Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,478 --> 00:00:33,111
Todo el mundo...
2
00:00:35,214 --> 00:00:38,082
Todo el mundo querría acordarsede todo.
3
00:00:39,717 --> 00:00:42,351
¿Yo?
4
00:00:42,353 --> 00:00:43,851
Yo tan sólo quieropoder olvidarme...
5
00:00:46,221 --> 00:00:47,988
De todo...
6
00:00:49,590 --> 00:00:50,890
De todo.
7
00:01:00,398 --> 00:01:02,265
No, no, no, excepto
un gilipollas recuperándose
8
00:01:02,267 --> 00:01:03,699
Es el término exacto para mí.
9
00:01:03,701 --> 00:01:06,168
- ¿Recuperándote?
- De acuerdo, ja, ja.
10
00:01:06,170 --> 00:01:07,836
Estoy intentando mejorar.
11
00:01:07,838 --> 00:01:11,172
No soy tanimpulsivo como antes.
12
00:01:11,174 --> 00:01:13,174
Soy más considerado
y más amable.
13
00:01:13,176 --> 00:01:15,276
- ¿Más humilde?
- Sí, eso, también.
14
00:01:15,278 --> 00:01:17,411
Es un justo equilibriode todas esas cosas
15
00:01:17,413 --> 00:01:18,845
Que hicieron que me enamorara
de ti al principio.
16
00:01:18,847 --> 00:01:21,414
- Recuerdo que te tropezaste.- Recuerdo que te tropezaste.
17
00:01:21,416 --> 00:01:24,583
Exactamente.
Idiotez impulsiva.
18
00:01:24,585 --> 00:01:26,851
De lo que ya
te has recuperado.
19
00:01:26,853 --> 00:01:28,853
Umm... Exacto. Sí.
20
00:01:28,855 --> 00:01:31,388
Creo que esto podríaconvertirse en un problema.
21
00:01:33,858 --> 00:01:36,192
- ¿Ray?
- No es impulsivo.
22
00:01:36,194 --> 00:01:37,234
Es sólo que no me importa.
23
00:01:38,628 --> 00:01:42,864
Al contrario que tú, estoy apartándolocomo si fuera tuyo.
24
00:01:42,866 --> 00:01:44,732
Las cosas rotas me obligana arreglarlas...
25
00:01:44,734 --> 00:01:46,200
Los coches,
los jukeboxes, tú.
26
00:01:46,202 --> 00:01:48,435
Ja, ja, ja, ja.
27
00:01:48,437 --> 00:01:50,303
Tengo la solución al problema,
¿vale?
28
00:01:50,305 --> 00:01:51,470
Tienes un problema de idiotez.
29
00:01:51,472 --> 00:01:52,871
Creo que yo estoy en mejor posición.
30
00:01:55,374 --> 00:01:58,242
El acento es mejor,
pero aún no suena mucho a flamenco.
31
00:01:58,244 --> 00:02:00,277
- ¿A qué suena?- A Holandés.
32
00:02:00,279 --> 00:02:01,611
Ooh.
33
00:02:01,613 --> 00:02:04,413
Vosotros y los holandeses
tenéis que superar esa rivalidad.
34
00:02:04,415 --> 00:02:08,115
Para nosotros,
los dos producís dos cosas maravillosas...
35
00:02:08,117 --> 00:02:10,283
Chocolate y marihuana.
36
00:02:10,285 --> 00:02:13,452
A nosotros, los americanos,
nos da igual quién produce qué.
37
00:02:13,454 --> 00:02:15,420
¿Sabes qué?
38
00:02:15,422 --> 00:02:19,590
Si os uniérais y elaborárais
un producto que contenga los dos,
39
00:02:19,592 --> 00:02:22,426
Estaríamos muy agradecidos.
Lo podríais llamar, um...
40
00:02:22,428 --> 00:02:25,295
"Cholliand"
o "Belginand".
41
00:02:25,297 --> 00:02:27,563
HolandalehEuro sabor.
42
00:02:27,565 --> 00:02:31,433
Definitivamente, no.
43
00:02:31,435 --> 00:02:34,569
Bien. Sé complicado.
Sigue tratando de arreglar
44
00:02:34,571 --> 00:02:36,571
Lo que nunca va a funcionar.
45
00:02:36,573 --> 00:02:37,672
¿Y cómo lo sabes?
46
00:02:37,674 --> 00:02:39,306
Lo único que
resolvéis es el café,
47
00:02:39,308 --> 00:02:41,141
Y estropeáis eso.
48
00:02:41,143 --> 00:02:42,809
Es así.
49
00:02:44,612 --> 00:02:46,311
Oh, cierto.
50
00:02:46,313 --> 00:02:48,479
¿El qué?
51
00:02:48,481 --> 00:02:51,582
No es justo recurrir
a tu portentosa...
52
00:02:51,584 --> 00:02:56,153
Hipertimésica mentecomo una videocámara.
53
00:02:56,155 --> 00:02:57,454
Aunque no siempre sé
lo que he visto,
54
00:02:57,456 --> 00:03:00,657
Sí que sé lo que te he
he visto intentando arreglar
55
00:03:00,659 --> 00:03:02,492
Seis de los últimos
18 meses.
56
00:03:02,494 --> 00:03:05,661
- Uh, uh.
- Y, sí, nunca funcionará.
57
00:03:05,663 --> 00:03:08,664
¿Sabes una cosa?
El siete no es tu número de la suerte.
58
00:03:08,666 --> 00:03:11,133
Uh, uh.
59
00:03:16,271 --> 00:03:18,138
Entonces,
¿cuándo nos espera tu madre?
60
00:03:18,140 --> 00:03:19,539
Me gustaría ir a su,
eh,
61
00:03:19,541 --> 00:03:23,142
¿Cómo lo llamaste,
la cueva de la bruja antes de anochecer?
62
00:03:23,144 --> 00:03:24,843
La has llamado, ¿verdad?
63
00:03:24,845 --> 00:03:28,546
Creo que... no.
64
00:03:28,548 --> 00:03:31,815
Debería plantearme
lo gracioso que me pareces.
65
00:03:31,817 --> 00:03:34,184
De todas formas, el teléfono ya no va.
Préstame el tuyo.
66
00:03:34,186 --> 00:03:35,818
Está cargándose en el coche.
67
00:03:35,820 --> 00:03:38,387
Bueno, debe haber
otro en alguna parte.
68
00:03:38,389 --> 00:03:42,157
¿Le pido a mi madre que compre
tulipanes para cuando lleguemos?
69
00:03:42,159 --> 00:03:45,559
En Holanda, la gente "tulipán",
en Bélgica, la gente normal.
70
00:03:47,828 --> 00:03:49,562
El acento, mola.
71
00:03:54,700 --> 00:03:57,168
Oye, ¿tenéis teléfono?
72
00:03:57,170 --> 00:03:58,402
Sí.
73
00:03:58,404 --> 00:04:03,072
¿Me dejarías usarlo?
74
00:04:03,074 --> 00:04:04,640
No.
75
00:04:04,642 --> 00:04:08,075
Bueno, aparentemente,
eres una persona inteligente.
76
00:04:08,077 --> 00:04:10,077
Sí.
77
00:04:10,079 --> 00:04:12,245
Buck, necesito que saques
aquello del congelador
78
00:04:12,247 --> 00:04:15,081
Para hablar
con los repartidores, ¿de acuerdo?
79
00:04:15,083 --> 00:04:17,450
De acuerdo.
80
00:04:23,389 --> 00:04:25,490
Buck, ¡ya!
81
00:04:29,093 --> 00:04:31,761
¡Hombres!
82
00:04:31,763 --> 00:04:33,529
Cerdos.
83
00:04:33,531 --> 00:04:36,331
Eh, os encanta el bacon,
entonces, ¿qué vas hacer, no?
84
00:04:38,400 --> 00:04:41,268
Marca 9 para línea,
chico bacon.
85
00:04:46,408 --> 00:04:48,841
No lo cojas.
No lo cojas.
86
00:04:48,843 --> 00:04:51,343
¿Diga?
¿Diga?
87
00:04:52,411 --> 00:04:55,279
- No puedes hacer nada.
- Eres una zorra.
88
00:04:55,281 --> 00:04:57,547
¡No tienes ni ideade qué coño estás hablando!
89
00:04:57,549 --> 00:05:00,383
¡Sólo eres una marioneta!
¡Eres una marioneta!
90
00:05:00,385 --> 00:05:01,984
¡Mira, lo tengo!
91
00:05:03,753 --> 00:05:06,053
Eh, eh, eh.
¿Estás bien?
92
00:05:16,629 --> 00:05:19,097
Podríamos
haber esperado a la policía.
93
00:05:19,099 --> 00:05:20,598
No quise implicarme.
94
00:05:20,600 --> 00:05:22,232
Corriste tras un matón
que le ha pegado a una mujer.
95
00:05:22,234 --> 00:05:24,567
Sí. No quise implicarme más.
96
00:05:27,270 --> 00:05:28,770
Hiciste bien hace un rato.
97
00:05:28,772 --> 00:05:30,371
Oye, ¿te importaría mirar
un poco la carretera?
98
00:05:30,373 --> 00:05:32,106
Siempre suelo perdérmelo.
99
00:05:32,108 --> 00:05:34,475
- ¿Como eso?
- Oh, mierda.
100
00:05:37,480 --> 00:05:39,313
Pero, ¿qué coño?
101
00:05:46,253 --> 00:05:47,686
¿Quién era ése?
102
00:05:52,792 --> 00:05:56,426
Vaya.
No está mal como cueva de la bruja.
103
00:05:56,428 --> 00:05:58,628
Parece más espectacular de lo que es.
104
00:05:58,630 --> 00:06:01,097
- Como tú.
- Ja, ja, ja.
105
00:06:13,609 --> 00:06:15,109
Se alegrará de verte.
106
00:06:15,111 --> 00:06:16,877
Puede ser.
107
00:06:31,625 --> 00:06:34,827
Creía que dijiste que este lugar
era oscuro, sombrío y destartalado.
108
00:06:37,497 --> 00:06:40,098
Es hora de darse un...
109
00:06:40,100 --> 00:06:41,132
¡No, suéltame!
110
00:06:43,268 --> 00:06:48,071
Sí. Prácticamente.
Vamos.
111
00:06:59,516 --> 00:07:01,549
Eh,
¿dónde está su habitación?
112
00:07:01,551 --> 00:07:03,183
Uh, aquí abajo.
113
00:07:03,185 --> 00:07:04,684
Tiene un baño adosado.
114
00:07:04,686 --> 00:07:07,019
Le fastidiaba muchísimo a mi hermano.
115
00:07:07,021 --> 00:07:09,021
¿Lo superará?
116
00:07:09,023 --> 00:07:14,326
Sí, cuando se muera.
117
00:07:18,464 --> 00:07:21,065
- ¡Llama a la policía!
- ¿Quién demonios eres?
118
00:07:21,067 --> 00:07:22,332
- ¿Quién coño eres?
- ¡Vivo aquí!
119
00:07:22,334 --> 00:07:24,634
- ¡Vivo aquí, joder!
- ¡Basta!
120
00:07:25,502 --> 00:07:27,469
- ¡Mamá!
- Hola, Keegan.
121
00:07:27,471 --> 00:07:29,204
Ahh.
122
00:07:29,206 --> 00:07:30,505
¿Y quién es esta gente?
123
00:07:30,507 --> 00:07:33,474
Éste es Adrián Bishop,
mi marido.
124
00:07:33,476 --> 00:07:35,476
Él es mi hijo, Jake,
que acaba de atacarte.
125
00:07:35,478 --> 00:07:37,144
No le he atacado.
126
00:07:38,579 --> 00:07:41,213
¿Tu marido?
127
00:07:43,383 --> 00:07:46,350
Mamá,
tu pasas de las relaciones.
128
00:07:46,352 --> 00:07:49,086
Bueno, al menos, me enamoré
una vez por ti y por tu hermano.
129
00:07:49,088 --> 00:07:50,587
Oh, dios.
130
00:07:50,589 --> 00:07:53,356
Toma. Esto te ayudará
con la hinchazón, cariño.
131
00:07:53,358 --> 00:07:55,057
¿No fue ése siempre mi problema?
132
00:07:55,059 --> 00:07:56,959
Ya hace mucho tiempo.
133
00:07:58,594 --> 00:08:00,361
Siento lo de Jake.
134
00:08:00,363 --> 00:08:02,663
Es muy protector.
135
00:08:02,665 --> 00:08:06,166
Con su... ¿su madre?
136
00:08:06,168 --> 00:08:09,502
No veía muy adecuado
que me llamara Celeste o Sra. Dark.
137
00:08:09,504 --> 00:08:11,436
Perdió a su pequeño.
138
00:08:13,372 --> 00:08:15,439
Me lo deberías haber contado.
139
00:08:15,441 --> 00:08:17,307
¿Cómo?
140
00:08:17,309 --> 00:08:19,809
La última vez
que viniste sin avisar,
141
00:08:19,811 --> 00:08:24,112
Ibas desarreglado y colocado,
hace dos años.
142
00:08:25,147 --> 00:08:28,149
Ehm, ¿cómo...,
ehm, conociste, ehm...?
143
00:08:28,151 --> 00:08:29,517
- Adrián.
- ¿Adrián?
144
00:08:29,519 --> 00:08:32,686
En un crucero el verano pasado.
145
00:08:32,688 --> 00:08:34,521
¿Un crucero?
Mamá.
146
00:08:34,523 --> 00:08:36,289
A ti no te gustan los cruceros.
147
00:08:36,291 --> 00:08:37,823
Ernesto me lo recomendó.
148
00:08:37,825 --> 00:08:40,292
Me parece que los dos
jugábais juntos en el Instituto.
149
00:08:40,294 --> 00:08:42,294
En cualquier caso, el mejor
abogado que he contratado nunca.
150
00:08:42,296 --> 00:08:45,163
- ¿Ernie es tu abogado?
- Sí.
151
00:08:45,165 --> 00:08:46,831
Vale, pero no jugábamos
en el instituto.
152
00:08:46,833 --> 00:08:49,333
Bueno... después de que
informatizara mis ficheros,
153
00:08:49,335 --> 00:08:52,169
Hizo un excelente trabajo
creando una oferta pública inicial.
154
00:08:52,171 --> 00:08:54,204
De acuerdo.
Espera.
155
00:08:54,206 --> 00:08:59,474
Un hermanastro,
Ernie un abogado,
156
00:08:59,476 --> 00:09:03,211
Y tú, haciendo
una salida a bolsa, ¿no?
157
00:09:03,213 --> 00:09:05,546
Después de que la vinoteca
iba tan bien,
158
00:09:05,548 --> 00:09:09,516
Acepté su sugerencia,
y me fui de crucero.
159
00:09:09,518 --> 00:09:12,218
Y conocí a Adrián.
160
00:09:12,220 --> 00:09:15,087
Nos casamos hace seis meses.
161
00:09:15,089 --> 00:09:18,090
¿Mamá? Creo que te has
vuelto completamente loca.
162
00:09:19,760 --> 00:09:22,961
A mi edad tengo derecho
a un poco de locura.
163
00:09:26,098 --> 00:09:29,100
Me encanta verte, Keegan.
164
00:09:29,102 --> 00:09:30,401
¿Pero has venido por lo de siempre?
165
00:09:30,403 --> 00:09:33,404
Porque no puedo
seguir haciendo eso.
166
00:09:33,406 --> 00:09:34,671
No, mamá.
167
00:09:34,673 --> 00:09:37,407
Estoy aquí por tu cumpleaños.
168
00:09:37,409 --> 00:09:39,108
He venido a casa
por tu cumpleaños.
169
00:09:39,110 --> 00:09:41,310
Mi cumpleaños fue el mes pasado.
170
00:09:45,714 --> 00:09:48,115
Dios, necesito una copa.
171
00:09:48,117 --> 00:09:50,417
Tú ya no bebes.
172
00:09:50,419 --> 00:09:53,686
Sí. Ése es otro de mis problemas.
173
00:09:53,688 --> 00:09:55,788
Espera, vamos,
eh, ¿nos vamos a quedar aquí?
174
00:09:55,790 --> 00:10:00,191
Sí. Adrián dijo que esta habitación
está muy bien. ¿Por qué?
175
00:10:00,193 --> 00:10:02,125
¡Eh, se te da fatal
el baloncesto, hermanito!
176
00:10:04,294 --> 00:10:07,262
¿Keegan?
177
00:10:07,264 --> 00:10:10,164
Sí. Está bien.
178
00:10:14,569 --> 00:10:17,804
Hola, chicos.
Espero que estéis bien.
179
00:10:17,806 --> 00:10:20,439
Soy un médico estupendo,
pero un cocinero de mierda.
180
00:10:20,441 --> 00:10:21,706
Pero puedo hervir agua.
181
00:10:21,708 --> 00:10:22,807
Sí, lo que tú digas.
182
00:10:22,809 --> 00:10:24,708
Te lo agradezco.
Gracias.
183
00:10:24,710 --> 00:10:28,811
Oye, no es así como
quería que os conociérais.
184
00:10:28,813 --> 00:10:30,312
Si me hubieras dicho que venías.
185
00:10:30,314 --> 00:10:34,148
No, lo siento.
Lo hecho, hecho está.
186
00:10:34,150 --> 00:10:35,749
Hablé con Jake,
187
00:10:35,751 --> 00:10:37,884
Y vamos a probar
otra cosa distinta mañana.
188
00:10:37,886 --> 00:10:40,453
- ¿Está bien así?
- Suena estupendo.
189
00:10:40,455 --> 00:10:43,456
¿Keegan? Lo siento.
No está de humor.
190
00:10:43,458 --> 00:10:45,891
Jake estaba igual
cuando perdió a su madre.
191
00:10:45,893 --> 00:10:49,594
En defensa de Jake,
él tenía 12 años.
192
00:10:49,596 --> 00:10:51,762
Uh, Keegan
es grande para su edad.
193
00:10:53,297 --> 00:10:54,764
Mira, si llegué a casa
al encontrarme todo esto,
194
00:10:54,766 --> 00:10:56,832
Podría haber estado de mejor humor,
195
00:10:56,834 --> 00:11:01,136
Así que... de nuevo, disculpa.
¿Wil, Keegan?
196
00:11:01,138 --> 00:11:02,904
Buenas noches.
197
00:11:04,806 --> 00:11:06,873
¿Qué?
¿No hay galletas?
198
00:12:02,529 --> 00:12:06,464
Hola, tío.
¿Qué tal la cabeza?
199
00:12:07,799 --> 00:12:11,535
Uh, me duele.
¿Y la tuya?
200
00:12:11,537 --> 00:12:14,538
Bien.
Peleas como un gatito.
201
00:12:14,540 --> 00:12:17,807
Sí, pero, ehm,
follo como un semental,
202
00:12:17,809 --> 00:12:19,775
Así que salgo ganando.
203
00:12:21,377 --> 00:12:23,144
Métete.
Competiremos.
204
00:12:23,146 --> 00:12:25,813
Sí... no...
ehm, acabo de comer,
205
00:12:25,815 --> 00:12:29,183
Así que, ya sabes,
será cosa de 30 minutos.
206
00:12:29,185 --> 00:12:32,553
Pero, eh, ya sabes,
tú, eh, adelante.
207
00:12:32,555 --> 00:12:35,489
Mi padre me dijo que tendría
que ser más amable contigo.
208
00:12:37,825 --> 00:12:40,560
Así que, eso estoy haciendo.
209
00:12:40,562 --> 00:12:43,162
Más amable.
210
00:12:43,164 --> 00:12:44,296
Lo siento.
211
00:12:45,731 --> 00:12:48,699
Eh, lo entiendo...
Lo siento de verdad.
212
00:12:48,701 --> 00:12:50,867
Te he agarrado todo mojado.
Fue sin querer.
213
00:12:50,869 --> 00:12:53,169
Está bien.
214
00:12:53,171 --> 00:12:54,737
¿Hermanos?
215
00:12:54,739 --> 00:12:56,705
¿Hermanastros al menos?
216
00:12:56,707 --> 00:13:00,241
Uh...
217
00:13:00,243 --> 00:13:04,378
Voy a buscar a Wil,
ehm, pero, eh,
218
00:13:04,380 --> 00:13:07,381
Sí, no, ehm
deja de hidratarte.
219
00:13:07,383 --> 00:13:09,082
Gracias.
220
00:13:14,086 --> 00:13:16,387
Conozco esa canción.
221
00:13:16,389 --> 00:13:18,322
Tu madre la canta.
222
00:13:19,624 --> 00:13:21,024
Sí,
es su favorita.
223
00:13:23,394 --> 00:13:27,263
Es estupenda.
Tienes suerte de tenerla.
224
00:13:27,265 --> 00:13:31,634
Sí, supongo.
225
00:13:37,273 --> 00:13:42,410
Debes darte cuenta,
la forma de moverse.
226
00:13:43,578 --> 00:13:45,178
Como toca el cristal,
227
00:13:47,114 --> 00:13:49,481
Se arremolina y da vueltas.
228
00:13:51,817 --> 00:13:55,552
La luz que toca,
acaricia y baila,
229
00:13:55,554 --> 00:13:58,288
Iluminando el menisco.
230
00:13:58,290 --> 00:14:02,091
Donde acaba el cristal
y donde empieza la belleza.
231
00:14:02,093 --> 00:14:04,326
Y luego... en ese momento
después de que has saboreado
232
00:14:04,328 --> 00:14:06,695
Todos esos detalles...
233
00:14:12,334 --> 00:14:15,102
Después de que dejes que todo
llegue y te dé la bienvenida
234
00:14:15,104 --> 00:14:16,603
Llega el último momento.
235
00:14:16,605 --> 00:14:20,639
El mejor momento,
cuando lo pruebas por primera vez.
236
00:14:20,641 --> 00:14:23,475
Vaya.
Es maravilloso.
237
00:14:23,477 --> 00:14:25,243
No sabía cuánto había en una cata.
238
00:14:25,245 --> 00:14:27,645
Hmm, y en la elaboración.
239
00:14:27,647 --> 00:14:30,781
Es un oficio,
un talento y una pasión.
240
00:14:32,251 --> 00:14:35,518
Más que nada, creo que
simplemente aportamos vida.
241
00:14:35,520 --> 00:14:38,254
Ningún poema fue jamás escrito
bebiendo agua.
242
00:14:39,257 --> 00:14:41,357
¿Perdón?
243
00:14:41,359 --> 00:14:44,827
Fue lo primero que Adrián
me dijo en el crucero.
244
00:14:44,829 --> 00:14:47,663
Ella leía una revista
de vinos, tomando un merlot,
245
00:14:47,665 --> 00:14:50,832
Y yo me acerqué,
y lo hice lo mejor que pude.
246
00:14:50,834 --> 00:14:53,668
Teniéndolo todo en cuenta,
le daría un cinco.
247
00:14:53,670 --> 00:14:56,137
Sí que me llevaste a cenar contigo.
248
00:14:56,139 --> 00:14:57,538
Era el hombre más
afortunado de todo el barco.
249
00:14:57,540 --> 00:15:00,173
¿Solo del barco?
250
00:15:00,175 --> 00:15:01,707
Quizás también
de algún otro lugar.
251
00:15:01,709 --> 00:15:04,075
Uh uh.
252
00:15:06,178 --> 00:15:11,615
Bueno, adiós a años
de terapia, mamá.
253
00:15:11,617 --> 00:15:14,184
- Hola, buenos días.
- Buenas tardes.
254
00:15:14,186 --> 00:15:16,352
Yo, uh, he venido
por si puedo echar una mano.
255
00:15:16,354 --> 00:15:17,720
¿Chanclas?
256
00:15:17,722 --> 00:15:20,355
Mamá, no hay nadie por aquí.
257
00:15:20,357 --> 00:15:22,623
¿Arreglaste el frigorífico?
258
00:15:22,625 --> 00:15:25,726
Ay, me temo que solo puedo
sanar cuerpos y curar enfermedades.
259
00:15:25,728 --> 00:15:26,993
Déjame ver.
260
00:15:28,195 --> 00:15:29,628
¿Qué pasa?
261
00:15:29,630 --> 00:15:31,196
Desarrollando interés por la viña.
262
00:15:31,198 --> 00:15:33,531
Tu madre cree que será
más ajetreado incluso mañana.
263
00:15:33,533 --> 00:15:35,232
Cuando vuelvan a abrir.
264
00:15:35,234 --> 00:15:37,367
No entiendo qué es tan importante
265
00:15:37,369 --> 00:15:39,535
Este sitio para los inversores.
266
00:15:39,537 --> 00:15:44,072
Bueno, "Viñedos Dark" se enorgullece
de ser el primer proveedor
267
00:15:44,074 --> 00:15:47,508
Y productor de fruta y pulpa
para una variedad de marcas líderes.
268
00:15:47,510 --> 00:15:51,744
La OPV aportará una inyección
de capital que nos ayudará a
269
00:15:51,746 --> 00:15:54,513
Afianzarnos más
como líderes en este antiguo
270
00:15:54,515 --> 00:15:55,747
E importante sector.
271
00:15:55,749 --> 00:15:58,516
Hmm, ¿aplaudo?
272
00:15:58,518 --> 00:15:59,817
No. Levántate temprano y lee
273
00:15:59,819 --> 00:16:02,052
Los documentos de oferta
de valor público inicial.
274
00:16:02,054 --> 00:16:05,055
No sabía que podías vender uvas así.
Es fascinante.
275
00:16:05,057 --> 00:16:09,025
Mamá, has impresionado a Wil
y eso es muy difícil.
276
00:16:10,727 --> 00:16:13,195
Entonces, ehm, ¿qué hago?
277
00:16:13,197 --> 00:16:16,331
Creo que lo tenemos todo bajo control.
278
00:16:16,333 --> 00:16:18,199
¿No hay nada?
279
00:16:18,201 --> 00:16:20,434
Qué tal ir a buscar
un poco de vino de la bodega.
280
00:16:20,436 --> 00:16:22,736
Estará bien
y será divertido compartir.
281
00:16:22,738 --> 00:16:24,437
Con diez botellas irá bien.
282
00:16:24,439 --> 00:16:27,339
Trabajo físico, ¿en serio?
283
00:16:27,341 --> 00:16:29,140
Bueno.
284
00:16:30,742 --> 00:16:32,743
Adrián,
si no lo puedes arreglar,
285
00:16:32,745 --> 00:16:35,378
No te estreses.
286
00:16:35,380 --> 00:16:37,380
- Celeste, ahora...
- Déjame ayudarte.
287
00:17:09,544 --> 00:17:10,644
¡Uuh!
288
00:17:12,246 --> 00:17:14,614
Eh, oye, Keegan,
he salido del armario.
289
00:18:28,554 --> 00:18:31,556
Eh, eh, chicos.
290
00:18:31,558 --> 00:18:34,125
¡Hola!
291
00:18:34,127 --> 00:18:35,860
¡Hola!
292
00:18:37,662 --> 00:18:39,129
¿Qué coño ha pasado?
293
00:18:39,131 --> 00:18:40,296
Se fue la luz.
294
00:18:40,298 --> 00:18:41,463
No, dentro.
295
00:18:41,465 --> 00:18:43,164
¿Estás bien?
296
00:18:43,166 --> 00:18:45,499
Sí, sí.
Creo, ah.
297
00:18:49,804 --> 00:18:52,572
Mírame.
298
00:18:52,574 --> 00:18:54,807
¿Estás bien?
299
00:18:54,809 --> 00:18:57,676
Sí, sí.
No. Estoy bien.
300
00:18:57,678 --> 00:18:59,444
Bien.
301
00:18:59,446 --> 00:19:02,246
¡Joder! Ernie,
¿a qué demonios ha venido eso?
302
00:19:02,248 --> 00:19:04,114
Te mereces algo peor.
303
00:19:04,116 --> 00:19:06,282
Da gracias que te haya escuchado golpeando
esa puerta o todavía estarías ahí.
304
00:19:06,284 --> 00:19:08,784
Gracias.
305
00:19:14,357 --> 00:19:18,492
¿Entonces, abogado?
306
00:19:18,494 --> 00:19:21,127
Joven, resuelto
y liberado. Increíble.
307
00:19:21,129 --> 00:19:22,495
Sí, mi madre estás impresionada.
308
00:19:22,497 --> 00:19:25,498
¿Y tú?
309
00:19:25,500 --> 00:19:28,267
Preguntándose
qué pasó con ese tímido,
310
00:19:28,269 --> 00:19:31,803
Pequeño y tranquilo chico que solía
colocarse y hacer el gilipollas
311
00:19:31,805 --> 00:19:33,304
Cuando debíamos estar en el colegio.
312
00:19:35,173 --> 00:19:36,906
Ha crecido.
313
00:19:39,809 --> 00:19:41,509
Tan sólo era una tabla suelta.
314
00:19:41,511 --> 00:19:43,511
Tocas algo y entonces,
una botella te cae en la cabeza.
315
00:19:43,513 --> 00:19:46,380
No. Alguien me golpeó.
Lo sé.
316
00:19:46,382 --> 00:19:49,850
Yo... no sé, pero tú ya sabes,
y la luz se fue.
317
00:19:49,852 --> 00:19:52,519
Un fusible quemado. Hubo un fallo
en alguna parte de la red.
318
00:19:52,521 --> 00:19:55,321
Hay un bloque
estilo antiguo como soporte.
319
00:19:55,323 --> 00:19:58,390
A este paso, voy a necesitar
una nueva máquina de hielo.
320
00:19:58,392 --> 00:20:02,694
No puedo entender qué
te hizo subirte a por las botellas.
321
00:20:02,696 --> 00:20:06,531
Uh, algo como, "baja
y trae vino de la bodega".
322
00:20:06,533 --> 00:20:09,100
"Estará bien y será
divertido compartir".
323
00:20:09,102 --> 00:20:10,534
"Con diez botellas va bien".
324
00:20:10,536 --> 00:20:13,303
No.
Eso suena a algo que dije yo.
325
00:20:13,305 --> 00:20:14,404
El gracioso soy yo, mamá.
326
00:20:14,406 --> 00:20:16,873
Tú eres el desastroso.
327
00:20:16,875 --> 00:20:18,708
Ernesto, me alegra
tanto que vinieras,
328
00:20:18,710 --> 00:20:21,177
Aunque no creía que tuviéramos
papeleo que firmar hasta el lunes.
329
00:20:21,179 --> 00:20:23,579
Uh, no.
Um, la conexión con el servidor se perdió
330
00:20:23,581 --> 00:20:26,114
Así que tuve que venir
y encontrar un nuevo archivo.
331
00:20:26,116 --> 00:20:28,716
Además, quería ver
cómo iban las cosas
332
00:20:28,718 --> 00:20:30,851
Con la cámara de video.
333
00:20:30,853 --> 00:20:33,220
Mamá, enhorabuena
por el libro de contabilidad.
334
00:20:33,222 --> 00:20:36,462
Impresionante actualización de las tablas
de piedra que utilizaba cuando era niño.
335
00:20:39,726 --> 00:20:41,426
No hacía falta que me acompañaras.
336
00:20:41,428 --> 00:20:44,495
Buena razón para sacarte información
sobre la época de juventud de Keegan.
337
00:20:44,497 --> 00:20:46,330
En realidad no habla de ello.
338
00:20:46,332 --> 00:20:49,199
No habla sobre nada
de antes de conocernos.
339
00:20:49,201 --> 00:20:51,601
Se me ha ocurrido una idea.
Qué tal si vamos al altillo del granero,
340
00:20:51,603 --> 00:20:53,736
Jugamos a girar la botella y
hacemos cosas muy indecentes.
341
00:20:53,738 --> 00:20:55,604
Déjame adivinar.
¿Fue algo así?
342
00:20:55,606 --> 00:20:58,506
Pero excitante.
El tiempo no se ha portado bien.
343
00:20:58,508 --> 00:21:00,274
Voy, uh, voy a volver
y a torturar a mamá,
344
00:21:00,276 --> 00:21:03,143
A no ser que queráis
liaros y ofrecerme algo que ver.
345
00:21:06,714 --> 00:21:08,247
Gracias por ayudarle.
346
00:21:08,249 --> 00:21:11,116
- Él es muy complicado.
- Es una aventura.
347
00:21:11,118 --> 00:21:14,252
Mi aventura.
Pero me siento frustrado.
348
00:21:14,254 --> 00:21:17,121
Todavía hay mucho guardado en él.
349
00:21:17,123 --> 00:21:19,123
¿En la oscuridad?
350
00:21:19,125 --> 00:21:21,425
Estaba intentando
no usar esa palabra.
351
00:21:21,427 --> 00:21:25,128
Sí. Me perdí ahí una vez.
352
00:21:28,265 --> 00:21:29,832
No acabé bien.
353
00:21:51,453 --> 00:21:53,520
- ¿El perfume de tu madre?
- Sí. Es su favorito.
354
00:21:59,759 --> 00:22:03,128
Keegan. Jake.
355
00:22:03,130 --> 00:22:04,796
No, tendrían
que detenerle, Celeste.
356
00:22:04,798 --> 00:22:06,130
Yo me encargo.
357
00:22:06,132 --> 00:22:07,798
Lo único que me preocupa eres tú.
358
00:22:07,800 --> 00:22:09,299
Sé por lo que has pasado,
359
00:22:09,301 --> 00:22:10,400
Y no me puedo
quedar sentado y dejar...
360
00:22:10,402 --> 00:22:12,068
¡Yo me encargo!
361
00:22:16,439 --> 00:22:21,408
Si es demasiado,
me llevaré a Jake y nos vamos.
362
00:22:21,410 --> 00:22:23,209
Ya lo sé.
Ya lo sé.
363
00:22:31,417 --> 00:22:33,451
Yo me encargo.
Yo me encargo.
364
00:22:50,535 --> 00:22:52,235
Espero que sea un hombre de palabra.
365
00:23:02,211 --> 00:23:05,780
Te puedes quedar esta noche.
Pero por la mañana...
366
00:23:05,782 --> 00:23:11,117
Mamá, él no es bueno para ti,
y Jake, es basura. Estoy...
367
00:23:11,119 --> 00:23:14,220
Haciendo lo que tú
has hecho siempre, Keegan.
368
00:23:14,222 --> 00:23:16,355
Así es como se empieza.
369
00:23:16,357 --> 00:23:20,958
Pequeño, molesto, y luego,
te descontrolas.
370
00:23:23,161 --> 00:23:24,261
¿Mamá?
371
00:23:28,231 --> 00:23:29,764
Te quiero, Keegan.
372
00:23:33,802 --> 00:23:35,736
A veces el cariño no es suficiente.
373
00:24:16,510 --> 00:24:18,677
Odio este lugar.
374
00:25:11,230 --> 00:25:12,330
¿Te cabe todo?
375
00:25:12,332 --> 00:25:14,132
Siempre me las estoy
apañando con el equipaje.
376
00:25:19,636 --> 00:25:21,503
Para el viaje.
377
00:25:21,505 --> 00:25:23,638
Hmm.
¿Lo encontraste en el camión?
378
00:25:23,640 --> 00:25:27,774
No tengo camión, tío,
379
00:25:27,776 --> 00:25:31,410
Pero no te preocupes,
cuidaré mucho de mamá.
380
00:25:31,412 --> 00:25:33,812
Venga, Kee,
Vámonos.
381
00:25:35,247 --> 00:25:36,880
Cuídese, sr. Bishop.
382
00:25:44,354 --> 00:25:46,288
Supongo que estarás
contento de salir de aquí.
383
00:25:46,290 --> 00:25:48,356
San Francisco será genial.
384
00:25:48,358 --> 00:25:51,492
Ya sabes, la verdad es que
me dejé esa botella del 82 en casa.
385
00:25:51,494 --> 00:25:52,793
La que había para tus amigos.
386
00:25:52,795 --> 00:25:54,795
Um, ¿podrías traérmela?
387
00:25:54,797 --> 00:25:56,263
Mi madre debe saber dónde está.
388
00:25:56,265 --> 00:25:58,365
Claro.
389
00:25:58,367 --> 00:25:59,666
- ¿Sra. Dark?
- Sí.
390
00:25:59,668 --> 00:26:02,402
Perdone.
Se nos, uh, ha olvidado la...
391
00:26:09,476 --> 00:26:10,542
¡Keegan!
392
00:26:18,350 --> 00:26:20,117
Lo siento.
Se me resbaló el pie.
393
00:26:23,488 --> 00:26:25,322
Ningún maldito camión.
394
00:26:43,207 --> 00:26:46,075
Bueno, es muy amable Wil al ocuparse
de la reparación de los coches.
395
00:26:46,077 --> 00:26:49,078
Sí, es una suerte
que me acueste con él.
396
00:26:49,080 --> 00:26:53,382
Adrián debería enviar pronto
a alguien para arreglar la cabaña.
397
00:26:53,384 --> 00:26:56,417
Suerte que te acuestes con él.
398
00:26:58,386 --> 00:27:01,321
Pero el jardín
requiere un poco de trabajo.
399
00:27:01,323 --> 00:27:03,556
Coño, me podría acostar
con el jardinero también.
400
00:27:03,558 --> 00:27:05,024
¿Hiciste esto por rabia?
401
00:27:05,026 --> 00:27:07,326
¿Como venganza
por no contarte lo de la boda?
402
00:27:07,328 --> 00:27:12,129
Mamá, estoy preopcupado por ti.
403
00:27:13,564 --> 00:27:15,331
Creo que podrías estar en peligro.
404
00:27:15,333 --> 00:27:18,067
Oh,
¿de atropellarme con un coche?
405
00:27:18,069 --> 00:27:22,438
O tal vez, astillas de madera
por un choque con la puerta.
406
00:27:22,440 --> 00:27:26,074
Ya te dije
que comprendo que veas el mundo
407
00:27:26,076 --> 00:27:27,442
De forma distinta a los demás.
408
00:27:27,444 --> 00:27:29,744
Veintidós veces.
409
00:27:29,746 --> 00:27:34,081
La primera vez tenía 15 años,
hace 11 meses y dos días,
410
00:27:34,083 --> 00:27:37,451
Diez años, tres meses,
veinte días atrás.
411
00:27:37,453 --> 00:27:40,620
Después, nueve años,
nueve meses, cuatro días atrás.
412
00:27:40,622 --> 00:27:42,588
Y de nuevo,
nueve años, dos meses.
413
00:27:42,590 --> 00:27:44,623
¡Keegan!
414
00:27:44,625 --> 00:27:49,260
Te dije también que eso
no significa que lo veas todo.
415
00:27:49,262 --> 00:27:51,362
¡No pasa nada!
¡Créeme!
416
00:27:51,364 --> 00:27:53,764
¡No hay nadie en mi vida
que quizás pudiera hacerme daño!
417
00:27:53,766 --> 00:27:56,633
¡Que quizás pudiera hacernos daño!
Quiero decir, ya no.
418
00:27:56,635 --> 00:27:59,102
- ¡No lo entiendes, mamá!
- ¡Sí lo hago!
419
00:27:59,104 --> 00:28:00,269
¡Lo noto!
420
00:28:00,271 --> 00:28:02,437
¿Cómo están el paciente
y su preocupada madre?
421
00:28:02,439 --> 00:28:05,039
Por favor, dime que no has venido
a darme un baño de esponja.
422
00:28:05,041 --> 00:28:08,442
Una pastilla de jabón estaría
muy bien en este momento.
423
00:28:08,444 --> 00:28:10,610
¿Me dejas a solas con Keegan?
424
00:28:10,612 --> 00:28:13,446
De hombre a hombre.
De médico a paciente.
425
00:28:13,448 --> 00:28:15,414
De odiado al que odia.
426
00:28:18,050 --> 00:28:19,583
¿Estás seguro que no quieres que yo...?
427
00:28:19,585 --> 00:28:21,885
Vamos a estar bien, Celeste.
Confía en mí.
428
00:28:23,320 --> 00:28:27,022
Pórtate bien o si no...
429
00:28:35,464 --> 00:28:39,867
Así que, es eh, ¿es este el momento en
que tratas de enterrar el hacha de guerra
430
00:28:39,869 --> 00:28:42,703
Contándome que estoy siendo gilipollas?
431
00:28:42,705 --> 00:28:44,404
¿Estás siendo gilipollas?
432
00:28:44,406 --> 00:28:47,407
Paso de palabrería psicológica contigo.
433
00:28:47,409 --> 00:28:50,410
Además, no creo que estés
capacitado para analizarme.
434
00:28:50,412 --> 00:28:54,580
¿Cómo es esto? Eres un chico
increíblemente inteligente y perceptivo.
435
00:28:54,582 --> 00:28:59,718
Te hace diferente,
especial, pero también enfurruñado.
436
00:28:59,720 --> 00:29:02,553
El resultado de los dos
pecados reales e imaginarios.
437
00:29:04,088 --> 00:29:06,089
Y no es diferente al que los
chicos con los que solía trabajar
438
00:29:06,091 --> 00:29:08,791
Mostraron en
el Correccional Juvenil de Preston.
439
00:29:08,793 --> 00:29:11,627
Es que tú eres mucho más afortunado
440
00:29:11,629 --> 00:29:13,561
Y no te das cuenta.
441
00:29:15,630 --> 00:29:16,630
¿Cómo lo he hecho?
442
00:29:16,632 --> 00:29:20,766
Oh, estoy curado.
443
00:29:35,580 --> 00:29:37,847
Yo también tuve un padrastro,
Keegan.
444
00:29:39,583 --> 00:29:42,918
Y una vez acepté que se iba
a quedar, las cosas cambiaron.
445
00:29:44,720 --> 00:29:48,422
Somos familia.
Tenemos que llevarnos bien.
446
00:29:48,424 --> 00:29:51,424
Y si no es por nuestro bien,
pues al menos por el de tu madre.
447
00:29:53,126 --> 00:29:55,726
Mi familia no incluye a psicópatas.
448
00:29:58,429 --> 00:29:59,495
No te sigo.
449
00:30:00,430 --> 00:30:01,430
¿Jake?
450
00:30:01,432 --> 00:30:05,133
Ah,
¿crees que Jake tiene un problema?
451
00:30:05,135 --> 00:30:07,534
Lo he visto hacer daño a la gente.
452
00:30:09,670 --> 00:30:14,139
¿Cuándo? ¿A quién?
Dime. Estoy aquí.
453
00:30:15,808 --> 00:30:18,142
Esta chica.
454
00:30:18,144 --> 00:30:21,311
No sé cómo se llama
ni quién es de verdad.
455
00:30:21,313 --> 00:30:25,148
Ya veo.
456
00:30:25,150 --> 00:30:26,682
No tienes por qué creerme.
457
00:30:26,684 --> 00:30:29,451
Lo sé, pero te prometo que...
458
00:30:29,453 --> 00:30:33,187
Si hay un problema
con Jake, te escucharé.
459
00:30:33,189 --> 00:30:35,489
Te ayudaré.
460
00:30:35,491 --> 00:30:36,857
No soy tu enemigo.
461
00:30:41,829 --> 00:30:43,229
De acuerdo.
462
00:30:48,501 --> 00:30:50,335
Si salgo de la habitación
sin revisar tus constantes vitales,
463
00:30:50,337 --> 00:30:54,772
Tu madre me lo reprochará.
Eso significa...
464
00:30:54,774 --> 00:30:58,341
Regañarme o reprenderme duramente.
Estoy familiarizado con las dos.
465
00:30:58,343 --> 00:31:00,676
Muy bien, listillo.
466
00:31:00,678 --> 00:31:02,077
¿Sabes decirlo en francés?
467
00:31:04,162 --> 00:31:07,080
Eres un calzonazos.
468
00:31:09,818 --> 00:31:11,284
Touché.
469
00:31:11,286 --> 00:31:13,286
Por favor.
470
00:31:13,288 --> 00:31:15,087
Respira.
471
00:31:20,693 --> 00:31:22,226
Otra vez.
472
00:31:28,399 --> 00:31:31,300
Bien.
Estupendo.
473
00:31:31,302 --> 00:31:33,168
Hasta magullado estás
todavía en buenas condiciones.
474
00:31:33,170 --> 00:31:37,172
Uh, ¿alguna alergia
a medicamentos que deba saber?
475
00:31:37,174 --> 00:31:39,207
Con todas las prisas,
No puse nada en el historial.
476
00:31:39,209 --> 00:31:41,209
Um, al queso,
las cerezas y los opiáceos,
477
00:31:41,211 --> 00:31:43,311
Todo, excepto la oxicodona.
478
00:31:43,313 --> 00:31:45,713
Proceso de eliminación.
479
00:31:45,715 --> 00:31:47,314
Me alegra que me lo has dicho.
480
00:31:47,316 --> 00:31:49,182
¿No hay pulsera médica o algo así?
481
00:31:49,184 --> 00:31:52,018
No. No he encontrado
una que combinara con mis ojos.
482
00:31:56,322 --> 00:31:59,724
Siempre que no surja nada nuevo,
te dejaremos ir mañana.
483
00:32:07,399 --> 00:32:09,233
Sueña profundo.
484
00:32:09,235 --> 00:32:11,034
Ciao.
485
00:32:15,271 --> 00:32:17,105
Oh sí.
486
00:32:17,107 --> 00:32:18,673
Realmente jodiste el otro lado.
487
00:32:18,675 --> 00:32:21,542
No, no lo hice. Mi idiota personal lo hizo.
488
00:32:21,544 --> 00:32:24,545
¿Seguro que quieres hacer eso aquí?
489
00:32:24,547 --> 00:32:26,267
Es un buen lugar como cualquier otro lugar.
490
00:32:27,848 --> 00:32:30,249
Sí, voy a decir que el, um, el
soporte del motor probablemente va a
491
00:32:30,251 --> 00:32:32,417
Retrasarlo un par de días como mínimo.
492
00:32:32,419 --> 00:32:33,918
Lo supuse.
493
00:32:33,920 --> 00:32:36,787
El brazo de control y los cojinetes de
las ruedas probablemente estén dañados.
494
00:32:36,789 --> 00:32:41,424
Si los bushings pudieran hablar,
también me dirían palabras bastante duras.
495
00:32:41,426 --> 00:32:43,125
Sabes algo de coches, ¿eh?
496
00:32:43,127 --> 00:32:44,259
Un poquito.
497
00:32:44,261 --> 00:32:45,901
Simplemente no sabes nada sobre la gente.
498
00:32:49,431 --> 00:32:51,265
¿Keegan Dark es tu idiota?
499
00:32:51,267 --> 00:32:53,567
Oh, sí. ¿Es eso un problema?
500
00:32:53,569 --> 00:32:55,802
Solo para ti.
501
00:32:55,804 --> 00:32:58,571
No se puede convertir un automóvil
deportivo en una camioneta.
502
00:32:58,573 --> 00:33:00,372
No puedes convertir
una bicicleta en un oso.
503
00:33:00,374 --> 00:33:02,374
Y seguro que no puedes convertirte
en una mierda como Keegan Dark
504
00:33:02,376 --> 00:33:06,778
En cualquier cosa, pero en
la mierda que siempre fue.
505
00:33:06,780 --> 00:33:08,179
Bueno.
506
00:33:22,627 --> 00:33:25,128
La novia es dueña desde hace
mucho tiempo de viñedos oscuros.
507
00:33:25,130 --> 00:33:27,630
Que recientemente ha
experimentado un crecimiento explosivo
508
00:33:27,632 --> 00:33:30,799
O aumento en la distribución
de ventas de vino online...
509
00:33:30,801 --> 00:33:34,302
(Wil) y los idiotas pródigos que
regresan a donde no los quieren.
510
00:33:34,304 --> 00:33:39,240
¿Qué es la terapia con mascotas
de hoy? ¿Chihuahua enano enojado?
511
00:33:40,508 --> 00:33:42,275
En caso de que tenga más accidentes.
512
00:33:42,277 --> 00:33:45,511
No, no lo estaba planeando.
513
00:33:45,513 --> 00:33:46,812
¿Qué haces aquí, Jake?
514
00:33:46,814 --> 00:33:48,814
Somos hermanos, ¿recuerdas?
515
00:33:48,816 --> 00:33:51,516
Una gran familia feliz.
516
00:33:51,518 --> 00:33:54,118
Solo estoy viendo cómo le
estaba yendo a mi hermano.
517
00:33:56,287 --> 00:33:58,288
Es lo que quiere mi papá.
518
00:33:58,290 --> 00:34:00,089
Es lo que quiere tu mamá.
519
00:34:00,091 --> 00:34:02,191
Manténgase alejado de mi madre.
520
00:34:02,193 --> 00:34:05,293
¿Por qué? Le gusto a ella.
521
00:34:07,262 --> 00:34:09,496
No destrozo coches.
522
00:34:09,498 --> 00:34:11,197
Yo no mato gente...
523
00:34:11,199 --> 00:34:12,898
Cállate la boca.
524
00:34:16,202 --> 00:34:18,642
Los analgésicos son un asesinato
en el sentido del equilibrio.
525
00:34:24,342 --> 00:34:28,111
Al final del día, en lo que
respecta a todos los demás,
526
00:34:28,113 --> 00:34:32,414
Soy agradable, dulce, adorable.
527
00:34:35,284 --> 00:34:39,253
Pero sobre todo yo no soy tú.
528
00:34:44,792 --> 00:34:47,126
Esté seguro, hermano.
529
00:34:52,664 --> 00:34:55,232
Solo somos tú y yo hoy.
530
00:34:55,234 --> 00:34:57,133
Keegan envió un mensaje
de texto desde el hospital.
531
00:34:57,135 --> 00:34:58,534
No lo está disfrutando. Bueno.
532
00:34:58,536 --> 00:35:01,036
Mmm.
533
00:35:01,038 --> 00:35:02,704
¿Bueno, ya sabes?
534
00:35:02,706 --> 00:35:06,741
Siempre me sorprende cuando
pienso en los miles de años
535
00:35:06,743 --> 00:35:09,477
De esperanza y esfuerzo detrás
de las semillas que Keegan's
536
00:35:09,479 --> 00:35:11,479
Bisabuelo plantado aquí.
537
00:35:11,481 --> 00:35:15,081
Luego, cuando tomes
estos, conviértelos en vino...
538
00:35:15,083 --> 00:35:17,083
Estamos bebiendo tiempo.
539
00:35:17,085 --> 00:35:19,585
Quizás incluso el amor.
540
00:35:19,587 --> 00:35:22,854
Confesión. Estoy obsesionado
con ese aspersor roto en el campo.
541
00:35:24,523 --> 00:35:27,091
-Pero eso se ha roto por...
-Es raro, lo sé,
542
00:35:27,093 --> 00:35:30,227
Especialmente después de lo
hermoso que acabas de decir.
543
00:35:30,229 --> 00:35:32,762
Pero, parece que no puedo entender
si tengo que solucionar un problema
544
00:35:32,764 --> 00:35:35,598
Con un resorte roto o simplemente
una mala presión en la línea,
545
00:35:35,600 --> 00:35:37,399
Y me está volviendo loco.
546
00:35:37,401 --> 00:35:39,234
Has conocido a mi hijo, ¿verdad?
547
00:35:39,236 --> 00:35:41,236
¿Tienes algo?
548
00:35:41,238 --> 00:35:42,737
Es entrañable, wil.
549
00:35:42,739 --> 00:35:46,406
-¿Una cosa?
-Sí. ¿Keegan tiene algo?
550
00:35:46,408 --> 00:35:48,741
Tienes algo.
551
00:35:48,743 --> 00:35:51,410
Probablemente por qué
te deja entrar tan cerca.
552
00:35:51,412 --> 00:35:52,744
No estoy seguro de que lo haga.
553
00:35:52,746 --> 00:35:55,613
No me ha hablado de ti
hasta la semana pasada.
554
00:35:55,615 --> 00:35:58,782
Bueno, solía presentarme como la criada.
555
00:35:58,784 --> 00:36:01,584
(Risas) Sí, y no puedo
limpiar que valga la pena.
556
00:36:01,586 --> 00:36:04,186
Él lo sabe. Quiero decir,
¿desempolvar? Olvídalo.
557
00:36:04,188 --> 00:36:07,189
¿Lavandería? Ah, misterio.
558
00:36:07,191 --> 00:36:09,224
Pero puedo disparar una pistola
559
00:36:09,226 --> 00:36:11,759
Ya menudo he considerado
hacerle eso a mi lavadora.
560
00:36:11,761 --> 00:36:15,195
(Risas) No esperaba que
fueras gracioso como Keegan.
561
00:36:15,197 --> 00:36:18,031
Nadie lo hace, especialmente Keegan.
562
00:36:23,303 --> 00:36:28,440
Wil, no te mates tratando
de arreglar a Keegan.
563
00:36:28,442 --> 00:36:30,375
Lo he intentado una y otra vez.
564
00:36:35,614 --> 00:36:37,381
Esperanza y esfuerzo. ¿Derecha?
565
00:36:45,322 --> 00:36:46,622
¿Buen almuerzo?
566
00:36:46,624 --> 00:36:49,324
Um, me fastidió no poder
conseguir el filet mignon.
567
00:36:49,326 --> 00:36:52,327
Bueno, su plan de salud
realmente no cubre eso, Sr. Dark.
568
00:36:52,329 --> 00:36:56,097
Um... típico. ¿Cubre el masaje de pies?
569
00:36:56,099 --> 00:37:00,501
Oh sí, a veces ese... ¿Sr. Oscuro?
570
00:37:00,503 --> 00:37:02,035
¿Estás bien?
571
00:37:02,536 --> 00:37:04,036
Cálmate. Cálmate.
572
00:37:06,706 --> 00:37:09,374
-¿Qué está pasando?
-¡Acaba de empezar a perder el control!
573
00:37:10,709 --> 00:37:12,976
(Gruñidos)
574
00:37:18,681 --> 00:37:21,215
Alergia a los opiáceos.
575
00:37:25,787 --> 00:37:27,654
No está en su gráfico.
576
00:37:33,126 --> 00:37:34,693
¿Pero no lo explicaría
mejor la incompetencia?
577
00:37:34,695 --> 00:37:36,795
Le acababa de contar a
Adrian sobre mi alergia.
578
00:37:36,797 --> 00:37:39,564
Me preguntó acerca de las alergias graves.
579
00:37:39,566 --> 00:37:41,566
No se de aqui pero en amberes,
580
00:37:41,568 --> 00:37:43,301
Los médicos en realidad
hacen ese tipo de preguntas.
581
00:37:43,303 --> 00:37:45,569
Ah, y te dan un trozo de
chocolate belga, ¿verdad?
582
00:37:45,571 --> 00:37:47,804
Solo los martes.
583
00:37:47,806 --> 00:37:51,874
Entonces, ¿es Jake o
Adrian quien está detrás de ti?
584
00:37:51,876 --> 00:37:53,742
Me crees o no?
585
00:37:53,744 --> 00:37:55,443
Quiero creerte.
586
00:37:55,445 --> 00:37:58,446
Sé que tienes miedo, pero ¿estás
seguro de que todo este Jake,
587
00:37:58,448 --> 00:38:00,380
¿Lo de Adrian no está solo en tu cabeza?
588
00:38:02,249 --> 00:38:03,749
Todo está en mi cabeza.
589
00:38:13,492 --> 00:38:17,194
( Música )
590
00:38:49,326 --> 00:38:51,694
-¿Que estamos haciendo?
-Sólo contemplando el asesinato.
591
00:38:51,696 --> 00:38:53,429
Tu ingenio no es tan agudo.
¿Que estamos haciendo?
592
00:38:53,431 --> 00:38:55,831
-Sigo a Jake.
-¿Por qué?
593
00:38:55,833 --> 00:38:58,667
-Porque lo dijiste.
-Estoy bastante seguro de que no lo hice.
594
00:38:58,669 --> 00:39:00,101
Um, ¿estás seguro de que todo este Jake?
595
00:39:00,103 --> 00:39:01,368
¿Lo de Adrian no está solo en tu cabeza?
596
00:39:01,370 --> 00:39:03,636
Estoy bastante seguro de que
no soy yo quien está en mi cabeza.
597
00:39:03,638 --> 00:39:06,105
Incluso en los Estados Unidos,
creo que el acecho es bastante mental.
598
00:39:06,107 --> 00:39:08,207
Vuelve a la casa.
599
00:39:08,209 --> 00:39:09,908
No. Dondequiera que vayas, yo voy.
600
00:39:12,645 --> 00:39:14,078
Shhh.
601
00:39:17,148 --> 00:39:18,681
¿Estás seguro de que entró aquí?
602
00:39:18,683 --> 00:39:21,216
Estaría más seguro si supieras
que no me has distraído.
603
00:39:21,218 --> 00:39:23,351
No parece que alguien haya
estado aquí en mucho tiempo.
604
00:39:23,353 --> 00:39:25,519
Sí, es sospechoso, ¿verdad?
605
00:39:25,521 --> 00:39:28,822
Me reservo una respuesta devastadora y
mordaz para un momento futuro de mi elección.
606
00:39:28,824 --> 00:39:30,323
Vamos.
607
00:39:36,797 --> 00:39:38,531
¿Estas seguro acerca de esto?
608
00:39:38,533 --> 00:39:40,533
-Quédate aquí si quieres.
-No.
609
00:39:40,535 --> 00:39:42,600
Sabes cuánto me encanta
ponerme de rodillas por ti.
610
00:39:44,669 --> 00:39:45,669
¿Que ves?
611
00:39:45,671 --> 00:39:47,103
Es oscuro.
612
00:39:54,377 --> 00:39:57,078
El abuelo manejaba este lugar
las veinticuatro horas del día.
613
00:39:59,147 --> 00:40:03,816
La economía obligó a
mi padre a ralentizarlo.
614
00:40:03,818 --> 00:40:07,886
Y luego mamá la cerró por
completo poco después de que él...
615
00:40:17,829 --> 00:40:19,462
Ella lo cerró.
616
00:40:23,266 --> 00:40:25,166
¿Cómo murió tu papá?
617
00:40:25,168 --> 00:40:28,602
¿Qué querría Jake en un lugar como este?
618
00:40:30,838 --> 00:40:32,104
Pw.
619
00:40:34,440 --> 00:40:36,574
-¿Qué?
-¿Pw y aw?
620
00:40:36,576 --> 00:40:39,176
¿Pre-Wil, after-Wil? Todo
antes de conocernos.
621
00:40:39,178 --> 00:40:42,445
Tu mamá, tu papá, tu hermano
muerto del que no hablarás.
622
00:40:42,447 --> 00:40:44,413
Eso es pw.
623
00:40:44,415 --> 00:40:46,648
Ahora bien, te encanta hablar de eso.
624
00:40:49,752 --> 00:40:51,719
Cubriremos más terreno si nos separamos.
625
00:40:51,721 --> 00:40:53,721
Washington.
626
00:40:53,723 --> 00:40:55,155
Maldita respuesta incorrecta.
627
00:41:17,644 --> 00:41:18,910
Amoníaco.
628
00:41:22,547 --> 00:41:25,115
Hey hermano. Cómo lo llevas.
629
00:41:25,117 --> 00:41:28,418
A mamá no le va a
gustar si no jugamos bien.
630
00:41:28,420 --> 00:41:31,421
(Gruñidos)
631
00:41:31,423 --> 00:41:34,657
Definitivamente no le va a gustar eso.
632
00:41:34,659 --> 00:41:36,558
¿Por qué me estás siguiendo?
633
00:41:36,560 --> 00:41:39,127
Solo estoy investigando psicópatas.
634
00:41:39,129 --> 00:41:41,496
Keegan!
635
00:41:43,298 --> 00:41:45,218
Seguro que tu novio es
propenso a los accidentes.
636
00:41:48,135 --> 00:41:50,169
Fue solo una conversación amistosa.
637
00:41:50,171 --> 00:41:52,137
No parecía que fuera una
conversación amistosa.
638
00:41:52,139 --> 00:41:55,140
No fue nada. Estabas equivocado.
En realidad. Estuvo bien.
639
00:41:55,142 --> 00:41:57,142
Keegan, no nos hagas...
¿Quieres nivelarme conmigo?
640
00:41:57,144 --> 00:41:58,443
Estoy tratando de ayudarte.
641
00:41:58,445 --> 00:42:00,111
(Celeste) ¿Keegan?
642
00:42:00,113 --> 00:42:02,113
Hey Mira. No necesito ninguno.
643
00:42:02,115 --> 00:42:04,782
Iré a ver qué quiere mi madre. ¿Okey?
644
00:42:04,784 --> 00:42:06,416
Terminaré en un segundo.
645
00:42:09,286 --> 00:42:10,886
(Suspiros)
646
00:42:12,655 --> 00:42:16,424
Entre tu y padre, cuento 42
veces que me han convocado
647
00:42:16,426 --> 00:42:22,028
Aquí para estar de pie
en silencio como ahora.
648
00:42:24,264 --> 00:42:26,865
¿Sabes, podrías usar tu computadora
para hacer tu contabilidad?
649
00:42:30,169 --> 00:42:32,370
Te gustaría algo de té?
650
00:42:32,372 --> 00:42:36,674
No, y todavía me estás asustando, madre.
651
00:42:36,676 --> 00:42:40,677
La iluminación, saca mis colmillos.
652
00:42:40,679 --> 00:42:43,312
Um, tus bromas son, eh...
653
00:42:43,314 --> 00:42:47,148
¿Bien? La palabra operativa es buena.
654
00:42:47,150 --> 00:42:49,316
Solo asiente con la cabeza y acepta.
655
00:42:52,820 --> 00:42:57,523
Cuando me fui de aquí, Celeste
Dark no podía dirigir un negocio.
656
00:42:57,525 --> 00:43:01,192
Y haz un viaje, cásate
657
00:43:01,194 --> 00:43:04,528
O incluso contar un chiste.
658
00:43:05,363 --> 00:43:08,365
Has cambiado.
659
00:43:08,367 --> 00:43:10,066
Mucho.
660
00:43:11,635 --> 00:43:14,637
Quizás tú también lo hayas hecho.
661
00:43:14,639 --> 00:43:17,206
Quizás ambos lo hemos hecho.
662
00:43:17,208 --> 00:43:19,007
Y tal vez debería haberlo visto.
663
00:43:23,211 --> 00:43:25,745
¿Tienes, eh, conseguiste...
664
00:43:25,747 --> 00:43:29,215
-Keegan?
-Mama por favor.
665
00:43:29,217 --> 00:43:32,384
No seas amable si me vas a echar de nuevo.
666
00:43:32,386 --> 00:43:35,387
Keegan, quiero que te quedes.
667
00:43:35,389 --> 00:43:37,389
¿Okey?
668
00:43:37,391 --> 00:43:39,524
Por la mañana, iremos a desayunar.
669
00:43:39,526 --> 00:43:41,158
Tu y yo.
670
00:43:41,160 --> 00:43:44,161
Y puedes contarme todo.
671
00:43:44,163 --> 00:43:46,096
Me gustaría eso.
672
00:43:46,098 --> 00:43:48,665
Bueno.
673
00:43:48,667 --> 00:43:51,401
Duerme un poco.
674
00:43:51,403 --> 00:43:52,769
¿Quieres que te arrope?
675
00:43:52,771 --> 00:43:56,706
Madre, yo, eh, duermo
desnudo. La gente hablará.
676
00:44:01,077 --> 00:44:04,612
Algo extraño acaba de suceder.
677
00:44:04,614 --> 00:44:06,446
¿Me amas?
678
00:44:08,215 --> 00:44:09,448
¿Qué?
679
00:44:09,450 --> 00:44:12,250
Es una pregunta simple.
680
00:44:12,252 --> 00:44:13,618
¿Me amas?
681
00:44:13,620 --> 00:44:15,652
¿Por qué pensarías que no lo hago?
682
00:44:17,388 --> 00:44:19,155
Te dejé boquiabierto.
683
00:44:22,526 --> 00:44:24,159
No me digas cosas, Keegan.
684
00:44:31,466 --> 00:44:33,766
Me alejas y luego me acercas.
685
00:44:35,635 --> 00:44:37,836
Nunca los veo a todos.
686
00:44:42,273 --> 00:44:44,173
¿Por qué no confías más en mí?
687
00:44:58,420 --> 00:45:00,621
Realmente quiero conocerte, kee.
688
00:45:00,623 --> 00:45:02,155
Te amo.
689
00:45:12,065 --> 00:45:14,532
Te amo. ¡Quiero saber todo!
690
00:45:15,734 --> 00:45:17,534
¡Dime, Keegan! ¡Dígame!
691
00:45:39,656 --> 00:45:42,791
Puedo arreglar esto.
692
00:45:42,793 --> 00:45:45,326
Yo puedo.
693
00:45:45,328 --> 00:45:48,195
Te di lo que querías.
694
00:45:48,197 --> 00:45:49,496
Me jodiste para callarme.
695
00:45:49,498 --> 00:45:51,798
¡Me jodiste!
696
00:45:53,467 --> 00:45:55,434
Dame una razón para quedarme.
697
00:45:55,436 --> 00:45:57,302
Si no puedes por la mañana, me voy.
698
00:45:57,304 --> 00:45:59,137
Estoy cansado de los secretos.
699
00:46:02,641 --> 00:46:03,907
Wil...
700
00:46:07,144 --> 00:46:10,412
( Música )
701
00:46:21,557 --> 00:46:23,424
¡Niño estupido!
702
00:46:23,426 --> 00:46:24,825
¿Por qué diablos estaba allí?
703
00:46:25,793 --> 00:46:27,827
¡Mierda estaba tomando algo!
704
00:46:32,431 --> 00:46:33,931
¡Conduce más rápido!
705
00:46:37,302 --> 00:46:38,368
¡Coge la cuerda!
706
00:46:39,803 --> 00:46:42,204
( Choque )
707
00:46:58,187 --> 00:47:00,621
¡Ahhh!
708
00:47:02,790 --> 00:47:04,423
¡Ahhhh!
709
00:47:04,425 --> 00:47:06,792
Keegan! Keegan!
710
00:47:06,794 --> 00:47:08,794
¡Despierta, Keegan! ¡Despierta!
711
00:47:08,796 --> 00:47:11,129
¡Fuera de mí! ¿Qué estás haciendo?
712
00:47:11,131 --> 00:47:13,064
Ha ocurrido algo.
713
00:47:18,270 --> 00:47:20,271
Pero sus ojos están abiertos.
714
00:47:20,273 --> 00:47:22,373
Es parte del trauma... tumor.
715
00:47:22,375 --> 00:47:24,508
¿Y esta es la forma en que la encontraste?
716
00:47:24,510 --> 00:47:27,677
Sí, insensible a todo.
717
00:47:27,679 --> 00:47:32,181
Y, eh, cuéntame de nuevo sobre la noche.
718
00:47:32,183 --> 00:47:34,283
Sé que es dificil.
719
00:47:34,285 --> 00:47:36,451
Uh, entró en la sala de estar,
720
00:47:36,453 --> 00:47:39,454
Y ella estaba acostada en el sofá.
721
00:47:39,456 --> 00:47:42,690
Como si estuviera tomando
una siesta, pero eh...
722
00:47:42,692 --> 00:47:44,692
-¿Ella no lo estaba?
-No.
723
00:47:44,694 --> 00:47:47,828
Ella no respondió, así que llamé al 911.
724
00:47:47,830 --> 00:47:51,698
(Oficial) cierto, ¿y todavía
no sabemos qué causó esto?
725
00:47:51,700 --> 00:47:54,333
(Adrian) no. No ha vuelto nada.
726
00:47:54,335 --> 00:47:57,869
(Oficial) oh. ¿Entonces
hiciste análisis de sangre?
727
00:47:57,871 --> 00:47:59,904
¿Cuándo recuperas los resultados de eso?
728
00:48:01,506 --> 00:48:03,673
Necesitamos enviarlos al
laboratorio de criminalística.
729
00:48:08,378 --> 00:48:10,178
Prometiste.
730
00:48:24,526 --> 00:48:27,261
(Teléfono) Hola. Ha contactado
con los servicios de ingeniería .
731
00:48:27,263 --> 00:48:30,097
Por favor, deje un mensaje. Gracias.
732
00:48:30,099 --> 00:48:31,765
Oye, soy yo.
733
00:48:31,767 --> 00:48:36,535
Um, realmente podría usarte ahora mismo
734
00:48:36,537 --> 00:48:40,872
Así que por favor no me dejes.
735
00:48:44,776 --> 00:48:47,110
Apesta no tener a nadie con
quien cantar, ¿eh hermano?
736
00:48:47,112 --> 00:48:48,544
-¿Qué le hiciste a ella?
-¡Es suficiente!
737
00:48:48,546 --> 00:48:51,113
¡Es suficiente!
738
00:48:51,115 --> 00:48:52,948
No sabía que me amabas tanto.
739
00:48:57,253 --> 00:49:00,622
-Vaya a casa, señor oscuro.
-¿Cómo? Vivimos en la misma casa.
740
00:49:00,624 --> 00:49:02,490
¡Encuentra uno nuevo!
741
00:49:11,099 --> 00:49:14,234
¿Quiere que lo siga, sheriff?
742
00:49:14,236 --> 00:49:17,403
Quiero que elijas un
restaurante para almorzar
743
00:49:17,405 --> 00:49:18,804
Y luego quiero que me digas
744
00:49:18,806 --> 00:49:21,473
Todos los chismes que
puedas sobre la familia oscura
745
00:49:21,475 --> 00:49:23,308
Comenzando con ese.
746
00:49:32,116 --> 00:49:35,118
Cero, seis.
747
00:49:35,120 --> 00:49:38,421
Uno, cero, seis.
748
00:49:38,423 --> 00:49:40,623
Está un poco lejos de las
máquinas expendedoras,
749
00:49:40,625 --> 00:49:46,127
Pero eso no es un problema a menos
que tenga un antojo de medianoche.
750
00:49:46,129 --> 00:49:47,628
¿Tienes antojos de medianoche?
751
00:49:47,630 --> 00:49:50,764
-Sí.
-Sí yo también.
752
00:49:52,800 --> 00:49:55,401
¿Quieres tu llave?
753
00:49:55,403 --> 00:49:57,269
Por la mañana, me habré ido.
754
00:49:57,271 --> 00:49:58,803
Por la mañana, me habré ido.
755
00:49:58,805 --> 00:50:00,704
Asi es como empieza.
756
00:50:05,509 --> 00:50:07,676
¡Ahhh! ¡Cállate!
757
00:50:13,649 --> 00:50:14,949
No, tampoco me gusta.
758
00:50:14,951 --> 00:50:17,818
Pero me enfrentaba a enormes
sanciones por la renovación.
759
00:50:17,820 --> 00:50:19,452
Solo tenía que seguir adelante con esto.
760
00:50:19,454 --> 00:50:21,420
Eso es una antigüedad.
Empaquételo mejor, por favor.
761
00:50:21,422 --> 00:50:25,157
Gracias. Kee, ¿puedo llamarte así?
762
00:50:25,159 --> 00:50:27,826
Existe una posibilidad muy
real de que nunca se despierte.
763
00:50:27,828 --> 00:50:30,428
Puede permanecer en
coma por el resto de su vida.
764
00:50:30,430 --> 00:50:32,430
Mira esto.
765
00:50:32,432 --> 00:50:35,166
Hice que el arquitecto rediseñara
los cuartos de servicio no utilizados.
766
00:50:35,168 --> 00:50:37,301
En el desván.
767
00:50:37,303 --> 00:50:41,438
Estoy creando un centro de
enfermería privado para Celeste.
768
00:50:41,440 --> 00:50:42,939
No hay instituciones para ella.
769
00:50:45,175 --> 00:50:47,843
¡Jakey, eso debe ser un
asesinato en tu espalda!
770
00:50:47,845 --> 00:50:50,178
¡Por favor tenga cuidado!
771
00:50:50,180 --> 00:50:52,446
Sí, pero ella es mi madre.
772
00:50:52,448 --> 00:50:55,315
Pero él es su esposo y médico.
773
00:50:55,317 --> 00:50:56,549
Y nadie, ni siquiera el cura
774
00:50:56,551 --> 00:50:59,451
Es verla sin el permiso del Dr. Bishop.
775
00:50:59,453 --> 00:51:01,919
Puede esperar con su hermano
hasta que llegue el Dr. Bishop.
776
00:51:04,522 --> 00:51:07,490
( Música )
777
00:51:20,536 --> 00:51:22,670
¿No habría funcionado mejor mi oficina?
778
00:51:22,672 --> 00:51:25,839
Estoy, eh, teniendo algunos
problemas con el coche en este momento.
779
00:51:25,841 --> 00:51:28,141
Además, no están dentro. Así que...
780
00:51:28,143 --> 00:51:31,144
Ahhh, ¿el Dr. Bishop y su hijo?
781
00:51:31,146 --> 00:51:33,813
Sí. Los renovadores
de viviendas del infierno.
782
00:51:33,815 --> 00:51:37,249
La renovación no suele ser un delito.
783
00:51:37,251 --> 00:51:40,318
Sí, bueno, no es solo la renovación.
784
00:51:40,320 --> 00:51:41,686
Es el dinero.
785
00:51:41,688 --> 00:51:44,155
Es la oferta de acciones.
786
00:51:44,157 --> 00:51:47,391
Es el hecho de que no puedo ver
a mi propia madre sin su permiso.
787
00:51:47,393 --> 00:51:48,692
No es un crimen.
788
00:51:48,694 --> 00:51:52,695
Sí, pero me están
sacando de mi propia vida.
789
00:51:52,697 --> 00:51:54,963
¿No hiciste eso hace mucho tiempo?
790
00:51:58,167 --> 00:52:00,101
Realmente deberías
haber venido a mi oficina.
791
00:52:00,103 --> 00:52:02,503
Es una linda oficina.
Buen lugar para hablar.
792
00:52:02,505 --> 00:52:05,372
Incluso subí las cortinas.
Los hice yo mismo.
793
00:52:05,374 --> 00:52:07,374
Toque femenino que aporto
al trabajo, sin embargo,
794
00:52:07,376 --> 00:52:10,377
Estoy un poco preocupado algún
día tendré que golpear a alguien
795
00:52:10,379 --> 00:52:13,380
Para recordarles que aunque
soy hermosa, sigo siendo el jefe.
796
00:52:13,382 --> 00:52:16,750
(Risas) Yo también tengo ese problema.
797
00:52:16,752 --> 00:52:21,621
Um, entonces tú... ¿No me crees?
798
00:52:21,623 --> 00:52:24,523
¿Que Adrian y / o Jake quieren
hacerse con tu propiedad?
799
00:52:24,525 --> 00:52:26,424
Nah. Simplemente no lo veo.
800
00:52:26,426 --> 00:52:28,292
Hago.
801
00:52:28,294 --> 00:52:33,129
¿Con esa memoria perfecta,
hipertiméstica cosa tuya? Lo busqué.
802
00:52:33,131 --> 00:52:34,430
Bien por Internet, ¿eh?
803
00:52:34,432 --> 00:52:37,099
Bonito regalo para tener.
804
00:52:37,101 --> 00:52:40,102
No te pierdas ni un detalle.
Difícil hacerte tropezar.
805
00:52:40,104 --> 00:52:42,637
Te mantiene uno o dos pasos
por delante de los demás.
806
00:52:42,639 --> 00:52:45,806
Además, nunca olvido los cumpleaños
y mato en Las Vegas. ¿Cuál es tu punto?
807
00:52:45,808 --> 00:52:48,775
Podrías construir un
crimen perfecto con él.
808
00:52:48,777 --> 00:52:52,712
Es mucho más fácil ser el perfecto imbécil.
809
00:52:52,714 --> 00:52:56,649
Podrías, por ejemplo, hacer que tu padre y
tu hermano compitieran con un adolescente.
810
00:52:56,651 --> 00:52:58,784
Al hospital por una falsa
sobredosis de drogas.
811
00:52:58,786 --> 00:53:01,319
Si usaste ese cerebro tuyo
para configurar todo bien,
812
00:53:01,321 --> 00:53:05,322
Podrías estrellar el coche.
Haz que parezca un accidente.
813
00:53:05,324 --> 00:53:07,090
Nosotros, los simples
mortales, nunca lo sabríamos.
814
00:53:07,092 --> 00:53:11,460
Sí. Mi padre y mi hermano murieron
en un accidente automovilístico.
815
00:53:11,462 --> 00:53:13,261
Murieron. Viviste.
816
00:53:13,263 --> 00:53:17,331
Mi predecesor envió a todos los niños que
incluso olían una droga a un tribunal de menores.
817
00:53:17,333 --> 00:53:20,000
Todavía estaban usando el castillo.
818
00:53:20,002 --> 00:53:21,267
Patinaste.
819
00:53:21,269 --> 00:53:23,235
Tienes rehabilitación.
820
00:53:23,237 --> 00:53:24,769
Tienes un buen fondo fiduciario.
821
00:53:24,771 --> 00:53:26,637
Sí, y estás loco.
822
00:53:26,639 --> 00:53:30,473
Y tu madre está en el
hospital al borde de la muerte,
823
00:53:30,475 --> 00:53:33,108
Dejándote con más dinero.
824
00:53:33,110 --> 00:53:36,111
Cada vez que estás cerca,
chico, pasa algo malo y te pones...
825
00:53:36,113 --> 00:53:39,647
Pero Adrian y Jake se
benefician esta vez, sheriff. Yo no.
826
00:53:39,649 --> 00:53:43,851
Eso me da más razones para no dejar
que te acerques a ellos, ¿eh Keegan?
827
00:53:55,262 --> 00:53:57,262
¿Qué diablos estás haciendo con mi dinero?
828
00:53:59,298 --> 00:54:01,032
Ernie?
829
00:54:01,034 --> 00:54:03,401
La policía está amenazando
el castillo si no hablo.
830
00:54:06,605 --> 00:54:08,472
-Lo compramos juntos.
-Para la fiesta.
831
00:54:08,474 --> 00:54:11,475
Así que no deberías haberlo usado en casa.
832
00:54:11,477 --> 00:54:13,343
Te ves terrible.
833
00:54:13,345 --> 00:54:17,180
-He tenido un accidente automovilístico.
-No.
834
00:54:17,182 --> 00:54:20,049
Hay algo mas.
835
00:54:20,051 --> 00:54:21,617
Debería haber muerto.
836
00:54:21,619 --> 00:54:23,151
Me alegro de que no lo hicieras.
837
00:54:24,786 --> 00:54:26,653
-Ay.
-Perdón.
838
00:54:28,355 --> 00:54:31,322
Se lo diré a la policía. Prometo.
839
00:54:33,358 --> 00:54:38,361
Perdón. ¿La puerta estaba abierta?
840
00:54:38,363 --> 00:54:42,064
Abierto de par en par. Quería escribirle una
nota, pero no pude encontrar un bolígrafo.
841
00:54:42,066 --> 00:54:45,166
Sí, bueno. Las habitaciones con
bolígrafos tienen un costo adicional.
842
00:54:47,202 --> 00:54:49,536
Entonces, ¿dónde está tu novio?
843
00:54:51,539 --> 00:54:56,610
Lo eché.
844
00:54:56,612 --> 00:54:58,745
Ya sabes como soy.
845
00:54:58,747 --> 00:55:00,646
Supongo que esa sonrisa, una
lengua afilada y una gran polla.
846
00:55:00,648 --> 00:55:03,148
Solo puedo llevarte tan lejos, ¿eh?
847
00:55:03,150 --> 00:55:05,216
Pasaste por la escuela de leyes...
848
00:55:08,320 --> 00:55:10,154
A pesar de mí.
849
00:55:10,156 --> 00:55:12,823
En realidad, eso fue trabajo duro,
suerte y no depender de arrogantes
850
00:55:12,825 --> 00:55:16,693
Niños ricos para hacer
cualquier cosa por mí.
851
00:55:16,695 --> 00:55:19,328
Como dije, solo quería
ver cómo estaba tu mamá.
852
00:55:19,330 --> 00:55:20,829
La ipo todavía va por buen camino.
853
00:55:20,831 --> 00:55:23,464
Las cosas le irán bien cuando mejore.
854
00:55:23,466 --> 00:55:25,699
-Si...
-Ella lo hará.
855
00:55:25,701 --> 00:55:27,467
Gracias.
856
00:55:29,536 --> 00:55:32,037
¿Me amaste alguna vez?
857
00:55:41,680 --> 00:55:44,581
( Música )
858
00:55:49,185 --> 00:55:51,853
Oye, um, esa mesera, a la que ayudé.
859
00:55:51,855 --> 00:55:54,355
¿Quién fue atropellado por
el tipo de la camioneta roja?
860
00:55:54,357 --> 00:55:55,689
¿Sabes donde esta ella?
861
00:55:55,691 --> 00:55:57,724
Sí.
862
00:55:57,726 --> 00:55:59,559
¿Pero no me lo vas a decir?
863
00:55:59,561 --> 00:56:00,993
Estúpido.
864
00:56:44,170 --> 00:56:46,804
6v39803.
865
00:56:55,179 --> 00:56:56,546
Hijo de puta.
866
00:57:26,109 --> 00:57:31,412
¿Por qué no debería matarte de vez
en cuando reclamar defensa propia?
867
00:57:31,414 --> 00:57:34,014
Porque soy demasiado bonita para matar.
868
00:57:41,789 --> 00:57:43,689
No apostaría por eso.
869
00:57:45,425 --> 00:57:47,659
Eres el chico del tocino.
870
00:57:47,661 --> 00:57:51,728
Sí, también conocido como
tocino, lechuga y tomate.
871
00:57:51,730 --> 00:57:54,697
O mantequilla de maní y tocino.
872
00:57:57,667 --> 00:58:00,235
Intentaste ayudarme.
873
00:58:00,237 --> 00:58:02,103
¿Por qué?
874
00:58:02,105 --> 00:58:05,339
Me gustan las mujeres a las que golpean.
875
00:58:05,341 --> 00:58:07,274
Malos recuerdos.
876
00:58:07,276 --> 00:58:10,377
¿Entonces no trabajas para Jake?
877
00:58:10,379 --> 00:58:12,479
El es mi hermanastro.
878
00:58:13,481 --> 00:58:16,249
Eres ese chico.
879
00:58:16,251 --> 00:58:19,352
Sabes, te va a matar, ¿verdad?
880
00:58:19,354 --> 00:58:22,788
Sí. Lo tengo.
881
00:58:22,790 --> 00:58:26,657
Tal vez podrías desatarme
882
00:58:26,659 --> 00:58:28,125
Y dime un poquito mas
883
00:58:28,127 --> 00:58:32,428
Sobre sus impulsos asesinos.
884
00:58:32,430 --> 00:58:35,264
Sabes, fue agradable una
vez, en la escuela secundaria.
885
00:58:35,266 --> 00:58:36,798
Al menos para mi.
886
00:58:36,800 --> 00:58:39,267
No me amaba como a las otras chicas.
887
00:58:39,269 --> 00:58:41,302
Luego se metió en problemas, y se fue.
888
00:58:41,304 --> 00:58:43,671
Y cuando volvió en el castillo,
889
00:58:43,673 --> 00:58:45,439
Ya no era amable conmigo.
890
00:58:45,441 --> 00:58:49,141
Eres, uh, ¿no te preocupa que él
vaya a intentarlo y volver a lastimarte?
891
00:58:51,511 --> 00:58:53,512
Tengo seguro.
892
00:58:53,514 --> 00:58:56,147
¿Qué tipo de seguro?
893
00:59:00,051 --> 00:59:04,486
Uh, ¿podrías decirme algo sobre su padre?
894
00:59:04,488 --> 00:59:07,188
Padre. Tenía tantos padres.
895
00:59:07,190 --> 00:59:09,657
Padres y sus dedos.
896
00:59:09,659 --> 00:59:11,358
Cuando fue al castillo,
897
00:59:11,360 --> 00:59:14,194
Aprendió cómo usar sus
puños, así que me escapé.
898
00:59:14,196 --> 00:59:16,362
Corrí lejos.
899
00:59:16,364 --> 00:59:20,332
Pero su voz, su sonrisa solo...
900
00:59:21,634 --> 00:59:24,736
Me dijo que tenía esta idea
sobre el dinero, así que volví por él.
901
00:59:24,738 --> 00:59:27,739
Y él dijo que solo va a ser tú y yo.
902
00:59:27,741 --> 00:59:30,675
Y será una vez que
todo esto haya terminado.
903
00:59:30,677 --> 00:59:32,076
Y no habrá más puños.
904
00:59:32,078 --> 00:59:34,211
Mira, necesito tu ayuda.
905
00:59:34,213 --> 00:59:37,814
Y prometo que no usaré mis puños.
906
00:59:37,816 --> 00:59:43,152
Necesito que le digas al
sheriff todo lo que conoces.
907
00:59:44,654 --> 00:59:46,655
Te dije. No me va a matar.
908
00:59:46,657 --> 00:59:49,791
Tengo seguro. Y deberías
conseguir algunos también.
909
00:59:52,394 --> 00:59:55,162
¿Seguro?
910
00:59:55,164 --> 00:59:58,532
Eso es lo que había en ese sobre ese día.
911
00:59:58,534 --> 01:00:01,535
Por eso Jake te golpeó.
912
01:00:01,537 --> 01:00:03,303
No sé de qué estás hablando.
913
01:00:06,774 --> 01:00:08,407
-¡Oye!
-Whoa.
914
01:00:08,409 --> 01:00:12,744
¿Qué tipo de seguro había
en uno de estos sobres?
915
01:00:19,684 --> 01:00:21,351
Deberías irte.
916
01:00:21,353 --> 01:00:24,287
Oh, ¿o debería decirle a la
policía sobre el falso viñedo oscuro?
917
01:00:24,289 --> 01:00:26,422
Vino en tu mano.
918
01:00:26,424 --> 01:00:29,425
Ooh, todavía puedo oler
el amoniaco que usaste
919
01:00:29,427 --> 01:00:32,127
Para quitar esta etiqueta
de una botella real.
920
01:00:32,129 --> 01:00:33,129
Y el vino...
921
01:00:36,198 --> 01:00:40,201
Uh, sí, cosas de mierda. Es falso.
922
01:00:40,203 --> 01:00:43,370
Y venderlo al público
que hizo es un crimen.
923
01:00:43,372 --> 01:00:46,306
Solo le diré a la policía que
Jake me lo dio, que es la verdad.
924
01:00:46,308 --> 01:00:49,575
Y eh, ¿qué pasa con el
camión registrado a su nombre?
925
01:00:49,577 --> 01:00:51,276
Él me hizo.
926
01:00:51,278 --> 01:00:53,878
Si, vale. Yo, eh... estoy empezando
a ver lo que estaba haciendo Jake.
927
01:00:53,880 --> 01:00:57,815
Robar algunas botellas de buen
vino, para aquellos que lo sabrían.
928
01:00:57,817 --> 01:01:00,117
Fingir el resto para
aquellos que no lo hacen,
929
01:01:00,119 --> 01:01:03,619
Y venderlos por medio de una
intermediaria por pura ganancia.
930
01:01:03,621 --> 01:01:05,253
Ocultar el robo.
931
01:01:05,255 --> 01:01:07,655
Golpea a cualquiera que
se interponga en tu camino.
932
01:01:07,657 --> 01:01:10,257
Hay una cierta, eh,
tonta franqueza en ello.
933
01:01:10,259 --> 01:01:13,793
Es muy Jake.
934
01:01:13,795 --> 01:01:15,794
Pero hay más, ¿no?
935
01:01:18,130 --> 01:01:21,132
Ahora, para ser honesto, soy
muy malo con las amenazas,
936
01:01:21,134 --> 01:01:23,433
Pero lo intentaré.
937
01:01:25,569 --> 01:01:29,138
Tu dime que habia en ese sobre
938
01:01:29,140 --> 01:01:33,742
O le digo a Jake que lo traicionaste.
939
01:01:42,150 --> 01:01:43,717
¡Devolvérsela!
940
01:01:47,421 --> 01:01:50,289
Se supone que no saldrán
hasta la semana que viene.
941
01:01:50,291 --> 01:01:53,158
No deberías tener esto.
942
01:01:53,160 --> 01:01:55,160
Finalmente, algo para que yo le enseñe.
943
01:01:55,162 --> 01:01:57,662
Tiene toneladas de
esos en su bolso de cuero.
944
01:01:57,664 --> 01:01:59,597
Cuando le mostré la copia de ese,
945
01:01:59,599 --> 01:02:01,165
Estaba realmente enojado.
946
01:02:02,333 --> 01:02:05,201
Él va a ser rico, y él
también me hará rico a mí.
947
01:02:05,203 --> 01:02:07,136
Así que no se lo digo a nadie.
948
01:02:07,138 --> 01:02:09,104
Y tampoco se lo vas a decir a nadie.
949
01:02:09,106 --> 01:02:12,806
¡Devuélvemelo, chico
tocino! ¡Lo digo en serio!
950
01:02:12,808 --> 01:02:15,341
Whoa ahora.
951
01:02:15,343 --> 01:02:20,779
Es un arma tremendamente
grande para una niña tan pequeña.
952
01:02:20,781 --> 01:02:22,146
No tan poco.
953
01:02:24,516 --> 01:02:26,583
¡No lo hagas!
954
01:03:12,061 --> 01:03:14,128
( Ducha )
955
01:03:24,505 --> 01:03:26,806
(Gemidos)
956
01:03:31,511 --> 01:03:33,544
( Teléfono sonando )
957
01:03:35,380 --> 01:03:38,548
¿Qué? ¿Ahora?
958
01:03:38,550 --> 01:03:40,082
¿Qué es?
959
01:03:40,084 --> 01:03:41,483
Keegan está aquí.
960
01:04:13,215 --> 01:04:16,217
-Espera, ¿cómo estuvo?
-Fue grandioso.
961
01:04:16,219 --> 01:04:20,888
Ah, está esta banda local
y me mostró esto increíble...
962
01:04:35,336 --> 01:04:36,869
Vine aquí para buscarte.
963
01:04:42,241 --> 01:04:47,344
Vine aquí irracionalmente, estúpidamente
964
01:04:48,646 --> 01:04:54,851
Impulsivamente como tú y todo
el mundo siempre dice que lo soy.
965
01:05:01,458 --> 01:05:02,958
Pero no sé que hacer.
966
01:05:08,030 --> 01:05:09,730
Ni siquiera sé adónde ir.
967
01:05:39,493 --> 01:05:42,853
Si alguno de ustedes dice que las horas de
visita terminaron, Sr. Dark, lo demandaré.
968
01:05:46,132 --> 01:05:47,632
No puedes enviarla a casa.
969
01:05:47,634 --> 01:05:50,368
Te lo acabo de decir después
de la ipo, la va a matar.
970
01:05:50,370 --> 01:05:51,736
La van a matar.
971
01:05:51,738 --> 01:05:53,504
Eso es exactamente con
lo que he estado lidiando.
972
01:05:53,506 --> 01:05:55,739
Desde que llegó aquí, está
desequilibrado, paranoico.
973
01:05:55,741 --> 01:05:57,674
Estás actuando como... Vete a la mierda.
974
01:05:57,676 --> 01:06:00,043
No tiene idea del tipo de
problemas que va a causar.
975
01:06:00,045 --> 01:06:01,711
¡Delirante! Somos sus fantasías sexuales...
976
01:06:01,713 --> 01:06:04,480
Bueno. ¡Todos fuera!
977
01:06:04,482 --> 01:06:06,248
¡Por favor!
978
01:06:09,585 --> 01:06:11,485
Keegan! ¡No tú!
979
01:06:14,422 --> 01:06:16,489
Su muerte será culpa tuya.
980
01:06:16,491 --> 01:06:18,190
Y tu ganancia.
981
01:06:18,192 --> 01:06:21,460
Si quisiera matarla, ¿no crees
que ya lo hubiera intentado?
982
01:06:21,462 --> 01:06:24,296
Creo que ya lo intentaste.
983
01:06:24,298 --> 01:06:26,231
Nelson.
984
01:06:29,301 --> 01:06:32,670
¿Alguna vez leíste un
libro de medicina, Keegan?
985
01:06:32,672 --> 01:06:35,839
Sí, investigué la asfixia
autoerótica cuando tenía 13 años.
986
01:06:35,841 --> 01:06:38,675
Eso le fue bien a la criada.
987
01:06:38,677 --> 01:06:41,177
Esos son bloqueadores de calcio.
En dosis suficientemente grandes,
988
01:06:41,179 --> 01:06:43,546
Pueden causar el tipo de coma
en el que se encuentra su madre.
989
01:06:43,548 --> 01:06:45,481
Bueno, Adrian es médico.
990
01:06:45,483 --> 01:06:47,182
¡Y Adrian sabría cómo
hacer ese tipo de cosas!
991
01:06:47,184 --> 01:06:50,185
También alguien con tu memoria
992
01:06:50,187 --> 01:06:55,189
Y estos fueron encontrados en su auto.
993
01:06:55,191 --> 01:06:57,691
Skip, el mecánico, es muy minucioso.
994
01:06:57,693 --> 01:06:58,858
Sí, bueno, podrían haber sido plantados.
995
01:06:58,860 --> 01:07:00,226
Podrían haber estado allí todo el tiempo.
996
01:07:00,228 --> 01:07:02,560
¿Adivina cuál es más probable?
997
01:07:04,529 --> 01:07:06,663
Finalmente, tengo la última palabra.
998
01:07:10,834 --> 01:07:14,136
Creo que tienes que bajar
a mi oficina y esperar el
999
01:07:14,138 --> 01:07:17,239
Informe médico sobre la
sangre de su madre para volver.
1000
01:07:17,241 --> 01:07:20,408
Será divertido. Tengo
brownies. Los hice yo mismo.
1001
01:07:20,410 --> 01:07:23,410
Como dije, toque femenino.
1002
01:07:26,180 --> 01:07:28,948
¿Te importaría si paramos y
tomamos un helado en el camino?
1003
01:07:34,687 --> 01:07:38,389
Será mejor que no me estés llevando
a una búsqueda inútil, Keegan Dark.
1004
01:07:38,391 --> 01:07:41,325
Hola, Wendy, soy Keegan. Es chico tocino.
1005
01:07:41,327 --> 01:07:43,193
Mira, lamento mucho haber quemado tu...
1006
01:07:44,695 --> 01:07:49,164
Supongo que esto se ve
peor de lo que es, ¿verdad?
1007
01:07:49,166 --> 01:07:50,865
¡Oh, no, no, no, no, no!
1008
01:07:50,867 --> 01:07:53,567
Yo te llevé hasta aquí. No puedes
pensar que tuve algo que ver con esto.
1009
01:07:53,569 --> 01:07:55,001
Eres demasiado trabajo, chico.
1010
01:07:55,003 --> 01:07:57,870
Obviamente, deberías haberte
pegado más cuando eras niño.
1011
01:07:57,872 --> 01:07:58,970
(Zumbido)
1012
01:08:01,540 --> 01:08:02,773
Perdón.
1013
01:08:54,558 --> 01:08:56,659
Oh mira.
1014
01:08:56,661 --> 01:08:59,795
Realmente, realmente necesito tu ayuda.
1015
01:08:59,797 --> 01:09:02,464
Número certificado
1016
01:09:02,466 --> 01:09:09,170
Zq030452.
1017
01:09:12,240 --> 01:09:14,341
-No sube.
-Ese es el número.
1018
01:09:14,343 --> 01:09:16,109
No hay constancia de que se haya vendido.
1019
01:09:16,111 --> 01:09:18,778
Pero si Jake está tan bien conectado,
es posible que lo hayan ocultado.
1020
01:09:18,780 --> 01:09:20,346
No lo sé sin verlo. No puedo...
1021
01:09:20,348 --> 01:09:24,116
-Bueno, puedo verlo...
-Pero no puedo.
1022
01:09:24,118 --> 01:09:27,119
Entonces, ¿vas a qué? ¿Darse por vencido?
1023
01:09:27,121 --> 01:09:32,056
Una vez concluida la ofrenda,
es posible que haya una forma.
1024
01:09:33,658 --> 01:09:36,493
Ella estará muerta para
entonces. Yo también.
1025
01:09:36,495 --> 01:09:39,262
Conozco una forma de sacarte de la ciudad.
1026
01:09:39,264 --> 01:09:40,663
¿Puede ayudar tu novio?
1027
01:09:40,665 --> 01:09:43,232
No, se fue.
1028
01:09:44,133 --> 01:09:46,366
Apesta cuando la gente
que amas te traiciona, ¿eh?
1029
01:09:48,669 --> 01:09:51,170
-¿Aún me odias?
-Hago.
1030
01:09:51,172 --> 01:09:55,139
O lo hice.
1031
01:09:55,141 --> 01:09:56,706
Yo no sé.
1032
01:09:59,509 --> 01:10:02,544
Creí en ti.
1033
01:10:02,546 --> 01:10:04,712
Seguí creyendo en ti después de mi juicio.
1034
01:10:04,714 --> 01:10:09,816
Todavía creía en ti cuando me sentenciaron
al centro penitenciario juvenil de Preston.
1035
01:10:09,818 --> 01:10:11,818
Todavía creía cuando vi ese lugar
1036
01:10:11,820 --> 01:10:16,155
El castillo que se alza frente a mí.
1037
01:10:16,157 --> 01:10:18,857
Todavía creía la primera
vez que me golpearon.
1038
01:10:18,859 --> 01:10:20,625
Te odié después de eso.
1039
01:10:30,168 --> 01:10:31,835
-Lo siento.
-La cagas, Keegan.
1040
01:10:33,571 --> 01:10:35,705
Malo, pero yo también.
1041
01:10:35,707 --> 01:10:38,574
Alguien me lo señaló y el sistema me ayudó.
1042
01:10:38,576 --> 01:10:41,276
Ahora aquí puedo ayudarte.
1043
01:10:45,313 --> 01:10:46,946
¿Gracioso, verdad?
1044
01:10:51,317 --> 01:10:53,184
Ve a lavarte.
1045
01:10:53,186 --> 01:10:54,585
Seguiré trabajando en esto.
1046
01:11:42,733 --> 01:11:44,200
Yo todavía te odio.
1047
01:11:57,447 --> 01:12:01,116
Todavía estaban usando el
castillo en Preston en ese entonces.
1048
01:12:01,118 --> 01:12:03,418
La policía me amenaza con
castigarme si no se lo digo.
1049
01:12:03,420 --> 01:12:05,386
Estaba en el castillo.
1050
01:12:05,388 --> 01:12:09,123
Todavía creía y me sentenciaron al
centro penitenciario juvenil de Preston.
1051
01:12:09,125 --> 01:12:13,126
Los niños con los que solía trabajar en
el centro penitenciario juvenil de Preston.
1052
01:12:13,128 --> 01:12:14,794
Instalación correccional
juvenil de Preston.
1053
01:12:14,796 --> 01:12:16,395
-Castillo.
-Castillo.
1054
01:12:16,397 --> 01:12:17,796
Instalación correccional
juvenil de Preston.
1055
01:12:17,798 --> 01:12:19,197
Castillo.
1056
01:12:33,411 --> 01:12:36,813
Ey, despierta.
1057
01:12:36,815 --> 01:12:39,282
Voy a recuperar mi vida.
1058
01:12:44,521 --> 01:12:45,821
Creo que es un buen plan.
1059
01:12:45,823 --> 01:12:48,423
-Es una especie de sarpullido.
-Funciona para mi.
1060
01:12:50,325 --> 01:12:54,160
-Pero no puedo matar a nadie.
-Yo puedo.
1061
01:12:54,162 --> 01:12:55,327
Ya no soy ese niño estúpido.
1062
01:12:55,329 --> 01:12:56,795
Vamos.
1063
01:13:27,826 --> 01:13:29,726
( El sonar )
1064
01:13:38,135 --> 01:13:39,702
Hola Jake.
1065
01:13:39,704 --> 01:13:43,538
¿Tu... está Adrian aquí?
1066
01:13:43,540 --> 01:13:46,240
Ahh, sheriff?
1067
01:13:46,242 --> 01:13:48,709
No te esperaba.
1068
01:13:48,711 --> 01:13:52,546
Con toda la maravilla
financiera del mañana,
1069
01:13:52,548 --> 01:13:54,548
Mi hijo y yo estábamos
celebrando un poco antes.
1070
01:13:54,550 --> 01:13:56,383
Su hijo murió hace diez años.
1071
01:13:56,385 --> 01:13:58,685
Descubrí eso a partir de un nuevo
consejo en la línea de información.
1072
01:13:58,687 --> 01:14:01,587
Tenía el apellido de su madre,
por lo que era difícil de rastrear.
1073
01:14:01,589 --> 01:14:05,223
Pero sorpresa, ahí estaba.
1074
01:14:05,225 --> 01:14:10,194
Ahora, me pregunto qué
otras sorpresas acechan.
1075
01:14:16,367 --> 01:14:17,734
¡Entretenerlos!
1076
01:14:17,736 --> 01:14:19,535
Tengo que encontrar a
mi madre. Solo déjalos.
1077
01:14:22,605 --> 01:14:24,839
( Música )
1078
01:14:28,609 --> 01:14:30,776
¡Eso es suficiente, chico!
1079
01:14:32,078 --> 01:14:33,611
Ella exigió bajar.
1080
01:14:33,613 --> 01:14:35,613
Como no sé qué está haciendo nadie aquí,
1081
01:14:35,615 --> 01:14:39,515
Vamos a dejar que te alejes
de tu mami, ¿de acuerdo?
1082
01:14:39,517 --> 01:14:41,250
Mira, necesito verla. ¿Okey?
1083
01:14:41,252 --> 01:14:42,517
No. No lo hagas.
1084
01:14:42,519 --> 01:14:44,252
¡Disparale! ¡Él está ahí!
1085
01:14:44,254 --> 01:14:46,254
¡Ay Dios mío!
1086
01:14:46,256 --> 01:14:48,256
¡Ay Dios mío! Pensé que te habías ido.
1087
01:14:48,258 --> 01:14:50,258
¡Nunca me fuí!
1088
01:14:50,260 --> 01:14:53,527
Estuve atado todo este tiempo.
1089
01:14:53,529 --> 01:14:55,629
¿Jake hizo esto?
1090
01:14:55,631 --> 01:14:57,530
No.
1091
01:14:57,532 --> 01:14:58,964
(Disparo)
1092
01:15:02,301 --> 01:15:04,435
¡Oh mi!
1093
01:15:10,241 --> 01:15:11,441
Te dije que te odio.
1094
01:15:12,309 --> 01:15:14,476
-No tenías que hacer eso.
-¿Supieras?
1095
01:15:14,478 --> 01:15:17,612
-Creo.
-¿Sobre nosotros tres?
1096
01:15:17,614 --> 01:15:21,082
¿Los tres? ¡Oh, caliente!
1097
01:15:21,084 --> 01:15:23,617
Entonces, espera, todo
esto se debió a un error.
1098
01:15:23,619 --> 01:15:25,452
Que hice hace que años?
1099
01:15:25,454 --> 01:15:27,454
Cometiste un poco más que un error.
1100
01:15:27,456 --> 01:15:30,223
Al principio solo vine por
el dinero y luego vi tu cara.
1101
01:15:30,225 --> 01:15:33,226
Nuestro plan era destripar
a la empresa y luego salir.
1102
01:15:33,228 --> 01:15:35,761
Y luego me di cuenta
de que podía lastimarte.
1103
01:15:35,763 --> 01:15:37,462
¿Cuánto averiguaste?
1104
01:15:37,464 --> 01:15:38,796
La mayor parte.
1105
01:15:38,798 --> 01:15:40,631
Me di cuenta de que
escuché las palabras Preston
1106
01:15:40,633 --> 01:15:43,500
Y el castillo 7 veces con
cuatro personas diferentes,
1107
01:15:43,502 --> 01:15:45,335
Y todo se cruzó contigo.
1108
01:15:45,337 --> 01:15:48,638
Me golpeaste mientras limpiabas el
roce de las botellas de vino de Jake.
1109
01:15:48,640 --> 01:15:51,240
Irrumpiste en mi habitación
para ver cuánto sabía
1110
01:15:51,242 --> 01:15:53,775
Mató a Wendy poco después de seguirme allí.
1111
01:15:53,777 --> 01:15:56,410
Destruí el libro mayor de Celeste
porque en mi cerebro están
1112
01:15:56,412 --> 01:15:58,645
Las únicas dos cosas que contradicen
los registros de la computadora
1113
01:15:58,647 --> 01:16:03,449
Que usted falsificó y sembró las drogas que
me incriminaron para el coma de mi madre.
1114
01:16:03,451 --> 01:16:05,617
En realidad ese era yo.
1115
01:16:05,619 --> 01:16:07,452
¿Usted?
1116
01:16:07,454 --> 01:16:09,454
Estaba ocupado. Había mucho por hacer.
1117
01:16:09,456 --> 01:16:13,591
Bien, bien. Jake plantó las drogas que
me incriminaron por el coma de mi madre.
1118
01:16:13,593 --> 01:16:15,759
-¿Contento?
-Sí.
1119
01:16:15,761 --> 01:16:18,161
-Sí.
-¿Y yo?
1120
01:16:18,163 --> 01:16:20,630
¿Que te he hecho?
1121
01:16:20,632 --> 01:16:23,466
Tu lo amas.
1122
01:16:23,468 --> 01:16:25,501
¡Deberías haberme dejado matarlo!
1123
01:16:25,503 --> 01:16:28,337
Te enojaste cuando
intenté hacerlo en el hospital.
1124
01:16:28,339 --> 01:16:30,339
¿Tuviste que acostarte
con él? ¡Una última vez!
1125
01:16:30,341 --> 01:16:32,040
-¿Te acostaste con Ernie?
-Si no tuvieras
tiempo de la ducha con Jake,
1126
01:16:32,042 --> 01:16:33,041
Podrías haberlo atrapado.
1127
01:16:33,043 --> 01:16:34,709
-Te fuiste.
-Tenía necesidades.
1128
01:16:34,711 --> 01:16:36,510
Fui secuestrado.
1129
01:16:36,512 --> 01:16:38,044
¡No podías quitarme las manos de encima
después de tener la casa para nosotros solos!
1130
01:16:38,046 --> 01:16:40,613
-¡No lo sabía!
-Estuviste corriendo diciendo...
1131
01:16:40,615 --> 01:16:42,281
¡Okey! ¡Okey!
1132
01:16:42,283 --> 01:16:43,782
Es por eso que solo tenemos relaciones
sexuales cuando los tres estamos juntos.
1133
01:16:43,784 --> 01:16:46,351
-¿Tuviste un four-Gy?
-Yo no hice nada
¡a propósito!
1134
01:16:46,353 --> 01:16:49,154
-¡Suficiente!
-¡Congelar! ¡Suelta tu arma!
1135
01:16:49,156 --> 01:16:50,554
(Disparo)
1136
01:16:52,456 --> 01:16:53,722
¡Correr!
1137
01:16:57,293 --> 01:17:00,561
No. Lo distraeré. ¡Aléjate
de aquí lo más que puedas!
1138
01:17:00,563 --> 01:17:03,130
¡Encontrar ayuda! ¡Y te amo!
1139
01:17:03,132 --> 01:17:04,864
No estoy seguro de creer eso.
1140
01:17:07,267 --> 01:17:09,201
Todavía no estoy seguro.
1141
01:17:10,636 --> 01:17:12,903
Jake, tráeme a Keegan.
1142
01:17:15,806 --> 01:17:17,439
Vivo, Jake.
1143
01:17:23,812 --> 01:17:25,579
¿Jake?
1144
01:17:25,581 --> 01:17:26,713
¡Ve, ve a buscarlos!
1145
01:17:34,288 --> 01:17:35,554
No pudo haber ido muy lejos.
1146
01:17:44,163 --> 01:17:45,963
(Alarma de coche) (Disparos)
1147
01:17:47,832 --> 01:17:49,365
¡Puaj!
1148
01:19:02,738 --> 01:19:04,971
Salga. Sal donde sea que estés.
1149
01:19:06,773 --> 01:19:08,440
Te voy a disparar.
1150
01:19:20,251 --> 01:19:22,251
Ni siquiera estás haciendo esto divertido.
1151
01:19:24,520 --> 01:19:25,887
¡Mierda!
1152
01:19:29,091 --> 01:19:31,325
¡Tengo la llave maestra, idiota!
1153
01:19:34,696 --> 01:19:36,530
¡Este es Adrian!
1154
01:19:36,532 --> 01:19:39,398
¡Él será el chivo expiatorio!
¡Se está follando a Ernie!
1155
01:19:41,401 --> 01:19:43,468
¡Estoy ansioso por esto!
1156
01:19:44,803 --> 01:19:46,336
(Zumbido)
1157
01:19:48,105 --> 01:19:49,772
( Risa )
1158
01:19:49,774 --> 01:19:52,874
¿Donde esta mi madre?
1159
01:19:54,409 --> 01:19:57,110
¿Donde esta mi madre?
1160
01:19:57,112 --> 01:20:00,613
¿Donde esta mi madre?
1161
01:20:02,282 --> 01:20:05,350
¡Supongo que deberías haberte
puesto un casco, hermano!
1162
01:20:08,820 --> 01:20:12,722
( Música )
1163
01:20:20,730 --> 01:20:22,664
¿Con qué mano te gusta Jack, Keegan?
1164
01:20:22,666 --> 01:20:24,832
Soy ambidiestro. ¿Por qué?
1165
01:20:24,834 --> 01:20:26,200
¡Muevete Muevete muevete!
1166
01:20:29,137 --> 01:20:31,671
Sabes, mi padrastro tenía ciertas
ideas sobre cómo corregir problemas.
1167
01:20:31,673 --> 01:20:34,807
Cuando mi madre descubrió que
había arruinado sábanas caras con mi
1168
01:20:34,809 --> 01:20:38,743
Amor propio, le pidió que se asegurara
de que nunca volviera a suceder.
1169
01:20:40,812 --> 01:20:43,513
Pon tu mano en el triturador, Keegan.
1170
01:20:44,815 --> 01:20:47,550
Pon una bala en tu pierna y
aún mete tu mano en el desagüe.
1171
01:20:51,154 --> 01:20:53,188
Noche tras noche, me despertaba.
1172
01:20:53,190 --> 01:20:56,457
Él decía: "Sé que lo has
estado haciendo de nuevo".
1173
01:20:56,459 --> 01:21:00,360
Me llevaría abajo después de las palizas
1174
01:21:00,362 --> 01:21:02,362
Después de hacerme
Jack con bálsamo de tigre.
1175
01:21:02,364 --> 01:21:05,131
Puso mi mano en el desagüe así.
1176
01:21:05,133 --> 01:21:08,567
Ponlo más profundo, Keegan.
1177
01:21:10,169 --> 01:21:13,371
"Esta noche es la noche",
decía, y alcanzaba el interruptor.
1178
01:21:13,373 --> 01:21:16,273
De hecho, creí que lo haría.
1179
01:21:17,675 --> 01:21:21,677
Pero a pesar de todo su terror, no
tenía fuerzas para accionar el interruptor.
1180
01:21:21,679 --> 01:21:23,745
Diferente a mí. (Gritos)
1181
01:21:31,452 --> 01:21:33,286
¿Terapia? ¿Estás abierto a la terapia?
1182
01:21:33,288 --> 01:21:35,521
-¡Sí!
-La terapia ayuda a las personas a lidiar
con sus problemas de ira!
1183
01:21:35,523 --> 01:21:36,955
¡Sí, iré!
1184
01:21:36,957 --> 01:21:38,690
-¿Has encontrado a Celeste?
-No sé dónde está.
1185
01:21:38,692 --> 01:21:41,192
-Ella no está arriba.
-Piso de arriba.
1186
01:21:41,194 --> 01:21:42,826
¡Arriba, arriba, eres hermosa!
1187
01:21:42,828 --> 01:21:44,927
El desván. ¡Ven conmigo!
1188
01:21:46,829 --> 01:21:48,963
¡Madre!
1189
01:21:50,465 --> 01:21:52,833
¡Madre! Celeste, ¿puedes oírme?
1190
01:21:52,835 --> 01:21:54,835
Ella puede verte.
1191
01:21:54,837 --> 01:21:58,337
Las drogas que Adrian le
dio están desapareciendo.
1192
01:21:59,405 --> 01:22:02,073
Ella puede vernos. Ella simplemente
no puede responder todavía.
1193
01:22:02,075 --> 01:22:04,141
Tiene que ser aterrador.
1194
01:22:04,143 --> 01:22:07,377
¿Y ahora qué? ¿La mataste?
1195
01:22:07,379 --> 01:22:10,213
No la voy a matar, Keegan. Usted está.
1196
01:22:10,215 --> 01:22:13,249
Dudo que.
1197
01:22:13,251 --> 01:22:16,752
-¡Lo dejó ir!
-No.
1198
01:22:16,754 --> 01:22:19,654
Yo se lo que es odiar
1199
01:22:19,656 --> 01:22:21,222
Odiar a la gente que amas
1200
01:22:21,224 --> 01:22:24,091
Como este zapato de madera
con tulip muncher te hace.
1201
01:22:24,093 --> 01:22:25,258
Son deducciones.
1202
01:22:25,260 --> 01:22:27,326
¿Por qué volviste a casa?
1203
01:22:27,328 --> 01:22:30,962
Vine a casa por su cumpleaños.
1204
01:22:32,097 --> 01:22:35,232
¿Por qué volviste a casa?
1205
01:22:35,234 --> 01:22:38,835
Como dije, ¡vine a casa para su cumpleaños!
1206
01:22:38,837 --> 01:22:41,537
¡Tienes una maldita memoria perfecta!
1207
01:22:41,539 --> 01:22:43,471
¡Sabías que no era su cumpleaños!
1208
01:22:46,408 --> 01:22:47,975
Si.
1209
01:22:49,410 --> 01:22:51,677
¿Entonces por qué?
1210
01:22:51,679 --> 01:22:55,247
Después del accidente, tenía tanto dolor...
1211
01:22:55,249 --> 01:22:59,417
En las escaleras esa
noche cuando éramos niños.
1212
01:22:59,419 --> 01:23:01,252
Estaba en tus ojos.
1213
01:23:01,254 --> 01:23:02,453
Si.
1214
01:23:02,455 --> 01:23:06,356
Entonces no lo entendí, pero ahora sí.
1215
01:23:06,358 --> 01:23:09,459
Lo veo cada vez que pienso en ti.
1216
01:23:09,461 --> 01:23:11,260
¡Traición!
1217
01:23:11,262 --> 01:23:13,762
-¡Odio!
-Sí.
1218
01:23:13,764 --> 01:23:16,264
Tu padre, muerto.
1219
01:23:16,266 --> 01:23:19,400
Niño de oro, hermano muerto.
1220
01:23:19,402 --> 01:23:22,269
Apenas te aguantas.
1221
01:23:22,271 --> 01:23:23,603
Tú, aterrorizado.
1222
01:23:23,605 --> 01:23:27,372
Estás aterrorizado y luchando por tu vida.
1223
01:23:27,374 --> 01:23:30,975
-Tu madre...
-Ella se inclinó.
1224
01:23:32,110 --> 01:23:35,112
Ella no pensó que yo estaba despierto
1225
01:23:35,114 --> 01:23:39,382
Que estaba grabando, pero lo estaba.
1226
01:23:39,384 --> 01:23:40,683
¿Qué dijo ella?
1227
01:23:42,285 --> 01:23:47,188
Ella dijo: "Deberías
haber muerto. ¡No ellos!"
1228
01:23:50,792 --> 01:23:53,260
Ella me hiere,
1229
01:23:53,262 --> 01:23:58,164
Así que la lastimé una y otra vez.
1230
01:23:59,799 --> 01:24:01,733
¡Pero se detiene ahora!
1231
01:24:01,735 --> 01:24:03,735
¡De una vez por todas!
1232
01:24:03,737 --> 01:24:06,170
¡Mátala!
1233
01:24:06,172 --> 01:24:07,871
(Disparo)
1234
01:24:13,076 --> 01:24:15,510
Volví a casa para terminarlo.
1235
01:24:16,645 --> 01:24:19,480
Vine a casa a perdonarla
1236
01:24:19,482 --> 01:24:23,116
Y pedirle que me perdone
1237
01:24:23,118 --> 01:24:26,085
Porque eso es lo que hacen
las personas que se aman.
1238
01:24:26,087 --> 01:24:27,752
Algo más por lo que odiarte.
1239
01:24:30,088 --> 01:24:34,090
¡Lo dejó ir!
1240
01:24:34,092 --> 01:24:35,624
¿Por qué?
1241
01:24:35,626 --> 01:24:38,326
Si no puedes dispararle a ella,
ciertamente no puedes dispararme a mí.
1242
01:24:38,328 --> 01:24:42,496
Yo por otro lado no tengo ese problema.
1243
01:24:42,498 --> 01:24:45,632
Una cosa más, Ernie.
1244
01:24:45,634 --> 01:24:47,567
¡No mires hacia arriba!
1245
01:24:54,507 --> 01:24:57,041
¡Tienes suerte de que no
llevo zapatos de madera!
1246
01:24:59,210 --> 01:25:02,145
Vamos. Démosles algo de privacidad.
1247
01:25:07,117 --> 01:25:08,917
(Gruñidos)
1248
01:25:16,658 --> 01:25:19,826
Espero que mamá no esté
enojada conmigo por matarte.
1249
01:25:19,828 --> 01:25:21,594
(Disparo)
1250
01:25:28,300 --> 01:25:30,501
¡No soy tu madre!
1251
01:25:45,816 --> 01:25:49,084
( Música )
1252
01:25:58,326 --> 01:25:59,592
Oye.
1253
01:25:59,594 --> 01:26:01,393
Hola.
1254
01:26:03,262 --> 01:26:06,664
¿Te sientes mejor?
1255
01:26:06,666 --> 01:26:10,267
Es asombroso lo que un
coma inducido químicamente
1256
01:26:10,269 --> 01:26:13,670
Causado por un ex marido
asesino, su juguete psicópata
1257
01:26:13,672 --> 01:26:16,272
Y un abogado amargado
puede hacer por su salud.
1258
01:26:16,274 --> 01:26:20,575
Um, sé que es tarde, pero...
1259
01:26:22,144 --> 01:26:23,844
Bueno.
1260
01:26:26,147 --> 01:26:27,814
Vitis vinifera.
1261
01:26:27,816 --> 01:26:29,849
Supuestamente, esos son el
tipo de semillas que comenzaron
1262
01:26:29,851 --> 01:26:32,318
Vinificación hace miles de años.
1263
01:26:32,320 --> 01:26:33,852
-Definitivamente no es tan valioso
como el nuestro, pero...
-Que son hermosas.
1264
01:26:33,854 --> 01:26:35,753
Que son hermosas.
1265
01:26:44,695 --> 01:26:48,664
Parece que alguien te está esperando.
1266
01:26:49,699 --> 01:26:53,167
Regresaré en un rato. Vas a estar bien?
1267
01:26:53,169 --> 01:26:55,169
Sí. Sí.
1268
01:26:55,171 --> 01:26:56,937
-Okey.
-Okey.
1269
01:27:01,141 --> 01:27:02,774
Keegan...
1270
01:27:05,210 --> 01:27:08,378
En el hospital.
1271
01:27:08,380 --> 01:27:10,380
Nunca debí haber dicho...
1272
01:27:10,382 --> 01:27:11,514
Honestamente, mamá.
1273
01:27:14,551 --> 01:27:16,184
No recuerdo lo que dijiste.
1274
01:27:24,091 --> 01:27:26,325
Buen coche.
1275
01:27:26,327 --> 01:27:27,759
Estoy trabajando en eso.
1276
01:27:27,761 --> 01:27:30,027
Es temperamental. Dinged.
Es4900730100510543068774
1277
01:27:31,396 --> 01:27:34,798
Bien pasado, es excelente y
no tan sexy como cree que es.
1278
01:27:36,667 --> 01:27:38,234
Es clásico.
1279
01:27:38,236 --> 01:27:41,103
Es más probable que lo golpee
si se sale de la línea nuevamente.
1280
01:27:41,105 --> 01:27:43,538
Lo suficientemente justo.
1281
01:27:43,540 --> 01:27:49,042
Sabes, encontré una razón
para quedarme esa noche.
1282
01:27:50,244 --> 01:27:51,544
Usted.
1283
01:27:53,680 --> 01:27:55,414
Yo también te amo.
1284
01:27:55,416 --> 01:27:57,115
Sé.
1285
01:27:57,117 --> 01:27:58,516
( Idioma extranjero )
1286
01:28:01,386 --> 01:28:04,054
( Música )
1287
01:29:13,857 --> 01:29:18,460
¶ Cuando te fuiste dolió tanto decirlo
1288
01:29:18,462 --> 01:29:23,497
¶ empieza a sonar música
triste me muero todos los días
1289
01:29:23,499 --> 01:29:28,367
¶ mi corazón no hace ruido tu
memoria está demasiado fuerte
1290
01:29:28,369 --> 01:29:32,304
¶ demasiado nublado con nubes
1291
01:29:32,306 --> 01:29:37,141
¶ es el comienzo de algo malo
1292
01:29:37,143 --> 01:29:39,676
¶ Eso me está volviendo loco
1293
01:29:39,678 --> 01:29:44,546
¶ el amor que tenía ahora se ha quitado
1294
01:29:44,548 --> 01:29:49,517
¶ me dejaste en necesidad
se vuelve más difícil respirar
1295
01:29:49,519 --> 01:29:54,321
¶ estoy empezando a sangrar
y no hay forma de sobrevivir
1296
01:29:54,323 --> 01:29:59,158
¶ me está comiendo el
alma saliendo de control
1297
01:29:59,160 --> 01:30:04,463
¶ me dicen que todo sanará con el tiempo
1298
01:30:04,465 --> 01:30:09,334
¶ pero todavía estoy triste,
todavía me estoy volviendo loco
1299
01:30:09,336 --> 01:30:14,305
¶ es el comienzo de algo malo
1300
01:30:14,307 --> 01:30:16,740
¶ algo malo
1301
01:30:16,742 --> 01:30:21,744
¶ algo malo
1302
01:30:21,746 --> 01:30:23,946
¶ algo malo
97826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.