All language subtitles for The Dark Place

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,478 --> 00:00:33,111 Todo el mundo... 2 00:00:35,214 --> 00:00:38,082 Todo el mundo querría acordarse de todo. 3 00:00:39,717 --> 00:00:42,351 ¿Yo? 4 00:00:42,353 --> 00:00:43,851 Yo tan sólo quiero poder olvidarme... 5 00:00:46,221 --> 00:00:47,988 De todo... 6 00:00:49,590 --> 00:00:50,890 De todo. 7 00:01:00,398 --> 00:01:02,265 No, no, no, excepto un gilipollas recuperándose 8 00:01:02,267 --> 00:01:03,699 Es el término exacto para mí. 9 00:01:03,701 --> 00:01:06,168 - ¿Recuperándote? - De acuerdo, ja, ja. 10 00:01:06,170 --> 00:01:07,836 Estoy intentando mejorar. 11 00:01:07,838 --> 00:01:11,172 No soy tan impulsivo como antes. 12 00:01:11,174 --> 00:01:13,174 Soy más considerado y más amable. 13 00:01:13,176 --> 00:01:15,276 - ¿Más humilde? - Sí, eso, también. 14 00:01:15,278 --> 00:01:17,411 Es un justo equilibrio de todas esas cosas 15 00:01:17,413 --> 00:01:18,845 Que hicieron que me enamorara de ti al principio. 16 00:01:18,847 --> 00:01:21,414 - Recuerdo que te tropezaste. - Recuerdo que te tropezaste. 17 00:01:21,416 --> 00:01:24,583 Exactamente. Idiotez impulsiva. 18 00:01:24,585 --> 00:01:26,851 De lo que ya te has recuperado. 19 00:01:26,853 --> 00:01:28,853 Umm... Exacto. Sí. 20 00:01:28,855 --> 00:01:31,388 Creo que esto podría convertirse en un problema. 21 00:01:33,858 --> 00:01:36,192 - ¿Ray? - No es impulsivo. 22 00:01:36,194 --> 00:01:37,234 Es sólo que no me importa. 23 00:01:38,628 --> 00:01:42,864 Al contrario que tú, estoy apartándolo como si fuera tuyo. 24 00:01:42,866 --> 00:01:44,732 Las cosas rotas me obligan a arreglarlas... 25 00:01:44,734 --> 00:01:46,200 Los coches, los jukeboxes, tú. 26 00:01:46,202 --> 00:01:48,435 Ja, ja, ja, ja. 27 00:01:48,437 --> 00:01:50,303 Tengo la solución al problema, ¿vale? 28 00:01:50,305 --> 00:01:51,470 Tienes un problema de idiotez. 29 00:01:51,472 --> 00:01:52,871 Creo que yo estoy en mejor posición. 30 00:01:55,374 --> 00:01:58,242 El acento es mejor, pero aún no suena mucho a flamenco. 31 00:01:58,244 --> 00:02:00,277 - ¿A qué suena? - A Holandés. 32 00:02:00,279 --> 00:02:01,611 Ooh. 33 00:02:01,613 --> 00:02:04,413 Vosotros y los holandeses tenéis que superar esa rivalidad. 34 00:02:04,415 --> 00:02:08,115 Para nosotros, los dos producís dos cosas maravillosas... 35 00:02:08,117 --> 00:02:10,283 Chocolate y marihuana. 36 00:02:10,285 --> 00:02:13,452 A nosotros, los americanos, nos da igual quién produce qué. 37 00:02:13,454 --> 00:02:15,420 ¿Sabes qué? 38 00:02:15,422 --> 00:02:19,590 Si os uniérais y elaborárais un producto que contenga los dos, 39 00:02:19,592 --> 00:02:22,426 Estaríamos muy agradecidos. Lo podríais llamar, um... 40 00:02:22,428 --> 00:02:25,295 "Cholliand" o "Belginand". 41 00:02:25,297 --> 00:02:27,563 Holandaleh Euro sabor. 42 00:02:27,565 --> 00:02:31,433 Definitivamente, no. 43 00:02:31,435 --> 00:02:34,569 Bien. Sé complicado. Sigue tratando de arreglar 44 00:02:34,571 --> 00:02:36,571 Lo que nunca va a funcionar. 45 00:02:36,573 --> 00:02:37,672 ¿Y cómo lo sabes? 46 00:02:37,674 --> 00:02:39,306 Lo único que resolvéis es el café, 47 00:02:39,308 --> 00:02:41,141 Y estropeáis eso. 48 00:02:41,143 --> 00:02:42,809 Es así. 49 00:02:44,612 --> 00:02:46,311 Oh, cierto. 50 00:02:46,313 --> 00:02:48,479 ¿El qué? 51 00:02:48,481 --> 00:02:51,582 No es justo recurrir a tu portentosa... 52 00:02:51,584 --> 00:02:56,153 Hipertimésica mente como una videocámara. 53 00:02:56,155 --> 00:02:57,454 Aunque no siempre sé lo que he visto, 54 00:02:57,456 --> 00:03:00,657 Sí que sé lo que te he he visto intentando arreglar 55 00:03:00,659 --> 00:03:02,492 Seis de los últimos 18 meses. 56 00:03:02,494 --> 00:03:05,661 - Uh, uh. - Y, sí, nunca funcionará. 57 00:03:05,663 --> 00:03:08,664 ¿Sabes una cosa? El siete no es tu número de la suerte. 58 00:03:08,666 --> 00:03:11,133 Uh, uh. 59 00:03:16,271 --> 00:03:18,138 Entonces, ¿cuándo nos espera tu madre? 60 00:03:18,140 --> 00:03:19,539 Me gustaría ir a su, eh, 61 00:03:19,541 --> 00:03:23,142 ¿Cómo lo llamaste, la cueva de la bruja antes de anochecer? 62 00:03:23,144 --> 00:03:24,843 La has llamado, ¿verdad? 63 00:03:24,845 --> 00:03:28,546 Creo que... no. 64 00:03:28,548 --> 00:03:31,815 Debería plantearme lo gracioso que me pareces. 65 00:03:31,817 --> 00:03:34,184 De todas formas, el teléfono ya no va. Préstame el tuyo. 66 00:03:34,186 --> 00:03:35,818 Está cargándose en el coche. 67 00:03:35,820 --> 00:03:38,387 Bueno, debe haber otro en alguna parte. 68 00:03:38,389 --> 00:03:42,157 ¿Le pido a mi madre que compre tulipanes para cuando lleguemos? 69 00:03:42,159 --> 00:03:45,559 En Holanda, la gente "tulipán", en Bélgica, la gente normal. 70 00:03:47,828 --> 00:03:49,562 El acento, mola. 71 00:03:54,700 --> 00:03:57,168 Oye, ¿tenéis teléfono? 72 00:03:57,170 --> 00:03:58,402 Sí. 73 00:03:58,404 --> 00:04:03,072 ¿Me dejarías usarlo? 74 00:04:03,074 --> 00:04:04,640 No. 75 00:04:04,642 --> 00:04:08,075 Bueno, aparentemente, eres una persona inteligente. 76 00:04:08,077 --> 00:04:10,077 Sí. 77 00:04:10,079 --> 00:04:12,245 Buck, necesito que saques aquello del congelador 78 00:04:12,247 --> 00:04:15,081 Para hablar con los repartidores, ¿de acuerdo? 79 00:04:15,083 --> 00:04:17,450 De acuerdo. 80 00:04:23,389 --> 00:04:25,490 Buck, ¡ya! 81 00:04:29,093 --> 00:04:31,761 ¡Hombres! 82 00:04:31,763 --> 00:04:33,529 Cerdos. 83 00:04:33,531 --> 00:04:36,331 Eh, os encanta el bacon, entonces, ¿qué vas hacer, no? 84 00:04:38,400 --> 00:04:41,268 Marca 9 para línea, chico bacon. 85 00:04:46,408 --> 00:04:48,841 No lo cojas. No lo cojas. 86 00:04:48,843 --> 00:04:51,343 ¿Diga? ¿Diga? 87 00:04:52,411 --> 00:04:55,279 - No puedes hacer nada. - Eres una zorra. 88 00:04:55,281 --> 00:04:57,547 ¡No tienes ni idea de qué coño estás hablando! 89 00:04:57,549 --> 00:05:00,383 ¡Sólo eres una marioneta! ¡Eres una marioneta! 90 00:05:00,385 --> 00:05:01,984 ¡Mira, lo tengo! 91 00:05:03,753 --> 00:05:06,053 Eh, eh, eh. ¿Estás bien? 92 00:05:16,629 --> 00:05:19,097 Podríamos haber esperado a la policía. 93 00:05:19,099 --> 00:05:20,598 No quise implicarme. 94 00:05:20,600 --> 00:05:22,232 Corriste tras un matón que le ha pegado a una mujer. 95 00:05:22,234 --> 00:05:24,567 Sí. No quise implicarme más. 96 00:05:27,270 --> 00:05:28,770 Hiciste bien hace un rato. 97 00:05:28,772 --> 00:05:30,371 Oye, ¿te importaría mirar un poco la carretera? 98 00:05:30,373 --> 00:05:32,106 Siempre suelo perdérmelo. 99 00:05:32,108 --> 00:05:34,475 - ¿Como eso? - Oh, mierda. 100 00:05:37,480 --> 00:05:39,313 Pero, ¿qué coño? 101 00:05:46,253 --> 00:05:47,686 ¿Quién era ése? 102 00:05:52,792 --> 00:05:56,426 Vaya. No está mal como cueva de la bruja. 103 00:05:56,428 --> 00:05:58,628 Parece más espectacular de lo que es. 104 00:05:58,630 --> 00:06:01,097 - Como tú. - Ja, ja, ja. 105 00:06:13,609 --> 00:06:15,109 Se alegrará de verte. 106 00:06:15,111 --> 00:06:16,877 Puede ser. 107 00:06:31,625 --> 00:06:34,827 Creía que dijiste que este lugar era oscuro, sombrío y destartalado. 108 00:06:37,497 --> 00:06:40,098 Es hora de darse un... 109 00:06:40,100 --> 00:06:41,132 ¡No, suéltame! 110 00:06:43,268 --> 00:06:48,071 Sí. Prácticamente. Vamos. 111 00:06:59,516 --> 00:07:01,549 Eh, ¿dónde está su habitación? 112 00:07:01,551 --> 00:07:03,183 Uh, aquí abajo. 113 00:07:03,185 --> 00:07:04,684 Tiene un baño adosado. 114 00:07:04,686 --> 00:07:07,019 Le fastidiaba muchísimo a mi hermano. 115 00:07:07,021 --> 00:07:09,021 ¿Lo superará? 116 00:07:09,023 --> 00:07:14,326 Sí, cuando se muera. 117 00:07:18,464 --> 00:07:21,065 - ¡Llama a la policía! - ¿Quién demonios eres? 118 00:07:21,067 --> 00:07:22,332 - ¿Quién coño eres? - ¡Vivo aquí! 119 00:07:22,334 --> 00:07:24,634 - ¡Vivo aquí, joder! - ¡Basta! 120 00:07:25,502 --> 00:07:27,469 - ¡Mamá! - Hola, Keegan. 121 00:07:27,471 --> 00:07:29,204 Ahh. 122 00:07:29,206 --> 00:07:30,505 ¿Y quién es esta gente? 123 00:07:30,507 --> 00:07:33,474 Éste es Adrián Bishop, mi marido. 124 00:07:33,476 --> 00:07:35,476 Él es mi hijo, Jake, que acaba de atacarte. 125 00:07:35,478 --> 00:07:37,144 No le he atacado. 126 00:07:38,579 --> 00:07:41,213 ¿Tu marido? 127 00:07:43,383 --> 00:07:46,350 Mamá, tu pasas de las relaciones. 128 00:07:46,352 --> 00:07:49,086 Bueno, al menos, me enamoré una vez por ti y por tu hermano. 129 00:07:49,088 --> 00:07:50,587 Oh, dios. 130 00:07:50,589 --> 00:07:53,356 Toma. Esto te ayudará con la hinchazón, cariño. 131 00:07:53,358 --> 00:07:55,057 ¿No fue ése siempre mi problema? 132 00:07:55,059 --> 00:07:56,959 Ya hace mucho tiempo. 133 00:07:58,594 --> 00:08:00,361 Siento lo de Jake. 134 00:08:00,363 --> 00:08:02,663 Es muy protector. 135 00:08:02,665 --> 00:08:06,166 Con su... ¿su madre? 136 00:08:06,168 --> 00:08:09,502 No veía muy adecuado que me llamara Celeste o Sra. Dark. 137 00:08:09,504 --> 00:08:11,436 Perdió a su pequeño. 138 00:08:13,372 --> 00:08:15,439 Me lo deberías haber contado. 139 00:08:15,441 --> 00:08:17,307 ¿Cómo? 140 00:08:17,309 --> 00:08:19,809 La última vez que viniste sin avisar, 141 00:08:19,811 --> 00:08:24,112 Ibas desarreglado y colocado, hace dos años. 142 00:08:25,147 --> 00:08:28,149 Ehm, ¿cómo..., ehm, conociste, ehm...? 143 00:08:28,151 --> 00:08:29,517 - Adrián. - ¿Adrián? 144 00:08:29,519 --> 00:08:32,686 En un crucero el verano pasado. 145 00:08:32,688 --> 00:08:34,521 ¿Un crucero? Mamá. 146 00:08:34,523 --> 00:08:36,289 A ti no te gustan los cruceros. 147 00:08:36,291 --> 00:08:37,823 Ernesto me lo recomendó. 148 00:08:37,825 --> 00:08:40,292 Me parece que los dos jugábais juntos en el Instituto. 149 00:08:40,294 --> 00:08:42,294 En cualquier caso, el mejor abogado que he contratado nunca. 150 00:08:42,296 --> 00:08:45,163 - ¿Ernie es tu abogado? - Sí. 151 00:08:45,165 --> 00:08:46,831 Vale, pero no jugábamos en el instituto. 152 00:08:46,833 --> 00:08:49,333 Bueno... después de que informatizara mis ficheros, 153 00:08:49,335 --> 00:08:52,169 Hizo un excelente trabajo creando una oferta pública inicial. 154 00:08:52,171 --> 00:08:54,204 De acuerdo. Espera. 155 00:08:54,206 --> 00:08:59,474 Un hermanastro, Ernie un abogado, 156 00:08:59,476 --> 00:09:03,211 Y tú, haciendo una salida a bolsa, ¿no? 157 00:09:03,213 --> 00:09:05,546 Después de que la vinoteca iba tan bien, 158 00:09:05,548 --> 00:09:09,516 Acepté su sugerencia, y me fui de crucero. 159 00:09:09,518 --> 00:09:12,218 Y conocí a Adrián. 160 00:09:12,220 --> 00:09:15,087 Nos casamos hace seis meses. 161 00:09:15,089 --> 00:09:18,090 ¿Mamá? Creo que te has vuelto completamente loca. 162 00:09:19,760 --> 00:09:22,961 A mi edad tengo derecho a un poco de locura. 163 00:09:26,098 --> 00:09:29,100 Me encanta verte, Keegan. 164 00:09:29,102 --> 00:09:30,401 ¿Pero has venido por lo de siempre? 165 00:09:30,403 --> 00:09:33,404 Porque no puedo seguir haciendo eso. 166 00:09:33,406 --> 00:09:34,671 No, mamá. 167 00:09:34,673 --> 00:09:37,407 Estoy aquí por tu cumpleaños. 168 00:09:37,409 --> 00:09:39,108 He venido a casa por tu cumpleaños. 169 00:09:39,110 --> 00:09:41,310 Mi cumpleaños fue el mes pasado. 170 00:09:45,714 --> 00:09:48,115 Dios, necesito una copa. 171 00:09:48,117 --> 00:09:50,417 Tú ya no bebes. 172 00:09:50,419 --> 00:09:53,686 Sí. Ése es otro de mis problemas. 173 00:09:53,688 --> 00:09:55,788 Espera, vamos, eh, ¿nos vamos a quedar aquí? 174 00:09:55,790 --> 00:10:00,191 Sí. Adrián dijo que esta habitación está muy bien. ¿Por qué? 175 00:10:00,193 --> 00:10:02,125 ¡Eh, se te da fatal el baloncesto, hermanito! 176 00:10:04,294 --> 00:10:07,262 ¿Keegan? 177 00:10:07,264 --> 00:10:10,164 Sí. Está bien. 178 00:10:14,569 --> 00:10:17,804 Hola, chicos. Espero que estéis bien. 179 00:10:17,806 --> 00:10:20,439 Soy un médico estupendo, pero un cocinero de mierda. 180 00:10:20,441 --> 00:10:21,706 Pero puedo hervir agua. 181 00:10:21,708 --> 00:10:22,807 Sí, lo que tú digas. 182 00:10:22,809 --> 00:10:24,708 Te lo agradezco. Gracias. 183 00:10:24,710 --> 00:10:28,811 Oye, no es así como quería que os conociérais. 184 00:10:28,813 --> 00:10:30,312 Si me hubieras dicho que venías. 185 00:10:30,314 --> 00:10:34,148 No, lo siento. Lo hecho, hecho está. 186 00:10:34,150 --> 00:10:35,749 Hablé con Jake, 187 00:10:35,751 --> 00:10:37,884 Y vamos a probar otra cosa distinta mañana. 188 00:10:37,886 --> 00:10:40,453 - ¿Está bien así? - Suena estupendo. 189 00:10:40,455 --> 00:10:43,456 ¿Keegan? Lo siento. No está de humor. 190 00:10:43,458 --> 00:10:45,891 Jake estaba igual cuando perdió a su madre. 191 00:10:45,893 --> 00:10:49,594 En defensa de Jake, él tenía 12 años. 192 00:10:49,596 --> 00:10:51,762 Uh, Keegan es grande para su edad. 193 00:10:53,297 --> 00:10:54,764 Mira, si llegué a casa al encontrarme todo esto, 194 00:10:54,766 --> 00:10:56,832 Podría haber estado de mejor humor, 195 00:10:56,834 --> 00:11:01,136 Así que... de nuevo, disculpa. ¿Wil, Keegan? 196 00:11:01,138 --> 00:11:02,904 Buenas noches. 197 00:11:04,806 --> 00:11:06,873 ¿Qué? ¿No hay galletas? 198 00:12:02,529 --> 00:12:06,464 Hola, tío. ¿Qué tal la cabeza? 199 00:12:07,799 --> 00:12:11,535 Uh, me duele. ¿Y la tuya? 200 00:12:11,537 --> 00:12:14,538 Bien. Peleas como un gatito. 201 00:12:14,540 --> 00:12:17,807 Sí, pero, ehm, follo como un semental, 202 00:12:17,809 --> 00:12:19,775 Así que salgo ganando. 203 00:12:21,377 --> 00:12:23,144 Métete. Competiremos. 204 00:12:23,146 --> 00:12:25,813 Sí... no... ehm, acabo de comer, 205 00:12:25,815 --> 00:12:29,183 Así que, ya sabes, será cosa de 30 minutos. 206 00:12:29,185 --> 00:12:32,553 Pero, eh, ya sabes, tú, eh, adelante. 207 00:12:32,555 --> 00:12:35,489 Mi padre me dijo que tendría que ser más amable contigo. 208 00:12:37,825 --> 00:12:40,560 Así que, eso estoy haciendo. 209 00:12:40,562 --> 00:12:43,162 Más amable. 210 00:12:43,164 --> 00:12:44,296 Lo siento. 211 00:12:45,731 --> 00:12:48,699 Eh, lo entiendo... Lo siento de verdad. 212 00:12:48,701 --> 00:12:50,867 Te he agarrado todo mojado. Fue sin querer. 213 00:12:50,869 --> 00:12:53,169 Está bien. 214 00:12:53,171 --> 00:12:54,737 ¿Hermanos? 215 00:12:54,739 --> 00:12:56,705 ¿Hermanastros al menos? 216 00:12:56,707 --> 00:13:00,241 Uh... 217 00:13:00,243 --> 00:13:04,378 Voy a buscar a Wil, ehm, pero, eh, 218 00:13:04,380 --> 00:13:07,381 Sí, no, ehm deja de hidratarte. 219 00:13:07,383 --> 00:13:09,082 Gracias. 220 00:13:14,086 --> 00:13:16,387 Conozco esa canción. 221 00:13:16,389 --> 00:13:18,322 Tu madre la canta. 222 00:13:19,624 --> 00:13:21,024 Sí, es su favorita. 223 00:13:23,394 --> 00:13:27,263 Es estupenda. Tienes suerte de tenerla. 224 00:13:27,265 --> 00:13:31,634 Sí, supongo. 225 00:13:37,273 --> 00:13:42,410 Debes darte cuenta, la forma de moverse. 226 00:13:43,578 --> 00:13:45,178 Como toca el cristal, 227 00:13:47,114 --> 00:13:49,481 Se arremolina y da vueltas. 228 00:13:51,817 --> 00:13:55,552 La luz que toca, acaricia y baila, 229 00:13:55,554 --> 00:13:58,288 Iluminando el menisco. 230 00:13:58,290 --> 00:14:02,091 Donde acaba el cristal y donde empieza la belleza. 231 00:14:02,093 --> 00:14:04,326 Y luego... en ese momento después de que has saboreado 232 00:14:04,328 --> 00:14:06,695 Todos esos detalles... 233 00:14:12,334 --> 00:14:15,102 Después de que dejes que todo llegue y te dé la bienvenida 234 00:14:15,104 --> 00:14:16,603 Llega el último momento. 235 00:14:16,605 --> 00:14:20,639 El mejor momento, cuando lo pruebas por primera vez. 236 00:14:20,641 --> 00:14:23,475 Vaya. Es maravilloso. 237 00:14:23,477 --> 00:14:25,243 No sabía cuánto había en una cata. 238 00:14:25,245 --> 00:14:27,645 Hmm, y en la elaboración. 239 00:14:27,647 --> 00:14:30,781 Es un oficio, un talento y una pasión. 240 00:14:32,251 --> 00:14:35,518 Más que nada, creo que simplemente aportamos vida. 241 00:14:35,520 --> 00:14:38,254 Ningún poema fue jamás escrito bebiendo agua. 242 00:14:39,257 --> 00:14:41,357 ¿Perdón? 243 00:14:41,359 --> 00:14:44,827 Fue lo primero que Adrián me dijo en el crucero. 244 00:14:44,829 --> 00:14:47,663 Ella leía una revista de vinos, tomando un merlot, 245 00:14:47,665 --> 00:14:50,832 Y yo me acerqué, y lo hice lo mejor que pude. 246 00:14:50,834 --> 00:14:53,668 Teniéndolo todo en cuenta, le daría un cinco. 247 00:14:53,670 --> 00:14:56,137 Sí que me llevaste a cenar contigo. 248 00:14:56,139 --> 00:14:57,538 Era el hombre más afortunado de todo el barco. 249 00:14:57,540 --> 00:15:00,173 ¿Solo del barco? 250 00:15:00,175 --> 00:15:01,707 Quizás también de algún otro lugar. 251 00:15:01,709 --> 00:15:04,075 Uh uh. 252 00:15:06,178 --> 00:15:11,615 Bueno, adiós a años de terapia, mamá. 253 00:15:11,617 --> 00:15:14,184 - Hola, buenos días. - Buenas tardes. 254 00:15:14,186 --> 00:15:16,352 Yo, uh, he venido por si puedo echar una mano. 255 00:15:16,354 --> 00:15:17,720 ¿Chanclas? 256 00:15:17,722 --> 00:15:20,355 Mamá, no hay nadie por aquí. 257 00:15:20,357 --> 00:15:22,623 ¿Arreglaste el frigorífico? 258 00:15:22,625 --> 00:15:25,726 Ay, me temo que solo puedo sanar cuerpos y curar enfermedades. 259 00:15:25,728 --> 00:15:26,993 Déjame ver. 260 00:15:28,195 --> 00:15:29,628 ¿Qué pasa? 261 00:15:29,630 --> 00:15:31,196 Desarrollando interés por la viña. 262 00:15:31,198 --> 00:15:33,531 Tu madre cree que será más ajetreado incluso mañana. 263 00:15:33,533 --> 00:15:35,232 Cuando vuelvan a abrir. 264 00:15:35,234 --> 00:15:37,367 No entiendo qué es tan importante 265 00:15:37,369 --> 00:15:39,535 Este sitio para los inversores. 266 00:15:39,537 --> 00:15:44,072 Bueno, "Viñedos Dark" se enorgullece de ser el primer proveedor 267 00:15:44,074 --> 00:15:47,508 Y productor de fruta y pulpa para una variedad de marcas líderes. 268 00:15:47,510 --> 00:15:51,744 La OPV aportará una inyección de capital que nos ayudará a 269 00:15:51,746 --> 00:15:54,513 Afianzarnos más como líderes en este antiguo 270 00:15:54,515 --> 00:15:55,747 E importante sector. 271 00:15:55,749 --> 00:15:58,516 Hmm, ¿aplaudo? 272 00:15:58,518 --> 00:15:59,817 No. Levántate temprano y lee 273 00:15:59,819 --> 00:16:02,052 Los documentos de oferta de valor público inicial. 274 00:16:02,054 --> 00:16:05,055 No sabía que podías vender uvas así. Es fascinante. 275 00:16:05,057 --> 00:16:09,025 Mamá, has impresionado a Wil y eso es muy difícil. 276 00:16:10,727 --> 00:16:13,195 Entonces, ehm, ¿qué hago? 277 00:16:13,197 --> 00:16:16,331 Creo que lo tenemos todo bajo control. 278 00:16:16,333 --> 00:16:18,199 ¿No hay nada? 279 00:16:18,201 --> 00:16:20,434 Qué tal ir a buscar un poco de vino de la bodega. 280 00:16:20,436 --> 00:16:22,736 Estará bien y será divertido compartir. 281 00:16:22,738 --> 00:16:24,437 Con diez botellas irá bien. 282 00:16:24,439 --> 00:16:27,339 Trabajo físico, ¿en serio? 283 00:16:27,341 --> 00:16:29,140 Bueno. 284 00:16:30,742 --> 00:16:32,743 Adrián, si no lo puedes arreglar, 285 00:16:32,745 --> 00:16:35,378 No te estreses. 286 00:16:35,380 --> 00:16:37,380 - Celeste, ahora... - Déjame ayudarte. 287 00:17:09,544 --> 00:17:10,644 ¡Uuh! 288 00:17:12,246 --> 00:17:14,614 Eh, oye, Keegan, he salido del armario. 289 00:18:28,554 --> 00:18:31,556 Eh, eh, chicos. 290 00:18:31,558 --> 00:18:34,125 ¡Hola! 291 00:18:34,127 --> 00:18:35,860 ¡Hola! 292 00:18:37,662 --> 00:18:39,129 ¿Qué coño ha pasado? 293 00:18:39,131 --> 00:18:40,296 Se fue la luz. 294 00:18:40,298 --> 00:18:41,463 No, dentro. 295 00:18:41,465 --> 00:18:43,164 ¿Estás bien? 296 00:18:43,166 --> 00:18:45,499 Sí, sí. Creo, ah. 297 00:18:49,804 --> 00:18:52,572 Mírame. 298 00:18:52,574 --> 00:18:54,807 ¿Estás bien? 299 00:18:54,809 --> 00:18:57,676 Sí, sí. No. Estoy bien. 300 00:18:57,678 --> 00:18:59,444 Bien. 301 00:18:59,446 --> 00:19:02,246 ¡Joder! Ernie, ¿a qué demonios ha venido eso? 302 00:19:02,248 --> 00:19:04,114 Te mereces algo peor. 303 00:19:04,116 --> 00:19:06,282 Da gracias que te haya escuchado golpeando esa puerta o todavía estarías ahí. 304 00:19:06,284 --> 00:19:08,784 Gracias. 305 00:19:14,357 --> 00:19:18,492 ¿Entonces, abogado? 306 00:19:18,494 --> 00:19:21,127 Joven, resuelto y liberado. Increíble. 307 00:19:21,129 --> 00:19:22,495 Sí, mi madre estás impresionada. 308 00:19:22,497 --> 00:19:25,498 ¿Y tú? 309 00:19:25,500 --> 00:19:28,267 Preguntándose qué pasó con ese tímido, 310 00:19:28,269 --> 00:19:31,803 Pequeño y tranquilo chico que solía colocarse y hacer el gilipollas 311 00:19:31,805 --> 00:19:33,304 Cuando debíamos estar en el colegio. 312 00:19:35,173 --> 00:19:36,906 Ha crecido. 313 00:19:39,809 --> 00:19:41,509 Tan sólo era una tabla suelta. 314 00:19:41,511 --> 00:19:43,511 Tocas algo y entonces, una botella te cae en la cabeza. 315 00:19:43,513 --> 00:19:46,380 No. Alguien me golpeó. Lo sé. 316 00:19:46,382 --> 00:19:49,850 Yo... no sé, pero tú ya sabes, y la luz se fue. 317 00:19:49,852 --> 00:19:52,519 Un fusible quemado. Hubo un fallo en alguna parte de la red. 318 00:19:52,521 --> 00:19:55,321 Hay un bloque estilo antiguo como soporte. 319 00:19:55,323 --> 00:19:58,390 A este paso, voy a necesitar una nueva máquina de hielo. 320 00:19:58,392 --> 00:20:02,694 No puedo entender qué te hizo subirte a por las botellas. 321 00:20:02,696 --> 00:20:06,531 Uh, algo como, "baja y trae vino de la bodega". 322 00:20:06,533 --> 00:20:09,100 "Estará bien y será divertido compartir". 323 00:20:09,102 --> 00:20:10,534 "Con diez botellas va bien". 324 00:20:10,536 --> 00:20:13,303 No. Eso suena a algo que dije yo. 325 00:20:13,305 --> 00:20:14,404 El gracioso soy yo, mamá. 326 00:20:14,406 --> 00:20:16,873 Tú eres el desastroso. 327 00:20:16,875 --> 00:20:18,708 Ernesto, me alegra tanto que vinieras, 328 00:20:18,710 --> 00:20:21,177 Aunque no creía que tuviéramos papeleo que firmar hasta el lunes. 329 00:20:21,179 --> 00:20:23,579 Uh, no. Um, la conexión con el servidor se perdió 330 00:20:23,581 --> 00:20:26,114 Así que tuve que venir y encontrar un nuevo archivo. 331 00:20:26,116 --> 00:20:28,716 Además, quería ver cómo iban las cosas 332 00:20:28,718 --> 00:20:30,851 Con la cámara de video. 333 00:20:30,853 --> 00:20:33,220 Mamá, enhorabuena por el libro de contabilidad. 334 00:20:33,222 --> 00:20:36,462 Impresionante actualización de las tablas de piedra que utilizaba cuando era niño. 335 00:20:39,726 --> 00:20:41,426 No hacía falta que me acompañaras. 336 00:20:41,428 --> 00:20:44,495 Buena razón para sacarte información sobre la época de juventud de Keegan. 337 00:20:44,497 --> 00:20:46,330 En realidad no habla de ello. 338 00:20:46,332 --> 00:20:49,199 No habla sobre nada de antes de conocernos. 339 00:20:49,201 --> 00:20:51,601 Se me ha ocurrido una idea. Qué tal si vamos al altillo del granero, 340 00:20:51,603 --> 00:20:53,736 Jugamos a girar la botella y hacemos cosas muy indecentes. 341 00:20:53,738 --> 00:20:55,604 Déjame adivinar. ¿Fue algo así? 342 00:20:55,606 --> 00:20:58,506 Pero excitante. El tiempo no se ha portado bien. 343 00:20:58,508 --> 00:21:00,274 Voy, uh, voy a volver y a torturar a mamá, 344 00:21:00,276 --> 00:21:03,143 A no ser que queráis liaros y ofrecerme algo que ver. 345 00:21:06,714 --> 00:21:08,247 Gracias por ayudarle. 346 00:21:08,249 --> 00:21:11,116 - Él es muy complicado. - Es una aventura. 347 00:21:11,118 --> 00:21:14,252 Mi aventura. Pero me siento frustrado. 348 00:21:14,254 --> 00:21:17,121 Todavía hay mucho guardado en él. 349 00:21:17,123 --> 00:21:19,123 ¿En la oscuridad? 350 00:21:19,125 --> 00:21:21,425 Estaba intentando no usar esa palabra. 351 00:21:21,427 --> 00:21:25,128 Sí. Me perdí ahí una vez. 352 00:21:28,265 --> 00:21:29,832 No acabé bien. 353 00:21:51,453 --> 00:21:53,520 - ¿El perfume de tu madre? - Sí. Es su favorito. 354 00:21:59,759 --> 00:22:03,128 Keegan. Jake. 355 00:22:03,130 --> 00:22:04,796 No, tendrían que detenerle, Celeste. 356 00:22:04,798 --> 00:22:06,130 Yo me encargo. 357 00:22:06,132 --> 00:22:07,798 Lo único que me preocupa eres tú. 358 00:22:07,800 --> 00:22:09,299 Sé por lo que has pasado, 359 00:22:09,301 --> 00:22:10,400 Y no me puedo quedar sentado y dejar... 360 00:22:10,402 --> 00:22:12,068 ¡Yo me encargo! 361 00:22:16,439 --> 00:22:21,408 Si es demasiado, me llevaré a Jake y nos vamos. 362 00:22:21,410 --> 00:22:23,209 Ya lo sé. Ya lo sé. 363 00:22:31,417 --> 00:22:33,451 Yo me encargo. Yo me encargo. 364 00:22:50,535 --> 00:22:52,235 Espero que sea un hombre de palabra. 365 00:23:02,211 --> 00:23:05,780 Te puedes quedar esta noche. Pero por la mañana... 366 00:23:05,782 --> 00:23:11,117 Mamá, él no es bueno para ti, y Jake, es basura. Estoy... 367 00:23:11,119 --> 00:23:14,220 Haciendo lo que tú has hecho siempre, Keegan. 368 00:23:14,222 --> 00:23:16,355 Así es como se empieza. 369 00:23:16,357 --> 00:23:20,958 Pequeño, molesto, y luego, te descontrolas. 370 00:23:23,161 --> 00:23:24,261 ¿Mamá? 371 00:23:28,231 --> 00:23:29,764 Te quiero, Keegan. 372 00:23:33,802 --> 00:23:35,736 A veces el cariño no es suficiente. 373 00:24:16,510 --> 00:24:18,677 Odio este lugar. 374 00:25:11,230 --> 00:25:12,330 ¿Te cabe todo? 375 00:25:12,332 --> 00:25:14,132 Siempre me las estoy apañando con el equipaje. 376 00:25:19,636 --> 00:25:21,503 Para el viaje. 377 00:25:21,505 --> 00:25:23,638 Hmm. ¿Lo encontraste en el camión? 378 00:25:23,640 --> 00:25:27,774 No tengo camión, tío, 379 00:25:27,776 --> 00:25:31,410 Pero no te preocupes, cuidaré mucho de mamá. 380 00:25:31,412 --> 00:25:33,812 Venga, Kee, Vámonos. 381 00:25:35,247 --> 00:25:36,880 Cuídese, sr. Bishop. 382 00:25:44,354 --> 00:25:46,288 Supongo que estarás contento de salir de aquí. 383 00:25:46,290 --> 00:25:48,356 San Francisco será genial. 384 00:25:48,358 --> 00:25:51,492 Ya sabes, la verdad es que me dejé esa botella del 82 en casa. 385 00:25:51,494 --> 00:25:52,793 La que había para tus amigos. 386 00:25:52,795 --> 00:25:54,795 Um, ¿podrías traérmela? 387 00:25:54,797 --> 00:25:56,263 Mi madre debe saber dónde está. 388 00:25:56,265 --> 00:25:58,365 Claro. 389 00:25:58,367 --> 00:25:59,666 - ¿Sra. Dark? - Sí. 390 00:25:59,668 --> 00:26:02,402 Perdone. Se nos, uh, ha olvidado la... 391 00:26:09,476 --> 00:26:10,542 ¡Keegan! 392 00:26:18,350 --> 00:26:20,117 Lo siento. Se me resbaló el pie. 393 00:26:23,488 --> 00:26:25,322 Ningún maldito camión. 394 00:26:43,207 --> 00:26:46,075 Bueno, es muy amable Wil al ocuparse de la reparación de los coches. 395 00:26:46,077 --> 00:26:49,078 Sí, es una suerte que me acueste con él. 396 00:26:49,080 --> 00:26:53,382 Adrián debería enviar pronto a alguien para arreglar la cabaña. 397 00:26:53,384 --> 00:26:56,417 Suerte que te acuestes con él. 398 00:26:58,386 --> 00:27:01,321 Pero el jardín requiere un poco de trabajo. 399 00:27:01,323 --> 00:27:03,556 Coño, me podría acostar con el jardinero también. 400 00:27:03,558 --> 00:27:05,024 ¿Hiciste esto por rabia? 401 00:27:05,026 --> 00:27:07,326 ¿Como venganza por no contarte lo de la boda? 402 00:27:07,328 --> 00:27:12,129 Mamá, estoy preopcupado por ti. 403 00:27:13,564 --> 00:27:15,331 Creo que podrías estar en peligro. 404 00:27:15,333 --> 00:27:18,067 Oh, ¿de atropellarme con un coche? 405 00:27:18,069 --> 00:27:22,438 O tal vez, astillas de madera por un choque con la puerta. 406 00:27:22,440 --> 00:27:26,074 Ya te dije que comprendo que veas el mundo 407 00:27:26,076 --> 00:27:27,442 De forma distinta a los demás. 408 00:27:27,444 --> 00:27:29,744 Veintidós veces. 409 00:27:29,746 --> 00:27:34,081 La primera vez tenía 15 años, hace 11 meses y dos días, 410 00:27:34,083 --> 00:27:37,451 Diez años, tres meses, veinte días atrás. 411 00:27:37,453 --> 00:27:40,620 Después, nueve años, nueve meses, cuatro días atrás. 412 00:27:40,622 --> 00:27:42,588 Y de nuevo, nueve años, dos meses. 413 00:27:42,590 --> 00:27:44,623 ¡Keegan! 414 00:27:44,625 --> 00:27:49,260 Te dije también que eso no significa que lo veas todo. 415 00:27:49,262 --> 00:27:51,362 ¡No pasa nada! ¡Créeme! 416 00:27:51,364 --> 00:27:53,764 ¡No hay nadie en mi vida que quizás pudiera hacerme daño! 417 00:27:53,766 --> 00:27:56,633 ¡Que quizás pudiera hacernos daño! Quiero decir, ya no. 418 00:27:56,635 --> 00:27:59,102 - ¡No lo entiendes, mamá! - ¡Sí lo hago! 419 00:27:59,104 --> 00:28:00,269 ¡Lo noto! 420 00:28:00,271 --> 00:28:02,437 ¿Cómo están el paciente y su preocupada madre? 421 00:28:02,439 --> 00:28:05,039 Por favor, dime que no has venido a darme un baño de esponja. 422 00:28:05,041 --> 00:28:08,442 Una pastilla de jabón estaría muy bien en este momento. 423 00:28:08,444 --> 00:28:10,610 ¿Me dejas a solas con Keegan? 424 00:28:10,612 --> 00:28:13,446 De hombre a hombre. De médico a paciente. 425 00:28:13,448 --> 00:28:15,414 De odiado al que odia. 426 00:28:18,050 --> 00:28:19,583 ¿Estás seguro que no quieres que yo...? 427 00:28:19,585 --> 00:28:21,885 Vamos a estar bien, Celeste. Confía en mí. 428 00:28:23,320 --> 00:28:27,022 Pórtate bien o si no... 429 00:28:35,464 --> 00:28:39,867 Así que, es eh, ¿es este el momento en que tratas de enterrar el hacha de guerra 430 00:28:39,869 --> 00:28:42,703 Contándome que estoy siendo gilipollas? 431 00:28:42,705 --> 00:28:44,404 ¿Estás siendo gilipollas? 432 00:28:44,406 --> 00:28:47,407 Paso de palabrería psicológica contigo. 433 00:28:47,409 --> 00:28:50,410 Además, no creo que estés capacitado para analizarme. 434 00:28:50,412 --> 00:28:54,580 ¿Cómo es esto? Eres un chico increíblemente inteligente y perceptivo. 435 00:28:54,582 --> 00:28:59,718 Te hace diferente, especial, pero también enfurruñado. 436 00:28:59,720 --> 00:29:02,553 El resultado de los dos pecados reales e imaginarios. 437 00:29:04,088 --> 00:29:06,089 Y no es diferente al que los chicos con los que solía trabajar 438 00:29:06,091 --> 00:29:08,791 Mostraron en el Correccional Juvenil de Preston. 439 00:29:08,793 --> 00:29:11,627 Es que tú eres mucho más afortunado 440 00:29:11,629 --> 00:29:13,561 Y no te das cuenta. 441 00:29:15,630 --> 00:29:16,630 ¿Cómo lo he hecho? 442 00:29:16,632 --> 00:29:20,766 Oh, estoy curado. 443 00:29:35,580 --> 00:29:37,847 Yo también tuve un padrastro, Keegan. 444 00:29:39,583 --> 00:29:42,918 Y una vez acepté que se iba a quedar, las cosas cambiaron. 445 00:29:44,720 --> 00:29:48,422 Somos familia. Tenemos que llevarnos bien. 446 00:29:48,424 --> 00:29:51,424 Y si no es por nuestro bien, pues al menos por el de tu madre. 447 00:29:53,126 --> 00:29:55,726 Mi familia no incluye a psicópatas. 448 00:29:58,429 --> 00:29:59,495 No te sigo. 449 00:30:00,430 --> 00:30:01,430 ¿Jake? 450 00:30:01,432 --> 00:30:05,133 Ah, ¿crees que Jake tiene un problema? 451 00:30:05,135 --> 00:30:07,534 Lo he visto hacer daño a la gente. 452 00:30:09,670 --> 00:30:14,139 ¿Cuándo? ¿A quién? Dime. Estoy aquí. 453 00:30:15,808 --> 00:30:18,142 Esta chica. 454 00:30:18,144 --> 00:30:21,311 No sé cómo se llama ni quién es de verdad. 455 00:30:21,313 --> 00:30:25,148 Ya veo. 456 00:30:25,150 --> 00:30:26,682 No tienes por qué creerme. 457 00:30:26,684 --> 00:30:29,451 Lo sé, pero te prometo que... 458 00:30:29,453 --> 00:30:33,187 Si hay un problema con Jake, te escucharé. 459 00:30:33,189 --> 00:30:35,489 Te ayudaré. 460 00:30:35,491 --> 00:30:36,857 No soy tu enemigo. 461 00:30:41,829 --> 00:30:43,229 De acuerdo. 462 00:30:48,501 --> 00:30:50,335 Si salgo de la habitación sin revisar tus constantes vitales, 463 00:30:50,337 --> 00:30:54,772 Tu madre me lo reprochará. Eso significa... 464 00:30:54,774 --> 00:30:58,341 Regañarme o reprenderme duramente. Estoy familiarizado con las dos. 465 00:30:58,343 --> 00:31:00,676 Muy bien, listillo. 466 00:31:00,678 --> 00:31:02,077 ¿Sabes decirlo en francés? 467 00:31:04,162 --> 00:31:07,080 Eres un calzonazos. 468 00:31:09,818 --> 00:31:11,284 Touché. 469 00:31:11,286 --> 00:31:13,286 Por favor. 470 00:31:13,288 --> 00:31:15,087 Respira. 471 00:31:20,693 --> 00:31:22,226 Otra vez. 472 00:31:28,399 --> 00:31:31,300 Bien. Estupendo. 473 00:31:31,302 --> 00:31:33,168 Hasta magullado estás todavía en buenas condiciones. 474 00:31:33,170 --> 00:31:37,172 Uh, ¿alguna alergia a medicamentos que deba saber? 475 00:31:37,174 --> 00:31:39,207 Con todas las prisas, No puse nada en el historial. 476 00:31:39,209 --> 00:31:41,209 Um, al queso, las cerezas y los opiáceos, 477 00:31:41,211 --> 00:31:43,311 Todo, excepto la oxicodona. 478 00:31:43,313 --> 00:31:45,713 Proceso de eliminación. 479 00:31:45,715 --> 00:31:47,314 Me alegra que me lo has dicho. 480 00:31:47,316 --> 00:31:49,182 ¿No hay pulsera médica o algo así? 481 00:31:49,184 --> 00:31:52,018 No. No he encontrado una que combinara con mis ojos. 482 00:31:56,322 --> 00:31:59,724 Siempre que no surja nada nuevo, te dejaremos ir mañana. 483 00:32:07,399 --> 00:32:09,233 Sueña profundo. 484 00:32:09,235 --> 00:32:11,034 Ciao. 485 00:32:15,271 --> 00:32:17,105 Oh sí. 486 00:32:17,107 --> 00:32:18,673 Realmente jodiste el otro lado. 487 00:32:18,675 --> 00:32:21,542 No, no lo hice. Mi idiota personal lo hizo. 488 00:32:21,544 --> 00:32:24,545 ¿Seguro que quieres hacer eso aquí? 489 00:32:24,547 --> 00:32:26,267 Es un buen lugar como cualquier otro lugar. 490 00:32:27,848 --> 00:32:30,249 Sí, voy a decir que el, um, el soporte del motor probablemente va a 491 00:32:30,251 --> 00:32:32,417 Retrasarlo un par de días como mínimo. 492 00:32:32,419 --> 00:32:33,918 Lo supuse. 493 00:32:33,920 --> 00:32:36,787 El brazo de control y los cojinetes de las ruedas probablemente estén dañados. 494 00:32:36,789 --> 00:32:41,424 Si los bushings pudieran hablar, también me dirían palabras bastante duras. 495 00:32:41,426 --> 00:32:43,125 Sabes algo de coches, ¿eh? 496 00:32:43,127 --> 00:32:44,259 Un poquito. 497 00:32:44,261 --> 00:32:45,901 Simplemente no sabes nada sobre la gente. 498 00:32:49,431 --> 00:32:51,265 ¿Keegan Dark es tu idiota? 499 00:32:51,267 --> 00:32:53,567 Oh, sí. ¿Es eso un problema? 500 00:32:53,569 --> 00:32:55,802 Solo para ti. 501 00:32:55,804 --> 00:32:58,571 No se puede convertir un automóvil deportivo en una camioneta. 502 00:32:58,573 --> 00:33:00,372 No puedes convertir una bicicleta en un oso. 503 00:33:00,374 --> 00:33:02,374 Y seguro que no puedes convertirte en una mierda como Keegan Dark 504 00:33:02,376 --> 00:33:06,778 En cualquier cosa, pero en la mierda que siempre fue. 505 00:33:06,780 --> 00:33:08,179 Bueno. 506 00:33:22,627 --> 00:33:25,128 La novia es dueña desde hace mucho tiempo de viñedos oscuros. 507 00:33:25,130 --> 00:33:27,630 Que recientemente ha experimentado un crecimiento explosivo 508 00:33:27,632 --> 00:33:30,799 O aumento en la distribución de ventas de vino online... 509 00:33:30,801 --> 00:33:34,302 (Wil) y los idiotas pródigos que regresan a donde no los quieren. 510 00:33:34,304 --> 00:33:39,240 ¿Qué es la terapia con mascotas de hoy? ¿Chihuahua enano enojado? 511 00:33:40,508 --> 00:33:42,275 En caso de que tenga más accidentes. 512 00:33:42,277 --> 00:33:45,511 No, no lo estaba planeando. 513 00:33:45,513 --> 00:33:46,812 ¿Qué haces aquí, Jake? 514 00:33:46,814 --> 00:33:48,814 Somos hermanos, ¿recuerdas? 515 00:33:48,816 --> 00:33:51,516 Una gran familia feliz. 516 00:33:51,518 --> 00:33:54,118 Solo estoy viendo cómo le estaba yendo a mi hermano. 517 00:33:56,287 --> 00:33:58,288 Es lo que quiere mi papá. 518 00:33:58,290 --> 00:34:00,089 Es lo que quiere tu mamá. 519 00:34:00,091 --> 00:34:02,191 Manténgase alejado de mi madre. 520 00:34:02,193 --> 00:34:05,293 ¿Por qué? Le gusto a ella. 521 00:34:07,262 --> 00:34:09,496 No destrozo coches. 522 00:34:09,498 --> 00:34:11,197 Yo no mato gente... 523 00:34:11,199 --> 00:34:12,898 Cállate la boca. 524 00:34:16,202 --> 00:34:18,642 Los analgésicos son un asesinato en el sentido del equilibrio. 525 00:34:24,342 --> 00:34:28,111 Al final del día, en lo que respecta a todos los demás, 526 00:34:28,113 --> 00:34:32,414 Soy agradable, dulce, adorable. 527 00:34:35,284 --> 00:34:39,253 Pero sobre todo yo no soy tú. 528 00:34:44,792 --> 00:34:47,126 Esté seguro, hermano. 529 00:34:52,664 --> 00:34:55,232 Solo somos tú y yo hoy. 530 00:34:55,234 --> 00:34:57,133 Keegan envió un mensaje de texto desde el hospital. 531 00:34:57,135 --> 00:34:58,534 No lo está disfrutando. Bueno. 532 00:34:58,536 --> 00:35:01,036 Mmm. 533 00:35:01,038 --> 00:35:02,704 ¿Bueno, ya sabes? 534 00:35:02,706 --> 00:35:06,741 Siempre me sorprende cuando pienso en los miles de años 535 00:35:06,743 --> 00:35:09,477 De esperanza y esfuerzo detrás de las semillas que Keegan's 536 00:35:09,479 --> 00:35:11,479 Bisabuelo plantado aquí. 537 00:35:11,481 --> 00:35:15,081 Luego, cuando tomes estos, conviértelos en vino... 538 00:35:15,083 --> 00:35:17,083 Estamos bebiendo tiempo. 539 00:35:17,085 --> 00:35:19,585 Quizás incluso el amor. 540 00:35:19,587 --> 00:35:22,854 Confesión. Estoy obsesionado con ese aspersor roto en el campo. 541 00:35:24,523 --> 00:35:27,091 -Pero eso se ha roto por... -Es raro, lo sé, 542 00:35:27,093 --> 00:35:30,227 Especialmente después de lo hermoso que acabas de decir. 543 00:35:30,229 --> 00:35:32,762 Pero, parece que no puedo entender si tengo que solucionar un problema 544 00:35:32,764 --> 00:35:35,598 Con un resorte roto o simplemente una mala presión en la línea, 545 00:35:35,600 --> 00:35:37,399 Y me está volviendo loco. 546 00:35:37,401 --> 00:35:39,234 Has conocido a mi hijo, ¿verdad? 547 00:35:39,236 --> 00:35:41,236 ¿Tienes algo? 548 00:35:41,238 --> 00:35:42,737 Es entrañable, wil. 549 00:35:42,739 --> 00:35:46,406 -¿Una cosa? -Sí. ¿Keegan tiene algo? 550 00:35:46,408 --> 00:35:48,741 Tienes algo. 551 00:35:48,743 --> 00:35:51,410 Probablemente por qué te deja entrar tan cerca. 552 00:35:51,412 --> 00:35:52,744 No estoy seguro de que lo haga. 553 00:35:52,746 --> 00:35:55,613 No me ha hablado de ti hasta la semana pasada. 554 00:35:55,615 --> 00:35:58,782 Bueno, solía presentarme como la criada. 555 00:35:58,784 --> 00:36:01,584 (Risas) Sí, y no puedo limpiar que valga la pena. 556 00:36:01,586 --> 00:36:04,186 Él lo sabe. Quiero decir, ¿desempolvar? Olvídalo. 557 00:36:04,188 --> 00:36:07,189 ¿Lavandería? Ah, misterio. 558 00:36:07,191 --> 00:36:09,224 Pero puedo disparar una pistola 559 00:36:09,226 --> 00:36:11,759 Ya menudo he considerado hacerle eso a mi lavadora. 560 00:36:11,761 --> 00:36:15,195 (Risas) No esperaba que fueras gracioso como Keegan. 561 00:36:15,197 --> 00:36:18,031 Nadie lo hace, especialmente Keegan. 562 00:36:23,303 --> 00:36:28,440 Wil, no te mates tratando de arreglar a Keegan. 563 00:36:28,442 --> 00:36:30,375 Lo he intentado una y otra vez. 564 00:36:35,614 --> 00:36:37,381 Esperanza y esfuerzo. ¿Derecha? 565 00:36:45,322 --> 00:36:46,622 ¿Buen almuerzo? 566 00:36:46,624 --> 00:36:49,324 Um, me fastidió no poder conseguir el filet mignon. 567 00:36:49,326 --> 00:36:52,327 Bueno, su plan de salud realmente no cubre eso, Sr. Dark. 568 00:36:52,329 --> 00:36:56,097 Um... típico. ¿Cubre el masaje de pies? 569 00:36:56,099 --> 00:37:00,501 Oh sí, a veces ese... ¿Sr. Oscuro? 570 00:37:00,503 --> 00:37:02,035 ¿Estás bien? 571 00:37:02,536 --> 00:37:04,036 Cálmate. Cálmate. 572 00:37:06,706 --> 00:37:09,374 -¿Qué está pasando? -¡Acaba de empezar a perder el control! 573 00:37:10,709 --> 00:37:12,976 (Gruñidos) 574 00:37:18,681 --> 00:37:21,215 Alergia a los opiáceos. 575 00:37:25,787 --> 00:37:27,654 No está en su gráfico. 576 00:37:33,126 --> 00:37:34,693 ¿Pero no lo explicaría mejor la incompetencia? 577 00:37:34,695 --> 00:37:36,795 Le acababa de contar a Adrian sobre mi alergia. 578 00:37:36,797 --> 00:37:39,564 Me preguntó acerca de las alergias graves. 579 00:37:39,566 --> 00:37:41,566 No se de aqui pero en amberes, 580 00:37:41,568 --> 00:37:43,301 Los médicos en realidad hacen ese tipo de preguntas. 581 00:37:43,303 --> 00:37:45,569 Ah, y te dan un trozo de chocolate belga, ¿verdad? 582 00:37:45,571 --> 00:37:47,804 Solo los martes. 583 00:37:47,806 --> 00:37:51,874 Entonces, ¿es Jake o Adrian quien está detrás de ti? 584 00:37:51,876 --> 00:37:53,742 Me crees o no? 585 00:37:53,744 --> 00:37:55,443 Quiero creerte. 586 00:37:55,445 --> 00:37:58,446 Sé que tienes miedo, pero ¿estás seguro de que todo este Jake, 587 00:37:58,448 --> 00:38:00,380 ¿Lo de Adrian no está solo en tu cabeza? 588 00:38:02,249 --> 00:38:03,749 Todo está en mi cabeza. 589 00:38:13,492 --> 00:38:17,194 ( Música ) 590 00:38:49,326 --> 00:38:51,694 -¿Que estamos haciendo? -Sólo contemplando el asesinato. 591 00:38:51,696 --> 00:38:53,429 Tu ingenio no es tan agudo. ¿Que estamos haciendo? 592 00:38:53,431 --> 00:38:55,831 -Sigo a Jake. -¿Por qué? 593 00:38:55,833 --> 00:38:58,667 -Porque lo dijiste. -Estoy bastante seguro de que no lo hice. 594 00:38:58,669 --> 00:39:00,101 Um, ¿estás seguro de que todo este Jake? 595 00:39:00,103 --> 00:39:01,368 ¿Lo de Adrian no está solo en tu cabeza? 596 00:39:01,370 --> 00:39:03,636 Estoy bastante seguro de que no soy yo quien está en mi cabeza. 597 00:39:03,638 --> 00:39:06,105 Incluso en los Estados Unidos, creo que el acecho es bastante mental. 598 00:39:06,107 --> 00:39:08,207 Vuelve a la casa. 599 00:39:08,209 --> 00:39:09,908 No. Dondequiera que vayas, yo voy. 600 00:39:12,645 --> 00:39:14,078 Shhh. 601 00:39:17,148 --> 00:39:18,681 ¿Estás seguro de que entró aquí? 602 00:39:18,683 --> 00:39:21,216 Estaría más seguro si supieras que no me has distraído. 603 00:39:21,218 --> 00:39:23,351 No parece que alguien haya estado aquí en mucho tiempo. 604 00:39:23,353 --> 00:39:25,519 Sí, es sospechoso, ¿verdad? 605 00:39:25,521 --> 00:39:28,822 Me reservo una respuesta devastadora y mordaz para un momento futuro de mi elección. 606 00:39:28,824 --> 00:39:30,323 Vamos. 607 00:39:36,797 --> 00:39:38,531 ¿Estas seguro acerca de esto? 608 00:39:38,533 --> 00:39:40,533 -Quédate aquí si quieres. -No. 609 00:39:40,535 --> 00:39:42,600 Sabes cuánto me encanta ponerme de rodillas por ti. 610 00:39:44,669 --> 00:39:45,669 ¿Que ves? 611 00:39:45,671 --> 00:39:47,103 Es oscuro. 612 00:39:54,377 --> 00:39:57,078 El abuelo manejaba este lugar las veinticuatro horas del día. 613 00:39:59,147 --> 00:40:03,816 La economía obligó a mi padre a ralentizarlo. 614 00:40:03,818 --> 00:40:07,886 Y luego mamá la cerró por completo poco después de que él... 615 00:40:17,829 --> 00:40:19,462 Ella lo cerró. 616 00:40:23,266 --> 00:40:25,166 ¿Cómo murió tu papá? 617 00:40:25,168 --> 00:40:28,602 ¿Qué querría Jake en un lugar como este? 618 00:40:30,838 --> 00:40:32,104 Pw. 619 00:40:34,440 --> 00:40:36,574 -¿Qué? -¿Pw y aw? 620 00:40:36,576 --> 00:40:39,176 ¿Pre-Wil, after-Wil? Todo antes de conocernos. 621 00:40:39,178 --> 00:40:42,445 Tu mamá, tu papá, tu hermano muerto del que no hablarás. 622 00:40:42,447 --> 00:40:44,413 Eso es pw. 623 00:40:44,415 --> 00:40:46,648 Ahora bien, te encanta hablar de eso. 624 00:40:49,752 --> 00:40:51,719 Cubriremos más terreno si nos separamos. 625 00:40:51,721 --> 00:40:53,721 Washington. 626 00:40:53,723 --> 00:40:55,155 Maldita respuesta incorrecta. 627 00:41:17,644 --> 00:41:18,910 Amoníaco. 628 00:41:22,547 --> 00:41:25,115 Hey hermano. Cómo lo llevas. 629 00:41:25,117 --> 00:41:28,418 A mamá no le va a gustar si no jugamos bien. 630 00:41:28,420 --> 00:41:31,421 (Gruñidos) 631 00:41:31,423 --> 00:41:34,657 Definitivamente no le va a gustar eso. 632 00:41:34,659 --> 00:41:36,558 ¿Por qué me estás siguiendo? 633 00:41:36,560 --> 00:41:39,127 Solo estoy investigando psicópatas. 634 00:41:39,129 --> 00:41:41,496 Keegan! 635 00:41:43,298 --> 00:41:45,218 Seguro que tu novio es propenso a los accidentes. 636 00:41:48,135 --> 00:41:50,169 Fue solo una conversación amistosa. 637 00:41:50,171 --> 00:41:52,137 No parecía que fuera una conversación amistosa. 638 00:41:52,139 --> 00:41:55,140 No fue nada. Estabas equivocado. En realidad. Estuvo bien. 639 00:41:55,142 --> 00:41:57,142 Keegan, no nos hagas... ¿Quieres nivelarme conmigo? 640 00:41:57,144 --> 00:41:58,443 Estoy tratando de ayudarte. 641 00:41:58,445 --> 00:42:00,111 (Celeste) ¿Keegan? 642 00:42:00,113 --> 00:42:02,113 Hey Mira. No necesito ninguno. 643 00:42:02,115 --> 00:42:04,782 Iré a ver qué quiere mi madre. ¿Okey? 644 00:42:04,784 --> 00:42:06,416 Terminaré en un segundo. 645 00:42:09,286 --> 00:42:10,886 (Suspiros) 646 00:42:12,655 --> 00:42:16,424 Entre tu y padre, cuento 42 veces que me han convocado 647 00:42:16,426 --> 00:42:22,028 Aquí para estar de pie en silencio como ahora. 648 00:42:24,264 --> 00:42:26,865 ¿Sabes, podrías usar tu computadora para hacer tu contabilidad? 649 00:42:30,169 --> 00:42:32,370 Te gustaría algo de té? 650 00:42:32,372 --> 00:42:36,674 No, y todavía me estás asustando, madre. 651 00:42:36,676 --> 00:42:40,677 La iluminación, saca mis colmillos. 652 00:42:40,679 --> 00:42:43,312 Um, tus bromas son, eh... 653 00:42:43,314 --> 00:42:47,148 ¿Bien? La palabra operativa es buena. 654 00:42:47,150 --> 00:42:49,316 Solo asiente con la cabeza y acepta. 655 00:42:52,820 --> 00:42:57,523 Cuando me fui de aquí, Celeste Dark no podía dirigir un negocio. 656 00:42:57,525 --> 00:43:01,192 Y haz un viaje, cásate 657 00:43:01,194 --> 00:43:04,528 O incluso contar un chiste. 658 00:43:05,363 --> 00:43:08,365 Has cambiado. 659 00:43:08,367 --> 00:43:10,066 Mucho. 660 00:43:11,635 --> 00:43:14,637 Quizás tú también lo hayas hecho. 661 00:43:14,639 --> 00:43:17,206 Quizás ambos lo hemos hecho. 662 00:43:17,208 --> 00:43:19,007 Y tal vez debería haberlo visto. 663 00:43:23,211 --> 00:43:25,745 ¿Tienes, eh, conseguiste... 664 00:43:25,747 --> 00:43:29,215 -Keegan? -Mama por favor. 665 00:43:29,217 --> 00:43:32,384 No seas amable si me vas a echar de nuevo. 666 00:43:32,386 --> 00:43:35,387 Keegan, quiero que te quedes. 667 00:43:35,389 --> 00:43:37,389 ¿Okey? 668 00:43:37,391 --> 00:43:39,524 Por la mañana, iremos a desayunar. 669 00:43:39,526 --> 00:43:41,158 Tu y yo. 670 00:43:41,160 --> 00:43:44,161 Y puedes contarme todo. 671 00:43:44,163 --> 00:43:46,096 Me gustaría eso. 672 00:43:46,098 --> 00:43:48,665 Bueno. 673 00:43:48,667 --> 00:43:51,401 Duerme un poco. 674 00:43:51,403 --> 00:43:52,769 ¿Quieres que te arrope? 675 00:43:52,771 --> 00:43:56,706 Madre, yo, eh, duermo desnudo. La gente hablará. 676 00:44:01,077 --> 00:44:04,612 Algo extraño acaba de suceder. 677 00:44:04,614 --> 00:44:06,446 ¿Me amas? 678 00:44:08,215 --> 00:44:09,448 ¿Qué? 679 00:44:09,450 --> 00:44:12,250 Es una pregunta simple. 680 00:44:12,252 --> 00:44:13,618 ¿Me amas? 681 00:44:13,620 --> 00:44:15,652 ¿Por qué pensarías que no lo hago? 682 00:44:17,388 --> 00:44:19,155 Te dejé boquiabierto. 683 00:44:22,526 --> 00:44:24,159 No me digas cosas, Keegan. 684 00:44:31,466 --> 00:44:33,766 Me alejas y luego me acercas. 685 00:44:35,635 --> 00:44:37,836 Nunca los veo a todos. 686 00:44:42,273 --> 00:44:44,173 ¿Por qué no confías más en mí? 687 00:44:58,420 --> 00:45:00,621 Realmente quiero conocerte, kee. 688 00:45:00,623 --> 00:45:02,155 Te amo. 689 00:45:12,065 --> 00:45:14,532 Te amo. ¡Quiero saber todo! 690 00:45:15,734 --> 00:45:17,534 ¡Dime, Keegan! ¡Dígame! 691 00:45:39,656 --> 00:45:42,791 Puedo arreglar esto. 692 00:45:42,793 --> 00:45:45,326 Yo puedo. 693 00:45:45,328 --> 00:45:48,195 Te di lo que querías. 694 00:45:48,197 --> 00:45:49,496 Me jodiste para callarme. 695 00:45:49,498 --> 00:45:51,798 ¡Me jodiste! 696 00:45:53,467 --> 00:45:55,434 Dame una razón para quedarme. 697 00:45:55,436 --> 00:45:57,302 Si no puedes por la mañana, me voy. 698 00:45:57,304 --> 00:45:59,137 Estoy cansado de los secretos. 699 00:46:02,641 --> 00:46:03,907 Wil... 700 00:46:07,144 --> 00:46:10,412 ( Música ) 701 00:46:21,557 --> 00:46:23,424 ¡Niño estupido! 702 00:46:23,426 --> 00:46:24,825 ¿Por qué diablos estaba allí? 703 00:46:25,793 --> 00:46:27,827 ¡Mierda estaba tomando algo! 704 00:46:32,431 --> 00:46:33,931 ¡Conduce más rápido! 705 00:46:37,302 --> 00:46:38,368 ¡Coge la cuerda! 706 00:46:39,803 --> 00:46:42,204 ( Choque ) 707 00:46:58,187 --> 00:47:00,621 ¡Ahhh! 708 00:47:02,790 --> 00:47:04,423 ¡Ahhhh! 709 00:47:04,425 --> 00:47:06,792 Keegan! Keegan! 710 00:47:06,794 --> 00:47:08,794 ¡Despierta, Keegan! ¡Despierta! 711 00:47:08,796 --> 00:47:11,129 ¡Fuera de mí! ¿Qué estás haciendo? 712 00:47:11,131 --> 00:47:13,064 Ha ocurrido algo. 713 00:47:18,270 --> 00:47:20,271 Pero sus ojos están abiertos. 714 00:47:20,273 --> 00:47:22,373 Es parte del trauma... tumor. 715 00:47:22,375 --> 00:47:24,508 ¿Y esta es la forma en que la encontraste? 716 00:47:24,510 --> 00:47:27,677 Sí, insensible a todo. 717 00:47:27,679 --> 00:47:32,181 Y, eh, cuéntame de nuevo sobre la noche. 718 00:47:32,183 --> 00:47:34,283 Sé que es dificil. 719 00:47:34,285 --> 00:47:36,451 Uh, entró en la sala de estar, 720 00:47:36,453 --> 00:47:39,454 Y ella estaba acostada en el sofá. 721 00:47:39,456 --> 00:47:42,690 Como si estuviera tomando una siesta, pero eh... 722 00:47:42,692 --> 00:47:44,692 -¿Ella no lo estaba? -No. 723 00:47:44,694 --> 00:47:47,828 Ella no respondió, así que llamé al 911. 724 00:47:47,830 --> 00:47:51,698 (Oficial) cierto, ¿y todavía no sabemos qué causó esto? 725 00:47:51,700 --> 00:47:54,333 (Adrian) no. No ha vuelto nada. 726 00:47:54,335 --> 00:47:57,869 (Oficial) oh. ¿Entonces hiciste análisis de sangre? 727 00:47:57,871 --> 00:47:59,904 ¿Cuándo recuperas los resultados de eso? 728 00:48:01,506 --> 00:48:03,673 Necesitamos enviarlos al laboratorio de criminalística. 729 00:48:08,378 --> 00:48:10,178 Prometiste. 730 00:48:24,526 --> 00:48:27,261 (Teléfono) Hola. Ha contactado con los servicios de ingeniería . 731 00:48:27,263 --> 00:48:30,097 Por favor, deje un mensaje. Gracias. 732 00:48:30,099 --> 00:48:31,765 Oye, soy yo. 733 00:48:31,767 --> 00:48:36,535 Um, realmente podría usarte ahora mismo 734 00:48:36,537 --> 00:48:40,872 Así que por favor no me dejes. 735 00:48:44,776 --> 00:48:47,110 Apesta no tener a nadie con quien cantar, ¿eh hermano? 736 00:48:47,112 --> 00:48:48,544 -¿Qué le hiciste a ella? -¡Es suficiente! 737 00:48:48,546 --> 00:48:51,113 ¡Es suficiente! 738 00:48:51,115 --> 00:48:52,948 No sabía que me amabas tanto. 739 00:48:57,253 --> 00:49:00,622 -Vaya a casa, señor oscuro. -¿Cómo? Vivimos en la misma casa. 740 00:49:00,624 --> 00:49:02,490 ¡Encuentra uno nuevo! 741 00:49:11,099 --> 00:49:14,234 ¿Quiere que lo siga, sheriff? 742 00:49:14,236 --> 00:49:17,403 Quiero que elijas un restaurante para almorzar 743 00:49:17,405 --> 00:49:18,804 Y luego quiero que me digas 744 00:49:18,806 --> 00:49:21,473 Todos los chismes que puedas sobre la familia oscura 745 00:49:21,475 --> 00:49:23,308 Comenzando con ese. 746 00:49:32,116 --> 00:49:35,118 Cero, seis. 747 00:49:35,120 --> 00:49:38,421 Uno, cero, seis. 748 00:49:38,423 --> 00:49:40,623 Está un poco lejos de las máquinas expendedoras, 749 00:49:40,625 --> 00:49:46,127 Pero eso no es un problema a menos que tenga un antojo de medianoche. 750 00:49:46,129 --> 00:49:47,628 ¿Tienes antojos de medianoche? 751 00:49:47,630 --> 00:49:50,764 -Sí. -Sí yo también. 752 00:49:52,800 --> 00:49:55,401 ¿Quieres tu llave? 753 00:49:55,403 --> 00:49:57,269 Por la mañana, me habré ido. 754 00:49:57,271 --> 00:49:58,803 Por la mañana, me habré ido. 755 00:49:58,805 --> 00:50:00,704 Asi es como empieza. 756 00:50:05,509 --> 00:50:07,676 ¡Ahhh! ¡Cállate! 757 00:50:13,649 --> 00:50:14,949 No, tampoco me gusta. 758 00:50:14,951 --> 00:50:17,818 Pero me enfrentaba a enormes sanciones por la renovación. 759 00:50:17,820 --> 00:50:19,452 Solo tenía que seguir adelante con esto. 760 00:50:19,454 --> 00:50:21,420 Eso es una antigüedad. Empaquételo mejor, por favor. 761 00:50:21,422 --> 00:50:25,157 Gracias. Kee, ¿puedo llamarte así? 762 00:50:25,159 --> 00:50:27,826 Existe una posibilidad muy real de que nunca se despierte. 763 00:50:27,828 --> 00:50:30,428 Puede permanecer en coma por el resto de su vida. 764 00:50:30,430 --> 00:50:32,430 Mira esto. 765 00:50:32,432 --> 00:50:35,166 Hice que el arquitecto rediseñara los cuartos de servicio no utilizados. 766 00:50:35,168 --> 00:50:37,301 En el desván. 767 00:50:37,303 --> 00:50:41,438 Estoy creando un centro de enfermería privado para Celeste. 768 00:50:41,440 --> 00:50:42,939 No hay instituciones para ella. 769 00:50:45,175 --> 00:50:47,843 ¡Jakey, eso debe ser un asesinato en tu espalda! 770 00:50:47,845 --> 00:50:50,178 ¡Por favor tenga cuidado! 771 00:50:50,180 --> 00:50:52,446 Sí, pero ella es mi madre. 772 00:50:52,448 --> 00:50:55,315 Pero él es su esposo y médico. 773 00:50:55,317 --> 00:50:56,549 Y nadie, ni siquiera el cura 774 00:50:56,551 --> 00:50:59,451 Es verla sin el permiso del Dr. Bishop. 775 00:50:59,453 --> 00:51:01,919 Puede esperar con su hermano hasta que llegue el Dr. Bishop. 776 00:51:04,522 --> 00:51:07,490 ( Música ) 777 00:51:20,536 --> 00:51:22,670 ¿No habría funcionado mejor mi oficina? 778 00:51:22,672 --> 00:51:25,839 Estoy, eh, teniendo algunos problemas con el coche en este momento. 779 00:51:25,841 --> 00:51:28,141 Además, no están dentro. Así que... 780 00:51:28,143 --> 00:51:31,144 Ahhh, ¿el Dr. Bishop y su hijo? 781 00:51:31,146 --> 00:51:33,813 Sí. Los renovadores de viviendas del infierno. 782 00:51:33,815 --> 00:51:37,249 La renovación no suele ser un delito. 783 00:51:37,251 --> 00:51:40,318 Sí, bueno, no es solo la renovación. 784 00:51:40,320 --> 00:51:41,686 Es el dinero. 785 00:51:41,688 --> 00:51:44,155 Es la oferta de acciones. 786 00:51:44,157 --> 00:51:47,391 Es el hecho de que no puedo ver a mi propia madre sin su permiso. 787 00:51:47,393 --> 00:51:48,692 No es un crimen. 788 00:51:48,694 --> 00:51:52,695 Sí, pero me están sacando de mi propia vida. 789 00:51:52,697 --> 00:51:54,963 ¿No hiciste eso hace mucho tiempo? 790 00:51:58,167 --> 00:52:00,101 Realmente deberías haber venido a mi oficina. 791 00:52:00,103 --> 00:52:02,503 Es una linda oficina. Buen lugar para hablar. 792 00:52:02,505 --> 00:52:05,372 Incluso subí las cortinas. Los hice yo mismo. 793 00:52:05,374 --> 00:52:07,374 Toque femenino que aporto al trabajo, sin embargo, 794 00:52:07,376 --> 00:52:10,377 Estoy un poco preocupado algún día tendré que golpear a alguien 795 00:52:10,379 --> 00:52:13,380 Para recordarles que aunque soy hermosa, sigo siendo el jefe. 796 00:52:13,382 --> 00:52:16,750 (Risas) Yo también tengo ese problema. 797 00:52:16,752 --> 00:52:21,621 Um, entonces tú... ¿No me crees? 798 00:52:21,623 --> 00:52:24,523 ¿Que Adrian y / o Jake quieren hacerse con tu propiedad? 799 00:52:24,525 --> 00:52:26,424 Nah. Simplemente no lo veo. 800 00:52:26,426 --> 00:52:28,292 Hago. 801 00:52:28,294 --> 00:52:33,129 ¿Con esa memoria perfecta, hipertiméstica cosa tuya? Lo busqué. 802 00:52:33,131 --> 00:52:34,430 Bien por Internet, ¿eh? 803 00:52:34,432 --> 00:52:37,099 Bonito regalo para tener. 804 00:52:37,101 --> 00:52:40,102 No te pierdas ni un detalle. Difícil hacerte tropezar. 805 00:52:40,104 --> 00:52:42,637 Te mantiene uno o dos pasos por delante de los demás. 806 00:52:42,639 --> 00:52:45,806 Además, nunca olvido los cumpleaños y mato en Las Vegas. ¿Cuál es tu punto? 807 00:52:45,808 --> 00:52:48,775 Podrías construir un crimen perfecto con él. 808 00:52:48,777 --> 00:52:52,712 Es mucho más fácil ser el perfecto imbécil. 809 00:52:52,714 --> 00:52:56,649 Podrías, por ejemplo, hacer que tu padre y tu hermano compitieran con un adolescente. 810 00:52:56,651 --> 00:52:58,784 Al hospital por una falsa sobredosis de drogas. 811 00:52:58,786 --> 00:53:01,319 Si usaste ese cerebro tuyo para configurar todo bien, 812 00:53:01,321 --> 00:53:05,322 Podrías estrellar el coche. Haz que parezca un accidente. 813 00:53:05,324 --> 00:53:07,090 Nosotros, los simples mortales, nunca lo sabríamos. 814 00:53:07,092 --> 00:53:11,460 Sí. Mi padre y mi hermano murieron en un accidente automovilístico. 815 00:53:11,462 --> 00:53:13,261 Murieron. Viviste. 816 00:53:13,263 --> 00:53:17,331 Mi predecesor envió a todos los niños que incluso olían una droga a un tribunal de menores. 817 00:53:17,333 --> 00:53:20,000 Todavía estaban usando el castillo. 818 00:53:20,002 --> 00:53:21,267 Patinaste. 819 00:53:21,269 --> 00:53:23,235 Tienes rehabilitación. 820 00:53:23,237 --> 00:53:24,769 Tienes un buen fondo fiduciario. 821 00:53:24,771 --> 00:53:26,637 Sí, y estás loco. 822 00:53:26,639 --> 00:53:30,473 Y tu madre está en el hospital al borde de la muerte, 823 00:53:30,475 --> 00:53:33,108 Dejándote con más dinero. 824 00:53:33,110 --> 00:53:36,111 Cada vez que estás cerca, chico, pasa algo malo y te pones... 825 00:53:36,113 --> 00:53:39,647 Pero Adrian y Jake se benefician esta vez, sheriff. Yo no. 826 00:53:39,649 --> 00:53:43,851 Eso me da más razones para no dejar que te acerques a ellos, ¿eh Keegan? 827 00:53:55,262 --> 00:53:57,262 ¿Qué diablos estás haciendo con mi dinero? 828 00:53:59,298 --> 00:54:01,032 Ernie? 829 00:54:01,034 --> 00:54:03,401 La policía está amenazando el castillo si no hablo. 830 00:54:06,605 --> 00:54:08,472 -Lo compramos juntos. -Para la fiesta. 831 00:54:08,474 --> 00:54:11,475 Así que no deberías haberlo usado en casa. 832 00:54:11,477 --> 00:54:13,343 Te ves terrible. 833 00:54:13,345 --> 00:54:17,180 -He tenido un accidente automovilístico. -No. 834 00:54:17,182 --> 00:54:20,049 Hay algo mas. 835 00:54:20,051 --> 00:54:21,617 Debería haber muerto. 836 00:54:21,619 --> 00:54:23,151 Me alegro de que no lo hicieras. 837 00:54:24,786 --> 00:54:26,653 -Ay. -Perdón. 838 00:54:28,355 --> 00:54:31,322 Se lo diré a la policía. Prometo. 839 00:54:33,358 --> 00:54:38,361 Perdón. ¿La puerta estaba abierta? 840 00:54:38,363 --> 00:54:42,064 Abierto de par en par. Quería escribirle una nota, pero no pude encontrar un bolígrafo. 841 00:54:42,066 --> 00:54:45,166 Sí, bueno. Las habitaciones con bolígrafos tienen un costo adicional. 842 00:54:47,202 --> 00:54:49,536 Entonces, ¿dónde está tu novio? 843 00:54:51,539 --> 00:54:56,610 Lo eché. 844 00:54:56,612 --> 00:54:58,745 Ya sabes como soy. 845 00:54:58,747 --> 00:55:00,646 Supongo que esa sonrisa, una lengua afilada y una gran polla. 846 00:55:00,648 --> 00:55:03,148 Solo puedo llevarte tan lejos, ¿eh? 847 00:55:03,150 --> 00:55:05,216 Pasaste por la escuela de leyes... 848 00:55:08,320 --> 00:55:10,154 A pesar de mí. 849 00:55:10,156 --> 00:55:12,823 En realidad, eso fue trabajo duro, suerte y no depender de arrogantes 850 00:55:12,825 --> 00:55:16,693 Niños ricos para hacer cualquier cosa por mí. 851 00:55:16,695 --> 00:55:19,328 Como dije, solo quería ver cómo estaba tu mamá. 852 00:55:19,330 --> 00:55:20,829 La ipo todavía va por buen camino. 853 00:55:20,831 --> 00:55:23,464 Las cosas le irán bien cuando mejore. 854 00:55:23,466 --> 00:55:25,699 -Si... -Ella lo hará. 855 00:55:25,701 --> 00:55:27,467 Gracias. 856 00:55:29,536 --> 00:55:32,037 ¿Me amaste alguna vez? 857 00:55:41,680 --> 00:55:44,581 ( Música ) 858 00:55:49,185 --> 00:55:51,853 Oye, um, esa mesera, a la que ayudé. 859 00:55:51,855 --> 00:55:54,355 ¿Quién fue atropellado por el tipo de la camioneta roja? 860 00:55:54,357 --> 00:55:55,689 ¿Sabes donde esta ella? 861 00:55:55,691 --> 00:55:57,724 Sí. 862 00:55:57,726 --> 00:55:59,559 ¿Pero no me lo vas a decir? 863 00:55:59,561 --> 00:56:00,993 Estúpido. 864 00:56:44,170 --> 00:56:46,804 6v39803. 865 00:56:55,179 --> 00:56:56,546 Hijo de puta. 866 00:57:26,109 --> 00:57:31,412 ¿Por qué no debería matarte de vez en cuando reclamar defensa propia? 867 00:57:31,414 --> 00:57:34,014 Porque soy demasiado bonita para matar. 868 00:57:41,789 --> 00:57:43,689 No apostaría por eso. 869 00:57:45,425 --> 00:57:47,659 Eres el chico del tocino. 870 00:57:47,661 --> 00:57:51,728 Sí, también conocido como tocino, lechuga y tomate. 871 00:57:51,730 --> 00:57:54,697 O mantequilla de maní y tocino. 872 00:57:57,667 --> 00:58:00,235 Intentaste ayudarme. 873 00:58:00,237 --> 00:58:02,103 ¿Por qué? 874 00:58:02,105 --> 00:58:05,339 Me gustan las mujeres a las que golpean. 875 00:58:05,341 --> 00:58:07,274 Malos recuerdos. 876 00:58:07,276 --> 00:58:10,377 ¿Entonces no trabajas para Jake? 877 00:58:10,379 --> 00:58:12,479 El es mi hermanastro. 878 00:58:13,481 --> 00:58:16,249 Eres ese chico. 879 00:58:16,251 --> 00:58:19,352 Sabes, te va a matar, ¿verdad? 880 00:58:19,354 --> 00:58:22,788 Sí. Lo tengo. 881 00:58:22,790 --> 00:58:26,657 Tal vez podrías desatarme 882 00:58:26,659 --> 00:58:28,125 Y dime un poquito mas 883 00:58:28,127 --> 00:58:32,428 Sobre sus impulsos asesinos. 884 00:58:32,430 --> 00:58:35,264 Sabes, fue agradable una vez, en la escuela secundaria. 885 00:58:35,266 --> 00:58:36,798 Al menos para mi. 886 00:58:36,800 --> 00:58:39,267 No me amaba como a las otras chicas. 887 00:58:39,269 --> 00:58:41,302 Luego se metió en problemas, y se fue. 888 00:58:41,304 --> 00:58:43,671 Y cuando volvió en el castillo, 889 00:58:43,673 --> 00:58:45,439 Ya no era amable conmigo. 890 00:58:45,441 --> 00:58:49,141 Eres, uh, ¿no te preocupa que él vaya a intentarlo y volver a lastimarte? 891 00:58:51,511 --> 00:58:53,512 Tengo seguro. 892 00:58:53,514 --> 00:58:56,147 ¿Qué tipo de seguro? 893 00:59:00,051 --> 00:59:04,486 Uh, ¿podrías decirme algo sobre su padre? 894 00:59:04,488 --> 00:59:07,188 Padre. Tenía tantos padres. 895 00:59:07,190 --> 00:59:09,657 Padres y sus dedos. 896 00:59:09,659 --> 00:59:11,358 Cuando fue al castillo, 897 00:59:11,360 --> 00:59:14,194 Aprendió cómo usar sus puños, así que me escapé. 898 00:59:14,196 --> 00:59:16,362 Corrí lejos. 899 00:59:16,364 --> 00:59:20,332 Pero su voz, su sonrisa solo... 900 00:59:21,634 --> 00:59:24,736 Me dijo que tenía esta idea sobre el dinero, así que volví por él. 901 00:59:24,738 --> 00:59:27,739 Y él dijo que solo va a ser tú y yo. 902 00:59:27,741 --> 00:59:30,675 Y será una vez que todo esto haya terminado. 903 00:59:30,677 --> 00:59:32,076 Y no habrá más puños. 904 00:59:32,078 --> 00:59:34,211 Mira, necesito tu ayuda. 905 00:59:34,213 --> 00:59:37,814 Y prometo que no usaré mis puños. 906 00:59:37,816 --> 00:59:43,152 Necesito que le digas al sheriff todo lo que conoces. 907 00:59:44,654 --> 00:59:46,655 Te dije. No me va a matar. 908 00:59:46,657 --> 00:59:49,791 Tengo seguro. Y deberías conseguir algunos también. 909 00:59:52,394 --> 00:59:55,162 ¿Seguro? 910 00:59:55,164 --> 00:59:58,532 Eso es lo que había en ese sobre ese día. 911 00:59:58,534 --> 01:00:01,535 Por eso Jake te golpeó. 912 01:00:01,537 --> 01:00:03,303 No sé de qué estás hablando. 913 01:00:06,774 --> 01:00:08,407 -¡Oye! -Whoa. 914 01:00:08,409 --> 01:00:12,744 ¿Qué tipo de seguro había en uno de estos sobres? 915 01:00:19,684 --> 01:00:21,351 Deberías irte. 916 01:00:21,353 --> 01:00:24,287 Oh, ¿o debería decirle a la policía sobre el falso viñedo oscuro? 917 01:00:24,289 --> 01:00:26,422 Vino en tu mano. 918 01:00:26,424 --> 01:00:29,425 Ooh, todavía puedo oler el amoniaco que usaste 919 01:00:29,427 --> 01:00:32,127 Para quitar esta etiqueta de una botella real. 920 01:00:32,129 --> 01:00:33,129 Y el vino... 921 01:00:36,198 --> 01:00:40,201 Uh, sí, cosas de mierda. Es falso. 922 01:00:40,203 --> 01:00:43,370 Y venderlo al público que hizo es un crimen. 923 01:00:43,372 --> 01:00:46,306 Solo le diré a la policía que Jake me lo dio, que es la verdad. 924 01:00:46,308 --> 01:00:49,575 Y eh, ¿qué pasa con el camión registrado a su nombre? 925 01:00:49,577 --> 01:00:51,276 Él me hizo. 926 01:00:51,278 --> 01:00:53,878 Si, vale. Yo, eh... estoy empezando a ver lo que estaba haciendo Jake. 927 01:00:53,880 --> 01:00:57,815 Robar algunas botellas de buen vino, para aquellos que lo sabrían. 928 01:00:57,817 --> 01:01:00,117 Fingir el resto para aquellos que no lo hacen, 929 01:01:00,119 --> 01:01:03,619 Y venderlos por medio de una intermediaria por pura ganancia. 930 01:01:03,621 --> 01:01:05,253 Ocultar el robo. 931 01:01:05,255 --> 01:01:07,655 Golpea a cualquiera que se interponga en tu camino. 932 01:01:07,657 --> 01:01:10,257 Hay una cierta, eh, tonta franqueza en ello. 933 01:01:10,259 --> 01:01:13,793 Es muy Jake. 934 01:01:13,795 --> 01:01:15,794 Pero hay más, ¿no? 935 01:01:18,130 --> 01:01:21,132 Ahora, para ser honesto, soy muy malo con las amenazas, 936 01:01:21,134 --> 01:01:23,433 Pero lo intentaré. 937 01:01:25,569 --> 01:01:29,138 Tu dime que habia en ese sobre 938 01:01:29,140 --> 01:01:33,742 O le digo a Jake que lo traicionaste. 939 01:01:42,150 --> 01:01:43,717 ¡Devolvérsela! 940 01:01:47,421 --> 01:01:50,289 Se supone que no saldrán hasta la semana que viene. 941 01:01:50,291 --> 01:01:53,158 No deberías tener esto. 942 01:01:53,160 --> 01:01:55,160 Finalmente, algo para que yo le enseñe. 943 01:01:55,162 --> 01:01:57,662 Tiene toneladas de esos en su bolso de cuero. 944 01:01:57,664 --> 01:01:59,597 Cuando le mostré la copia de ese, 945 01:01:59,599 --> 01:02:01,165 Estaba realmente enojado. 946 01:02:02,333 --> 01:02:05,201 Él va a ser rico, y él también me hará rico a mí. 947 01:02:05,203 --> 01:02:07,136 Así que no se lo digo a nadie. 948 01:02:07,138 --> 01:02:09,104 Y tampoco se lo vas a decir a nadie. 949 01:02:09,106 --> 01:02:12,806 ¡Devuélvemelo, chico tocino! ¡Lo digo en serio! 950 01:02:12,808 --> 01:02:15,341 Whoa ahora. 951 01:02:15,343 --> 01:02:20,779 Es un arma tremendamente grande para una niña tan pequeña. 952 01:02:20,781 --> 01:02:22,146 No tan poco. 953 01:02:24,516 --> 01:02:26,583 ¡No lo hagas! 954 01:03:12,061 --> 01:03:14,128 ( Ducha ) 955 01:03:24,505 --> 01:03:26,806 (Gemidos) 956 01:03:31,511 --> 01:03:33,544 ( Teléfono sonando ) 957 01:03:35,380 --> 01:03:38,548 ¿Qué? ¿Ahora? 958 01:03:38,550 --> 01:03:40,082 ¿Qué es? 959 01:03:40,084 --> 01:03:41,483 Keegan está aquí. 960 01:04:13,215 --> 01:04:16,217 -Espera, ¿cómo estuvo? -Fue grandioso. 961 01:04:16,219 --> 01:04:20,888 Ah, está esta banda local y me mostró esto increíble... 962 01:04:35,336 --> 01:04:36,869 Vine aquí para buscarte. 963 01:04:42,241 --> 01:04:47,344 Vine aquí irracionalmente, estúpidamente 964 01:04:48,646 --> 01:04:54,851 Impulsivamente como tú y todo el mundo siempre dice que lo soy. 965 01:05:01,458 --> 01:05:02,958 Pero no sé que hacer. 966 01:05:08,030 --> 01:05:09,730 Ni siquiera sé adónde ir. 967 01:05:39,493 --> 01:05:42,853 Si alguno de ustedes dice que las horas de visita terminaron, Sr. Dark, lo demandaré. 968 01:05:46,132 --> 01:05:47,632 No puedes enviarla a casa. 969 01:05:47,634 --> 01:05:50,368 Te lo acabo de decir después de la ipo, la va a matar. 970 01:05:50,370 --> 01:05:51,736 La van a matar. 971 01:05:51,738 --> 01:05:53,504 Eso es exactamente con lo que he estado lidiando. 972 01:05:53,506 --> 01:05:55,739 Desde que llegó aquí, está desequilibrado, paranoico. 973 01:05:55,741 --> 01:05:57,674 Estás actuando como... Vete a la mierda. 974 01:05:57,676 --> 01:06:00,043 No tiene idea del tipo de problemas que va a causar. 975 01:06:00,045 --> 01:06:01,711 ¡Delirante! Somos sus fantasías sexuales... 976 01:06:01,713 --> 01:06:04,480 Bueno. ¡Todos fuera! 977 01:06:04,482 --> 01:06:06,248 ¡Por favor! 978 01:06:09,585 --> 01:06:11,485 Keegan! ¡No tú! 979 01:06:14,422 --> 01:06:16,489 Su muerte será culpa tuya. 980 01:06:16,491 --> 01:06:18,190 Y tu ganancia. 981 01:06:18,192 --> 01:06:21,460 Si quisiera matarla, ¿no crees que ya lo hubiera intentado? 982 01:06:21,462 --> 01:06:24,296 Creo que ya lo intentaste. 983 01:06:24,298 --> 01:06:26,231 Nelson. 984 01:06:29,301 --> 01:06:32,670 ¿Alguna vez leíste un libro de medicina, Keegan? 985 01:06:32,672 --> 01:06:35,839 Sí, investigué la asfixia autoerótica cuando tenía 13 años. 986 01:06:35,841 --> 01:06:38,675 Eso le fue bien a la criada. 987 01:06:38,677 --> 01:06:41,177 Esos son bloqueadores de calcio. En dosis suficientemente grandes, 988 01:06:41,179 --> 01:06:43,546 Pueden causar el tipo de coma en el que se encuentra su madre. 989 01:06:43,548 --> 01:06:45,481 Bueno, Adrian es médico. 990 01:06:45,483 --> 01:06:47,182 ¡Y Adrian sabría cómo hacer ese tipo de cosas! 991 01:06:47,184 --> 01:06:50,185 También alguien con tu memoria 992 01:06:50,187 --> 01:06:55,189 Y estos fueron encontrados en su auto. 993 01:06:55,191 --> 01:06:57,691 Skip, el mecánico, es muy minucioso. 994 01:06:57,693 --> 01:06:58,858 Sí, bueno, podrían haber sido plantados. 995 01:06:58,860 --> 01:07:00,226 Podrían haber estado allí todo el tiempo. 996 01:07:00,228 --> 01:07:02,560 ¿Adivina cuál es más probable? 997 01:07:04,529 --> 01:07:06,663 Finalmente, tengo la última palabra. 998 01:07:10,834 --> 01:07:14,136 Creo que tienes que bajar a mi oficina y esperar el 999 01:07:14,138 --> 01:07:17,239 Informe médico sobre la sangre de su madre para volver. 1000 01:07:17,241 --> 01:07:20,408 Será divertido. Tengo brownies. Los hice yo mismo. 1001 01:07:20,410 --> 01:07:23,410 Como dije, toque femenino. 1002 01:07:26,180 --> 01:07:28,948 ¿Te importaría si paramos y tomamos un helado en el camino? 1003 01:07:34,687 --> 01:07:38,389 Será mejor que no me estés llevando a una búsqueda inútil, Keegan Dark. 1004 01:07:38,391 --> 01:07:41,325 Hola, Wendy, soy Keegan. Es chico tocino. 1005 01:07:41,327 --> 01:07:43,193 Mira, lamento mucho haber quemado tu... 1006 01:07:44,695 --> 01:07:49,164 Supongo que esto se ve peor de lo que es, ¿verdad? 1007 01:07:49,166 --> 01:07:50,865 ¡Oh, no, no, no, no, no! 1008 01:07:50,867 --> 01:07:53,567 Yo te llevé hasta aquí. No puedes pensar que tuve algo que ver con esto. 1009 01:07:53,569 --> 01:07:55,001 Eres demasiado trabajo, chico. 1010 01:07:55,003 --> 01:07:57,870 Obviamente, deberías haberte pegado más cuando eras niño. 1011 01:07:57,872 --> 01:07:58,970 (Zumbido) 1012 01:08:01,540 --> 01:08:02,773 Perdón. 1013 01:08:54,558 --> 01:08:56,659 Oh mira. 1014 01:08:56,661 --> 01:08:59,795 Realmente, realmente necesito tu ayuda. 1015 01:08:59,797 --> 01:09:02,464 Número certificado 1016 01:09:02,466 --> 01:09:09,170 Zq030452. 1017 01:09:12,240 --> 01:09:14,341 -No sube. -Ese es el número. 1018 01:09:14,343 --> 01:09:16,109 No hay constancia de que se haya vendido. 1019 01:09:16,111 --> 01:09:18,778 Pero si Jake está tan bien conectado, es posible que lo hayan ocultado. 1020 01:09:18,780 --> 01:09:20,346 No lo sé sin verlo. No puedo... 1021 01:09:20,348 --> 01:09:24,116 -Bueno, puedo verlo... -Pero no puedo. 1022 01:09:24,118 --> 01:09:27,119 Entonces, ¿vas a qué? ¿Darse por vencido? 1023 01:09:27,121 --> 01:09:32,056 Una vez concluida la ofrenda, es posible que haya una forma. 1024 01:09:33,658 --> 01:09:36,493 Ella estará muerta para entonces. Yo también. 1025 01:09:36,495 --> 01:09:39,262 Conozco una forma de sacarte de la ciudad. 1026 01:09:39,264 --> 01:09:40,663 ¿Puede ayudar tu novio? 1027 01:09:40,665 --> 01:09:43,232 No, se fue. 1028 01:09:44,133 --> 01:09:46,366 Apesta cuando la gente que amas te traiciona, ¿eh? 1029 01:09:48,669 --> 01:09:51,170 -¿Aún me odias? -Hago. 1030 01:09:51,172 --> 01:09:55,139 O lo hice. 1031 01:09:55,141 --> 01:09:56,706 Yo no sé. 1032 01:09:59,509 --> 01:10:02,544 Creí en ti. 1033 01:10:02,546 --> 01:10:04,712 Seguí creyendo en ti después de mi juicio. 1034 01:10:04,714 --> 01:10:09,816 Todavía creía en ti cuando me sentenciaron al centro penitenciario juvenil de Preston. 1035 01:10:09,818 --> 01:10:11,818 Todavía creía cuando vi ese lugar 1036 01:10:11,820 --> 01:10:16,155 El castillo que se alza frente a mí. 1037 01:10:16,157 --> 01:10:18,857 Todavía creía la primera vez que me golpearon. 1038 01:10:18,859 --> 01:10:20,625 Te odié después de eso. 1039 01:10:30,168 --> 01:10:31,835 -Lo siento. -La cagas, Keegan. 1040 01:10:33,571 --> 01:10:35,705 Malo, pero yo también. 1041 01:10:35,707 --> 01:10:38,574 Alguien me lo señaló y el sistema me ayudó. 1042 01:10:38,576 --> 01:10:41,276 Ahora aquí puedo ayudarte. 1043 01:10:45,313 --> 01:10:46,946 ¿Gracioso, verdad? 1044 01:10:51,317 --> 01:10:53,184 Ve a lavarte. 1045 01:10:53,186 --> 01:10:54,585 Seguiré trabajando en esto. 1046 01:11:42,733 --> 01:11:44,200 Yo todavía te odio. 1047 01:11:57,447 --> 01:12:01,116 Todavía estaban usando el castillo en Preston en ese entonces. 1048 01:12:01,118 --> 01:12:03,418 La policía me amenaza con castigarme si no se lo digo. 1049 01:12:03,420 --> 01:12:05,386 Estaba en el castillo. 1050 01:12:05,388 --> 01:12:09,123 Todavía creía y me sentenciaron al centro penitenciario juvenil de Preston. 1051 01:12:09,125 --> 01:12:13,126 Los niños con los que solía trabajar en el centro penitenciario juvenil de Preston. 1052 01:12:13,128 --> 01:12:14,794 Instalación correccional juvenil de Preston. 1053 01:12:14,796 --> 01:12:16,395 -Castillo. -Castillo. 1054 01:12:16,397 --> 01:12:17,796 Instalación correccional juvenil de Preston. 1055 01:12:17,798 --> 01:12:19,197 Castillo. 1056 01:12:33,411 --> 01:12:36,813 Ey, despierta. 1057 01:12:36,815 --> 01:12:39,282 Voy a recuperar mi vida. 1058 01:12:44,521 --> 01:12:45,821 Creo que es un buen plan. 1059 01:12:45,823 --> 01:12:48,423 -Es una especie de sarpullido. -Funciona para mi. 1060 01:12:50,325 --> 01:12:54,160 -Pero no puedo matar a nadie. -Yo puedo. 1061 01:12:54,162 --> 01:12:55,327 Ya no soy ese niño estúpido. 1062 01:12:55,329 --> 01:12:56,795 Vamos. 1063 01:13:27,826 --> 01:13:29,726 ( El sonar ) 1064 01:13:38,135 --> 01:13:39,702 Hola Jake. 1065 01:13:39,704 --> 01:13:43,538 ¿Tu... está Adrian aquí? 1066 01:13:43,540 --> 01:13:46,240 Ahh, sheriff? 1067 01:13:46,242 --> 01:13:48,709 No te esperaba. 1068 01:13:48,711 --> 01:13:52,546 Con toda la maravilla financiera del mañana, 1069 01:13:52,548 --> 01:13:54,548 Mi hijo y yo estábamos celebrando un poco antes. 1070 01:13:54,550 --> 01:13:56,383 Su hijo murió hace diez años. 1071 01:13:56,385 --> 01:13:58,685 Descubrí eso a partir de un nuevo consejo en la línea de información. 1072 01:13:58,687 --> 01:14:01,587 Tenía el apellido de su madre, por lo que era difícil de rastrear. 1073 01:14:01,589 --> 01:14:05,223 Pero sorpresa, ahí estaba. 1074 01:14:05,225 --> 01:14:10,194 Ahora, me pregunto qué otras sorpresas acechan. 1075 01:14:16,367 --> 01:14:17,734 ¡Entretenerlos! 1076 01:14:17,736 --> 01:14:19,535 Tengo que encontrar a mi madre. Solo déjalos. 1077 01:14:22,605 --> 01:14:24,839 ( Música ) 1078 01:14:28,609 --> 01:14:30,776 ¡Eso es suficiente, chico! 1079 01:14:32,078 --> 01:14:33,611 Ella exigió bajar. 1080 01:14:33,613 --> 01:14:35,613 Como no sé qué está haciendo nadie aquí, 1081 01:14:35,615 --> 01:14:39,515 Vamos a dejar que te alejes de tu mami, ¿de acuerdo? 1082 01:14:39,517 --> 01:14:41,250 Mira, necesito verla. ¿Okey? 1083 01:14:41,252 --> 01:14:42,517 No. No lo hagas. 1084 01:14:42,519 --> 01:14:44,252 ¡Disparale! ¡Él está ahí! 1085 01:14:44,254 --> 01:14:46,254 ¡Ay Dios mío! 1086 01:14:46,256 --> 01:14:48,256 ¡Ay Dios mío! Pensé que te habías ido. 1087 01:14:48,258 --> 01:14:50,258 ¡Nunca me fuí! 1088 01:14:50,260 --> 01:14:53,527 Estuve atado todo este tiempo. 1089 01:14:53,529 --> 01:14:55,629 ¿Jake hizo esto? 1090 01:14:55,631 --> 01:14:57,530 No. 1091 01:14:57,532 --> 01:14:58,964 (Disparo) 1092 01:15:02,301 --> 01:15:04,435 ¡Oh mi! 1093 01:15:10,241 --> 01:15:11,441 Te dije que te odio. 1094 01:15:12,309 --> 01:15:14,476 -No tenías que hacer eso. -¿Supieras? 1095 01:15:14,478 --> 01:15:17,612 -Creo. -¿Sobre nosotros tres? 1096 01:15:17,614 --> 01:15:21,082 ¿Los tres? ¡Oh, caliente! 1097 01:15:21,084 --> 01:15:23,617 Entonces, espera, todo esto se debió a un error. 1098 01:15:23,619 --> 01:15:25,452 Que hice hace que años? 1099 01:15:25,454 --> 01:15:27,454 Cometiste un poco más que un error. 1100 01:15:27,456 --> 01:15:30,223 Al principio solo vine por el dinero y luego vi tu cara. 1101 01:15:30,225 --> 01:15:33,226 Nuestro plan era destripar a la empresa y luego salir. 1102 01:15:33,228 --> 01:15:35,761 Y luego me di cuenta de que podía lastimarte. 1103 01:15:35,763 --> 01:15:37,462 ¿Cuánto averiguaste? 1104 01:15:37,464 --> 01:15:38,796 La mayor parte. 1105 01:15:38,798 --> 01:15:40,631 Me di cuenta de que escuché las palabras Preston 1106 01:15:40,633 --> 01:15:43,500 Y el castillo 7 veces con cuatro personas diferentes, 1107 01:15:43,502 --> 01:15:45,335 Y todo se cruzó contigo. 1108 01:15:45,337 --> 01:15:48,638 Me golpeaste mientras limpiabas el roce de las botellas de vino de Jake. 1109 01:15:48,640 --> 01:15:51,240 Irrumpiste en mi habitación para ver cuánto sabía 1110 01:15:51,242 --> 01:15:53,775 Mató a Wendy poco después de seguirme allí. 1111 01:15:53,777 --> 01:15:56,410 Destruí el libro mayor de Celeste porque en mi cerebro están 1112 01:15:56,412 --> 01:15:58,645 Las únicas dos cosas que contradicen los registros de la computadora 1113 01:15:58,647 --> 01:16:03,449 Que usted falsificó y sembró las drogas que me incriminaron para el coma de mi madre. 1114 01:16:03,451 --> 01:16:05,617 En realidad ese era yo. 1115 01:16:05,619 --> 01:16:07,452 ¿Usted? 1116 01:16:07,454 --> 01:16:09,454 Estaba ocupado. Había mucho por hacer. 1117 01:16:09,456 --> 01:16:13,591 Bien, bien. Jake plantó las drogas que me incriminaron por el coma de mi madre. 1118 01:16:13,593 --> 01:16:15,759 -¿Contento? -Sí. 1119 01:16:15,761 --> 01:16:18,161 -Sí. -¿Y yo? 1120 01:16:18,163 --> 01:16:20,630 ¿Que te he hecho? 1121 01:16:20,632 --> 01:16:23,466 Tu lo amas. 1122 01:16:23,468 --> 01:16:25,501 ¡Deberías haberme dejado matarlo! 1123 01:16:25,503 --> 01:16:28,337 Te enojaste cuando intenté hacerlo en el hospital. 1124 01:16:28,339 --> 01:16:30,339 ¿Tuviste que acostarte con él? ¡Una última vez! 1125 01:16:30,341 --> 01:16:32,040 -¿Te acostaste con Ernie? -Si no tuvieras tiempo de la ducha con Jake, 1126 01:16:32,042 --> 01:16:33,041 Podrías haberlo atrapado. 1127 01:16:33,043 --> 01:16:34,709 -Te fuiste. -Tenía necesidades. 1128 01:16:34,711 --> 01:16:36,510 Fui secuestrado. 1129 01:16:36,512 --> 01:16:38,044 ¡No podías quitarme las manos de encima después de tener la casa para nosotros solos! 1130 01:16:38,046 --> 01:16:40,613 -¡No lo sabía! -Estuviste corriendo diciendo... 1131 01:16:40,615 --> 01:16:42,281 ¡Okey! ¡Okey! 1132 01:16:42,283 --> 01:16:43,782 Es por eso que solo tenemos relaciones sexuales cuando los tres estamos juntos. 1133 01:16:43,784 --> 01:16:46,351 -¿Tuviste un four-Gy? -Yo no hice nada ¡a propósito! 1134 01:16:46,353 --> 01:16:49,154 -¡Suficiente! -¡Congelar! ¡Suelta tu arma! 1135 01:16:49,156 --> 01:16:50,554 (Disparo) 1136 01:16:52,456 --> 01:16:53,722 ¡Correr! 1137 01:16:57,293 --> 01:17:00,561 No. Lo distraeré. ¡Aléjate de aquí lo más que puedas! 1138 01:17:00,563 --> 01:17:03,130 ¡Encontrar ayuda! ¡Y te amo! 1139 01:17:03,132 --> 01:17:04,864 No estoy seguro de creer eso. 1140 01:17:07,267 --> 01:17:09,201 Todavía no estoy seguro. 1141 01:17:10,636 --> 01:17:12,903 Jake, tráeme a Keegan. 1142 01:17:15,806 --> 01:17:17,439 Vivo, Jake. 1143 01:17:23,812 --> 01:17:25,579 ¿Jake? 1144 01:17:25,581 --> 01:17:26,713 ¡Ve, ve a buscarlos! 1145 01:17:34,288 --> 01:17:35,554 No pudo haber ido muy lejos. 1146 01:17:44,163 --> 01:17:45,963 (Alarma de coche) (Disparos) 1147 01:17:47,832 --> 01:17:49,365 ¡Puaj! 1148 01:19:02,738 --> 01:19:04,971 Salga. Sal donde sea que estés. 1149 01:19:06,773 --> 01:19:08,440 Te voy a disparar. 1150 01:19:20,251 --> 01:19:22,251 Ni siquiera estás haciendo esto divertido. 1151 01:19:24,520 --> 01:19:25,887 ¡Mierda! 1152 01:19:29,091 --> 01:19:31,325 ¡Tengo la llave maestra, idiota! 1153 01:19:34,696 --> 01:19:36,530 ¡Este es Adrian! 1154 01:19:36,532 --> 01:19:39,398 ¡Él será el chivo expiatorio! ¡Se está follando a Ernie! 1155 01:19:41,401 --> 01:19:43,468 ¡Estoy ansioso por esto! 1156 01:19:44,803 --> 01:19:46,336 (Zumbido) 1157 01:19:48,105 --> 01:19:49,772 ( Risa ) 1158 01:19:49,774 --> 01:19:52,874 ¿Donde esta mi madre? 1159 01:19:54,409 --> 01:19:57,110 ¿Donde esta mi madre? 1160 01:19:57,112 --> 01:20:00,613 ¿Donde esta mi madre? 1161 01:20:02,282 --> 01:20:05,350 ¡Supongo que deberías haberte puesto un casco, hermano! 1162 01:20:08,820 --> 01:20:12,722 ( Música ) 1163 01:20:20,730 --> 01:20:22,664 ¿Con qué mano te gusta Jack, Keegan? 1164 01:20:22,666 --> 01:20:24,832 Soy ambidiestro. ¿Por qué? 1165 01:20:24,834 --> 01:20:26,200 ¡Muevete Muevete muevete! 1166 01:20:29,137 --> 01:20:31,671 Sabes, mi padrastro tenía ciertas ideas sobre cómo corregir problemas. 1167 01:20:31,673 --> 01:20:34,807 Cuando mi madre descubrió que había arruinado sábanas caras con mi 1168 01:20:34,809 --> 01:20:38,743 Amor propio, le pidió que se asegurara de que nunca volviera a suceder. 1169 01:20:40,812 --> 01:20:43,513 Pon tu mano en el triturador, Keegan. 1170 01:20:44,815 --> 01:20:47,550 Pon una bala en tu pierna y aún mete tu mano en el desagüe. 1171 01:20:51,154 --> 01:20:53,188 Noche tras noche, me despertaba. 1172 01:20:53,190 --> 01:20:56,457 Él decía: "Sé que lo has estado haciendo de nuevo". 1173 01:20:56,459 --> 01:21:00,360 Me llevaría abajo después de las palizas 1174 01:21:00,362 --> 01:21:02,362 Después de hacerme Jack con bálsamo de tigre. 1175 01:21:02,364 --> 01:21:05,131 Puso mi mano en el desagüe así. 1176 01:21:05,133 --> 01:21:08,567 Ponlo más profundo, Keegan. 1177 01:21:10,169 --> 01:21:13,371 "Esta noche es la noche", decía, y alcanzaba el interruptor. 1178 01:21:13,373 --> 01:21:16,273 De hecho, creí que lo haría. 1179 01:21:17,675 --> 01:21:21,677 Pero a pesar de todo su terror, no tenía fuerzas para accionar el interruptor. 1180 01:21:21,679 --> 01:21:23,745 Diferente a mí. (Gritos) 1181 01:21:31,452 --> 01:21:33,286 ¿Terapia? ¿Estás abierto a la terapia? 1182 01:21:33,288 --> 01:21:35,521 -¡Sí! -La terapia ayuda a las personas a lidiar con sus problemas de ira! 1183 01:21:35,523 --> 01:21:36,955 ¡Sí, iré! 1184 01:21:36,957 --> 01:21:38,690 -¿Has encontrado a Celeste? -No sé dónde está. 1185 01:21:38,692 --> 01:21:41,192 -Ella no está arriba. -Piso de arriba. 1186 01:21:41,194 --> 01:21:42,826 ¡Arriba, arriba, eres hermosa! 1187 01:21:42,828 --> 01:21:44,927 El desván. ¡Ven conmigo! 1188 01:21:46,829 --> 01:21:48,963 ¡Madre! 1189 01:21:50,465 --> 01:21:52,833 ¡Madre! Celeste, ¿puedes oírme? 1190 01:21:52,835 --> 01:21:54,835 Ella puede verte. 1191 01:21:54,837 --> 01:21:58,337 Las drogas que Adrian le dio están desapareciendo. 1192 01:21:59,405 --> 01:22:02,073 Ella puede vernos. Ella simplemente no puede responder todavía. 1193 01:22:02,075 --> 01:22:04,141 Tiene que ser aterrador. 1194 01:22:04,143 --> 01:22:07,377 ¿Y ahora qué? ¿La mataste? 1195 01:22:07,379 --> 01:22:10,213 No la voy a matar, Keegan. Usted está. 1196 01:22:10,215 --> 01:22:13,249 Dudo que. 1197 01:22:13,251 --> 01:22:16,752 -¡Lo dejó ir! -No. 1198 01:22:16,754 --> 01:22:19,654 Yo se lo que es odiar 1199 01:22:19,656 --> 01:22:21,222 Odiar a la gente que amas 1200 01:22:21,224 --> 01:22:24,091 Como este zapato de madera con tulip muncher te hace. 1201 01:22:24,093 --> 01:22:25,258 Son deducciones. 1202 01:22:25,260 --> 01:22:27,326 ¿Por qué volviste a casa? 1203 01:22:27,328 --> 01:22:30,962 Vine a casa por su cumpleaños. 1204 01:22:32,097 --> 01:22:35,232 ¿Por qué volviste a casa? 1205 01:22:35,234 --> 01:22:38,835 Como dije, ¡vine a casa para su cumpleaños! 1206 01:22:38,837 --> 01:22:41,537 ¡Tienes una maldita memoria perfecta! 1207 01:22:41,539 --> 01:22:43,471 ¡Sabías que no era su cumpleaños! 1208 01:22:46,408 --> 01:22:47,975 Si. 1209 01:22:49,410 --> 01:22:51,677 ¿Entonces por qué? 1210 01:22:51,679 --> 01:22:55,247 Después del accidente, tenía tanto dolor... 1211 01:22:55,249 --> 01:22:59,417 En las escaleras esa noche cuando éramos niños. 1212 01:22:59,419 --> 01:23:01,252 Estaba en tus ojos. 1213 01:23:01,254 --> 01:23:02,453 Si. 1214 01:23:02,455 --> 01:23:06,356 Entonces no lo entendí, pero ahora sí. 1215 01:23:06,358 --> 01:23:09,459 Lo veo cada vez que pienso en ti. 1216 01:23:09,461 --> 01:23:11,260 ¡Traición! 1217 01:23:11,262 --> 01:23:13,762 -¡Odio! -Sí. 1218 01:23:13,764 --> 01:23:16,264 Tu padre, muerto. 1219 01:23:16,266 --> 01:23:19,400 Niño de oro, hermano muerto. 1220 01:23:19,402 --> 01:23:22,269 Apenas te aguantas. 1221 01:23:22,271 --> 01:23:23,603 Tú, aterrorizado. 1222 01:23:23,605 --> 01:23:27,372 Estás aterrorizado y luchando por tu vida. 1223 01:23:27,374 --> 01:23:30,975 -Tu madre... -Ella se inclinó. 1224 01:23:32,110 --> 01:23:35,112 Ella no pensó que yo estaba despierto 1225 01:23:35,114 --> 01:23:39,382 Que estaba grabando, pero lo estaba. 1226 01:23:39,384 --> 01:23:40,683 ¿Qué dijo ella? 1227 01:23:42,285 --> 01:23:47,188 Ella dijo: "Deberías haber muerto. ¡No ellos!" 1228 01:23:50,792 --> 01:23:53,260 Ella me hiere, 1229 01:23:53,262 --> 01:23:58,164 Así que la lastimé una y otra vez. 1230 01:23:59,799 --> 01:24:01,733 ¡Pero se detiene ahora! 1231 01:24:01,735 --> 01:24:03,735 ¡De una vez por todas! 1232 01:24:03,737 --> 01:24:06,170 ¡Mátala! 1233 01:24:06,172 --> 01:24:07,871 (Disparo) 1234 01:24:13,076 --> 01:24:15,510 Volví a casa para terminarlo. 1235 01:24:16,645 --> 01:24:19,480 Vine a casa a perdonarla 1236 01:24:19,482 --> 01:24:23,116 Y pedirle que me perdone 1237 01:24:23,118 --> 01:24:26,085 Porque eso es lo que hacen las personas que se aman. 1238 01:24:26,087 --> 01:24:27,752 Algo más por lo que odiarte. 1239 01:24:30,088 --> 01:24:34,090 ¡Lo dejó ir! 1240 01:24:34,092 --> 01:24:35,624 ¿Por qué? 1241 01:24:35,626 --> 01:24:38,326 Si no puedes dispararle a ella, ciertamente no puedes dispararme a mí. 1242 01:24:38,328 --> 01:24:42,496 Yo por otro lado no tengo ese problema. 1243 01:24:42,498 --> 01:24:45,632 Una cosa más, Ernie. 1244 01:24:45,634 --> 01:24:47,567 ¡No mires hacia arriba! 1245 01:24:54,507 --> 01:24:57,041 ¡Tienes suerte de que no llevo zapatos de madera! 1246 01:24:59,210 --> 01:25:02,145 Vamos. Démosles algo de privacidad. 1247 01:25:07,117 --> 01:25:08,917 (Gruñidos) 1248 01:25:16,658 --> 01:25:19,826 Espero que mamá no esté enojada conmigo por matarte. 1249 01:25:19,828 --> 01:25:21,594 (Disparo) 1250 01:25:28,300 --> 01:25:30,501 ¡No soy tu madre! 1251 01:25:45,816 --> 01:25:49,084 ( Música ) 1252 01:25:58,326 --> 01:25:59,592 Oye. 1253 01:25:59,594 --> 01:26:01,393 Hola. 1254 01:26:03,262 --> 01:26:06,664 ¿Te sientes mejor? 1255 01:26:06,666 --> 01:26:10,267 Es asombroso lo que un coma inducido químicamente 1256 01:26:10,269 --> 01:26:13,670 Causado por un ex marido asesino, su juguete psicópata 1257 01:26:13,672 --> 01:26:16,272 Y un abogado amargado puede hacer por su salud. 1258 01:26:16,274 --> 01:26:20,575 Um, sé que es tarde, pero... 1259 01:26:22,144 --> 01:26:23,844 Bueno. 1260 01:26:26,147 --> 01:26:27,814 Vitis vinifera. 1261 01:26:27,816 --> 01:26:29,849 Supuestamente, esos son el tipo de semillas que comenzaron 1262 01:26:29,851 --> 01:26:32,318 Vinificación hace miles de años. 1263 01:26:32,320 --> 01:26:33,852 -Definitivamente no es tan valioso como el nuestro, pero... -Que son hermosas. 1264 01:26:33,854 --> 01:26:35,753 Que son hermosas. 1265 01:26:44,695 --> 01:26:48,664 Parece que alguien te está esperando. 1266 01:26:49,699 --> 01:26:53,167 Regresaré en un rato. Vas a estar bien? 1267 01:26:53,169 --> 01:26:55,169 Sí. Sí. 1268 01:26:55,171 --> 01:26:56,937 -Okey. -Okey. 1269 01:27:01,141 --> 01:27:02,774 Keegan... 1270 01:27:05,210 --> 01:27:08,378 En el hospital. 1271 01:27:08,380 --> 01:27:10,380 Nunca debí haber dicho... 1272 01:27:10,382 --> 01:27:11,514 Honestamente, mamá. 1273 01:27:14,551 --> 01:27:16,184 No recuerdo lo que dijiste. 1274 01:27:24,091 --> 01:27:26,325 Buen coche. 1275 01:27:26,327 --> 01:27:27,759 Estoy trabajando en eso. 1276 01:27:27,761 --> 01:27:30,027 Es temperamental. Dinged. Es4900730100510543068774 1277 01:27:31,396 --> 01:27:34,798 Bien pasado, es excelente y no tan sexy como cree que es. 1278 01:27:36,667 --> 01:27:38,234 Es clásico. 1279 01:27:38,236 --> 01:27:41,103 Es más probable que lo golpee si se sale de la línea nuevamente. 1280 01:27:41,105 --> 01:27:43,538 Lo suficientemente justo. 1281 01:27:43,540 --> 01:27:49,042 Sabes, encontré una razón para quedarme esa noche. 1282 01:27:50,244 --> 01:27:51,544 Usted. 1283 01:27:53,680 --> 01:27:55,414 Yo también te amo. 1284 01:27:55,416 --> 01:27:57,115 Sé. 1285 01:27:57,117 --> 01:27:58,516 ( Idioma extranjero ) 1286 01:28:01,386 --> 01:28:04,054 ( Música ) 1287 01:29:13,857 --> 01:29:18,460 ¶ Cuando te fuiste dolió tanto decirlo 1288 01:29:18,462 --> 01:29:23,497 ¶ empieza a sonar música triste me muero todos los días 1289 01:29:23,499 --> 01:29:28,367 ¶ mi corazón no hace ruido tu memoria está demasiado fuerte 1290 01:29:28,369 --> 01:29:32,304 ¶ demasiado nublado con nubes 1291 01:29:32,306 --> 01:29:37,141 ¶ es el comienzo de algo malo 1292 01:29:37,143 --> 01:29:39,676 ¶ Eso me está volviendo loco 1293 01:29:39,678 --> 01:29:44,546 ¶ el amor que tenía ahora se ha quitado 1294 01:29:44,548 --> 01:29:49,517 ¶ me dejaste en necesidad se vuelve más difícil respirar 1295 01:29:49,519 --> 01:29:54,321 ¶ estoy empezando a sangrar y no hay forma de sobrevivir 1296 01:29:54,323 --> 01:29:59,158 ¶ me está comiendo el alma saliendo de control 1297 01:29:59,160 --> 01:30:04,463 ¶ me dicen que todo sanará con el tiempo 1298 01:30:04,465 --> 01:30:09,334 ¶ pero todavía estoy triste, todavía me estoy volviendo loco 1299 01:30:09,336 --> 01:30:14,305 ¶ es el comienzo de algo malo 1300 01:30:14,307 --> 01:30:16,740 ¶ algo malo 1301 01:30:16,742 --> 01:30:21,744 ¶ algo malo 1302 01:30:21,746 --> 01:30:23,946 ¶ algo malo 97826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.