All language subtitles for Supercel-2023-BluRay-x264-AAC-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,148 --> 00:00:34,453 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 2 00:00:34,948 --> 00:00:50,453 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 3 00:01:53,148 --> 00:01:55,453 Kapan aku bisa pergi? 4 00:01:55,454 --> 00:01:57,717 Saat kau tahu apa yang kau lihat. 5 00:01:57,718 --> 00:01:59,633 Ayah, aku tahu. 6 00:02:01,460 --> 00:02:04,288 Satu 1.000, dua 1.000, tiga... 7 00:02:04,289 --> 00:02:06,335 Kurang dari satu mil jauhnya. 8 00:02:08,729 --> 00:02:11,427 Ini, pakailah. 9 00:02:17,651 --> 00:02:18,695 Kau dengar? 10 00:02:20,566 --> 00:02:25,571 Suatu hari, ibumu dan aku akan membuat satu untuk itu. 11 00:02:27,269 --> 00:02:30,097 Ayah pernah takut? 12 00:02:30,098 --> 00:02:31,664 Saat mengerjakan yang kau suka, 13 00:02:31,665 --> 00:02:33,144 tak ada yang perlu ditakuti. 14 00:02:34,493 --> 00:02:36,669 BWQ, ini saatnya. 15 00:02:36,670 --> 00:02:39,193 Bill, sebaiknya simpan ponselmu sekarang. 16 00:02:39,194 --> 00:02:40,978 Hei, aku sunguh-sungguh. 17 00:02:42,458 --> 00:02:43,589 Tunggu! 18 00:02:45,940 --> 00:02:47,681 Tunggu! Ayah! 19 00:03:06,003 --> 00:03:07,917 Sepanjang jalan di darat, 20 00:03:07,918 --> 00:03:10,137 tapi pasti ada rotasi yang kuat 21 00:03:10,138 --> 00:03:11,834 tepat di tengah hujan itu, 22 00:03:11,835 --> 00:03:14,271 dan itu mendekati I-40, tepat setelah I-40, 23 00:03:14,272 --> 00:03:16,752 atau dekat dan begitulah, menurutku, 24 00:03:16,753 --> 00:03:19,015 pintu keluar Geary pertama, 25 00:03:19,016 --> 00:03:22,410 yang pertama, itu pintu keluar Highway 281 26 00:03:22,411 --> 00:03:24,412 di sini dari pintu keluar Geary, Gary. Terima kasih. 27 00:03:24,413 --> 00:03:26,109 Baiklah, kau menyaksikan 28 00:03:26,110 --> 00:03:28,416 badai barat di Highway 33 barat 29 00:03:28,417 --> 00:03:30,592 tornado Kingfisher. 30 00:03:30,593 --> 00:03:32,942 Badai ini terus meningkat 31 00:03:32,943 --> 00:03:34,770 Will, jangan main-main dengan barang ibu. 32 00:03:34,771 --> 00:03:36,163 Berkembang dan menyebar 33 00:03:36,164 --> 00:03:37,817 Wilayah Garfield Tengah Selatan 34 00:03:37,818 --> 00:03:39,514 sekitar Southwest Kingfisher perlu diawasi. 35 00:03:39,515 --> 00:03:41,603 Semua adalah badai, dan ada satu lagi 36 00:03:41,604 --> 00:03:44,127 tepat di selatan Greenfield bergerak ke timur laut. 37 00:03:44,128 --> 00:03:48,002 - Ada yang barat - Bu, kemana tujuan Ayah? 38 00:03:51,745 --> 00:03:52,962 Hei. 39 00:03:52,963 --> 00:03:54,659 Hey sobat. Ada dua. 40 00:03:54,660 --> 00:03:57,880 Kita akan pikirkan pengaturan tempat duduk. 41 00:03:57,881 --> 00:04:01,275 Maaf, Tn. Brody. Kubawa teman sekelasku. Semoga tak apa. 42 00:04:01,276 --> 00:04:03,103 Kau yang putuskan. 43 00:04:03,104 --> 00:04:04,932 Kau ada di Negeri Sapi Tanduk Panjang sekarang. 44 00:04:06,934 --> 00:04:09,500 Semuanya lebih besar di Texas. 45 00:04:09,501 --> 00:04:11,241 - Roy... - Ya. 46 00:04:11,242 --> 00:04:14,505 Taruh probe Quinn di bagasi mereka. 47 00:04:14,506 --> 00:04:16,333 Kau memimpin. 48 00:04:16,334 --> 00:04:17,508 Yakin? 49 00:04:17,509 --> 00:04:18,946 Aku akan berkendara dengan mereka. 50 00:04:22,166 --> 00:04:23,820 - Baiklah, teruskan. - Ya. 51 00:04:40,881 --> 00:04:42,272 Seratus mil per jam 52 00:04:42,273 --> 00:04:44,971 masih di darat ke Tenggara... 53 00:04:44,972 --> 00:04:47,103 Apa maksudmu muridku mengemudi? 54 00:04:47,104 --> 00:04:49,845 Kami tak muat. 55 00:04:49,846 --> 00:04:53,675 OU hanya mencakup mobil dan Bill supirnya. 56 00:04:53,676 --> 00:04:56,069 - Kau mengerti? - Kau mau aku bagaimana? 57 00:04:56,070 --> 00:04:57,635 Dia mengejar badai, aku mengejarnya. 58 00:04:57,636 --> 00:04:59,202 Astaga. 59 00:04:59,203 --> 00:05:00,901 Di mana posisimu? 60 00:05:05,731 --> 00:05:07,471 Kau tak akan melihatnya datang. 61 00:05:07,472 --> 00:05:10,431 Pada dasarnya kau harus berada di barikade untuk... 62 00:05:10,432 --> 00:05:12,607 Beritahu suamiku untuk menjawab teleponnya. 63 00:05:12,608 --> 00:05:15,001 MBQ, kuharap kau bisa melihat ini! 64 00:05:15,002 --> 00:05:16,829 - Ayah! - Seperti di Alkitab! 65 00:05:16,830 --> 00:05:18,308 Terlihat seperti rumput api, 66 00:05:18,309 --> 00:05:20,006 bagaimana debu di tarik masuk. 67 00:05:20,007 --> 00:05:22,095 Berada di dalam mobil saat tornado sungguh ide yang buruk. 68 00:05:22,096 --> 00:05:26,142 Bill, kau bawa telepon karena suatu alasan! 69 00:05:26,143 --> 00:05:30,016 Kita tak menarik badai lain seperti Joplin. 70 00:05:30,017 --> 00:05:31,669 Itu di sebelah selatan kami. 71 00:05:31,670 --> 00:05:33,193 Kami bisa mendahuluinya, 72 00:05:33,194 --> 00:05:36,674 dan menurutku dia lebih dekat dengan Hallam, Nebraska. 73 00:05:36,675 --> 00:05:37,980 Tidak, Bill. Ini lebih seperti... 74 00:05:37,981 --> 00:05:39,590 Jarrell dan Joplin punya anak. 75 00:05:39,591 --> 00:05:41,766 Menarik sejumlah angin yang sangat besar. 76 00:05:41,767 --> 00:05:42,898 Sekarang kau dengarkan di sini. 77 00:05:42,899 --> 00:05:44,769 Empat puluh empat. Belok Utara. 78 00:05:44,770 --> 00:05:46,641 Bill, ayo ikuti perkataannya. Keluar dari sini. 79 00:05:46,642 --> 00:05:48,295 Empat puluh empat. Belok Utara. 80 00:05:48,296 --> 00:05:49,905 Bill, ayo akhiri ini! 81 00:05:49,906 --> 00:05:51,385 - Bill. - Kita jangan kehilangannya! 82 00:05:51,386 --> 00:05:53,648 - Ayo! - Bill. 83 00:05:53,649 --> 00:05:55,868 Itu terlalu lebar. 84 00:05:55,869 --> 00:05:58,783 - Bill, ke utara sekarang. - Berhenti! 85 00:05:58,784 --> 00:06:00,133 Bill, kau dengar? 86 00:06:00,134 --> 00:06:01,874 Tancap gas. Dia menghadangmu. 87 00:06:01,875 --> 00:06:03,353 Tancap gas! 88 00:06:03,354 --> 00:06:05,399 Bill. 89 00:06:05,400 --> 00:06:07,531 Ini badai yang akan membunuh kalian. 90 00:06:07,532 --> 00:06:08,924 - Bill. - Kami mencari ke barat daya... 91 00:06:08,925 --> 00:06:10,578 Bill! 92 00:06:10,579 --> 00:06:12,362 Tornado atau bukan, menurutku 93 00:06:12,363 --> 00:06:15,757 seluruh langit runtuh 94 00:06:15,758 --> 00:06:17,499 dan itu berputar. 95 00:06:28,379 --> 00:06:32,121 Satu 1.000, dua 1.000 ... 96 00:06:32,122 --> 00:06:34,777 tiga 1.000, empat... 97 00:07:00,716 --> 00:07:03,545 rambut merah atau merah anggur... 98 00:07:06,461 --> 00:07:08,853 Kami temukan seorang anak sekitar 200 yard di sana. 99 00:07:08,854 --> 00:07:10,639 Kami masih cari yang lain. 100 00:07:12,902 --> 00:07:15,209 Dia kemungkinan besar memakai sabuk pengamannya. 101 00:07:57,902 --> 00:08:02,500 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN 102 00:08:24,191 --> 00:08:25,669 Ibu baru saja mengepel itu. 103 00:08:25,670 --> 00:08:27,193 Ya, aku tahu. Kita harus pergi. 104 00:08:27,194 --> 00:08:28,499 Kita akan tertinggal. 105 00:09:04,231 --> 00:09:05,884 Semua sudah selesai di sini? 106 00:09:17,113 --> 00:09:19,202 Bagaimana dengan muatan kedua? 107 00:09:22,771 --> 00:09:24,338 Aku tak mau dia melihatku di sini. 108 00:09:25,904 --> 00:09:27,167 Tolong, Bu. 109 00:09:29,038 --> 00:09:30,560 Ayo, Bu. Cepat. 110 00:09:30,561 --> 00:09:32,128 Ya. 111 00:09:38,917 --> 00:09:40,353 Ibu pakai lipstik? 112 00:09:40,354 --> 00:09:43,095 Apa? Tidak. 113 00:09:43,096 --> 00:09:44,748 Ibu harus ambil telur saat kita sampai di rumah. 114 00:09:44,749 --> 00:09:45,968 Jangan terlalu dipikirkan. 115 00:09:47,883 --> 00:09:50,102 - Sekarang, aku akan telat. - Itu dia. 116 00:09:50,103 --> 00:09:52,147 Ya. 117 00:09:52,148 --> 00:09:54,018 Bagus. 118 00:09:54,019 --> 00:09:55,803 Selalu butuh dua kali percobaan. 119 00:09:55,804 --> 00:09:57,239 Ini dia. 120 00:09:57,240 --> 00:09:58,720 Ya. 121 00:10:00,678 --> 00:10:02,854 Jangan begitu. 122 00:12:25,378 --> 00:12:28,554 Quinn Brody menerima Hibah OU Pasangan selebriti pengejar badai mengembangkan alarm sonik yang bisa menyelamatkan kehidupan. 123 00:12:55,592 --> 00:12:57,767 - Astaga. Ya. - Aku bisa... 124 00:12:57,768 --> 00:12:59,508 Baiklah. 125 00:12:59,509 --> 00:13:01,249 Oke, murid, jangan lupa, 126 00:13:01,250 --> 00:13:03,338 paket termodinamika batas waktunya kapan? 127 00:13:03,339 --> 00:13:04,992 Akhir minggu, benar? 128 00:13:04,993 --> 00:13:06,689 Jika kalian mau menunda, 129 00:13:06,690 --> 00:13:08,038 kuberi waktu empat hari untuk mengerjakannya. 130 00:13:08,039 --> 00:13:09,649 - Kau sudah mulai? - Ayo. 131 00:13:09,650 --> 00:13:11,346 - Hampir selesai. - Serius? 132 00:13:11,347 --> 00:13:13,479 Jika kau membantuku, 133 00:13:13,480 --> 00:13:15,046 Aku akan memberimu pelajaran mengemudi lagi. 134 00:13:16,047 --> 00:13:17,221 Sepakat. 135 00:13:17,222 --> 00:13:18,875 William Brody, 136 00:13:18,876 --> 00:13:21,314 Bisa antar petugas ini ke lokermu? 137 00:13:29,626 --> 00:13:31,192 Dia meminta ini. 138 00:13:31,193 --> 00:13:35,283 Aku bahkan tak tahu apa yang dia cari. 139 00:13:35,284 --> 00:13:38,199 Mohon tetap duduk sampai Tn. Keaton siap untukmu. 140 00:13:38,200 --> 00:13:41,334 Ya, dia ada di kantor. 141 00:14:06,141 --> 00:14:08,925 - Hai! - William Brody! 142 00:14:08,926 --> 00:14:10,840 Oke. Konversi suhu, 143 00:14:10,841 --> 00:14:13,408 ada di dalam paket, itu penting. 144 00:14:13,409 --> 00:14:14,715 Pastikan kalian... 145 00:14:20,198 --> 00:14:22,374 - Apa itu? - Ini Brody. 146 00:14:22,375 --> 00:14:25,029 - Ya, itu dia. - Astaga. 147 00:14:45,310 --> 00:14:47,574 Brody mengira dia Spider-Man? 148 00:15:00,891 --> 00:15:02,370 Kenapa dia masih di atas sana? 149 00:15:02,371 --> 00:15:03,676 Dia akan tersambar petir. 150 00:15:03,677 --> 00:15:06,070 Astaga. Apa dia melakukan... 151 00:15:10,858 --> 00:15:14,296 - Sudah kubilang dia gila. - Dia sangat... 152 00:15:21,608 --> 00:15:23,565 Jadi menurutmu itu ide bagus 153 00:15:23,566 --> 00:15:25,611 untuk naik ke atap 154 00:15:25,612 --> 00:15:27,917 di tengah badai, menyalakan alat ini 155 00:15:27,918 --> 00:15:30,964 dan melihat apa yang terjadi? 156 00:15:30,965 --> 00:15:32,574 Itu yang Ayah lakukan. 157 00:15:32,575 --> 00:15:34,837 Ayah tak kuliah. 158 00:15:34,838 --> 00:15:36,449 Itu cuma mikrofon. 159 00:15:38,668 --> 00:15:40,408 Bagaimana ibu tahu jika alat itu berfungsi? 160 00:15:40,409 --> 00:15:42,715 Ibu tak mau jadi penyebab kau di keluarkan. 161 00:15:42,716 --> 00:15:45,326 Kampus adalah jalan keluarmu, mengerti? 162 00:15:45,327 --> 00:15:47,285 Kau mengerti? 163 00:15:48,286 --> 00:15:49,331 Will... 164 00:15:52,595 --> 00:15:54,945 Astaga. 165 00:16:13,398 --> 00:16:14,921 Aku tak bisa. 166 00:16:14,922 --> 00:16:16,836 Tak apa. Ini semua soal waktu. 167 00:16:16,837 --> 00:16:19,055 Inilah alasannya kenapa orang pakai metic. 168 00:16:19,056 --> 00:16:20,493 Oke. 169 00:16:22,756 --> 00:16:24,931 Saat kuremas, 170 00:16:24,932 --> 00:16:28,326 aku mau kau tekan gas. Paham? 171 00:16:29,153 --> 00:16:30,851 Ya. 172 00:16:43,951 --> 00:16:47,607 Kau berhasil. 173 00:16:50,044 --> 00:16:52,393 Kita jalan. 174 00:16:52,394 --> 00:16:53,916 - Kita jalan. - Ya. 175 00:16:53,917 --> 00:16:56,049 Pelan-pelan. 176 00:16:56,050 --> 00:16:58,269 Putar... 177 00:17:02,056 --> 00:17:05,668 Dan... berhenti. 178 00:17:08,889 --> 00:17:10,586 Itu berhasil. 179 00:17:13,546 --> 00:17:15,678 Boleh tanya? 180 00:17:17,506 --> 00:17:20,901 Siapa yang naik ke atap untuk mendekati langit? 181 00:17:25,732 --> 00:17:29,779 Kau pernah berpikir pergi ke mana saat mati? 182 00:17:39,659 --> 00:17:42,270 - Berhenti! - Mobilnya tau mau berhenti! 183 00:17:45,142 --> 00:17:47,013 Harper, maaf. 184 00:17:47,014 --> 00:17:48,842 Jangan khawatir. Tak apa. 185 00:17:53,760 --> 00:17:55,675 Kau punya sahabat pena di Texas? 186 00:18:45,812 --> 00:18:47,682 Hai. 187 00:18:47,683 --> 00:18:49,990 Kemari. Lihat ini. 188 00:19:05,005 --> 00:19:07,311 Ayahku jenius. 189 00:19:13,230 --> 00:19:16,102 Ibuku tak pernah mengerti dia. 190 00:19:16,103 --> 00:19:18,583 Mungkin kau tak memahaminya. 191 00:19:20,716 --> 00:19:23,544 Saat aku kehilangan ibuku... 192 00:19:23,545 --> 00:19:26,243 saat itulah kusadari betapa pentingnya dia bagi ayahku. 193 00:19:30,117 --> 00:19:33,815 Hai! Ibu bawa makanan. 194 00:19:33,816 --> 00:19:36,513 Hei. Ibu tahu soal ini? 195 00:19:36,514 --> 00:19:39,691 Ayah punya catatan sangat rinci. 196 00:19:39,692 --> 00:19:42,171 - Di mana kau dapatkan itu? - Pentingkah? Ibu bisa pakai penelitian. 197 00:19:42,172 --> 00:19:43,999 Harper. Ibu rasa sudah waktunya Harper pergi. 198 00:19:44,000 --> 00:19:46,741 Hei, tunggu. Tidak. 199 00:19:46,742 --> 00:19:48,656 Kenapa ibu begitu kesal? 200 00:19:48,657 --> 00:19:51,006 Ini kesempatan terbaik yang pernah kumiliki untuk memahami Ayah. 201 00:19:51,007 --> 00:19:53,052 Ibu mencintai ayahmu. 202 00:19:53,053 --> 00:19:55,881 Ibu merindukannya sama sepertimu, 203 00:19:55,882 --> 00:19:58,187 Will, tapi buku itu, buku itu bukan untukmu. 204 00:19:58,188 --> 00:20:00,148 - Kau lebih baik dari... - Hei, apa-apaan ini? 205 00:20:01,191 --> 00:20:03,497 Lebih baik dari apa? 206 00:20:03,498 --> 00:20:05,412 Orang yang menguji semua penelitian ibu? 207 00:20:05,413 --> 00:20:07,283 Itu alasannya ibu menyerah kerja lapangan, bukan? 208 00:20:07,284 --> 00:20:08,850 Terlalu banyak alasan untuk menempatkan ibu dalam bahaya nyata? 209 00:20:08,851 --> 00:20:11,680 Tidak, Will. Aku menyerah kerja lapangan untuk jadi ibumu. 210 00:20:13,464 --> 00:20:14,900 Terkadang tak apa-apa takut 211 00:20:14,901 --> 00:20:16,729 karena ibu masih berdiri di sini dan ayahmu tidak. 212 00:20:18,731 --> 00:20:20,906 Saat mengerjakan apa yang ibu suka, tak ada yang perlu ditakuti. 213 00:20:20,907 --> 00:20:23,517 Ya. Ibu pernah dengar itu. 214 00:20:23,518 --> 00:20:25,781 Terima kasih, Aku tak kenal siapa ayahku. 215 00:20:33,702 --> 00:20:35,747 Kurasa aku akan pergi, sebenarnya. 216 00:20:35,748 --> 00:20:38,489 Ya. 217 00:21:19,400 --> 00:21:21,794 Will, sayang? 218 00:21:24,100 --> 00:21:25,754 Will, sudah bangun? 219 00:21:27,408 --> 00:21:28,844 Will? 220 00:21:44,338 --> 00:21:46,819 Astaga. 221 00:22:05,489 --> 00:22:06,839 Terima kasih, Pak. 222 00:25:01,317 --> 00:25:04,232 Sebutkan nama dan urusanmu. 223 00:25:04,233 --> 00:25:05,843 Paman Roy? 224 00:25:12,763 --> 00:25:15,636 Sudah kuduga. Aku seharusnya tak mencantumkan alamat pengirim. 225 00:25:16,637 --> 00:25:18,290 Hei, tunggu! 226 00:25:18,291 --> 00:25:20,379 Bagaimana kau bisa sampai sini? 227 00:25:20,380 --> 00:25:22,294 Aku ambil beberapa... 228 00:25:22,295 --> 00:25:27,212 Kau sudah diberi makan apa dengan Wanita itu? 229 00:25:27,213 --> 00:25:30,738 Kau tahu? Sudahlah, kurang tahu... 230 00:25:32,348 --> 00:25:35,742 Biar kutebak, kau mau jadi pemburu badai seperti ayahmu. 231 00:25:35,743 --> 00:25:37,657 Tidak, aku tak pernah memikirkannya. 232 00:25:37,658 --> 00:25:39,225 Ya, tentu kau tak memikirkannya. 233 00:25:41,183 --> 00:25:43,967 Ibumu tahu kau ada di sini? 234 00:25:43,968 --> 00:25:46,448 Kukira tidak. 235 00:25:46,449 --> 00:25:49,364 Dialah alasanku di sini. 236 00:25:49,365 --> 00:25:52,454 Ibuku jarang membahasnya lagi. 237 00:25:52,455 --> 00:25:54,065 Jadi aku mulai membaca jurnal... 238 00:25:55,676 --> 00:25:57,981 Jurnal itu bukan undangan. 239 00:25:57,982 --> 00:26:01,333 Aku bukan orang tuamu. Aku bahkan bukan pamanmu. 240 00:26:01,334 --> 00:26:03,249 Ayahmu... 241 00:26:07,035 --> 00:26:08,905 Tak ada orang seperti dia. 242 00:26:08,906 --> 00:26:10,690 Tak akan pernah. Termasuk kau. 243 00:26:10,691 --> 00:26:13,128 Itu. Itulah pidatonya. 244 00:26:21,528 --> 00:26:23,399 Ibuku pembersih rumah, Roy. 245 00:26:25,923 --> 00:26:28,535 Wanita paling pintar yang pernah kau temui jadi pembersihkan rumah. 246 00:26:30,711 --> 00:26:34,148 Aku tak bisa mengurusmu, nak. Ini musim badai utama 247 00:26:34,149 --> 00:26:37,499 dan sekarang aku mencari nafkah dengan mengurus turis, 248 00:26:37,500 --> 00:26:39,414 dan bodoh. 249 00:26:39,415 --> 00:26:42,765 Turis bodoh, yang terburuk. 250 00:26:42,766 --> 00:26:45,769 Tapi di sini, asal kau tahu. 251 00:26:47,597 --> 00:26:51,470 Ini. Tiket pulang, kubayarkan. 252 00:26:51,471 --> 00:26:53,602 Lalu, jika ibumu tanya. 253 00:26:53,603 --> 00:26:58,172 Ini. kau tak menemukanku atau... aku sudah mati. 254 00:26:58,173 --> 00:26:59,827 Pilihlah. 255 00:27:26,810 --> 00:27:29,900 - Mobil jauh lebih besar darimu. - Hampir tidak. 256 00:27:45,264 --> 00:27:49,181 Bill, anakmu ada di sini. 257 00:28:03,934 --> 00:28:06,633 Kau terlalu banyak ngomong, kutembak. 258 00:28:11,290 --> 00:28:14,293 Ini, lihat ini. 259 00:28:19,341 --> 00:28:21,081 Semua pemanasan itu pada 90 derajat 260 00:28:21,082 --> 00:28:22,256 memasak semua kelembapan itu. 261 00:28:22,257 --> 00:28:23,779 Kau tak bisa keluar dari ketel. 262 00:28:23,780 --> 00:28:27,261 Setelah penutupnya hilang, itu meledak. 263 00:28:27,262 --> 00:28:31,310 Kemudian kau mendorong udara yang bergerak cepat. Bingo. 264 00:28:32,398 --> 00:28:33,702 Ini buat apa? 265 00:28:33,703 --> 00:28:37,402 Sirene polisi untuk keadaan darurat. 266 00:28:37,403 --> 00:28:41,884 - Itu di bolehkan? - Tidak, sama sekali tidak. 267 00:28:41,885 --> 00:28:44,626 Usianya 16 tahun, dan dia tak bawa ponselnya. 268 00:28:44,627 --> 00:28:46,846 Jadi pasti dia akan kembali sebelum gelap. 269 00:28:46,847 --> 00:28:48,500 Jika dia tak pulang saat sore, 270 00:28:48,501 --> 00:28:50,371 maka kami resmi menetapkan dia 271 00:28:50,372 --> 00:28:52,068 sebagai orang hilang. Mulai investigasi. 272 00:28:52,069 --> 00:28:54,810 Jadi aku bagaimana sekarang? 273 00:28:54,811 --> 00:28:56,465 Kau tunggu saja. 274 00:29:47,560 --> 00:29:49,170 Bajingan... 275 00:30:05,099 --> 00:30:06,622 Ini soal waktu. 276 00:30:10,757 --> 00:30:13,411 Hei, ingat ini. 277 00:30:13,412 --> 00:30:16,327 Tolong, kau bukan William Brody. 278 00:30:16,328 --> 00:30:19,113 Tidak hari ini. Kau tunggu di mobil. 279 00:30:23,465 --> 00:30:26,337 Hei, selamat pagi, semuanya. 280 00:30:26,338 --> 00:30:27,773 - Ya. Selamat pagi. - Selamat pagi. Akhirnya. 281 00:30:27,774 --> 00:30:29,557 Selamat pagi, Chuck. 282 00:30:29,558 --> 00:30:33,518 Ingat, ini hari terakhir untuk beli merchandise. 283 00:30:33,519 --> 00:30:35,346 - Tidak, terima kasih. - Kalian terlalu menuntut. 284 00:30:35,347 --> 00:30:36,912 Ayolah, Chuck. Kami terima uang tunai. 285 00:30:36,913 --> 00:30:40,134 - Kami terima PayPal. - Kita akan melihat tornado? 286 00:30:42,789 --> 00:30:45,400 - Dengan Roy. - Dia bersamamu, bukan? 287 00:30:51,232 --> 00:30:52,841 - Ya. - Di mana kau, Roy? 288 00:30:52,842 --> 00:30:54,190 Aku ambil mobil. 289 00:30:54,191 --> 00:30:59,021 Ini hari terakhir kami hari ini, Quinn. 290 00:30:59,022 --> 00:31:01,110 Aku akan mengantarnya pulang. 291 00:31:01,111 --> 00:31:02,590 Asal tahu saja dia aman. 292 00:31:02,591 --> 00:31:04,897 Tak ada tempat di seluruh zona waktu itu 293 00:31:04,898 --> 00:31:06,594 aman sepanjang tahun ini, Roy. 294 00:31:06,595 --> 00:31:08,117 Di mana targetnya? 295 00:31:08,118 --> 00:31:09,642 Kutelepon lagi nanti. 296 00:31:23,525 --> 00:31:25,004 Terima saranku. 297 00:31:25,005 --> 00:31:27,441 Rencanakan pernikahan untuk musim dingin. 298 00:31:27,442 --> 00:31:29,095 Maka istrimu bahagia 299 00:31:29,096 --> 00:31:30,836 karena kau tak akan pernah ambil risiko 300 00:31:30,837 --> 00:31:32,316 melewatkan hari jadimu untuk musim pengejaran. 301 00:31:37,713 --> 00:31:39,192 Kau tersesat? 302 00:31:39,193 --> 00:31:41,455 Itu keponakanku. Cuma sampai malam ini. 303 00:31:41,456 --> 00:31:43,457 Kau bayarkan kursinya? 304 00:31:43,458 --> 00:31:45,894 Kita tak menjalankan amal di sini. 305 00:31:45,895 --> 00:31:47,288 Dokumen. 306 00:31:53,860 --> 00:31:55,557 Tanda tangani saja ini. 307 00:31:58,821 --> 00:32:00,256 Menjelaskan persetujuan orang tua atau wali... 308 00:32:00,257 --> 00:32:02,258 Astaga, tandatangani saja itu. 309 00:32:02,259 --> 00:32:06,001 Dia tak bicara, namanya tak ada di manifes. 310 00:32:06,002 --> 00:32:07,439 Dia tak pernah di sini. 311 00:32:09,179 --> 00:32:10,485 Ayo pergi. 312 00:32:17,971 --> 00:32:19,232 Hadirin sekalian, 313 00:32:19,233 --> 00:32:23,324 mohon jaga lengan dan kaki dalam kendaraan setiap saat. Terima kasih. 314 00:32:24,934 --> 00:32:26,501 Jangan merusak apapun. 315 00:32:28,111 --> 00:32:30,896 Sebaiknya pakai sabuk pengaman. Ada peningkatan risiko hari ini. 316 00:32:30,897 --> 00:32:32,725 Benar sekali. 317 00:32:54,703 --> 00:32:57,096 Dia tak ada di sini, kan? 318 00:32:59,099 --> 00:33:01,753 Biar aku ikut. Aku bisa membantu. 319 00:33:01,754 --> 00:33:05,409 Kau masih kecil. Pulanglah. Tidak. 320 00:34:02,771 --> 00:34:04,903 Bagaimana Florida? 321 00:34:04,904 --> 00:34:06,469 Ini di seluruh tempat. 322 00:34:06,470 --> 00:34:08,559 Mereka juga mendapat badai di sana. 323 00:34:08,560 --> 00:34:11,213 Ibukota badai dunia. 324 00:34:11,214 --> 00:34:15,609 Aku tak akan menyebut itu badai. Lebih seperti hujan sore. 325 00:34:15,610 --> 00:34:17,742 Kau akan mendapatkan pelajaran hari ini, nak. 326 00:34:17,743 --> 00:34:20,527 Anak-anak mungkin belajar lebih banyak meteorologi 327 00:34:20,528 --> 00:34:21,789 daripada yang pernah kau ketahui. 328 00:34:21,790 --> 00:34:23,486 - Dia? - Ya. 329 00:34:23,487 --> 00:34:25,401 Baiklah, nak. 330 00:34:25,402 --> 00:34:27,579 Jelaskan kita mau kemana hari ini dan alasannya. 331 00:34:28,971 --> 00:34:30,146 Boleh? 332 00:34:35,674 --> 00:34:37,022 Berdasarkan dari itu, 333 00:34:37,023 --> 00:34:39,415 garis kerin ada di atas Texas Panhandle. 334 00:34:39,416 --> 00:34:42,114 Jika titik embun naik, angin yang berkumpul 335 00:34:42,115 --> 00:34:43,419 akan mematikannya dalam beberapa jam. 336 00:34:43,420 --> 00:34:44,986 Seharusnya menjadi hari yang eksplosif. 337 00:34:44,987 --> 00:34:47,989 Tapi, pasti kalian semua tahu itu. 338 00:34:47,990 --> 00:34:49,295 Anak ini jenius. 339 00:34:49,296 --> 00:34:51,602 Bagus. 340 00:34:51,603 --> 00:34:53,386 Kau mau mengejekku? 341 00:34:53,387 --> 00:34:56,607 Mari kita coba lagi saat berada dalam kekacauan. 342 00:34:56,608 --> 00:34:59,218 Mencari pertolongan Tuhan di dalam zona target 343 00:34:59,219 --> 00:35:01,655 lebih dari 100.000 mil... 344 00:35:01,656 --> 00:35:03,135 itulah yang kita lakukan. 345 00:35:03,136 --> 00:35:05,398 Kita mengikuti tiga aturan. 346 00:35:05,399 --> 00:35:07,095 Aturan nomor satu: 347 00:35:07,096 --> 00:35:10,316 selalu pastikan kau punya setidaknya setengah tangki bensin. 348 00:35:10,317 --> 00:35:13,798 Aturan nomor dua: selalu, selalu, selalu 349 00:35:13,799 --> 00:35:15,626 pastikan kau punya jalan keluar. 350 00:35:15,627 --> 00:35:18,498 Biasanya, badai ini bergerak ke timur dan utara. 351 00:35:18,499 --> 00:35:20,500 Tunggu, kenapa "biasanya?" 352 00:35:20,501 --> 00:35:22,458 Itu hanya tipikal. Tak sulit dan cepat. 353 00:35:22,459 --> 00:35:25,940 Tujuannya untuk menargetkan sudut tenggara sel 354 00:35:25,941 --> 00:35:27,594 dan mengarahkannya. 355 00:35:27,595 --> 00:35:29,596 Dengan begitu, yang perlu kalian khawatirkan hanyalah 356 00:35:29,597 --> 00:35:32,033 mengemudi ke timur dan selatan untuk menyingkir. 357 00:35:32,034 --> 00:35:33,992 Kalian harus berimprovisasi 358 00:35:33,993 --> 00:35:36,385 dan kalian sudah berada dalam masalah. 359 00:35:36,386 --> 00:35:38,040 Jadi apa aturan nomor tiga? 360 00:35:41,696 --> 00:35:44,698 Jangan pernah terjebak di Bear's Cage. 361 00:35:44,699 --> 00:35:47,570 Jangan pernah terjebak di lemari besi. 362 00:35:47,571 --> 00:35:49,181 Tornado paling ganas terbungkus hujan. 363 00:35:49,182 --> 00:35:51,052 Kau tak akan lihat apa-apa sampai kau... 364 00:35:51,053 --> 00:35:53,664 30 kaki di atas langit. 365 00:35:53,665 --> 00:35:55,100 Tidak pak. 366 00:35:55,101 --> 00:35:56,710 Kau baru pertama kali? 367 00:35:56,711 --> 00:36:00,671 Jadi, apa jadinya kalau kau terperangkap di Kandang Beruang? 368 00:36:00,672 --> 00:36:02,673 Kau lebih baik cari parit atau kolam. 369 00:36:02,674 --> 00:36:05,110 Bawa tabir surya dan celana renangmu, 370 00:36:05,111 --> 00:36:06,765 jika kau berani. 371 00:36:14,773 --> 00:36:19,080 Hei, "Mengejar" adalah 90 persen mengemudi 372 00:36:19,081 --> 00:36:22,693 dan 10 persen menyaksikan murka Sang Pencipta. 373 00:36:22,694 --> 00:36:24,695 Aku lebih di hargai dekat dengan cuaca panas 374 00:36:24,696 --> 00:36:27,219 daripada perusahaan wisata lainnya. 375 00:36:27,220 --> 00:36:29,744 Saat kau menciumnya tepat di mulut. 376 00:36:45,151 --> 00:36:47,761 Jadi apa masalahnya dengan barang itu? 377 00:36:47,762 --> 00:36:49,284 Barang apa? 378 00:36:49,285 --> 00:36:52,287 Itu tampak seperti bom. Will membawanya di atap. 379 00:36:52,288 --> 00:36:53,594 Bukan bom. 380 00:36:54,464 --> 00:36:55,727 Itu bukan bom. 381 00:36:59,121 --> 00:37:00,470 Itu bisa menyelamatkan hidup. 382 00:37:05,954 --> 00:37:07,826 Jadi ada masalah apa kau dan Will? 383 00:37:10,045 --> 00:37:12,221 Menurutnya kau cantik sejak kelas tiga. 384 00:37:15,616 --> 00:37:17,660 Bukan itu. 385 00:37:17,661 --> 00:37:18,967 Kau memperlakukannya dengan baik. 386 00:37:23,145 --> 00:37:26,279 Aku suka caranya memandang ke langit. 387 00:37:38,813 --> 00:37:40,335 - Tak apa. - Aku... 388 00:37:40,336 --> 00:37:41,815 Jika mau merokok, tak apa. 389 00:37:41,816 --> 00:37:43,383 Akan kusimpan atau nanti. 390 00:37:54,437 --> 00:37:57,092 Sel badai berkembang di sini cukup cepat. 391 00:38:01,662 --> 00:38:04,751 Ini menjelaskan jaraknya 10 mil. Aku tak bisa lihat apa-apa. 392 00:38:04,752 --> 00:38:06,072 Tunggu saja sampai kita lewati tebing. 393 00:38:09,278 --> 00:38:11,497 Begitu kita melewati tebing, 394 00:38:11,498 --> 00:38:13,717 saat itulah kalian keluarkan kamera. 395 00:38:18,287 --> 00:38:20,072 Bisa kubantu? 396 00:38:36,740 --> 00:38:38,350 Ngapain kau? 397 00:38:38,351 --> 00:38:39,830 Ini benar-benar masif. 398 00:38:39,831 --> 00:38:42,702 Kembali ke belakang. 399 00:38:42,703 --> 00:38:44,618 Seperti ada anak anjing di dalam mobil. 400 00:38:47,360 --> 00:38:48,927 Kau mau membuatku dipecat? 401 00:38:53,018 --> 00:38:54,497 Tuhan Maha Besar. 402 00:39:05,073 --> 00:39:06,639 Hei, menepi di sini. 403 00:39:06,640 --> 00:39:09,294 Kau yakin? Tak ada aspal di sana. 404 00:39:09,295 --> 00:39:11,122 - Aku tahu. - Oke. 405 00:39:11,123 --> 00:39:13,472 - Hei. - Apa, Frank? Kau ngapain? 406 00:39:13,473 --> 00:39:14,865 Jangan parkir di rerumputan. 407 00:39:14,866 --> 00:39:16,910 Keluar dari rumput, Zane. Brengsek. 408 00:39:16,911 --> 00:39:19,174 Akan kurusak rumputnya, Frank. 409 00:39:33,623 --> 00:39:35,407 Ingat, jauhi jalan. 410 00:39:35,408 --> 00:39:38,192 Tetap berkelompok. Dan saat kubilang kita pergi, kita pergi. 411 00:39:38,193 --> 00:39:42,066 Dan hei, nikmati pertunjukannya. 412 00:39:42,067 --> 00:39:43,633 Jangan biarkan dia kemana-mana. 413 00:39:52,642 --> 00:39:54,340 Akhirnya. 414 00:40:02,304 --> 00:40:05,917 Lihat bagaimana letupan wadahnya bermil-mil jauhnya di atas cakrawala? 415 00:40:17,058 --> 00:40:18,407 Kau rasakan itu? 416 00:40:20,322 --> 00:40:22,977 Angin sejuk itu? Kau rasakan? 417 00:40:25,066 --> 00:40:28,503 Ya, itu aliran keluarnya. 418 00:40:28,504 --> 00:40:30,463 Aku tak ingat sebesar ini. 419 00:40:32,552 --> 00:40:35,510 Itu jadi lebih besar. 420 00:40:35,511 --> 00:40:39,514 Ada Supercell klasik di sana. 421 00:40:39,515 --> 00:40:42,953 Kau bisa melihatnya berputar dari dinding awan dibawah 422 00:40:42,954 --> 00:40:46,347 tanpa batas sampai ke atas. 423 00:40:46,348 --> 00:40:50,438 Sekarang... saat angin menjadi hangat dari belakang, 424 00:40:50,439 --> 00:40:53,093 saat itulah dia sedang mendorong, 425 00:40:53,094 --> 00:40:55,096 membesar ke arahmu. 426 00:40:57,316 --> 00:40:58,970 Seharusnya kubawa ponselku. 427 00:41:01,798 --> 00:41:04,932 Hei, Chuck, kau menghalangi. 428 00:41:16,030 --> 00:41:19,293 Perhatikan corong itu! Badainya sedang terjadi. 429 00:41:19,294 --> 00:41:22,862 Saat ini, itu cuma corong. 430 00:41:22,863 --> 00:41:24,299 Tapi perhatikan. 431 00:41:25,561 --> 00:41:28,172 Perhatikan. Perhatikan tanah di bawahnya. 432 00:41:28,173 --> 00:41:30,479 Segera kau melihat puing-puing terangkat... 433 00:41:32,133 --> 00:41:34,788 kau mendapatkan tornado yang sebenarnya. 434 00:41:43,188 --> 00:41:44,450 Ini nyata. 435 00:41:57,289 --> 00:41:59,682 Ini akan membelikanku Rolex. 436 00:42:01,684 --> 00:42:04,121 Kenapa kita tak lebih dekat? 437 00:42:04,122 --> 00:42:06,427 Kita menonton dari tempat yang terbaik. 438 00:42:06,428 --> 00:42:11,171 Berada di barisan depan hanya membuatmu terbunuh. 439 00:42:11,172 --> 00:42:15,089 Sel badai di selatan menghambatnya. 440 00:42:16,351 --> 00:42:18,831 - Ayo. - Ayo pergi! 441 00:42:18,832 --> 00:42:21,225 - Ayo pergi! - Semuanya masuk ke mobil! 442 00:42:21,226 --> 00:42:23,618 Angin besar dalam perjalanan. 443 00:42:23,619 --> 00:42:26,318 Ayo! Masuk! 444 00:42:29,408 --> 00:42:30,583 Astaga. 445 00:42:37,590 --> 00:42:40,418 Sial. 446 00:42:40,419 --> 00:42:43,204 Sudah kugas. Mobilnya tak bergerak. 447 00:42:45,163 --> 00:42:46,599 Beri waktu sebentar. 448 00:42:50,298 --> 00:42:53,040 Hujan es akibat badai akan lewat di atas kepala. 449 00:43:08,360 --> 00:43:09,709 Dua inci? 450 00:43:12,625 --> 00:43:13,930 Tiga setengah. 451 00:43:17,151 --> 00:43:18,457 Apa itu buruk? 452 00:43:20,241 --> 00:43:21,851 Ini benar-benar buruk. 453 00:43:56,930 --> 00:43:58,410 Semuanya baik-baik saja? 454 00:44:01,717 --> 00:44:03,588 Apa itu artinya, ya?! 455 00:44:03,589 --> 00:44:05,938 Ya. Kami baik-baik saja. 456 00:44:05,939 --> 00:44:09,638 Kalian baru saja mengalami hujan es gorila. 457 00:44:13,425 --> 00:44:14,643 Terima kasih kembali. 458 00:44:17,168 --> 00:44:20,083 Kau lihat ukuran esnya? 459 00:44:30,746 --> 00:44:33,226 Itulah yang kita dapatkan keluar dari trotoar. 460 00:44:33,227 --> 00:44:36,098 Ada gudang mobil melewati batas negara bagian dari Shamrock. 461 00:44:36,099 --> 00:44:37,926 Kau mau aku ambil mobil lain? 462 00:44:37,927 --> 00:44:39,754 Kita coba satu pengejaran lagi sebelum malam. 463 00:44:39,755 --> 00:44:42,235 Hei, dengar, aku mau bicara. 464 00:44:42,236 --> 00:44:43,584 Aku mau ambil uang kembali. 465 00:44:43,585 --> 00:44:45,673 Hei, jangan pikirkan itu, Chuck. 466 00:44:45,674 --> 00:44:46,892 Jangan ambil uangmu kembali. 467 00:44:46,893 --> 00:44:48,807 Kau sudah tandatangan pernyataan, ingat? 468 00:44:48,808 --> 00:44:50,636 Hei, apa itu tornado? 469 00:44:52,246 --> 00:44:54,248 Jika benar, kita akan benar-benar mati. 470 00:44:57,382 --> 00:45:00,862 Ya, aku tahu. Jadi kalian masih di Panhandle? 471 00:45:00,863 --> 00:45:02,690 Kami akan berada di Liberal malam ini. 472 00:45:02,691 --> 00:45:05,258 - Kansas? - Ya, itu dia. 473 00:45:05,259 --> 00:45:07,435 Aku harus berada di sana saat makan siang. 474 00:45:09,002 --> 00:45:10,437 Kau... 475 00:45:10,438 --> 00:45:13,223 kau tak marah padaku, kan? Dia yang mendatangiku. 476 00:45:13,224 --> 00:45:16,269 Anakku satu-satunya ada padamu, Roy. 477 00:45:16,270 --> 00:45:19,012 Dia tak tahu betapa berbahayanya dunia ini. 478 00:45:20,318 --> 00:45:22,493 Dia berada di tangan yang baik. 479 00:45:22,494 --> 00:45:24,582 Gadis sialan. Darimana kau datang? 480 00:45:24,583 --> 00:45:27,237 Baik. Aku akan menghubungi. 481 00:45:27,238 --> 00:45:30,240 Hey sobat. Hai. 482 00:45:30,241 --> 00:45:33,373 Jika mau memukul seseorang, Kenapa tak memukul yang seusiamu? 483 00:45:33,374 --> 00:45:37,117 Ya. Kau punya rokok? 484 00:45:39,337 --> 00:45:40,641 Terima kasih. 485 00:45:40,642 --> 00:45:42,078 Lebih ringan. 486 00:45:44,559 --> 00:45:46,952 Jual itu. Lelaki seharusnya tidak merokok. 487 00:45:46,953 --> 00:45:50,651 Kau mau kemana? 488 00:45:50,652 --> 00:45:53,176 Pernah ke Kansas, Dorothy? 489 00:45:56,652 --> 00:46:12,176 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 490 00:46:12,552 --> 00:46:28,176 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 491 00:46:41,224 --> 00:46:43,096 Kenapa dia tak mendengarkanmu? 492 00:46:45,011 --> 00:46:47,056 Zane berubah. 493 00:46:50,669 --> 00:46:52,496 Setiap kali kau menjual salah satu topi 494 00:46:52,497 --> 00:46:54,759 dengan nama kami di atasnya, 495 00:46:54,760 --> 00:46:56,152 ibuku mendapat bagian? 496 00:46:58,894 --> 00:47:00,591 Ya. 497 00:47:00,592 --> 00:47:02,550 Aku sudah tahu jawabannya. 498 00:47:04,117 --> 00:47:06,814 Kau tahu... 499 00:47:06,815 --> 00:47:09,208 salah satu hal yang paling kusuka dari ayahmu? 500 00:47:09,209 --> 00:47:11,341 Dia bisa... 501 00:47:11,342 --> 00:47:13,778 Dia bisa melihat ke langit dan tahu... 502 00:47:13,779 --> 00:47:15,345 semua yang perlu dia ketahui. 503 00:47:15,346 --> 00:47:18,218 Dia tak membutuhkan radar di ponselnya. 504 00:47:22,483 --> 00:47:26,356 Sekarang, kau mengunduh beberapa aplikasi, 505 00:47:26,357 --> 00:47:30,185 mengendarai mobil, menyebut dirimu seorang pengejar. 506 00:47:30,186 --> 00:47:32,014 Apa hubungannya? 507 00:47:33,842 --> 00:47:35,321 Tepat setelah kami kehilangan ayahmu, 508 00:47:35,322 --> 00:47:38,193 ibumu terpaksa membuat lab bangkrut. 509 00:47:38,194 --> 00:47:42,851 Brody Storm Labs akhirnya menjadi Brody Storm Tours... 510 00:47:44,331 --> 00:47:46,593 Dan inilah kami. 511 00:47:46,594 --> 00:47:49,204 Bagaimana dengan Zane? 512 00:47:49,205 --> 00:47:51,077 Kau butuh orang itu sebagai mitra? 513 00:47:53,340 --> 00:47:55,429 Apa aku terlihat seperti mitra? 514 00:47:56,778 --> 00:47:59,390 Aku karyawan. 515 00:48:00,565 --> 00:48:02,130 Hai... 516 00:48:02,131 --> 00:48:03,828 Aku harus makan. 517 00:48:03,829 --> 00:48:05,177 Kami juga. 518 00:48:05,178 --> 00:48:07,702 Hei, Jika itu membantu... 519 00:48:09,400 --> 00:48:11,663 namamu adalah satu-satunya alasan itu masih ada di sini. 520 00:48:13,447 --> 00:48:15,448 Itu berharga. Itu berarti sesuatu. 521 00:48:15,449 --> 00:48:18,321 Ya. Bajingan gila itu membuat dua siswa terbunuh. 522 00:48:25,154 --> 00:48:26,417 Kita harus pergi. 523 00:48:29,463 --> 00:48:30,769 Ayo! 524 00:48:53,835 --> 00:48:55,488 Lihat dinding awan itu? 525 00:48:55,489 --> 00:48:56,924 Tunggu, yang itu? 526 00:48:56,925 --> 00:48:59,928 Dasar bajingan bodoh, yang di sana itu. 527 00:49:01,190 --> 00:49:02,930 Ayo cepat! 528 00:49:02,931 --> 00:49:05,063 Mengelilingi tempat. 529 00:49:05,064 --> 00:49:06,457 Ada Cornshit. 530 00:49:08,981 --> 00:49:10,634 Ayo cepat. 531 00:49:10,635 --> 00:49:12,418 Ambil maskernya. Isi ke dalam. Ayo. 532 00:49:12,419 --> 00:49:14,464 Oke, baiklah. 533 00:49:14,465 --> 00:49:16,814 Membawamu cukup lama. 534 00:49:16,815 --> 00:49:19,731 - Mengangkut barang dua jam. - Oke, Nak. Keluar. 535 00:49:21,950 --> 00:49:25,300 Kau mengganti popoknya? 536 00:49:25,301 --> 00:49:27,826 Chuck benar-benar mulai membuatku kesal tahun ini. 537 00:49:53,373 --> 00:49:55,156 Daffa, kau mendengarku? 538 00:49:55,157 --> 00:49:58,638 Simpan. Kau tak butuh itu. 539 00:49:58,639 --> 00:50:02,034 Ambil satu. Kau dengar? Satu. 540 00:50:32,978 --> 00:50:34,675 Ayo pergi. 541 00:50:37,025 --> 00:50:38,635 Di mana anak itu? 542 00:50:38,636 --> 00:50:40,551 - Aku tak tahu. - Kita harus pergi. 543 00:50:50,256 --> 00:50:52,692 Layanan Cuaca Nasional di Kota Warren 544 00:50:52,693 --> 00:50:54,825 telah mengeluarkan peringatan Tornado untuk: 545 00:50:54,826 --> 00:50:57,001 Wilayah Anderson, Wilayah Norton, 546 00:50:57,002 --> 00:51:00,221 Wilayah Bolton, Wilayah Warren... pada jam 13:45. 547 00:51:00,222 --> 00:51:02,310 Jaga sopan santunmu. 548 00:51:02,311 --> 00:51:04,138 Radar Doppler Layanan Cuaca Nasional menunjukkan... 549 00:51:04,139 --> 00:51:05,923 Hei bro. Kau punya jam? 550 00:51:05,924 --> 00:51:07,272 Badai petir hebat yang mampu menghasilkan tornado 551 00:51:07,273 --> 00:51:08,622 lima mil barat laut. 552 00:51:13,018 --> 00:51:15,976 - Dengar, dia lebih aman di sini. - Kita bisa kembali menjemputnya. 553 00:51:15,977 --> 00:51:17,848 Kita berangkat sebentar lagi. Ya. 554 00:51:17,849 --> 00:51:21,982 Ada satu orang di sana, ada banyak orang di sini. 555 00:51:21,983 --> 00:51:26,074 Ini bukanlah pilihan. Aku akan memecatmu. 556 00:51:41,916 --> 00:51:44,178 Untuk tempat berlindung potensial... 557 00:51:44,179 --> 00:51:46,006 Jangan khawatir. Jika mengarah ke sini, 558 00:51:46,007 --> 00:51:48,488 semua pemburu itu akan tetap ada di sini. 559 00:52:17,082 --> 00:52:18,517 Kunci pintu. 560 00:52:18,518 --> 00:52:20,172 Kunci itu. 561 00:52:42,107 --> 00:52:43,674 Tempat berlindung. 562 00:52:52,726 --> 00:52:54,467 Ini bukan tempat berlindung. 563 00:52:58,297 --> 00:53:00,299 Tidak! 564 00:53:02,297 --> 00:53:32,299 - Subtitle by RhainDesign - 565 00:53:34,333 --> 00:53:36,291 Ya, dia ada di sini. 566 00:53:37,379 --> 00:53:38,902 Berapa banyak... 567 00:53:38,903 --> 00:53:42,122 Keponakanmu semoga beruntung. 568 00:53:42,123 --> 00:53:44,560 Mungkin akan masuk berita pagi. 569 00:53:46,475 --> 00:53:48,521 Itu bagus. 570 00:53:51,045 --> 00:53:53,481 Kami di sini bersama putra dari Storm Chaser yang legendaris 571 00:53:53,482 --> 00:53:54,787 Bill Brody, yang baru saja selamat 572 00:53:54,788 --> 00:53:57,007 dari tornado Shamrock di bilik telepon. 573 00:53:57,008 --> 00:54:00,184 Ceritakan apa yang terjadi di sini hari ini. 574 00:54:00,185 --> 00:54:01,751 Aku... 575 00:54:01,752 --> 00:54:03,143 Hei, semuanya. Aku Zane Rogers, 576 00:54:03,144 --> 00:54:06,320 pemilik perusahaan Brody Storm Tours. 577 00:54:06,321 --> 00:54:09,584 William Brody di sini di atur untuk bergabung dengan bisnis keluarga dan... 578 00:54:09,585 --> 00:54:11,717 Melanjutkan pekerjaan ayahnya. Benar begitu, Nak? 579 00:54:11,718 --> 00:54:14,589 - Apa yang kau lakukan? - Hei, kau menggangguku. 580 00:54:14,590 --> 00:54:16,461 Kau mungkin bisa membeli nama Brody, 581 00:54:16,462 --> 00:54:18,768 - tapi tak akan pernah jadi Bill Brody. - Benarkah? 582 00:54:18,769 --> 00:54:21,815 Bukankah kau yang mengubah ayahnya jadi hiasan kerudung? 583 00:54:22,990 --> 00:54:24,382 Ya. 584 00:54:24,383 --> 00:54:26,645 Kami perusahaan wisata utama di daerah ini. 585 00:54:26,646 --> 00:54:27,994 Semoga kalian menyadari 586 00:54:27,995 --> 00:54:29,954 kami sudah kerjakan ini mungkin sekitar 20... 587 00:54:36,743 --> 00:54:38,396 Kau bisa memecatku sekarang. 588 00:54:38,397 --> 00:54:40,180 Cepat. Poto dia. 589 00:54:40,181 --> 00:54:42,226 Tunggu. 590 00:54:42,227 --> 00:54:43,967 Ya. 591 00:54:43,968 --> 00:54:45,795 Perbesar. 592 00:54:45,796 --> 00:54:47,448 - Di mana kau tadi? - Apa? 593 00:54:47,449 --> 00:54:48,841 Kau tahu maksudku. 594 00:54:48,842 --> 00:54:50,234 Kau tahu aku takut sekali? 595 00:54:50,235 --> 00:54:51,539 Aku cuma mau popcorn. 596 00:54:51,540 --> 00:54:54,543 Kau pikir ini permainan? 597 00:54:56,023 --> 00:54:57,329 Tidak. 598 00:55:01,942 --> 00:55:03,856 Lalu kenapa kau kirim ini? 599 00:55:03,857 --> 00:55:06,903 Apa? Apa gunanya buatku? 600 00:55:06,904 --> 00:55:08,818 Kurasa itu sikap yang baik. 601 00:55:08,819 --> 00:55:10,472 Tidak, itu omong kosong. 602 00:55:14,650 --> 00:55:16,000 Kau membutuhkanku. 603 00:55:18,089 --> 00:55:20,395 Persetan. Apa yang kubutuhkan dengan seorang anak? 604 00:55:25,357 --> 00:55:26,575 Akan kutunjukkan padamu. 605 00:55:38,022 --> 00:55:39,632 Astaga. 606 00:55:41,895 --> 00:55:43,069 Dia berhasil membuatnya. 607 00:55:43,070 --> 00:55:44,898 Aku harus mengisi dayanya malam ini, tapi... 608 00:55:46,160 --> 00:55:47,944 Aku menemukannya. 609 00:55:47,945 --> 00:55:49,381 Menemukan apa? 610 00:55:51,992 --> 00:55:54,560 Ibu. Dia pecahkan rumusnya. 611 00:55:56,257 --> 00:55:57,823 Selama ini... 612 00:55:57,824 --> 00:55:59,695 Sekarang kita bisa mendengarnya datang dari jauh. 613 00:56:03,699 --> 00:56:04,875 Tunggu. 614 00:56:06,615 --> 00:56:07,790 Hai. 615 00:56:25,286 --> 00:56:26,766 Ayo. Masuk. 616 00:56:52,661 --> 00:56:53,967 Aku hampir bisa mencium baunya. 617 00:56:56,274 --> 00:57:00,104 Ayahku, tangannya sangat besar. 618 00:57:03,846 --> 00:57:06,284 Aku akan menatap tangannya berjam-jam saat dia mengemudi. 619 00:57:08,503 --> 00:57:10,244 Aku mau tahu apakah tanganku akan terlihat seperti itu. 620 00:57:11,593 --> 00:57:13,030 Itulah yang membuatmu jadi pria. 621 00:57:15,162 --> 00:57:18,035 Sejujurnya, Will, menurutku itu tak ada hubungannya. 622 00:57:30,786 --> 00:57:32,397 Hei, geser. 623 00:57:34,051 --> 00:57:36,314 - Kita mau kemana? - Kau akan tahu. 624 00:58:04,037 --> 00:58:05,211 Perhatikan radar. 625 00:58:05,212 --> 00:58:06,561 Aku akan perhatikan jalan. 626 00:58:14,134 --> 00:58:15,657 Kau punya cewek? 627 00:58:18,965 --> 00:58:21,097 Ya? Dia menggemaskan? 628 00:58:21,098 --> 00:58:22,707 Dia cerdas. 629 00:58:22,708 --> 00:58:24,014 Itulah yang kusuka. 630 00:58:25,450 --> 00:58:27,017 Menggemaskan juga, pasti. 631 00:58:28,801 --> 00:58:30,324 Sejak kelas tujuh. 632 00:58:40,291 --> 00:58:43,163 Baiklah, kita melewatinya dalam waktu singkat. 633 00:58:44,382 --> 00:58:46,470 Berapa lama kalian berkencan? 634 00:58:46,471 --> 00:58:47,776 Entahlah. 635 00:58:49,474 --> 00:58:50,823 Kami cuma teman. 636 00:58:52,085 --> 00:58:53,391 Itu tak akan bertahan. 637 00:58:55,393 --> 00:58:56,829 Kau seorang Brody. 638 00:59:03,879 --> 00:59:06,708 Baiklah. Kau siap? 639 00:59:24,465 --> 00:59:27,077 Selamat datang di bagian belakang Supercell. 640 00:59:30,732 --> 00:59:32,560 Ini tak bisa dipercaya. 641 00:59:40,612 --> 00:59:41,830 Hai. 642 01:00:03,765 --> 01:00:05,550 Kau pikir aku akan bertemu dengannya lagi? 643 01:00:08,466 --> 01:00:09,944 Maksudku... 644 01:00:09,945 --> 01:00:12,078 saat aku mati juga. 645 01:00:13,819 --> 01:00:15,125 Menurutmu begitu? 646 01:00:20,217 --> 01:00:22,741 Aku bukan orang spiritual. Tapi... 647 01:00:24,482 --> 01:00:26,092 Aku akan memberitahumu . 648 01:00:28,225 --> 01:00:30,487 Ada... 649 01:00:30,488 --> 01:00:35,144 wanita tua... di Shamrock. 650 01:00:35,145 --> 01:00:38,148 Di tahun '77, dan dia memberitahuku... 651 01:00:39,323 --> 01:00:41,367 dia pergi ke bank suatu hari, dan dia... 652 01:00:41,368 --> 01:00:45,719 melupakan gajinya di meja ruang makan. 653 01:00:45,720 --> 01:00:50,289 Hari itu, karena tornado dia pulang, 654 01:00:50,290 --> 01:00:52,683 semuanya lenyap. 655 01:00:52,684 --> 01:00:56,688 Kulkas terlempar sekitar dua mil ke sisi lain 1-40. 656 01:00:59,038 --> 01:01:01,171 Satu-satunya yang tersisa ... 657 01:01:02,911 --> 01:01:07,133 meja makan itu, dengan cek masih di atasnya. 658 01:01:11,616 --> 01:01:15,359 Ada sesuatu yang telah kupelajari dari semua ini, itu... 659 01:01:16,534 --> 01:01:18,666 hukum apa pun yang kau punya, 660 01:01:19,798 --> 01:01:21,278 itu akan menentangnya. 661 01:01:27,066 --> 01:01:28,372 Jadi ya. 662 01:01:30,939 --> 01:01:33,551 Ya, kurasa kau akan bertemu ayahmu lagi. 663 01:01:37,772 --> 01:01:40,731 Ibu tak akan membersihkan rumah lebih lama lagi. 664 01:01:40,732 --> 01:01:42,168 Kupastikan itu. 665 01:01:44,605 --> 01:01:49,043 Langit akan selalu menunjukkan sesuatu yang belum pernah kau lihat. 666 01:01:49,044 --> 01:01:51,569 Itu sebabnya kami merasakan cara kami melakukan pengejaran di pagi hari. 667 01:01:54,311 --> 01:01:55,573 Bagiku... 668 01:01:57,096 --> 01:01:59,402 Begitulah akhirnya. 669 01:01:59,403 --> 01:02:03,058 Aku baru saja memulai. 670 01:02:32,436 --> 01:02:36,569 Will membuatku menonton setiap episode Storm Chaser. 671 01:02:36,570 --> 01:02:38,398 Itu pasti menyakitkan. 672 01:02:39,704 --> 01:02:42,271 Kenapa kau biarkan mereka memfilmkanmu? 673 01:02:42,272 --> 01:02:44,273 Bill berpikir... 674 01:02:44,274 --> 01:02:47,277 jika kami menaikkan profil kami, orang akan membuka dompet mereka. 675 01:02:48,887 --> 01:02:50,975 Dia benar. 676 01:02:50,976 --> 01:02:53,456 Kau beruntung, Harper. 677 01:02:53,457 --> 01:02:55,850 Uang menyelesaikan banyak masalah. 678 01:02:58,288 --> 01:03:00,767 Jika bisa, aku akan menukar semuanya 679 01:03:00,768 --> 01:03:02,335 agar ayahku datang menontonku bermain sepak bola. 680 01:03:11,170 --> 01:03:12,953 Sudah lama sekali, 681 01:03:12,954 --> 01:03:15,957 Bill memperkenalkanku pada langit, dan aku jatuh cinta padanya. 682 01:03:17,916 --> 01:03:20,178 Dia juga gunakan ilmuku dalam banyak cara berbeda 683 01:03:20,179 --> 01:03:21,397 yang tak pernah dimiliki siapa pun dalam bisnis ini. 684 01:03:21,398 --> 01:03:22,920 Aku tak mengerti. 685 01:03:22,921 --> 01:03:25,793 Kalian yang terbaik dalam bidang kalian. Bagaimana bisa... 686 01:03:43,811 --> 01:03:45,638 Saat kau melakukan sesuatu yang berbahaya 687 01:03:45,639 --> 01:03:49,207 seperti pergi ke tempat di mana angin bisa menghempas mobilmu 688 01:03:49,208 --> 01:03:50,992 ratusan yard, 689 01:03:52,080 --> 01:03:53,604 setiap perjalanan pulang, 690 01:03:55,736 --> 01:03:58,085 kau jadi agak lebih mati rasa. 691 01:03:58,086 --> 01:03:59,784 Jadi lain kali kau kembali... 692 01:04:01,612 --> 01:04:04,178 mau masuk lebih jauh... 693 01:04:04,179 --> 01:04:06,051 dan mau tinggal lebih lama... 694 01:04:07,182 --> 01:04:10,271 untuk memuaskan semacam... 695 01:04:10,272 --> 01:04:12,666 entahlah. 696 01:04:17,976 --> 01:04:20,370 Jika murid pascasarjanaku tak membawa teman, 697 01:04:23,155 --> 01:04:24,678 mereka akan berada di sini. 698 01:04:26,071 --> 01:04:28,289 Jika mereka memuat satu Probe 699 01:04:28,290 --> 01:04:31,555 seberat 50 pon ke dalam mobil bukannya dua, 700 01:04:32,599 --> 01:04:34,252 mereka akan berada di sini. 701 01:04:34,253 --> 01:04:37,082 Jika mereka ambil arah Highway 44, mereka akan berada di sini. 702 01:04:41,042 --> 01:04:46,178 Jika mereka berada di lapangan lain pada saat itu, mereka... 703 01:04:51,923 --> 01:04:53,880 Aku dulu berpikir risiko yang kami ambil 704 01:04:53,881 --> 01:04:56,057 memiliki semacam panggilan karena... 705 01:05:05,327 --> 01:05:07,939 Saat kami mengejar ilmu... 706 01:05:09,114 --> 01:05:10,420 tak menggetarkan. 707 01:05:12,552 --> 01:05:15,729 Kukira Ibu Pertiwi tak peduli. 708 01:05:19,820 --> 01:05:22,301 Lalu kenapa melakukannya? 709 01:05:24,259 --> 01:05:27,218 Karena harus ada yang melakukannya. 710 01:05:27,219 --> 01:05:29,003 Aku hanya tak mau itu Will. 711 01:05:54,159 --> 01:05:55,768 Garis kering terhenti. 712 01:05:55,769 --> 01:05:57,683 Lihat laju perubahan suhu ini untuk besok. 713 01:05:57,684 --> 01:05:59,468 Kau pikirkan soal Southwest Nebraska? 714 01:05:59,469 --> 01:06:01,295 - Ya. - Baiklah. 715 01:06:01,296 --> 01:06:02,775 - Hai kawan. - Hai. 716 01:06:02,776 --> 01:06:05,474 Kau mengejar hari ini? 717 01:06:05,475 --> 01:06:06,997 Ya. Untuk pertama kalinya. 718 01:06:06,998 --> 01:06:08,868 Baiklah. Beri anak ini bir. 719 01:06:08,869 --> 01:06:10,348 - Ayo masuk, sobat. - Tentu. 720 01:06:10,349 --> 01:06:12,393 Ya, pengejaran pertama, bir pertama, bung. 721 01:06:12,394 --> 01:06:13,525 Terima kasih teman-teman. 722 01:06:13,526 --> 01:06:15,527 - Silahkan duduk. - Terima kasih. 723 01:06:15,528 --> 01:06:17,616 Kau tahu soal HRRR dan NAMNEST? 724 01:06:17,617 --> 01:06:19,575 Ya, sedikit. 725 01:06:19,576 --> 01:06:22,012 Bagaimana dengan nilai CAPE? 726 01:06:22,013 --> 01:06:23,492 Dengar, biar kuberitahu. 727 01:06:23,493 --> 01:06:26,277 Oke, jadi sekitar seribu CAPE, 728 01:06:26,278 --> 01:06:27,452 Kau akan mendapatkan badai. 729 01:06:27,453 --> 01:06:28,714 Sesederhana itu. 730 01:06:28,715 --> 01:06:30,499 Hari ini, CAPE adalah 2.600 731 01:06:30,500 --> 01:06:32,022 Kau lihat yang terjadi, bukan? 732 01:06:32,023 --> 01:06:36,243 Baiklah, sekarang lihat ini. Jam empat sore. Besok... 733 01:06:36,244 --> 01:06:37,507 Jam enam sore. 734 01:06:38,856 --> 01:06:40,552 Jam delapan malam. 735 01:06:40,553 --> 01:06:44,208 Pada jam delapan malam, Nebraska Barat Daya diperkirakan akan terlihat 736 01:06:44,209 --> 01:06:47,428 Nilai CAPE antara 4.500 dan 5.000. 737 01:06:47,429 --> 01:06:48,734 Itu akan meledak. 738 01:06:48,735 --> 01:06:50,997 Itu bagus, kan? 739 01:06:50,998 --> 01:06:54,218 Itu bagus? Nak, itu angka Wichita Fall. 740 01:06:54,219 --> 01:06:55,524 Ya. 741 01:06:55,525 --> 01:06:57,003 ini hari Bill Brody dan anak-anak 742 01:06:57,004 --> 01:06:59,005 menembakkan rudal. 743 01:06:59,006 --> 01:07:00,529 Ding dong. 744 01:07:00,530 --> 01:07:02,618 Tuan Brody Storm Tur sendiri! 745 01:07:02,619 --> 01:07:04,620 Zane, bocah di sini memecahkan perawannya hari ini. 746 01:07:04,621 --> 01:07:06,273 - Sialan. - Ya. 747 01:07:06,274 --> 01:07:08,188 Maaf, teman-teman. Terima kasih untuk birnya. 748 01:07:08,189 --> 01:07:10,016 Aku harus pergi. 749 01:07:12,411 --> 01:07:15,544 Kalian tak kenal siapa ini? 750 01:07:15,545 --> 01:07:17,937 Kalian tak menghormati orang tuanya? 751 01:07:17,938 --> 01:07:20,898 Itu anak Bill Brody! 752 01:07:21,942 --> 01:07:25,466 Tunggu, kau anaknya? 753 01:07:25,467 --> 01:07:28,775 Kudengar kau terjebak badai di bilik telepon. 754 01:07:30,081 --> 01:07:32,692 Hei, ayahmu legenda. 755 01:07:36,653 --> 01:07:39,569 Orang tua anak ini adalah alasanku mulai mengejar. 756 01:07:40,526 --> 01:07:41,875 Kau tahu itu? 757 01:07:42,963 --> 01:07:44,529 - Serius? - Ya. 758 01:07:44,530 --> 01:07:46,662 Probe yang mereka rekayasa. 759 01:07:46,663 --> 01:07:49,360 Ya. Mereka masih memegang rekor penyadap terbanyak. 760 01:07:49,361 --> 01:07:52,493 Ibumu memiliki keberanian yang kuat. 761 01:07:52,494 --> 01:07:54,060 Kami biasa memanggilnya Mama Bear, 762 01:07:54,061 --> 01:07:56,586 karena dia menghabiskan banyak waktu di Bear's Cage. 763 01:07:58,109 --> 01:08:00,414 Tak ada yang mengumpulkan data di sana kecuali secara tak sengaja. 764 01:08:00,415 --> 01:08:02,461 Ya, kecuali Brodys. 765 01:08:07,640 --> 01:08:10,294 Bill Brody melakukan hal-hal yang tak berani dilakukan orang lain 766 01:08:10,295 --> 01:08:12,339 dan dia melakukannya lagi dan lagi. 767 01:08:12,340 --> 01:08:14,428 Dia melakukan hal yang hebat 768 01:08:14,429 --> 01:08:16,430 hanya dengan ijazah SMA. 769 01:08:16,431 --> 01:08:19,651 Sekarang bagaimana orang seperti itu bisa mendapat masalah uang? 770 01:08:19,652 --> 01:08:21,784 Aku kurang paham. 771 01:08:21,785 --> 01:08:23,916 Sains mencintai ilmuwan. 772 01:08:23,917 --> 01:08:25,483 Meskipun ayahmu memiliki ibumu, 773 01:08:25,484 --> 01:08:27,093 dia akan selalu menjadi orang luar. 774 01:08:27,094 --> 01:08:30,183 Orang-orang menyukai label. Itu lebih mudah. 775 01:08:30,184 --> 01:08:31,750 Bagi mereka, dia... 776 01:08:31,751 --> 01:08:33,665 pecandu adrenalin. 777 01:08:33,666 --> 01:08:35,972 Sama seperti kita semua. Bersulang. 778 01:08:35,973 --> 01:08:37,801 Kenapa kau tak jadi keduanya? 779 01:08:39,150 --> 01:08:40,411 Baik... 780 01:08:40,412 --> 01:08:42,282 Saat kau siap membuktikan kalau mereka salah, 781 01:08:42,283 --> 01:08:43,676 kau tahu di mana mencariku. 782 01:08:45,460 --> 01:08:48,202 Bagaimanapun... 783 01:08:49,856 --> 01:08:52,379 Aku butuh topi di sini, Nak. 784 01:08:52,380 --> 01:08:55,774 Aku beli mobil yang penuh dengan pasukan baru di AM 785 01:08:55,775 --> 01:08:58,777 dan aku tak punya supir yang efektif. Astaga! 786 01:08:58,778 --> 01:09:00,649 Aku mungkin harus keluar juga, kawan. 787 01:09:00,650 --> 01:09:02,912 Baiklah, hai, kawan. 788 01:09:02,913 --> 01:09:04,522 Kalian semua akan aman besok. 789 01:09:04,523 --> 01:09:06,785 Jika Southwesterlies itu didukung oleh tenggara... 790 01:09:06,786 --> 01:09:08,613 Bangunlah. 791 01:09:08,614 --> 01:09:10,180 Jangan berteman dengan mereka. 792 01:09:10,181 --> 01:09:12,835 Mereka akan mati pada akhir bulan. 793 01:09:12,836 --> 01:09:14,967 Dasar bajingan. 794 01:09:14,968 --> 01:09:16,187 Hai. 795 01:09:16,927 --> 01:09:18,189 Hai! 796 01:09:18,972 --> 01:09:20,017 Tunggu. 797 01:09:23,368 --> 01:09:25,804 Kenapa kau katakan semua itu? 798 01:09:25,805 --> 01:09:27,938 Maksudk semua perkataanku? 799 01:09:29,156 --> 01:09:30,809 Tapi ada sisi gelapnya, 800 01:09:30,810 --> 01:09:33,029 dan ayahmu menyeberang dari waktu ke waktu. 801 01:09:33,030 --> 01:09:34,595 Sial, kita semua begitu. 802 01:09:34,596 --> 01:09:37,643 Tapi dia tak pernah melupakan apa yang penting. 803 01:09:42,474 --> 01:09:43,867 Arloji yang bagus. 804 01:09:44,781 --> 01:09:46,217 Agak usang. 805 01:09:47,784 --> 01:09:49,437 Aku menyukainya. 806 01:10:16,073 --> 01:10:17,857 Kami semua tertawa. 807 01:10:25,256 --> 01:10:26,779 Hai. 808 01:10:30,130 --> 01:10:32,176 Itu putra Bill Brody. 809 01:10:35,440 --> 01:10:36,833 Ini klub penggemarmu. 810 01:10:40,097 --> 01:10:41,880 Apa yang terjadi? 811 01:10:41,881 --> 01:10:43,795 Mereka seperti melihat hantu. 812 01:10:43,796 --> 01:10:45,276 Ikuti aku. 813 01:11:04,948 --> 01:11:07,646 Kau semacam selebriti? 814 01:11:10,867 --> 01:11:13,869 Jadi, kalian mau pesan apa? 815 01:11:13,870 --> 01:11:17,787 Aku mau pesan huevos rancheros yang terkenal di dunia. 816 01:11:19,397 --> 01:11:20,354 Kau? 817 01:11:20,355 --> 01:11:22,269 Jadikan dua. 818 01:11:24,924 --> 01:11:29,754 Aku benci merepotkan, tapi seberapa parah badainya? 819 01:11:29,755 --> 01:11:31,190 Kau tinggal di mana? 820 01:11:31,191 --> 01:11:33,584 Aku hanya beberapa mil di jalan. 821 01:11:33,585 --> 01:11:36,021 Tapi kakakku tinggal di Colby. 822 01:11:36,022 --> 01:11:38,023 - Dia punya tempat berlindung? - Ya, pak. 823 01:11:38,024 --> 01:11:39,416 Katakan padanya untuk tetap di dekat tempat perlindungan. 824 01:11:39,417 --> 01:11:40,852 Badai mungkin akan menghilang ke timur laut, 825 01:11:40,853 --> 01:11:43,421 tapi lebih aman. 826 01:11:47,512 --> 01:11:49,514 Kupakai konsep ayahku sebagai panduan. 827 01:11:56,651 --> 01:11:59,088 Jadi, saat aku mengulas modelnya... 828 01:11:59,089 --> 01:12:01,133 - Hei, laporan baru keluar. - Semuanya jadi buyar. 829 01:12:01,134 --> 01:12:03,005 - Dia bilang apa? - Imperial, ya. 830 01:12:03,006 --> 01:12:05,442 - Benarkah? - Hei, Nebraska Barat Daya. 831 01:12:05,443 --> 01:12:06,836 Jangan menunggu! Ayo pergi! 832 01:12:16,019 --> 01:12:19,195 Tidak. Ibumu menemui kita di sini. 833 01:12:19,196 --> 01:12:21,762 Dia sedang dalam perjalanan. Sampai saat itu, kita tetap diam. 834 01:12:21,763 --> 01:12:24,069 Bagaimana dia tahu tempatku? 835 01:12:24,070 --> 01:12:26,811 Kau tanggung jawabku 836 01:12:26,812 --> 01:12:29,380 sampai kau bertemu ibumu, jadi duduklah. 837 01:12:31,164 --> 01:12:32,730 Jangan menunggu, bung. Ayo pergi. 838 01:12:32,731 --> 01:12:34,341 Roy Cameron. 839 01:12:37,127 --> 01:12:38,344 Tunggu saja. 840 01:12:38,345 --> 01:12:40,651 Jika kau mencicipi huevos rancheros 841 01:12:40,652 --> 01:12:42,305 Itu akan mengubah hidupmu. 842 01:12:42,306 --> 01:12:45,612 Hei, keluar dari sana. Kau brengsek. Ayo pergi. 843 01:12:45,613 --> 01:12:47,877 Kalian siap? Ayo pergi. 844 01:12:53,578 --> 01:12:56,928 Bertaruh tinggi hari ini, tur ludes terjual. 845 01:12:56,929 --> 01:12:58,930 Tak mampu membayar penyadap badai sekarang. 846 01:12:58,931 --> 01:13:01,890 Bawa aku dalam jangkauan. Aku perlu ini. 847 01:13:01,891 --> 01:13:05,328 Pikirkan ceritanya, itu akan dengan sendirinya bercerita. 848 01:13:05,329 --> 01:13:07,591 Oke. Beberapa jam berikutnya, Aku yang berkuasa. 849 01:13:07,592 --> 01:13:10,028 Apapun yang kukatakan berlaku. Paham? 850 01:13:10,029 --> 01:13:12,509 Kau pernah mendengar tentang penolakan yang masuk akal? 851 01:13:12,510 --> 01:13:13,858 Setiap hari. 852 01:13:13,859 --> 01:13:15,555 Aku serius. 853 01:13:15,556 --> 01:13:17,427 Jika kau lelah bermain-main, 854 01:13:17,428 --> 01:13:19,125 jadi operator tur... 855 01:13:20,648 --> 01:13:21,911 telepon aku. 856 01:13:24,957 --> 01:13:27,177 - Salam buat Kim. - Akan kusampaikan. 857 01:13:41,060 --> 01:13:42,714 Jangan lagi. 858 01:14:12,570 --> 01:14:15,441 Tn. Khan, kau akan mendapat hadiah hari ini. 859 01:14:15,442 --> 01:14:17,791 Ada putra dari Storm Chaser yang legendaris, 860 01:14:17,792 --> 01:14:19,707 Bill Brody, ikut bersama kita. 861 01:14:23,146 --> 01:14:26,758 Big Bill. Dalai Lama pemburu badai. 862 01:14:31,023 --> 01:14:32,677 Dia bilang apa? 863 01:14:33,983 --> 01:14:35,070 Kau suka sejarah? 864 01:14:35,071 --> 01:14:36,375 Aku suka sejarah. 865 01:14:36,376 --> 01:14:39,378 Pada tahun 1949, seorang pria bernama Dr. Horace Byers 866 01:14:39,379 --> 01:14:41,772 dipekerjakan oleh pemerintah untuk mencari tahu penyebab 867 01:14:41,773 --> 01:14:45,384 pesawat komersial jatuh dari langit. 868 01:14:45,385 --> 01:14:48,083 Dia minta beberapa pilot pesawat tempur menerbangkan jet mereka 869 01:14:48,084 --> 01:14:50,041 melewati badai petir dan mereka menemukan 870 01:14:50,042 --> 01:14:53,001 bahwa hampir semua badai seperti paru-paru. 871 01:14:53,002 --> 01:14:55,221 Satu nafas masuk, satu nafas keluar. Sederhana. 872 01:14:57,049 --> 01:14:58,920 Tapi ada outlier. 873 01:15:00,313 --> 01:15:02,010 Di bawah kondisi yang tepat, 874 01:15:02,011 --> 01:15:04,577 ada badai tertentu yang akan memutar hujannya 875 01:15:04,578 --> 01:15:05,970 keluar dari tenggorokannya, 876 01:15:05,971 --> 01:15:09,017 membiarkannya bernapas masuk dan keluar... 877 01:15:09,018 --> 01:15:10,148 selama berjam-jam. 878 01:15:10,149 --> 01:15:12,282 Kau tahu dia menyebutnya apa? 879 01:15:13,935 --> 01:15:15,154 Supercell. 880 01:15:18,288 --> 01:15:19,419 Anak pintar. 881 01:15:38,351 --> 01:15:40,962 Roy. 882 01:15:43,617 --> 01:15:44,922 Halo, Roy. 883 01:15:44,923 --> 01:15:47,317 - Dia menculikku. - Aku tahu. 884 01:15:48,753 --> 01:15:50,059 Kau lihat... 885 01:15:52,104 --> 01:15:54,062 seolah semua orang masih bertahan. 886 01:15:54,063 --> 01:15:55,367 Terima kasih banyak. 887 01:15:55,368 --> 01:15:56,716 Di mana anakku sebelum aku mengebirimu? 888 01:15:56,717 --> 01:15:58,240 Sungguh? Di depan anak itu? 889 01:15:58,241 --> 01:15:59,720 Usiaku 17 tahun. 890 01:16:01,374 --> 01:16:03,941 Kau patah hati sejak kelas tujuh. 891 01:16:03,942 --> 01:16:05,074 Di mana anakku, Roy? 892 01:16:27,139 --> 01:16:30,621 Kita belum pernah melihat badai separah ini. 893 01:17:03,175 --> 01:17:04,742 alat itu bisa berfungsi? 894 01:17:11,575 --> 01:17:13,184 Zan, masuk. 895 01:17:13,185 --> 01:17:14,620 William Brody bersamamu? 896 01:17:14,621 --> 01:17:16,840 Sial. 897 01:17:16,841 --> 01:17:18,799 Hei. Hati-hati. 898 01:17:20,888 --> 01:17:22,803 Masukkan kembali ke dalam mobil. Ayo. 899 01:17:32,204 --> 01:17:33,770 Tak percaya. 900 01:17:33,771 --> 01:17:35,554 Kau masih melakukan hal sama 901 01:17:35,555 --> 01:17:36,860 seperti yang kau lakukan sepuluh tahun yang lalu? 902 01:17:36,861 --> 01:17:38,209 Kenapa kau tak melenyapkanku saja? 903 01:17:38,210 --> 01:17:40,516 Kau sangat pandai menghilangkan Brodys. 904 01:17:40,517 --> 01:17:42,213 Jika bukan karena aku, 905 01:17:42,214 --> 01:17:45,434 Bill pasti sudah pergi jauh sebelum Wichita Falls. 906 01:17:45,435 --> 01:17:47,305 Aku menanggung beban orang itu 907 01:17:47,306 --> 01:17:50,178 saat kau tinggal di rumah bermain laptop! 908 01:17:50,179 --> 01:17:51,875 Aku membesarkan putra kami, Roy. 909 01:17:51,876 --> 01:17:53,617 Tapi aku tinggal di sini! 910 01:17:54,487 --> 01:17:56,532 Aku sudah disini... 911 01:17:56,533 --> 01:17:59,143 mencoba untuk... melestarikan sesuatu. 912 01:17:59,144 --> 01:18:00,405 Harus kuberitahu sesuatu, Quinn. 913 01:18:00,406 --> 01:18:02,277 Anakmu? 914 01:18:02,278 --> 01:18:04,366 Dia salah satu dari kita. 915 01:18:04,367 --> 01:18:07,456 Kau tak berhak memberinya jurnal itu, Roy. 916 01:18:07,457 --> 01:18:09,022 Dia mencintaimu, Quinn, 917 01:18:09,023 --> 01:18:11,373 tapi kau tak bisa memaksakan kehendakmu 918 01:18:11,374 --> 01:18:13,332 - dan berharap dia bahagia. - Hai! 919 01:18:14,464 --> 01:18:16,248 Bukankah kita harus mengejar? 920 01:18:19,425 --> 01:18:21,210 Aku akan mengemudikan mobil suamiku. 921 01:18:26,737 --> 01:18:29,043 Kau ikut? 922 01:18:52,284 --> 01:18:55,331 Pakai sabuk pengaman. Kita akan berperang. 923 01:18:57,246 --> 01:18:58,986 Sangat menyenangkan berada di sini. 924 01:19:01,685 --> 01:19:03,513 Sangat menyenangkan berada di sini. 925 01:19:22,140 --> 01:19:23,837 Ada sesuatu? 926 01:19:46,382 --> 01:19:48,774 Kurasa Imperial targetnya. 927 01:19:48,775 --> 01:19:51,342 Bukan untuk penyebaran. 928 01:19:51,343 --> 01:19:53,126 Tapi kita tak perlu dekat jika ada mikrofon. 929 01:19:53,127 --> 01:19:55,390 Intinya kita bisa menyadapnya dari jarak yang aman. 930 01:19:55,391 --> 01:19:58,045 Ayolah, nak. Kita jagoan, sama seperti ayahmu. 931 01:20:13,234 --> 01:20:15,889 Tempat yang mau mereka tuju sangat berbahaya. 932 01:20:52,056 --> 01:20:53,449 Astaga. 933 01:21:21,781 --> 01:21:23,652 Carikan aku rute Timur atau kita akan kehilangan itu. 934 01:21:23,653 --> 01:21:24,870 Tidak, kita terlalu dekat. 935 01:21:24,871 --> 01:21:27,396 Kita tidak terlalu dekat. Rute timur, sekarang! 936 01:21:31,443 --> 01:21:33,749 Itu sangat bergelombang. 937 01:21:33,750 --> 01:21:36,360 Tak ada aspal untuk dua mil lagi. 938 01:21:36,361 --> 01:21:38,058 Aku tak butuh aspal. 939 01:21:41,540 --> 01:21:43,847 Mereka merasa inilah jalan yang benar. 940 01:21:50,331 --> 01:21:53,029 Selalu ikuti udara yang baik. 941 01:21:53,030 --> 01:21:55,466 Siapkan ponselmu. 942 01:21:55,467 --> 01:21:58,078 Tidak. 943 01:22:02,648 --> 01:22:05,042 Mereka mengemudi sembarangan. 944 01:22:16,314 --> 01:22:18,968 Rute pelarian kita ada di tikungan, 945 01:22:18,969 --> 01:22:21,187 sekitar satu mil. Jalan Raya 33. 946 01:22:21,188 --> 01:22:22,712 Sekarang kesempatanmu. Ayo. 947 01:22:26,803 --> 01:22:28,282 Kita berada di dalam. 948 01:22:30,415 --> 01:22:32,547 Mayor Tom, kenapa kau tak memakai headphone 949 01:22:32,548 --> 01:22:34,245 dan mencarikanku denyut nadinya. 950 01:22:40,120 --> 01:22:41,512 Jangan takut. 951 01:22:41,513 --> 01:22:44,515 Kita belum kehilangan siapa pun. 952 01:22:44,516 --> 01:22:46,605 - Meninggalkan aku sendiri? - Ya. 953 01:23:19,595 --> 01:23:21,552 Arahkan pandanganmu ke sana, mengerti? 954 01:23:21,553 --> 01:23:22,859 Tidak. 955 01:23:24,556 --> 01:23:27,254 Hei, sudahlah, itu hanya RFD. 956 01:23:28,560 --> 01:23:30,431 Mau kemana kau? 957 01:24:30,230 --> 01:24:31,491 Masuk! 958 01:24:31,492 --> 01:24:33,407 Tutup pintunya! 959 01:24:38,369 --> 01:24:40,718 Hei, Roy. Tolong masuk. Kau dengar? 960 01:24:40,719 --> 01:24:43,809 Kami berada di jalan tanah sekitar satu mil di sebelah barat Exit 33. 961 01:24:45,550 --> 01:24:46,855 Ayo. 962 01:24:46,856 --> 01:24:48,813 Maju! 963 01:24:48,814 --> 01:24:50,120 Hei, aku akan mendorong. 964 01:24:52,644 --> 01:24:54,906 Kau yang nyetir. Aku akan keluar mendorong. 965 01:24:54,907 --> 01:24:56,691 Saat aku acungkan jempol, 966 01:24:56,692 --> 01:24:58,606 kau mulai beri jeda. 967 01:24:58,607 --> 01:24:59,912 Paham? 968 01:25:27,679 --> 01:25:29,681 Tetap putar. 969 01:25:35,513 --> 01:25:37,819 Ayo! 970 01:25:37,820 --> 01:25:40,213 Ayo! 971 01:25:45,479 --> 01:25:46,611 Astaga. 972 01:26:19,644 --> 01:26:20,731 Tidak! 973 01:26:20,732 --> 01:26:23,255 Masuk. 974 01:26:23,256 --> 01:26:25,257 Putar balik! 975 01:26:25,258 --> 01:26:27,738 Kau bisa nyetir? 976 01:26:27,739 --> 01:26:29,915 Sama sekali tidak bisa! 977 01:26:36,139 --> 01:26:37,706 Menunduk! 978 01:26:48,281 --> 01:26:50,848 Keluar dari sana sekarang! 979 01:26:50,849 --> 01:26:52,677 Kau berada di Bear's Cage! 980 01:26:59,684 --> 01:27:01,990 Kami menuju ke bawah 33! 981 01:27:01,991 --> 01:27:04,644 - Kau berada di mil yang mana? - Aku mundur. 982 01:27:04,645 --> 01:27:06,205 Bagaimana aku bisa tahu itu? 983 01:27:15,134 --> 01:27:17,571 Rem! 984 01:27:25,666 --> 01:27:28,017 - William! - Ibu? 985 01:27:32,630 --> 01:27:34,588 - Ibu! - Minggir. 986 01:27:38,636 --> 01:27:40,594 Ikuti kami. 987 01:27:47,993 --> 01:27:49,603 Di mana Zane? 988 01:27:50,996 --> 01:27:52,345 Kenapa kau yang nyetir? 989 01:27:54,173 --> 01:27:56,001 Tornado tepat di atas kami. 990 01:27:59,875 --> 01:28:01,789 Tak apa. 991 01:28:01,790 --> 01:28:04,749 Ibu di sini bersamamu sekarang. Tak apa. 992 01:28:07,099 --> 01:28:08,274 Hai. 993 01:28:09,841 --> 01:28:11,450 Ini akan baik-baik saja. 994 01:28:11,451 --> 01:28:13,278 Badai selatan memakan badai Utara. 995 01:28:13,279 --> 01:28:15,064 Udara yang bergerak cepat baru saja masuk. 996 01:28:17,936 --> 01:28:20,155 Setidaknya hujan sudah berhenti. 997 01:28:20,156 --> 01:28:21,634 Itu bagus, bukan? 998 01:28:21,635 --> 01:28:22,811 Tidak. 999 01:28:25,335 --> 01:28:26,857 Kita masih di Cage's Bears. 1000 01:28:26,858 --> 01:28:28,337 Jika kita melewati McCook, 1001 01:28:28,338 --> 01:28:29,948 kita ambil rute Selatan, dua mil. 1002 01:28:33,909 --> 01:28:36,825 Itu tornado? 1003 01:28:44,484 --> 01:28:46,834 Ibu. Bahan bakar sedikit. 1004 01:28:46,835 --> 01:28:50,272 Lupakan jalur Selatan. Kita butuh tempat berlindung sekarang. 1005 01:28:50,273 --> 01:28:52,404 Victory Christian Academy, 1006 01:28:52,405 --> 01:28:54,886 dua blok Utara, tiga blok Timur. 1007 01:29:08,900 --> 01:29:10,683 Di mana itu, Roy? 1008 01:29:10,684 --> 01:29:12,033 Hei, di sana. 1009 01:29:12,034 --> 01:29:13,862 Berputar! 1010 01:29:27,179 --> 01:29:28,877 Kami kehabisan bensin. 1011 01:29:30,443 --> 01:29:31,880 Kau tak apa? 1012 01:29:36,885 --> 01:29:40,410 Harper! Ambil ini. Masuk. 1013 01:29:46,068 --> 01:29:47,590 Tur selesai. Ayo pergi. 1014 01:29:47,591 --> 01:29:51,160 Ayo cepat! Ayo. 1015 01:29:53,466 --> 01:29:55,425 Ayo! 1016 01:29:58,558 --> 01:30:00,952 Tidak. Ayolah. 1017 01:30:02,214 --> 01:30:03,388 Apa yang kau lakukan? 1018 01:30:03,389 --> 01:30:04,737 Jurnal ayah ada di bawah kursi. 1019 01:30:04,738 --> 01:30:06,044 Apa? 1020 01:30:12,703 --> 01:30:13,833 Masuk ke sini! 1021 01:30:13,834 --> 01:30:15,400 Will ada di sana? 1022 01:30:15,401 --> 01:30:17,011 Tak ada waktu untuk itu. 1023 01:30:17,012 --> 01:30:19,623 - Aku tak bisa meninggalkannya. - Dengar, hei! Biarkan saja. 1024 01:30:22,495 --> 01:30:23,669 Aku tersangkut. 1025 01:30:23,670 --> 01:30:25,542 - Apa? - Aku tersangkut. 1026 01:30:30,025 --> 01:30:31,677 Arlojimu! 1027 01:30:31,678 --> 01:30:33,549 Cabut! 1028 01:30:33,550 --> 01:30:35,333 - Ayo. Cabut. - Itu macet. 1029 01:30:35,334 --> 01:30:36,640 Will! 1030 01:30:42,776 --> 01:30:44,474 Will! 1031 01:30:46,041 --> 01:30:48,695 Masuk! Kau akan mati. 1032 01:30:50,784 --> 01:30:51,915 Roy! 1033 01:30:51,916 --> 01:30:53,309 Kau mau kemana? 1034 01:30:57,922 --> 01:30:59,096 Will! 1035 01:30:59,097 --> 01:31:00,880 Maafkan aku. 1036 01:31:00,881 --> 01:31:04,014 - Kurasa aku memecahkan sesuatu. - Kau tak apa? 1037 01:31:04,015 --> 01:31:06,235 Kau akan berhasil. 1038 01:31:08,367 --> 01:31:10,108 Astaga. 1039 01:31:14,243 --> 01:31:15,635 Kolam. 1040 01:31:20,901 --> 01:31:23,469 Ok. 1041 01:31:29,258 --> 01:31:32,043 Tahan nafasmu. 1042 01:32:07,209 --> 01:32:09,123 Menurut hitunganku, siap? 1043 01:32:09,124 --> 01:32:12,344 Satu, dua, tiga. 1044 01:32:23,877 --> 01:32:25,749 Bagaimana rencana kalian pulang? 1045 01:32:26,576 --> 01:32:28,185 Aku tak tahu. 1046 01:32:28,186 --> 01:32:29,579 Belum dipikirkan. 1047 01:32:51,079 --> 01:32:52,906 Setidaknya kau tahu cara mengemudi sekarang. 1048 01:32:57,079 --> 01:33:31,906 - Subtitle by RhainDesign - 1049 01:33:42,782 --> 01:33:44,088 Aku kehilangan itu. 1050 01:33:46,003 --> 01:33:47,265 Kita bisa bikin lagi. 1051 01:33:49,137 --> 01:33:51,139 Ayahmu akan bangga. 1052 01:33:52,531 --> 01:33:53,967 Kulakukan untuk ibu. 1053 01:34:17,531 --> 01:34:21,661 Untuk Ibu dan Anne 1054 01:34:23,031 --> 01:34:32,967 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 1055 01:34:33,431 --> 01:34:42,967 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 73504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.