All language subtitles for Sisyphus The Myth S01E06 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,098 --> 00:01:02,103 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:04,522 --> 00:01:10,070 {\an8}19 YEARS AGO AUGUST 6, 2001 3 00:01:55,031 --> 00:01:56,074 Hello? 4 00:01:56,658 --> 00:01:58,076 Are you still alive? 5 00:01:58,159 --> 00:02:00,495 I thought you were dead. Why weren't you picking up? 6 00:02:01,246 --> 00:02:02,622 What time is it? 7 00:02:03,206 --> 00:02:04,999 It's past nine. Almost ten o'clock. 8 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 What? 9 00:02:06,709 --> 00:02:08,878 I asked you to wake me at eight! 10 00:02:08,962 --> 00:02:11,256 I kept calling you, but you wouldn't pick up. 11 00:02:11,339 --> 00:02:14,926 I told you I have to get the results before meeting the investors tomorrow! 12 00:02:15,009 --> 00:02:16,761 You couldn't do me that one favor? 13 00:02:16,845 --> 00:02:19,305 Hey. I work so hard enduring the smell of oil 14 00:02:19,389 --> 00:02:22,267 just to support you. How can you talk like that to me? 15 00:02:22,350 --> 00:02:25,687 Anyway, I'm almost done. I'll be home at around 12. 16 00:02:25,770 --> 00:02:27,063 How about some beer later? 17 00:02:27,647 --> 00:02:29,107 Sounds nice. 18 00:02:29,190 --> 00:02:30,984 Oh, can you pick up 19 00:02:31,067 --> 00:02:33,987 a box of Bacchus energy drinks on your way home? 20 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Don't get the fake ones just because they're cheaper. 21 00:02:36,906 --> 00:02:38,241 Only Bacchus, okay? 22 00:02:38,324 --> 00:02:40,827 All right. I get it. 23 00:02:53,172 --> 00:02:55,550 Jeez. I'm screwed. 24 00:03:02,515 --> 00:03:04,851 So how is it going? 25 00:03:20,491 --> 00:03:21,618 Wow. 26 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 Is it going to work this time? 27 00:03:26,080 --> 00:03:27,749 Come on. Work. 28 00:03:35,298 --> 00:03:38,426 No! What the heck? 29 00:03:52,523 --> 00:03:54,192 Darn it. 30 00:03:54,859 --> 00:03:55,944 I messed up. 31 00:04:08,539 --> 00:04:10,875 -What? -What's going on? 32 00:04:12,001 --> 00:04:13,169 What's happening? 33 00:04:20,677 --> 00:04:23,012 Gosh! Isn't that a man? 34 00:04:23,096 --> 00:04:24,305 -Where? -Oh, my gosh! 35 00:04:24,389 --> 00:04:26,641 Sir, there's someone on the rails over there! 36 00:04:26,724 --> 00:04:29,811 -Move away from the rails! -Is he dead? 37 00:04:29,894 --> 00:04:32,522 Stay back, everyone! 38 00:04:32,605 --> 00:04:34,774 -What's he doing? -What's going on? 39 00:04:38,987 --> 00:04:41,155 Sir, it's dangerous to be here. 40 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 The train is going to come soon. 41 00:04:45,910 --> 00:04:48,079 Sir? Hello? 42 00:04:48,871 --> 00:04:49,956 What? 43 00:04:50,957 --> 00:04:52,500 Is he drunk? 44 00:04:54,836 --> 00:04:57,755 Hey! Get up. Are you okay? 45 00:04:57,839 --> 00:04:59,299 You shouldn't be… 46 00:05:04,429 --> 00:05:05,638 What's this? 47 00:05:07,598 --> 00:05:10,768 What? Why does he have a photo of Tae-sul and me? 48 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 RECORDS OF ATTACKS ON HAN TAE-SUL 49 00:05:15,398 --> 00:05:17,358 JULY 15, 2020: PLANE CRASH AUGUST 15, 2020: CONFERENCE SHOOTING 50 00:05:23,364 --> 00:05:25,950 Hey. What is this? What does this all mean? 51 00:05:26,034 --> 00:05:28,619 Who are you? How do you know Tae-sul? 52 00:05:28,703 --> 00:05:30,079 Who are you? 53 00:05:30,621 --> 00:05:31,914 What? 54 00:05:46,512 --> 00:05:48,431 Hey, wait! 55 00:05:49,515 --> 00:05:53,019 Hey, you! Who are you? 56 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 You're up. 57 00:06:30,973 --> 00:06:33,684 You seem to have a lot of nightmares. I do, too. 58 00:06:39,315 --> 00:06:42,151 Let's go. Everyone's gone now. 59 00:06:42,944 --> 00:06:43,820 Okay. 60 00:07:28,281 --> 00:07:33,786 BANK TRANSFER FORM THREE MILLION WON 61 00:07:41,502 --> 00:07:46,174 "Kim Jin-hui." 62 00:07:52,638 --> 00:07:56,267 {\an8}RESIDENT ID CARD 63 00:07:59,562 --> 00:08:02,315 {\an8}RESIDENT ID CARD PARK JAE-UK 64 00:08:02,398 --> 00:08:04,609 -"Park Jae-uk." -Sir! 65 00:08:05,443 --> 00:08:07,153 You startled me! 66 00:08:07,236 --> 00:08:10,072 What are you doing here? What about the store? 67 00:08:10,156 --> 00:08:12,408 It's payday today. I came to get everyone's money. 68 00:08:12,492 --> 00:08:15,620 Just use your phone for stuff like that. 69 00:08:15,703 --> 00:08:17,205 Go back to the store. 70 00:08:17,288 --> 00:08:20,500 Illegal immigrants can't use mobile banking. That's too risky. 71 00:08:21,792 --> 00:08:23,836 Anyway, who are you sending that to? 72 00:08:24,420 --> 00:08:27,548 Three million won kept disappearing from the account book. Is this it? 73 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 Just go, will you? 74 00:08:30,468 --> 00:08:32,637 -Who are you sending it to? -Hey! 75 00:08:33,888 --> 00:08:36,849 Jeez. I work so many hours every day, 76 00:08:36,933 --> 00:08:38,351 but I only get 1,8 million. 77 00:08:38,434 --> 00:08:41,771 I provide you guys with board and lodging as well. 78 00:08:41,854 --> 00:08:45,149 Plus, you get additional incentives for every successful deal. 79 00:08:45,733 --> 00:08:48,027 Do your best. Then I'll pay you three million won. 80 00:08:48,528 --> 00:08:51,239 Just go and find Han Tae-sul! 81 00:08:55,284 --> 00:08:58,412 Jeez. Aren't you going? Do you want me to cut your pay? 82 00:09:00,873 --> 00:09:01,916 What a horrible boss. 83 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Fine. I am, so just report me to the Ministry of Employment and Labor. 84 00:09:05,419 --> 00:09:06,379 Sue me. 85 00:09:06,462 --> 00:09:08,256 What will she do about it? 86 00:09:35,032 --> 00:09:36,617 Stop staring at me. 87 00:09:36,701 --> 00:09:40,246 You look fine. We're attending a party. 88 00:09:42,081 --> 00:09:43,332 You look pretty. 89 00:09:44,959 --> 00:09:46,460 Where should I hide my gun? 90 00:09:47,044 --> 00:09:48,838 Don't even use that. 91 00:09:48,921 --> 00:09:51,340 And let's not get shot, either. 92 00:09:51,424 --> 00:09:52,383 Put that away. 93 00:09:57,680 --> 00:09:58,931 Why aren't you dressed up? 94 00:09:59,015 --> 00:10:01,809 I told you. Everyone will recognize me, so I can't go in. 95 00:10:08,357 --> 00:10:09,900 I just have to go inside? 96 00:10:10,943 --> 00:10:14,071 Yes. I got your name on the list. 97 00:10:18,701 --> 00:10:21,203 -What… -Grace Park. 98 00:10:22,288 --> 00:10:24,915 You have to pronounce it properly. 99 00:10:24,999 --> 00:10:27,376 You're listed as a foreign investment firm employee. 100 00:10:27,460 --> 00:10:31,297 And if they ask questions, pretend you don't understand Korean. 101 00:10:31,881 --> 00:10:33,132 But I can't speak English. 102 00:10:33,215 --> 00:10:37,053 It's fine. They'll get fooled by anyone who's dressed up like this. 103 00:10:38,512 --> 00:10:40,931 -I look stupid. -No, you don't. 104 00:10:41,015 --> 00:10:44,226 Besides, you have to hide in the crowd of fools. 105 00:10:44,852 --> 00:10:47,355 All right. I'm going through the back door. 106 00:10:47,438 --> 00:10:50,358 I'll look around the back and the second floor, and you… 107 00:10:50,441 --> 00:10:53,444 I'll check the first floor. The entrance to the banquet hall. 108 00:10:53,527 --> 00:10:55,488 Right. Okay. 109 00:10:56,906 --> 00:11:00,034 Hold on. Let's check one last time. 110 00:11:01,535 --> 00:11:04,413 We're just going to find out where my brother is. 111 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 No commotion, okay? 112 00:11:05,873 --> 00:11:07,833 No hitting people, 113 00:11:07,917 --> 00:11:10,294 twisting their joints or knocking them out. 114 00:11:10,378 --> 00:11:13,923 You're dressed elegantly today, so don't do that. 115 00:11:14,006 --> 00:11:17,385 Whether it's Sigma or someone else, don't fight with anyone. 116 00:11:18,219 --> 00:11:19,595 -We'll see. -Hey! 117 00:11:19,678 --> 00:11:21,013 Fine. 118 00:11:28,354 --> 00:11:30,022 Hang on. 119 00:11:57,091 --> 00:11:58,300 Do you hear me? 120 00:12:00,678 --> 00:12:02,221 Say something. 121 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Stop it. 122 00:12:08,102 --> 00:12:10,563 Here. This is an EMP. 123 00:12:10,646 --> 00:12:14,024 If something happens, push this red button. 124 00:12:14,108 --> 00:12:16,819 Then it'll cause a blackout in the whole building, 125 00:12:16,902 --> 00:12:19,280 and we won't be able to communicate. Got it? 126 00:12:28,497 --> 00:12:29,957 Gang Seo-hae. 127 00:13:55,334 --> 00:13:56,877 We got the approval. 128 00:13:56,961 --> 00:13:59,547 Shoot the woman dead on sight. 129 00:13:59,630 --> 00:14:00,589 To your positions! 130 00:14:25,197 --> 00:14:26,949 Welcome. May I ask your name? 131 00:14:36,125 --> 00:14:37,668 Ms. Grace Park is entering. 132 00:14:47,386 --> 00:14:48,721 I'm in. 133 00:14:49,430 --> 00:14:50,806 Is everything going okay? 134 00:14:53,559 --> 00:14:55,477 People keep staring at me. 135 00:14:55,561 --> 00:14:58,022 I told you not to draw their attention. 136 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 I didn't do anything. 137 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 -What about my brother? -I don't see him. 138 00:15:16,874 --> 00:15:18,876 But what are all these people doing here? 139 00:15:19,460 --> 00:15:23,047 Well, they're all celebrating my death together. 140 00:15:24,506 --> 00:15:26,091 But they're your company's people. 141 00:15:26,175 --> 00:15:29,178 Well, to be exact, it's a stock company. 142 00:15:29,261 --> 00:15:31,180 I only have five percent of the stocks, 143 00:15:31,263 --> 00:15:33,265 so the remaining 95 percent 144 00:15:33,349 --> 00:15:36,393 are having a party to celebrate my death. 145 00:15:48,280 --> 00:15:50,407 It hasn't been officially announced yet, 146 00:15:50,491 --> 00:15:54,828 but since this is a special occasion, you can all greet him first. 147 00:15:56,080 --> 00:15:58,499 This is the new CEO of Quantum & Time, 148 00:15:58,999 --> 00:16:00,334 Edward Kim. 149 00:16:00,834 --> 00:16:02,503 Eddy, come and greet them. 150 00:16:10,511 --> 00:16:13,389 Thank you. It's nice to meet you, everyone. 151 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 You must have been worried and anxious 152 00:16:16,767 --> 00:16:19,395 due to the unfortunate events that happened to our company. 153 00:16:19,478 --> 00:16:22,314 It's not official yet, but as the next CEO, 154 00:16:23,565 --> 00:16:27,194 I want to tell you something today. 155 00:16:27,945 --> 00:16:31,323 From now on, Quantum & Time will be a company 156 00:16:32,992 --> 00:16:36,412 that is defined by the two words, trust and stability. 157 00:16:37,579 --> 00:16:41,250 I want to use this opportunity to ask for your support and encouragement. 158 00:16:41,333 --> 00:16:43,168 You're all so excited, aren't you? 159 00:16:55,806 --> 00:16:57,307 Hey. 160 00:16:58,267 --> 00:17:01,854 After this is over, let's go to an amusement park. 161 00:17:01,937 --> 00:17:03,230 I'll be your guide. 162 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 But you hate amusement parks. 163 00:17:05,357 --> 00:17:06,984 Did you hear me? 164 00:17:07,067 --> 00:17:09,278 Well, you said you wanted to go. 165 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 I can just wait in line there. 166 00:17:15,242 --> 00:17:16,577 So 167 00:17:18,037 --> 00:17:19,329 be careful. 168 00:17:21,290 --> 00:17:22,374 You too. 169 00:17:39,224 --> 00:17:40,559 Team A, clear. 170 00:17:42,269 --> 00:17:43,270 Team B, clear. 171 00:17:46,148 --> 00:17:48,609 Sniper Team, clear. 172 00:17:55,115 --> 00:17:57,034 Starting communication jamming. 173 00:18:11,256 --> 00:18:12,341 Excuse me. 174 00:18:15,302 --> 00:18:17,346 We've met before, right? You look familiar. 175 00:18:23,185 --> 00:18:24,436 Did we 176 00:18:26,021 --> 00:18:27,314 meet at a conference? 177 00:18:27,981 --> 00:18:30,776 Atlanta? Sydney? 178 00:18:30,859 --> 00:18:33,445 There's no way I'd forget such a beauty like you. 179 00:18:34,863 --> 00:18:35,864 No. 180 00:18:37,324 --> 00:18:38,742 You really don't know me? 181 00:18:39,993 --> 00:18:40,869 I don't. 182 00:18:43,372 --> 00:18:45,082 Then I can be honest with you. 183 00:18:47,334 --> 00:18:50,504 I did over a hundred handshakes with all these people here. 184 00:18:51,004 --> 00:18:54,967 Everyone here apparently came to congratulate me, 185 00:18:55,801 --> 00:18:57,094 but the problem is 186 00:18:57,636 --> 00:19:00,347 I can't trust any one of them. 187 00:19:02,641 --> 00:19:04,601 To these people here, 188 00:19:05,185 --> 00:19:09,565 I'm just a playing card they'll discard after one use. 189 00:19:10,732 --> 00:19:11,775 Just like my friend. 190 00:19:13,861 --> 00:19:15,112 Han Tae-sul. 191 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 You know him, right? 192 00:19:21,076 --> 00:19:23,704 I must've lost my mind. 193 00:19:24,580 --> 00:19:28,167 He was a jerk, but he was a good jerk. Damn it. 194 00:19:30,544 --> 00:19:34,715 You're the only one I don't know here, so let's clink our glasses. 195 00:19:37,509 --> 00:19:38,760 Tae-sul, 196 00:19:40,888 --> 00:19:42,723 I'll meet you in hell. 197 00:19:52,482 --> 00:19:53,483 Why are you here? 198 00:19:55,611 --> 00:19:56,737 I came with a friend. 199 00:19:56,820 --> 00:20:00,699 Which friend? I know everyone here. 200 00:20:02,201 --> 00:20:03,243 Well… 201 00:20:09,541 --> 00:20:12,336 We're just going to find out where my brother is. 202 00:20:14,713 --> 00:20:16,048 Excuse me. 203 00:20:18,884 --> 00:20:21,345 Han Tae-sul. I found Han Tae-san. 204 00:20:37,236 --> 00:20:39,196 Yes, I'm patrolling the second floor. 205 00:20:42,449 --> 00:20:43,909 Yes, it's clear. 206 00:20:51,250 --> 00:20:53,835 Han Tae-sul. I found your brother. 207 00:20:53,919 --> 00:20:55,879 What? Seo-hae? 208 00:20:56,755 --> 00:20:58,674 Seo-hae? Gang Seo-hae! 209 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 What? 210 00:21:01,927 --> 00:21:04,012 What did you say? Seo-hae! 211 00:21:04,638 --> 00:21:06,598 Darn it. What did she say? 212 00:21:19,903 --> 00:21:20,737 What is this? 213 00:21:22,030 --> 00:21:23,657 "Technology transfer agreement"? 214 00:21:23,740 --> 00:21:26,076 QUANTUM TELEPORTATION TECHNOLOGY TRANSFER AGREEMENT 215 00:21:28,370 --> 00:21:30,580 {\an8}QUANTUM & TIME WILL SHARE TECHNOLOGY WITH SIGMA 216 00:21:30,664 --> 00:21:32,249 "Sigma." 217 00:21:58,442 --> 00:22:00,652 Han Tae-sul, answer me. I found your brother. 218 00:22:04,406 --> 00:22:05,240 Hey! 219 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Get that woman! 220 00:22:24,426 --> 00:22:25,510 Find her! 221 00:22:32,642 --> 00:22:35,395 I know who you are. Listen to me. 222 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 Stay away from Tae-sul. Understand? 223 00:22:40,192 --> 00:22:42,861 What? Tae-sul, what happened? 224 00:22:42,944 --> 00:22:46,573 Mr. Kim. What the hell is this? 225 00:22:46,656 --> 00:22:48,742 Who the hell is Sigma? 226 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 -Our investor. -Since when? 227 00:22:51,620 --> 00:22:54,456 What do you mean? Since the beginning. I reported it to you. 228 00:22:57,667 --> 00:22:59,753 CEO: HAN TAE-SUL 229 00:23:04,049 --> 00:23:06,426 The Control Bureau's operation starts in a minute. 230 00:23:11,932 --> 00:23:14,893 You should've attended our meetings. 231 00:23:15,477 --> 00:23:17,479 I told you so many times to pay attention-- 232 00:23:17,562 --> 00:23:20,440 -I'm going to tell everyone. -Tell them what? 233 00:23:21,024 --> 00:23:24,402 A crazy guy named Sigma is trying to kill you and take over the company? 234 00:23:24,486 --> 00:23:28,031 Or that there's a time machine, and people are coming from the future? 235 00:23:30,617 --> 00:23:32,994 What? Did you think you were the only one who knew? 236 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 What? 237 00:23:35,872 --> 00:23:39,251 -You were all in it together? -Who would believe you now? 238 00:23:40,377 --> 00:23:43,088 I'm sorry, but please stay quiet. 239 00:23:43,171 --> 00:23:45,257 -Or you'll end up like your brother-- -What? 240 00:23:46,341 --> 00:23:49,719 He can easily send people to the mental ward. 241 00:23:50,220 --> 00:23:51,471 Don't bother trying. 242 00:23:51,555 --> 00:23:54,266 The Control Bureau has you surrounded. Everything's over. 243 00:23:54,349 --> 00:23:57,394 I'll kill you! I'm going to… 244 00:24:31,636 --> 00:24:33,013 I got Han Tae-sul. 245 00:24:34,347 --> 00:24:36,516 The girl. Start the operation. 246 00:24:38,143 --> 00:24:40,395 Gang Seo-hae, daughter of Lieutenant Gang Dong-gi. 247 00:24:41,062 --> 00:24:43,106 You're putting Tae-sul in danger. 248 00:24:44,566 --> 00:24:47,861 This is my last warning. If I ever see you again, 249 00:24:49,404 --> 00:24:50,488 I'll kill you. 250 00:25:05,045 --> 00:25:06,171 We found her. 251 00:25:08,173 --> 00:25:10,008 It's the Control Bureau. Han Tae-sul. 252 00:25:11,343 --> 00:25:12,302 Han Tae-sul! 253 00:25:19,893 --> 00:25:20,852 Catch her! 254 00:25:22,687 --> 00:25:24,064 -What's going on? -Crazy wench! 255 00:25:32,197 --> 00:25:33,865 -Hey! -Hey! 256 00:25:34,407 --> 00:25:36,243 -Hey! -Get it open! Hurry! 257 00:25:37,702 --> 00:25:39,746 Hey, where are you? 258 00:26:07,232 --> 00:26:10,568 Han Tae-sul, you idiot. Answer me! 259 00:26:17,909 --> 00:26:18,952 This is an EMP. 260 00:26:19,035 --> 00:26:22,455 If something happens, push this red button. 261 00:26:22,998 --> 00:26:25,292 Then it'll cause a blackout in the whole building, 262 00:26:25,375 --> 00:26:27,043 and we won't be able to communicate. 263 00:26:29,170 --> 00:26:30,547 Goodbye. 264 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 Let's not cause a commotion. People are watching. 265 00:27:16,259 --> 00:27:17,927 You have nowhere else to go, anyway. 266 00:27:34,444 --> 00:27:37,322 Don't go outside. There's a sniper. 267 00:27:37,906 --> 00:27:40,492 My first mission was to kill you. 268 00:27:53,588 --> 00:27:54,464 Get in! 269 00:28:00,804 --> 00:28:02,722 Put your guns down. Check the plate! 270 00:28:29,624 --> 00:28:32,085 Aren't you glad to see me? You remember me, right? 271 00:28:33,253 --> 00:28:35,088 What are you doing here? 272 00:28:35,171 --> 00:28:36,714 Aren't you glad to see me? 273 00:28:37,549 --> 00:28:39,300 Turn the car. Han Tae-sul… 274 00:28:39,384 --> 00:28:40,635 What? Is that blood? 275 00:28:40,718 --> 00:28:42,929 Are you okay? Did you get shot? 276 00:28:43,930 --> 00:28:46,683 -Han Tae-sul… -Are you okay? 277 00:28:46,766 --> 00:28:49,060 Hey! Stay with me! 278 00:28:49,144 --> 00:28:51,479 Are you okay? Stay with me! 279 00:28:52,856 --> 00:28:54,065 Hey! 280 00:28:54,649 --> 00:28:55,734 Darn it. 281 00:29:39,527 --> 00:29:41,571 Han Tae-sul! Get down! 282 00:29:42,071 --> 00:29:43,782 I said, get down! 283 00:30:19,067 --> 00:30:19,984 Darn it. 284 00:30:25,448 --> 00:30:27,408 Tae-sul! 285 00:30:27,492 --> 00:30:29,744 How are you feeling? Are you okay? 286 00:30:30,328 --> 00:30:33,248 -Tae-sul, look over here. -What are you doing? 287 00:30:33,331 --> 00:30:34,290 Are you okay? 288 00:30:34,958 --> 00:30:37,544 -Of course not. -How much do you remember? 289 00:30:38,253 --> 00:30:39,462 What? 290 00:30:41,881 --> 00:30:43,716 You got shot at the conference. 291 00:30:43,800 --> 00:30:45,468 Fortunately, it was just a graze. 292 00:30:45,552 --> 00:30:48,054 It just barely missed your artery by a centimeter. 293 00:30:48,137 --> 00:30:51,182 We got the culprit. He must've had issues with our company. 294 00:30:51,266 --> 00:30:52,934 -Tae-sul, let me see. -Stop it. 295 00:30:54,602 --> 00:30:56,354 -You can't get up yet. Stay in bed! -Tae-sul! 296 00:30:56,437 --> 00:30:57,355 Let me go! 297 00:30:57,438 --> 00:30:59,774 Hey, you got shot! We thought you were dead! 298 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 -You've been in a coma until-- -What the hell are you talking about? 299 00:31:07,365 --> 00:31:09,075 Han Tae-sul! Get down! 300 00:31:16,082 --> 00:31:17,208 What… 301 00:31:18,585 --> 00:31:20,169 What are you two up to? 302 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 Tae-sul. 303 00:31:21,754 --> 00:31:24,173 Where's Seo-hae? 304 00:31:24,257 --> 00:31:26,426 -Who? -Where's Seo-hae? 305 00:31:26,509 --> 00:31:29,095 The girl who ran out of the conference hall with me. 306 00:31:29,178 --> 00:31:31,848 -Tae-sul. -She saved my life. 307 00:31:31,931 --> 00:31:33,641 And we went into hiding together. 308 00:31:33,725 --> 00:31:36,311 And Sigma. What happened to Sigma? 309 00:31:36,394 --> 00:31:37,854 And my brother? 310 00:31:38,354 --> 00:31:39,480 Where's Tae-san? 311 00:31:39,564 --> 00:31:42,525 -Tae-san is dead. Calm down. -Tell me, Seo-jin. 312 00:31:42,609 --> 00:31:44,694 I visited your place. 313 00:31:44,777 --> 00:31:46,863 I went to your hospital. When was that? 314 00:31:46,946 --> 00:31:50,533 It was four days after the PEXCO incident, so… 315 00:31:50,617 --> 00:31:53,453 August. August 19th. 316 00:31:53,536 --> 00:31:56,039 Where's that girl you treated? 317 00:31:56,122 --> 00:31:57,498 -Tae-sul. -What? 318 00:31:58,750 --> 00:32:00,668 Today is August 19th. 319 00:32:09,886 --> 00:32:11,554 What are you talking about? 320 00:32:12,513 --> 00:32:14,515 AUGUST 19, WEDNESDAY 321 00:32:17,894 --> 00:32:20,355 -How dare you lie to me? -Tae-sul. 322 00:32:20,438 --> 00:32:22,523 -Tae-sul, stop it. -Tae-sul, please!! 323 00:32:22,607 --> 00:32:23,775 -Tae-sul! -Move. 324 00:32:31,574 --> 00:32:33,284 AUGUST 19, WEDNESDAY 325 00:32:34,410 --> 00:32:35,411 What? 326 00:32:41,668 --> 00:32:42,877 What's going on? 327 00:32:44,671 --> 00:32:47,715 Why are you doing this to me? 328 00:32:49,300 --> 00:32:51,219 You're all trying to fool me, right? 329 00:32:51,302 --> 00:32:53,137 Hey, Kim Seung-bok. 330 00:32:53,221 --> 00:32:55,348 You said on the phone that you'll hold a funeral for me. 331 00:32:55,431 --> 00:32:58,518 And you were all excited after taking over my management rights, 332 00:32:58,601 --> 00:33:01,938 held a party to celebrate and drank yourself silly! 333 00:33:03,815 --> 00:33:06,359 Tae-sul, what's wrong? 334 00:33:06,442 --> 00:33:09,362 Tae-sul! It's okay. Breathe slowly. 335 00:33:11,364 --> 00:33:14,617 Give me my phone. I need to contact Seo-hae. 336 00:33:14,701 --> 00:33:18,329 -Tae-sul, please stop! -Right back at you, you jerk! 337 00:33:18,830 --> 00:33:20,081 You jerks. 338 00:33:20,915 --> 00:33:22,750 Do you think you can fool me? 339 00:33:23,334 --> 00:33:25,294 Who ordered you to do this? 340 00:33:25,378 --> 00:33:28,214 Seo-jin. Did your father put you up to this? 341 00:33:28,840 --> 00:33:31,676 -Tae-sul. Calm down. -Calm down. 342 00:33:32,468 --> 00:33:34,095 -I know everything. -What? 343 00:33:34,178 --> 00:33:35,596 I know you were all in on it. 344 00:33:35,680 --> 00:33:39,058 How? I saw and heard everything at your place. 345 00:33:39,726 --> 00:33:42,020 You were going to hand over my technology to Sigma. 346 00:33:42,687 --> 00:33:43,896 It's the uploader, right? 347 00:33:44,480 --> 00:33:46,649 Tell me. Who ordered you to do this? 348 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 Is it Sigma? Or the Control Bureau? 349 00:33:49,444 --> 00:33:50,820 And you! 350 00:33:50,903 --> 00:33:53,740 You already knew about people coming from the future! 351 00:33:54,866 --> 00:33:56,409 -Tae-sul! -Tae-sul! 352 00:33:58,202 --> 00:33:59,620 Don't run! 353 00:34:08,713 --> 00:34:10,423 What's going on? 354 00:34:11,049 --> 00:34:12,550 What's the date? 355 00:34:12,633 --> 00:34:15,636 August 19th? Damn it! 356 00:34:17,597 --> 00:34:20,058 Let go of me! 357 00:34:20,558 --> 00:34:23,019 Let me go, you jerks! 358 00:34:23,102 --> 00:34:25,730 -Tae-sul. -It's okay, Tae-sul. 359 00:34:25,813 --> 00:34:28,649 -Stay still. It's going to be okay. -No, don't do it. 360 00:34:28,733 --> 00:34:31,861 No! Don't do this! 361 00:34:31,944 --> 00:34:33,946 -Tae-sul. -Don't do this. 362 00:34:34,030 --> 00:34:35,490 Don't do this. 363 00:34:36,866 --> 00:34:37,909 Don't 364 00:34:39,702 --> 00:34:40,870 do this. 365 00:34:42,663 --> 00:34:43,831 Don't… 366 00:34:47,168 --> 00:34:49,796 {\an8}Next news. Quantum & Time's CEO, Han Tae-sul, 367 00:34:49,879 --> 00:34:52,423 {\an8}miraculously gained consciousness this morning. 368 00:34:52,507 --> 00:34:53,549 {\an8}Reporter Choi Ji-eun. 369 00:34:53,633 --> 00:34:55,802 Quantum & Time's CEO, Han Tae-sul, 370 00:34:55,885 --> 00:34:57,887 gained consciousness this morning at 11 a.m. 371 00:34:57,970 --> 00:35:00,932 It's been four days since he fell into a critical state 372 00:35:01,015 --> 00:35:02,850 after the shooting incident at PEXCO. 373 00:35:02,934 --> 00:35:06,646 The medical staff stated that his life is not at risk, 374 00:35:06,729 --> 00:35:08,898 but he is still recovering, 375 00:35:08,981 --> 00:35:11,526 so he may not return to his position as CEO yet. 376 00:35:16,155 --> 00:35:17,532 This is all my fault. 377 00:35:17,615 --> 00:35:19,992 No, it's his fault that he's gone mad like that. 378 00:35:20,076 --> 00:35:22,870 No. I should've treated him properly since the beginning. 379 00:35:22,954 --> 00:35:25,498 When he said strange things and had hallucinations-- 380 00:35:26,082 --> 00:35:27,792 You know how stubborn he is. 381 00:35:29,418 --> 00:35:31,796 I should've stopped him from going to the conference. 382 00:35:41,180 --> 00:35:43,015 There's this thing called confabulation. 383 00:35:43,599 --> 00:35:46,644 It usually occurs in alcoholics. 384 00:35:47,311 --> 00:35:50,773 When the frontal lobe is damaged, you suffer memory loss. 385 00:35:50,857 --> 00:35:53,609 And you start making up things to fill in those gaps. 386 00:35:54,402 --> 00:35:56,696 Then you start believing they're real. 387 00:35:57,947 --> 00:36:02,160 What's more, you were addicted to drugs before that. 388 00:36:02,243 --> 00:36:05,329 And when you were shot… I told you, remember? 389 00:36:05,413 --> 00:36:07,331 You had an epidural hemorrhage. 390 00:36:08,958 --> 00:36:10,877 It's this spot right here. 391 00:36:10,960 --> 00:36:14,130 I think you're getting such symptoms from the aftereffects. 392 00:36:14,213 --> 00:36:17,049 You may have certain delusions 393 00:36:17,133 --> 00:36:20,428 or sometimes confuse dreams with reality. 394 00:36:48,748 --> 00:36:50,082 You're finally home. 395 00:37:29,914 --> 00:37:31,832 Vitamin B will help you recover. 396 00:37:37,129 --> 00:37:38,464 They're tranquilizers. 397 00:37:39,423 --> 00:37:41,217 Please don't waste your energy. 398 00:37:45,763 --> 00:37:47,181 Drink the juice too. 399 00:37:59,485 --> 00:38:00,444 I saw Tae-san. 400 00:38:02,947 --> 00:38:06,117 It's true. It was Tae-san. 401 00:38:07,368 --> 00:38:09,704 I saw him when I was making the speech 402 00:38:10,288 --> 00:38:11,247 at the conference. 403 00:38:12,415 --> 00:38:15,501 He was standing among the reporters, looking around for something. 404 00:38:15,584 --> 00:38:18,963 And then I got shot, 405 00:38:19,630 --> 00:38:21,132 and a woman saved me. 406 00:38:22,133 --> 00:38:24,135 -Seo-hae? -Yes, Seo-hae. 407 00:38:25,886 --> 00:38:28,139 You probably don't believe me, but it's true. 408 00:38:28,639 --> 00:38:30,766 We're not the only ones living in this world. 409 00:38:31,684 --> 00:38:34,478 They say I'm going to build a time machine. 410 00:38:34,562 --> 00:38:36,731 They call it the uploader. 411 00:38:37,481 --> 00:38:39,984 Some people from the future are taking it to come here, 412 00:38:40,067 --> 00:38:43,362 And there's a bureau that catches such people. There are brokers, too. 413 00:38:44,572 --> 00:38:46,741 And one of those people 414 00:38:47,575 --> 00:38:48,701 is trying to kill me. 415 00:38:49,368 --> 00:38:51,871 -Like The Terminator? -Yes. 416 00:38:52,747 --> 00:38:55,082 And this woman named Seo-hae is protecting you? 417 00:38:55,875 --> 00:38:57,585 She says the world is going to end. 418 00:38:57,668 --> 00:38:59,170 To be exact, 419 00:38:59,253 --> 00:39:01,714 a nuclear bomb will go off in Korea, and… 420 00:39:06,260 --> 00:39:07,303 Never mind. 421 00:39:08,220 --> 00:39:10,181 It sounds crazy even as I'm saying it. 422 00:39:12,433 --> 00:39:15,102 Seo-jin told me to listen to you, whatever you say. 423 00:39:16,520 --> 00:39:19,857 She says you shouldn't use the internet. I disconnected the Wi-Fi. 424 00:39:20,775 --> 00:39:24,236 Just hang in there for a while. When Seo-jin says it's okay, I'll-- 425 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Seung-bok. 426 00:39:26,822 --> 00:39:27,656 What? 427 00:39:28,366 --> 00:39:29,825 Be honest with me. 428 00:39:31,660 --> 00:39:32,745 You're lying, right? 429 00:39:33,329 --> 00:39:35,289 -No. -Are you sure? 430 00:39:35,873 --> 00:39:36,791 Yes. 431 00:39:43,089 --> 00:39:44,924 Then have I really lost my mind? 432 00:39:45,424 --> 00:39:48,094 You've just had a rough time. Things were too-- 433 00:39:48,177 --> 00:39:50,096 You and I 434 00:39:50,596 --> 00:39:54,558 have been friends all along, Seung-bok. 435 00:39:55,768 --> 00:39:57,520 Swear on our friendship, 436 00:39:58,896 --> 00:40:00,898 look into my eyes and tell me. 437 00:40:03,692 --> 00:40:05,403 You're lying right now, aren't you? 438 00:40:12,827 --> 00:40:15,454 I'd rather wish I were. 439 00:40:31,262 --> 00:40:33,514 Get some rest. I'll get going. 440 00:40:38,477 --> 00:40:39,395 Right. 441 00:40:40,521 --> 00:40:43,524 Those pills could give you a slight headache. 442 00:40:45,317 --> 00:40:46,444 Get some rest. 443 00:41:04,003 --> 00:41:05,379 Is your head hurting again? 444 00:41:12,845 --> 00:41:15,014 It's because you're low on sugar. 445 00:41:15,097 --> 00:41:18,350 It's inevitable for people who use their brains all the time. 446 00:41:18,434 --> 00:41:20,269 You should have some chocolate. 447 00:41:21,228 --> 00:41:22,563 It's been a while. 448 00:41:28,611 --> 00:41:31,113 I've always been by your side. 449 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 Shut up, please! 450 00:42:29,046 --> 00:42:30,631 That's the N Seoul Tower. 451 00:42:32,174 --> 00:42:34,510 So that's what it looked like originally. 452 00:42:35,594 --> 00:42:37,304 What does it look like in the future? 453 00:42:38,514 --> 00:42:40,432 It's collapsed to the side. 454 00:42:43,143 --> 00:42:44,770 The future is 455 00:42:46,146 --> 00:42:49,149 very different from now. There's nothing. 456 00:42:51,860 --> 00:42:53,571 But I have to protect you. 457 00:42:53,654 --> 00:42:57,116 You're the only person I know whether from the past, present, or future. 458 00:42:58,242 --> 00:43:00,494 Do you know what it's like to be alone? 459 00:43:47,958 --> 00:43:51,086 -You should've visited more often. -Sorry. I was busy. 460 00:43:52,838 --> 00:43:55,799 Mom, are you feeling better now? 461 00:43:55,883 --> 00:43:57,718 I'm always doing great. 462 00:43:57,801 --> 00:43:59,678 Take care of yourself, all right? 463 00:43:59,762 --> 00:44:03,432 Okay. I'll take good care of myself. 464 00:44:04,224 --> 00:44:06,435 -So don't get sick, Mom. -Okay. 465 00:44:07,019 --> 00:44:07,853 You're here. 466 00:44:08,771 --> 00:44:09,688 Hello. 467 00:44:10,272 --> 00:44:11,565 Come to my study. 468 00:44:13,692 --> 00:44:15,319 -Go on. -Okay. 469 00:44:20,115 --> 00:44:21,533 How's Tae-sul? 470 00:44:21,617 --> 00:44:24,745 I guess he's still feeling confused. 471 00:44:27,790 --> 00:44:29,124 He must be. 472 00:44:30,668 --> 00:44:32,795 He's taking a lot of drugs. 473 00:44:34,213 --> 00:44:35,422 How much? 474 00:44:37,841 --> 00:44:39,009 Take this. 475 00:44:40,010 --> 00:44:41,929 It'll help with your headaches. 476 00:44:55,984 --> 00:44:57,569 Does your head hurt a lot? 477 00:44:58,112 --> 00:44:59,238 And your hallucinations? 478 00:45:00,572 --> 00:45:01,657 Which hallucinations? 479 00:45:03,033 --> 00:45:05,202 The ones I used to have, or the new ones? 480 00:45:06,078 --> 00:45:07,955 I heard you told Eddy everything. 481 00:45:11,834 --> 00:45:13,293 It was real. 482 00:45:14,294 --> 00:45:15,546 I don't know. 483 00:45:17,131 --> 00:45:20,050 I don't know if it was real or not, 484 00:45:21,635 --> 00:45:24,596 but that situation, those feelings… 485 00:45:26,181 --> 00:45:28,767 I remember everything. I mean it. 486 00:45:32,855 --> 00:45:34,648 That's what your senses are like. 487 00:45:37,109 --> 00:45:39,653 You said it's a nuclear war, right? 488 00:45:39,736 --> 00:45:42,072 There have been news reports in the last two months 489 00:45:42,156 --> 00:45:45,284 about talks with the US and nuclear missiles in North Korea. 490 00:45:47,035 --> 00:45:49,621 You must've made up stories in your head 491 00:45:49,705 --> 00:45:52,082 with things like that in your subconscious. 492 00:45:53,292 --> 00:45:54,585 A time machine? 493 00:45:56,044 --> 00:45:58,630 I guess you want to go back to the past. 494 00:45:59,423 --> 00:46:01,467 It's a typical delusion. 495 00:46:09,141 --> 00:46:09,975 Tae-sul. 496 00:46:11,226 --> 00:46:13,228 Let's get you treated properly this time. 497 00:46:13,854 --> 00:46:16,607 If you don't recover fully, you'll have to get hospitalized. 498 00:46:17,399 --> 00:46:19,985 Then you know you'll have to step down as CEO. 499 00:46:33,123 --> 00:46:36,752 Doctors aren't supposed to go along with the patient's delusions, 500 00:46:36,835 --> 00:46:41,006 but we can try this method if they don't show any progress. 501 00:46:42,216 --> 00:46:43,342 Look at this. 502 00:46:45,093 --> 00:46:46,803 This is what you told Eddy. 503 00:46:52,309 --> 00:46:55,020 Maybe you should think about why you have such delusions 504 00:46:55,103 --> 00:46:59,024 and why you've been making up these stories in your mind. 505 00:46:59,942 --> 00:47:01,276 You're smart. 506 00:47:01,818 --> 00:47:03,320 Is it guilt? 507 00:47:04,363 --> 00:47:07,658 Or is it anxiety 508 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 about losing your company? 509 00:47:10,202 --> 00:47:11,370 Stop. 510 00:47:11,453 --> 00:47:12,913 Or is it pressure 511 00:47:13,789 --> 00:47:15,666 about having to be better than others? 512 00:47:16,250 --> 00:47:17,167 I told you to stop! 513 00:47:19,920 --> 00:47:22,506 Or is it a kind of defense mechanism? 514 00:47:25,759 --> 00:47:27,427 Is it hard to build relationships? 515 00:47:30,722 --> 00:47:34,560 Is that why you treat others badly before you get hurt by anyone? 516 00:47:39,356 --> 00:47:42,109 Hey. What did you give me? 517 00:47:42,192 --> 00:47:43,026 You… 518 00:47:45,279 --> 00:47:48,198 I read everything you said, 519 00:47:48,949 --> 00:47:51,285 but there's one thing that doesn't add up. 520 00:47:53,287 --> 00:47:54,204 What? 521 00:47:56,957 --> 00:47:58,125 The key. 522 00:48:00,377 --> 00:48:02,296 Where's the key? 523 00:48:14,308 --> 00:48:16,101 By the time this is over, 524 00:48:16,184 --> 00:48:18,604 Tae-sul won't be able to recover because of the drugs. 525 00:48:19,271 --> 00:48:21,189 I got a locked ward prepared for him. 526 00:48:22,608 --> 00:48:23,609 What about Eddy? 527 00:48:24,276 --> 00:48:26,486 He thinks it's just a treatment. 528 00:48:26,987 --> 00:48:30,115 The only thing on his mind is taking over the management rights. 529 00:48:36,496 --> 00:48:37,331 And the key? 530 00:48:42,044 --> 00:48:43,211 I'll find it soon. 531 00:48:44,171 --> 00:48:46,673 We have to find that key. 532 00:48:49,468 --> 00:48:54,014 Your mom won't survive without the medicine they give us. 533 00:49:40,227 --> 00:49:42,521 SATURDAY, FRIDAY, THURSDAY, WEDNESDAY 534 00:49:42,604 --> 00:49:44,773 TUESDAY, MONDAY, SUNDAY, SATURDAY 535 00:49:58,745 --> 00:49:59,579 Where's the key? 536 00:50:02,374 --> 00:50:05,669 If what you said is true, you had the key on you 537 00:50:05,752 --> 00:50:07,421 before the party at our house. 538 00:50:07,504 --> 00:50:09,297 But you don't have it now. 539 00:50:13,427 --> 00:50:14,261 Did you hide it? 540 00:50:17,097 --> 00:50:18,515 Or… 541 00:50:19,558 --> 00:50:22,436 does the woman named Seo-hae from your delusions have it? 542 00:50:46,001 --> 00:50:48,712 Hey. Where's the key? 543 00:50:52,174 --> 00:50:54,009 You made a promise, you know. 544 00:50:57,012 --> 00:50:58,180 I don't know. 545 00:50:58,263 --> 00:51:01,933 You little jerk. You have no sense of ethics. 546 00:51:04,561 --> 00:51:05,395 Shoot him. 547 00:51:13,153 --> 00:51:15,071 If you keep insisting, you'll get hurt. 548 00:51:15,155 --> 00:51:17,616 Not just you, but everyone you know. 549 00:51:17,699 --> 00:51:20,494 So don't waste your energy and tell me. Where's the key? 550 00:51:21,286 --> 00:51:24,414 I told you I don't know. I swear! 551 00:51:38,637 --> 00:51:39,805 Seo-hae. 552 00:51:46,978 --> 00:51:48,188 Seo-hae? 553 00:51:49,314 --> 00:51:50,440 Seo-hae. 554 00:51:57,364 --> 00:51:58,406 What? 555 00:52:11,378 --> 00:52:12,587 The time. 556 00:52:19,553 --> 00:52:21,471 It's 22:00. 557 00:52:25,058 --> 00:52:26,351 The moon. 558 00:52:36,653 --> 00:52:38,613 The moon's azimuth. 559 00:52:44,369 --> 00:52:46,454 It's 315,9 degrees. 560 00:52:49,249 --> 00:52:50,667 Then the date is… 561 00:52:53,920 --> 00:52:56,590 September 15th. 562 00:52:57,799 --> 00:52:59,801 A month after we first met at the conference. 563 00:53:03,930 --> 00:53:05,015 Right. 564 00:53:06,016 --> 00:53:07,642 A month after we first met. 565 00:53:09,311 --> 00:53:12,439 That's right. I remember everything. 566 00:53:12,522 --> 00:53:15,066 I remember everything about you. 567 00:53:16,067 --> 00:53:17,235 Five. 568 00:53:18,320 --> 00:53:19,195 What? 569 00:53:19,779 --> 00:53:23,658 Four. Three. Two. One. 570 00:53:29,331 --> 00:53:30,999 My goodness. 571 00:53:32,083 --> 00:53:33,376 That startled me. 572 00:53:34,711 --> 00:53:36,880 What was that? It suddenly dropped. 573 00:53:43,219 --> 00:53:44,721 I'll clean that up later. 574 00:53:45,722 --> 00:53:46,973 Tae-sul! 575 00:53:48,808 --> 00:53:50,560 Be careful. You'll hurt your feet! 576 00:53:56,524 --> 00:53:58,026 This isn't mine. 577 00:53:58,610 --> 00:53:59,611 What? 578 00:54:00,236 --> 00:54:01,571 This isn't mine. 579 00:54:03,698 --> 00:54:06,660 Tae-sul, let's pick up where we left off. 580 00:54:07,535 --> 00:54:09,913 Do you remember where the key is now? 581 00:54:13,333 --> 00:54:16,920 Is that important right now? I made it up, anyway. 582 00:54:19,756 --> 00:54:21,758 Or did it all happen in real life? 583 00:54:24,844 --> 00:54:25,762 This is an EMP. 584 00:54:26,346 --> 00:54:29,683 If something happens, push this red button. 585 00:54:29,766 --> 00:54:32,060 Then it'll cause a blackout in the whole building, 586 00:54:32,143 --> 00:54:34,270 and we won't be able to communicate. 587 00:54:37,816 --> 00:54:42,195 {\an8}I DON'T WANT TO GET MARRIED, EITHER 588 00:54:44,447 --> 00:54:46,950 -What is it? -Nothing. 589 00:54:47,993 --> 00:54:50,745 -What's that? -I gave this to someone. 590 00:54:52,497 --> 00:54:53,623 But it's right here. 591 00:55:03,008 --> 00:55:04,467 What are you doing, Tae-sul? 592 00:55:11,766 --> 00:55:13,601 Bring all the guards in. 593 00:55:18,898 --> 00:55:20,358 Tae-sul, that's enough. 594 00:55:20,942 --> 00:55:22,360 Just stay still, okay? 595 00:55:22,944 --> 00:55:25,030 If you don't, you'll get hurt! 596 00:55:25,113 --> 00:55:26,114 Seo-jin. 597 00:55:26,990 --> 00:55:28,616 Let's stop now. 598 00:55:30,368 --> 00:55:32,162 And watch your feet. 599 00:55:36,374 --> 00:55:38,293 -Get him! -What? Turn the lights on! 600 00:55:38,376 --> 00:55:41,004 Tae-sul! 601 00:55:41,087 --> 00:55:42,213 Han Tae-sul! 602 00:55:42,964 --> 00:55:44,466 Darn it! 603 00:55:58,438 --> 00:55:59,731 Tae-sul. 604 00:56:01,149 --> 00:56:02,650 He can't have gone far. 605 00:56:15,205 --> 00:56:17,082 Why are you here? I said I'll take care-- 606 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 Where is Tae-sul? What about the police? 607 00:56:19,793 --> 00:56:21,920 It'll complicate things. I didn't report it. 608 00:56:22,003 --> 00:56:23,296 Just call the cops. 609 00:56:27,300 --> 00:56:29,052 EMERGENCY SERVICES 610 00:56:37,060 --> 00:56:38,436 Who are those people? 611 00:56:38,520 --> 00:56:41,231 I'm going to send Tae-sul to the hospital. 612 00:56:41,314 --> 00:56:43,358 -You said he'll be okay. -No. 613 00:56:43,441 --> 00:56:46,444 He's in a risky state. That's my opinion as a doctor. 614 00:56:50,907 --> 00:56:51,991 Seo-jin. 615 00:56:53,076 --> 00:56:54,285 Why are you doing this? 616 00:56:59,165 --> 00:57:00,834 Is there something I don't know? 617 00:57:02,710 --> 00:57:04,212 No, there isn't. 618 00:57:04,796 --> 00:57:07,882 Just do as you're told, like you've always done. 619 00:57:07,966 --> 00:57:09,634 Then you can become the CEO. 620 00:57:10,677 --> 00:57:11,678 Got that? 621 00:57:15,557 --> 00:57:17,267 Anything else you want to ask? 622 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 The operation was going to fail anyway. 623 00:57:56,306 --> 00:57:58,516 It could've been because of the wind, 624 00:57:59,267 --> 00:58:01,019 or the EMP. 625 00:58:02,729 --> 00:58:04,856 Or because your hand suddenly started shaking. 626 00:58:04,939 --> 00:58:08,818 Whatever the reason, it was bound to fail. 627 00:58:12,780 --> 00:58:13,615 PERFORMANCE REPORT 628 00:58:13,698 --> 00:58:15,742 {\an8}OPERATION EXPECTED TO FAIL 629 00:58:21,080 --> 00:58:22,790 Why did you tell me to do it, then? 630 00:58:22,874 --> 00:58:24,709 Would you not have done it if you knew? 631 00:58:25,293 --> 00:58:27,962 -I still would. -Let me offer you some advice. 632 00:58:29,839 --> 00:58:31,591 Don't try too hard. 633 00:58:31,674 --> 00:58:33,843 You need to do your best, but don't overdo it. 634 00:58:34,886 --> 00:58:36,846 Some things work out, and some things don't. 635 00:58:38,723 --> 00:58:41,476 Just memorize that if you want to keep working here. 636 00:58:43,311 --> 00:58:45,230 "Some things work out. Some things don't." 637 00:58:45,939 --> 00:58:47,982 That woman. Her! 638 00:58:49,025 --> 00:58:50,443 Can I catch her? 639 00:58:51,110 --> 00:58:53,154 You said you know what happens. 640 00:58:53,738 --> 00:58:55,657 If I say you can't, will you give up? 641 00:58:57,659 --> 00:58:59,869 -No. -Then why do you ask? 642 00:59:12,799 --> 00:59:14,050 You'll catch her. 643 00:59:15,593 --> 00:59:17,303 So just trust me and wait. 644 00:59:47,417 --> 00:59:50,086 CEO HAN TAE-SUL'S RETURN TO MANAGEMENT POSITION UNCLEAR 645 00:59:50,169 --> 00:59:52,380 How did things get so messed up? 646 01:00:03,182 --> 01:00:06,269 Spread out and find him. Make sure to block all the exits. 647 01:00:35,048 --> 01:00:36,132 Darn it. 648 01:00:51,356 --> 01:00:53,983 A telephone? There's no cord. 649 01:00:56,486 --> 01:00:58,446 Okay! 650 01:01:14,253 --> 01:01:17,090 Ringing tones are set at 2,600 Hz. 651 01:01:21,844 --> 01:01:23,805 Please work. 652 01:01:24,764 --> 01:01:26,724 Come on. Please work. 653 01:01:29,185 --> 01:01:30,728 Yes! It's working! 654 01:01:39,028 --> 01:01:41,948 -Hello? -Hello? Is it you, Seo-hae? 655 01:01:42,031 --> 01:01:44,325 -Is that you? -Yes. 656 01:01:46,494 --> 01:01:47,453 Hey. 657 01:01:47,537 --> 01:01:50,456 Are you okay? Did you manage to escape that day? 658 01:01:51,499 --> 01:01:55,086 Yes. I saw the news. You seemed to be doing fine. 659 01:01:55,753 --> 01:01:56,879 Me? 660 01:01:56,963 --> 01:02:00,967 I'm telling you this because you should adjust to the modern society. 661 01:02:01,592 --> 01:02:04,846 You shouldn't believe everything the media says. 662 01:02:04,929 --> 01:02:08,015 The world isn't that honest. 663 01:02:09,892 --> 01:02:12,353 -What's going on? -Seo-hae, listen carefully. 664 01:02:12,437 --> 01:02:15,356 You're the only person I can trust 665 01:02:15,440 --> 01:02:17,984 whether from the past, present, or future. 666 01:02:18,693 --> 01:02:21,362 I ran away from home, 667 01:02:21,446 --> 01:02:24,407 and I'm in huge trouble right now. 668 01:02:24,991 --> 01:02:26,367 Can you help me? 669 01:02:26,951 --> 01:02:27,994 Where are you? 670 01:02:28,077 --> 01:02:31,789 I'm at Hannam Tool Market. 671 01:02:32,582 --> 01:02:34,208 I'm a bit busy right now, though. 672 01:02:34,292 --> 01:02:37,670 What? What are you doing? 673 01:02:38,212 --> 01:02:40,715 -I'm just busy. -Hey, you can't do this to me! 674 01:02:41,424 --> 01:02:43,676 -Get down. -What? 675 01:02:43,760 --> 01:02:45,928 -I said, get down. -What? 676 01:02:51,642 --> 01:02:54,687 Hello? Seo-hae? 677 01:02:56,981 --> 01:02:59,567 Oh, my gosh. What the heck? 678 01:03:03,780 --> 01:03:04,781 What was that? 679 01:03:22,840 --> 01:03:23,925 Darn it. 680 01:03:39,774 --> 01:03:41,734 Hey. Why are you here? 681 01:03:42,318 --> 01:03:43,319 You said you were busy. 682 01:03:44,111 --> 01:03:46,739 What can I do? You said I was the only one you could trust. 683 01:03:47,323 --> 01:03:48,241 What? 684 01:04:30,116 --> 01:04:32,326 This part is my favorite. 685 01:04:33,411 --> 01:04:34,954 It's romantic. 686 01:04:36,831 --> 01:04:38,791 Don't you agree, Mr. Han Tae-san? 687 01:05:15,286 --> 01:05:16,829 {\an8}Help me save Tae-sul. 688 01:05:17,496 --> 01:05:19,373 {\an8}You think you can change the future? 689 01:05:21,542 --> 01:05:22,752 {\an8}I can change it. 690 01:05:24,337 --> 01:05:26,255 {\an8}Who is Sigma? 691 01:05:28,007 --> 01:05:29,634 {\an8}I met your brother. 692 01:05:29,717 --> 01:05:31,302 {\an8}I figured out who Sigma is. 693 01:05:31,886 --> 01:05:33,429 {\an8}He was right next to us all along. 694 01:05:34,013 --> 01:05:35,848 {\an8}You must not turn off the downloader. 695 01:05:36,682 --> 01:05:38,809 {\an8}And the other person who's watching this. 696 01:05:38,893 --> 01:05:40,144 {\an8}You just stay put, 697 01:05:40,227 --> 01:05:42,813 {\an8}because I will find you. 698 01:05:42,897 --> 01:05:46,275 {\an8}Subtitle translation by: Ju-young Park 46391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.