Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:44,688 --> 00:02:49,657
www.subtitrari-noi.ro
4
00:02:49,993 --> 00:02:55,950
Traducerea şi adaptarea: Kprice/Avocatul31
Subtitrări-Noi Team
5
00:02:58,452 --> 00:02:59,495
Lindsay...
6
00:03:00,120 --> 00:03:02,936
A fost cel mai delicios meniu
pe care l-am comandat vreodată.
7
00:03:03,144 --> 00:03:04,500
Ştii că suntem potriviţi
unul pentru celălalt.
8
00:03:04,917 --> 00:03:07,107
Mai comanzi şi desert?
Nu cred că mai pot mânca.
9
00:03:07,419 --> 00:03:09,192
Încă mai avem multe de aflat,
unul despre celălalt,
10
00:03:09,505 --> 00:03:10,965
dar în asta constă o relaţie.
11
00:03:11,173 --> 00:03:12,946
Steven!
Vrei să mă scuzi?
12
00:03:13,571 --> 00:03:14,614
Revin imediat.
13
00:03:19,411 --> 00:03:20,245
Respiră.
14
00:03:21,079 --> 00:03:22,017
Pot face asta.
15
00:03:23,686 --> 00:03:24,624
Mă iubeşte.
16
00:03:25,354 --> 00:03:28,482
E un om incredibil
şi va fi un tată grozav,
17
00:03:29,421 --> 00:03:30,568
un soţ devotat...
18
00:03:33,174 --> 00:03:34,217
Va fi potrivit pentru mine.
19
00:03:35,364 --> 00:03:36,303
E perfect.
20
00:03:41,308 --> 00:03:44,644
Sunt o mulţime de "el"...
21
00:03:47,668 --> 00:03:49,545
De ce nu te întrebi
ce îţi doreşti şi tu?
22
00:03:55,071 --> 00:03:56,740
Asigură-te că eşti sigură.
23
00:04:02,370 --> 00:04:04,456
Uite ce se întâmplă când nu eşti.
24
00:04:04,769 --> 00:04:07,480
Doar nu vrei să-ţi petreci ziua nunţii
în toaleta bărbaţilor.
25
00:04:19,158 --> 00:04:20,305
Bineînţeles că eşti sigură.
26
00:04:32,400 --> 00:04:33,338
Deci...
27
00:04:34,694 --> 00:04:35,632
În orice caz...
28
00:04:36,466 --> 00:04:37,822
Aşa cum spuneam...
29
00:04:39,490 --> 00:04:40,741
Încă mai avem mult de lucru.
30
00:04:41,576 --> 00:04:45,225
Dar partea interesantă este
să aflăm cât mai multe unul despre altul
31
00:04:46,268 --> 00:04:48,353
şi să ne iubim zilnic.
32
00:04:49,604 --> 00:04:50,751
Asta îmi doresc.
33
00:04:57,112 --> 00:04:58,885
Şi vreau să fiu cu tine.
34
00:05:03,368 --> 00:05:05,975
Steven, ştii că te iubesc.
35
00:05:07,122 --> 00:05:10,980
Şi eu ştiu... că te iubesc.
Am toate motivele.
36
00:05:12,023 --> 00:05:16,089
Numai că nu pot şi...
nu cred c-ar trebui să ne mai întâlnim.
37
00:05:28,185 --> 00:05:29,019
Alo.
38
00:05:29,436 --> 00:05:32,043
Credeam că o să-ţi las un mesaj.
39
00:05:32,981 --> 00:05:35,484
- Nu azi era marea ta întâlnire cu Steven?
- Ba da.
40
00:05:36,527 --> 00:05:42,157
- Da? Şi cum a fost?
- M-a cerut de soţie.
41
00:05:44,034 --> 00:05:46,224
Bineînţeles că te-a cerut de soţie.
42
00:05:47,267 --> 00:05:49,352
I-am spus că n-ar trebui
să ne mai întâlnim.
43
00:05:49,769 --> 00:05:50,812
Poftim?
44
00:05:51,855 --> 00:05:56,443
Lindsay, acum două zile mi-ai spus
că Steven este alesul.
45
00:05:56,547 --> 00:05:58,736
Ai spus că eşti pregătită să te implici.
46
00:05:59,049 --> 00:06:03,324
- Nu crezi că trimiţi mesaje amestecate?
- Oricum n-ar fi mers.
47
00:06:03,950 --> 00:06:05,931
Nu ar fi mers?
Bine.
48
00:06:07,600 --> 00:06:10,936
Înainte de a-l părăsi şi pe acesta,
hai să-ţi adresez câteva întrebări.
49
00:06:12,083 --> 00:06:14,063
- De exemplu?
- De exemplu...
50
00:06:14,689 --> 00:06:16,357
Steven te făcea fericită?
51
00:06:16,774 --> 00:06:19,590
- Îţi plăcea compania lui?
- Da.
52
00:06:20,215 --> 00:06:21,258
Bine.
53
00:06:22,092 --> 00:06:25,638
Şi ştii că e singurul bărbat
care te-a provocat vreodată.
54
00:06:25,950 --> 00:06:26,993
Adică...
55
00:06:27,306 --> 00:06:29,287
E o conversaţie personală!
Mulţumesc.
56
00:06:30,538 --> 00:06:32,519
- Sexul cum era?
- Incredibil.
57
00:06:32,728 --> 00:06:34,501
Gata, caz închis.
58
00:06:35,126 --> 00:06:37,212
Mă mir că nu l-ai părăsit mai devreme.
59
00:06:38,880 --> 00:06:43,051
Serios, Linds...
Nu poţi continua să tot faci asta.
60
00:06:43,677 --> 00:06:47,117
Iar bărbaţii ca Steven
nu apar în fiecare zi.
61
00:06:47,326 --> 00:06:48,369
Crede-mă că ştiu ce spun.
62
00:06:50,246 --> 00:06:51,497
- Alo.
- Sunt aici.
63
00:06:53,687 --> 00:06:57,545
Uite, te ador, eşti cea mai bună
prietenă a mea,
64
00:06:59,004 --> 00:07:04,009
dar trebuie să realizezi că nu va fi
niciodată diferit cu nimeni.
65
00:07:04,218 --> 00:07:08,702
- Ştii asta, nu-i aşa?
- Te sun mai târziu, da?
66
00:07:09,849 --> 00:07:12,977
Stai.
Bine.
67
00:07:14,228 --> 00:07:16,835
A fost ciudat.
Nu-mi păsa decât de felul în care arătam.
68
00:07:17,148 --> 00:07:19,546
De ce îmi păsa cum arăt
dacă urma să-l părăsesc?
69
00:07:20,276 --> 00:07:23,717
Au trecut luni de zile şi încă nu ştiu
de ce mi se părea important
70
00:07:25,906 --> 00:07:26,808
Ai dreptate.
71
00:07:26,845 --> 00:07:29,556
Nu pare comportamentul cuiva
care vrea să încheie o relaţie.
72
00:07:31,016 --> 00:07:32,684
Ce crezi că s-a întâmplat?
73
00:07:33,101 --> 00:07:36,334
El era grozav,
deci sigur a fost vina mea.
74
00:07:38,628 --> 00:07:41,130
Am mers într-o vacanţă perfectă.
75
00:07:43,320 --> 00:07:45,927
Într-un loc drăguţ din Woodstock.
76
00:07:47,074 --> 00:07:51,766
Eram atât de sigură de el,
încât i-am spus prietenei mele Monica
77
00:07:52,704 --> 00:07:54,894
faptul că eram gata să mă implic.
78
00:07:55,311 --> 00:07:56,667
Înţeleg ce spui.
79
00:07:58,855 --> 00:08:04,069
Ce fel de emoţii a generat gândul
de a te logodi cu Steven?
80
00:08:04,694 --> 00:08:05,841
Panică.
Prizonierat.
81
00:08:06,363 --> 00:08:09,074
I-am privit chipul şi am ştiut
că trebuie să plec de acolo.
82
00:08:09,595 --> 00:08:11,889
Bun.
Am descoperit ceva.
83
00:08:13,558 --> 00:08:16,686
Va trebui să explorăm asta
în şedinţa următoare.
84
00:08:17,416 --> 00:08:22,838
- Plec în vacanţă în august.
- În care săptămână din august?
85
00:08:23,359 --> 00:08:25,340
- Toată luna.
- Toată luna august?
86
00:08:25,966 --> 00:08:29,511
Da, în fiecare an.
E aproape obligatoriu în meseria asta.
87
00:08:29,928 --> 00:08:31,909
Probabil nu va rămâne
niciun psiholog în Manhattan.
88
00:08:33,473 --> 00:08:36,810
- Şi eu ce-o să fac?
- Vei fi bine, ca toţi ceilalţi.
89
00:08:38,061 --> 00:08:41,711
- Deci, în concediu, gândeşte-te la...
- Concediu?
90
00:08:41,919 --> 00:08:43,588
Nu e niciun concediu,
e un abandon nenorocit!
91
00:08:43,796 --> 00:08:48,176
31 de zile? Cine pleacă în vacanţă
o lună întreagă?
92
00:08:48,489 --> 00:08:50,887
Sunt cu patru sesiuni
mai aproape de nebunie.
93
00:08:51,200 --> 00:08:52,242
Acesta este abandon.
94
00:08:52,659 --> 00:08:56,100
Trec prin ceva major,
iar tu îmi spui că...
95
00:08:56,413 --> 00:09:01,210
- Ne revedem în septembrie, da?
- Poftim?
96
00:09:01,627 --> 00:09:03,399
Pe data de 4, după Ziua Muncii.
97
00:09:03,712 --> 00:09:04,546
Ai nevoie de o maşină?
98
00:09:04,755 --> 00:09:07,049
De când vin la dv,
am ratat vreo programare?
99
00:09:08,300 --> 00:09:09,343
Deci nu vrei maşină.
100
00:09:11,637 --> 00:09:12,888
La revedere!
101
00:09:13,618 --> 00:09:15,599
Da, da...
Ne revedem în septembrie.
102
00:09:16,850 --> 00:09:20,187
A plecat în vacanţă.
Mare scofală, toţi plecăm în vacanţă.
103
00:09:20,500 --> 00:09:22,794
Scuză-mă, dar eram în mijlocul progresului.
104
00:09:23,419 --> 00:09:24,775
Poate a unei crize.
105
00:09:24,984 --> 00:09:28,737
Când vei învăţa că nu poţi plăti pe cineva
să-ţi rezolve problemele?
106
00:09:29,572 --> 00:09:32,283
Mi se pare mie sau întreaga comunitate
a psihoterapeuţilor
107
00:09:32,804 --> 00:09:35,724
au o glumă bolnavă pe care
o fac la fiecare 11 luni?
108
00:09:38,852 --> 00:09:41,041
Vorbeşte mai încet, sperii lumea.
109
00:09:43,023 --> 00:09:44,587
Suntem în sectorul de auto-ajutorare.
110
00:09:44,691 --> 00:09:46,671
Ştii vreun loc mai potrivit
pentru a face o criză?
111
00:09:48,339 --> 00:09:49,382
Eşti obsedată.
112
00:09:49,799 --> 00:09:52,302
Cu siguranţă nu ai dispoziţia necesară
pentru a merge la film diseară.
113
00:09:52,510 --> 00:09:53,553
Du-te acasă.
Poftim.
114
00:09:53,866 --> 00:09:56,577
Citeşte o carte, fă-ţi o baie,
uită-te la televizor, fă orice,
115
00:09:56,785 --> 00:09:58,662
numai linişteşte-te.
116
00:10:02,103 --> 00:10:03,459
Mergem la concertul lui Don
săptămâna viitoare?
117
00:10:03,772 --> 00:10:05,648
Sunt sigură că o să-ţi treacă criza
până atunci.
118
00:10:06,066 --> 00:10:07,421
N-o să mai fiu crizată?
119
00:10:07,838 --> 00:10:09,298
Nu merg acolo decât pentru a vedea
120
00:10:09,924 --> 00:10:11,071
spaţii de închiriat
pe care nu mi le permit.
121
00:10:11,175 --> 00:10:12,635
Asta să faci în seara asta.
122
00:10:22,853 --> 00:10:24,626
Bine...
Am nevoie de un răspuns.
123
00:10:25,043 --> 00:10:29,527
Nu se poate să fiu singura ratată
părăsită o lună întreagă.
124
00:10:33,802 --> 00:10:36,513
Ce? Mi-am pierdut
ultimele două ore degeaba.
125
00:10:37,243 --> 00:10:41,726
Încerc să găsesc un alt terapeut.
126
00:10:41,935 --> 00:10:43,082
De ce?
127
00:10:44,959 --> 00:10:49,338
Fiecare terapeut, inclusiv al meu,
se află în vacanţă.
128
00:10:49,964 --> 00:10:52,571
Nu pentru 5 zile,
pentru o lună întreagă!
129
00:10:52,988 --> 00:10:57,680
Zboară împreună
spre insula psihologilor?
130
00:10:58,097 --> 00:11:02,059
De ce toţi terapeuţii
îşi iau toată luna august...
131
00:11:02,268 --> 00:11:03,102
August...
132
00:11:03,415 --> 00:11:04,666
Concediu!
133
00:11:05,396 --> 00:11:08,316
Ce se aşteaptă să facem
cât timp sunt plecaţi?
134
00:11:08,941 --> 00:11:09,775
Ce?
135
00:11:14,780 --> 00:11:18,221
Nu pot să cred că fiecare terapeut
din New Your e plecat toată luna.
136
00:11:18,639 --> 00:11:20,307
Nu te mai plânge.
137
00:11:20,620 --> 00:11:22,809
Nu pot să cred că eşti singura din New York
care nu ştia asta.
138
00:11:23,226 --> 00:11:25,416
Tu nici măcar nu crezi în terapie.
De unde ştii?
139
00:11:26,146 --> 00:11:28,649
Scria în cartea mea de buzunar
despre cum se trăieşte la New York.
140
00:11:28,961 --> 00:11:30,421
Vrei să laşi naibii...
Scuză-mă, puiule.
141
00:11:30,734 --> 00:11:32,193
Nu mânca aia.
142
00:11:32,401 --> 00:11:34,174
Ai aracet în castronul cu cereale.
143
00:11:35,112 --> 00:11:36,572
O să scot poza înainte să scuipe.
144
00:11:37,615 --> 00:11:38,762
Pregătiţi-vă, vă rog.
145
00:11:39,179 --> 00:11:40,013
Vrei să-mi dai...
146
00:11:44,705 --> 00:11:46,269
105 e-mail-uri.
147
00:11:47,521 --> 00:11:48,876
Am mai primit 17.
148
00:11:49,293 --> 00:11:51,483
Probabil este epidemie de rataţi.
149
00:11:55,133 --> 00:11:58,052
Se înverzeşte.
Mai bine îl pozezi înainte să...
150
00:12:03,370 --> 00:12:05,455
Hei, unde eşti?
151
00:12:07,332 --> 00:12:09,313
Vreau să citeşti ceva.
152
00:12:13,067 --> 00:12:15,778
Mi-a venit ideea după primele e-mail-uri.
153
00:12:16,300 --> 00:12:18,802
Sper ca ideea de şcoală
să nu vi se pară ciudată sau nepotrivită.
154
00:12:19,532 --> 00:12:23,182
Credeţi-mă, nu am mai făcut
niciodată aşa ceva, dar am o idee.
155
00:12:24,433 --> 00:12:27,248
Este evident că toţi suntem stresaţi
şi ne aflăm pe marginea prăpastiei
156
00:12:27,457 --> 00:12:30,481
de la aflarea veştii recente
a migrării în masă a terapeuţilor noştri.
157
00:12:30,898 --> 00:12:33,817
- Are şi un sâmbure de adevăr.
- Continuă.
158
00:12:34,860 --> 00:12:38,927
De ce să nu facem nimic
şi să acceptăm acest abandon?
159
00:12:39,552 --> 00:12:43,932
De ce nu ne-am uni pentru a ne
sprijini şi încuraja reciproc?
160
00:12:44,244 --> 00:12:47,477
Cum? În genul:
"Ciudaţi din Manhattan, uniţi-vă"!
161
00:12:48,415 --> 00:12:49,979
- Citeşte.
- Bine.
162
00:12:50,501 --> 00:12:53,316
E ciudat? Da, dar gândiţi-vă
că sunt 31 de zile.
163
00:12:54,046 --> 00:12:55,610
Nu putem sta să aşteptăm să se întoarcă.
164
00:12:56,444 --> 00:12:58,842
De ce să nu ne unim?
Cine este de acord?
165
00:13:00,094 --> 00:13:02,179
- Voi organiza un grup.
- De 300 de persoane?
166
00:13:03,118 --> 00:13:04,682
Bineînţeles că nu,
voi face o triere,
167
00:13:04,994 --> 00:13:06,454
dar, Monica...
îmi trebuie mansarda ta.
168
00:13:06,767 --> 00:13:08,227
Poftim?
169
00:13:08,853 --> 00:13:11,355
Apartamentul meu e mic,
iar al tău e mare şi potrivit.
170
00:13:11,459 --> 00:13:12,398
- Şi gratuit.
- Şi încăpător.
171
00:13:12,711 --> 00:13:13,649
- Şi gratuit.
- Şi încăpător.
172
00:13:14,066 --> 00:13:17,507
Şi gratuit şi... nu.
Nu vreau ca o mulţime de ciudaţi...
173
00:13:21,051 --> 00:13:25,535
Bună! Dle, vreţi să vă trageţi
un scaun mai aproape,
174
00:13:25,744 --> 00:13:27,829
ca să nu vă mai suciţi gâtul
pentru a auzi tot ce spunem?
175
00:13:29,810 --> 00:13:31,061
- Vreau să vin.
- Vrei?
176
00:13:31,687 --> 00:13:35,649
Ne mai gândim.
Aveţi o carte de vizită?
177
00:13:40,550 --> 00:13:41,697
Mulţumesc.
178
00:13:43,157 --> 00:13:44,095
Pa.
179
00:13:47,641 --> 00:13:48,892
Max Berrer, arhitect.
180
00:13:49,413 --> 00:13:52,854
Frumoasă adresă!
Poate nu iese cu nimeni.
181
00:13:53,375 --> 00:13:54,314
Pare drăguţ.
182
00:13:54,940 --> 00:13:57,025
N-o să citesc 300 de e-mail-uri!
183
00:13:57,338 --> 00:13:59,527
Va trebui să le reduci
la un număr rezonabil.
184
00:13:59,736 --> 00:14:01,613
- Câte?
- Nu ştiu.
185
00:14:02,239 --> 00:14:04,220
- Ce spui de 10 şi câteva alternative?
- Da.
186
00:14:04,741 --> 00:14:06,514
Pare taxă de călătorie.
187
00:14:07,035 --> 00:14:10,789
- Pe cine vei desemna ca terapeut?
- Tu eşti cea mai potrivită.
188
00:14:10,825 --> 00:14:11,936
Nu, nu, nu.
189
00:14:12,874 --> 00:14:14,543
Eu doar asist.
190
00:14:14,751 --> 00:14:17,149
Te rog, Monica, am nevoie de cineva normal
pentru a echilibra lucrurile.
191
00:14:17,671 --> 00:14:19,235
Normal?
192
00:14:20,278 --> 00:14:23,927
- Crezi că sunt normală?
- Bineînţeles.
193
00:14:27,055 --> 00:14:28,932
Nu mă păcăleşti.
Ştii ceva?
194
00:14:29,245 --> 00:14:31,435
Poţi folosi casa mea,
dar nu conta pe mine.
195
00:14:40,610 --> 00:14:42,383
Bun venit!
Eu sunt Lindsay.
196
00:14:42,904 --> 00:14:45,511
- Tu trebuie să fii Roger.
- Eram când am verificat ultima oară.
197
00:14:45,928 --> 00:14:47,597
Poftim ecusonul cu numele tău, Roger.
198
00:14:47,805 --> 00:14:49,682
În spate sunt cafea şi covrigei.
199
00:14:50,308 --> 00:14:53,123
- E doar pentru prima întâlnire.
- Bine.
200
00:14:58,441 --> 00:15:01,569
- Blugi noi şi strâmţi.
- Tricou de un alb impecabil.
201
00:15:01,778 --> 00:15:04,696
- Mi s-a părut că avea manichiura făcută.
- E homosexual.
202
00:15:05,843 --> 00:15:09,076
- Care-i povestea lui?
- Roger Christian Blumfield.
203
00:15:09,493 --> 00:15:11,891
29 de ani, îi plac benzile desenate.
Probleme de familie.
204
00:15:12,099 --> 00:15:14,498
Îi este teamă de intimitate,
de eşec şi de succes.
205
00:15:14,706 --> 00:15:17,522
Bun, cred că ai epuizat
departamentul temerilor.
206
00:15:20,024 --> 00:15:23,152
Cred că am greşit adresa.
Reducerile sunt pe strada 16.
207
00:15:24,925 --> 00:15:26,176
Fii cuminte!
208
00:15:27,010 --> 00:15:28,991
Bună, eu sunt Lindsay.
Voi trebuie să fiţi...
209
00:15:29,200 --> 00:15:31,807
- Tu m-ai târât în asta?
- Lewis Silverstone.
210
00:15:35,352 --> 00:15:36,499
Uite ce-mi dă...
211
00:15:36,812 --> 00:15:37,959
Haide, iubitule, va fi minunat!
212
00:15:38,793 --> 00:15:40,461
Doctorul tău nu ne-a făcut
nicio favoare.
213
00:15:41,087 --> 00:15:42,964
Tu poţi să intri,
dar ea va trebui să...
214
00:15:43,172 --> 00:15:47,760
Va trebui să aştepte în limuzină.
Dacă ai o limuzină.
215
00:15:57,040 --> 00:15:58,709
- Ce mai faci?
- Te rog...
216
00:16:00,690 --> 00:16:02,046
Tu ce faci?
217
00:16:03,610 --> 00:16:05,278
Avem cafea în camera alăturată.
218
00:16:11,639 --> 00:16:15,079
Lasă-mă să ghicesc.
Ticălosul are probleme de substanţă.
219
00:16:15,288 --> 00:16:16,644
Bingo!
220
00:16:16,852 --> 00:16:17,895
Eve More.
221
00:16:20,189 --> 00:16:21,127
Regizor.
222
00:16:23,734 --> 00:16:24,568
Da, mulţumesc.
223
00:16:25,715 --> 00:16:27,696
Suna foarte intrigant.
Cum aş fi putut ignora asta?
224
00:16:28,009 --> 00:16:29,365
Mă aflu în aceeaşi barcă cu voi.
225
00:16:29,782 --> 00:16:33,118
Terapeutul meu e plecat o lună,
iar agentului meu i s-a părut o idee bună.
226
00:16:33,953 --> 00:16:35,725
Cafeaua-i în spate, nu?
227
00:16:38,123 --> 00:16:39,479
Oraşul şi străzile.
228
00:16:40,939 --> 00:16:42,711
E un documentar pe care îl regizează.
229
00:16:45,214 --> 00:16:47,716
Eu sunt Lindsay.
Tu trebuie să fii Terrence.
230
00:16:48,863 --> 00:16:50,428
- Da.
- Iar tu Dagney.
231
00:16:51,156 --> 00:16:53,138
Avem cafea în spate.
Veniţi cu mine.
232
00:16:53,450 --> 00:16:54,806
Sigur.
233
00:17:01,479 --> 00:17:02,522
Unde mi-a fost mintea?
234
00:17:06,276 --> 00:17:08,153
De câte ori te văd,
vorbeşti singură.
235
00:17:12,011 --> 00:17:14,096
- Ba nu vorbeşti, te cerţi.
- Ce faci aici?
236
00:17:14,513 --> 00:17:17,641
- Te persecut.
- Poftim?
237
00:17:18,163 --> 00:17:19,518
Voiam să aflu cum se sfârşeşte
povestea ta.
238
00:17:21,291 --> 00:17:25,149
Sunt impresionat!
Chiar ai reuşit să faci asta!
239
00:17:25,566 --> 00:17:27,756
Ea e prietena mea agent,
despre care ţi-am spus.
240
00:17:28,069 --> 00:17:30,467
Ea e Lindsay.
A strâns grupul la un loc.
241
00:17:31,822 --> 00:17:35,055
- Bun venit.
- Bine, nu te mai persecut.
242
00:17:36,515 --> 00:17:39,121
Bună! Eu sunt Monica,
prietena lui Lindsay.
243
00:17:40,060 --> 00:17:43,501
Pari cunoscut.
Avem cafea în spate.
244
00:17:44,022 --> 00:17:45,273
Ce grozav este!
245
00:17:48,714 --> 00:17:50,591
Nu trebuie să-l porţi.
E cam prostesc.
246
00:18:00,601 --> 00:18:03,625
- Credeam că doar asişti.
- Sigur că doar asist.
247
00:18:06,649 --> 00:18:08,630
Tu trebuie să fii Charlotte.
Eu sunt Lindsay.
248
00:18:09,047 --> 00:18:14,157
Dar pe voi doi
nu vă văd pe listă.
249
00:18:14,469 --> 00:18:16,763
Da, poate pentru că
nu am fost invitaţi.
250
00:18:17,389 --> 00:18:18,327
La naiba!
251
00:18:18,432 --> 00:18:19,683
- M-au obligat.
- Are dreptate.
252
00:18:20,413 --> 00:18:22,603
Nu faceţi nicio prostie
şi nu păţeşte nimeni nimic.
253
00:18:23,750 --> 00:18:26,461
Supraveghem clădirea de o oră.
Câte persoane mai vin?
254
00:18:26,982 --> 00:18:28,442
- Suntem toţi.
- Nu prea seamănă a petrecere.
255
00:18:28,755 --> 00:18:31,987
- Nu-i o petrecere.
- Este terapie de grup.
256
00:18:32,613 --> 00:18:34,281
De grup...
Grozav!
257
00:18:34,698 --> 00:18:37,721
Exact de asta aveam nevoie,
de nişte smiorcăiţi nevrotici.
258
00:18:37,929 --> 00:18:41,370
Poate ar trebui să plecăm
înainte să facă vreunul pe isteţul.
259
00:18:44,499 --> 00:18:47,522
- Unde sunt ceilalţi?
- Îşi beau cafeaua în cealaltă cameră.
260
00:18:48,044 --> 00:18:49,399
Să mergem!
Mişcaţi-vă!
261
00:18:52,632 --> 00:18:55,656
Toată lumea să stea jos,
cu mâinile la vedere,
262
00:18:55,968 --> 00:18:57,428
şi n-o să păţească nimeni nimic.
263
00:18:58,471 --> 00:18:59,514
Aşează-te pe canapea!
264
00:19:00,348 --> 00:19:02,120
- Hai odată!
- Hai, stai jos.
265
00:19:03,059 --> 00:19:04,832
Vorbesc serios!
Dacă nu vreţi să păţiţi ceva!
266
00:19:05,770 --> 00:19:06,917
Nu acolo.
Ridică-te.
267
00:19:09,837 --> 00:19:12,026
Bine, în regulă.
Bine.
268
00:19:13,069 --> 00:19:15,989
- Ai ţâţe faine, cucoană.
- Chiar este necesar?
269
00:19:16,718 --> 00:19:20,785
- Poate n-ai observat, dar am pistol.
- Bine.
270
00:19:22,141 --> 00:19:23,913
- Sunt reali?
- Tu ce crezi?
271
00:19:25,164 --> 00:19:27,354
Ia-o şi strânge telefoanele
şi portofelele tuturor.
272
00:19:27,771 --> 00:19:28,918
Pot să vă fac o sugestie?
273
00:19:29,544 --> 00:19:33,715
Hai să te lămuresc!
E un jaf, n-am nevoie de sugestii!
274
00:19:33,923 --> 00:19:36,739
- Stevie, calmează-te.
- Ce naiba? Ţi-am spus, fără nume!
275
00:19:37,051 --> 00:19:40,805
Am vrut să-ţi sugerez să iei banii.
V-ar fi mai simplu.
276
00:19:46,019 --> 00:19:49,043
Nu ştiu voi, dar eu o să anulez
toate cărţile de credit pe care le am.
277
00:19:49,355 --> 00:19:51,024
Dacă eram în locul vostru,
luam banii şi plecam.
278
00:19:52,067 --> 00:19:53,109
Tace vreodată?
279
00:19:54,360 --> 00:19:57,384
Stevie...
S-ar putea să aibă dreptate.
280
00:20:02,494 --> 00:20:07,499
- Da. Tipul acela are un ceas Rolex de aur.
- Taci naibii! E o imitaţie.
281
00:20:08,124 --> 00:20:11,982
Scoateţi banii. Toţi.
Şi ia ceasul tipului. Haide.
282
00:20:16,883 --> 00:20:18,030
Ce mai faci, scumpo?
283
00:20:18,656 --> 00:20:20,845
Ai avut vreo experienţă cu banda adezivă?
284
00:20:22,514 --> 00:20:25,954
Nu?
Bine, Ralph, adu-mi banda.
285
00:20:28,665 --> 00:20:32,731
Iisuse! Nu-mi spune că ai uitat
afurisita de bandă adezivă!
286
00:20:33,044 --> 00:20:35,547
- N-ai zis nimic de nicio bandă adezivă.
- Ţi-am spus să strângi lucrurile!
287
00:20:35,860 --> 00:20:38,049
Trebuie să-ţi dau în scris?
Iisuse!
288
00:20:38,362 --> 00:20:40,135
Poate ar trebui să rămâneţi
să faceţi terapie.
289
00:20:40,447 --> 00:20:43,263
Care parte din "taci naibii din gură"
n-ai înţeles-o?
290
00:20:47,642 --> 00:20:49,102
Ai bandă adezivă?
291
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
Continuă tu.
Mi-e foame.
292
00:20:58,695 --> 00:20:59,633
Ai ceva de mâncare?
293
00:20:59,842 --> 00:21:01,302
Am resturi de mâncare chinezească
în frigider.
294
00:21:04,326 --> 00:21:05,160
Bine.
295
00:21:05,994 --> 00:21:07,245
Eşti fotograf?
296
00:21:07,662 --> 00:21:10,165
Majoritatea oamenilor nu ştiu
cât de dificil este să prinzi un cadru bun.
297
00:21:11,625 --> 00:21:13,710
Ca cel care a fotografiat Marelui Canyon.
Cum îl cheamă?
298
00:21:14,544 --> 00:21:17,464
- Ansa Adams.
- Da, îmi place de el.
299
00:21:17,881 --> 00:21:19,758
- E cel mai bun. Ca şi cum...
- Minunat.
300
00:21:20,279 --> 00:21:21,739
Hoţul nostru are aspiraţii artistice.
301
00:21:22,260 --> 00:21:23,199
Nu sunt hoţ.
302
00:21:23,303 --> 00:21:26,848
Ne-ai legat de mobilă, ai pistol,
şi ne-ai luat banii.
303
00:21:27,161 --> 00:21:32,062
- Mie mi se pare că-i hoţ.
- Fac asta ca să mă pun pe picioare.
304
00:21:32,270 --> 00:21:35,920
- Am cam avut ghinion.
- Felicitări! Ţi s-a schimbat norocul.
305
00:21:36,650 --> 00:21:41,134
- O să faci bani de metrou cu ceasul acela.
- Să ştii că nu prea ai procedat bine.
306
00:21:43,219 --> 00:21:45,721
Jaful armat n-o să arate prea bine
în CV-ul tău, Ralph.
307
00:21:46,347 --> 00:21:50,726
Cretinilor, ce n-aţi înţeles
când v-am spus să nu vorbiţi?
308
00:21:52,812 --> 00:21:54,063
Ţi-e foame?
309
00:21:57,817 --> 00:21:59,798
- Nu tre' să urli, am înţeles.
- Nu-i nimic.
310
00:22:00,632 --> 00:22:02,196
Numai că nu sunt obişnuită
să fiu legată.
311
00:22:02,405 --> 00:22:05,012
- Voiam să fiu doar eu selectat.
- Devine din ce în ce bine.
312
00:22:05,742 --> 00:22:09,495
Sunt victima unui jaf armat, legată,
iar acum trebuie să asist
313
00:22:11,684 --> 00:22:13,457
Nu crezi că eşti cam egocentristă?
314
00:22:13,770 --> 00:22:15,334
Nu eşti singura care trebuie să-l asculte.
315
00:22:15,751 --> 00:22:18,670
Nu pot să nu fac glume.
Aşa fac eu faţă stresului.
316
00:22:19,087 --> 00:22:21,277
Făceai faţă stresului
şi când i-ai spus să-mi ia ceasul?
317
00:22:21,903 --> 00:22:23,988
N-ai observat că toţi am fost jefuiţi?
318
00:22:27,221 --> 00:22:28,785
- Cred că au plecat.
- Ajutor!
319
00:22:29,202 --> 00:22:32,226
Ţipă cât vrei, dar clădirea
se goleşte la ora 19:00.
320
00:22:32,747 --> 00:22:36,292
Ajutor!
E cineva? Oricine!
321
00:22:37,126 --> 00:22:38,586
Se poate dezlega cineva?
322
00:22:56,208 --> 00:22:58,606
Bine.
Alte sugestii?
323
00:23:00,692 --> 00:23:02,360
Hai să vedem dacă pot ajunge
în spatele tău.
324
00:23:09,346 --> 00:23:11,432
Gata.
Poţi să-ţi mişti degetele?
325
00:23:11,953 --> 00:23:13,830
- Puţin.
- Vezi dacă ajungi la încheieturile mele.
326
00:23:15,498 --> 00:23:18,105
- Cred c-am găsit ceva.
- Alea nu-s încheieturile mele.
327
00:23:18,418 --> 00:23:21,337
- Vă simţiţi bine?
- Până acum, da.
328
00:23:24,466 --> 00:23:25,925
Nu-i nimic.
Au plecat.
329
00:23:26,864 --> 00:23:31,243
Mi-a fost teamă că-mi vor lua
inelul de logodnă.
330
00:23:31,556 --> 00:23:34,267
Adică mie mi-au furat Rolexul,
iar tu încă mai ai inelul pe deget?
331
00:23:34,684 --> 00:23:38,021
- Ţi l-a dat iubita ta?
- Trebuie să vină să te ia?
332
00:23:38,438 --> 00:23:39,585
I-am spus că vin eu mai târziu.
333
00:23:40,315 --> 00:23:41,983
Dar când va vedea că nu apari,
va veni aici, nu?
334
00:23:42,296 --> 00:23:46,154
- Nu. Am bilet de voie.
- Ai idee cât de scelerat pari?
335
00:23:47,822 --> 00:23:49,178
- Acela e degetul tău?
- Nu.
336
00:23:49,908 --> 00:23:52,827
- Cât e ceasul?
- Pleci undeva?
337
00:23:53,245 --> 00:23:55,434
I-am spus lui Jake că poate
să doarmă pe canapea în seara asta.
338
00:23:55,851 --> 00:23:57,727
- Cine-i Jake?
- Asistentul meu.
339
00:23:58,249 --> 00:24:00,647
Am o şedinţă foto la ora 9:00,
şi singurul mod prin care
340
00:24:00,960 --> 00:24:03,045
poate să ajungă la timp,
e să rămână peste noapte aici.
341
00:24:03,254 --> 00:24:04,818
Slavă Domnului!
Trebuie să fac pipi.
342
00:24:05,339 --> 00:24:06,695
Nu-ţi face speranţe prea mari.
343
00:24:06,903 --> 00:24:09,823
La cum îl cunosc,
vom avea noroc dacă ajunge pe la 2:00.
344
00:24:12,429 --> 00:24:13,368
Bine.
345
00:24:15,766 --> 00:24:17,122
Se pare că va fi o noapte lungă.
346
00:24:18,894 --> 00:24:22,440
Suntem aici pentru că suntem nefericiţi
şi vrem să rezolvăm lucrurile, deci...
347
00:24:23,482 --> 00:24:26,923
- Ce-ar fi să ţinem şedinţa totuşi?
- Sunt de acord.
348
00:24:27,445 --> 00:24:33,401
Bine. Înainte să începem,
vreau să subliniez că eu doar asist.
349
00:24:33,909 --> 00:24:35,682
Cine vrea să înceapă?
350
00:24:42,147 --> 00:24:43,398
Bine.
Încep eu.
351
00:24:44,337 --> 00:24:47,986
Cine sunt? Lewis Silverstone.
Lucrez pentru o corporaţie IT.
352
00:24:48,820 --> 00:24:51,636
Până acum jumătate de oră
aveam un Rolex al naibii de frumos.
353
00:24:51,948 --> 00:24:52,991
Haide...
354
00:24:53,930 --> 00:24:54,868
Bine. Lewis Silverstone.
355
00:24:55,494 --> 00:24:59,247
Am început crezând că voi schimba
tranzacţiile bancare internaţionale.
356
00:24:59,977 --> 00:25:03,835
- Grozav. De ce te afli aici?
- Prietena mea crede că am nişte probleme.
357
00:25:04,982 --> 00:25:07,589
- Sunt destul de stresat.
- Cine nu e?
358
00:25:09,153 --> 00:25:11,760
- Deci care-i problema?
- Uite ce e.
359
00:25:12,281 --> 00:25:15,722
Nu sunt bolnav, numai că am
o mică problemă cu excesele.
360
00:25:16,974 --> 00:25:19,059
- Dezvoltă.
- Îmi plac lucrurile frumoase.
361
00:25:19,997 --> 00:25:23,334
- Casele frumoase, maşinile frumoase...
- Cui nu-i plac? Aşa, şi?
362
00:25:23,855 --> 00:25:25,315
Drogurile bune...
363
00:25:26,462 --> 00:25:28,339
Avem o problemă.
364
00:25:28,861 --> 00:25:30,112
O mică precizare.
365
00:25:30,946 --> 00:25:33,240
Am început să fac terapie
de dragul iubitei mele,
366
00:25:33,657 --> 00:25:36,160
dar se pare că-mi plac
prea mult medicamentele.
367
00:25:36,785 --> 00:25:38,036
Sigur îi plac medicamentele!
368
00:25:38,871 --> 00:25:42,207
Mergeam la şedinţe numai pentru
a-mi fi prescrise reţete.
369
00:25:43,146 --> 00:25:45,856
- Afurisitul de psiholog şi-a dat seama.
- Şi ce s-a întâmplat?
370
00:25:46,794 --> 00:25:47,941
Mi le-a tăiat.
371
00:25:48,463 --> 00:25:50,131
A plecat în vacanţă
şi m-a lăsat pe uscat.
372
00:25:50,548 --> 00:25:52,738
Corecţie!
Nedopat, nu pe uscat.
373
00:25:53,363 --> 00:25:56,700
Iar acum trebuie să demonstrez
că iau terapia în serios.
374
00:25:58,368 --> 00:26:00,871
Să vă mai dau detalii?
Restul îl ştiţi.
375
00:26:01,601 --> 00:26:02,956
Suntem alături de tine, Lewis.
376
00:26:03,373 --> 00:26:04,520
Super poveste.
377
00:26:06,189 --> 00:26:07,127
Ce e?
378
00:26:08,900 --> 00:26:11,611
- Nimic.
- Te-ai uitat la mine toată seara.
379
00:26:12,862 --> 00:26:15,886
- Ce e?
- Semeni un pic cu fosta mea soţie.
380
00:26:16,512 --> 00:26:19,014
- Ba nu seamănă.
- Ba da, seamănă.
381
00:26:19,223 --> 00:26:22,038
Toată lumea îi aminteşte
de fosta lui soţie.
382
00:26:22,455 --> 00:26:23,706
E timpul să încetezi!
383
00:26:24,123 --> 00:26:27,773
- Femeia asta l-a distrus.
- S-a întâmplat recent?
384
00:26:27,981 --> 00:26:30,171
Acum trei ani, şi încă are numele ei
pe cutia poştală.
385
00:26:30,693 --> 00:26:31,840
Primeşte corespondenţă.
386
00:26:43,309 --> 00:26:44,561
Bine...
387
00:26:48,002 --> 00:26:49,357
Max se află în starea de negare.
388
00:26:50,087 --> 00:26:51,234
Să trecem mai departe.
389
00:26:51,547 --> 00:26:53,424
- Tu de ce eşti aici, Dagney?
- Logodnicul meu...
390
00:26:53,945 --> 00:26:55,509
Cineva are probleme în a se controla.
391
00:27:01,453 --> 00:27:04,268
- N-am nimic.
- În fine. Continuă.
392
00:27:04,789 --> 00:27:09,169
Logodnicul meu, Hank, e cu 12 ani
mai mare decât mine.
393
00:27:09,586 --> 00:27:12,193
Diferenţa de vârstă nu contează deloc,
el este minunat.
394
00:27:12,610 --> 00:27:15,529
E cel mai drăguţ şi chipeş bărbat
de pe Pământ,
395
00:27:16,259 --> 00:27:19,804
dar cred că-i este teamă că acest mariaj
va fi un eşec, la fel ca primul.
396
00:27:20,013 --> 00:27:22,933
Tipic masculin.
Te trimite pe tine să faci terapie.
397
00:27:25,644 --> 00:27:29,085
Îmi aminteşte de Charles,
cel de al treilea soţ al meu.
398
00:27:29,397 --> 00:27:32,003
Era pilot comercial.
Obişnuia să...
399
00:27:32,316 --> 00:27:34,401
- Ce ţi se pare tipic?
- Mereu există un risc.
400
00:27:34,714 --> 00:27:39,511
- Ba nu, chiar deloc. E vina mea.
- Ce trist. Deja ţi-a spălat creierul.
401
00:27:39,719 --> 00:27:42,430
Dacă întârzie 5 minute,
mă înfurii foarte tare.
402
00:27:42,639 --> 00:27:45,246
Ştiu că nu sunt rezonabilă,
dar nu mă pot stăpâni.
403
00:27:45,558 --> 00:27:46,810
Sunt geloasă pe orice.
404
00:27:47,123 --> 00:27:48,687
Chelneriţe, călătorii de afaceri,
fosta lui soţie.
405
00:27:49,104 --> 00:27:50,564
Încă are numele ei pe cutia poştală?
406
00:27:51,085 --> 00:27:56,924
- Face ceva care să te facă să-l bănuieşti?
- Nu cred c-a fost fidel în primul mariaj.
407
00:27:57,654 --> 00:28:00,052
- De ce crezi asta?
- Atunci am început să ne întâlnim.
408
00:28:00,261 --> 00:28:01,303
Fugi cât poţi de repede!
409
00:28:01,721 --> 00:28:04,432
Ţi-o spune deţinătoarea
recordului mondial la alergări.
410
00:28:04,744 --> 00:28:10,026
Sam Donald, cel de al doilea soţ.
Dermatolog. S-a culcat cu...
411
00:28:10,062 --> 00:28:13,503
Dacă a înşelat cu tine,
cel mai probabil e să te înşele şi pe tine.
412
00:28:13,920 --> 00:28:16,631
Lindsay, tu ai folosi orice scuză
pentru a te sustrage unui angajament.
413
00:28:17,153 --> 00:28:19,551
Eu n-am avut niciodată
această problemă.
414
00:28:19,968 --> 00:28:22,471
Nu-i adevărat.
Există motive întemeiate care...
415
00:28:22,992 --> 00:28:25,286
Steven? Ce motiv întemeiat?
Era bărbatul perfect.
416
00:28:25,807 --> 00:28:26,954
N-aş spune că...
417
00:28:27,163 --> 00:28:28,727
Ţii minte petrecerea surpriză
pe care ţi-a pregătit-o?
418
00:28:29,248 --> 00:28:30,395
- A fost drăguţă.
- Ce aşteptări ai?
419
00:28:30,812 --> 00:28:32,689
Drăguţă?
A fost incredibilă!
420
00:28:33,106 --> 00:28:35,922
S-a purtat cu mănuşi cu tine,
iar tu ce ai făcut?
421
00:28:36,130 --> 00:28:40,197
L-ai părăsit pentru că
te-a cerut de soţie.
422
00:28:40,510 --> 00:28:41,552
- Da, dar...
- Niciun dar.
423
00:28:41,761 --> 00:28:43,846
Steven a fost singurul bărbat
care te-a făcut fericită.
424
00:28:44,263 --> 00:28:46,453
- Dar n-ar fi...
- În pat şi în afara lui. Şi o ştii.
425
00:28:46,870 --> 00:28:50,624
Poate ar trebui să ne povesteşti
partidele de amor fierbinte.
426
00:28:50,937 --> 00:28:52,918
- N-ar fi mers!
- De ce?
427
00:28:53,231 --> 00:28:58,444
Te cunosc de 7 ani şi te-am sprijinit
în timpul a cinci, şase despărţiri.
428
00:28:58,861 --> 00:29:01,051
Eu m-am săturat, Lindsay.
Tu nu?
429
00:29:01,781 --> 00:29:03,658
Max, e una dintre acelea.
430
00:29:04,179 --> 00:29:07,829
Îmi cer scuze pentru deranj.
Ce vrei să spui prin "una dintre acelea"?
431
00:29:08,142 --> 00:29:10,436
Stai puţin.
Nu schimba subiectul.
432
00:29:10,853 --> 00:29:14,294
Tu ne-ai adus aici.
Ce-ţi doreşti?
433
00:29:16,066 --> 00:29:18,672
Vreau să aflu de ce mi-e atât de teamă
de angajamente.
434
00:29:21,592 --> 00:29:24,407
Mi-ar plăcea să am
o relaţie adevărată.
435
00:29:26,075 --> 00:29:28,995
Ceva care să dureze
şi după un weekend romantic.
436
00:29:30,767 --> 00:29:33,061
Dacă n-am reuşit cu cineva ca Steven...
437
00:29:33,270 --> 00:29:37,024
Dacă Steven era aşa perfect,
de ce l-ai părăsit?
438
00:29:37,337 --> 00:29:40,360
Ce rost avea?
N-ar fi durat. Nimic nu durează.
439
00:29:40,569 --> 00:29:42,133
Pentru că nu permiţi tu.
440
00:29:47,242 --> 00:29:51,830
Pot să spun ceva?
Fac terapie din 19 noiembrie 2003.
441
00:29:52,143 --> 00:29:56,523
Acum este prima dată când
chiar ştiu ce-mi doresc.
442
00:29:57,044 --> 00:29:59,129
- Ce anume?
- Vreau să merg mai departe.
443
00:30:00,589 --> 00:30:03,509
Vreau să-mi exorcizez şovăiala din suflet.
444
00:30:04,134 --> 00:30:08,201
Eu vreau să nu mai alerg după bărbaţi
pentru a-mi justifica existenţa.
445
00:30:08,827 --> 00:30:10,182
În regulă.
446
00:30:15,187 --> 00:30:18,837
Eu aş vrea să-mi rezolv problemele
cu târfa nenorocită de mama.
447
00:30:22,382 --> 00:30:23,529
E mai bine decât pe HBO!
448
00:30:23,946 --> 00:30:25,614
Cu o săptămână înainte
de ultima mea şedinţă,
449
00:30:25,823 --> 00:30:28,325
am primit un document
de la agenţia de adopţii.
450
00:30:29,472 --> 00:30:32,809
Am aşteptat doi ani
numai ca să obţin acest ziar afurisit
451
00:30:33,122 --> 00:30:36,667
iar jumătate din el este plin
de documente CIA despre Iran.
452
00:30:37,084 --> 00:30:40,421
Crede-mă, familiile biologice
sunt supraestimate.
453
00:30:41,255 --> 00:30:45,322
Asta mi-a distrus fiecare relaţie
avută cu fiecare femeie întâlnită.
454
00:30:45,634 --> 00:30:49,284
Ce prostie!
E cel mai puternic pretext din manual.
455
00:30:49,492 --> 00:30:53,246
- Nu pot fi amabil cu o femeie, mama e...
- O târfă nenorocită!
456
00:30:53,663 --> 00:30:55,853
- Prostii!
- Asta-i teoria terapeutului meu.
457
00:30:56,687 --> 00:30:58,773
Oricum, nu mai ştiu pe cine sunt furios.
458
00:30:58,981 --> 00:31:01,379
Pe mama sau pe târfa nenorocită
de terapeut.
459
00:31:01,588 --> 00:31:03,985
Ai avea mai multe şanse
de-a avea relaţii cu femeile
460
00:31:04,194 --> 00:31:06,383
dacă nu le-ai mai numi
târfe nenorocite.
461
00:31:06,592 --> 00:31:07,843
Are dreptate.
462
00:31:08,260 --> 00:31:09,199
Aş fi vrut să fi fost adoptat.
463
00:31:09,616 --> 00:31:11,180
Moştenirea mea genetică
e atât de poluată
464
00:31:11,493 --> 00:31:12,640
încât IPA vor s-o cerceteze.
465
00:31:13,370 --> 00:31:16,915
Ce ne vom face cu alt mort?
466
00:31:17,228 --> 00:31:22,441
Am fost în zeci de grupuri diferite
şi trebuie să spun că acesta... e diferit.
467
00:31:22,858 --> 00:31:24,944
Nu e niciun profesionist
care să interfereze.
468
00:31:27,342 --> 00:31:32,139
- Aspectul relaţional este neobişnuit.
- Neobişnuit de plăcut.
469
00:31:33,390 --> 00:31:34,328
Deviant.
470
00:31:35,579 --> 00:31:38,082
Aş vrea să aflu dacă a meritat
să cheltui atâţia bani pe terapii.
471
00:31:38,499 --> 00:31:41,002
Voi dedica această lună
recuperării vieţii lui Max.
472
00:31:41,731 --> 00:31:45,798
- Da, acelaşi lucru mi-l doresc şi eu.
- Aproape am murit în seara asta.
473
00:31:47,049 --> 00:31:49,135
- Nu vreau să mai aştept.
- Hai să ne întâlnim mâine, Max.
474
00:31:49,448 --> 00:31:53,827
Vom avea o ceremonie a ştergerii
numelui lui Inga de pe cutia poştală.
475
00:31:54,348 --> 00:31:57,894
Vom deschide o sticlă de şampanie
să sărbătorim că n-am murit.
476
00:31:58,311 --> 00:32:02,064
Ar putea fi un subiect grozav
pentru un documentar.
477
00:32:03,107 --> 00:32:05,401
"Dr. Phill" se întâlneşte cu "Survivors".
478
00:32:06,757 --> 00:32:07,799
Se întâlneşte cu "Cops".
479
00:32:08,008 --> 00:32:09,468
- Categoric nu.
- Nu vreau să fac aşa ceva.
480
00:32:09,781 --> 00:32:14,368
- Şi pe mine mă cam stânjeneşte.
- Deci mergem toţi la Max mâine, da?
481
00:32:15,620 --> 00:32:16,454
Ce-i asta?
482
00:32:19,791 --> 00:32:21,250
Jake!
Jake, tu eşti?
483
00:32:21,667 --> 00:32:26,151
- Toată lumea e teafără?
- Da. De unde aţi ştiut unde suntem?
484
00:32:26,777 --> 00:32:30,426
Un tip pe nume Ralph a anunţat
că are loc un jaf la această adresă.
485
00:32:33,137 --> 00:32:34,180
Gata.
Eşti pregătit?
486
00:32:35,953 --> 00:32:38,038
Haide, Max, fă-o!
Hai, Max!
487
00:32:38,455 --> 00:32:43,043
Max! Max! Max! Max!
Max! Max! Max!
488
00:32:43,080 --> 00:32:48,533
WWW.SUBTITRARI-NOI.RO
489
00:32:48,570 --> 00:32:51,697
Am comandat ceva special
doar pentru tine.
490
00:33:01,081 --> 00:33:03,792
- Cum te simţi?
- Bine. Ba nu.
491
00:33:05,252 --> 00:33:06,399
Grozav!
492
00:33:06,816 --> 00:33:09,319
Dar soneria?
Numele ei e şi pe sonerie.
493
00:33:09,944 --> 00:33:12,134
Dacă e s-o facă, s-o facă odată.
494
00:33:12,968 --> 00:33:14,741
Alfel ne-a făcut să ne irosim timpul.
495
00:33:14,949 --> 00:33:16,513
Vino, Max!
Să scăpăm de lucruri!
496
00:33:22,665 --> 00:33:25,064
- Inga nu mai locuieşte aici.
- Frumoasă locuinţă!
497
00:33:27,358 --> 00:33:29,443
O să scap de canapeaua aleasă de ea.
498
00:33:30,277 --> 00:33:32,675
Veniţi, ajutaţi-mă
s-o mut într-un colţ.
499
00:33:33,510 --> 00:33:36,951
Nu poţi arunca acea canapea.
Uite ce piele are, e ca mătasea.
500
00:33:37,263 --> 00:33:39,662
- O vrei? Ţi-o dau.
- Nu-ţi pot lua canapeaua.
501
00:33:39,870 --> 00:33:41,434
Cum să nu poţi?
Te rog, insist!
502
00:33:41,956 --> 00:33:43,415
- Nu.
- O iau eu.
503
00:33:43,624 --> 00:33:45,084
Bun!
În regulă!
504
00:33:45,501 --> 00:33:48,942
Cine vrea vesela?
Mereu am urât vesela asta nenorocită.
505
00:33:49,255 --> 00:33:50,089
Ia-o mai uşor.
506
00:33:50,297 --> 00:33:52,696
Tu ai cumpăra cu 700$
obiecte chinezeşti
507
00:33:52,904 --> 00:33:55,511
şi apoi să păţeşti asta?
508
00:33:56,762 --> 00:34:00,099
Bine. Trebuie să te linişteşti.
Hai să ne aşezăm aici.
509
00:34:00,307 --> 00:34:02,706
Respiră adânc.
510
00:34:03,435 --> 00:34:05,208
Te simţi bine?
Nu arăţi prea bine.
511
00:34:06,668 --> 00:34:09,796
- Pari un pic cam...
- Puternic din nou!
512
00:34:10,839 --> 00:34:14,697
E prima dată în trei ani
când simt că deţin controlul.
513
00:34:15,114 --> 00:34:16,678
Bea asta.
514
00:34:16,887 --> 00:34:19,389
Am bănuit că ceva nu merge?
Nu!
515
00:34:21,474 --> 00:34:26,688
Plutesc pe râul vieţii în timp ce
bărcuţă mea se izbeşte
516
00:34:27,105 --> 00:34:30,025
de o stâncă
şi se sparge-n bucăţi.
517
00:34:30,546 --> 00:34:35,134
Ba nu, soţia mea mă loveşte
în cap cu o vâslă,
518
00:34:35,655 --> 00:34:39,930
mă aruncă peste bord,
iar barca pluteşte spre Suedia
519
00:34:40,242 --> 00:34:43,214
la nunta fratelui ei,
unde hotărăşte
520
00:34:43,251 --> 00:34:46,186
că nu mai vrea să locuiască aici.
521
00:34:48,271 --> 00:34:51,816
Şi nu mai vrea să fie măritată!
522
00:34:52,651 --> 00:34:53,589
Cine ar fi crezut?
523
00:34:55,362 --> 00:34:56,404
Eu nu!
524
00:34:58,803 --> 00:35:03,078
Fără ceartă,
fără nicio avertizare, fără nimic.
525
00:35:03,182 --> 00:35:05,685
M-a pocnit direct cu vâsla!
526
00:35:10,273 --> 00:35:11,904
Îmi pare rău, Max.
527
00:35:11,941 --> 00:35:13,609
Îmi pare foarte rău, Max.
528
00:35:14,131 --> 00:35:16,320
Dar n-o să meargă, Max.
529
00:35:18,197 --> 00:35:20,283
Ascultă.
530
00:35:21,221 --> 00:35:23,306
Linişteşte-te.
Bine?
531
00:35:23,619 --> 00:35:25,079
Poftim, mai ia puţin.
532
00:35:25,496 --> 00:35:26,747
- Până la fund, bine?
- Bine.
533
00:35:29,354 --> 00:35:31,231
Pe mine nu m-a întrebat nimeni ce simt.
534
00:35:31,268 --> 00:35:33,212
Era şi căsnicia mea.
535
00:35:33,525 --> 00:35:36,549
Max n-are niciun drept,
Max o încasează doar.
536
00:35:36,966 --> 00:35:39,990
Mai bine îmi crăpa capul naibii!
537
00:35:43,639 --> 00:35:45,099
Am spus ceva greşit?
538
00:35:46,663 --> 00:35:50,938
Mă duc să văd ce face.
Distracţie plăcută... cu spartul.
539
00:35:50,975 --> 00:35:51,877
Sau orice.
540
00:35:55,214 --> 00:35:56,882
N-am vorbit serios
în privinţa canapelei.
541
00:35:57,925 --> 00:35:58,759
Hei!
542
00:35:59,593 --> 00:36:00,636
Hei, Lindsay!
543
00:36:01,678 --> 00:36:02,930
- Ce se întâmplă?
- Asta sunt eu.
544
00:36:03,451 --> 00:36:06,475
- Cea care frânge inima şi pleacă...
- Nu spune asta.
545
00:36:06,892 --> 00:36:11,584
- Iar el rămâne să se uite la poze.
- Scumpo, eşti prea dură cu tine.
546
00:36:12,418 --> 00:36:14,608
Aşa sunt.
Acum văd pentru prima dată.
547
00:36:15,129 --> 00:36:15,964
Ce anume?
548
00:36:16,068 --> 00:36:20,134
- Furtuna tropicală Lindsay...
- Ba nu. Aia era soţia lui.
549
00:36:20,343 --> 00:36:21,594
- Unde te duci?
- Plec acasă.
550
00:36:22,011 --> 00:36:23,783
- Să-ţi ţin companie?
- Nu, du-te la Max.
551
00:36:24,409 --> 00:36:25,660
Eşti sigură?
552
00:36:26,181 --> 00:36:28,267
Îmi pare rău.
Scuză-mă, numai că...
553
00:36:29,101 --> 00:36:30,456
Te sun mâine, bine?
554
00:36:31,812 --> 00:36:33,063
Bine.
Aşa să faci.
555
00:36:39,841 --> 00:36:40,779
Alo?
556
00:36:43,177 --> 00:36:44,116
Dagney?
557
00:36:45,263 --> 00:36:46,931
Mai rar.
Nu te înţeleg.
558
00:36:49,538 --> 00:36:50,476
Poftim?
559
00:36:51,728 --> 00:36:52,770
Unde eşti?
560
00:36:54,126 --> 00:36:56,003
Scumpo, sigur există o explicaţie.
561
00:36:57,463 --> 00:36:59,340
Nu, ajung acolo în 20 de minute.
562
00:37:00,278 --> 00:37:03,302
- Ce se întâmplă?
- Are o aventură, ştiu eu.
563
00:37:07,786 --> 00:37:10,392
- De ce crezi asta?
- Îl sună piţipoancele.
564
00:37:10,705 --> 00:37:12,582
- Ai vorbit cu el?
- Nu.
565
00:37:13,103 --> 00:37:18,943
A dispărut brusc
şi era atât de... de... de...
566
00:37:19,464 --> 00:37:21,341
Am sunat pe numărul lui
care nu era niciodată închis.
567
00:37:21,758 --> 00:37:23,739
- I-am trimis 14 mesaje.
- 14?
568
00:37:24,990 --> 00:37:28,118
- Poate trebuia să aştepţi un...
- Îmi aduceţi ceva de băut, vă rog?
569
00:37:28,640 --> 00:37:29,787
Şi cartofi prăjiţi.
570
00:37:30,621 --> 00:37:33,124
- Sunt tristă...
- Dar nu să bei.
571
00:37:33,749 --> 00:37:35,417
Merg la toaletă.
Revin imediat.
572
00:37:44,176 --> 00:37:45,428
- Bună! Sunt Monica.
- La naiba.
573
00:37:45,949 --> 00:37:46,887
Lasă un mesaj.
574
00:37:48,347 --> 00:37:50,745
Monica, sună-mă imediat
după ce primeşti acest mesaj.
575
00:37:51,058 --> 00:37:54,708
Sunt la Cavin Fever, strada 76.
576
00:37:54,916 --> 00:37:58,774
Sunt cu Dagney.
Categoric are nevoie de ajutorul tău.
577
00:37:59,191 --> 00:38:00,860
Dumnezeule!
Slavă Domnului că eşti aici!
578
00:38:01,277 --> 00:38:04,509
- Am primit mesajul tău.
- Cred că grupul a fost o idee proastă.
579
00:38:04,718 --> 00:38:07,220
A primit un apel
de la o femeie prietenoasă,
580
00:38:07,742 --> 00:38:09,930
el are mobilul închis,
i-a trimis 14 mesaje.
581
00:38:10,243 --> 00:38:11,390
15.
L-am mai sunat o dată.
582
00:38:11,703 --> 00:38:13,476
- Bine. Dă-mi telefonul.
- Nu.
583
00:38:15,457 --> 00:38:18,168
Ce faci? Eşti psihopată?
Nu-l învinovăţesc pe tip.
584
00:38:18,793 --> 00:38:20,045
Eu mi-aş fi aruncat telefonul pe geam.
585
00:38:20,358 --> 00:38:22,443
Ce bine sună.
Poate ar fi mai bine să pleci.
586
00:38:22,756 --> 00:38:25,050
- Mă ocup eu.
- Bine. Dă-i sfaturi femeieşti.
587
00:38:25,467 --> 00:38:28,178
- Las-o să bea în prostie.
- I-am comandat mâncare.
588
00:38:28,282 --> 00:38:29,533
Cum adică sfaturi femeieşti?
589
00:38:30,055 --> 00:38:32,870
Sunt conectat la latura mea feminină.
590
00:38:37,562 --> 00:38:39,543
Hai să-ţi dau câteva indicii
despre bărbaţi.
591
00:38:40,273 --> 00:38:43,089
Trebuie să fie bune, dat fiind că provin
din partea unui bărbat
592
00:38:43,193 --> 00:38:44,861
care crede că toate femeile sunt...
593
00:38:45,278 --> 00:38:47,885
- Care era expresia?
- Târfe nenorocite.
594
00:38:48,302 --> 00:38:52,682
Da, este termenul corect,
dar nu cred că vei întâlni vreun bărbat
595
00:38:53,412 --> 00:38:55,288
care să iubească femeile
mai mult decât mine.
596
00:38:55,914 --> 00:38:57,165
- Serios?
- E purul adevăr.
597
00:38:57,478 --> 00:38:59,772
Îmi place părul lor,
îmi place pielea lor,
598
00:39:00,711 --> 00:39:02,170
băuturile sofisticate pe care le beau,
599
00:39:03,005 --> 00:39:04,881
mersul lor senzual
atunci când se plimbă,
600
00:39:05,194 --> 00:39:08,427
îmi place sclipirea lor
când merg pe stradă, în soare,
601
00:39:09,782 --> 00:39:13,849
- şi ochesc o rochiţă care abia se zăreşte.
- Am înţeles ideea.
602
00:39:14,266 --> 00:39:17,394
Le iubesc atât de mult
încât mă tot bag în foc,
603
00:39:17,498 --> 00:39:18,750
deşi ştiu c-o să mă ard,
604
00:39:19,271 --> 00:39:21,878
pentru că încă nu am cunoscut una
care să nu se priceapă la asta.
605
00:39:23,233 --> 00:39:27,196
- Eşti amărât.
- Nu amărât, realist.
606
00:39:29,177 --> 00:39:33,660
Indiferent pentru ce motiv,
bietul Hank pe care îl torturezi,
607
00:39:34,077 --> 00:39:37,727
- te iubeşte.
- Da?
608
00:39:38,144 --> 00:39:40,230
Ţi-a pus pe deget acel inel masiv, nu?
609
00:39:40,647 --> 00:39:43,045
Bărbaţii nu fac asta
fără niciun motiv.
610
00:39:44,505 --> 00:39:46,799
Mai ales când le faci viaţa un Iad.
611
00:39:47,946 --> 00:39:50,344
Şi ce ar trebui să fac?
Să-l sun?
612
00:39:50,761 --> 00:39:53,576
- Categoric nu.
- Dar ce?
613
00:39:53,889 --> 00:39:57,955
Du-te acasă, iar când ajunge şi el,
fără întâlniri de gradul III.
614
00:39:58,580 --> 00:40:02,334
Sărută-l! Dar sărută-l
cum n-a mai fost sărutat niciodată.
615
00:40:03,377 --> 00:40:07,339
Apoi îţi ceri scuze şi promiţi
că n-o să-ţi mai pierzi controlul,
616
00:40:07,652 --> 00:40:09,633
şi să vorbeşti serios.
617
00:40:10,780 --> 00:40:13,491
Bine!
Bine, aşa voi face!
618
00:40:14,221 --> 00:40:15,577
Exact asta o să fac.
619
00:40:16,619 --> 00:40:19,018
Aţi fost minunaţi!
620
00:40:19,956 --> 00:40:21,937
Serios, nu ştiu ce aş fi făcut
fără voi doi.
621
00:40:24,335 --> 00:40:26,317
Îmi cer scuze că v-am stricat seara.
622
00:40:28,298 --> 00:40:29,757
Eastern Park, numărul 20.
623
00:40:31,009 --> 00:40:32,364
Ce figură!
624
00:40:33,511 --> 00:40:36,327
Ai fost drăguţ.
Cum poţi fi într-o clipă minunat...
625
00:40:36,744 --> 00:40:39,038
Ce-ai păţit acasă la Max?
626
00:40:39,350 --> 00:40:41,123
Stai puţin.
Nu vorbeam despre mine.
627
00:40:41,436 --> 00:40:43,417
Ai plecat fugind de parcă...
628
00:40:43,626 --> 00:40:46,649
Starea în care se afla Max
m-a făcut să mă gândesc la cineva.
629
00:40:47,171 --> 00:40:48,318
La cineva pe care l-ai părăsit?
630
00:40:49,569 --> 00:40:53,010
- Ţie nu ţi-a dat nimeni papucii?
- Niciodată n-au avut ocazia.
631
00:40:53,427 --> 00:40:56,972
- De ce nu?
- A.J., dacă ştiam asta,
632
00:40:57,389 --> 00:40:59,579
nu-i mai plăteam chiria psihologului
pentru perioada de vară.
633
00:41:04,688 --> 00:41:05,523
Ce e?
634
00:41:08,651 --> 00:41:11,049
Unei părţi din mine i-ar plăcea
să te scoată în oraş.
635
00:41:14,907 --> 00:41:16,940
Îmi plac provocările tale.
636
00:41:16,977 --> 00:41:18,974
Ştii?
Gen... un august nebun.
637
00:41:21,789 --> 00:41:25,021
- Sugerezi c-o să-mi faci reproşuri?
- Nu, nu, nu, nu, nu.
638
00:41:25,334 --> 00:41:28,984
Am făcut terapie
şi ştiu cât de insuportabil poate fi.
639
00:41:29,192 --> 00:41:30,756
- Cum reuşeşti?
- Ce anume?
640
00:41:31,278 --> 00:41:35,866
Să fii drăguţ şi înţelegător o clipă
şi să devii un nesimţit în următoarea.
641
00:41:36,387 --> 00:41:41,183
Încerc să-ţi înţeleg partenerii.
Se îndrăgostesc de tine,
642
00:41:41,496 --> 00:41:43,268
apoi te îndrăgosteşti tu de ei...
şi apoi?
643
00:41:45,666 --> 00:41:48,586
- Şi apoi... nimic.
- Cum adică nimic?
644
00:41:51,193 --> 00:41:53,382
Adică nu am întâlnit persoana
645
00:41:53,695 --> 00:41:55,780
pentru care să fiu dispusă
să-mi asum toate riscurile.
646
00:41:56,406 --> 00:42:01,724
Viaţa e plină de riscuri, păpuşico.
N-ai trecut niciodată pragul?
647
00:42:02,767 --> 00:42:05,478
A existat cineva cu care am crezut
că-mi voi petrece tot restul vieţii.
648
00:42:05,791 --> 00:42:07,667
- Steven.
- De unde ştii?
649
00:42:08,085 --> 00:42:09,336
Ştiu să ascult.
Şi?
650
00:42:11,213 --> 00:42:14,445
Şi... m-a cerut de soţie.
651
00:42:14,966 --> 00:42:16,843
Cină la lumina lumânărilor, inel..
652
00:42:17,782 --> 00:42:20,597
- Era un inel superb.
- Sunt sigur. Şi?
653
00:42:23,412 --> 00:42:26,332
Şi i-am spus că nu ne mai putem întâlni.
654
00:42:26,853 --> 00:42:28,417
N-am mai vorbit cu el de atunci.
655
00:42:28,835 --> 00:42:31,337
Dragostea doare.
Îmi pare rău.
656
00:42:31,754 --> 00:42:33,944
Sper să-ţi povestească mai multe inelul.
657
00:42:34,674 --> 00:42:35,612
Nu.
658
00:42:37,385 --> 00:42:39,887
Femeile chiar sunt
nişte târfe nenorocite.
659
00:42:40,722 --> 00:42:42,598
Mulţumesc pentru pont.
Plec.
660
00:42:43,224 --> 00:42:46,144
Stai!
Nu mai ai simţul umorului?
661
00:42:46,665 --> 00:42:49,376
- E dificil.
- Încă nu e, dar va fi.
662
00:42:49,793 --> 00:42:52,921
- Iar faci asta.
- Scuză-mă. O să mă revanşez.
663
00:42:54,485 --> 00:42:55,737
Scuză-mă!
Încă două.
664
00:42:56,571 --> 00:42:57,509
Mulţumesc, omule.
665
00:42:57,822 --> 00:42:58,760
Serios.
666
00:43:00,637 --> 00:43:02,514
Dacă regreţi felul în care
au decurs lucrurile,
667
00:43:03,244 --> 00:43:04,495
ai putea să-l suni.
668
00:43:05,225 --> 00:43:07,102
Nu ştiu dacă vrea
să mai vorbească vreodată cu mine.
669
00:43:07,936 --> 00:43:09,605
O să fii surprinsă.
De ce nu-l suni?
670
00:43:10,439 --> 00:43:11,586
Merită asta, nu?
671
00:43:11,794 --> 00:43:14,610
Ar fi un fel de încheiere
dacă ai discuta cu el.
672
00:43:15,131 --> 00:43:17,738
Cine te-a făcut pe tine expert în relaţii?
673
00:43:20,136 --> 00:43:23,473
Cred că din cauză că sunt
incapabil de-a avea una.
674
00:43:26,080 --> 00:43:26,914
Da.
675
00:43:27,435 --> 00:43:32,126
Sunt genul care distruge o relaţie
începând una nouă.
676
00:43:33,378 --> 00:43:34,837
- Înşeli.
- Ba nu.
677
00:43:35,255 --> 00:43:38,904
- Sabotez.
- Dacă ştii asta, de ce o faci?
678
00:43:41,615 --> 00:43:46,412
Dacă aş şti asta,
n-aş mai plăti un psiholog să-mi spună.
679
00:43:47,037 --> 00:43:48,288
Touche!
680
00:43:48,810 --> 00:43:51,521
Crezi că toate astea
sunt din cauză c-ai fost adoptat?
681
00:43:54,232 --> 00:43:56,422
N-ai cum să înţelegi.
682
00:43:58,090 --> 00:43:59,446
Pune-mă la încercare.
683
00:44:00,071 --> 00:44:04,138
Tu ştii cu cine semeni, nu?
Ai unchi, mătuşi şi verişori.
684
00:44:04,346 --> 00:44:07,787
Într-o zi conduceam un BQE
şi a trecut o maşină pe lângă mine.
685
00:44:07,996 --> 00:44:13,522
Tipul care o conducea
arăta exact ca mine.
686
00:44:13,939 --> 00:44:19,049
Adică... perfect,
şi am început să mă uit fix.
687
00:44:20,196 --> 00:44:21,030
Ce s-a întâmplat?
688
00:44:21,343 --> 00:44:25,201
Am urmărit maşina până în Bay Rouge,
înainte să-l pierd.
689
00:44:25,513 --> 00:44:27,807
Aia a fost prima zi în care
am făcut terapie.
690
00:44:29,997 --> 00:44:32,917
Tot nu înţeleg de ce asta înseamnă
că toate femeile sunt...
691
00:44:33,229 --> 00:44:36,462
Ai fi înţeles dacă te-ai fi născut
şi ai fi fost părăsită în aceeaşi zi.
692
00:44:41,780 --> 00:44:44,282
Credeam că respingerea supremă
e să-ţi moară mama,
693
00:44:44,595 --> 00:44:46,889
iar tatăl tău să se recăsătorească
în acelaşi an.
694
00:44:49,287 --> 00:44:53,250
- Mama ta a murit?
- Eu aveam 4 ani, iar sora mea 6.
695
00:44:54,814 --> 00:44:56,899
- Dificil.
- Da.
696
00:44:58,567 --> 00:44:59,714
Vrei o mamă?
697
00:45:00,340 --> 00:45:01,904
Poţi să iei una de-a mea.
698
00:45:02,426 --> 00:45:05,137
Sunt la mama vitregă numărul trei.
699
00:45:06,075 --> 00:45:08,056
Este uimitor cum părinţii...
700
00:45:08,473 --> 00:45:10,454
Te înnebunesc complet...
701
00:45:11,810 --> 00:45:15,667
Ei bine... să ciocnim
pentru a fi complet nebuni.
702
00:45:21,298 --> 00:45:22,445
Bine aţi revenit cu toţii.
703
00:45:26,824 --> 00:45:27,763
Ce mai faci, Max?
704
00:45:28,075 --> 00:45:31,516
Bine. Poştaşul a pus
o ţigară în cutia mea poştală.
705
00:45:34,644 --> 00:45:39,858
Vreau să-mi cer iertare pentru toate
mesajele SOS pe care le-am dat tuturor.
706
00:45:40,275 --> 00:45:41,281
Mulţumesc.
707
00:45:41,318 --> 00:45:43,403
Aţi fost grozavi.
708
00:45:44,550 --> 00:45:45,489
Ce aţi făcut?
709
00:45:45,906 --> 00:45:48,513
I-am dat un sfat bazat
pe experienţa masculină.
710
00:45:48,549 --> 00:45:51,119
Aproape deloc.
Am sprijinit-o doar emoţional.
711
00:45:51,849 --> 00:45:55,045
Dumnezeule. Am făcut tot ce mi-ai spus...
712
00:45:55,082 --> 00:45:57,584
Şi ai avut cel mai bun
sex de împăcare din viaţa ta.
713
00:45:58,418 --> 00:45:59,878
Da. De unde ai ştiut?
714
00:46:01,025 --> 00:46:02,902
Sper că v-aţi distrat după ce am plecat.
715
00:46:03,006 --> 00:46:03,945
Eu da.
716
00:46:04,362 --> 00:46:06,864
- Dar tu?
- Distracţie? V-aţi distrat?
717
00:46:07,386 --> 00:46:11,139
Hei, vreau să fac un anunţ. Cred că este
timpul să încep să mă întâlnesc cu fete.
718
00:46:11,869 --> 00:46:14,268
Amice, era timpul acum jumătate de an.
719
00:46:14,580 --> 00:46:15,587
Ai pe cineva în vedere?
720
00:46:15,623 --> 00:46:18,751
De fapt, da.
Am cunoscut o decoratoare de interioare.
721
00:46:19,064 --> 00:46:20,420
- Acum câteva săptămâni.
- Da, îmi pare rău.
722
00:46:20,456 --> 00:46:22,922
Mi-ai spus despre ea, cea cu...
- Da.
723
00:46:23,443 --> 00:46:25,946
Dar oricum... cred că ea...
724
00:46:26,050 --> 00:46:28,344
- Desigur că va vrea.
- Ai încredere, omule.
725
00:46:29,804 --> 00:46:31,889
Am avut telefonul în mână...
726
00:46:33,141 --> 00:46:34,653
de vreo şase ori astăzi...
727
00:46:34,689 --> 00:46:36,165
Şi nu ai putut s-o suni?
728
00:46:36,999 --> 00:46:37,937
Ce pămpălău...
729
00:46:38,354 --> 00:46:39,293
Sun-o acum.
730
00:46:39,814 --> 00:46:41,691
Spune-i că o inviţi în oraş vineri.
731
00:46:41,728 --> 00:46:43,776
- Vinerea asta? Unde?
- Hei!
732
00:46:44,298 --> 00:46:45,862
Am o slujbă în oraş vineri.
733
00:46:45,966 --> 00:46:47,009
O poţi aduce acolo.
734
00:46:47,045 --> 00:46:48,052
La un club de comedie?
735
00:46:48,469 --> 00:46:49,475
Nu, la un restaurant.
736
00:46:49,511 --> 00:46:50,867
Mâncare bună, romantism...
737
00:46:50,971 --> 00:46:54,725
Am zece minute de la 9.30,
în restul timpului servesc la mese.
738
00:46:55,246 --> 00:46:56,080
Nu ştiu...
739
00:46:56,289 --> 00:46:59,521
Ei bine, dacă altcineva este liber,
mi-ar prinde bine puţin sprijin pozitiv.
740
00:47:00,773 --> 00:47:03,587
Vrei să fim cobaii tăi?
741
00:47:04,004 --> 00:47:05,047
- Ce?
- Cobai.
742
00:47:05,151 --> 00:47:07,549
Anturajul fan-club-urilor.
743
00:47:07,586 --> 00:47:09,948
Da, puteţi aplauda sau râde...
744
00:47:10,782 --> 00:47:12,518
O să fim legaţi de scaune...
745
00:47:12,554 --> 00:47:15,578
Spectacolul de data trecută e o indicaţie
a ceea ce ne putem aştepta de la tine?
746
00:47:15,683 --> 00:47:18,706
Eram emoţionat
şi nu am avut un material bun.
747
00:47:18,811 --> 00:47:19,958
Nu de asta suntem aici?
748
00:47:20,270 --> 00:47:21,313
Să ne sprijinim unii pe alţii?
749
00:47:21,939 --> 00:47:24,129
Dar Edward s-ar simţi ciudat
să apară cu prietena lui.
750
00:47:24,337 --> 00:47:28,821
De fapt m-aş simţi mai bine
dacă aş vedea nişte feţe prietenoase.
751
00:47:29,029 --> 00:47:32,575
Prietena ta este singura faţă prietenoasă
la care ar trebui să te gândeşti.
752
00:47:32,679 --> 00:47:34,034
Da, dar...
753
00:47:34,973 --> 00:47:36,537
nu aş vrea să pierd asta
pentru nimic în lume.
754
00:47:50,405 --> 00:47:53,116
Se spune că mâncarea aici este grozavă.
755
00:47:53,533 --> 00:47:56,244
Nu mi-l imaginam
cu cineva atât de conservator.
756
00:47:56,661 --> 00:47:57,704
Mulţumesc.
757
00:47:59,372 --> 00:48:00,519
Nu-i pot auzi.
758
00:48:00,624 --> 00:48:01,979
Ce crezi că se petrece?
759
00:48:03,752 --> 00:48:04,794
Să mergem la masa aia.
760
00:48:05,733 --> 00:48:07,610
Par a avea un prânz de afaceri.
761
00:48:07,923 --> 00:48:09,070
Ce este în neregulă cu barul?
762
00:48:12,406 --> 00:48:13,553
Ce crezi?
763
00:48:14,075 --> 00:48:15,951
Câteodată ar trebui să luăm friptură.
764
00:48:23,668 --> 00:48:24,815
Eşti în regulă?
765
00:48:30,132 --> 00:48:31,071
Le cunoşti?
766
00:48:33,156 --> 00:48:35,450
Îmi pare rău,
câteodată trag concluzii pripite.
767
00:48:35,972 --> 00:48:37,431
Acum două luni am fost la o întâlnire,
768
00:48:37,640 --> 00:48:39,517
şi ne-am întâlnit
cu fosta prietenă a tipului.
769
00:48:41,289 --> 00:48:42,749
Ce mai scenă...
770
00:48:43,896 --> 00:48:45,982
Nu există nicio şansă
să se întâmple asta aici.
771
00:48:46,399 --> 00:48:47,545
Asta am auzit.
772
00:48:47,962 --> 00:48:50,464
Am vorbit cu câţiva dintre clienţii tăi.
773
00:48:56,616 --> 00:48:58,285
Ceva pentru început?
774
00:49:00,266 --> 00:49:01,413
Sigur.
775
00:49:01,934 --> 00:49:03,915
Or să vorbească aşa toată seara?
776
00:49:04,332 --> 00:49:05,479
Este fără speranţă.
777
00:49:06,209 --> 00:49:07,252
Nici măcar nu o atinge.
778
00:49:07,982 --> 00:49:10,031
Ştii, odată m-am întins sub masă,
779
00:49:10,067 --> 00:49:12,674
i-am scos pantoful femeii
şi i-am făcut un masaj la picior.
780
00:49:13,196 --> 00:49:14,097
Glumeşti? A funcţionat?
781
00:49:14,134 --> 00:49:16,428
Mă târa afară din restaurant
înainte de desert.
782
00:49:17,158 --> 00:49:18,096
Haide...
783
00:49:19,139 --> 00:49:23,727
Nu sugerezi că Max să-i facă
acelei femei un masaj la picior la masă.
784
00:49:24,353 --> 00:49:25,187
Absolut.
785
00:49:25,395 --> 00:49:27,689
- Îl sprijini?
- Dă-i asta lui Max.
786
00:49:28,002 --> 00:49:29,775
Înainte să strice totul.
787
00:49:30,609 --> 00:49:31,652
Da, stăpână.
788
00:49:32,590 --> 00:49:34,675
Este ceva la ea căruia nu-i pot rezista.
789
00:49:38,742 --> 00:49:41,349
Bărbaţii se gândesc
şi la altceva în afară de sex?
790
00:49:41,557 --> 00:49:43,643
Lasă-mă să mă gândesc puţin... nu!
791
00:49:43,679 --> 00:49:44,581
Asta nu este tot.
792
00:49:44,894 --> 00:49:46,771
Sexul nu este singurul lucru
la care ne gândim,
793
00:49:46,807 --> 00:49:48,335
este doar primul lucru la care ne gândim.
794
00:49:48,752 --> 00:49:54,704
Treci de detalii, şi aflii dacă merită
să continui cu tortura restului relaţiei.
795
00:49:55,113 --> 00:49:58,137
"Detalii"?
Nu am mai auzit să i se spună aşa.
796
00:49:58,345 --> 00:50:00,639
Nu crezi că este
o evaluare corectă a situaţiei?
797
00:50:00,676 --> 00:50:01,682
Pare corect.
798
00:50:01,786 --> 00:50:05,853
Aşadar inviţi o fată la cină
sau la un film
799
00:50:05,889 --> 00:50:08,042
şi dacă nu trece testul...
800
00:50:08,147 --> 00:50:10,753
Pe care nici măcar nu ştie că îl dă...
801
00:50:11,066 --> 00:50:13,047
- Apoi...
- O ştergi de pe listă?
802
00:50:13,084 --> 00:50:15,029
Nu merită nici măcar un telefon.
803
00:50:18,574 --> 00:50:20,138
Aş vrea să vă mulţumesc, dlor,
804
00:50:20,174 --> 00:50:21,702
şi folosesc termenul sincer,
805
00:50:22,015 --> 00:50:26,498
pentru că tocmai mi s-a explicat
cea mai ciudată întâlnire din istorie.
806
00:50:26,535 --> 00:50:27,750
Serios, este grozav.
807
00:50:27,958 --> 00:50:31,347
Acum ştiu că n-a fost din vina mea,
ci ca toţi bărbaţii sunt...
808
00:50:31,384 --> 00:50:34,735
Ar trebui să plecăm acum.
Nu o să se întâmple nimic cu fata aia.
809
00:50:34,771 --> 00:50:36,403
Aşadar, lasă-mă să văd dacă am înţeles.
810
00:50:36,612 --> 00:50:42,138
Spui că nu o să ieşi la o a doua întâlnire
dacă nu se lasă de la prima întâlnire?
811
00:50:43,598 --> 00:50:44,641
Nu, mi-a scăpat asta.
812
00:50:44,677 --> 00:50:45,683
Da, şi mie.
813
00:50:46,309 --> 00:50:47,665
Dar întotdeauna este o greşeală.
814
00:50:48,394 --> 00:50:51,314
Pierdeţi din vedere întregul scop
al unei întâlniri.
815
00:50:51,731 --> 00:50:54,234
Nu, cred că tocmai la scop ne gândim.
816
00:50:54,270 --> 00:50:55,485
Nu sunteţi capabili...
817
00:50:55,589 --> 00:50:57,883
Eu sunt capabil, doar că
nu-mi place să îmi irosesc timpul.
818
00:50:58,092 --> 00:51:00,594
Să-ţi iroseşti timpul?!
819
00:51:00,631 --> 00:51:01,533
Lasă-mă să...
820
00:51:07,268 --> 00:51:10,500
Poftim, iar asta este pentru tine.
821
00:51:26,036 --> 00:51:26,975
Ce fac?
822
00:51:27,496 --> 00:51:29,165
Trebuia să îi dea un simplu mesaj.
823
00:51:30,103 --> 00:51:33,961
Te provoc să te întâlneşti cu fete,
de acum şi până în septembrie,
824
00:51:34,274 --> 00:51:35,108
fără sex.
825
00:51:35,421 --> 00:51:36,776
- Cu tine?
- Nu.
826
00:51:38,549 --> 00:51:39,487
Cu ea.
827
00:51:42,511 --> 00:51:43,763
Cu mine?
828
00:51:46,057 --> 00:51:49,393
J Malonius are plăcerea de a vă prezenta
829
00:51:49,706 --> 00:51:52,834
pe chelnerul nostru preferat,
830
00:51:52,939 --> 00:51:55,858
Roger Crishna Bloomfeld!
831
00:52:00,863 --> 00:52:01,765
Bună.
832
00:52:01,802 --> 00:52:06,494
Numele meu este Roger Crishna Bloomfeld şi
nu sunt doar chelnerul vostru în seara asta.
833
00:52:06,702 --> 00:52:07,954
Sunt şi cel care vă va amuza.
834
00:52:10,873 --> 00:52:13,584
Da, aici la J Malonius aveţi parte
de ce e mai bun din ambele lumi.
835
00:52:13,621 --> 00:52:17,651
Ei aduc chifteluţele, iar eu aduc sfârşitul.
836
00:52:22,134 --> 00:52:24,323
Adorabila mea asistentă, Simone.
837
00:52:25,783 --> 00:52:27,139
Da, Simone!
838
00:52:28,807 --> 00:52:29,850
Da, ştiu.
839
00:52:30,475 --> 00:52:32,665
În regulă, sunteţi un public
greu de mulţumit.
840
00:52:34,855 --> 00:52:38,504
"Familie". Cel mai rău lucru
care i se poate întâmpla cuiva
841
00:52:38,713 --> 00:52:39,755
este familia.
842
00:52:40,173 --> 00:52:43,822
Am aflat tot comportamentul ăsta
disfuncţional trăindu-l când eram copil.
843
00:52:43,926 --> 00:52:45,073
Mi-a nenorocit relaţiile.
844
00:52:45,595 --> 00:52:48,306
Crezi că ai trecut peste asta,
crezi că ai "evoluat"...
845
00:52:48,342 --> 00:52:49,661
că poţi avea o relaţie...
846
00:52:55,188 --> 00:52:57,899
Sunt multe cupluri în seara asta.
847
00:52:58,629 --> 00:53:00,193
Pentru că este vineri seara.
848
00:53:00,923 --> 00:53:02,278
Seara cea mare...
849
00:53:03,321 --> 00:53:06,553
Dumnezeule, nu urâţi să fiţi singur vinerea?
850
00:53:06,970 --> 00:53:12,184
Nu aş invita niciodată o fată în oraş
la prima întâlnire într-o vineri seara.
851
00:53:12,497 --> 00:53:14,129
Mult prea multe aşteptări.
852
00:53:14,165 --> 00:53:15,416
Ea se aşteaptă să meargă la dans,
853
00:53:15,729 --> 00:53:18,127
eu mă aştept să fac sex tot weekendul!
854
00:53:20,630 --> 00:53:21,985
Să ne-o tragem pena nu mai putem.
855
00:53:24,071 --> 00:53:25,635
Aşadar, este cineva aici
la prima întâlnire în seara asta?
856
00:53:28,554 --> 00:53:30,744
Voi doi, sunteţi la prima întâlnire,
nu-i aşa?
857
00:53:34,602 --> 00:53:35,436
Da...
858
00:53:35,541 --> 00:53:38,111
Am observat că aveţi o politeţe...
859
00:53:38,147 --> 00:53:40,650
I-ai tras scaunul să se aşeze...
o mişcare foarte bună.
860
00:53:42,006 --> 00:53:45,446
Totul este să faci sex
de la prima întâlnire.
861
00:53:46,072 --> 00:53:47,167
Am dreptate, băieţi?
862
00:53:47,203 --> 00:53:48,262
Ai dreptate, omule!
863
00:53:50,347 --> 00:53:51,979
Este doar o asemenea persoană
aici în seara asta?
864
00:53:52,016 --> 00:53:55,248
Haideţi, băieţi. Câţi dintre voi
se aşteaptă să facă sex în seara asta?
865
00:53:55,874 --> 00:53:56,916
- Da!
- Da...
866
00:53:57,438 --> 00:53:58,376
În regulă...
867
00:53:58,793 --> 00:54:00,462
Fetele? Dar voi?
868
00:54:04,007 --> 00:54:08,385
Bărbatul are un plan să facă o femeie să
creadă că el este un bun candidat pentru sex
869
00:54:08,489 --> 00:54:09,845
Aduce acasă plante şi animale de companie.
870
00:54:10,158 --> 00:54:11,373
Abia aştept să aud asta...
871
00:54:11,409 --> 00:54:15,267
Oricine are o plantă şi,
să spunem, un peşte tropical,
872
00:54:15,580 --> 00:54:17,248
trebuie să aibă o anumită responsabilitate
873
00:54:17,561 --> 00:54:19,021
şi ca urmare merită să facă sex.
874
00:54:20,481 --> 00:54:21,628
După ce m-a părăsit soţia mea,
875
00:54:22,358 --> 00:54:24,130
toate plantele au murit într-o lună.
876
00:54:24,756 --> 00:54:26,320
Plantele şi animalele de companie?
877
00:54:26,946 --> 00:54:30,178
Mă îndoiesc serios că ai ştii
cum să faci să aduci o femeie în pat.
878
00:54:30,699 --> 00:54:33,098
Haide, iubito,
lasă-mă să-ţi arăt ce pot.
879
00:54:33,619 --> 00:54:34,557
Nu pot urmări asta.
880
00:54:34,662 --> 00:54:35,600
Avem un subiect interesant aici.
881
00:54:36,121 --> 00:54:37,581
Prima regulă a unei întâlniri:
882
00:54:37,894 --> 00:54:39,354
nu începi să plângi după fostă.
883
00:54:39,562 --> 00:54:40,709
Îi cunoşti pe oamenii ăştia?
884
00:54:41,439 --> 00:54:42,691
Da, cam aşa ceva.
885
00:54:42,899 --> 00:54:43,905
Cum adică "cam aşa ceva"?
886
00:54:43,942 --> 00:54:46,027
Sunt din grupul meu de terapie.
887
00:54:46,444 --> 00:54:48,634
Ţi-ai adus grupul de terapie
la întâlnirea noastră?
888
00:54:48,671 --> 00:54:50,737
Nu. Nu chiar.
Au venit singuri.
889
00:54:50,774 --> 00:54:52,768
Ce, sunt un magnet pentru nebuni?
890
00:54:52,805 --> 00:54:54,786
Dacă este un nebun
pe o rază de 20 de străzi,
891
00:54:54,890 --> 00:54:56,976
este garantat
că eu sunt la o întâlnire cu el.
892
00:54:57,012 --> 00:54:59,061
Hei, ne-am simţit foarte bine.
Pot să te sun?
893
00:54:59,098 --> 00:55:00,625
Pierde numărul meu de telefon!
894
00:55:06,256 --> 00:55:07,716
Ce este cu numărul tău?
895
00:55:08,446 --> 00:55:10,114
Adică, ştiam că ai probleme cu femeile,
896
00:55:10,218 --> 00:55:13,451
dar nu am crezut că eşti complet idiot.
897
00:55:13,763 --> 00:55:16,370
Iisuse...
femeile iau totul foarte în serios.
898
00:55:16,579 --> 00:55:18,664
De ce, pentru că nu ne plac pârţurile?
899
00:55:22,418 --> 00:55:23,669
Am avut o amintire...
900
00:55:24,086 --> 00:55:25,510
Ei bine, m-am ridicat şi am ieşit,
901
00:55:25,546 --> 00:55:27,736
iar jumătate din cei din încăpere
aproape că au venit cu mine.
902
00:55:27,840 --> 00:55:30,202
- Deci toate credeţi că...
- Da!
903
00:55:30,238 --> 00:55:33,471
Ei bine, avem o provocare
între sexe, chiar aici.
904
00:55:33,507 --> 00:55:35,035
Nu, asta a fost doar o glumă.
905
00:55:35,243 --> 00:55:36,286
Nu, nu a fost.
906
00:55:36,390 --> 00:55:39,727
A.J. şi Lindsay au fost de acord
să iasă în oraş până la 1 septembrie,
907
00:55:39,936 --> 00:55:41,083
fără sex.
908
00:55:41,917 --> 00:55:43,168
Haide, Monica...
909
00:55:43,272 --> 00:55:46,922
Staţi... cred că asta va fi
cea mai mare provocare.
910
00:55:46,958 --> 00:55:48,277
- Sigur că da.
- Mulţumesc foarte mult.
911
00:55:48,694 --> 00:55:49,596
Cel cu problemele cu atitudinea rea
912
00:55:49,633 --> 00:55:50,884
se va întâlni cu cea care
are probleme cu relaţiile lungi.
913
00:55:51,301 --> 00:55:52,448
Nu este o idee rea.
914
00:55:52,970 --> 00:55:56,931
Să ieşiţi împreună, să vă cunoaşteţi
şi să faceţi lucruri care îi plac celuilalt.
915
00:55:57,348 --> 00:55:59,016
Iar tu nu va mai trebui
să te îndepărtezi de relaţia asta.
916
00:55:59,746 --> 00:56:00,685
Crezi că o poţi face?
917
00:56:00,997 --> 00:56:02,770
Credeam că nu te implici.
918
00:56:02,874 --> 00:56:04,543
Fără vină.
919
00:56:07,879 --> 00:56:09,652
Da, o pot face.
Ea nu cred că o poate face.
920
00:56:09,861 --> 00:56:10,695
Ce vrei să spui cu asta?
921
00:56:11,320 --> 00:56:14,031
Femeile folosesc sexul
chiar mai mult ca bărbaţii.
922
00:56:14,068 --> 00:56:15,595
- Ce?
- Ce?
923
00:56:17,055 --> 00:56:18,307
O să vedem asta.
924
00:56:19,245 --> 00:56:21,435
Unde mergem la prima noastră întâlnire?
925
00:56:22,477 --> 00:56:24,667
- Eşti sigur în legătură cu asta?
- Foarte serios.
926
00:56:25,501 --> 00:56:26,335
Ce faci mâine?
927
00:56:27,691 --> 00:56:29,359
Ce, nu crezi că îmi poţi rezista?
928
00:56:30,089 --> 00:56:30,991
- Te rog...
- Da.
929
00:56:31,028 --> 00:56:32,972
În afară de asta,
iau cursuri de yoga peste două zile.
930
00:56:33,009 --> 00:56:35,616
Asta este grozav. Este bine.
Vom merge să mâncăm ceva imediat după.
931
00:56:35,720 --> 00:56:38,222
- Practici yoga?
- Da, sigur. Yoga?
932
00:56:38,535 --> 00:56:40,412
Haide, yoga? Glumeşti?
933
00:56:41,142 --> 00:56:41,976
Absolut...
934
00:57:26,083 --> 00:57:27,960
- Ce a fost asta?
- Un mic preview.
935
00:57:28,586 --> 00:57:32,131
- Nu ştiam că ştii să dansezi.
- Da, nu ştii multe lucruri despre mine.
936
00:57:32,756 --> 00:57:35,467
- Asta a fost tot?
- Da, deocamdată.
937
00:57:36,302 --> 00:57:38,804
În regulă, Buster. Ne vedem la ora 6.
938
00:57:40,889 --> 00:57:44,955
Scuze, scuze, mi-a ţinut ocupat locul ăla.
939
00:57:45,164 --> 00:57:46,728
- Ai venit.
- Da.
940
00:57:46,936 --> 00:57:48,813
Astăzi am nevoie de linişte sufletească...
941
00:57:50,899 --> 00:57:52,776
Bun venit tuturor.
942
00:57:53,505 --> 00:57:54,757
Vă mulţumesc foarte mult
pentru că aţi venit.
943
00:57:54,965 --> 00:57:57,468
Un cursant nou? Numele tău?
944
00:57:58,406 --> 00:57:59,553
A.J.
945
00:58:00,075 --> 00:58:01,326
A.J., bine ai venit.
946
00:58:02,160 --> 00:58:06,539
Grozav. Acum să stăm în faţa saltelei,
947
00:58:08,416 --> 00:58:11,857
ridicaţi degetele de la picioare,
depărtaţi-le în faţa voastră...
948
00:58:12,170 --> 00:58:13,421
chiar dacă nu sunt pe saltea...
949
00:58:14,568 --> 00:58:17,384
şi vom face primul nostru salut al soarelui.
950
00:58:17,801 --> 00:58:19,782
şi vă aplecaţi în faţă...
951
00:58:21,137 --> 00:58:24,995
şi privind în faţă
aruncaţi picioarele în spate
952
00:58:25,032 --> 00:58:28,436
şi vă ridicaţi încet privind în sus.
953
00:58:29,792 --> 00:58:30,939
Grozav...
954
00:58:48,874 --> 00:58:50,229
Staţi jos,
955
00:58:51,376 --> 00:58:53,670
şi vom sta în kurmasana, poziţia ţestoasei.
956
00:58:55,338 --> 00:58:57,424
Pentru aceia dintre voi care nu ştiu
care este poziţia ţestoasei,
957
00:58:57,460 --> 00:58:58,362
vă voi îndruma eu.
958
00:58:58,779 --> 00:59:01,386
Depărtaţi picioarele cu genunchii îndoiţi...
959
00:59:05,557 --> 00:59:07,642
Mâna dreaptă sub genunchiul drept...
960
00:59:07,679 --> 00:59:09,728
Mâna stângă sub genunchiul stâng...
961
00:59:10,145 --> 00:59:11,777
Întindeţi picioarele...
962
00:59:11,813 --> 00:59:15,254
şi aplecaţi-vă încet spre podea.
963
00:59:16,193 --> 00:59:19,529
Aceia dintre voi care sunt
în poziţia ţestoasei,
964
00:59:20,676 --> 00:59:23,075
încercaţi să vă relaxaţi
şi să simţiţi cum reţineţi tensiunea.
965
00:59:23,700 --> 00:59:26,791
Bine, să încercăm...
966
00:59:26,827 --> 00:59:31,624
îndreptarea spatelui, bine?
O să ţinem aşa o respiraţie lungă...
967
00:59:31,660 --> 00:59:33,501
Nu-i aşa?
Bine.
968
00:59:34,022 --> 00:59:35,586
Expiră...
969
00:59:36,942 --> 00:59:40,383
şi să ieşim din poziţia kurmasana.
970
00:59:45,284 --> 00:59:49,454
A.J.
A.J., ne-am blocat în poziţia ţestoasei?
971
00:59:51,540 --> 00:59:55,189
A.J., avem nevoie de ajutor
să ieşim din kurmasana?
972
00:59:57,170 --> 00:59:59,673
Da... bine, deci...
973
00:59:59,777 --> 01:00:02,593
Eşti în regulă?
Vrei să ne oprim să luăm nişte gheaţă?
974
01:00:03,218 --> 01:00:04,052
Sunt bine.
975
01:00:04,469 --> 01:00:06,868
Cum rămâne cu Aspen?
Nu o să poţi merge mâine.
976
01:00:07,910 --> 01:00:10,204
Este bine că nu trebuie să-mi mai fac griji
despre sex o perioadă, nu?
977
01:00:12,081 --> 01:00:17,295
Ce te-a făcut să strici
fiecare relaţie în care ai fost?
978
01:00:17,331 --> 01:00:19,276
Ce?! De unde ai scos asta?
979
01:00:19,797 --> 01:00:21,779
Ai spus că îţi place să fii direct.
980
01:00:21,815 --> 01:00:22,821
Da, cu sexul.
981
01:00:26,262 --> 01:00:27,305
Bine...
982
01:00:28,660 --> 01:00:30,172
Dacă dau vina pe...
983
01:00:30,209 --> 01:00:31,684
Târfă nenorocită...
984
01:00:36,272 --> 01:00:39,713
Dacă îmi învinuiesc mama,
pentru toate tâmpeniile pe care le-am făcut,
985
01:00:39,922 --> 01:00:40,860
are logică.
986
01:00:42,320 --> 01:00:44,718
Te aştepţi să-mi asum responsabilităţi?
987
01:00:44,927 --> 01:00:47,117
Da. Am făcut terapie suficient de mult,
988
01:00:47,534 --> 01:00:51,079
să ştiu că nu este sănătos şi nici logic să
învinuiesc pe cineva pe care n-am cunoscut
989
01:00:51,115 --> 01:00:52,085
pentru acţiunile mele,
990
01:00:52,122 --> 01:00:53,998
dar instinctul îmi spune altceva.
991
01:00:55,354 --> 01:00:56,292
Dar tatăl tău?
992
01:00:56,918 --> 01:00:57,856
Îl urăşti şi pe el?
993
01:00:59,733 --> 01:01:00,985
Sunt indecis în privinţa lui.
994
01:01:02,027 --> 01:01:03,070
Nu are logică.
995
01:01:03,174 --> 01:01:06,302
A existat un bilet de la lucrătorul social
însărcinat cu adopţia mea
996
01:01:06,511 --> 01:01:08,284
în care scria că tatăl meu
a vrut să se căsătorească cu mama.
997
01:01:08,596 --> 01:01:10,473
Mama nu a luat asta în considerare.
998
01:01:11,203 --> 01:01:12,246
A preferat să mă dea spre adopţie
999
01:01:12,766 --> 01:01:13,809
decât să se mărite cu el.
1000
01:01:14,330 --> 01:01:16,624
Aşa că, ea a ales.
1001
01:01:17,771 --> 01:01:19,753
Cred că este diferit.
1002
01:01:21,317 --> 01:01:24,028
Este important să o găseşti.
Trebuie să existe o modalitate.
1003
01:01:24,862 --> 01:01:25,905
Este mai uşor de spus decât de făcut.
1004
01:01:26,634 --> 01:01:29,606
Spune-le că ai nevoie
de istoricul tău medical.
1005
01:01:29,643 --> 01:01:32,578
Că ai o boală rară a sângelui,
ceva de genul ăsta.
1006
01:01:33,829 --> 01:01:36,853
A fost amuzant.
Ce să facem la a doua întâlnire?
1007
01:01:38,209 --> 01:01:39,460
Îmi pare ru...
1008
01:01:39,496 --> 01:01:40,503
O să tac.
1009
01:01:42,171 --> 01:01:44,361
Am auzit că aţi fost la o întâlnire.
1010
01:01:49,053 --> 01:01:49,887
Deci...?
1011
01:01:50,408 --> 01:01:51,451
Să le spunem despre ea?
1012
01:01:52,494 --> 01:01:53,641
Ne-am simţit bine.
1013
01:01:54,996 --> 01:01:58,437
- Spune-ne mai mult.
- Ne-am simţit foarte, foarte bine.
1014
01:01:58,854 --> 01:02:01,148
- Următorul.
- Am eu un subiect.
1015
01:02:01,878 --> 01:02:05,632
Seara trecută, Hank mi-a spus că trebuie
să predea un contract unui client,
1016
01:02:05,668 --> 01:02:06,570
şi că apoi se întoarce acasă.
1017
01:02:06,675 --> 01:02:10,220
- Trecuse puţin de ora nouă.
- Şi pariez că că ai fost înţelegătoare...
1018
01:02:10,950 --> 01:02:11,993
Nu chiar...
1019
01:02:13,140 --> 01:02:14,704
Mi-a închis telefonul, aşa că...
1020
01:02:15,016 --> 01:02:17,727
am încercat să-l sun înapoi să-i cer scuze.
1021
01:02:18,145 --> 01:02:19,500
Avea telefonul închis.
1022
01:02:19,604 --> 01:02:21,898
Exact ca Harry. Numărul cinci.
1023
01:02:22,837 --> 01:02:24,192
Era un striper.
1024
01:02:24,609 --> 01:02:26,069
De câte ori ai fost măritată?
1025
01:02:26,591 --> 01:02:28,363
Sunt în divorţul cu numărul şase.
1026
01:02:28,780 --> 01:02:31,179
Unde ai găsit şase bărbaţi normali
cu care să te măriţi?
1027
01:02:32,013 --> 01:02:33,264
În grupurile de terapie.
1028
01:02:35,766 --> 01:02:38,790
Când a ajuns acasă la 01:15,
1029
01:02:39,729 --> 01:02:41,397
a spus că a lucrat întregul timp.
1030
01:02:42,544 --> 01:02:44,317
- E cam aiurea.
- De ce?
1031
01:02:44,353 --> 01:02:46,053
Ce ar fi trebuit să creadă?
1032
01:02:46,089 --> 01:02:48,279
Opţiunile tale erau: este mort în şanţ...
1033
01:02:48,592 --> 01:02:49,739
Face sex cu o altă femeie...
1034
01:02:49,775 --> 01:02:51,303
Sau este idiot complet.
1035
01:02:51,407 --> 01:02:52,830
Niciuna dintre astea
nu este o alegere bună.
1036
01:02:52,867 --> 01:02:56,516
Dacă ar fi fost o urgenţă
şi aş fi avut nevoie să îl găsesc?
1037
01:02:56,553 --> 01:02:58,498
De ce întotdeauna femeile cred
că va fi o urgenţă?
1038
01:02:58,706 --> 01:03:01,416
Eu i-am spus soţiei unde eram
şi uite unde am ajuns.
1039
01:03:01,521 --> 01:03:02,355
Fraiere.
1040
01:03:02,772 --> 01:03:04,179
Vezi, asta a fost greşeala ta.
1041
01:03:04,216 --> 01:03:05,587
Ceea ce fac eu, este treaba mea.
1042
01:03:06,108 --> 01:03:07,255
Nu întreba, nu răspunde.
1043
01:03:07,464 --> 01:03:08,924
Nici măcar nu am ajuns acasă
noaptea trecută.
1044
01:03:08,960 --> 01:03:10,488
Pun pariu că lui Trish i-a plăcut asta.
1045
01:03:10,524 --> 01:03:12,365
- Cine?
- Târfă.
1046
01:03:12,573 --> 01:03:14,554
Uitaţi, Trish nu este târfă,
aşa că puteţi înceta cu...
1047
01:03:14,591 --> 01:03:17,161
O înşeli, îi faci viaţa mizerabilă.
1048
01:03:17,578 --> 01:03:18,830
De ce îi iei apărarea?
1049
01:03:19,247 --> 01:03:20,446
Credeam că este rândul meu.
1050
01:03:20,482 --> 01:03:21,645
Vedeţi, are tot ce vrea.
1051
01:03:22,062 --> 01:03:24,841
Da, haine, bani, bijuterii...
1052
01:03:24,877 --> 01:03:26,963
- Mie îmi pare a fi o târfă.
- Măcar o placi pe femeia asta?
1053
01:03:27,380 --> 01:03:28,386
Este o pacoste.
1054
01:03:28,423 --> 01:03:30,993
Care este fundamentul unei relaţii solide?
Respectul.
1055
01:03:31,029 --> 01:03:33,740
Da, asta vine de la un tip
care crede că toate femeile sunt...
1056
01:03:33,777 --> 01:03:34,887
Ajunge, bine?
1057
01:03:35,513 --> 01:03:39,371
De ce nu te desparţi de ea?
Este evident că ai prefera să fii singur.
1058
01:03:39,997 --> 01:03:43,438
Nu pot.
Este însărcinată.
1059
01:03:45,210 --> 01:03:46,253
Când am ajuns acasă în dimineaţa asta,
1060
01:03:46,670 --> 01:03:47,817
plânsese toată noaptea.
1061
01:03:48,130 --> 01:03:50,111
Trebuie să te aduni, omule.
1062
01:03:50,320 --> 01:03:52,614
Haideţi, ce fel de tată aş fi?
1063
01:03:52,718 --> 01:03:53,969
Nu crezi că asta depinde de tine?
1064
01:03:54,699 --> 01:03:56,993
Chiar o să le întorci spatele,
lui Trish şi copilului?
1065
01:03:57,202 --> 01:04:01,894
Lewis, ai ceva ce am vrea să avem toţi.
1066
01:04:02,624 --> 01:04:05,543
Nu e vorba de carduri bancare şi stripteuze.
1067
01:04:06,273 --> 01:04:07,733
Asta este aiurea.
1068
01:04:08,567 --> 01:04:10,653
Dar tu chiar ai pe cineva care te iubeşte.
1069
01:04:10,757 --> 01:04:13,223
Da, adică femeia aia chiar te iubeşte.
1070
01:04:13,259 --> 01:04:15,136
Îi pasă suficient încât
să te facă să primeşti ajutor.
1071
01:04:15,173 --> 01:04:17,498
Indiferent ce fel de tată vei fi,
1072
01:04:17,534 --> 01:04:21,080
o să fii mai bun decât nemernicul
de molestator de copii care mi-a fost tată.
1073
01:04:22,331 --> 01:04:23,895
Vorbind despre concentrare...
1074
01:04:25,251 --> 01:04:26,815
Ce? Este adevărat.
1075
01:04:27,545 --> 01:04:30,360
Copilăria mea a fost un Iad
şi eu am ajuns un adult normal.
1076
01:04:30,881 --> 01:04:33,488
Aşa că nu te mai îngrijora
de abilităţile tale de a fi părinte.
1077
01:04:33,697 --> 01:04:36,512
Nu o să las vreo istorie veche
să-mi strice viaţa.
1078
01:04:40,787 --> 01:04:43,498
Poate... îmi poate aduce cineva bagheta?
1079
01:04:45,791 --> 01:04:46,834
Alo?
1080
01:04:47,564 --> 01:04:49,128
Nu, este în regulă,
tocmai începem şedinţa foto.
1081
01:04:50,379 --> 01:04:52,360
O surpriză?
1082
01:04:52,569 --> 01:04:54,237
Da, vin.
1083
01:04:55,280 --> 01:04:56,427
Când?
1084
01:04:57,365 --> 01:04:58,304
Ne vedem atunci.
1085
01:05:02,162 --> 01:05:03,413
Despre ce a fost vorba?
1086
01:05:03,830 --> 01:05:05,290
Ieşim la un picnic.
1087
01:05:07,375 --> 01:05:09,356
- Cred că este grozav.
- Serios?
1088
01:05:10,712 --> 01:05:13,423
Max şi cu mine am vorbit de astă
seară trecută când am ieşit în oraş.
1089
01:05:13,459 --> 01:05:17,281
- Ai ieşit cu Max.
- Doar la o cafea, nimic mai mult.
1090
01:05:18,637 --> 01:05:20,513
Fetiţo... Cum se numeşte?
1091
01:05:20,722 --> 01:05:21,728
Gaby?
1092
01:05:21,765 --> 01:05:24,163
Iubito, ar fi mai bine
să te opreşti din învârtit.
1093
01:05:28,021 --> 01:05:28,855
Rahat!
1094
01:05:29,064 --> 01:05:35,020
w w w. s u b t r a r i- n o i. r o
1095
01:05:37,197 --> 01:05:38,240
Aici.
1096
01:05:41,681 --> 01:05:43,453
Cred că clădirea aia...
1097
01:05:46,060 --> 01:05:47,311
Să mergem acolo.
1098
01:06:09,208 --> 01:06:10,251
Nu ştiu...
1099
01:06:20,261 --> 01:06:21,669
Mă simt groaznic.
1100
01:06:21,705 --> 01:06:23,076
Am stricat totul.
1101
01:06:24,119 --> 01:06:25,996
Sunset River? Bărci?
1102
01:06:26,517 --> 01:06:27,524
Ce ai stricat?
1103
01:06:27,560 --> 01:06:29,124
Picnicul tău minunat.
1104
01:06:29,958 --> 01:06:32,147
Te rog... Linişteşte-te.
Am făcut sandvişuri.
1105
01:06:32,773 --> 01:06:34,545
Sandvişuri?
Bine.
1106
01:06:36,631 --> 01:06:39,863
Să ies la o întâlnire cu tine
este cu siguranţă o aventură.
1107
01:06:40,280 --> 01:06:44,242
Nu vreau să fiu ca ceilalţi tipi,
să fac ceva precum...
1108
01:06:45,389 --> 01:06:46,849
să te duc la balet sau ceva de genul ăsta.
1109
01:06:49,039 --> 01:06:51,854
A.J., cu siguranţă nu eşti ca ceilalţi tipi.
1110
01:06:53,940 --> 01:06:54,878
Ai dreptate.
1111
01:06:55,400 --> 01:06:59,779
Să vedem...
te-ai gândit la ce s-ar întâmpla
1112
01:07:00,196 --> 01:07:02,594
dacă am trece la etapa următoare?
1113
01:07:03,533 --> 01:07:04,784
Mi-a trecut prin gând.
1114
01:07:05,722 --> 01:07:07,704
Nu avem cum să trecem de la apă la sex.
1115
01:07:08,746 --> 01:07:12,396
Nu ştiu despre apă, dar...
nu eşti puţin curioasă?
1116
01:07:13,230 --> 01:07:14,273
Sunt îngrozită.
1117
01:07:15,524 --> 01:07:17,818
Devin iraţională când vine vorba de...
1118
01:07:17,922 --> 01:07:19,241
- Relaţii.
- Da.
1119
01:07:19,278 --> 01:07:21,363
Da. Cum e cu tipul ăla... Steven?
1120
01:07:27,411 --> 01:07:29,809
Nu ştiu de ce i-am făcut asta lui Steven.
1121
01:07:31,686 --> 01:07:33,250
Totul era...
1122
01:07:34,293 --> 01:07:35,753
- Perfect.
- Şi?
1123
01:07:37,421 --> 01:07:39,923
Şi asta însemna că era timpul fie
să mă mărit, fie să plec din relaţie.
1124
01:07:40,236 --> 01:07:41,175
Şi ai plecat din relaţie.
1125
01:07:42,113 --> 01:07:45,033
Da. Mai uşor decât
să aflu că nu sunt perfectă.
1126
01:07:46,180 --> 01:07:48,369
Da? Ştiu ce vrei să spui.
1127
01:07:50,768 --> 01:07:52,123
Ţi-am urmat sfatul.
1128
01:07:52,540 --> 01:07:56,294
Am cerut istoricul medical.
1129
01:07:56,815 --> 01:07:58,275
Glumeşti. Şi?
1130
01:07:59,527 --> 01:08:00,361
A apărut ceva.
1131
01:08:01,508 --> 01:08:04,532
În dosar apare numele fratele mamei mele.
1132
01:08:05,157 --> 01:08:07,973
Ca persoană de contact,
pentru orice eventualitate.
1133
01:08:08,807 --> 01:08:09,849
Asta este grozav.
1134
01:08:10,162 --> 01:08:14,020
- De ce nu ţi-au spus înainte?
- Se pare că trebuia să spui ce trebuie.
1135
01:08:14,125 --> 01:08:15,272
Persoanei potrivite.
1136
01:08:15,584 --> 01:08:16,523
Nu ştiu.
1137
01:08:18,191 --> 01:08:21,735
- Lindsay, am un unchi.
- Desigur că ai.
1138
01:08:22,361 --> 01:08:24,759
Şi probabil multe alte rude.
1139
01:08:26,949 --> 01:08:29,243
Am urmărit asta întreaga viaţă.
1140
01:08:31,850 --> 01:08:34,039
Sunt sigură că ai un milion de întrebări.
1141
01:08:36,646 --> 01:08:40,921
Precum: "Cum poţi duce un copil
în pântec ca apoi să-l dai străinilor?"
1142
01:08:46,656 --> 01:08:47,803
Este în regulă.
1143
01:08:49,055 --> 01:08:50,306
O să îţi obţii răspunsurile.
1144
01:08:51,140 --> 01:08:52,078
Cu ce te pot ajuta?
1145
01:08:54,789 --> 01:08:55,728
O faci deja.
1146
01:09:00,629 --> 01:09:02,401
Aş vrea să fac un anunţ.
1147
01:09:03,027 --> 01:09:06,781
M-am înregistrat pe siteurile de întâlniri.
1148
01:09:09,805 --> 01:09:12,099
Am câteva răspunsuri până acum.
1149
01:09:12,828 --> 01:09:14,184
Asta este grozav, Max.
1150
01:09:17,208 --> 01:09:18,407
Când ai prima întâlnire?
1151
01:09:18,443 --> 01:09:19,606
Săptămâna următoare.
1152
01:09:21,170 --> 01:09:22,526
Sunt deschis la sugestii.
1153
01:09:23,985 --> 01:09:24,924
Am noutăţi.
1154
01:09:25,237 --> 01:09:27,270
Trish s-a mutat, va naşte copilul,
1155
01:09:27,307 --> 01:09:29,303
şi nu mai vrea să mă vadă vreodată.
1156
01:09:29,929 --> 01:09:32,014
Ştia că "dansezi" pe străzi?
1157
01:09:32,223 --> 01:09:35,351
Uite, este copilul meu.
Nu are niciun drept să facă asta.
1158
01:09:35,388 --> 01:09:36,290
O tratai îngrozitor.
1159
01:09:36,707 --> 01:09:38,583
Da, aşa am făcut.
1160
01:09:38,792 --> 01:09:40,773
Mai bine ai îngenunchea
şi ai implora, omule.
1161
01:09:41,190 --> 01:09:44,006
Asta înseamnă fără alte femei,
fără droguri...
1162
01:09:44,423 --> 01:09:47,968
Pe cine păcăleşti?
Bărbaţii ca el nu se schimbă.
1163
01:09:48,072 --> 01:09:50,366
Imediat cum ea se va întoarce,
va reveni la vechile obiceiuri.
1164
01:09:50,783 --> 01:09:52,973
De fapt, nu am cunoscut un bărbat
care să fie capabil să...
1165
01:09:53,009 --> 01:09:55,543
Ascultă, nenorocito,
dacă nu îl poţi sprijini,
1166
01:09:55,580 --> 01:09:58,187
de ce nu îţi mişti fundul ăla cinic
să pleci de aici?
1167
01:09:58,223 --> 01:09:59,297
Bine, calmaţi-vă.
1168
01:09:59,334 --> 01:10:01,591
La naiba cu asta, Lindsay. Este rea.
1169
01:10:01,627 --> 01:10:03,817
Nu vezi cum în mod constant
încearcă să strice lucrurile?
1170
01:10:06,110 --> 01:10:07,049
Ştii ceva?
1171
01:10:09,968 --> 01:10:11,428
Mă mărginesc la fapte.
1172
01:10:12,158 --> 01:10:15,182
Poate nu îţi place
că este prea aproape de adevăr.
1173
01:10:15,912 --> 01:10:18,831
Poate amesteci adevărul
cu opiniile tale cretine.
1174
01:10:18,868 --> 01:10:19,978
Ce este în neregulă, Terrence?
1175
01:10:20,083 --> 01:10:23,263
- Eşti pe cale să-ţi pierzi calmul cu mine?
- Dumnezeule. Dumnezeule.
1176
01:10:23,299 --> 01:10:26,443
Ştii ceva? Am jurat să nu ridic un deget
asupra unei alte fiinţe umane,
1177
01:10:26,480 --> 01:10:27,799
dar pentru tine aş face o excepţie.
1178
01:10:27,835 --> 01:10:31,031
Vezi? Ce ţi-am spus eu?
1179
01:10:31,761 --> 01:10:33,325
Bărbaţii nu se schimbă.
1180
01:10:35,828 --> 01:10:38,851
De fapt, oamenii nu se schimbă.
1181
01:10:39,686 --> 01:10:41,250
Vă păcăliţi singuri.
1182
01:10:41,286 --> 01:10:42,814
Asta nu este adevărat.
1183
01:10:43,335 --> 01:10:45,003
Cu toţii suntem aici
pentru că vrem să ne schimbăm.
1184
01:10:45,108 --> 01:10:50,008
Tu eşti aici pentru că vrei cu disperare
să te agăţi de o relaţie patetică
1185
01:10:50,045 --> 01:10:51,990
în timp ce el este pe acolo
regulând tot ce prinde.
1186
01:10:52,302 --> 01:10:53,971
Mă întreb cui i-o trage chiar acum.
1187
01:10:54,007 --> 01:10:54,909
Târfă nenorocită.
1188
01:10:55,639 --> 01:10:57,099
- Sunt în regulă.
- Fetelor...
1189
01:10:58,454 --> 01:11:00,123
Opriţi-vă!
1190
01:11:07,735 --> 01:11:08,986
Vrei să explici asta?
1191
01:11:10,550 --> 01:11:11,593
Ne înregistrai?
1192
01:11:11,697 --> 01:11:13,470
Nu eşti atât de proastă pe cât credeam.
1193
01:11:13,574 --> 01:11:16,076
Nu pot să cred că te-ai înscris în grup
doar ca să te foloseşti de noi.
1194
01:11:16,493 --> 01:11:17,432
Este în regulă.
1195
01:11:18,475 --> 01:11:19,830
Eşti patetică.
1196
01:11:26,086 --> 01:11:28,172
Nu sunt patetică. Ingenioasă.
1197
01:11:28,693 --> 01:11:30,153
"Dr. Phill" se întâlneşte cu "Survivor".
1198
01:11:30,362 --> 01:11:31,196
Se întâlneşte cu "Cops"?
1199
01:11:32,030 --> 01:11:33,281
Cred că ar trebui să pleci.
1200
01:11:36,514 --> 01:11:38,286
Ai fost votată să pleci de pe insulă!
1201
01:11:40,476 --> 01:11:42,249
"City Under The Streets" e naşpa.
1202
01:12:04,666 --> 01:12:06,856
Nu îmi vine să cred că Eve
ne-a folosit în felul ăsta.
1203
01:12:07,064 --> 01:12:07,898
Este iresponsabil.
1204
01:12:08,003 --> 01:12:10,192
Nu fă asta. Nu este vina ta.
1205
01:12:10,505 --> 01:12:12,903
Ce o să facem în legătură cu Max şi Monica?
1206
01:12:13,738 --> 01:12:14,676
Ce?
1207
01:12:14,780 --> 01:12:16,136
A.J., nu ai observat?
1208
01:12:17,074 --> 01:12:20,098
Monica este înnebunită după Max.
Cred că sentimentul este reciproc.
1209
01:12:21,037 --> 01:12:22,809
Nu, nu pot spune că am observat.
1210
01:12:23,539 --> 01:12:27,084
Lui Monica îi place Max
din clipa în care l-a văzut.
1211
01:12:27,121 --> 01:12:30,108
Serios? Am auzit că se lua mereu de el.
1212
01:12:30,629 --> 01:12:33,653
Cu toate că Max
a spus că crede că ea e sexi.
1213
01:12:33,690 --> 01:12:34,592
- Ştiam eu.
- Da.
1214
01:12:34,696 --> 01:12:35,739
Ştiam eu. Ce o să facem?
1215
01:12:36,469 --> 01:12:37,303
Nimic.
1216
01:12:37,824 --> 01:12:40,431
Nu îl putem lăsa pe Max
să continue cu întâlnirile alea.
1217
01:12:43,768 --> 01:12:44,706
Nu ne amestecăm.
1218
01:12:45,332 --> 01:12:46,374
M-ai auzit?
1219
01:12:47,313 --> 01:12:49,398
Este devreme.
Facem ceva?
1220
01:12:49,920 --> 01:12:52,214
Este vineri. Seara de friptură.
1221
01:12:53,569 --> 01:12:55,446
Putem face multe lucruri.
1222
01:12:56,176 --> 01:12:57,427
La ce te gândeşti?
1223
01:12:59,721 --> 01:13:02,432
Ei bine, ceea ce vreau să fac...
1224
01:13:03,475 --> 01:13:04,622
este ce am fost de acord să nu facem.
1225
01:13:08,480 --> 01:13:09,419
Este 24 august.
1226
01:13:09,940 --> 01:13:11,817
- Aproape septembrie.
- Da.
1227
01:13:12,338 --> 01:13:14,319
Ştii ce se întâmplă în septembrie?
1228
01:13:15,362 --> 01:13:16,613
Este sezonul uraganelor.
1229
01:13:18,699 --> 01:13:23,182
Am auzit că apa devine murdară
în timpul uraganelor.
1230
01:13:24,434 --> 01:13:26,936
- Sună periculos.
- Da.
1231
01:13:27,875 --> 01:13:30,273
Nu te îngrijora, o să fac ceva...
1232
01:13:30,481 --> 01:13:31,420
O să te protejez.
1233
01:13:46,538 --> 01:13:47,685
Suntem aproape de casa mea.
1234
01:13:49,666 --> 01:13:51,960
- Nu până în septembrie.
- Cine o să ştie?
1235
01:13:53,629 --> 01:13:54,671
Noi o să ştim.
1236
01:13:57,382 --> 01:14:00,719
Ei bine... ştii ce înseamnă asta.
1237
01:14:01,449 --> 01:14:02,909
Ce?
1238
01:14:06,558 --> 01:14:08,279
Crezi că le dezinfectează?
1239
01:14:08,315 --> 01:14:09,999
Cel puţin o dată pe lună.
1240
01:14:10,625 --> 01:14:11,980
Bine, asta este scârbos.
1241
01:14:50,665 --> 01:14:53,793
Nu ai trăit întreaga experienţă
a bowling-ului
1242
01:14:54,002 --> 01:14:55,879
până nu ai gustat din bucătăria de bowling.
1243
01:14:57,130 --> 01:14:58,345
- Bucătăria bowling-ului?
- Da.
1244
01:14:58,381 --> 01:15:04,116
2 comenzi de cartofi prăjiţi.
Dă-ne şi din brânza aia.
1245
01:15:04,153 --> 01:15:05,472
Ce vrei să bei?
1246
01:15:05,785 --> 01:15:07,557
Ei bine... să mă gândesc...
1247
01:15:07,594 --> 01:15:09,330
- Ce zici de 2 beri?
- Da.
1248
01:15:11,624 --> 01:15:13,084
- Mulţumesc, dle.
- Bine.
1249
01:15:14,335 --> 01:15:15,795
Serveşte.
1250
01:15:20,383 --> 01:15:22,364
Haide, nu poate fi atât de rău.
1251
01:15:22,400 --> 01:15:24,448
- Lindsay?
- Da...
1252
01:15:24,865 --> 01:15:29,349
- Tu... joci bowling?
- Da. Da. Nu.
1253
01:15:30,704 --> 01:15:32,268
- Ceva de genul ăsta.
- Salut, sunt A.J.
1254
01:15:32,305 --> 01:15:34,667
- Ce ai mai făcut?
- Bine.
1255
01:15:34,980 --> 01:15:37,378
- Şi Spencer?
- Este bine.
1256
01:15:39,672 --> 01:15:43,843
Ei bine, ar trebui să mă întorc la maşină,
mi-am uitat telefonul Blackberry.
1257
01:15:48,326 --> 01:15:50,099
- Mă bucur că te-am văzut.
- Da.
1258
01:15:51,037 --> 01:15:52,184
Arăţi grozav.
1259
01:15:58,336 --> 01:15:59,796
Vrei să vorbim despre asta?
1260
01:16:02,299 --> 01:16:06,782
Lindsay, întreagă luna
asta mi-ai pus o grămadă de întrebări,
1261
01:16:06,887 --> 01:16:08,555
iar eu ţi-am răspuns la toate întrebările.
1262
01:16:09,806 --> 01:16:10,849
Ştii ceva?
1263
01:16:10,953 --> 01:16:13,039
M-am simţit bine să vorbesc.
Ar trebui să încerci şi tu.
1264
01:16:13,351 --> 01:16:14,394
Poate putem rezolva ceva.
1265
01:16:17,001 --> 01:16:18,148
Încă îl mai iubeşti.
1266
01:16:18,461 --> 01:16:20,755
Nu. Nu ştiu...
1267
01:16:23,570 --> 01:16:24,821
De ce sunt aşa?
1268
01:16:33,476 --> 01:16:34,310
Pot să răspund eu?
1269
01:16:36,500 --> 01:16:37,334
El este, nu-i aşa?
1270
01:16:40,358 --> 01:16:41,296
Da.
1271
01:16:43,486 --> 01:16:45,259
Bine, bine.
1272
01:16:47,448 --> 01:16:48,491
Trebuie să plec.
1273
01:16:50,576 --> 01:16:51,619
Cum rămâne cu noi?
1274
01:16:53,392 --> 01:16:55,164
A fost doar un pariu prostesc.
1275
01:16:55,894 --> 01:16:59,961
Nu, nu a fost doar un pariu.
Un pariu implică un anumit deznodământ.
1276
01:17:01,004 --> 01:17:02,046
Nu ştiu cum...
1277
01:17:04,340 --> 01:17:06,738
Am ştiut de prima dată
când te-am văzut în toaleta bărbaţilor
1278
01:17:07,781 --> 01:17:10,284
că o să-mi complici viaţa.
1279
01:17:17,790 --> 01:17:20,710
Eşti o fiinţă uimitoare,
pasională şi frumoasă.
1280
01:17:21,440 --> 01:17:23,004
Şi am realizat că tu nu şti asta.
1281
01:17:23,108 --> 01:17:26,236
Nu ştii cât de specială eşti.
Am ştiut că este treaba mea să-ţi arăt.
1282
01:17:28,947 --> 01:17:31,137
Vreau să-ţi arăt
femeia de care m-am îndrăgostit.
1283
01:17:32,075 --> 01:17:35,099
Şi... te iubesc, Lindsay.
1284
01:17:35,829 --> 01:17:37,081
Nu a fost un pariu prostesc.
1285
01:17:39,479 --> 01:17:42,503
Pentru că nu sunt de nimic mai sigur
în lumea asta decât de noi doi.
1286
01:17:57,622 --> 01:17:59,707
- Nu am mai făcut asta din...
- Ştiu.
1287
01:18:03,774 --> 01:18:04,712
- Nu pot să cred că noi...
- Nu pot să cred că noi...
1288
01:18:04,817 --> 01:18:06,031
- Spune.
- Nu, spune tu.
1289
01:18:06,068 --> 01:18:08,362
Urma să spun cât de grozav este să te văd.
1290
01:18:09,717 --> 01:18:12,741
Da, parcă nu a trecut timpul.
1291
01:18:14,410 --> 01:18:16,704
M-am gândit mult la tine.
Mă întrebam ce mai faci.
1292
01:18:19,310 --> 01:18:20,562
Am fost bine.
1293
01:18:22,022 --> 01:18:25,254
Ştii că spuneai întotdeauna
că aveam nevoie de terapie?
1294
01:18:26,714 --> 01:18:28,382
Ei bine, în cele din urmă am făcut terapie.
1295
01:18:28,799 --> 01:18:32,032
Şi... îmi foloseşte.
1296
01:18:33,283 --> 01:18:34,430
La ceva bun, sper.
1297
01:18:35,681 --> 01:18:39,815
Da. Simt că mi-am irosit foarte mulţi ani
1298
01:18:39,852 --> 01:18:43,814
lăsând temerile să îmi alunge toate
lucrurile pe care voiam să le fac în viaţă.
1299
01:18:44,544 --> 01:18:46,317
Ei bine, poate te pot ajuta
cu aceste temeri.
1300
01:18:53,407 --> 01:18:54,554
Pornim...
1301
01:18:57,161 --> 01:18:58,098
Este distractiv.
1302
01:19:01,539 --> 01:19:02,478
Lasă-mă să văd dacă am înţeles.
1303
01:19:02,582 --> 01:19:05,048
Sunt aici pentru că ai vrut
să te ajut să găseşti pantofi
1304
01:19:05,085 --> 01:19:07,900
pentru atunci când te duci
la Provence cu Steven în seara asta.
1305
01:19:08,317 --> 01:19:11,654
Da. Trebuie să fie eleganţi, dar nu vulgari.
Ce crezi?
1306
01:19:13,531 --> 01:19:18,014
Nu crezi că o cină la Provence cu Steven
poate fi puţin, nu ştiu...
1307
01:19:18,119 --> 01:19:19,005
ciudat?
1308
01:19:19,041 --> 01:19:19,891
Deloc.
1309
01:19:19,995 --> 01:19:23,436
M-am simţit foarte bine să-l văd,
ştiu exact la ce să mă aştept.
1310
01:19:23,645 --> 01:19:24,583
Nu vor fi surprize.
1311
01:19:25,209 --> 01:19:26,252
Cum rămâne cu A.J.?
1312
01:19:27,503 --> 01:19:30,110
Tu eşti cea care a spus că sunt nebună
că îl las pe Steven să plece.
1313
01:19:30,146 --> 01:19:33,447
Nu, nu l-ai lăsat să plece,
l-ai părăsit.
1314
01:19:33,968 --> 01:19:34,802
Este acelaşi lucru.
1315
01:19:35,323 --> 01:19:36,262
Nu chiar.
1316
01:19:36,470 --> 01:19:38,556
Ştii, credeam că o să mă sprijini mai mult.
1317
01:19:39,286 --> 01:19:41,580
Mi-a luat mult să ajung aici.
1318
01:19:42,518 --> 01:19:45,333
Te sprijin. Doar că...
1319
01:19:45,646 --> 01:19:47,419
cred că tu şi cu A.J. aveţi ceva frumos.
1320
01:19:48,774 --> 01:19:50,964
Ştii, a fost un pariu prostesc.
1321
01:19:51,381 --> 01:19:53,884
Nimeni nu se aştepta să ajungă undeva.
1322
01:19:54,822 --> 01:19:58,785
Bine. Doar nu te grăbi, în regulă?
1323
01:19:59,619 --> 01:20:00,870
Ăştia sunt perfecţi.
1324
01:20:43,829 --> 01:20:46,957
Ţi-ar fi plăcut. Apa era ca în cada de baie.
1325
01:20:48,000 --> 01:20:49,668
Aş vrea să mă întorc acolo cu tine cândva.
1326
01:20:50,919 --> 01:20:52,171
Sună minunat.
1327
01:20:54,047 --> 01:20:58,427
Lindsay, ştiu că am avut ceva probleme,
dar probabil a fost un lucru bun.
1328
01:20:59,052 --> 01:21:01,659
- M-a făcut să realizez ce este important.
- Steven, sărută-mă.
1329
01:21:03,015 --> 01:21:04,683
- Chiar acum?
- Chiar aici.
1330
01:21:05,204 --> 01:21:06,143
Cel mai bun sărut al tău.
1331
01:21:24,703 --> 01:21:25,746
A fost drăguţ.
1332
01:21:26,789 --> 01:21:30,125
Să stăm aici, e ca şi când
n-am fi fost niciodată despărţiţi.
1333
01:21:33,149 --> 01:21:34,088
Ai dreptate.
1334
01:21:35,235 --> 01:21:37,529
Lindsay, ştii că ne este bine împreună.
1335
01:21:37,737 --> 01:21:39,406
- Steven...
- Ce?
1336
01:21:40,448 --> 01:21:41,282
Ascultă-mă...
1337
01:21:41,804 --> 01:21:46,079
Am venit aici în seara asta
crezând că ştiu exact ce fac,
1338
01:21:46,115 --> 01:21:47,017
dar m-am înşelat.
1339
01:21:50,563 --> 01:21:53,482
Pentru prima dată în viaţă,
totul îmi este limpede.
1340
01:21:53,899 --> 01:21:55,151
O faci din nou, nu-i aşa?
1341
01:21:55,568 --> 01:21:57,862
Am toate motivele să vreau să fiu cu tine,
1342
01:21:59,009 --> 01:22:00,781
am fi avut vacanţe perfecte,
1343
01:22:01,407 --> 01:22:03,805
copii perfecţi, un câine perfect.
1344
01:22:04,848 --> 01:22:06,620
Pentru prima dată în viaţă,
1345
01:22:07,559 --> 01:22:09,019
sunt pregătită să risc.
1346
01:22:09,749 --> 01:22:10,791
Şi ştii ceva?
1347
01:22:12,043 --> 01:22:13,607
Asta nu mi se pare a fi un risc.
1348
01:22:17,569 --> 01:22:22,157
Îmi pare foarte rău,
dar îţi sunt recunoscătoare
1349
01:22:22,678 --> 01:22:24,034
că mi-ai arătat asta.
1350
01:22:40,820 --> 01:22:41,655
Ce cauţi aici?
1351
01:22:44,366 --> 01:22:45,721
Mi-a spus Max unde eşti.
1352
01:22:46,868 --> 01:22:48,119
Am vrut să fiu aici pentru tine.
1353
01:22:49,996 --> 01:22:51,248
Cum a fost?
1354
01:22:53,437 --> 01:22:54,584
Semăn cu ea.
1355
01:22:57,921 --> 01:22:59,485
Încă mai am multe întrebări.
1356
01:23:00,632 --> 01:23:01,779
Sunt sigură că ai.
1357
01:23:03,656 --> 01:23:04,959
Lindsay, nu poţi să apari aşa pur şi simplu
1358
01:23:04,996 --> 01:23:06,263
şi să te prefaci că nu s-a întâmplat nimic.
1359
01:23:06,299 --> 01:23:07,305
Te-ai împăcat cu Steven.
1360
01:23:09,287 --> 01:23:10,329
Nu.
1361
01:23:12,102 --> 01:23:14,813
Aveam o idee despre cum
ar fi trebuit să arate viaţa mea,
1362
01:23:17,211 --> 01:23:19,922
dar apoi ai apărut tu şi ai "făcut mizerie".
1363
01:23:21,486 --> 01:23:22,633
L-ai ales pe Steven.
1364
01:23:23,572 --> 01:23:24,406
Nu, nu am făcut asta.
1365
01:23:27,534 --> 01:23:29,411
Am decis că îmi place
mai mult mizeria.
1366
01:23:31,809 --> 01:23:32,852
Te plac pe tine mai mult.
1367
01:23:38,483 --> 01:23:40,255
Te iubesc mai mult.
1368
01:23:44,009 --> 01:23:45,365
Mă iubeşti?
1369
01:23:46,512 --> 01:23:47,867
Da.
1370
01:23:53,602 --> 01:23:55,479
Ştii că îmi tai respiraţia...
1371
01:23:56,313 --> 01:23:57,356
A.J., sărută-mă.
1372
01:24:13,205 --> 01:24:16,749
- Nu îl vrei pe el?
- Tu eşti ceea ce vreau.
1373
01:24:28,428 --> 01:24:29,679
Ştii ce zi este astăzi?
1374
01:24:32,390 --> 01:24:33,746
1 septembrie.
1375
01:24:43,443 --> 01:24:45,215
2 luni mai târziu
1376
01:24:45,737 --> 01:24:47,197
Asta este cea care îi place clientului.
1377
01:24:48,448 --> 01:24:52,827
Vrei să încetezi să mă mai orbeşti
cu chestia aia? Şi de când eşti stângace?
1378
01:24:53,140 --> 01:24:54,287
Nu mă pot abţine.
1379
01:24:54,323 --> 01:24:55,434
Este foarte frumos.
1380
01:24:56,372 --> 01:24:57,624
Vorbind de compromisuri...
1381
01:24:58,249 --> 01:25:01,065
spune-mi despre întâlnirea asta.
Nu are puteri paranormale, nu?
1382
01:25:01,482 --> 01:25:02,420
O să-l îndrăgeşti.
1383
01:25:02,837 --> 01:25:05,340
- De unde îl cunoşti?
- Nu mai pune atât de multe întrebări.
1384
01:25:05,653 --> 01:25:07,738
Bine. Dar să nu-mi foloseşti numele real.
1385
01:25:07,842 --> 01:25:08,781
Nu, desigur că nu.
1386
01:25:08,989 --> 01:25:10,658
Numele tău de cod este Jessica.
1387
01:25:11,388 --> 01:25:13,004
Îmi place. Cum o să-l recunosc?
1388
01:25:13,040 --> 01:25:14,620
Va purta o cămaşă albastră.
1389
01:25:15,246 --> 01:25:17,018
Jumătate dintre bărbaţii din New York
poartă cămăşi albastre.
1390
01:25:17,122 --> 01:25:18,687
Şi i-am spus că vei fi într-o rochie roşie.
1391
01:25:18,895 --> 01:25:20,407
Dacă nu vreau să port rochia roşie?
1392
01:25:20,444 --> 01:25:21,919
Modifică-ţi atitudinea, te rog.
1393
01:25:25,256 --> 01:25:26,611
Întotdeauna te păcăleşte asta.
1394
01:25:31,303 --> 01:25:32,450
Arăţi minunat.
1395
01:25:32,972 --> 01:25:34,953
- Mulţumesc.
- Ce cauţi aici?
1396
01:25:36,100 --> 01:25:38,811
Mă întâlnesc cu un necunoscut.
1397
01:25:39,332 --> 01:25:40,375
Şi eu cu o necunoscută.
1398
01:25:41,001 --> 01:25:42,982
- Da.
- Tocmai voiam să-l sun pe A.J.
1399
01:25:43,086 --> 01:25:44,233
să-i spun că...
1400
01:25:46,110 --> 01:25:47,883
Cea cu care trebuia să mă întâlnesc
ar fi trebuit...
1401
01:25:48,195 --> 01:25:50,177
să poarte o rochie roşie.
1402
01:25:51,428 --> 01:25:53,894
Da, uită-te la asta...
1403
01:25:53,930 --> 01:25:55,182
eu sunt îmbrăcată în roşu...
1404
01:25:57,163 --> 01:25:58,623
Jessica...
1405
01:26:00,812 --> 01:26:03,627
Eu sunt aici şi nu am nicio vină,
nu ştiu...
1406
01:26:05,816 --> 01:26:09,049
Te cred că eşti aici, dar cu siguranţă
nu eşti nevinovată.
1407
01:26:14,367 --> 01:26:18,016
Îmi poţi da un pahar de vin roşu
pentru prietena mea?
1408
01:26:18,746 --> 01:26:19,893
Mulţumesc.
1409
01:26:20,831 --> 01:26:21,874
Incredibil.
1410
01:26:22,291 --> 01:26:28,247
Subtitrarea: Kprice/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
1411
01:27:47,481 --> 01:27:49,149
Chiar vrei să vezi asta?
1412
01:27:55,092 --> 01:27:57,699
Incredibil, s-au vândut toate biletele.
1413
01:27:58,324 --> 01:27:59,888
Uită-te la rândul ăsta!
1414
01:28:00,618 --> 01:28:02,078
Uită-te la asta!
1415
01:28:04,268 --> 01:28:05,519
- Bună.
- Bună.
1416
01:28:06,457 --> 01:28:07,917
Sunt înspăimântată.
1417
01:28:08,856 --> 01:28:11,045
Sunt înspăimântată. Îmi este frică.
1418
01:28:12,818 --> 01:28:15,633
Dumnezeule, întotdeauna am ştiut
că mă urăşte,
1419
01:28:15,738 --> 01:28:18,761
dar tipa asta cu sâni falşi
ar trebui să fiu eu?
1420
01:28:18,798 --> 01:28:21,785
Nu, nu... tu ai scăpat uşor.
Uită-te la asta.
1421
01:28:21,994 --> 01:28:23,662
Uitaţi-vă la sânii mei...
1422
01:28:25,956 --> 01:28:27,207
- Bună.
- Bună...
1423
01:28:27,833 --> 01:28:30,023
Cum o mai duci? Unde este Hank?
1424
01:28:30,544 --> 01:28:33,985
Ne-am despărţit.
Probabil îşi regulează secretara chiar acum.
1425
01:28:34,022 --> 01:28:35,132
Eşti în regulă?
1426
01:28:35,341 --> 01:28:37,843
Slavă Domnului că nu m-am măritat
cu nenorocitul ăla care înşeală.
1427
01:28:38,677 --> 01:28:42,535
- Vrei să vezi asta?
- Nu în mod special.
1428
01:28:43,057 --> 01:28:44,829
Bine, pentru că o să mergem alături,
1429
01:28:45,038 --> 01:28:47,749
o să bem ceva şi o să-mi povesteşti totul.
1430
01:28:47,957 --> 01:28:49,626
- Slavă Domnului.
- Haideţi.
1431
01:28:50,773 --> 01:28:52,441
- Bună.
- Bună.
1432
01:28:53,692 --> 01:28:55,465
Dumnezeule, uită-te la tine.
1433
01:28:56,403 --> 01:28:58,072
- Arăţi minunat.
- Bună, dragă.
1434
01:29:01,304 --> 01:29:03,077
Dumnezeule...
Bună.
1435
01:29:03,807 --> 01:29:04,641
Dumnezeule...
1436
01:29:04,745 --> 01:29:06,622
Doarme acum, dar dacă
îi este foame sau este udă,
1437
01:29:06,935 --> 01:29:08,499
eliberează o încăpere...
1438
01:29:08,708 --> 01:29:10,689
- Este foarte frumoasă.
- Ai suzeta?
1439
01:29:10,725 --> 01:29:11,731
Ţi-am dat-o în taxi.
1440
01:29:12,774 --> 01:29:15,589
O fi căzut. Ai o rezervă?
1441
01:29:22,159 --> 01:29:23,097
Nu este aici.
1442
01:29:24,453 --> 01:29:26,851
Scuze, oameni buni.
Nu putem intra acolo fără suzetă.
1443
01:29:27,476 --> 01:29:28,415
Taxi!
1444
01:29:29,562 --> 01:29:32,169
Ştii ceva? Sunt de părerea lui.
Am supravieţuit în închisoare,
1445
01:29:32,205 --> 01:29:33,733
dar nu cred că pot supravieţui
acestui lucru.
1446
01:29:33,769 --> 01:29:34,947
- Bine?
- Bine.
1447
01:29:34,984 --> 01:29:37,798
O să mă duc alături
să stau cu doamnele, bine?
1448
01:29:37,835 --> 01:29:38,737
Ne vedem mai târziu.
1449
01:29:40,509 --> 01:29:43,325
Roger, ce parte
din ora 8:00 p.m. nu ai înţeles?
1450
01:29:43,361 --> 01:29:45,306
Îmi pare rău că am întârziat, am...
1451
01:29:45,619 --> 01:29:47,183
- Ea este Simone.
- Bună.
1452
01:29:48,955 --> 01:29:51,249
Stai puţin... credeam că eşti gay.
1453
01:29:51,979 --> 01:29:54,377
- Nu este gay.
- El este gay.
1454
01:29:56,567 --> 01:29:58,235
Nu îmi place asta...
1455
01:30:00,425 --> 01:30:01,364
Serios?
1456
01:30:01,676 --> 01:30:03,553
Îmi pare rău, trebuie să facem sex acum.
Aţi fost cu toţii grozavi,
1457
01:30:03,590 --> 01:30:05,952
vă iubesc, încercaţi să...
1458
01:30:06,473 --> 01:30:09,252
Ce spuneţi să ne alăturăm celorlalţi
să bem ceva?
1459
01:30:09,288 --> 01:30:12,416
Nu trebuie să văd asta.
Am alături de mine originalul.
1460
01:30:13,563 --> 01:30:17,630
Haideţi, nu sunteţi nici măcar
puţin curioşi? Nu vreţi să vedeţi cum...
1461
01:30:17,666 --> 01:30:18,673
se sfârşeşte filmul?
1462
01:30:18,777 --> 01:30:22,426
Max, aşa se sfârşeşte. Haide.
108922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.