All language subtitles for See.You.In.September.2010.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,688 --> 00:02:49,657 www.subtitrari-noi.ro 4 00:02:49,993 --> 00:02:55,950 Traducerea şi adaptarea: Kprice/Avocatul31 Subtitrări-Noi Team 5 00:02:58,452 --> 00:02:59,495 Lindsay... 6 00:03:00,120 --> 00:03:02,936 A fost cel mai delicios meniu pe care l-am comandat vreodată. 7 00:03:03,144 --> 00:03:04,500 Ştii că suntem potriviţi unul pentru celălalt. 8 00:03:04,917 --> 00:03:07,107 Mai comanzi şi desert? Nu cred că mai pot mânca. 9 00:03:07,419 --> 00:03:09,192 Încă mai avem multe de aflat, unul despre celălalt, 10 00:03:09,505 --> 00:03:10,965 dar în asta constă o relaţie. 11 00:03:11,173 --> 00:03:12,946 Steven! Vrei să mă scuzi? 12 00:03:13,571 --> 00:03:14,614 Revin imediat. 13 00:03:19,411 --> 00:03:20,245 Respiră. 14 00:03:21,079 --> 00:03:22,017 Pot face asta. 15 00:03:23,686 --> 00:03:24,624 Mă iubeşte. 16 00:03:25,354 --> 00:03:28,482 E un om incredibil şi va fi un tată grozav, 17 00:03:29,421 --> 00:03:30,568 un soţ devotat... 18 00:03:33,174 --> 00:03:34,217 Va fi potrivit pentru mine. 19 00:03:35,364 --> 00:03:36,303 E perfect. 20 00:03:41,308 --> 00:03:44,644 Sunt o mulţime de "el"... 21 00:03:47,668 --> 00:03:49,545 De ce nu te întrebi ce îţi doreşti şi tu? 22 00:03:55,071 --> 00:03:56,740 Asigură-te că eşti sigură. 23 00:04:02,370 --> 00:04:04,456 Uite ce se întâmplă când nu eşti. 24 00:04:04,769 --> 00:04:07,480 Doar nu vrei să-ţi petreci ziua nunţii în toaleta bărbaţilor. 25 00:04:19,158 --> 00:04:20,305 Bineînţeles că eşti sigură. 26 00:04:32,400 --> 00:04:33,338 Deci... 27 00:04:34,694 --> 00:04:35,632 În orice caz... 28 00:04:36,466 --> 00:04:37,822 Aşa cum spuneam... 29 00:04:39,490 --> 00:04:40,741 Încă mai avem mult de lucru. 30 00:04:41,576 --> 00:04:45,225 Dar partea interesantă este să aflăm cât mai multe unul despre altul 31 00:04:46,268 --> 00:04:48,353 şi să ne iubim zilnic. 32 00:04:49,604 --> 00:04:50,751 Asta îmi doresc. 33 00:04:57,112 --> 00:04:58,885 Şi vreau să fiu cu tine. 34 00:05:03,368 --> 00:05:05,975 Steven, ştii că te iubesc. 35 00:05:07,122 --> 00:05:10,980 Şi eu ştiu... că te iubesc. Am toate motivele. 36 00:05:12,023 --> 00:05:16,089 Numai că nu pot şi... nu cred c-ar trebui să ne mai întâlnim. 37 00:05:28,185 --> 00:05:29,019 Alo. 38 00:05:29,436 --> 00:05:32,043 Credeam că o să-ţi las un mesaj. 39 00:05:32,981 --> 00:05:35,484 - Nu azi era marea ta întâlnire cu Steven? - Ba da. 40 00:05:36,527 --> 00:05:42,157 - Da? Şi cum a fost? - M-a cerut de soţie. 41 00:05:44,034 --> 00:05:46,224 Bineînţeles că te-a cerut de soţie. 42 00:05:47,267 --> 00:05:49,352 I-am spus că n-ar trebui să ne mai întâlnim. 43 00:05:49,769 --> 00:05:50,812 Poftim? 44 00:05:51,855 --> 00:05:56,443 Lindsay, acum două zile mi-ai spus că Steven este alesul. 45 00:05:56,547 --> 00:05:58,736 Ai spus că eşti pregătită să te implici. 46 00:05:59,049 --> 00:06:03,324 - Nu crezi că trimiţi mesaje amestecate? - Oricum n-ar fi mers. 47 00:06:03,950 --> 00:06:05,931 Nu ar fi mers? Bine. 48 00:06:07,600 --> 00:06:10,936 Înainte de a-l părăsi şi pe acesta, hai să-ţi adresez câteva întrebări. 49 00:06:12,083 --> 00:06:14,063 - De exemplu? - De exemplu... 50 00:06:14,689 --> 00:06:16,357 Steven te făcea fericită? 51 00:06:16,774 --> 00:06:19,590 - Îţi plăcea compania lui? - Da. 52 00:06:20,215 --> 00:06:21,258 Bine. 53 00:06:22,092 --> 00:06:25,638 Şi ştii că e singurul bărbat care te-a provocat vreodată. 54 00:06:25,950 --> 00:06:26,993 Adică... 55 00:06:27,306 --> 00:06:29,287 E o conversaţie personală! Mulţumesc. 56 00:06:30,538 --> 00:06:32,519 - Sexul cum era? - Incredibil. 57 00:06:32,728 --> 00:06:34,501 Gata, caz închis. 58 00:06:35,126 --> 00:06:37,212 Mă mir că nu l-ai părăsit mai devreme. 59 00:06:38,880 --> 00:06:43,051 Serios, Linds... Nu poţi continua să tot faci asta. 60 00:06:43,677 --> 00:06:47,117 Iar bărbaţii ca Steven nu apar în fiecare zi. 61 00:06:47,326 --> 00:06:48,369 Crede-mă că ştiu ce spun. 62 00:06:50,246 --> 00:06:51,497 - Alo. - Sunt aici. 63 00:06:53,687 --> 00:06:57,545 Uite, te ador, eşti cea mai bună prietenă a mea, 64 00:06:59,004 --> 00:07:04,009 dar trebuie să realizezi că nu va fi niciodată diferit cu nimeni. 65 00:07:04,218 --> 00:07:08,702 - Ştii asta, nu-i aşa? - Te sun mai târziu, da? 66 00:07:09,849 --> 00:07:12,977 Stai. Bine. 67 00:07:14,228 --> 00:07:16,835 A fost ciudat. Nu-mi păsa decât de felul în care arătam. 68 00:07:17,148 --> 00:07:19,546 De ce îmi păsa cum arăt dacă urma să-l părăsesc? 69 00:07:20,276 --> 00:07:23,717 Au trecut luni de zile şi încă nu ştiu de ce mi se părea important 70 00:07:25,906 --> 00:07:26,808 Ai dreptate. 71 00:07:26,845 --> 00:07:29,556 Nu pare comportamentul cuiva care vrea să încheie o relaţie. 72 00:07:31,016 --> 00:07:32,684 Ce crezi că s-a întâmplat? 73 00:07:33,101 --> 00:07:36,334 El era grozav, deci sigur a fost vina mea. 74 00:07:38,628 --> 00:07:41,130 Am mers într-o vacanţă perfectă. 75 00:07:43,320 --> 00:07:45,927 Într-un loc drăguţ din Woodstock. 76 00:07:47,074 --> 00:07:51,766 Eram atât de sigură de el, încât i-am spus prietenei mele Monica 77 00:07:52,704 --> 00:07:54,894 faptul că eram gata să mă implic. 78 00:07:55,311 --> 00:07:56,667 Înţeleg ce spui. 79 00:07:58,855 --> 00:08:04,069 Ce fel de emoţii a generat gândul de a te logodi cu Steven? 80 00:08:04,694 --> 00:08:05,841 Panică. Prizonierat. 81 00:08:06,363 --> 00:08:09,074 I-am privit chipul şi am ştiut că trebuie să plec de acolo. 82 00:08:09,595 --> 00:08:11,889 Bun. Am descoperit ceva. 83 00:08:13,558 --> 00:08:16,686 Va trebui să explorăm asta în şedinţa următoare. 84 00:08:17,416 --> 00:08:22,838 - Plec în vacanţă în august. - În care săptămână din august? 85 00:08:23,359 --> 00:08:25,340 - Toată luna. - Toată luna august? 86 00:08:25,966 --> 00:08:29,511 Da, în fiecare an. E aproape obligatoriu în meseria asta. 87 00:08:29,928 --> 00:08:31,909 Probabil nu va rămâne niciun psiholog în Manhattan. 88 00:08:33,473 --> 00:08:36,810 - Şi eu ce-o să fac? - Vei fi bine, ca toţi ceilalţi. 89 00:08:38,061 --> 00:08:41,711 - Deci, în concediu, gândeşte-te la... - Concediu? 90 00:08:41,919 --> 00:08:43,588 Nu e niciun concediu, e un abandon nenorocit! 91 00:08:43,796 --> 00:08:48,176 31 de zile? Cine pleacă în vacanţă o lună întreagă? 92 00:08:48,489 --> 00:08:50,887 Sunt cu patru sesiuni mai aproape de nebunie. 93 00:08:51,200 --> 00:08:52,242 Acesta este abandon. 94 00:08:52,659 --> 00:08:56,100 Trec prin ceva major, iar tu îmi spui că... 95 00:08:56,413 --> 00:09:01,210 - Ne revedem în septembrie, da? - Poftim? 96 00:09:01,627 --> 00:09:03,399 Pe data de 4, după Ziua Muncii. 97 00:09:03,712 --> 00:09:04,546 Ai nevoie de o maşină? 98 00:09:04,755 --> 00:09:07,049 De când vin la dv, am ratat vreo programare? 99 00:09:08,300 --> 00:09:09,343 Deci nu vrei maşină. 100 00:09:11,637 --> 00:09:12,888 La revedere! 101 00:09:13,618 --> 00:09:15,599 Da, da... Ne revedem în septembrie. 102 00:09:16,850 --> 00:09:20,187 A plecat în vacanţă. Mare scofală, toţi plecăm în vacanţă. 103 00:09:20,500 --> 00:09:22,794 Scuză-mă, dar eram în mijlocul progresului. 104 00:09:23,419 --> 00:09:24,775 Poate a unei crize. 105 00:09:24,984 --> 00:09:28,737 Când vei învăţa că nu poţi plăti pe cineva să-ţi rezolve problemele? 106 00:09:29,572 --> 00:09:32,283 Mi se pare mie sau întreaga comunitate a psihoterapeuţilor 107 00:09:32,804 --> 00:09:35,724 au o glumă bolnavă pe care o fac la fiecare 11 luni? 108 00:09:38,852 --> 00:09:41,041 Vorbeşte mai încet, sperii lumea. 109 00:09:43,023 --> 00:09:44,587 Suntem în sectorul de auto-ajutorare. 110 00:09:44,691 --> 00:09:46,671 Ştii vreun loc mai potrivit pentru a face o criză? 111 00:09:48,339 --> 00:09:49,382 Eşti obsedată. 112 00:09:49,799 --> 00:09:52,302 Cu siguranţă nu ai dispoziţia necesară pentru a merge la film diseară. 113 00:09:52,510 --> 00:09:53,553 Du-te acasă. Poftim. 114 00:09:53,866 --> 00:09:56,577 Citeşte o carte, fă-ţi o baie, uită-te la televizor, fă orice, 115 00:09:56,785 --> 00:09:58,662 numai linişteşte-te. 116 00:10:02,103 --> 00:10:03,459 Mergem la concertul lui Don săptămâna viitoare? 117 00:10:03,772 --> 00:10:05,648 Sunt sigură că o să-ţi treacă criza până atunci. 118 00:10:06,066 --> 00:10:07,421 N-o să mai fiu crizată? 119 00:10:07,838 --> 00:10:09,298 Nu merg acolo decât pentru a vedea 120 00:10:09,924 --> 00:10:11,071 spaţii de închiriat pe care nu mi le permit. 121 00:10:11,175 --> 00:10:12,635 Asta să faci în seara asta. 122 00:10:22,853 --> 00:10:24,626 Bine... Am nevoie de un răspuns. 123 00:10:25,043 --> 00:10:29,527 Nu se poate să fiu singura ratată părăsită o lună întreagă. 124 00:10:33,802 --> 00:10:36,513 Ce? Mi-am pierdut ultimele două ore degeaba. 125 00:10:37,243 --> 00:10:41,726 Încerc să găsesc un alt terapeut. 126 00:10:41,935 --> 00:10:43,082 De ce? 127 00:10:44,959 --> 00:10:49,338 Fiecare terapeut, inclusiv al meu, se află în vacanţă. 128 00:10:49,964 --> 00:10:52,571 Nu pentru 5 zile, pentru o lună întreagă! 129 00:10:52,988 --> 00:10:57,680 Zboară împreună spre insula psihologilor? 130 00:10:58,097 --> 00:11:02,059 De ce toţi terapeuţii îşi iau toată luna august... 131 00:11:02,268 --> 00:11:03,102 August... 132 00:11:03,415 --> 00:11:04,666 Concediu! 133 00:11:05,396 --> 00:11:08,316 Ce se aşteaptă să facem cât timp sunt plecaţi? 134 00:11:08,941 --> 00:11:09,775 Ce? 135 00:11:14,780 --> 00:11:18,221 Nu pot să cred că fiecare terapeut din New Your e plecat toată luna. 136 00:11:18,639 --> 00:11:20,307 Nu te mai plânge. 137 00:11:20,620 --> 00:11:22,809 Nu pot să cred că eşti singura din New York care nu ştia asta. 138 00:11:23,226 --> 00:11:25,416 Tu nici măcar nu crezi în terapie. De unde ştii? 139 00:11:26,146 --> 00:11:28,649 Scria în cartea mea de buzunar despre cum se trăieşte la New York. 140 00:11:28,961 --> 00:11:30,421 Vrei să laşi naibii... Scuză-mă, puiule. 141 00:11:30,734 --> 00:11:32,193 Nu mânca aia. 142 00:11:32,401 --> 00:11:34,174 Ai aracet în castronul cu cereale. 143 00:11:35,112 --> 00:11:36,572 O să scot poza înainte să scuipe. 144 00:11:37,615 --> 00:11:38,762 Pregătiţi-vă, vă rog. 145 00:11:39,179 --> 00:11:40,013 Vrei să-mi dai... 146 00:11:44,705 --> 00:11:46,269 105 e-mail-uri. 147 00:11:47,521 --> 00:11:48,876 Am mai primit 17. 148 00:11:49,293 --> 00:11:51,483 Probabil este epidemie de rataţi. 149 00:11:55,133 --> 00:11:58,052 Se înverzeşte. Mai bine îl pozezi înainte să... 150 00:12:03,370 --> 00:12:05,455 Hei, unde eşti? 151 00:12:07,332 --> 00:12:09,313 Vreau să citeşti ceva. 152 00:12:13,067 --> 00:12:15,778 Mi-a venit ideea după primele e-mail-uri. 153 00:12:16,300 --> 00:12:18,802 Sper ca ideea de şcoală să nu vi se pară ciudată sau nepotrivită. 154 00:12:19,532 --> 00:12:23,182 Credeţi-mă, nu am mai făcut niciodată aşa ceva, dar am o idee. 155 00:12:24,433 --> 00:12:27,248 Este evident că toţi suntem stresaţi şi ne aflăm pe marginea prăpastiei 156 00:12:27,457 --> 00:12:30,481 de la aflarea veştii recente a migrării în masă a terapeuţilor noştri. 157 00:12:30,898 --> 00:12:33,817 - Are şi un sâmbure de adevăr. - Continuă. 158 00:12:34,860 --> 00:12:38,927 De ce să nu facem nimic şi să acceptăm acest abandon? 159 00:12:39,552 --> 00:12:43,932 De ce nu ne-am uni pentru a ne sprijini şi încuraja reciproc? 160 00:12:44,244 --> 00:12:47,477 Cum? În genul: "Ciudaţi din Manhattan, uniţi-vă"! 161 00:12:48,415 --> 00:12:49,979 - Citeşte. - Bine. 162 00:12:50,501 --> 00:12:53,316 E ciudat? Da, dar gândiţi-vă că sunt 31 de zile. 163 00:12:54,046 --> 00:12:55,610 Nu putem sta să aşteptăm să se întoarcă. 164 00:12:56,444 --> 00:12:58,842 De ce să nu ne unim? Cine este de acord? 165 00:13:00,094 --> 00:13:02,179 - Voi organiza un grup. - De 300 de persoane? 166 00:13:03,118 --> 00:13:04,682 Bineînţeles că nu, voi face o triere, 167 00:13:04,994 --> 00:13:06,454 dar, Monica... îmi trebuie mansarda ta. 168 00:13:06,767 --> 00:13:08,227 Poftim? 169 00:13:08,853 --> 00:13:11,355 Apartamentul meu e mic, iar al tău e mare şi potrivit. 170 00:13:11,459 --> 00:13:12,398 - Şi gratuit. - Şi încăpător. 171 00:13:12,711 --> 00:13:13,649 - Şi gratuit. - Şi încăpător. 172 00:13:14,066 --> 00:13:17,507 Şi gratuit şi... nu. Nu vreau ca o mulţime de ciudaţi... 173 00:13:21,051 --> 00:13:25,535 Bună! Dle, vreţi să vă trageţi un scaun mai aproape, 174 00:13:25,744 --> 00:13:27,829 ca să nu vă mai suciţi gâtul pentru a auzi tot ce spunem? 175 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 - Vreau să vin. - Vrei? 176 00:13:31,687 --> 00:13:35,649 Ne mai gândim. Aveţi o carte de vizită? 177 00:13:40,550 --> 00:13:41,697 Mulţumesc. 178 00:13:43,157 --> 00:13:44,095 Pa. 179 00:13:47,641 --> 00:13:48,892 Max Berrer, arhitect. 180 00:13:49,413 --> 00:13:52,854 Frumoasă adresă! Poate nu iese cu nimeni. 181 00:13:53,375 --> 00:13:54,314 Pare drăguţ. 182 00:13:54,940 --> 00:13:57,025 N-o să citesc 300 de e-mail-uri! 183 00:13:57,338 --> 00:13:59,527 Va trebui să le reduci la un număr rezonabil. 184 00:13:59,736 --> 00:14:01,613 - Câte? - Nu ştiu. 185 00:14:02,239 --> 00:14:04,220 - Ce spui de 10 şi câteva alternative? - Da. 186 00:14:04,741 --> 00:14:06,514 Pare taxă de călătorie. 187 00:14:07,035 --> 00:14:10,789 - Pe cine vei desemna ca terapeut? - Tu eşti cea mai potrivită. 188 00:14:10,825 --> 00:14:11,936 Nu, nu, nu. 189 00:14:12,874 --> 00:14:14,543 Eu doar asist. 190 00:14:14,751 --> 00:14:17,149 Te rog, Monica, am nevoie de cineva normal pentru a echilibra lucrurile. 191 00:14:17,671 --> 00:14:19,235 Normal? 192 00:14:20,278 --> 00:14:23,927 - Crezi că sunt normală? - Bineînţeles. 193 00:14:27,055 --> 00:14:28,932 Nu mă păcăleşti. Ştii ceva? 194 00:14:29,245 --> 00:14:31,435 Poţi folosi casa mea, dar nu conta pe mine. 195 00:14:40,610 --> 00:14:42,383 Bun venit! Eu sunt Lindsay. 196 00:14:42,904 --> 00:14:45,511 - Tu trebuie să fii Roger. - Eram când am verificat ultima oară. 197 00:14:45,928 --> 00:14:47,597 Poftim ecusonul cu numele tău, Roger. 198 00:14:47,805 --> 00:14:49,682 În spate sunt cafea şi covrigei. 199 00:14:50,308 --> 00:14:53,123 - E doar pentru prima întâlnire. - Bine. 200 00:14:58,441 --> 00:15:01,569 - Blugi noi şi strâmţi. - Tricou de un alb impecabil. 201 00:15:01,778 --> 00:15:04,696 - Mi s-a părut că avea manichiura făcută. - E homosexual. 202 00:15:05,843 --> 00:15:09,076 - Care-i povestea lui? - Roger Christian Blumfield. 203 00:15:09,493 --> 00:15:11,891 29 de ani, îi plac benzile desenate. Probleme de familie. 204 00:15:12,099 --> 00:15:14,498 Îi este teamă de intimitate, de eşec şi de succes. 205 00:15:14,706 --> 00:15:17,522 Bun, cred că ai epuizat departamentul temerilor. 206 00:15:20,024 --> 00:15:23,152 Cred că am greşit adresa. Reducerile sunt pe strada 16. 207 00:15:24,925 --> 00:15:26,176 Fii cuminte! 208 00:15:27,010 --> 00:15:28,991 Bună, eu sunt Lindsay. Voi trebuie să fiţi... 209 00:15:29,200 --> 00:15:31,807 - Tu m-ai târât în asta? - Lewis Silverstone. 210 00:15:35,352 --> 00:15:36,499 Uite ce-mi dă... 211 00:15:36,812 --> 00:15:37,959 Haide, iubitule, va fi minunat! 212 00:15:38,793 --> 00:15:40,461 Doctorul tău nu ne-a făcut nicio favoare. 213 00:15:41,087 --> 00:15:42,964 Tu poţi să intri, dar ea va trebui să... 214 00:15:43,172 --> 00:15:47,760 Va trebui să aştepte în limuzină. Dacă ai o limuzină. 215 00:15:57,040 --> 00:15:58,709 - Ce mai faci? - Te rog... 216 00:16:00,690 --> 00:16:02,046 Tu ce faci? 217 00:16:03,610 --> 00:16:05,278 Avem cafea în camera alăturată. 218 00:16:11,639 --> 00:16:15,079 Lasă-mă să ghicesc. Ticălosul are probleme de substanţă. 219 00:16:15,288 --> 00:16:16,644 Bingo! 220 00:16:16,852 --> 00:16:17,895 Eve More. 221 00:16:20,189 --> 00:16:21,127 Regizor. 222 00:16:23,734 --> 00:16:24,568 Da, mulţumesc. 223 00:16:25,715 --> 00:16:27,696 Suna foarte intrigant. Cum aş fi putut ignora asta? 224 00:16:28,009 --> 00:16:29,365 Mă aflu în aceeaşi barcă cu voi. 225 00:16:29,782 --> 00:16:33,118 Terapeutul meu e plecat o lună, iar agentului meu i s-a părut o idee bună. 226 00:16:33,953 --> 00:16:35,725 Cafeaua-i în spate, nu? 227 00:16:38,123 --> 00:16:39,479 Oraşul şi străzile. 228 00:16:40,939 --> 00:16:42,711 E un documentar pe care îl regizează. 229 00:16:45,214 --> 00:16:47,716 Eu sunt Lindsay. Tu trebuie să fii Terrence. 230 00:16:48,863 --> 00:16:50,428 - Da. - Iar tu Dagney. 231 00:16:51,156 --> 00:16:53,138 Avem cafea în spate. Veniţi cu mine. 232 00:16:53,450 --> 00:16:54,806 Sigur. 233 00:17:01,479 --> 00:17:02,522 Unde mi-a fost mintea? 234 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 De câte ori te văd, vorbeşti singură. 235 00:17:12,011 --> 00:17:14,096 - Ba nu vorbeşti, te cerţi. - Ce faci aici? 236 00:17:14,513 --> 00:17:17,641 - Te persecut. - Poftim? 237 00:17:18,163 --> 00:17:19,518 Voiam să aflu cum se sfârşeşte povestea ta. 238 00:17:21,291 --> 00:17:25,149 Sunt impresionat! Chiar ai reuşit să faci asta! 239 00:17:25,566 --> 00:17:27,756 Ea e prietena mea agent, despre care ţi-am spus. 240 00:17:28,069 --> 00:17:30,467 Ea e Lindsay. A strâns grupul la un loc. 241 00:17:31,822 --> 00:17:35,055 - Bun venit. - Bine, nu te mai persecut. 242 00:17:36,515 --> 00:17:39,121 Bună! Eu sunt Monica, prietena lui Lindsay. 243 00:17:40,060 --> 00:17:43,501 Pari cunoscut. Avem cafea în spate. 244 00:17:44,022 --> 00:17:45,273 Ce grozav este! 245 00:17:48,714 --> 00:17:50,591 Nu trebuie să-l porţi. E cam prostesc. 246 00:18:00,601 --> 00:18:03,625 - Credeam că doar asişti. - Sigur că doar asist. 247 00:18:06,649 --> 00:18:08,630 Tu trebuie să fii Charlotte. Eu sunt Lindsay. 248 00:18:09,047 --> 00:18:14,157 Dar pe voi doi nu vă văd pe listă. 249 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 Da, poate pentru că nu am fost invitaţi. 250 00:18:17,389 --> 00:18:18,327 La naiba! 251 00:18:18,432 --> 00:18:19,683 - M-au obligat. - Are dreptate. 252 00:18:20,413 --> 00:18:22,603 Nu faceţi nicio prostie şi nu păţeşte nimeni nimic. 253 00:18:23,750 --> 00:18:26,461 Supraveghem clădirea de o oră. Câte persoane mai vin? 254 00:18:26,982 --> 00:18:28,442 - Suntem toţi. - Nu prea seamănă a petrecere. 255 00:18:28,755 --> 00:18:31,987 - Nu-i o petrecere. - Este terapie de grup. 256 00:18:32,613 --> 00:18:34,281 De grup... Grozav! 257 00:18:34,698 --> 00:18:37,721 Exact de asta aveam nevoie, de nişte smiorcăiţi nevrotici. 258 00:18:37,929 --> 00:18:41,370 Poate ar trebui să plecăm înainte să facă vreunul pe isteţul. 259 00:18:44,499 --> 00:18:47,522 - Unde sunt ceilalţi? - Îşi beau cafeaua în cealaltă cameră. 260 00:18:48,044 --> 00:18:49,399 Să mergem! Mişcaţi-vă! 261 00:18:52,632 --> 00:18:55,656 Toată lumea să stea jos, cu mâinile la vedere, 262 00:18:55,968 --> 00:18:57,428 şi n-o să păţească nimeni nimic. 263 00:18:58,471 --> 00:18:59,514 Aşează-te pe canapea! 264 00:19:00,348 --> 00:19:02,120 - Hai odată! - Hai, stai jos. 265 00:19:03,059 --> 00:19:04,832 Vorbesc serios! Dacă nu vreţi să păţiţi ceva! 266 00:19:05,770 --> 00:19:06,917 Nu acolo. Ridică-te. 267 00:19:09,837 --> 00:19:12,026 Bine, în regulă. Bine. 268 00:19:13,069 --> 00:19:15,989 - Ai ţâţe faine, cucoană. - Chiar este necesar? 269 00:19:16,718 --> 00:19:20,785 - Poate n-ai observat, dar am pistol. - Bine. 270 00:19:22,141 --> 00:19:23,913 - Sunt reali? - Tu ce crezi? 271 00:19:25,164 --> 00:19:27,354 Ia-o şi strânge telefoanele şi portofelele tuturor. 272 00:19:27,771 --> 00:19:28,918 Pot să vă fac o sugestie? 273 00:19:29,544 --> 00:19:33,715 Hai să te lămuresc! E un jaf, n-am nevoie de sugestii! 274 00:19:33,923 --> 00:19:36,739 - Stevie, calmează-te. - Ce naiba? Ţi-am spus, fără nume! 275 00:19:37,051 --> 00:19:40,805 Am vrut să-ţi sugerez să iei banii. V-ar fi mai simplu. 276 00:19:46,019 --> 00:19:49,043 Nu ştiu voi, dar eu o să anulez toate cărţile de credit pe care le am. 277 00:19:49,355 --> 00:19:51,024 Dacă eram în locul vostru, luam banii şi plecam. 278 00:19:52,067 --> 00:19:53,109 Tace vreodată? 279 00:19:54,360 --> 00:19:57,384 Stevie... S-ar putea să aibă dreptate. 280 00:20:02,494 --> 00:20:07,499 - Da. Tipul acela are un ceas Rolex de aur. - Taci naibii! E o imitaţie. 281 00:20:08,124 --> 00:20:11,982 Scoateţi banii. Toţi. Şi ia ceasul tipului. Haide. 282 00:20:16,883 --> 00:20:18,030 Ce mai faci, scumpo? 283 00:20:18,656 --> 00:20:20,845 Ai avut vreo experienţă cu banda adezivă? 284 00:20:22,514 --> 00:20:25,954 Nu? Bine, Ralph, adu-mi banda. 285 00:20:28,665 --> 00:20:32,731 Iisuse! Nu-mi spune că ai uitat afurisita de bandă adezivă! 286 00:20:33,044 --> 00:20:35,547 - N-ai zis nimic de nicio bandă adezivă. - Ţi-am spus să strângi lucrurile! 287 00:20:35,860 --> 00:20:38,049 Trebuie să-ţi dau în scris? Iisuse! 288 00:20:38,362 --> 00:20:40,135 Poate ar trebui să rămâneţi să faceţi terapie. 289 00:20:40,447 --> 00:20:43,263 Care parte din "taci naibii din gură" n-ai înţeles-o? 290 00:20:47,642 --> 00:20:49,102 Ai bandă adezivă? 291 00:20:53,586 --> 00:20:56,297 Continuă tu. Mi-e foame. 292 00:20:58,695 --> 00:20:59,633 Ai ceva de mâncare? 293 00:20:59,842 --> 00:21:01,302 Am resturi de mâncare chinezească în frigider. 294 00:21:04,326 --> 00:21:05,160 Bine. 295 00:21:05,994 --> 00:21:07,245 Eşti fotograf? 296 00:21:07,662 --> 00:21:10,165 Majoritatea oamenilor nu ştiu cât de dificil este să prinzi un cadru bun. 297 00:21:11,625 --> 00:21:13,710 Ca cel care a fotografiat Marelui Canyon. Cum îl cheamă? 298 00:21:14,544 --> 00:21:17,464 - Ansa Adams. - Da, îmi place de el. 299 00:21:17,881 --> 00:21:19,758 - E cel mai bun. Ca şi cum... - Minunat. 300 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 Hoţul nostru are aspiraţii artistice. 301 00:21:22,260 --> 00:21:23,199 Nu sunt hoţ. 302 00:21:23,303 --> 00:21:26,848 Ne-ai legat de mobilă, ai pistol, şi ne-ai luat banii. 303 00:21:27,161 --> 00:21:32,062 - Mie mi se pare că-i hoţ. - Fac asta ca să mă pun pe picioare. 304 00:21:32,270 --> 00:21:35,920 - Am cam avut ghinion. - Felicitări! Ţi s-a schimbat norocul. 305 00:21:36,650 --> 00:21:41,134 - O să faci bani de metrou cu ceasul acela. - Să ştii că nu prea ai procedat bine. 306 00:21:43,219 --> 00:21:45,721 Jaful armat n-o să arate prea bine în CV-ul tău, Ralph. 307 00:21:46,347 --> 00:21:50,726 Cretinilor, ce n-aţi înţeles când v-am spus să nu vorbiţi? 308 00:21:52,812 --> 00:21:54,063 Ţi-e foame? 309 00:21:57,817 --> 00:21:59,798 - Nu tre' să urli, am înţeles. - Nu-i nimic. 310 00:22:00,632 --> 00:22:02,196 Numai că nu sunt obişnuită să fiu legată. 311 00:22:02,405 --> 00:22:05,012 - Voiam să fiu doar eu selectat. - Devine din ce în ce bine. 312 00:22:05,742 --> 00:22:09,495 Sunt victima unui jaf armat, legată, iar acum trebuie să asist 313 00:22:11,684 --> 00:22:13,457 Nu crezi că eşti cam egocentristă? 314 00:22:13,770 --> 00:22:15,334 Nu eşti singura care trebuie să-l asculte. 315 00:22:15,751 --> 00:22:18,670 Nu pot să nu fac glume. Aşa fac eu faţă stresului. 316 00:22:19,087 --> 00:22:21,277 Făceai faţă stresului şi când i-ai spus să-mi ia ceasul? 317 00:22:21,903 --> 00:22:23,988 N-ai observat că toţi am fost jefuiţi? 318 00:22:27,221 --> 00:22:28,785 - Cred că au plecat. - Ajutor! 319 00:22:29,202 --> 00:22:32,226 Ţipă cât vrei, dar clădirea se goleşte la ora 19:00. 320 00:22:32,747 --> 00:22:36,292 Ajutor! E cineva? Oricine! 321 00:22:37,126 --> 00:22:38,586 Se poate dezlega cineva? 322 00:22:56,208 --> 00:22:58,606 Bine. Alte sugestii? 323 00:23:00,692 --> 00:23:02,360 Hai să vedem dacă pot ajunge în spatele tău. 324 00:23:09,346 --> 00:23:11,432 Gata. Poţi să-ţi mişti degetele? 325 00:23:11,953 --> 00:23:13,830 - Puţin. - Vezi dacă ajungi la încheieturile mele. 326 00:23:15,498 --> 00:23:18,105 - Cred c-am găsit ceva. - Alea nu-s încheieturile mele. 327 00:23:18,418 --> 00:23:21,337 - Vă simţiţi bine? - Până acum, da. 328 00:23:24,466 --> 00:23:25,925 Nu-i nimic. Au plecat. 329 00:23:26,864 --> 00:23:31,243 Mi-a fost teamă că-mi vor lua inelul de logodnă. 330 00:23:31,556 --> 00:23:34,267 Adică mie mi-au furat Rolexul, iar tu încă mai ai inelul pe deget? 331 00:23:34,684 --> 00:23:38,021 - Ţi l-a dat iubita ta? - Trebuie să vină să te ia? 332 00:23:38,438 --> 00:23:39,585 I-am spus că vin eu mai târziu. 333 00:23:40,315 --> 00:23:41,983 Dar când va vedea că nu apari, va veni aici, nu? 334 00:23:42,296 --> 00:23:46,154 - Nu. Am bilet de voie. - Ai idee cât de scelerat pari? 335 00:23:47,822 --> 00:23:49,178 - Acela e degetul tău? - Nu. 336 00:23:49,908 --> 00:23:52,827 - Cât e ceasul? - Pleci undeva? 337 00:23:53,245 --> 00:23:55,434 I-am spus lui Jake că poate să doarmă pe canapea în seara asta. 338 00:23:55,851 --> 00:23:57,727 - Cine-i Jake? - Asistentul meu. 339 00:23:58,249 --> 00:24:00,647 Am o şedinţă foto la ora 9:00, şi singurul mod prin care 340 00:24:00,960 --> 00:24:03,045 poate să ajungă la timp, e să rămână peste noapte aici. 341 00:24:03,254 --> 00:24:04,818 Slavă Domnului! Trebuie să fac pipi. 342 00:24:05,339 --> 00:24:06,695 Nu-ţi face speranţe prea mari. 343 00:24:06,903 --> 00:24:09,823 La cum îl cunosc, vom avea noroc dacă ajunge pe la 2:00. 344 00:24:12,429 --> 00:24:13,368 Bine. 345 00:24:15,766 --> 00:24:17,122 Se pare că va fi o noapte lungă. 346 00:24:18,894 --> 00:24:22,440 Suntem aici pentru că suntem nefericiţi şi vrem să rezolvăm lucrurile, deci... 347 00:24:23,482 --> 00:24:26,923 - Ce-ar fi să ţinem şedinţa totuşi? - Sunt de acord. 348 00:24:27,445 --> 00:24:33,401 Bine. Înainte să începem, vreau să subliniez că eu doar asist. 349 00:24:33,909 --> 00:24:35,682 Cine vrea să înceapă? 350 00:24:42,147 --> 00:24:43,398 Bine. Încep eu. 351 00:24:44,337 --> 00:24:47,986 Cine sunt? Lewis Silverstone. Lucrez pentru o corporaţie IT. 352 00:24:48,820 --> 00:24:51,636 Până acum jumătate de oră aveam un Rolex al naibii de frumos. 353 00:24:51,948 --> 00:24:52,991 Haide... 354 00:24:53,930 --> 00:24:54,868 Bine. Lewis Silverstone. 355 00:24:55,494 --> 00:24:59,247 Am început crezând că voi schimba tranzacţiile bancare internaţionale. 356 00:24:59,977 --> 00:25:03,835 - Grozav. De ce te afli aici? - Prietena mea crede că am nişte probleme. 357 00:25:04,982 --> 00:25:07,589 - Sunt destul de stresat. - Cine nu e? 358 00:25:09,153 --> 00:25:11,760 - Deci care-i problema? - Uite ce e. 359 00:25:12,281 --> 00:25:15,722 Nu sunt bolnav, numai că am o mică problemă cu excesele. 360 00:25:16,974 --> 00:25:19,059 - Dezvoltă. - Îmi plac lucrurile frumoase. 361 00:25:19,997 --> 00:25:23,334 - Casele frumoase, maşinile frumoase... - Cui nu-i plac? Aşa, şi? 362 00:25:23,855 --> 00:25:25,315 Drogurile bune... 363 00:25:26,462 --> 00:25:28,339 Avem o problemă. 364 00:25:28,861 --> 00:25:30,112 O mică precizare. 365 00:25:30,946 --> 00:25:33,240 Am început să fac terapie de dragul iubitei mele, 366 00:25:33,657 --> 00:25:36,160 dar se pare că-mi plac prea mult medicamentele. 367 00:25:36,785 --> 00:25:38,036 Sigur îi plac medicamentele! 368 00:25:38,871 --> 00:25:42,207 Mergeam la şedinţe numai pentru a-mi fi prescrise reţete. 369 00:25:43,146 --> 00:25:45,856 - Afurisitul de psiholog şi-a dat seama. - Şi ce s-a întâmplat? 370 00:25:46,794 --> 00:25:47,941 Mi le-a tăiat. 371 00:25:48,463 --> 00:25:50,131 A plecat în vacanţă şi m-a lăsat pe uscat. 372 00:25:50,548 --> 00:25:52,738 Corecţie! Nedopat, nu pe uscat. 373 00:25:53,363 --> 00:25:56,700 Iar acum trebuie să demonstrez că iau terapia în serios. 374 00:25:58,368 --> 00:26:00,871 Să vă mai dau detalii? Restul îl ştiţi. 375 00:26:01,601 --> 00:26:02,956 Suntem alături de tine, Lewis. 376 00:26:03,373 --> 00:26:04,520 Super poveste. 377 00:26:06,189 --> 00:26:07,127 Ce e? 378 00:26:08,900 --> 00:26:11,611 - Nimic. - Te-ai uitat la mine toată seara. 379 00:26:12,862 --> 00:26:15,886 - Ce e? - Semeni un pic cu fosta mea soţie. 380 00:26:16,512 --> 00:26:19,014 - Ba nu seamănă. - Ba da, seamănă. 381 00:26:19,223 --> 00:26:22,038 Toată lumea îi aminteşte de fosta lui soţie. 382 00:26:22,455 --> 00:26:23,706 E timpul să încetezi! 383 00:26:24,123 --> 00:26:27,773 - Femeia asta l-a distrus. - S-a întâmplat recent? 384 00:26:27,981 --> 00:26:30,171 Acum trei ani, şi încă are numele ei pe cutia poştală. 385 00:26:30,693 --> 00:26:31,840 Primeşte corespondenţă. 386 00:26:43,309 --> 00:26:44,561 Bine... 387 00:26:48,002 --> 00:26:49,357 Max se află în starea de negare. 388 00:26:50,087 --> 00:26:51,234 Să trecem mai departe. 389 00:26:51,547 --> 00:26:53,424 - Tu de ce eşti aici, Dagney? - Logodnicul meu... 390 00:26:53,945 --> 00:26:55,509 Cineva are probleme în a se controla. 391 00:27:01,453 --> 00:27:04,268 - N-am nimic. - În fine. Continuă. 392 00:27:04,789 --> 00:27:09,169 Logodnicul meu, Hank, e cu 12 ani mai mare decât mine. 393 00:27:09,586 --> 00:27:12,193 Diferenţa de vârstă nu contează deloc, el este minunat. 394 00:27:12,610 --> 00:27:15,529 E cel mai drăguţ şi chipeş bărbat de pe Pământ, 395 00:27:16,259 --> 00:27:19,804 dar cred că-i este teamă că acest mariaj va fi un eşec, la fel ca primul. 396 00:27:20,013 --> 00:27:22,933 Tipic masculin. Te trimite pe tine să faci terapie. 397 00:27:25,644 --> 00:27:29,085 Îmi aminteşte de Charles, cel de al treilea soţ al meu. 398 00:27:29,397 --> 00:27:32,003 Era pilot comercial. Obişnuia să... 399 00:27:32,316 --> 00:27:34,401 - Ce ţi se pare tipic? - Mereu există un risc. 400 00:27:34,714 --> 00:27:39,511 - Ba nu, chiar deloc. E vina mea. - Ce trist. Deja ţi-a spălat creierul. 401 00:27:39,719 --> 00:27:42,430 Dacă întârzie 5 minute, mă înfurii foarte tare. 402 00:27:42,639 --> 00:27:45,246 Ştiu că nu sunt rezonabilă, dar nu mă pot stăpâni. 403 00:27:45,558 --> 00:27:46,810 Sunt geloasă pe orice. 404 00:27:47,123 --> 00:27:48,687 Chelneriţe, călătorii de afaceri, fosta lui soţie. 405 00:27:49,104 --> 00:27:50,564 Încă are numele ei pe cutia poştală? 406 00:27:51,085 --> 00:27:56,924 - Face ceva care să te facă să-l bănuieşti? - Nu cred c-a fost fidel în primul mariaj. 407 00:27:57,654 --> 00:28:00,052 - De ce crezi asta? - Atunci am început să ne întâlnim. 408 00:28:00,261 --> 00:28:01,303 Fugi cât poţi de repede! 409 00:28:01,721 --> 00:28:04,432 Ţi-o spune deţinătoarea recordului mondial la alergări. 410 00:28:04,744 --> 00:28:10,026 Sam Donald, cel de al doilea soţ. Dermatolog. S-a culcat cu... 411 00:28:10,062 --> 00:28:13,503 Dacă a înşelat cu tine, cel mai probabil e să te înşele şi pe tine. 412 00:28:13,920 --> 00:28:16,631 Lindsay, tu ai folosi orice scuză pentru a te sustrage unui angajament. 413 00:28:17,153 --> 00:28:19,551 Eu n-am avut niciodată această problemă. 414 00:28:19,968 --> 00:28:22,471 Nu-i adevărat. Există motive întemeiate care... 415 00:28:22,992 --> 00:28:25,286 Steven? Ce motiv întemeiat? Era bărbatul perfect. 416 00:28:25,807 --> 00:28:26,954 N-aş spune că... 417 00:28:27,163 --> 00:28:28,727 Ţii minte petrecerea surpriză pe care ţi-a pregătit-o? 418 00:28:29,248 --> 00:28:30,395 - A fost drăguţă. - Ce aşteptări ai? 419 00:28:30,812 --> 00:28:32,689 Drăguţă? A fost incredibilă! 420 00:28:33,106 --> 00:28:35,922 S-a purtat cu mănuşi cu tine, iar tu ce ai făcut? 421 00:28:36,130 --> 00:28:40,197 L-ai părăsit pentru că te-a cerut de soţie. 422 00:28:40,510 --> 00:28:41,552 - Da, dar... - Niciun dar. 423 00:28:41,761 --> 00:28:43,846 Steven a fost singurul bărbat care te-a făcut fericită. 424 00:28:44,263 --> 00:28:46,453 - Dar n-ar fi... - În pat şi în afara lui. Şi o ştii. 425 00:28:46,870 --> 00:28:50,624 Poate ar trebui să ne povesteşti partidele de amor fierbinte. 426 00:28:50,937 --> 00:28:52,918 - N-ar fi mers! - De ce? 427 00:28:53,231 --> 00:28:58,444 Te cunosc de 7 ani şi te-am sprijinit în timpul a cinci, şase despărţiri. 428 00:28:58,861 --> 00:29:01,051 Eu m-am săturat, Lindsay. Tu nu? 429 00:29:01,781 --> 00:29:03,658 Max, e una dintre acelea. 430 00:29:04,179 --> 00:29:07,829 Îmi cer scuze pentru deranj. Ce vrei să spui prin "una dintre acelea"? 431 00:29:08,142 --> 00:29:10,436 Stai puţin. Nu schimba subiectul. 432 00:29:10,853 --> 00:29:14,294 Tu ne-ai adus aici. Ce-ţi doreşti? 433 00:29:16,066 --> 00:29:18,672 Vreau să aflu de ce mi-e atât de teamă de angajamente. 434 00:29:21,592 --> 00:29:24,407 Mi-ar plăcea să am o relaţie adevărată. 435 00:29:26,075 --> 00:29:28,995 Ceva care să dureze şi după un weekend romantic. 436 00:29:30,767 --> 00:29:33,061 Dacă n-am reuşit cu cineva ca Steven... 437 00:29:33,270 --> 00:29:37,024 Dacă Steven era aşa perfect, de ce l-ai părăsit? 438 00:29:37,337 --> 00:29:40,360 Ce rost avea? N-ar fi durat. Nimic nu durează. 439 00:29:40,569 --> 00:29:42,133 Pentru că nu permiţi tu. 440 00:29:47,242 --> 00:29:51,830 Pot să spun ceva? Fac terapie din 19 noiembrie 2003. 441 00:29:52,143 --> 00:29:56,523 Acum este prima dată când chiar ştiu ce-mi doresc. 442 00:29:57,044 --> 00:29:59,129 - Ce anume? - Vreau să merg mai departe. 443 00:30:00,589 --> 00:30:03,509 Vreau să-mi exorcizez şovăiala din suflet. 444 00:30:04,134 --> 00:30:08,201 Eu vreau să nu mai alerg după bărbaţi pentru a-mi justifica existenţa. 445 00:30:08,827 --> 00:30:10,182 În regulă. 446 00:30:15,187 --> 00:30:18,837 Eu aş vrea să-mi rezolv problemele cu târfa nenorocită de mama. 447 00:30:22,382 --> 00:30:23,529 E mai bine decât pe HBO! 448 00:30:23,946 --> 00:30:25,614 Cu o săptămână înainte de ultima mea şedinţă, 449 00:30:25,823 --> 00:30:28,325 am primit un document de la agenţia de adopţii. 450 00:30:29,472 --> 00:30:32,809 Am aşteptat doi ani numai ca să obţin acest ziar afurisit 451 00:30:33,122 --> 00:30:36,667 iar jumătate din el este plin de documente CIA despre Iran. 452 00:30:37,084 --> 00:30:40,421 Crede-mă, familiile biologice sunt supraestimate. 453 00:30:41,255 --> 00:30:45,322 Asta mi-a distrus fiecare relaţie avută cu fiecare femeie întâlnită. 454 00:30:45,634 --> 00:30:49,284 Ce prostie! E cel mai puternic pretext din manual. 455 00:30:49,492 --> 00:30:53,246 - Nu pot fi amabil cu o femeie, mama e... - O târfă nenorocită! 456 00:30:53,663 --> 00:30:55,853 - Prostii! - Asta-i teoria terapeutului meu. 457 00:30:56,687 --> 00:30:58,773 Oricum, nu mai ştiu pe cine sunt furios. 458 00:30:58,981 --> 00:31:01,379 Pe mama sau pe târfa nenorocită de terapeut. 459 00:31:01,588 --> 00:31:03,985 Ai avea mai multe şanse de-a avea relaţii cu femeile 460 00:31:04,194 --> 00:31:06,383 dacă nu le-ai mai numi târfe nenorocite. 461 00:31:06,592 --> 00:31:07,843 Are dreptate. 462 00:31:08,260 --> 00:31:09,199 Aş fi vrut să fi fost adoptat. 463 00:31:09,616 --> 00:31:11,180 Moştenirea mea genetică e atât de poluată 464 00:31:11,493 --> 00:31:12,640 încât IPA vor s-o cerceteze. 465 00:31:13,370 --> 00:31:16,915 Ce ne vom face cu alt mort? 466 00:31:17,228 --> 00:31:22,441 Am fost în zeci de grupuri diferite şi trebuie să spun că acesta... e diferit. 467 00:31:22,858 --> 00:31:24,944 Nu e niciun profesionist care să interfereze. 468 00:31:27,342 --> 00:31:32,139 - Aspectul relaţional este neobişnuit. - Neobişnuit de plăcut. 469 00:31:33,390 --> 00:31:34,328 Deviant. 470 00:31:35,579 --> 00:31:38,082 Aş vrea să aflu dacă a meritat să cheltui atâţia bani pe terapii. 471 00:31:38,499 --> 00:31:41,002 Voi dedica această lună recuperării vieţii lui Max. 472 00:31:41,731 --> 00:31:45,798 - Da, acelaşi lucru mi-l doresc şi eu. - Aproape am murit în seara asta. 473 00:31:47,049 --> 00:31:49,135 - Nu vreau să mai aştept. - Hai să ne întâlnim mâine, Max. 474 00:31:49,448 --> 00:31:53,827 Vom avea o ceremonie a ştergerii numelui lui Inga de pe cutia poştală. 475 00:31:54,348 --> 00:31:57,894 Vom deschide o sticlă de şampanie să sărbătorim că n-am murit. 476 00:31:58,311 --> 00:32:02,064 Ar putea fi un subiect grozav pentru un documentar. 477 00:32:03,107 --> 00:32:05,401 "Dr. Phill" se întâlneşte cu "Survivors". 478 00:32:06,757 --> 00:32:07,799 Se întâlneşte cu "Cops". 479 00:32:08,008 --> 00:32:09,468 - Categoric nu. - Nu vreau să fac aşa ceva. 480 00:32:09,781 --> 00:32:14,368 - Şi pe mine mă cam stânjeneşte. - Deci mergem toţi la Max mâine, da? 481 00:32:15,620 --> 00:32:16,454 Ce-i asta? 482 00:32:19,791 --> 00:32:21,250 Jake! Jake, tu eşti? 483 00:32:21,667 --> 00:32:26,151 - Toată lumea e teafără? - Da. De unde aţi ştiut unde suntem? 484 00:32:26,777 --> 00:32:30,426 Un tip pe nume Ralph a anunţat că are loc un jaf la această adresă. 485 00:32:33,137 --> 00:32:34,180 Gata. Eşti pregătit? 486 00:32:35,953 --> 00:32:38,038 Haide, Max, fă-o! Hai, Max! 487 00:32:38,455 --> 00:32:43,043 Max! Max! Max! Max! Max! Max! Max! 488 00:32:43,080 --> 00:32:48,533 WWW.SUBTITRARI-NOI.RO 489 00:32:48,570 --> 00:32:51,697 Am comandat ceva special doar pentru tine. 490 00:33:01,081 --> 00:33:03,792 - Cum te simţi? - Bine. Ba nu. 491 00:33:05,252 --> 00:33:06,399 Grozav! 492 00:33:06,816 --> 00:33:09,319 Dar soneria? Numele ei e şi pe sonerie. 493 00:33:09,944 --> 00:33:12,134 Dacă e s-o facă, s-o facă odată. 494 00:33:12,968 --> 00:33:14,741 Alfel ne-a făcut să ne irosim timpul. 495 00:33:14,949 --> 00:33:16,513 Vino, Max! Să scăpăm de lucruri! 496 00:33:22,665 --> 00:33:25,064 - Inga nu mai locuieşte aici. - Frumoasă locuinţă! 497 00:33:27,358 --> 00:33:29,443 O să scap de canapeaua aleasă de ea. 498 00:33:30,277 --> 00:33:32,675 Veniţi, ajutaţi-mă s-o mut într-un colţ. 499 00:33:33,510 --> 00:33:36,951 Nu poţi arunca acea canapea. Uite ce piele are, e ca mătasea. 500 00:33:37,263 --> 00:33:39,662 - O vrei? Ţi-o dau. - Nu-ţi pot lua canapeaua. 501 00:33:39,870 --> 00:33:41,434 Cum să nu poţi? Te rog, insist! 502 00:33:41,956 --> 00:33:43,415 - Nu. - O iau eu. 503 00:33:43,624 --> 00:33:45,084 Bun! În regulă! 504 00:33:45,501 --> 00:33:48,942 Cine vrea vesela? Mereu am urât vesela asta nenorocită. 505 00:33:49,255 --> 00:33:50,089 Ia-o mai uşor. 506 00:33:50,297 --> 00:33:52,696 Tu ai cumpăra cu 700$ obiecte chinezeşti 507 00:33:52,904 --> 00:33:55,511 şi apoi să păţeşti asta? 508 00:33:56,762 --> 00:34:00,099 Bine. Trebuie să te linişteşti. Hai să ne aşezăm aici. 509 00:34:00,307 --> 00:34:02,706 Respiră adânc. 510 00:34:03,435 --> 00:34:05,208 Te simţi bine? Nu arăţi prea bine. 511 00:34:06,668 --> 00:34:09,796 - Pari un pic cam... - Puternic din nou! 512 00:34:10,839 --> 00:34:14,697 E prima dată în trei ani când simt că deţin controlul. 513 00:34:15,114 --> 00:34:16,678 Bea asta. 514 00:34:16,887 --> 00:34:19,389 Am bănuit că ceva nu merge? Nu! 515 00:34:21,474 --> 00:34:26,688 Plutesc pe râul vieţii în timp ce bărcuţă mea se izbeşte 516 00:34:27,105 --> 00:34:30,025 de o stâncă şi se sparge-n bucăţi. 517 00:34:30,546 --> 00:34:35,134 Ba nu, soţia mea mă loveşte în cap cu o vâslă, 518 00:34:35,655 --> 00:34:39,930 mă aruncă peste bord, iar barca pluteşte spre Suedia 519 00:34:40,242 --> 00:34:43,214 la nunta fratelui ei, unde hotărăşte 520 00:34:43,251 --> 00:34:46,186 că nu mai vrea să locuiască aici. 521 00:34:48,271 --> 00:34:51,816 Şi nu mai vrea să fie măritată! 522 00:34:52,651 --> 00:34:53,589 Cine ar fi crezut? 523 00:34:55,362 --> 00:34:56,404 Eu nu! 524 00:34:58,803 --> 00:35:03,078 Fără ceartă, fără nicio avertizare, fără nimic. 525 00:35:03,182 --> 00:35:05,685 M-a pocnit direct cu vâsla! 526 00:35:10,273 --> 00:35:11,904 Îmi pare rău, Max. 527 00:35:11,941 --> 00:35:13,609 Îmi pare foarte rău, Max. 528 00:35:14,131 --> 00:35:16,320 Dar n-o să meargă, Max. 529 00:35:18,197 --> 00:35:20,283 Ascultă. 530 00:35:21,221 --> 00:35:23,306 Linişteşte-te. Bine? 531 00:35:23,619 --> 00:35:25,079 Poftim, mai ia puţin. 532 00:35:25,496 --> 00:35:26,747 - Până la fund, bine? - Bine. 533 00:35:29,354 --> 00:35:31,231 Pe mine nu m-a întrebat nimeni ce simt. 534 00:35:31,268 --> 00:35:33,212 Era şi căsnicia mea. 535 00:35:33,525 --> 00:35:36,549 Max n-are niciun drept, Max o încasează doar. 536 00:35:36,966 --> 00:35:39,990 Mai bine îmi crăpa capul naibii! 537 00:35:43,639 --> 00:35:45,099 Am spus ceva greşit? 538 00:35:46,663 --> 00:35:50,938 Mă duc să văd ce face. Distracţie plăcută... cu spartul. 539 00:35:50,975 --> 00:35:51,877 Sau orice. 540 00:35:55,214 --> 00:35:56,882 N-am vorbit serios în privinţa canapelei. 541 00:35:57,925 --> 00:35:58,759 Hei! 542 00:35:59,593 --> 00:36:00,636 Hei, Lindsay! 543 00:36:01,678 --> 00:36:02,930 - Ce se întâmplă? - Asta sunt eu. 544 00:36:03,451 --> 00:36:06,475 - Cea care frânge inima şi pleacă... - Nu spune asta. 545 00:36:06,892 --> 00:36:11,584 - Iar el rămâne să se uite la poze. - Scumpo, eşti prea dură cu tine. 546 00:36:12,418 --> 00:36:14,608 Aşa sunt. Acum văd pentru prima dată. 547 00:36:15,129 --> 00:36:15,964 Ce anume? 548 00:36:16,068 --> 00:36:20,134 - Furtuna tropicală Lindsay... - Ba nu. Aia era soţia lui. 549 00:36:20,343 --> 00:36:21,594 - Unde te duci? - Plec acasă. 550 00:36:22,011 --> 00:36:23,783 - Să-ţi ţin companie? - Nu, du-te la Max. 551 00:36:24,409 --> 00:36:25,660 Eşti sigură? 552 00:36:26,181 --> 00:36:28,267 Îmi pare rău. Scuză-mă, numai că... 553 00:36:29,101 --> 00:36:30,456 Te sun mâine, bine? 554 00:36:31,812 --> 00:36:33,063 Bine. Aşa să faci. 555 00:36:39,841 --> 00:36:40,779 Alo? 556 00:36:43,177 --> 00:36:44,116 Dagney? 557 00:36:45,263 --> 00:36:46,931 Mai rar. Nu te înţeleg. 558 00:36:49,538 --> 00:36:50,476 Poftim? 559 00:36:51,728 --> 00:36:52,770 Unde eşti? 560 00:36:54,126 --> 00:36:56,003 Scumpo, sigur există o explicaţie. 561 00:36:57,463 --> 00:36:59,340 Nu, ajung acolo în 20 de minute. 562 00:37:00,278 --> 00:37:03,302 - Ce se întâmplă? - Are o aventură, ştiu eu. 563 00:37:07,786 --> 00:37:10,392 - De ce crezi asta? - Îl sună piţipoancele. 564 00:37:10,705 --> 00:37:12,582 - Ai vorbit cu el? - Nu. 565 00:37:13,103 --> 00:37:18,943 A dispărut brusc şi era atât de... de... de... 566 00:37:19,464 --> 00:37:21,341 Am sunat pe numărul lui care nu era niciodată închis. 567 00:37:21,758 --> 00:37:23,739 - I-am trimis 14 mesaje. - 14? 568 00:37:24,990 --> 00:37:28,118 - Poate trebuia să aştepţi un... - Îmi aduceţi ceva de băut, vă rog? 569 00:37:28,640 --> 00:37:29,787 Şi cartofi prăjiţi. 570 00:37:30,621 --> 00:37:33,124 - Sunt tristă... - Dar nu să bei. 571 00:37:33,749 --> 00:37:35,417 Merg la toaletă. Revin imediat. 572 00:37:44,176 --> 00:37:45,428 - Bună! Sunt Monica. - La naiba. 573 00:37:45,949 --> 00:37:46,887 Lasă un mesaj. 574 00:37:48,347 --> 00:37:50,745 Monica, sună-mă imediat după ce primeşti acest mesaj. 575 00:37:51,058 --> 00:37:54,708 Sunt la Cavin Fever, strada 76. 576 00:37:54,916 --> 00:37:58,774 Sunt cu Dagney. Categoric are nevoie de ajutorul tău. 577 00:37:59,191 --> 00:38:00,860 Dumnezeule! Slavă Domnului că eşti aici! 578 00:38:01,277 --> 00:38:04,509 - Am primit mesajul tău. - Cred că grupul a fost o idee proastă. 579 00:38:04,718 --> 00:38:07,220 A primit un apel de la o femeie prietenoasă, 580 00:38:07,742 --> 00:38:09,930 el are mobilul închis, i-a trimis 14 mesaje. 581 00:38:10,243 --> 00:38:11,390 15. L-am mai sunat o dată. 582 00:38:11,703 --> 00:38:13,476 - Bine. Dă-mi telefonul. - Nu. 583 00:38:15,457 --> 00:38:18,168 Ce faci? Eşti psihopată? Nu-l învinovăţesc pe tip. 584 00:38:18,793 --> 00:38:20,045 Eu mi-aş fi aruncat telefonul pe geam. 585 00:38:20,358 --> 00:38:22,443 Ce bine sună. Poate ar fi mai bine să pleci. 586 00:38:22,756 --> 00:38:25,050 - Mă ocup eu. - Bine. Dă-i sfaturi femeieşti. 587 00:38:25,467 --> 00:38:28,178 - Las-o să bea în prostie. - I-am comandat mâncare. 588 00:38:28,282 --> 00:38:29,533 Cum adică sfaturi femeieşti? 589 00:38:30,055 --> 00:38:32,870 Sunt conectat la latura mea feminină. 590 00:38:37,562 --> 00:38:39,543 Hai să-ţi dau câteva indicii despre bărbaţi. 591 00:38:40,273 --> 00:38:43,089 Trebuie să fie bune, dat fiind că provin din partea unui bărbat 592 00:38:43,193 --> 00:38:44,861 care crede că toate femeile sunt... 593 00:38:45,278 --> 00:38:47,885 - Care era expresia? - Târfe nenorocite. 594 00:38:48,302 --> 00:38:52,682 Da, este termenul corect, dar nu cred că vei întâlni vreun bărbat 595 00:38:53,412 --> 00:38:55,288 care să iubească femeile mai mult decât mine. 596 00:38:55,914 --> 00:38:57,165 - Serios? - E purul adevăr. 597 00:38:57,478 --> 00:38:59,772 Îmi place părul lor, îmi place pielea lor, 598 00:39:00,711 --> 00:39:02,170 băuturile sofisticate pe care le beau, 599 00:39:03,005 --> 00:39:04,881 mersul lor senzual atunci când se plimbă, 600 00:39:05,194 --> 00:39:08,427 îmi place sclipirea lor când merg pe stradă, în soare, 601 00:39:09,782 --> 00:39:13,849 - şi ochesc o rochiţă care abia se zăreşte. - Am înţeles ideea. 602 00:39:14,266 --> 00:39:17,394 Le iubesc atât de mult încât mă tot bag în foc, 603 00:39:17,498 --> 00:39:18,750 deşi ştiu c-o să mă ard, 604 00:39:19,271 --> 00:39:21,878 pentru că încă nu am cunoscut una care să nu se priceapă la asta. 605 00:39:23,233 --> 00:39:27,196 - Eşti amărât. - Nu amărât, realist. 606 00:39:29,177 --> 00:39:33,660 Indiferent pentru ce motiv, bietul Hank pe care îl torturezi, 607 00:39:34,077 --> 00:39:37,727 - te iubeşte. - Da? 608 00:39:38,144 --> 00:39:40,230 Ţi-a pus pe deget acel inel masiv, nu? 609 00:39:40,647 --> 00:39:43,045 Bărbaţii nu fac asta fără niciun motiv. 610 00:39:44,505 --> 00:39:46,799 Mai ales când le faci viaţa un Iad. 611 00:39:47,946 --> 00:39:50,344 Şi ce ar trebui să fac? Să-l sun? 612 00:39:50,761 --> 00:39:53,576 - Categoric nu. - Dar ce? 613 00:39:53,889 --> 00:39:57,955 Du-te acasă, iar când ajunge şi el, fără întâlniri de gradul III. 614 00:39:58,580 --> 00:40:02,334 Sărută-l! Dar sărută-l cum n-a mai fost sărutat niciodată. 615 00:40:03,377 --> 00:40:07,339 Apoi îţi ceri scuze şi promiţi că n-o să-ţi mai pierzi controlul, 616 00:40:07,652 --> 00:40:09,633 şi să vorbeşti serios. 617 00:40:10,780 --> 00:40:13,491 Bine! Bine, aşa voi face! 618 00:40:14,221 --> 00:40:15,577 Exact asta o să fac. 619 00:40:16,619 --> 00:40:19,018 Aţi fost minunaţi! 620 00:40:19,956 --> 00:40:21,937 Serios, nu ştiu ce aş fi făcut fără voi doi. 621 00:40:24,335 --> 00:40:26,317 Îmi cer scuze că v-am stricat seara. 622 00:40:28,298 --> 00:40:29,757 Eastern Park, numărul 20. 623 00:40:31,009 --> 00:40:32,364 Ce figură! 624 00:40:33,511 --> 00:40:36,327 Ai fost drăguţ. Cum poţi fi într-o clipă minunat... 625 00:40:36,744 --> 00:40:39,038 Ce-ai păţit acasă la Max? 626 00:40:39,350 --> 00:40:41,123 Stai puţin. Nu vorbeam despre mine. 627 00:40:41,436 --> 00:40:43,417 Ai plecat fugind de parcă... 628 00:40:43,626 --> 00:40:46,649 Starea în care se afla Max m-a făcut să mă gândesc la cineva. 629 00:40:47,171 --> 00:40:48,318 La cineva pe care l-ai părăsit? 630 00:40:49,569 --> 00:40:53,010 - Ţie nu ţi-a dat nimeni papucii? - Niciodată n-au avut ocazia. 631 00:40:53,427 --> 00:40:56,972 - De ce nu? - A.J., dacă ştiam asta, 632 00:40:57,389 --> 00:40:59,579 nu-i mai plăteam chiria psihologului pentru perioada de vară. 633 00:41:04,688 --> 00:41:05,523 Ce e? 634 00:41:08,651 --> 00:41:11,049 Unei părţi din mine i-ar plăcea să te scoată în oraş. 635 00:41:14,907 --> 00:41:16,940 Îmi plac provocările tale. 636 00:41:16,977 --> 00:41:18,974 Ştii? Gen... un august nebun. 637 00:41:21,789 --> 00:41:25,021 - Sugerezi c-o să-mi faci reproşuri? - Nu, nu, nu, nu, nu. 638 00:41:25,334 --> 00:41:28,984 Am făcut terapie şi ştiu cât de insuportabil poate fi. 639 00:41:29,192 --> 00:41:30,756 - Cum reuşeşti? - Ce anume? 640 00:41:31,278 --> 00:41:35,866 Să fii drăguţ şi înţelegător o clipă şi să devii un nesimţit în următoarea. 641 00:41:36,387 --> 00:41:41,183 Încerc să-ţi înţeleg partenerii. Se îndrăgostesc de tine, 642 00:41:41,496 --> 00:41:43,268 apoi te îndrăgosteşti tu de ei... şi apoi? 643 00:41:45,666 --> 00:41:48,586 - Şi apoi... nimic. - Cum adică nimic? 644 00:41:51,193 --> 00:41:53,382 Adică nu am întâlnit persoana 645 00:41:53,695 --> 00:41:55,780 pentru care să fiu dispusă să-mi asum toate riscurile. 646 00:41:56,406 --> 00:42:01,724 Viaţa e plină de riscuri, păpuşico. N-ai trecut niciodată pragul? 647 00:42:02,767 --> 00:42:05,478 A existat cineva cu care am crezut că-mi voi petrece tot restul vieţii. 648 00:42:05,791 --> 00:42:07,667 - Steven. - De unde ştii? 649 00:42:08,085 --> 00:42:09,336 Ştiu să ascult. Şi? 650 00:42:11,213 --> 00:42:14,445 Şi... m-a cerut de soţie. 651 00:42:14,966 --> 00:42:16,843 Cină la lumina lumânărilor, inel.. 652 00:42:17,782 --> 00:42:20,597 - Era un inel superb. - Sunt sigur. Şi? 653 00:42:23,412 --> 00:42:26,332 Şi i-am spus că nu ne mai putem întâlni. 654 00:42:26,853 --> 00:42:28,417 N-am mai vorbit cu el de atunci. 655 00:42:28,835 --> 00:42:31,337 Dragostea doare. Îmi pare rău. 656 00:42:31,754 --> 00:42:33,944 Sper să-ţi povestească mai multe inelul. 657 00:42:34,674 --> 00:42:35,612 Nu. 658 00:42:37,385 --> 00:42:39,887 Femeile chiar sunt nişte târfe nenorocite. 659 00:42:40,722 --> 00:42:42,598 Mulţumesc pentru pont. Plec. 660 00:42:43,224 --> 00:42:46,144 Stai! Nu mai ai simţul umorului? 661 00:42:46,665 --> 00:42:49,376 - E dificil. - Încă nu e, dar va fi. 662 00:42:49,793 --> 00:42:52,921 - Iar faci asta. - Scuză-mă. O să mă revanşez. 663 00:42:54,485 --> 00:42:55,737 Scuză-mă! Încă două. 664 00:42:56,571 --> 00:42:57,509 Mulţumesc, omule. 665 00:42:57,822 --> 00:42:58,760 Serios. 666 00:43:00,637 --> 00:43:02,514 Dacă regreţi felul în care au decurs lucrurile, 667 00:43:03,244 --> 00:43:04,495 ai putea să-l suni. 668 00:43:05,225 --> 00:43:07,102 Nu ştiu dacă vrea să mai vorbească vreodată cu mine. 669 00:43:07,936 --> 00:43:09,605 O să fii surprinsă. De ce nu-l suni? 670 00:43:10,439 --> 00:43:11,586 Merită asta, nu? 671 00:43:11,794 --> 00:43:14,610 Ar fi un fel de încheiere dacă ai discuta cu el. 672 00:43:15,131 --> 00:43:17,738 Cine te-a făcut pe tine expert în relaţii? 673 00:43:20,136 --> 00:43:23,473 Cred că din cauză că sunt incapabil de-a avea una. 674 00:43:26,080 --> 00:43:26,914 Da. 675 00:43:27,435 --> 00:43:32,126 Sunt genul care distruge o relaţie începând una nouă. 676 00:43:33,378 --> 00:43:34,837 - Înşeli. - Ba nu. 677 00:43:35,255 --> 00:43:38,904 - Sabotez. - Dacă ştii asta, de ce o faci? 678 00:43:41,615 --> 00:43:46,412 Dacă aş şti asta, n-aş mai plăti un psiholog să-mi spună. 679 00:43:47,037 --> 00:43:48,288 Touche! 680 00:43:48,810 --> 00:43:51,521 Crezi că toate astea sunt din cauză c-ai fost adoptat? 681 00:43:54,232 --> 00:43:56,422 N-ai cum să înţelegi. 682 00:43:58,090 --> 00:43:59,446 Pune-mă la încercare. 683 00:44:00,071 --> 00:44:04,138 Tu ştii cu cine semeni, nu? Ai unchi, mătuşi şi verişori. 684 00:44:04,346 --> 00:44:07,787 Într-o zi conduceam un BQE şi a trecut o maşină pe lângă mine. 685 00:44:07,996 --> 00:44:13,522 Tipul care o conducea arăta exact ca mine. 686 00:44:13,939 --> 00:44:19,049 Adică... perfect, şi am început să mă uit fix. 687 00:44:20,196 --> 00:44:21,030 Ce s-a întâmplat? 688 00:44:21,343 --> 00:44:25,201 Am urmărit maşina până în Bay Rouge, înainte să-l pierd. 689 00:44:25,513 --> 00:44:27,807 Aia a fost prima zi în care am făcut terapie. 690 00:44:29,997 --> 00:44:32,917 Tot nu înţeleg de ce asta înseamnă că toate femeile sunt... 691 00:44:33,229 --> 00:44:36,462 Ai fi înţeles dacă te-ai fi născut şi ai fi fost părăsită în aceeaşi zi. 692 00:44:41,780 --> 00:44:44,282 Credeam că respingerea supremă e să-ţi moară mama, 693 00:44:44,595 --> 00:44:46,889 iar tatăl tău să se recăsătorească în acelaşi an. 694 00:44:49,287 --> 00:44:53,250 - Mama ta a murit? - Eu aveam 4 ani, iar sora mea 6. 695 00:44:54,814 --> 00:44:56,899 - Dificil. - Da. 696 00:44:58,567 --> 00:44:59,714 Vrei o mamă? 697 00:45:00,340 --> 00:45:01,904 Poţi să iei una de-a mea. 698 00:45:02,426 --> 00:45:05,137 Sunt la mama vitregă numărul trei. 699 00:45:06,075 --> 00:45:08,056 Este uimitor cum părinţii... 700 00:45:08,473 --> 00:45:10,454 Te înnebunesc complet... 701 00:45:11,810 --> 00:45:15,667 Ei bine... să ciocnim pentru a fi complet nebuni. 702 00:45:21,298 --> 00:45:22,445 Bine aţi revenit cu toţii. 703 00:45:26,824 --> 00:45:27,763 Ce mai faci, Max? 704 00:45:28,075 --> 00:45:31,516 Bine. Poştaşul a pus o ţigară în cutia mea poştală. 705 00:45:34,644 --> 00:45:39,858 Vreau să-mi cer iertare pentru toate mesajele SOS pe care le-am dat tuturor. 706 00:45:40,275 --> 00:45:41,281 Mulţumesc. 707 00:45:41,318 --> 00:45:43,403 Aţi fost grozavi. 708 00:45:44,550 --> 00:45:45,489 Ce aţi făcut? 709 00:45:45,906 --> 00:45:48,513 I-am dat un sfat bazat pe experienţa masculină. 710 00:45:48,549 --> 00:45:51,119 Aproape deloc. Am sprijinit-o doar emoţional. 711 00:45:51,849 --> 00:45:55,045 Dumnezeule. Am făcut tot ce mi-ai spus... 712 00:45:55,082 --> 00:45:57,584 Şi ai avut cel mai bun sex de împăcare din viaţa ta. 713 00:45:58,418 --> 00:45:59,878 Da. De unde ai ştiut? 714 00:46:01,025 --> 00:46:02,902 Sper că v-aţi distrat după ce am plecat. 715 00:46:03,006 --> 00:46:03,945 Eu da. 716 00:46:04,362 --> 00:46:06,864 - Dar tu? - Distracţie? V-aţi distrat? 717 00:46:07,386 --> 00:46:11,139 Hei, vreau să fac un anunţ. Cred că este timpul să încep să mă întâlnesc cu fete. 718 00:46:11,869 --> 00:46:14,268 Amice, era timpul acum jumătate de an. 719 00:46:14,580 --> 00:46:15,587 Ai pe cineva în vedere? 720 00:46:15,623 --> 00:46:18,751 De fapt, da. Am cunoscut o decoratoare de interioare. 721 00:46:19,064 --> 00:46:20,420 - Acum câteva săptămâni. - Da, îmi pare rău. 722 00:46:20,456 --> 00:46:22,922 Mi-ai spus despre ea, cea cu... - Da. 723 00:46:23,443 --> 00:46:25,946 Dar oricum... cred că ea... 724 00:46:26,050 --> 00:46:28,344 - Desigur că va vrea. - Ai încredere, omule. 725 00:46:29,804 --> 00:46:31,889 Am avut telefonul în mână... 726 00:46:33,141 --> 00:46:34,653 de vreo şase ori astăzi... 727 00:46:34,689 --> 00:46:36,165 Şi nu ai putut s-o suni? 728 00:46:36,999 --> 00:46:37,937 Ce pămpălău... 729 00:46:38,354 --> 00:46:39,293 Sun-o acum. 730 00:46:39,814 --> 00:46:41,691 Spune-i că o inviţi în oraş vineri. 731 00:46:41,728 --> 00:46:43,776 - Vinerea asta? Unde? - Hei! 732 00:46:44,298 --> 00:46:45,862 Am o slujbă în oraş vineri. 733 00:46:45,966 --> 00:46:47,009 O poţi aduce acolo. 734 00:46:47,045 --> 00:46:48,052 La un club de comedie? 735 00:46:48,469 --> 00:46:49,475 Nu, la un restaurant. 736 00:46:49,511 --> 00:46:50,867 Mâncare bună, romantism... 737 00:46:50,971 --> 00:46:54,725 Am zece minute de la 9.30, în restul timpului servesc la mese. 738 00:46:55,246 --> 00:46:56,080 Nu ştiu... 739 00:46:56,289 --> 00:46:59,521 Ei bine, dacă altcineva este liber, mi-ar prinde bine puţin sprijin pozitiv. 740 00:47:00,773 --> 00:47:03,587 Vrei să fim cobaii tăi? 741 00:47:04,004 --> 00:47:05,047 - Ce? - Cobai. 742 00:47:05,151 --> 00:47:07,549 Anturajul fan-club-urilor. 743 00:47:07,586 --> 00:47:09,948 Da, puteţi aplauda sau râde... 744 00:47:10,782 --> 00:47:12,518 O să fim legaţi de scaune... 745 00:47:12,554 --> 00:47:15,578 Spectacolul de data trecută e o indicaţie a ceea ce ne putem aştepta de la tine? 746 00:47:15,683 --> 00:47:18,706 Eram emoţionat şi nu am avut un material bun. 747 00:47:18,811 --> 00:47:19,958 Nu de asta suntem aici? 748 00:47:20,270 --> 00:47:21,313 Să ne sprijinim unii pe alţii? 749 00:47:21,939 --> 00:47:24,129 Dar Edward s-ar simţi ciudat să apară cu prietena lui. 750 00:47:24,337 --> 00:47:28,821 De fapt m-aş simţi mai bine dacă aş vedea nişte feţe prietenoase. 751 00:47:29,029 --> 00:47:32,575 Prietena ta este singura faţă prietenoasă la care ar trebui să te gândeşti. 752 00:47:32,679 --> 00:47:34,034 Da, dar... 753 00:47:34,973 --> 00:47:36,537 nu aş vrea să pierd asta pentru nimic în lume. 754 00:47:50,405 --> 00:47:53,116 Se spune că mâncarea aici este grozavă. 755 00:47:53,533 --> 00:47:56,244 Nu mi-l imaginam cu cineva atât de conservator. 756 00:47:56,661 --> 00:47:57,704 Mulţumesc. 757 00:47:59,372 --> 00:48:00,519 Nu-i pot auzi. 758 00:48:00,624 --> 00:48:01,979 Ce crezi că se petrece? 759 00:48:03,752 --> 00:48:04,794 Să mergem la masa aia. 760 00:48:05,733 --> 00:48:07,610 Par a avea un prânz de afaceri. 761 00:48:07,923 --> 00:48:09,070 Ce este în neregulă cu barul? 762 00:48:12,406 --> 00:48:13,553 Ce crezi? 763 00:48:14,075 --> 00:48:15,951 Câteodată ar trebui să luăm friptură. 764 00:48:23,668 --> 00:48:24,815 Eşti în regulă? 765 00:48:30,132 --> 00:48:31,071 Le cunoşti? 766 00:48:33,156 --> 00:48:35,450 Îmi pare rău, câteodată trag concluzii pripite. 767 00:48:35,972 --> 00:48:37,431 Acum două luni am fost la o întâlnire, 768 00:48:37,640 --> 00:48:39,517 şi ne-am întâlnit cu fosta prietenă a tipului. 769 00:48:41,289 --> 00:48:42,749 Ce mai scenă... 770 00:48:43,896 --> 00:48:45,982 Nu există nicio şansă să se întâmple asta aici. 771 00:48:46,399 --> 00:48:47,545 Asta am auzit. 772 00:48:47,962 --> 00:48:50,464 Am vorbit cu câţiva dintre clienţii tăi. 773 00:48:56,616 --> 00:48:58,285 Ceva pentru început? 774 00:49:00,266 --> 00:49:01,413 Sigur. 775 00:49:01,934 --> 00:49:03,915 Or să vorbească aşa toată seara? 776 00:49:04,332 --> 00:49:05,479 Este fără speranţă. 777 00:49:06,209 --> 00:49:07,252 Nici măcar nu o atinge. 778 00:49:07,982 --> 00:49:10,031 Ştii, odată m-am întins sub masă, 779 00:49:10,067 --> 00:49:12,674 i-am scos pantoful femeii şi i-am făcut un masaj la picior. 780 00:49:13,196 --> 00:49:14,097 Glumeşti? A funcţionat? 781 00:49:14,134 --> 00:49:16,428 Mă târa afară din restaurant înainte de desert. 782 00:49:17,158 --> 00:49:18,096 Haide... 783 00:49:19,139 --> 00:49:23,727 Nu sugerezi că Max să-i facă acelei femei un masaj la picior la masă. 784 00:49:24,353 --> 00:49:25,187 Absolut. 785 00:49:25,395 --> 00:49:27,689 - Îl sprijini? - Dă-i asta lui Max. 786 00:49:28,002 --> 00:49:29,775 Înainte să strice totul. 787 00:49:30,609 --> 00:49:31,652 Da, stăpână. 788 00:49:32,590 --> 00:49:34,675 Este ceva la ea căruia nu-i pot rezista. 789 00:49:38,742 --> 00:49:41,349 Bărbaţii se gândesc şi la altceva în afară de sex? 790 00:49:41,557 --> 00:49:43,643 Lasă-mă să mă gândesc puţin... nu! 791 00:49:43,679 --> 00:49:44,581 Asta nu este tot. 792 00:49:44,894 --> 00:49:46,771 Sexul nu este singurul lucru la care ne gândim, 793 00:49:46,807 --> 00:49:48,335 este doar primul lucru la care ne gândim. 794 00:49:48,752 --> 00:49:54,704 Treci de detalii, şi aflii dacă merită să continui cu tortura restului relaţiei. 795 00:49:55,113 --> 00:49:58,137 "Detalii"? Nu am mai auzit să i se spună aşa. 796 00:49:58,345 --> 00:50:00,639 Nu crezi că este o evaluare corectă a situaţiei? 797 00:50:00,676 --> 00:50:01,682 Pare corect. 798 00:50:01,786 --> 00:50:05,853 Aşadar inviţi o fată la cină sau la un film 799 00:50:05,889 --> 00:50:08,042 şi dacă nu trece testul... 800 00:50:08,147 --> 00:50:10,753 Pe care nici măcar nu ştie că îl dă... 801 00:50:11,066 --> 00:50:13,047 - Apoi... - O ştergi de pe listă? 802 00:50:13,084 --> 00:50:15,029 Nu merită nici măcar un telefon. 803 00:50:18,574 --> 00:50:20,138 Aş vrea să vă mulţumesc, dlor, 804 00:50:20,174 --> 00:50:21,702 şi folosesc termenul sincer, 805 00:50:22,015 --> 00:50:26,498 pentru că tocmai mi s-a explicat cea mai ciudată întâlnire din istorie. 806 00:50:26,535 --> 00:50:27,750 Serios, este grozav. 807 00:50:27,958 --> 00:50:31,347 Acum ştiu că n-a fost din vina mea, ci ca toţi bărbaţii sunt... 808 00:50:31,384 --> 00:50:34,735 Ar trebui să plecăm acum. Nu o să se întâmple nimic cu fata aia. 809 00:50:34,771 --> 00:50:36,403 Aşadar, lasă-mă să văd dacă am înţeles. 810 00:50:36,612 --> 00:50:42,138 Spui că nu o să ieşi la o a doua întâlnire dacă nu se lasă de la prima întâlnire? 811 00:50:43,598 --> 00:50:44,641 Nu, mi-a scăpat asta. 812 00:50:44,677 --> 00:50:45,683 Da, şi mie. 813 00:50:46,309 --> 00:50:47,665 Dar întotdeauna este o greşeală. 814 00:50:48,394 --> 00:50:51,314 Pierdeţi din vedere întregul scop al unei întâlniri. 815 00:50:51,731 --> 00:50:54,234 Nu, cred că tocmai la scop ne gândim. 816 00:50:54,270 --> 00:50:55,485 Nu sunteţi capabili... 817 00:50:55,589 --> 00:50:57,883 Eu sunt capabil, doar că nu-mi place să îmi irosesc timpul. 818 00:50:58,092 --> 00:51:00,594 Să-ţi iroseşti timpul?! 819 00:51:00,631 --> 00:51:01,533 Lasă-mă să... 820 00:51:07,268 --> 00:51:10,500 Poftim, iar asta este pentru tine. 821 00:51:26,036 --> 00:51:26,975 Ce fac? 822 00:51:27,496 --> 00:51:29,165 Trebuia să îi dea un simplu mesaj. 823 00:51:30,103 --> 00:51:33,961 Te provoc să te întâlneşti cu fete, de acum şi până în septembrie, 824 00:51:34,274 --> 00:51:35,108 fără sex. 825 00:51:35,421 --> 00:51:36,776 - Cu tine? - Nu. 826 00:51:38,549 --> 00:51:39,487 Cu ea. 827 00:51:42,511 --> 00:51:43,763 Cu mine? 828 00:51:46,057 --> 00:51:49,393 J Malonius are plăcerea de a vă prezenta 829 00:51:49,706 --> 00:51:52,834 pe chelnerul nostru preferat, 830 00:51:52,939 --> 00:51:55,858 Roger Crishna Bloomfeld! 831 00:52:00,863 --> 00:52:01,765 Bună. 832 00:52:01,802 --> 00:52:06,494 Numele meu este Roger Crishna Bloomfeld şi nu sunt doar chelnerul vostru în seara asta. 833 00:52:06,702 --> 00:52:07,954 Sunt şi cel care vă va amuza. 834 00:52:10,873 --> 00:52:13,584 Da, aici la J Malonius aveţi parte de ce e mai bun din ambele lumi. 835 00:52:13,621 --> 00:52:17,651 Ei aduc chifteluţele, iar eu aduc sfârşitul. 836 00:52:22,134 --> 00:52:24,323 Adorabila mea asistentă, Simone. 837 00:52:25,783 --> 00:52:27,139 Da, Simone! 838 00:52:28,807 --> 00:52:29,850 Da, ştiu. 839 00:52:30,475 --> 00:52:32,665 În regulă, sunteţi un public greu de mulţumit. 840 00:52:34,855 --> 00:52:38,504 "Familie". Cel mai rău lucru care i se poate întâmpla cuiva 841 00:52:38,713 --> 00:52:39,755 este familia. 842 00:52:40,173 --> 00:52:43,822 Am aflat tot comportamentul ăsta disfuncţional trăindu-l când eram copil. 843 00:52:43,926 --> 00:52:45,073 Mi-a nenorocit relaţiile. 844 00:52:45,595 --> 00:52:48,306 Crezi că ai trecut peste asta, crezi că ai "evoluat"... 845 00:52:48,342 --> 00:52:49,661 că poţi avea o relaţie... 846 00:52:55,188 --> 00:52:57,899 Sunt multe cupluri în seara asta. 847 00:52:58,629 --> 00:53:00,193 Pentru că este vineri seara. 848 00:53:00,923 --> 00:53:02,278 Seara cea mare... 849 00:53:03,321 --> 00:53:06,553 Dumnezeule, nu urâţi să fiţi singur vinerea? 850 00:53:06,970 --> 00:53:12,184 Nu aş invita niciodată o fată în oraş la prima întâlnire într-o vineri seara. 851 00:53:12,497 --> 00:53:14,129 Mult prea multe aşteptări. 852 00:53:14,165 --> 00:53:15,416 Ea se aşteaptă să meargă la dans, 853 00:53:15,729 --> 00:53:18,127 eu mă aştept să fac sex tot weekendul! 854 00:53:20,630 --> 00:53:21,985 Să ne-o tragem pena nu mai putem. 855 00:53:24,071 --> 00:53:25,635 Aşadar, este cineva aici la prima întâlnire în seara asta? 856 00:53:28,554 --> 00:53:30,744 Voi doi, sunteţi la prima întâlnire, nu-i aşa? 857 00:53:34,602 --> 00:53:35,436 Da... 858 00:53:35,541 --> 00:53:38,111 Am observat că aveţi o politeţe... 859 00:53:38,147 --> 00:53:40,650 I-ai tras scaunul să se aşeze... o mişcare foarte bună. 860 00:53:42,006 --> 00:53:45,446 Totul este să faci sex de la prima întâlnire. 861 00:53:46,072 --> 00:53:47,167 Am dreptate, băieţi? 862 00:53:47,203 --> 00:53:48,262 Ai dreptate, omule! 863 00:53:50,347 --> 00:53:51,979 Este doar o asemenea persoană aici în seara asta? 864 00:53:52,016 --> 00:53:55,248 Haideţi, băieţi. Câţi dintre voi se aşteaptă să facă sex în seara asta? 865 00:53:55,874 --> 00:53:56,916 - Da! - Da... 866 00:53:57,438 --> 00:53:58,376 În regulă... 867 00:53:58,793 --> 00:54:00,462 Fetele? Dar voi? 868 00:54:04,007 --> 00:54:08,385 Bărbatul are un plan să facă o femeie să creadă că el este un bun candidat pentru sex 869 00:54:08,489 --> 00:54:09,845 Aduce acasă plante şi animale de companie. 870 00:54:10,158 --> 00:54:11,373 Abia aştept să aud asta... 871 00:54:11,409 --> 00:54:15,267 Oricine are o plantă şi, să spunem, un peşte tropical, 872 00:54:15,580 --> 00:54:17,248 trebuie să aibă o anumită responsabilitate 873 00:54:17,561 --> 00:54:19,021 şi ca urmare merită să facă sex. 874 00:54:20,481 --> 00:54:21,628 După ce m-a părăsit soţia mea, 875 00:54:22,358 --> 00:54:24,130 toate plantele au murit într-o lună. 876 00:54:24,756 --> 00:54:26,320 Plantele şi animalele de companie? 877 00:54:26,946 --> 00:54:30,178 Mă îndoiesc serios că ai ştii cum să faci să aduci o femeie în pat. 878 00:54:30,699 --> 00:54:33,098 Haide, iubito, lasă-mă să-ţi arăt ce pot. 879 00:54:33,619 --> 00:54:34,557 Nu pot urmări asta. 880 00:54:34,662 --> 00:54:35,600 Avem un subiect interesant aici. 881 00:54:36,121 --> 00:54:37,581 Prima regulă a unei întâlniri: 882 00:54:37,894 --> 00:54:39,354 nu începi să plângi după fostă. 883 00:54:39,562 --> 00:54:40,709 Îi cunoşti pe oamenii ăştia? 884 00:54:41,439 --> 00:54:42,691 Da, cam aşa ceva. 885 00:54:42,899 --> 00:54:43,905 Cum adică "cam aşa ceva"? 886 00:54:43,942 --> 00:54:46,027 Sunt din grupul meu de terapie. 887 00:54:46,444 --> 00:54:48,634 Ţi-ai adus grupul de terapie la întâlnirea noastră? 888 00:54:48,671 --> 00:54:50,737 Nu. Nu chiar. Au venit singuri. 889 00:54:50,774 --> 00:54:52,768 Ce, sunt un magnet pentru nebuni? 890 00:54:52,805 --> 00:54:54,786 Dacă este un nebun pe o rază de 20 de străzi, 891 00:54:54,890 --> 00:54:56,976 este garantat că eu sunt la o întâlnire cu el. 892 00:54:57,012 --> 00:54:59,061 Hei, ne-am simţit foarte bine. Pot să te sun? 893 00:54:59,098 --> 00:55:00,625 Pierde numărul meu de telefon! 894 00:55:06,256 --> 00:55:07,716 Ce este cu numărul tău? 895 00:55:08,446 --> 00:55:10,114 Adică, ştiam că ai probleme cu femeile, 896 00:55:10,218 --> 00:55:13,451 dar nu am crezut că eşti complet idiot. 897 00:55:13,763 --> 00:55:16,370 Iisuse... femeile iau totul foarte în serios. 898 00:55:16,579 --> 00:55:18,664 De ce, pentru că nu ne plac pârţurile? 899 00:55:22,418 --> 00:55:23,669 Am avut o amintire... 900 00:55:24,086 --> 00:55:25,510 Ei bine, m-am ridicat şi am ieşit, 901 00:55:25,546 --> 00:55:27,736 iar jumătate din cei din încăpere aproape că au venit cu mine. 902 00:55:27,840 --> 00:55:30,202 - Deci toate credeţi că... - Da! 903 00:55:30,238 --> 00:55:33,471 Ei bine, avem o provocare între sexe, chiar aici. 904 00:55:33,507 --> 00:55:35,035 Nu, asta a fost doar o glumă. 905 00:55:35,243 --> 00:55:36,286 Nu, nu a fost. 906 00:55:36,390 --> 00:55:39,727 A.J. şi Lindsay au fost de acord să iasă în oraş până la 1 septembrie, 907 00:55:39,936 --> 00:55:41,083 fără sex. 908 00:55:41,917 --> 00:55:43,168 Haide, Monica... 909 00:55:43,272 --> 00:55:46,922 Staţi... cred că asta va fi cea mai mare provocare. 910 00:55:46,958 --> 00:55:48,277 - Sigur că da. - Mulţumesc foarte mult. 911 00:55:48,694 --> 00:55:49,596 Cel cu problemele cu atitudinea rea 912 00:55:49,633 --> 00:55:50,884 se va întâlni cu cea care are probleme cu relaţiile lungi. 913 00:55:51,301 --> 00:55:52,448 Nu este o idee rea. 914 00:55:52,970 --> 00:55:56,931 Să ieşiţi împreună, să vă cunoaşteţi şi să faceţi lucruri care îi plac celuilalt. 915 00:55:57,348 --> 00:55:59,016 Iar tu nu va mai trebui să te îndepărtezi de relaţia asta. 916 00:55:59,746 --> 00:56:00,685 Crezi că o poţi face? 917 00:56:00,997 --> 00:56:02,770 Credeam că nu te implici. 918 00:56:02,874 --> 00:56:04,543 Fără vină. 919 00:56:07,879 --> 00:56:09,652 Da, o pot face. Ea nu cred că o poate face. 920 00:56:09,861 --> 00:56:10,695 Ce vrei să spui cu asta? 921 00:56:11,320 --> 00:56:14,031 Femeile folosesc sexul chiar mai mult ca bărbaţii. 922 00:56:14,068 --> 00:56:15,595 - Ce? - Ce? 923 00:56:17,055 --> 00:56:18,307 O să vedem asta. 924 00:56:19,245 --> 00:56:21,435 Unde mergem la prima noastră întâlnire? 925 00:56:22,477 --> 00:56:24,667 - Eşti sigur în legătură cu asta? - Foarte serios. 926 00:56:25,501 --> 00:56:26,335 Ce faci mâine? 927 00:56:27,691 --> 00:56:29,359 Ce, nu crezi că îmi poţi rezista? 928 00:56:30,089 --> 00:56:30,991 - Te rog... - Da. 929 00:56:31,028 --> 00:56:32,972 În afară de asta, iau cursuri de yoga peste două zile. 930 00:56:33,009 --> 00:56:35,616 Asta este grozav. Este bine. Vom merge să mâncăm ceva imediat după. 931 00:56:35,720 --> 00:56:38,222 - Practici yoga? - Da, sigur. Yoga? 932 00:56:38,535 --> 00:56:40,412 Haide, yoga? Glumeşti? 933 00:56:41,142 --> 00:56:41,976 Absolut... 934 00:57:26,083 --> 00:57:27,960 - Ce a fost asta? - Un mic preview. 935 00:57:28,586 --> 00:57:32,131 - Nu ştiam că ştii să dansezi. - Da, nu ştii multe lucruri despre mine. 936 00:57:32,756 --> 00:57:35,467 - Asta a fost tot? - Da, deocamdată. 937 00:57:36,302 --> 00:57:38,804 În regulă, Buster. Ne vedem la ora 6. 938 00:57:40,889 --> 00:57:44,955 Scuze, scuze, mi-a ţinut ocupat locul ăla. 939 00:57:45,164 --> 00:57:46,728 - Ai venit. - Da. 940 00:57:46,936 --> 00:57:48,813 Astăzi am nevoie de linişte sufletească... 941 00:57:50,899 --> 00:57:52,776 Bun venit tuturor. 942 00:57:53,505 --> 00:57:54,757 Vă mulţumesc foarte mult pentru că aţi venit. 943 00:57:54,965 --> 00:57:57,468 Un cursant nou? Numele tău? 944 00:57:58,406 --> 00:57:59,553 A.J. 945 00:58:00,075 --> 00:58:01,326 A.J., bine ai venit. 946 00:58:02,160 --> 00:58:06,539 Grozav. Acum să stăm în faţa saltelei, 947 00:58:08,416 --> 00:58:11,857 ridicaţi degetele de la picioare, depărtaţi-le în faţa voastră... 948 00:58:12,170 --> 00:58:13,421 chiar dacă nu sunt pe saltea... 949 00:58:14,568 --> 00:58:17,384 şi vom face primul nostru salut al soarelui. 950 00:58:17,801 --> 00:58:19,782 şi vă aplecaţi în faţă... 951 00:58:21,137 --> 00:58:24,995 şi privind în faţă aruncaţi picioarele în spate 952 00:58:25,032 --> 00:58:28,436 şi vă ridicaţi încet privind în sus. 953 00:58:29,792 --> 00:58:30,939 Grozav... 954 00:58:48,874 --> 00:58:50,229 Staţi jos, 955 00:58:51,376 --> 00:58:53,670 şi vom sta în kurmasana, poziţia ţestoasei. 956 00:58:55,338 --> 00:58:57,424 Pentru aceia dintre voi care nu ştiu care este poziţia ţestoasei, 957 00:58:57,460 --> 00:58:58,362 vă voi îndruma eu. 958 00:58:58,779 --> 00:59:01,386 Depărtaţi picioarele cu genunchii îndoiţi... 959 00:59:05,557 --> 00:59:07,642 Mâna dreaptă sub genunchiul drept... 960 00:59:07,679 --> 00:59:09,728 Mâna stângă sub genunchiul stâng... 961 00:59:10,145 --> 00:59:11,777 Întindeţi picioarele... 962 00:59:11,813 --> 00:59:15,254 şi aplecaţi-vă încet spre podea. 963 00:59:16,193 --> 00:59:19,529 Aceia dintre voi care sunt în poziţia ţestoasei, 964 00:59:20,676 --> 00:59:23,075 încercaţi să vă relaxaţi şi să simţiţi cum reţineţi tensiunea. 965 00:59:23,700 --> 00:59:26,791 Bine, să încercăm... 966 00:59:26,827 --> 00:59:31,624 îndreptarea spatelui, bine? O să ţinem aşa o respiraţie lungă... 967 00:59:31,660 --> 00:59:33,501 Nu-i aşa? Bine. 968 00:59:34,022 --> 00:59:35,586 Expiră... 969 00:59:36,942 --> 00:59:40,383 şi să ieşim din poziţia kurmasana. 970 00:59:45,284 --> 00:59:49,454 A.J. A.J., ne-am blocat în poziţia ţestoasei? 971 00:59:51,540 --> 00:59:55,189 A.J., avem nevoie de ajutor să ieşim din kurmasana? 972 00:59:57,170 --> 00:59:59,673 Da... bine, deci... 973 00:59:59,777 --> 01:00:02,593 Eşti în regulă? Vrei să ne oprim să luăm nişte gheaţă? 974 01:00:03,218 --> 01:00:04,052 Sunt bine. 975 01:00:04,469 --> 01:00:06,868 Cum rămâne cu Aspen? Nu o să poţi merge mâine. 976 01:00:07,910 --> 01:00:10,204 Este bine că nu trebuie să-mi mai fac griji despre sex o perioadă, nu? 977 01:00:12,081 --> 01:00:17,295 Ce te-a făcut să strici fiecare relaţie în care ai fost? 978 01:00:17,331 --> 01:00:19,276 Ce?! De unde ai scos asta? 979 01:00:19,797 --> 01:00:21,779 Ai spus că îţi place să fii direct. 980 01:00:21,815 --> 01:00:22,821 Da, cu sexul. 981 01:00:26,262 --> 01:00:27,305 Bine... 982 01:00:28,660 --> 01:00:30,172 Dacă dau vina pe... 983 01:00:30,209 --> 01:00:31,684 Târfă nenorocită... 984 01:00:36,272 --> 01:00:39,713 Dacă îmi învinuiesc mama, pentru toate tâmpeniile pe care le-am făcut, 985 01:00:39,922 --> 01:00:40,860 are logică. 986 01:00:42,320 --> 01:00:44,718 Te aştepţi să-mi asum responsabilităţi? 987 01:00:44,927 --> 01:00:47,117 Da. Am făcut terapie suficient de mult, 988 01:00:47,534 --> 01:00:51,079 să ştiu că nu este sănătos şi nici logic să învinuiesc pe cineva pe care n-am cunoscut 989 01:00:51,115 --> 01:00:52,085 pentru acţiunile mele, 990 01:00:52,122 --> 01:00:53,998 dar instinctul îmi spune altceva. 991 01:00:55,354 --> 01:00:56,292 Dar tatăl tău? 992 01:00:56,918 --> 01:00:57,856 Îl urăşti şi pe el? 993 01:00:59,733 --> 01:01:00,985 Sunt indecis în privinţa lui. 994 01:01:02,027 --> 01:01:03,070 Nu are logică. 995 01:01:03,174 --> 01:01:06,302 A existat un bilet de la lucrătorul social însărcinat cu adopţia mea 996 01:01:06,511 --> 01:01:08,284 în care scria că tatăl meu a vrut să se căsătorească cu mama. 997 01:01:08,596 --> 01:01:10,473 Mama nu a luat asta în considerare. 998 01:01:11,203 --> 01:01:12,246 A preferat să mă dea spre adopţie 999 01:01:12,766 --> 01:01:13,809 decât să se mărite cu el. 1000 01:01:14,330 --> 01:01:16,624 Aşa că, ea a ales. 1001 01:01:17,771 --> 01:01:19,753 Cred că este diferit. 1002 01:01:21,317 --> 01:01:24,028 Este important să o găseşti. Trebuie să existe o modalitate. 1003 01:01:24,862 --> 01:01:25,905 Este mai uşor de spus decât de făcut. 1004 01:01:26,634 --> 01:01:29,606 Spune-le că ai nevoie de istoricul tău medical. 1005 01:01:29,643 --> 01:01:32,578 Că ai o boală rară a sângelui, ceva de genul ăsta. 1006 01:01:33,829 --> 01:01:36,853 A fost amuzant. Ce să facem la a doua întâlnire? 1007 01:01:38,209 --> 01:01:39,460 Îmi pare ru... 1008 01:01:39,496 --> 01:01:40,503 O să tac. 1009 01:01:42,171 --> 01:01:44,361 Am auzit că aţi fost la o întâlnire. 1010 01:01:49,053 --> 01:01:49,887 Deci...? 1011 01:01:50,408 --> 01:01:51,451 Să le spunem despre ea? 1012 01:01:52,494 --> 01:01:53,641 Ne-am simţit bine. 1013 01:01:54,996 --> 01:01:58,437 - Spune-ne mai mult. - Ne-am simţit foarte, foarte bine. 1014 01:01:58,854 --> 01:02:01,148 - Următorul. - Am eu un subiect. 1015 01:02:01,878 --> 01:02:05,632 Seara trecută, Hank mi-a spus că trebuie să predea un contract unui client, 1016 01:02:05,668 --> 01:02:06,570 şi că apoi se întoarce acasă. 1017 01:02:06,675 --> 01:02:10,220 - Trecuse puţin de ora nouă. - Şi pariez că că ai fost înţelegătoare... 1018 01:02:10,950 --> 01:02:11,993 Nu chiar... 1019 01:02:13,140 --> 01:02:14,704 Mi-a închis telefonul, aşa că... 1020 01:02:15,016 --> 01:02:17,727 am încercat să-l sun înapoi să-i cer scuze. 1021 01:02:18,145 --> 01:02:19,500 Avea telefonul închis. 1022 01:02:19,604 --> 01:02:21,898 Exact ca Harry. Numărul cinci. 1023 01:02:22,837 --> 01:02:24,192 Era un striper. 1024 01:02:24,609 --> 01:02:26,069 De câte ori ai fost măritată? 1025 01:02:26,591 --> 01:02:28,363 Sunt în divorţul cu numărul şase. 1026 01:02:28,780 --> 01:02:31,179 Unde ai găsit şase bărbaţi normali cu care să te măriţi? 1027 01:02:32,013 --> 01:02:33,264 În grupurile de terapie. 1028 01:02:35,766 --> 01:02:38,790 Când a ajuns acasă la 01:15, 1029 01:02:39,729 --> 01:02:41,397 a spus că a lucrat întregul timp. 1030 01:02:42,544 --> 01:02:44,317 - E cam aiurea. - De ce? 1031 01:02:44,353 --> 01:02:46,053 Ce ar fi trebuit să creadă? 1032 01:02:46,089 --> 01:02:48,279 Opţiunile tale erau: este mort în şanţ... 1033 01:02:48,592 --> 01:02:49,739 Face sex cu o altă femeie... 1034 01:02:49,775 --> 01:02:51,303 Sau este idiot complet. 1035 01:02:51,407 --> 01:02:52,830 Niciuna dintre astea nu este o alegere bună. 1036 01:02:52,867 --> 01:02:56,516 Dacă ar fi fost o urgenţă şi aş fi avut nevoie să îl găsesc? 1037 01:02:56,553 --> 01:02:58,498 De ce întotdeauna femeile cred că va fi o urgenţă? 1038 01:02:58,706 --> 01:03:01,416 Eu i-am spus soţiei unde eram şi uite unde am ajuns. 1039 01:03:01,521 --> 01:03:02,355 Fraiere. 1040 01:03:02,772 --> 01:03:04,179 Vezi, asta a fost greşeala ta. 1041 01:03:04,216 --> 01:03:05,587 Ceea ce fac eu, este treaba mea. 1042 01:03:06,108 --> 01:03:07,255 Nu întreba, nu răspunde. 1043 01:03:07,464 --> 01:03:08,924 Nici măcar nu am ajuns acasă noaptea trecută. 1044 01:03:08,960 --> 01:03:10,488 Pun pariu că lui Trish i-a plăcut asta. 1045 01:03:10,524 --> 01:03:12,365 - Cine? - Târfă. 1046 01:03:12,573 --> 01:03:14,554 Uitaţi, Trish nu este târfă, aşa că puteţi înceta cu... 1047 01:03:14,591 --> 01:03:17,161 O înşeli, îi faci viaţa mizerabilă. 1048 01:03:17,578 --> 01:03:18,830 De ce îi iei apărarea? 1049 01:03:19,247 --> 01:03:20,446 Credeam că este rândul meu. 1050 01:03:20,482 --> 01:03:21,645 Vedeţi, are tot ce vrea. 1051 01:03:22,062 --> 01:03:24,841 Da, haine, bani, bijuterii... 1052 01:03:24,877 --> 01:03:26,963 - Mie îmi pare a fi o târfă. - Măcar o placi pe femeia asta? 1053 01:03:27,380 --> 01:03:28,386 Este o pacoste. 1054 01:03:28,423 --> 01:03:30,993 Care este fundamentul unei relaţii solide? Respectul. 1055 01:03:31,029 --> 01:03:33,740 Da, asta vine de la un tip care crede că toate femeile sunt... 1056 01:03:33,777 --> 01:03:34,887 Ajunge, bine? 1057 01:03:35,513 --> 01:03:39,371 De ce nu te desparţi de ea? Este evident că ai prefera să fii singur. 1058 01:03:39,997 --> 01:03:43,438 Nu pot. Este însărcinată. 1059 01:03:45,210 --> 01:03:46,253 Când am ajuns acasă în dimineaţa asta, 1060 01:03:46,670 --> 01:03:47,817 plânsese toată noaptea. 1061 01:03:48,130 --> 01:03:50,111 Trebuie să te aduni, omule. 1062 01:03:50,320 --> 01:03:52,614 Haideţi, ce fel de tată aş fi? 1063 01:03:52,718 --> 01:03:53,969 Nu crezi că asta depinde de tine? 1064 01:03:54,699 --> 01:03:56,993 Chiar o să le întorci spatele, lui Trish şi copilului? 1065 01:03:57,202 --> 01:04:01,894 Lewis, ai ceva ce am vrea să avem toţi. 1066 01:04:02,624 --> 01:04:05,543 Nu e vorba de carduri bancare şi stripteuze. 1067 01:04:06,273 --> 01:04:07,733 Asta este aiurea. 1068 01:04:08,567 --> 01:04:10,653 Dar tu chiar ai pe cineva care te iubeşte. 1069 01:04:10,757 --> 01:04:13,223 Da, adică femeia aia chiar te iubeşte. 1070 01:04:13,259 --> 01:04:15,136 Îi pasă suficient încât să te facă să primeşti ajutor. 1071 01:04:15,173 --> 01:04:17,498 Indiferent ce fel de tată vei fi, 1072 01:04:17,534 --> 01:04:21,080 o să fii mai bun decât nemernicul de molestator de copii care mi-a fost tată. 1073 01:04:22,331 --> 01:04:23,895 Vorbind despre concentrare... 1074 01:04:25,251 --> 01:04:26,815 Ce? Este adevărat. 1075 01:04:27,545 --> 01:04:30,360 Copilăria mea a fost un Iad şi eu am ajuns un adult normal. 1076 01:04:30,881 --> 01:04:33,488 Aşa că nu te mai îngrijora de abilităţile tale de a fi părinte. 1077 01:04:33,697 --> 01:04:36,512 Nu o să las vreo istorie veche să-mi strice viaţa. 1078 01:04:40,787 --> 01:04:43,498 Poate... îmi poate aduce cineva bagheta? 1079 01:04:45,791 --> 01:04:46,834 Alo? 1080 01:04:47,564 --> 01:04:49,128 Nu, este în regulă, tocmai începem şedinţa foto. 1081 01:04:50,379 --> 01:04:52,360 O surpriză? 1082 01:04:52,569 --> 01:04:54,237 Da, vin. 1083 01:04:55,280 --> 01:04:56,427 Când? 1084 01:04:57,365 --> 01:04:58,304 Ne vedem atunci. 1085 01:05:02,162 --> 01:05:03,413 Despre ce a fost vorba? 1086 01:05:03,830 --> 01:05:05,290 Ieşim la un picnic. 1087 01:05:07,375 --> 01:05:09,356 - Cred că este grozav. - Serios? 1088 01:05:10,712 --> 01:05:13,423 Max şi cu mine am vorbit de astă seară trecută când am ieşit în oraş. 1089 01:05:13,459 --> 01:05:17,281 - Ai ieşit cu Max. - Doar la o cafea, nimic mai mult. 1090 01:05:18,637 --> 01:05:20,513 Fetiţo... Cum se numeşte? 1091 01:05:20,722 --> 01:05:21,728 Gaby? 1092 01:05:21,765 --> 01:05:24,163 Iubito, ar fi mai bine să te opreşti din învârtit. 1093 01:05:28,021 --> 01:05:28,855 Rahat! 1094 01:05:29,064 --> 01:05:35,020 w w w. s u b t r a r i- n o i. r o 1095 01:05:37,197 --> 01:05:38,240 Aici. 1096 01:05:41,681 --> 01:05:43,453 Cred că clădirea aia... 1097 01:05:46,060 --> 01:05:47,311 Să mergem acolo. 1098 01:06:09,208 --> 01:06:10,251 Nu ştiu... 1099 01:06:20,261 --> 01:06:21,669 Mă simt groaznic. 1100 01:06:21,705 --> 01:06:23,076 Am stricat totul. 1101 01:06:24,119 --> 01:06:25,996 Sunset River? Bărci? 1102 01:06:26,517 --> 01:06:27,524 Ce ai stricat? 1103 01:06:27,560 --> 01:06:29,124 Picnicul tău minunat. 1104 01:06:29,958 --> 01:06:32,147 Te rog... Linişteşte-te. Am făcut sandvişuri. 1105 01:06:32,773 --> 01:06:34,545 Sandvişuri? Bine. 1106 01:06:36,631 --> 01:06:39,863 Să ies la o întâlnire cu tine este cu siguranţă o aventură. 1107 01:06:40,280 --> 01:06:44,242 Nu vreau să fiu ca ceilalţi tipi, să fac ceva precum... 1108 01:06:45,389 --> 01:06:46,849 să te duc la balet sau ceva de genul ăsta. 1109 01:06:49,039 --> 01:06:51,854 A.J., cu siguranţă nu eşti ca ceilalţi tipi. 1110 01:06:53,940 --> 01:06:54,878 Ai dreptate. 1111 01:06:55,400 --> 01:06:59,779 Să vedem... te-ai gândit la ce s-ar întâmpla 1112 01:07:00,196 --> 01:07:02,594 dacă am trece la etapa următoare? 1113 01:07:03,533 --> 01:07:04,784 Mi-a trecut prin gând. 1114 01:07:05,722 --> 01:07:07,704 Nu avem cum să trecem de la apă la sex. 1115 01:07:08,746 --> 01:07:12,396 Nu ştiu despre apă, dar... nu eşti puţin curioasă? 1116 01:07:13,230 --> 01:07:14,273 Sunt îngrozită. 1117 01:07:15,524 --> 01:07:17,818 Devin iraţională când vine vorba de... 1118 01:07:17,922 --> 01:07:19,241 - Relaţii. - Da. 1119 01:07:19,278 --> 01:07:21,363 Da. Cum e cu tipul ăla... Steven? 1120 01:07:27,411 --> 01:07:29,809 Nu ştiu de ce i-am făcut asta lui Steven. 1121 01:07:31,686 --> 01:07:33,250 Totul era... 1122 01:07:34,293 --> 01:07:35,753 - Perfect. - Şi? 1123 01:07:37,421 --> 01:07:39,923 Şi asta însemna că era timpul fie să mă mărit, fie să plec din relaţie. 1124 01:07:40,236 --> 01:07:41,175 Şi ai plecat din relaţie. 1125 01:07:42,113 --> 01:07:45,033 Da. Mai uşor decât să aflu că nu sunt perfectă. 1126 01:07:46,180 --> 01:07:48,369 Da? Ştiu ce vrei să spui. 1127 01:07:50,768 --> 01:07:52,123 Ţi-am urmat sfatul. 1128 01:07:52,540 --> 01:07:56,294 Am cerut istoricul medical. 1129 01:07:56,815 --> 01:07:58,275 Glumeşti. Şi? 1130 01:07:59,527 --> 01:08:00,361 A apărut ceva. 1131 01:08:01,508 --> 01:08:04,532 În dosar apare numele fratele mamei mele. 1132 01:08:05,157 --> 01:08:07,973 Ca persoană de contact, pentru orice eventualitate. 1133 01:08:08,807 --> 01:08:09,849 Asta este grozav. 1134 01:08:10,162 --> 01:08:14,020 - De ce nu ţi-au spus înainte? - Se pare că trebuia să spui ce trebuie. 1135 01:08:14,125 --> 01:08:15,272 Persoanei potrivite. 1136 01:08:15,584 --> 01:08:16,523 Nu ştiu. 1137 01:08:18,191 --> 01:08:21,735 - Lindsay, am un unchi. - Desigur că ai. 1138 01:08:22,361 --> 01:08:24,759 Şi probabil multe alte rude. 1139 01:08:26,949 --> 01:08:29,243 Am urmărit asta întreaga viaţă. 1140 01:08:31,850 --> 01:08:34,039 Sunt sigură că ai un milion de întrebări. 1141 01:08:36,646 --> 01:08:40,921 Precum: "Cum poţi duce un copil în pântec ca apoi să-l dai străinilor?" 1142 01:08:46,656 --> 01:08:47,803 Este în regulă. 1143 01:08:49,055 --> 01:08:50,306 O să îţi obţii răspunsurile. 1144 01:08:51,140 --> 01:08:52,078 Cu ce te pot ajuta? 1145 01:08:54,789 --> 01:08:55,728 O faci deja. 1146 01:09:00,629 --> 01:09:02,401 Aş vrea să fac un anunţ. 1147 01:09:03,027 --> 01:09:06,781 M-am înregistrat pe siteurile de întâlniri. 1148 01:09:09,805 --> 01:09:12,099 Am câteva răspunsuri până acum. 1149 01:09:12,828 --> 01:09:14,184 Asta este grozav, Max. 1150 01:09:17,208 --> 01:09:18,407 Când ai prima întâlnire? 1151 01:09:18,443 --> 01:09:19,606 Săptămâna următoare. 1152 01:09:21,170 --> 01:09:22,526 Sunt deschis la sugestii. 1153 01:09:23,985 --> 01:09:24,924 Am noutăţi. 1154 01:09:25,237 --> 01:09:27,270 Trish s-a mutat, va naşte copilul, 1155 01:09:27,307 --> 01:09:29,303 şi nu mai vrea să mă vadă vreodată. 1156 01:09:29,929 --> 01:09:32,014 Ştia că "dansezi" pe străzi? 1157 01:09:32,223 --> 01:09:35,351 Uite, este copilul meu. Nu are niciun drept să facă asta. 1158 01:09:35,388 --> 01:09:36,290 O tratai îngrozitor. 1159 01:09:36,707 --> 01:09:38,583 Da, aşa am făcut. 1160 01:09:38,792 --> 01:09:40,773 Mai bine ai îngenunchea şi ai implora, omule. 1161 01:09:41,190 --> 01:09:44,006 Asta înseamnă fără alte femei, fără droguri... 1162 01:09:44,423 --> 01:09:47,968 Pe cine păcăleşti? Bărbaţii ca el nu se schimbă. 1163 01:09:48,072 --> 01:09:50,366 Imediat cum ea se va întoarce, va reveni la vechile obiceiuri. 1164 01:09:50,783 --> 01:09:52,973 De fapt, nu am cunoscut un bărbat care să fie capabil să... 1165 01:09:53,009 --> 01:09:55,543 Ascultă, nenorocito, dacă nu îl poţi sprijini, 1166 01:09:55,580 --> 01:09:58,187 de ce nu îţi mişti fundul ăla cinic să pleci de aici? 1167 01:09:58,223 --> 01:09:59,297 Bine, calmaţi-vă. 1168 01:09:59,334 --> 01:10:01,591 La naiba cu asta, Lindsay. Este rea. 1169 01:10:01,627 --> 01:10:03,817 Nu vezi cum în mod constant încearcă să strice lucrurile? 1170 01:10:06,110 --> 01:10:07,049 Ştii ceva? 1171 01:10:09,968 --> 01:10:11,428 Mă mărginesc la fapte. 1172 01:10:12,158 --> 01:10:15,182 Poate nu îţi place că este prea aproape de adevăr. 1173 01:10:15,912 --> 01:10:18,831 Poate amesteci adevărul cu opiniile tale cretine. 1174 01:10:18,868 --> 01:10:19,978 Ce este în neregulă, Terrence? 1175 01:10:20,083 --> 01:10:23,263 - Eşti pe cale să-ţi pierzi calmul cu mine? - Dumnezeule. Dumnezeule. 1176 01:10:23,299 --> 01:10:26,443 Ştii ceva? Am jurat să nu ridic un deget asupra unei alte fiinţe umane, 1177 01:10:26,480 --> 01:10:27,799 dar pentru tine aş face o excepţie. 1178 01:10:27,835 --> 01:10:31,031 Vezi? Ce ţi-am spus eu? 1179 01:10:31,761 --> 01:10:33,325 Bărbaţii nu se schimbă. 1180 01:10:35,828 --> 01:10:38,851 De fapt, oamenii nu se schimbă. 1181 01:10:39,686 --> 01:10:41,250 Vă păcăliţi singuri. 1182 01:10:41,286 --> 01:10:42,814 Asta nu este adevărat. 1183 01:10:43,335 --> 01:10:45,003 Cu toţii suntem aici pentru că vrem să ne schimbăm. 1184 01:10:45,108 --> 01:10:50,008 Tu eşti aici pentru că vrei cu disperare să te agăţi de o relaţie patetică 1185 01:10:50,045 --> 01:10:51,990 în timp ce el este pe acolo regulând tot ce prinde. 1186 01:10:52,302 --> 01:10:53,971 Mă întreb cui i-o trage chiar acum. 1187 01:10:54,007 --> 01:10:54,909 Târfă nenorocită. 1188 01:10:55,639 --> 01:10:57,099 - Sunt în regulă. - Fetelor... 1189 01:10:58,454 --> 01:11:00,123 Opriţi-vă! 1190 01:11:07,735 --> 01:11:08,986 Vrei să explici asta? 1191 01:11:10,550 --> 01:11:11,593 Ne înregistrai? 1192 01:11:11,697 --> 01:11:13,470 Nu eşti atât de proastă pe cât credeam. 1193 01:11:13,574 --> 01:11:16,076 Nu pot să cred că te-ai înscris în grup doar ca să te foloseşti de noi. 1194 01:11:16,493 --> 01:11:17,432 Este în regulă. 1195 01:11:18,475 --> 01:11:19,830 Eşti patetică. 1196 01:11:26,086 --> 01:11:28,172 Nu sunt patetică. Ingenioasă. 1197 01:11:28,693 --> 01:11:30,153 "Dr. Phill" se întâlneşte cu "Survivor". 1198 01:11:30,362 --> 01:11:31,196 Se întâlneşte cu "Cops"? 1199 01:11:32,030 --> 01:11:33,281 Cred că ar trebui să pleci. 1200 01:11:36,514 --> 01:11:38,286 Ai fost votată să pleci de pe insulă! 1201 01:11:40,476 --> 01:11:42,249 "City Under The Streets" e naşpa. 1202 01:12:04,666 --> 01:12:06,856 Nu îmi vine să cred că Eve ne-a folosit în felul ăsta. 1203 01:12:07,064 --> 01:12:07,898 Este iresponsabil. 1204 01:12:08,003 --> 01:12:10,192 Nu fă asta. Nu este vina ta. 1205 01:12:10,505 --> 01:12:12,903 Ce o să facem în legătură cu Max şi Monica? 1206 01:12:13,738 --> 01:12:14,676 Ce? 1207 01:12:14,780 --> 01:12:16,136 A.J., nu ai observat? 1208 01:12:17,074 --> 01:12:20,098 Monica este înnebunită după Max. Cred că sentimentul este reciproc. 1209 01:12:21,037 --> 01:12:22,809 Nu, nu pot spune că am observat. 1210 01:12:23,539 --> 01:12:27,084 Lui Monica îi place Max din clipa în care l-a văzut. 1211 01:12:27,121 --> 01:12:30,108 Serios? Am auzit că se lua mereu de el. 1212 01:12:30,629 --> 01:12:33,653 Cu toate că Max a spus că crede că ea e sexi. 1213 01:12:33,690 --> 01:12:34,592 - Ştiam eu. - Da. 1214 01:12:34,696 --> 01:12:35,739 Ştiam eu. Ce o să facem? 1215 01:12:36,469 --> 01:12:37,303 Nimic. 1216 01:12:37,824 --> 01:12:40,431 Nu îl putem lăsa pe Max să continue cu întâlnirile alea. 1217 01:12:43,768 --> 01:12:44,706 Nu ne amestecăm. 1218 01:12:45,332 --> 01:12:46,374 M-ai auzit? 1219 01:12:47,313 --> 01:12:49,398 Este devreme. Facem ceva? 1220 01:12:49,920 --> 01:12:52,214 Este vineri. Seara de friptură. 1221 01:12:53,569 --> 01:12:55,446 Putem face multe lucruri. 1222 01:12:56,176 --> 01:12:57,427 La ce te gândeşti? 1223 01:12:59,721 --> 01:13:02,432 Ei bine, ceea ce vreau să fac... 1224 01:13:03,475 --> 01:13:04,622 este ce am fost de acord să nu facem. 1225 01:13:08,480 --> 01:13:09,419 Este 24 august. 1226 01:13:09,940 --> 01:13:11,817 - Aproape septembrie. - Da. 1227 01:13:12,338 --> 01:13:14,319 Ştii ce se întâmplă în septembrie? 1228 01:13:15,362 --> 01:13:16,613 Este sezonul uraganelor. 1229 01:13:18,699 --> 01:13:23,182 Am auzit că apa devine murdară în timpul uraganelor. 1230 01:13:24,434 --> 01:13:26,936 - Sună periculos. - Da. 1231 01:13:27,875 --> 01:13:30,273 Nu te îngrijora, o să fac ceva... 1232 01:13:30,481 --> 01:13:31,420 O să te protejez. 1233 01:13:46,538 --> 01:13:47,685 Suntem aproape de casa mea. 1234 01:13:49,666 --> 01:13:51,960 - Nu până în septembrie. - Cine o să ştie? 1235 01:13:53,629 --> 01:13:54,671 Noi o să ştim. 1236 01:13:57,382 --> 01:14:00,719 Ei bine... ştii ce înseamnă asta. 1237 01:14:01,449 --> 01:14:02,909 Ce? 1238 01:14:06,558 --> 01:14:08,279 Crezi că le dezinfectează? 1239 01:14:08,315 --> 01:14:09,999 Cel puţin o dată pe lună. 1240 01:14:10,625 --> 01:14:11,980 Bine, asta este scârbos. 1241 01:14:50,665 --> 01:14:53,793 Nu ai trăit întreaga experienţă a bowling-ului 1242 01:14:54,002 --> 01:14:55,879 până nu ai gustat din bucătăria de bowling. 1243 01:14:57,130 --> 01:14:58,345 - Bucătăria bowling-ului? - Da. 1244 01:14:58,381 --> 01:15:04,116 2 comenzi de cartofi prăjiţi. Dă-ne şi din brânza aia. 1245 01:15:04,153 --> 01:15:05,472 Ce vrei să bei? 1246 01:15:05,785 --> 01:15:07,557 Ei bine... să mă gândesc... 1247 01:15:07,594 --> 01:15:09,330 - Ce zici de 2 beri? - Da. 1248 01:15:11,624 --> 01:15:13,084 - Mulţumesc, dle. - Bine. 1249 01:15:14,335 --> 01:15:15,795 Serveşte. 1250 01:15:20,383 --> 01:15:22,364 Haide, nu poate fi atât de rău. 1251 01:15:22,400 --> 01:15:24,448 - Lindsay? - Da... 1252 01:15:24,865 --> 01:15:29,349 - Tu... joci bowling? - Da. Da. Nu. 1253 01:15:30,704 --> 01:15:32,268 - Ceva de genul ăsta. - Salut, sunt A.J. 1254 01:15:32,305 --> 01:15:34,667 - Ce ai mai făcut? - Bine. 1255 01:15:34,980 --> 01:15:37,378 - Şi Spencer? - Este bine. 1256 01:15:39,672 --> 01:15:43,843 Ei bine, ar trebui să mă întorc la maşină, mi-am uitat telefonul Blackberry. 1257 01:15:48,326 --> 01:15:50,099 - Mă bucur că te-am văzut. - Da. 1258 01:15:51,037 --> 01:15:52,184 Arăţi grozav. 1259 01:15:58,336 --> 01:15:59,796 Vrei să vorbim despre asta? 1260 01:16:02,299 --> 01:16:06,782 Lindsay, întreagă luna asta mi-ai pus o grămadă de întrebări, 1261 01:16:06,887 --> 01:16:08,555 iar eu ţi-am răspuns la toate întrebările. 1262 01:16:09,806 --> 01:16:10,849 Ştii ceva? 1263 01:16:10,953 --> 01:16:13,039 M-am simţit bine să vorbesc. Ar trebui să încerci şi tu. 1264 01:16:13,351 --> 01:16:14,394 Poate putem rezolva ceva. 1265 01:16:17,001 --> 01:16:18,148 Încă îl mai iubeşti. 1266 01:16:18,461 --> 01:16:20,755 Nu. Nu ştiu... 1267 01:16:23,570 --> 01:16:24,821 De ce sunt aşa? 1268 01:16:33,476 --> 01:16:34,310 Pot să răspund eu? 1269 01:16:36,500 --> 01:16:37,334 El este, nu-i aşa? 1270 01:16:40,358 --> 01:16:41,296 Da. 1271 01:16:43,486 --> 01:16:45,259 Bine, bine. 1272 01:16:47,448 --> 01:16:48,491 Trebuie să plec. 1273 01:16:50,576 --> 01:16:51,619 Cum rămâne cu noi? 1274 01:16:53,392 --> 01:16:55,164 A fost doar un pariu prostesc. 1275 01:16:55,894 --> 01:16:59,961 Nu, nu a fost doar un pariu. Un pariu implică un anumit deznodământ. 1276 01:17:01,004 --> 01:17:02,046 Nu ştiu cum... 1277 01:17:04,340 --> 01:17:06,738 Am ştiut de prima dată când te-am văzut în toaleta bărbaţilor 1278 01:17:07,781 --> 01:17:10,284 că o să-mi complici viaţa. 1279 01:17:17,790 --> 01:17:20,710 Eşti o fiinţă uimitoare, pasională şi frumoasă. 1280 01:17:21,440 --> 01:17:23,004 Şi am realizat că tu nu şti asta. 1281 01:17:23,108 --> 01:17:26,236 Nu ştii cât de specială eşti. Am ştiut că este treaba mea să-ţi arăt. 1282 01:17:28,947 --> 01:17:31,137 Vreau să-ţi arăt femeia de care m-am îndrăgostit. 1283 01:17:32,075 --> 01:17:35,099 Şi... te iubesc, Lindsay. 1284 01:17:35,829 --> 01:17:37,081 Nu a fost un pariu prostesc. 1285 01:17:39,479 --> 01:17:42,503 Pentru că nu sunt de nimic mai sigur în lumea asta decât de noi doi. 1286 01:17:57,622 --> 01:17:59,707 - Nu am mai făcut asta din... - Ştiu. 1287 01:18:03,774 --> 01:18:04,712 - Nu pot să cred că noi... - Nu pot să cred că noi... 1288 01:18:04,817 --> 01:18:06,031 - Spune. - Nu, spune tu. 1289 01:18:06,068 --> 01:18:08,362 Urma să spun cât de grozav este să te văd. 1290 01:18:09,717 --> 01:18:12,741 Da, parcă nu a trecut timpul. 1291 01:18:14,410 --> 01:18:16,704 M-am gândit mult la tine. Mă întrebam ce mai faci. 1292 01:18:19,310 --> 01:18:20,562 Am fost bine. 1293 01:18:22,022 --> 01:18:25,254 Ştii că spuneai întotdeauna că aveam nevoie de terapie? 1294 01:18:26,714 --> 01:18:28,382 Ei bine, în cele din urmă am făcut terapie. 1295 01:18:28,799 --> 01:18:32,032 Şi... îmi foloseşte. 1296 01:18:33,283 --> 01:18:34,430 La ceva bun, sper. 1297 01:18:35,681 --> 01:18:39,815 Da. Simt că mi-am irosit foarte mulţi ani 1298 01:18:39,852 --> 01:18:43,814 lăsând temerile să îmi alunge toate lucrurile pe care voiam să le fac în viaţă. 1299 01:18:44,544 --> 01:18:46,317 Ei bine, poate te pot ajuta cu aceste temeri. 1300 01:18:53,407 --> 01:18:54,554 Pornim... 1301 01:18:57,161 --> 01:18:58,098 Este distractiv. 1302 01:19:01,539 --> 01:19:02,478 Lasă-mă să văd dacă am înţeles. 1303 01:19:02,582 --> 01:19:05,048 Sunt aici pentru că ai vrut să te ajut să găseşti pantofi 1304 01:19:05,085 --> 01:19:07,900 pentru atunci când te duci la Provence cu Steven în seara asta. 1305 01:19:08,317 --> 01:19:11,654 Da. Trebuie să fie eleganţi, dar nu vulgari. Ce crezi? 1306 01:19:13,531 --> 01:19:18,014 Nu crezi că o cină la Provence cu Steven poate fi puţin, nu ştiu... 1307 01:19:18,119 --> 01:19:19,005 ciudat? 1308 01:19:19,041 --> 01:19:19,891 Deloc. 1309 01:19:19,995 --> 01:19:23,436 M-am simţit foarte bine să-l văd, ştiu exact la ce să mă aştept. 1310 01:19:23,645 --> 01:19:24,583 Nu vor fi surprize. 1311 01:19:25,209 --> 01:19:26,252 Cum rămâne cu A.J.? 1312 01:19:27,503 --> 01:19:30,110 Tu eşti cea care a spus că sunt nebună că îl las pe Steven să plece. 1313 01:19:30,146 --> 01:19:33,447 Nu, nu l-ai lăsat să plece, l-ai părăsit. 1314 01:19:33,968 --> 01:19:34,802 Este acelaşi lucru. 1315 01:19:35,323 --> 01:19:36,262 Nu chiar. 1316 01:19:36,470 --> 01:19:38,556 Ştii, credeam că o să mă sprijini mai mult. 1317 01:19:39,286 --> 01:19:41,580 Mi-a luat mult să ajung aici. 1318 01:19:42,518 --> 01:19:45,333 Te sprijin. Doar că... 1319 01:19:45,646 --> 01:19:47,419 cred că tu şi cu A.J. aveţi ceva frumos. 1320 01:19:48,774 --> 01:19:50,964 Ştii, a fost un pariu prostesc. 1321 01:19:51,381 --> 01:19:53,884 Nimeni nu se aştepta să ajungă undeva. 1322 01:19:54,822 --> 01:19:58,785 Bine. Doar nu te grăbi, în regulă? 1323 01:19:59,619 --> 01:20:00,870 Ăştia sunt perfecţi. 1324 01:20:43,829 --> 01:20:46,957 Ţi-ar fi plăcut. Apa era ca în cada de baie. 1325 01:20:48,000 --> 01:20:49,668 Aş vrea să mă întorc acolo cu tine cândva. 1326 01:20:50,919 --> 01:20:52,171 Sună minunat. 1327 01:20:54,047 --> 01:20:58,427 Lindsay, ştiu că am avut ceva probleme, dar probabil a fost un lucru bun. 1328 01:20:59,052 --> 01:21:01,659 - M-a făcut să realizez ce este important. - Steven, sărută-mă. 1329 01:21:03,015 --> 01:21:04,683 - Chiar acum? - Chiar aici. 1330 01:21:05,204 --> 01:21:06,143 Cel mai bun sărut al tău. 1331 01:21:24,703 --> 01:21:25,746 A fost drăguţ. 1332 01:21:26,789 --> 01:21:30,125 Să stăm aici, e ca şi când n-am fi fost niciodată despărţiţi. 1333 01:21:33,149 --> 01:21:34,088 Ai dreptate. 1334 01:21:35,235 --> 01:21:37,529 Lindsay, ştii că ne este bine împreună. 1335 01:21:37,737 --> 01:21:39,406 - Steven... - Ce? 1336 01:21:40,448 --> 01:21:41,282 Ascultă-mă... 1337 01:21:41,804 --> 01:21:46,079 Am venit aici în seara asta crezând că ştiu exact ce fac, 1338 01:21:46,115 --> 01:21:47,017 dar m-am înşelat. 1339 01:21:50,563 --> 01:21:53,482 Pentru prima dată în viaţă, totul îmi este limpede. 1340 01:21:53,899 --> 01:21:55,151 O faci din nou, nu-i aşa? 1341 01:21:55,568 --> 01:21:57,862 Am toate motivele să vreau să fiu cu tine, 1342 01:21:59,009 --> 01:22:00,781 am fi avut vacanţe perfecte, 1343 01:22:01,407 --> 01:22:03,805 copii perfecţi, un câine perfect. 1344 01:22:04,848 --> 01:22:06,620 Pentru prima dată în viaţă, 1345 01:22:07,559 --> 01:22:09,019 sunt pregătită să risc. 1346 01:22:09,749 --> 01:22:10,791 Şi ştii ceva? 1347 01:22:12,043 --> 01:22:13,607 Asta nu mi se pare a fi un risc. 1348 01:22:17,569 --> 01:22:22,157 Îmi pare foarte rău, dar îţi sunt recunoscătoare 1349 01:22:22,678 --> 01:22:24,034 că mi-ai arătat asta. 1350 01:22:40,820 --> 01:22:41,655 Ce cauţi aici? 1351 01:22:44,366 --> 01:22:45,721 Mi-a spus Max unde eşti. 1352 01:22:46,868 --> 01:22:48,119 Am vrut să fiu aici pentru tine. 1353 01:22:49,996 --> 01:22:51,248 Cum a fost? 1354 01:22:53,437 --> 01:22:54,584 Semăn cu ea. 1355 01:22:57,921 --> 01:22:59,485 Încă mai am multe întrebări. 1356 01:23:00,632 --> 01:23:01,779 Sunt sigură că ai. 1357 01:23:03,656 --> 01:23:04,959 Lindsay, nu poţi să apari aşa pur şi simplu 1358 01:23:04,996 --> 01:23:06,263 şi să te prefaci că nu s-a întâmplat nimic. 1359 01:23:06,299 --> 01:23:07,305 Te-ai împăcat cu Steven. 1360 01:23:09,287 --> 01:23:10,329 Nu. 1361 01:23:12,102 --> 01:23:14,813 Aveam o idee despre cum ar fi trebuit să arate viaţa mea, 1362 01:23:17,211 --> 01:23:19,922 dar apoi ai apărut tu şi ai "făcut mizerie". 1363 01:23:21,486 --> 01:23:22,633 L-ai ales pe Steven. 1364 01:23:23,572 --> 01:23:24,406 Nu, nu am făcut asta. 1365 01:23:27,534 --> 01:23:29,411 Am decis că îmi place mai mult mizeria. 1366 01:23:31,809 --> 01:23:32,852 Te plac pe tine mai mult. 1367 01:23:38,483 --> 01:23:40,255 Te iubesc mai mult. 1368 01:23:44,009 --> 01:23:45,365 Mă iubeşti? 1369 01:23:46,512 --> 01:23:47,867 Da. 1370 01:23:53,602 --> 01:23:55,479 Ştii că îmi tai respiraţia... 1371 01:23:56,313 --> 01:23:57,356 A.J., sărută-mă. 1372 01:24:13,205 --> 01:24:16,749 - Nu îl vrei pe el? - Tu eşti ceea ce vreau. 1373 01:24:28,428 --> 01:24:29,679 Ştii ce zi este astăzi? 1374 01:24:32,390 --> 01:24:33,746 1 septembrie. 1375 01:24:43,443 --> 01:24:45,215 2 luni mai târziu 1376 01:24:45,737 --> 01:24:47,197 Asta este cea care îi place clientului. 1377 01:24:48,448 --> 01:24:52,827 Vrei să încetezi să mă mai orbeşti cu chestia aia? Şi de când eşti stângace? 1378 01:24:53,140 --> 01:24:54,287 Nu mă pot abţine. 1379 01:24:54,323 --> 01:24:55,434 Este foarte frumos. 1380 01:24:56,372 --> 01:24:57,624 Vorbind de compromisuri... 1381 01:24:58,249 --> 01:25:01,065 spune-mi despre întâlnirea asta. Nu are puteri paranormale, nu? 1382 01:25:01,482 --> 01:25:02,420 O să-l îndrăgeşti. 1383 01:25:02,837 --> 01:25:05,340 - De unde îl cunoşti? - Nu mai pune atât de multe întrebări. 1384 01:25:05,653 --> 01:25:07,738 Bine. Dar să nu-mi foloseşti numele real. 1385 01:25:07,842 --> 01:25:08,781 Nu, desigur că nu. 1386 01:25:08,989 --> 01:25:10,658 Numele tău de cod este Jessica. 1387 01:25:11,388 --> 01:25:13,004 Îmi place. Cum o să-l recunosc? 1388 01:25:13,040 --> 01:25:14,620 Va purta o cămaşă albastră. 1389 01:25:15,246 --> 01:25:17,018 Jumătate dintre bărbaţii din New York poartă cămăşi albastre. 1390 01:25:17,122 --> 01:25:18,687 Şi i-am spus că vei fi într-o rochie roşie. 1391 01:25:18,895 --> 01:25:20,407 Dacă nu vreau să port rochia roşie? 1392 01:25:20,444 --> 01:25:21,919 Modifică-ţi atitudinea, te rog. 1393 01:25:25,256 --> 01:25:26,611 Întotdeauna te păcăleşte asta. 1394 01:25:31,303 --> 01:25:32,450 Arăţi minunat. 1395 01:25:32,972 --> 01:25:34,953 - Mulţumesc. - Ce cauţi aici? 1396 01:25:36,100 --> 01:25:38,811 Mă întâlnesc cu un necunoscut. 1397 01:25:39,332 --> 01:25:40,375 Şi eu cu o necunoscută. 1398 01:25:41,001 --> 01:25:42,982 - Da. - Tocmai voiam să-l sun pe A.J. 1399 01:25:43,086 --> 01:25:44,233 să-i spun că... 1400 01:25:46,110 --> 01:25:47,883 Cea cu care trebuia să mă întâlnesc ar fi trebuit... 1401 01:25:48,195 --> 01:25:50,177 să poarte o rochie roşie. 1402 01:25:51,428 --> 01:25:53,894 Da, uită-te la asta... 1403 01:25:53,930 --> 01:25:55,182 eu sunt îmbrăcată în roşu... 1404 01:25:57,163 --> 01:25:58,623 Jessica... 1405 01:26:00,812 --> 01:26:03,627 Eu sunt aici şi nu am nicio vină, nu ştiu... 1406 01:26:05,816 --> 01:26:09,049 Te cred că eşti aici, dar cu siguranţă nu eşti nevinovată. 1407 01:26:14,367 --> 01:26:18,016 Îmi poţi da un pahar de vin roşu pentru prietena mea? 1408 01:26:18,746 --> 01:26:19,893 Mulţumesc. 1409 01:26:20,831 --> 01:26:21,874 Incredibil. 1410 01:26:22,291 --> 01:26:28,247 Subtitrarea: Kprice/Avocatul31 Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 1411 01:27:47,481 --> 01:27:49,149 Chiar vrei să vezi asta? 1412 01:27:55,092 --> 01:27:57,699 Incredibil, s-au vândut toate biletele. 1413 01:27:58,324 --> 01:27:59,888 Uită-te la rândul ăsta! 1414 01:28:00,618 --> 01:28:02,078 Uită-te la asta! 1415 01:28:04,268 --> 01:28:05,519 - Bună. - Bună. 1416 01:28:06,457 --> 01:28:07,917 Sunt înspăimântată. 1417 01:28:08,856 --> 01:28:11,045 Sunt înspăimântată. Îmi este frică. 1418 01:28:12,818 --> 01:28:15,633 Dumnezeule, întotdeauna am ştiut că mă urăşte, 1419 01:28:15,738 --> 01:28:18,761 dar tipa asta cu sâni falşi ar trebui să fiu eu? 1420 01:28:18,798 --> 01:28:21,785 Nu, nu... tu ai scăpat uşor. Uită-te la asta. 1421 01:28:21,994 --> 01:28:23,662 Uitaţi-vă la sânii mei... 1422 01:28:25,956 --> 01:28:27,207 - Bună. - Bună... 1423 01:28:27,833 --> 01:28:30,023 Cum o mai duci? Unde este Hank? 1424 01:28:30,544 --> 01:28:33,985 Ne-am despărţit. Probabil îşi regulează secretara chiar acum. 1425 01:28:34,022 --> 01:28:35,132 Eşti în regulă? 1426 01:28:35,341 --> 01:28:37,843 Slavă Domnului că nu m-am măritat cu nenorocitul ăla care înşeală. 1427 01:28:38,677 --> 01:28:42,535 - Vrei să vezi asta? - Nu în mod special. 1428 01:28:43,057 --> 01:28:44,829 Bine, pentru că o să mergem alături, 1429 01:28:45,038 --> 01:28:47,749 o să bem ceva şi o să-mi povesteşti totul. 1430 01:28:47,957 --> 01:28:49,626 - Slavă Domnului. - Haideţi. 1431 01:28:50,773 --> 01:28:52,441 - Bună. - Bună. 1432 01:28:53,692 --> 01:28:55,465 Dumnezeule, uită-te la tine. 1433 01:28:56,403 --> 01:28:58,072 - Arăţi minunat. - Bună, dragă. 1434 01:29:01,304 --> 01:29:03,077 Dumnezeule... Bună. 1435 01:29:03,807 --> 01:29:04,641 Dumnezeule... 1436 01:29:04,745 --> 01:29:06,622 Doarme acum, dar dacă îi este foame sau este udă, 1437 01:29:06,935 --> 01:29:08,499 eliberează o încăpere... 1438 01:29:08,708 --> 01:29:10,689 - Este foarte frumoasă. - Ai suzeta? 1439 01:29:10,725 --> 01:29:11,731 Ţi-am dat-o în taxi. 1440 01:29:12,774 --> 01:29:15,589 O fi căzut. Ai o rezervă? 1441 01:29:22,159 --> 01:29:23,097 Nu este aici. 1442 01:29:24,453 --> 01:29:26,851 Scuze, oameni buni. Nu putem intra acolo fără suzetă. 1443 01:29:27,476 --> 01:29:28,415 Taxi! 1444 01:29:29,562 --> 01:29:32,169 Ştii ceva? Sunt de părerea lui. Am supravieţuit în închisoare, 1445 01:29:32,205 --> 01:29:33,733 dar nu cred că pot supravieţui acestui lucru. 1446 01:29:33,769 --> 01:29:34,947 - Bine? - Bine. 1447 01:29:34,984 --> 01:29:37,798 O să mă duc alături să stau cu doamnele, bine? 1448 01:29:37,835 --> 01:29:38,737 Ne vedem mai târziu. 1449 01:29:40,509 --> 01:29:43,325 Roger, ce parte din ora 8:00 p.m. nu ai înţeles? 1450 01:29:43,361 --> 01:29:45,306 Îmi pare rău că am întârziat, am... 1451 01:29:45,619 --> 01:29:47,183 - Ea este Simone. - Bună. 1452 01:29:48,955 --> 01:29:51,249 Stai puţin... credeam că eşti gay. 1453 01:29:51,979 --> 01:29:54,377 - Nu este gay. - El este gay. 1454 01:29:56,567 --> 01:29:58,235 Nu îmi place asta... 1455 01:30:00,425 --> 01:30:01,364 Serios? 1456 01:30:01,676 --> 01:30:03,553 Îmi pare rău, trebuie să facem sex acum. Aţi fost cu toţii grozavi, 1457 01:30:03,590 --> 01:30:05,952 vă iubesc, încercaţi să... 1458 01:30:06,473 --> 01:30:09,252 Ce spuneţi să ne alăturăm celorlalţi să bem ceva? 1459 01:30:09,288 --> 01:30:12,416 Nu trebuie să văd asta. Am alături de mine originalul. 1460 01:30:13,563 --> 01:30:17,630 Haideţi, nu sunteţi nici măcar puţin curioşi? Nu vreţi să vedeţi cum... 1461 01:30:17,666 --> 01:30:18,673 se sfârşeşte filmul? 1462 01:30:18,777 --> 01:30:22,426 Max, aşa se sfârşeşte. Haide. 108922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.