All language subtitles for Scrooge.1935.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,779 --> 00:03:02,653 May I inquire, Mr. Cratchit, 2 00:03:02,653 --> 00:03:05,820 what you are doing with that shovel full of coal? 3 00:03:05,820 --> 00:03:09,177 Why, I beg your pardon sir, 4 00:03:09,177 --> 00:03:11,750 but the outer office is intensely cold. 5 00:03:11,750 --> 00:03:12,987 And my fire-- 6 00:03:12,987 --> 00:03:14,123 Your fire! 7 00:03:15,330 --> 00:03:16,250 I should have said your fire, sir. 8 00:03:16,250 --> 00:03:17,083 Yes, sir! 9 00:03:18,050 --> 00:03:19,630 It shows symptoms of going out, 10 00:03:19,630 --> 00:03:22,350 and I thought it might venture to replenish it 11 00:03:22,350 --> 00:03:24,205 with a small quantity of coal. 12 00:03:24,205 --> 00:03:26,857 Yes, well of course it's very evident to me you know, 13 00:03:26,857 --> 00:03:28,639 Mr. Cratchit, that you and I'll have to part. 14 00:03:28,639 --> 00:03:29,472 Oh. 15 00:03:29,472 --> 00:03:31,447 Oh, I see no help for it, sir. 16 00:03:31,447 --> 00:03:33,634 You don't pay for the coal, 17 00:03:33,634 --> 00:03:36,690 so you can afford to be reckless. 18 00:03:36,690 --> 00:03:39,800 Therefore very evident to me, sir, you know, that 19 00:03:39,800 --> 00:03:42,648 my interest is not your interest, 20 00:03:42,648 --> 00:03:45,580 nor my welfare your welfare. 21 00:03:45,580 --> 00:03:47,664 Get on with your work, sir. 22 00:03:47,664 --> 00:03:50,150 That'll keep you warm enough. 23 00:03:50,150 --> 00:03:53,107 I'm not cold, why should you be. 24 00:03:53,107 --> 00:03:56,420 And I am your senior, 25 00:03:56,420 --> 00:03:58,113 by a great many years, I fancy. 26 00:04:01,167 --> 00:04:03,628 And all about a small shovel full of coal. 27 00:04:03,628 --> 00:04:07,510 I'll have none of your mumbling, none of your mumbling. 28 00:04:14,160 --> 00:04:18,307 You have a wife and family to support, I understand. 29 00:04:18,307 --> 00:04:19,140 Yes, sir. 30 00:04:19,140 --> 00:04:20,163 "Yes, sir." 31 00:04:20,163 --> 00:04:21,401 How many children you got? 32 00:04:21,401 --> 00:04:22,801 A round half dozen, sir. 33 00:04:22,801 --> 00:04:24,422 Three boys and three girls. 34 00:04:24,422 --> 00:04:25,380 Tut tut tut! 35 00:04:25,380 --> 00:04:26,523 Can I afford a wife? 36 00:04:26,523 --> 00:04:27,452 Yes, sir. 37 00:04:27,452 --> 00:04:28,285 Eh? 38 00:04:29,200 --> 00:04:30,693 I mean, no, sir. 39 00:04:30,693 --> 00:04:32,210 Have I any children? 40 00:04:32,210 --> 00:04:33,332 I don't know sir. 41 00:04:33,332 --> 00:04:34,290 Eh? 42 00:04:34,290 --> 00:04:36,900 No, sir. 43 00:04:36,900 --> 00:04:38,350 How much am I constrained 44 00:04:38,350 --> 00:04:40,940 to pay you a week for your services? 45 00:04:40,940 --> 00:04:41,773 15 schillings. 46 00:04:41,773 --> 00:04:44,120 Ha, be to your interests, sir, 47 00:04:44,120 --> 00:04:46,293 to see that you're worth it. 48 00:05:16,549 --> 00:05:19,410 A merry Christmas to you, Uncle, and God save you. 49 00:05:19,410 --> 00:05:20,925 Bah, humbug! 50 00:05:20,925 --> 00:05:22,050 Christmas a humbug? 51 00:05:22,050 --> 00:05:23,100 You can't mean that I'm sure. 52 00:05:23,100 --> 00:05:24,780 I do mean it sir. 53 00:05:24,780 --> 00:05:26,261 What right have you to be merry? 54 00:05:26,261 --> 00:05:27,840 What reason have you to be merry? 55 00:05:27,840 --> 00:05:29,215 You're poor enough. 56 00:05:29,215 --> 00:05:31,294 Come then, what right do you to be dismal? 57 00:05:31,294 --> 00:05:32,988 What reason have you to be morose? 58 00:05:32,988 --> 00:05:34,081 You're rich enough. 59 00:05:34,081 --> 00:05:35,248 Bah, humbug! 60 00:05:36,298 --> 00:05:37,716 Oh, don't be cross, Uncle. 61 00:05:37,716 --> 00:05:38,961 How can I help being cross, sir, 62 00:05:38,961 --> 00:05:41,894 when I live in such a world of fools as it is? 63 00:05:41,894 --> 00:05:44,151 "A merry Christmas." 64 00:05:44,151 --> 00:05:45,587 What's Christmas done for you, sir? 65 00:05:45,587 --> 00:05:49,190 It's a time for paying bills without money! 66 00:05:49,190 --> 00:05:51,417 Time for finding yourself a year older 67 00:05:51,417 --> 00:05:53,093 and not a penny richer. 68 00:05:53,093 --> 00:05:55,240 If I had my way sir, every fool 69 00:05:55,240 --> 00:05:57,087 who goes about saying "Merry Christmas," 70 00:05:57,087 --> 00:05:59,390 should be boiled with his own pudding 71 00:05:59,390 --> 00:06:01,870 and buried with a stake of holly through his heart. 72 00:06:01,870 --> 00:06:02,703 He should! - Uncle! 73 00:06:02,703 --> 00:06:05,850 Nephew, you keep Christmas your way, 74 00:06:05,850 --> 00:06:07,180 let me keep it in mine! 75 00:06:07,180 --> 00:06:08,013 Keep it? 76 00:06:08,013 --> 00:06:10,840 But you don't keep it. - Let me leave it alone then! 77 00:06:10,840 --> 00:06:14,320 Much good has it done you, much good will it ever do you. 78 00:06:14,320 --> 00:06:15,930 It's the only time I know of 79 00:06:15,930 --> 00:06:18,660 in the long calendar of the year when men and women 80 00:06:18,660 --> 00:06:21,710 seem by one consent to open their shut heart freely. 81 00:06:21,710 --> 00:06:24,040 And therefore, though it's never put 82 00:06:24,040 --> 00:06:26,060 a scrap of gold or silver in my pocket, 83 00:06:26,060 --> 00:06:28,717 I believe it has done me good and will do me good. 84 00:06:28,717 --> 00:06:30,432 And I say God bless it! 85 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Here, Here. 86 00:06:31,433 --> 00:06:32,350 Here, here! 87 00:06:34,164 --> 00:06:35,930 Mr. Cratchit! 88 00:06:35,930 --> 00:06:37,250 If I hear another word from you, 89 00:06:37,250 --> 00:06:40,809 you'll keep your Christmas by losing your situation! 90 00:06:40,809 --> 00:06:42,390 Dear, dear, dear, dear. 91 00:06:42,390 --> 00:06:44,297 Quite a powerful speaker, sir. 92 00:06:44,297 --> 00:06:45,780 It's a wonder you don't go into parliament. 93 00:06:45,780 --> 00:06:46,760 Don't be angry, Uncle. 94 00:06:46,760 --> 00:06:48,439 Come, dine with us tomorrow. 95 00:06:48,439 --> 00:06:49,397 I'll see you. 96 00:06:49,397 --> 00:06:50,647 But why, why? 97 00:06:52,050 --> 00:06:54,010 Why did you get married? 98 00:06:54,010 --> 00:06:55,357 Because I fell in love. 99 00:06:55,357 --> 00:06:58,010 "Because I fell in," good evening. 100 00:06:58,010 --> 00:07:00,020 You never came to see us before that happened, 101 00:07:00,020 --> 00:07:01,755 why give that as a reason for not coming now? 102 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Good evening, sir! 103 00:07:02,840 --> 00:07:04,823 But I want nothing from you, I ask nothing of you. 104 00:07:04,823 --> 00:07:05,839 Well you won't get it 105 00:07:05,839 --> 00:07:06,870 so you won't be disappointed, will you. 106 00:07:06,870 --> 00:07:10,030 We've never had a quarrel to which I've been party, 107 00:07:10,030 --> 00:07:11,679 so why not let us part friends. 108 00:07:11,679 --> 00:07:12,850 Good evening, sir! 109 00:07:12,850 --> 00:07:14,014 Well, I'm sorry with all my heart 110 00:07:14,014 --> 00:07:15,153 you find this irrelevant, 111 00:07:15,153 --> 00:07:17,860 but I've made the trial in homage to Christmas, 112 00:07:17,860 --> 00:07:20,808 and I'll keep my Christmas humor to the last. 113 00:07:20,808 --> 00:07:22,512 So a Merry Christmas, Uncle! 114 00:07:22,512 --> 00:07:23,427 Good evening, sir! 115 00:07:23,427 --> 00:07:24,260 And a happy New Year! 116 00:07:24,260 --> 00:07:27,170 You're a noisy devil, that's what you are sir! 117 00:07:27,170 --> 00:07:28,469 Merry Christmas, Bob Cratchit. 118 00:07:28,469 --> 00:07:30,467 And the same to you sir, and many of them, 119 00:07:30,467 --> 00:07:32,960 and not forgetting your good lady, Mrs. Fred. 120 00:07:32,960 --> 00:07:34,390 Thank you, Cratchit. 121 00:07:34,390 --> 00:07:35,795 A merry Christmas to you. 122 00:07:35,795 --> 00:07:37,295 A merry Christmas! 123 00:07:42,204 --> 00:07:47,204 ♪ Good King Wenceslas looked out on the feast of Stephen ♪ 124 00:07:49,480 --> 00:07:54,480 ♪ When the snow lay round about, deep and crisp and even ♪ 125 00:07:56,062 --> 00:07:59,463 ♪ Brightly shone the moon that night ♪ 126 00:07:59,463 --> 00:08:02,792 ♪ Though the frost was cruel ♪ 127 00:08:02,792 --> 00:08:06,875 ♪ When a poor man came in sight ♪ 128 00:08:17,956 --> 00:08:18,789 Ah! 129 00:08:18,789 --> 00:08:22,721 Always ready and willing to quit your work, I notice. 130 00:08:22,721 --> 00:08:24,700 Well, it's seven o'clock, sir. 131 00:08:24,700 --> 00:08:25,920 That clock's fast. 132 00:08:25,920 --> 00:08:30,920 Well, I suppose you'll want all day off tomorrow, eh? 133 00:08:31,175 --> 00:08:34,320 Well, sir, if it's quite convenient? 134 00:08:34,320 --> 00:08:35,961 It isn't convenient. 135 00:08:35,961 --> 00:08:36,794 It isn't fair. 136 00:08:38,271 --> 00:08:39,790 If I was to stop half a crown for it, 137 00:08:39,790 --> 00:08:42,740 oh, you'd be mightily ill-used, I'll be bound wouldn't you. 138 00:08:44,110 --> 00:08:46,210 Don't think I'm ill-used do you? 139 00:08:46,210 --> 00:08:49,333 When I have to pay a whole day's wages for no work. 140 00:08:50,732 --> 00:08:52,283 It only happens once a year, sir. 141 00:08:52,283 --> 00:08:55,207 That's a pretty excuse for picking a man's pocket 142 00:08:55,207 --> 00:08:57,919 every 25th of December. 143 00:08:57,919 --> 00:09:01,847 Well, I suppose you got to have it. 144 00:09:01,847 --> 00:09:03,703 Here, there's the key. 145 00:09:04,860 --> 00:09:08,493 You see, sir, that you're here all the earlier next morning. 146 00:09:13,392 --> 00:09:15,789 Good night sir, and a Merry Christmas. 147 00:09:15,789 --> 00:09:16,956 Bah, humbug! 148 00:10:02,203 --> 00:10:03,851 Not another bird like it. 149 00:10:03,851 --> 00:10:05,629 And it's worth it's weight in gold, 150 00:10:05,629 --> 00:10:08,879 and it weighs a bit I can tell you too. 151 00:10:10,549 --> 00:10:11,719 Merry Christmas, sir! 152 00:10:11,719 --> 00:10:13,299 Bah, humbug! 153 00:10:38,528 --> 00:10:39,727 Merry Christmas to you, my boy. 154 00:10:39,727 --> 00:10:41,871 Thank you sir, and same to you, sir. 155 00:10:45,723 --> 00:10:46,556 Oh! 156 00:10:48,115 --> 00:10:49,615 Thank you. 157 00:10:57,990 --> 00:10:59,323 How do you do? 158 00:11:01,748 --> 00:11:04,915 Good evening and a merry Christmas. 159 00:11:20,047 --> 00:11:21,089 Give us a penny. 160 00:11:21,089 --> 00:11:22,589 Get out of this. 161 00:11:49,872 --> 00:11:50,705 Clean? 162 00:11:50,705 --> 00:11:52,550 You call this clean? - Yes! 163 00:11:52,550 --> 00:11:53,883 Well it isn't. 164 00:12:11,904 --> 00:12:12,821 Hey, hey. 165 00:12:17,277 --> 00:12:19,694 Tell them to stop that noise. 166 00:12:23,560 --> 00:12:27,230 My Lord, will you make your speech now 167 00:12:27,230 --> 00:12:28,970 or will you let the ladies and gentlemen 168 00:12:28,970 --> 00:12:30,563 continue to enjoy themselves? 169 00:12:32,000 --> 00:12:34,643 Call silence for the royal toast. 170 00:12:42,840 --> 00:12:47,840 My lords, ladies, and gentlemen, pray silence 171 00:12:48,169 --> 00:12:52,770 for the right honorable, the Lord Mayor of London. 172 00:12:52,770 --> 00:12:53,620 My Lord. 173 00:12:59,334 --> 00:13:02,900 My lords, ladies, and gentlemen, 174 00:13:02,900 --> 00:13:05,707 Her Most Gracious Majesty, the Queen. 175 00:13:11,140 --> 00:13:15,844 ♪ God save our gracious Queen ♪ 176 00:13:15,844 --> 00:13:20,700 ♪ Long live our noble Queen ♪ 177 00:13:20,700 --> 00:13:25,700 ♪ God save the Queen ♪ 178 00:13:26,130 --> 00:13:31,130 ♪ Send her victorious ♪ 179 00:13:31,253 --> 00:13:36,253 ♪ Happy and glorious ♪ 180 00:13:36,376 --> 00:13:41,376 ♪ Long to reign over us ♪ 181 00:13:42,363 --> 00:13:45,446 ♪ God save the Queen ♪ 182 00:14:28,881 --> 00:14:29,714 Ah! 183 00:14:29,714 --> 00:14:31,119 Devil are you doing here? 184 00:14:31,119 --> 00:14:34,802 Frightening people out of their wits? 185 00:16:37,004 --> 00:16:37,837 Ah! 186 00:16:53,134 --> 00:16:54,051 Ah, humbug. 187 00:17:07,106 --> 00:17:08,318 Ah. 188 00:19:46,883 --> 00:19:49,518 Look well Ebenezer Scrooge, 189 00:19:49,518 --> 00:19:51,523 for only you can see me. 190 00:19:52,895 --> 00:19:55,327 What you want with me? 191 00:19:55,327 --> 00:19:56,629 Much. 192 00:19:56,629 --> 00:19:57,796 Who are you? 193 00:19:59,810 --> 00:20:03,373 In life I was your partner, Jacob Marley. 194 00:20:04,337 --> 00:20:05,170 In life? 195 00:20:08,410 --> 00:20:11,110 Why do you trouble me? 196 00:20:11,110 --> 00:20:13,410 It is required of everyone 197 00:20:13,410 --> 00:20:14,980 that the spirit within him 198 00:20:14,980 --> 00:20:17,750 should walk abroad among his fellow men, 199 00:20:17,750 --> 00:20:20,820 and if that spirit goes not forth in life, 200 00:20:20,820 --> 00:20:23,403 it is condemned to do so after death. 201 00:20:25,310 --> 00:20:29,010 My spirit never walked beyond the narrow limits 202 00:20:29,010 --> 00:20:30,683 of our money changing hall. 203 00:20:31,690 --> 00:20:32,713 So I cannot rest. 204 00:20:34,170 --> 00:20:36,560 I cannot stay. 205 00:20:36,560 --> 00:20:41,270 I cannot linger anywhere. 206 00:20:41,270 --> 00:20:45,173 You are fettered. 207 00:20:46,430 --> 00:20:47,263 Why? 208 00:20:48,740 --> 00:20:52,093 I wear the chain I forged in life. 209 00:20:53,850 --> 00:20:56,103 I made it link by link. 210 00:20:58,610 --> 00:21:00,170 Would you know the weight and length 211 00:21:00,170 --> 00:21:02,053 of the coil you bear yourself? 212 00:21:03,400 --> 00:21:06,763 Speak words of comfort to me, Jacob Marley. 213 00:21:07,680 --> 00:21:09,900 Speak words of comfort. 214 00:21:09,900 --> 00:21:11,420 Comfort? 215 00:21:11,420 --> 00:21:13,810 I have none to give. 216 00:21:13,810 --> 00:21:17,930 I am here to warn you, to save you if that be possible. 217 00:21:17,930 --> 00:21:18,763 To warn? 218 00:21:20,430 --> 00:21:21,523 To save me? 219 00:21:23,420 --> 00:21:24,570 From what? 220 00:21:24,570 --> 00:21:26,540 From such a fate as mine. 221 00:21:26,540 --> 00:21:30,510 To wander through the world and witness what I cannot share, 222 00:21:30,510 --> 00:21:34,270 but might have shared on Earth and turned to happiness. 223 00:21:34,270 --> 00:21:39,270 But, you were always a good man of business, Jacob. 224 00:21:39,360 --> 00:21:40,193 Business! 225 00:21:41,294 --> 00:21:44,670 Mankind should have been my business! 226 00:21:44,670 --> 00:21:47,910 Charity, forbearance, benevolence. 227 00:21:47,910 --> 00:21:51,683 All were my business, as they should be yours. 228 00:21:55,150 --> 00:21:58,720 Now heed me, for my time is short. 229 00:21:58,720 --> 00:22:01,300 You will be haunted by three spirits. 230 00:22:01,300 --> 00:22:03,090 Without their visit you cannot hope 231 00:22:03,090 --> 00:22:04,663 to shun the path I tread. 232 00:22:05,790 --> 00:22:09,003 You shall behold the visions of a Christmas past, 233 00:22:10,300 --> 00:22:14,873 a Christmas present, and a Christmas yet to come. 234 00:22:16,610 --> 00:22:21,610 Expect the first when the clock strikes midnight tonight. 235 00:22:26,638 --> 00:22:28,088 Marley! 236 00:22:28,088 --> 00:22:31,307 Look to see me no more! 237 00:22:31,307 --> 00:22:32,140 Marley! 238 00:22:40,900 --> 00:22:45,900 Marley! 239 00:22:55,037 --> 00:22:55,870 Bah. 240 00:22:56,717 --> 00:22:58,010 Hum. 241 00:23:43,555 --> 00:23:48,555 - 12 o'clock, and all's well. 242 00:23:52,366 --> 00:23:54,616 12 o'clock, and all's well. 243 00:24:20,941 --> 00:24:23,633 I am the Spirit of Christmas Past. 244 00:24:25,120 --> 00:24:28,973 I am here to show you the things that have been. 245 00:24:30,110 --> 00:24:34,193 Look back beyond the gulf of vanished years. 246 00:24:39,709 --> 00:24:41,321 The money is due and must be paid! 247 00:24:41,321 --> 00:24:42,557 But, sir, that's impossible. 248 00:24:42,557 --> 00:24:44,850 Then I shall have no alternative 249 00:24:44,850 --> 00:24:47,540 but to take immediate steps to recover it. 250 00:24:47,540 --> 00:24:49,143 But sir, you must see that if-- 251 00:24:49,143 --> 00:24:51,143 That is the way I conduct my business! 252 00:24:53,571 --> 00:24:55,413 You don't mean, sell us up? 253 00:24:57,080 --> 00:24:59,850 That is precisely what I do mean. 254 00:24:59,850 --> 00:25:01,400 But sir! 255 00:25:01,400 --> 00:25:03,060 I couldn't work in the hospital! 256 00:25:03,060 --> 00:25:05,194 Mr. Scrooge, I beg of you! 257 00:25:05,194 --> 00:25:06,111 Good day! 258 00:25:08,612 --> 00:25:09,980 You can't do this! 259 00:25:09,980 --> 00:25:11,797 You can't be so unjust. 260 00:25:11,797 --> 00:25:14,288 Give us a little more time, a week? 261 00:25:14,288 --> 00:25:15,705 Please! 262 00:25:48,859 --> 00:25:52,109 Oh, Belle, I didn't hear you come in. 263 00:25:54,352 --> 00:25:56,168 So it is true. 264 00:25:56,168 --> 00:25:57,937 - What do you mean? - What they say. 265 00:25:57,937 --> 00:26:01,389 That you are a man without pity, without remorse. 266 00:26:01,389 --> 00:26:04,308 Who weighs everything in the scale of profit and loss. 267 00:26:04,308 --> 00:26:05,141 Belle? 268 00:26:05,141 --> 00:26:06,403 I heard! 269 00:26:06,403 --> 00:26:07,650 I couldn't help hear. 270 00:26:07,650 --> 00:26:09,940 But this is business. 271 00:26:09,940 --> 00:26:12,630 If were to allow sentiment to enter this counting house, 272 00:26:12,630 --> 00:26:14,440 I should be in bankruptcy court within a year. 273 00:26:14,440 --> 00:26:17,926 And as for that couple who had just gone out, well, 274 00:26:17,926 --> 00:26:20,145 I'll set your mind first about them. 275 00:26:20,145 --> 00:26:24,104 Worthless, shiftless pair, who had my good money, 276 00:26:24,104 --> 00:26:25,960 now they want to avoid paying it back. 277 00:26:25,960 --> 00:26:27,043 Your money! 278 00:26:29,158 --> 00:26:30,491 Your good money. 279 00:26:32,465 --> 00:26:34,400 They asked your for a little breathing space, 280 00:26:34,400 --> 00:26:36,816 a little time in which to pay, that is all. 281 00:26:36,816 --> 00:26:37,874 Enough of this, Belle. 282 00:26:37,874 --> 00:26:40,867 I am ready to make allowances for your feelings as a woman. 283 00:26:40,867 --> 00:26:44,177 But I must ask you to leave my business affairs alone. 284 00:26:44,177 --> 00:26:46,927 When you marry me I shall insist. 285 00:26:50,357 --> 00:26:52,214 Have you taken leave of your senses? 286 00:26:52,214 --> 00:26:53,599 I've tried hard not to believe 287 00:26:53,599 --> 00:26:55,112 what they've said about you. 288 00:26:55,112 --> 00:26:57,586 I'd give anything not to believe it now. 289 00:26:57,586 --> 00:27:01,990 But the evidence of my own eye and ears, I must believe! 290 00:27:01,990 --> 00:27:03,572 You were not always so. 291 00:27:03,572 --> 00:27:05,256 But I can see now that one passion 292 00:27:05,256 --> 00:27:07,934 and one passion only engrosses you! 293 00:27:07,934 --> 00:27:08,892 Gain! 294 00:27:08,892 --> 00:27:09,725 How dare you. 295 00:27:09,725 --> 00:27:11,522 Even if it were so I've not changed toward you. 296 00:27:11,522 --> 00:27:13,064 You are changed. 297 00:27:13,064 --> 00:27:15,241 Changed in every way. 298 00:27:15,241 --> 00:27:17,024 You're not the man you were. 299 00:27:17,024 --> 00:27:20,320 Our contracts an old one, made when we were poor 300 00:27:20,320 --> 00:27:22,070 and content to be so. 301 00:27:23,481 --> 00:27:27,814 May you be happy, alone in the life you have chosen. 302 00:27:44,697 --> 00:27:46,797 Now look 303 00:27:46,797 --> 00:27:49,964 and see the happiness you have missed. 304 00:27:52,375 --> 00:27:54,467 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 305 00:27:54,467 --> 00:27:56,389 ♪ Nuts in May, nuts in May ♪ 306 00:27:56,389 --> 00:27:58,218 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 307 00:27:58,218 --> 00:28:00,309 ♪ On a cold and frosty morning ♪ 308 00:28:00,309 --> 00:28:02,218 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 309 00:28:02,218 --> 00:28:04,214 ♪ Nuts in May, nuts in May ♪ 310 00:28:04,214 --> 00:28:06,346 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 311 00:28:06,346 --> 00:28:08,854 ♪ On a cold and frosty morning ♪ 312 00:28:08,854 --> 00:28:10,389 ♪ Ring-a-ring o' roses ♪ 313 00:28:10,389 --> 00:28:12,301 ♪ A pocket full of posies ♪ 314 00:28:12,301 --> 00:28:13,910 ♪ A-tishoo ♪ 315 00:28:13,910 --> 00:28:15,300 ♪ All fall down ♪ 316 00:28:18,040 --> 00:28:19,624 Hello! 317 00:28:19,624 --> 00:28:21,711 Look, it's Daddy! 318 00:28:21,711 --> 00:28:23,371 It's Daddy! 319 00:28:38,010 --> 00:28:39,677 Oh, by the way Belle, 320 00:28:39,677 --> 00:28:41,480 I saw an old friend of yours this afternoon. 321 00:28:41,480 --> 00:28:43,427 Oh, who was it? 322 00:28:43,427 --> 00:28:45,141 You guess. 323 00:28:45,141 --> 00:28:46,756 How can I? 324 00:28:46,756 --> 00:28:47,839 I don't know. 325 00:28:48,707 --> 00:28:50,470 It wasn't Mr. Scrooge? 326 00:28:50,470 --> 00:28:52,390 Mr. Scrooge it was. 327 00:28:52,390 --> 00:28:54,247 I passed his office window, as it was not shut up 328 00:28:54,247 --> 00:28:57,283 and there was a candle inside I could scarcely help see him. 329 00:28:58,970 --> 00:29:02,343 His partner is on the point of death, I hear. 330 00:29:02,343 --> 00:29:05,270 And there he sat, alone. 331 00:29:05,270 --> 00:29:07,393 Quite alone in the world, I do believe. 332 00:29:08,943 --> 00:29:12,840 ♪ Chip chop, chip chop, the last man is dead ♪ 333 00:29:12,840 --> 00:29:17,010 Spirit, I cannot bear it, haunt me no more. 334 00:29:17,010 --> 00:29:19,720 I told you these were the shadows 335 00:29:19,720 --> 00:29:23,730 of the things that have been, but they are what they are. 336 00:29:23,730 --> 00:29:25,550 Do not blame me. 337 00:29:25,550 --> 00:29:26,800 Take me back! 338 00:29:41,393 --> 00:29:43,512 It's one o'clock, I know it is. 339 00:30:16,306 --> 00:30:17,139 Come in! 340 00:30:19,070 --> 00:30:22,159 And know me better, man. 341 00:30:25,200 --> 00:30:28,747 I am the Ghost of Christmas Present. 342 00:30:31,103 --> 00:30:32,186 Look upon me. 343 00:30:36,074 --> 00:30:39,574 You have never seen the like of me before. 344 00:30:42,745 --> 00:30:44,360 Never. 345 00:30:44,360 --> 00:30:46,403 Have never walked forth 346 00:30:46,403 --> 00:30:49,205 with the younger members of my family, 347 00:30:49,205 --> 00:30:51,463 meaning, for I am very young. 348 00:30:52,330 --> 00:30:55,513 My elder brothers born in those later years. 349 00:30:56,620 --> 00:30:59,350 I don't think I have. 350 00:30:59,350 --> 00:31:01,352 I'm afraid I have not. 351 00:31:01,352 --> 00:31:03,852 Have you many brothers spirit? 352 00:31:06,310 --> 00:31:10,543 More than 1,800. 353 00:31:11,689 --> 00:31:14,337 A tremendous family to provide for. 354 00:31:15,230 --> 00:31:18,750 Spirit, conduct me where you will. 355 00:31:18,750 --> 00:31:21,858 Already I have been forth under compulsion 356 00:31:21,858 --> 00:31:24,527 and learned a lesson which is working now. 357 00:31:25,440 --> 00:31:28,973 If you have aught to teach me, let me profit by it. 358 00:31:32,750 --> 00:31:33,983 Touch my robe. 359 00:31:36,110 --> 00:31:38,827 And you shall see how your poor clerk, 360 00:31:38,827 --> 00:31:42,260 with his paltry 15 schillings a week, 361 00:31:42,260 --> 00:31:46,703 which you so grudgingly doled out to him, keeps Christmas. 362 00:31:48,270 --> 00:31:50,853 Touch my robe. 363 00:32:06,700 --> 00:32:08,533 Up yo get, Tiny Tim. 364 00:32:38,451 --> 00:32:40,059 Take! 365 00:32:40,059 --> 00:32:41,332 That all? 366 00:32:41,332 --> 00:32:44,917 Oh. 367 00:32:44,917 --> 00:32:48,576 Get one. 368 00:32:48,576 --> 00:32:50,243 Thank you, father. 369 00:32:53,942 --> 00:32:55,090 Mother, mother, mother! 370 00:32:55,090 --> 00:32:56,834 We've been outside the baker's 371 00:32:56,834 --> 00:32:59,106 and we smelled a lovely goose cooking! 372 00:32:59,106 --> 00:33:00,769 Yes, and we're sure it's ours. 373 00:33:00,769 --> 00:33:01,602 Yes! 374 00:33:01,602 --> 00:33:03,876 ♪ A lovely goose, a lovely goose, a lovely goose ♪ 375 00:33:03,876 --> 00:33:05,723 Oh, what it is about your precious father then. 376 00:33:05,723 --> 00:33:09,120 And your brother Tiny Tim, and his sister Martha? 377 00:33:09,120 --> 00:33:11,844 One who's late last Christmas by half an hour. 378 00:33:11,844 --> 00:33:12,677 Mother! 379 00:33:12,677 --> 00:33:15,344 Oh, bless your heart, my dear! 380 00:33:16,889 --> 00:33:19,716 - Martha! - I missed you all! 381 00:33:19,716 --> 00:33:22,630 Peter. - Merry Christmas. 382 00:33:22,630 --> 00:33:24,840 We'd a deal of work to finish up last night, 383 00:33:24,840 --> 00:33:26,110 and had to clear away this morning. 384 00:33:26,110 --> 00:33:28,309 Well nevermind as long as you are, come. 385 00:33:28,309 --> 00:33:30,474 Come and sit before the fire my dear and get warm. 386 00:33:30,474 --> 00:33:32,001 No, no here's farther! 387 00:33:32,001 --> 00:33:33,547 Quick, Martha, hide! 388 00:33:33,547 --> 00:33:34,622 Quick hide! 389 00:33:34,622 --> 00:33:36,039 Quickly, quickly. 390 00:33:38,355 --> 00:33:40,022 Here we are. 391 00:33:41,052 --> 00:33:42,641 And how are you? 392 00:33:42,641 --> 00:33:44,429 And where's our Martha? 393 00:33:44,429 --> 00:33:46,012 She's not coming. 394 00:33:48,676 --> 00:33:49,759 Not coming? 395 00:33:52,570 --> 00:33:54,783 Not coming upon Christmas Day? 396 00:33:57,000 --> 00:33:59,745 Yes, father dear, here I am. 397 00:33:59,745 --> 00:34:03,067 Oh! 398 00:34:03,067 --> 00:34:06,217 Oh, you all! 399 00:34:06,217 --> 00:34:07,050 Oh, you! 400 00:34:11,930 --> 00:34:13,268 That will be the goose! 401 00:34:14,125 --> 00:34:15,232 I'll fetch it in! 402 00:34:23,232 --> 00:34:24,694 Oh, but you're cold. 403 00:34:24,694 --> 00:34:27,235 Come and sit down and warm a bit. 404 00:34:33,810 --> 00:34:35,863 And how did Tiny Tim behave? 405 00:34:36,756 --> 00:34:38,763 As good as gold, and better. 406 00:34:40,590 --> 00:34:44,347 Somehow he gets thoughtful sitting by himself so much, 407 00:34:44,347 --> 00:34:46,635 and thinks the strangest things you ever heard. 408 00:34:46,635 --> 00:34:47,810 Yes. 409 00:34:47,810 --> 00:34:49,430 He told me coming home 410 00:34:49,430 --> 00:34:53,300 that he hoped the people in the church saw him 411 00:34:53,300 --> 00:34:54,550 because he was a cripple, 412 00:34:55,930 --> 00:34:58,303 and that it might be pleasant for them to remember 413 00:34:58,303 --> 00:35:03,303 upon a Christmas day, who made lame beggars walk 414 00:35:04,376 --> 00:35:05,876 and blind men see. 415 00:35:12,200 --> 00:35:14,516 But he's growing stronger. 416 00:35:14,516 --> 00:35:17,099 Yes, growing strong and hearty. 417 00:35:18,840 --> 00:35:20,540 I wish I could believe you, Bob. 418 00:35:21,579 --> 00:35:22,583 But I'm afraid. 419 00:35:25,506 --> 00:35:28,306 Hurray! 420 00:35:35,059 --> 00:35:37,767 There never was such a goose! 421 00:35:37,767 --> 00:35:39,845 There will never be such a goose! 422 00:35:39,845 --> 00:35:41,305 Never! 423 00:35:41,305 --> 00:35:43,537 Bob, please say grace. 424 00:35:43,537 --> 00:35:45,240 For what we are about to receive 425 00:35:45,240 --> 00:35:47,053 may the Lord make us truly thankful. 426 00:35:47,053 --> 00:35:48,136 Amen. 427 00:35:49,024 --> 00:35:51,980 It's splendid, I can already vouch for it! 428 00:35:51,980 --> 00:35:53,680 Yay! 429 00:35:53,680 --> 00:35:56,105 And it's flavor will I know 430 00:35:56,105 --> 00:35:57,967 surpass my upmost expectations. 431 00:35:57,967 --> 00:35:59,640 Yay! 432 00:35:59,640 --> 00:36:01,006 With a mashed potato! 433 00:36:01,006 --> 00:36:01,877 Oh! 434 00:36:01,877 --> 00:36:02,830 And the apple sauce! 435 00:36:02,830 --> 00:36:03,990 Ah! 436 00:36:03,990 --> 00:36:07,063 It will I am sure, present a delightful combination 437 00:36:07,063 --> 00:36:09,480 that we shall remember till our dying day. 438 00:36:09,480 --> 00:36:10,330 Yay! 439 00:36:14,225 --> 00:36:17,161 Delicious, delicious. 440 00:36:17,161 --> 00:36:19,368 That's the best goose we ever had, mother. 441 00:36:19,368 --> 00:36:20,293 - Yes, indeed. - Oh, yes. 442 00:36:21,300 --> 00:36:22,962 Oh, I've eaten too much! 443 00:36:22,962 --> 00:36:25,270 (laughs) And even now, 444 00:36:25,270 --> 00:36:26,552 we haven't eaten at all. 445 00:36:30,420 --> 00:36:32,317 You laugh? 446 00:36:32,317 --> 00:36:33,833 Laugh? 447 00:36:33,833 --> 00:36:34,833 I envy them. 448 00:36:43,052 --> 00:36:46,385 Spirit, tell me that Tiny Tim will live. 449 00:36:50,233 --> 00:36:53,473 I see a vacant seat in the poor chimney corner, 450 00:36:54,440 --> 00:36:57,533 a crutch without an owner, carefully preserved. 451 00:36:59,010 --> 00:37:02,340 If these shadows remain unaltered in the future, 452 00:37:02,340 --> 00:37:04,572 the child will die. 453 00:37:04,572 --> 00:37:07,033 Oh, tell me that he'll be spared. 454 00:37:08,000 --> 00:37:11,613 If he is like to die, he had better do it, 455 00:37:12,570 --> 00:37:16,348 and decrease the surplus population? 456 00:37:16,348 --> 00:37:17,975 My own words. 457 00:37:17,975 --> 00:37:18,892 Come now. 458 00:37:20,400 --> 00:37:22,070 I give you a toast. 459 00:37:22,070 --> 00:37:25,360 I give you Mr. Scrooge, the founder of the feast. 460 00:37:25,360 --> 00:37:27,520 The founder of the feast indeed? 461 00:37:27,520 --> 00:37:28,840 I wish I had him here, 462 00:37:28,840 --> 00:37:30,757 I'd give him a piece of my mind to feast upon, 463 00:37:30,757 --> 00:37:32,197 and I hope he'd have a good appetite for it. 464 00:37:32,197 --> 00:37:35,150 But my dear, the children, Christmas Day. 465 00:37:35,150 --> 00:37:36,840 Should be Christmas Day, I'm sure, 466 00:37:36,840 --> 00:37:38,910 on which one drinks to the health of such an odious, 467 00:37:38,910 --> 00:37:42,300 stingy, hard, unfeeling man such as Mr. Scrooge. 468 00:37:42,300 --> 00:37:43,700 You know he is, Robert. 469 00:37:43,700 --> 00:37:45,840 Nobody knows him better than you do, poor fellow. 470 00:37:45,840 --> 00:37:48,400 My dear, Christmas Day. 471 00:37:48,400 --> 00:37:50,850 Well I'll drink his health for your sake and the days, 472 00:37:50,850 --> 00:37:52,240 not his. 473 00:37:52,240 --> 00:37:55,923 He'll be very merry and very happy, I've no doubt. 474 00:37:57,510 --> 00:37:59,380 Here's Mr. Scrooge's health. 475 00:37:59,380 --> 00:38:01,930 Now children, all together, Mr. Scrooge's health. 476 00:38:02,768 --> 00:38:05,473 Mr. Scrooges health! 477 00:38:05,473 --> 00:38:07,313 Mr. Scrooge's health. 478 00:38:14,560 --> 00:38:17,008 And now, Tiny Tim will sing to us. 479 00:38:17,008 --> 00:38:19,226 Yes, Tiny, do sing. 480 00:38:19,226 --> 00:38:20,367 What shall I sing? 481 00:38:20,367 --> 00:38:21,561 "Hark! The Herald Angels". 482 00:38:21,561 --> 00:38:23,426 Yes, "Hark! The Herald Angels". 483 00:38:23,426 --> 00:38:28,426 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 484 00:38:28,426 --> 00:38:33,252 ♪ Glory to the new-born king ♪ 485 00:38:33,252 --> 00:38:38,120 ♪ Peace on earth, and mercy mild ♪ 486 00:38:38,120 --> 00:38:42,005 ♪ God and sinners reconciled ♪ 487 00:38:42,005 --> 00:38:45,838 Come now, and see how others keep Christmas. 488 00:38:47,471 --> 00:38:51,953 ♪ Join the triumph of the skies ♪ 489 00:38:51,953 --> 00:38:56,448 ♪ With the angelic host proclaim ♪ 490 00:38:56,448 --> 00:39:00,998 ♪ Christ is born in Bethlehem ♪ 491 00:39:00,998 --> 00:39:05,556 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 492 00:39:05,556 --> 00:39:10,168 ♪ Glory to the new-born king ♪ 493 00:39:10,168 --> 00:39:14,777 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 494 00:39:14,777 --> 00:39:18,527 ♪ Glory to the new-born king ♪ 495 00:39:44,070 --> 00:39:47,350 Ghost of the future, I fear you more 496 00:39:48,574 --> 00:39:50,933 than any specter I have seen. 497 00:39:52,580 --> 00:39:56,600 You are about to show me shadows of the things 498 00:39:56,600 --> 00:40:01,600 that have not been, but will be in the time to come. 499 00:40:03,072 --> 00:40:08,072 And as I hope to live to be another man from what I was, 500 00:40:09,730 --> 00:40:13,573 I am prepared to bear you company. 501 00:40:28,780 --> 00:40:30,600 I don't know much about it either way, 502 00:40:30,600 --> 00:40:31,650 I only know he's dead. 503 00:40:31,650 --> 00:40:32,613 When did he die? 504 00:40:33,460 --> 00:40:34,293 Last night I believe. 505 00:40:34,293 --> 00:40:35,980 Why, what was the matter with him? 506 00:40:35,980 --> 00:40:38,600 I thought he'd never die! 507 00:40:38,600 --> 00:40:40,220 Heaven knows! 508 00:40:40,220 --> 00:40:41,640 What's he done with his money? 509 00:40:41,640 --> 00:40:43,600 Left it to his company, perhaps. 510 00:40:43,600 --> 00:40:45,546 He hasn't left for to me, that's all I know. 511 00:40:49,314 --> 00:40:51,330 - How are you? - Very well, how are you? 512 00:40:51,330 --> 00:40:53,013 So old Nick has got his own at last. 513 00:40:53,013 --> 00:40:53,846 So I'm told. 514 00:40:53,846 --> 00:40:55,080 Cold isn't it? 515 00:40:55,080 --> 00:40:56,670 Seasonable for Christmas time. 516 00:40:56,670 --> 00:40:57,970 You're not a skater, I suppose? 517 00:40:57,970 --> 00:40:59,756 Oh no, no, I've got something else to think about. 518 00:41:01,181 --> 00:41:04,593 I do not see myself in my accustom place. 519 00:41:06,320 --> 00:41:07,240 Where am I? 520 00:41:08,857 --> 00:41:10,440 Why am I not there? 521 00:41:23,140 --> 00:41:26,180 Don't stand there staring as if you were afraid, woman. 522 00:41:26,180 --> 00:41:30,190 Who's the worse for the loss of a few things like this? 523 00:41:30,190 --> 00:41:32,543 Not a dead man, I suppose. 524 00:41:33,560 --> 00:41:37,740 Open this bundle old Joe and let me know the value of it. 525 00:41:37,740 --> 00:41:40,740 I aint afraid to be the first nor afraid for them to see it. 526 00:42:10,148 --> 00:42:11,703 There's your account. 527 00:42:11,703 --> 00:42:13,623 I wouldn't give another sixpence. 528 00:42:14,900 --> 00:42:16,373 Now mine, Joe. 529 00:42:23,351 --> 00:42:24,184 Pah! 530 00:42:26,795 --> 00:42:28,810 Eight schillings. 531 00:42:28,810 --> 00:42:31,320 I always give too much to ladies. 532 00:42:31,320 --> 00:42:34,680 It's a weakness of mine. 533 00:42:34,680 --> 00:42:37,043 And now undo my bundle, Joe. 534 00:42:47,987 --> 00:42:49,664 Bed curtains. 535 00:42:49,664 --> 00:42:51,390 Ah. 536 00:42:51,390 --> 00:42:53,070 Bed curtains. 537 00:42:53,070 --> 00:42:56,270 You don't mean to say you took them down, rings and all, 538 00:42:56,270 --> 00:42:57,733 with him lying there? 539 00:42:57,733 --> 00:42:59,041 Why not? 540 00:42:59,041 --> 00:43:01,839 You was born to make your fortune, 541 00:43:01,839 --> 00:43:03,935 and you will certainly do it. 542 00:43:03,935 --> 00:43:06,553 Here, don't drop the oil on the blankets! 543 00:43:06,553 --> 00:43:08,068 His blankets? 544 00:43:08,068 --> 00:43:09,847 Who else's? 545 00:43:09,847 --> 00:43:11,990 He isn't likely to take cold 546 00:43:11,990 --> 00:43:14,703 without them, I dare say. 547 00:43:14,703 --> 00:43:16,983 Hope he didn't die of anything catching. 548 00:43:16,983 --> 00:43:20,190 Oh, don't you be afraid of that. 549 00:43:20,190 --> 00:43:21,023 Ah, you can look through that shirt until your eyes ache 550 00:43:23,865 --> 00:43:26,210 and you won't find a hole in it. 551 00:43:26,210 --> 00:43:28,310 It's the best he had. 552 00:43:28,310 --> 00:43:30,720 It'd been wasted if it hadn't been for me. 553 00:43:30,720 --> 00:43:33,427 What do you call wasting of it? 554 00:43:33,427 --> 00:43:37,133 Putting it on him to be buried in, to be sure. 555 00:43:38,250 --> 00:43:41,662 I took it off him. 556 00:43:41,662 --> 00:43:43,923 Calico's just as becoming to the body. 557 00:43:45,612 --> 00:43:48,926 He couldn't have looked uglier than he did in that one! 558 00:44:02,798 --> 00:44:05,730 This is the end of it you see. 559 00:44:05,730 --> 00:44:10,120 He frightened everyone away from him when he was alive, 560 00:44:10,120 --> 00:44:13,023 to profit us when he was dead! 561 00:44:14,400 --> 00:44:15,887 I see, I see. 562 00:44:17,800 --> 00:44:20,853 The case of this unhappy man might be my own. 563 00:44:22,293 --> 00:44:25,043 My life tends that way now. 564 00:44:28,720 --> 00:44:30,463 Merciful heavens! 565 00:44:31,370 --> 00:44:32,203 What is that? 566 00:44:39,347 --> 00:44:41,847 Is this the man they spoke of? 567 00:44:43,620 --> 00:44:44,623 Neglected. 568 00:44:46,470 --> 00:44:47,303 Robbed. 569 00:44:49,385 --> 00:44:50,218 Hated. 570 00:44:52,389 --> 00:44:57,389 Can you not show me some tenderness connected with death? 571 00:46:09,395 --> 00:46:10,728 My little child. 572 00:46:53,630 --> 00:46:54,963 Tiny Tim. 573 00:46:56,948 --> 00:47:01,113 Thy childish essence was from God. 574 00:47:11,050 --> 00:47:15,437 I met Mr. Scrooge's nephew today, and he said to me, 575 00:47:15,437 --> 00:47:18,633 "I'm heartily sorry for you Mr. Cratchit, 576 00:47:18,633 --> 00:47:21,767 "and heartily sorry for your good wife." 577 00:47:22,842 --> 00:47:24,643 Though, how he knew that I don't know. 578 00:47:24,643 --> 00:47:26,080 Knew what my dear? 579 00:47:26,080 --> 00:47:27,734 Why, that you were a good wife. 580 00:47:27,734 --> 00:47:29,640 Everybody knows that. 581 00:47:29,640 --> 00:47:31,143 Well observe, my boy. 582 00:47:33,700 --> 00:47:38,700 And he said, "If there is any service that I can do for you, 583 00:47:41,097 --> 00:47:42,487 "pray come to me." 584 00:47:43,663 --> 00:47:47,630 It almost seemed as though he had known our Tiny Tim 585 00:47:48,872 --> 00:47:53,872 and felt with us. 586 00:47:53,872 --> 00:47:58,273 And I'm sure we shall none of us forget him, 587 00:47:59,280 --> 00:48:02,210 nor this first parting there has been among us. 588 00:48:02,210 --> 00:48:04,557 Never, father. 589 00:48:04,557 --> 00:48:08,930 And I know that when we recollect how patient 590 00:48:09,780 --> 00:48:13,433 and how mild he was, although he was but a little child, 591 00:48:14,480 --> 00:48:17,447 we shall not quarrel easily among ourselves 592 00:48:18,467 --> 00:48:21,643 and forget poor Tiny Tim in doing it. 593 00:48:22,953 --> 00:48:25,370 No, father. 594 00:48:29,031 --> 00:48:30,448 I'm very happy. 595 00:48:32,580 --> 00:48:33,497 Very happy. 596 00:48:34,688 --> 00:48:37,938 Now spirit tell me, what man that was 597 00:48:41,691 --> 00:48:43,608 whom we saw lying dead? 598 00:49:06,762 --> 00:49:11,095 'Fore I draw nearer to the stone at which you point. 599 00:49:14,924 --> 00:49:19,757 Tell me, are these the shadows of the things that will be? 600 00:49:21,756 --> 00:49:26,423 Or are they the shadows of the things that may be, only? 601 00:49:29,458 --> 00:49:30,875 Ebenezer Scrooge! 602 00:49:38,887 --> 00:49:41,804 Am I that man who lay upon the bed? 603 00:49:42,987 --> 00:49:44,154 No spirit, no! 604 00:49:45,449 --> 00:49:47,616 I'll not be the man I was! 605 00:49:48,516 --> 00:49:50,253 I'll not be the man I must have been 606 00:49:50,253 --> 00:49:52,691 but for this intercourse! 607 00:49:52,691 --> 00:49:56,664 Why show me this if it is all too late? 608 00:49:56,664 --> 00:50:00,628 Tell me I may sponge away the writing on this stone! 609 00:50:00,628 --> 00:50:02,313 I will honor Christmas in my heart 610 00:50:02,313 --> 00:50:05,530 and try to keep it all the year! 611 00:50:05,530 --> 00:50:09,947 I will live in the past, the present, and the future. 612 00:50:11,202 --> 00:50:14,143 The spirits of all three shall strive within me. 613 00:50:15,100 --> 00:50:18,093 I will not shut out the lessons that they teach! 614 00:50:19,830 --> 00:50:21,495 No, no! 615 00:50:51,993 --> 00:50:52,826 Oh. 616 00:50:53,859 --> 00:50:58,276 I will live in the past, the present, and the future. 617 00:50:59,920 --> 00:51:04,317 Oh, Jacob Marley, heaven and Christmas time 618 00:51:04,317 --> 00:51:05,984 be praised for this. 619 00:51:07,279 --> 00:51:08,112 Thank you. 620 00:51:10,641 --> 00:51:13,224 On me knees I thank you, Jacob. 621 00:51:14,149 --> 00:51:17,373 On me knees. 622 00:51:20,853 --> 00:51:24,266 They're not torn down! 623 00:51:24,266 --> 00:51:26,099 They're not torn down! 624 00:51:29,550 --> 00:51:33,360 Ah, the shadows of things that would have been 625 00:51:33,360 --> 00:51:35,833 may be dispelled, they will! 626 00:51:37,608 --> 00:51:38,441 They will! 627 00:51:40,319 --> 00:51:41,486 Ah, they will! 628 00:51:42,927 --> 00:51:44,690 They will! 629 00:51:55,262 --> 00:51:56,881 A Merry Christmas! 630 00:51:56,881 --> 00:51:58,048 God bless you. 631 00:51:59,636 --> 00:52:01,794 Oh, I don't know what to do. 632 00:52:01,794 --> 00:52:06,005 I'm as happy as a schoolboy, I'm as merry as an angel. 633 00:52:06,005 --> 00:52:09,074 I'm as giddy as a drunken man! 634 00:52:09,074 --> 00:52:12,030 Oh, merry Christmas to everyone! 635 00:52:12,030 --> 00:52:14,653 Happy New Year to all the world! 636 00:52:14,653 --> 00:52:18,207 Woo hoo! 637 00:52:18,207 --> 00:52:19,831 Oh, here, here! 638 00:52:19,831 --> 00:52:22,613 Here's the saucepan that the gruel was in. 639 00:52:22,613 --> 00:52:24,410 Yes, and there's the door 640 00:52:24,410 --> 00:52:27,531 that old Marley's ghost came through! 641 00:52:27,531 --> 00:52:30,598 Yes, it's all right, it's all true. 642 00:52:30,598 --> 00:52:32,331 It all happened. 643 00:52:32,331 --> 00:52:33,914 Oh, hooray, hooray! 644 00:52:44,271 --> 00:52:46,188 Ah, glorious, glorious! 645 00:52:48,474 --> 00:52:49,307 Hey, boy! 646 00:52:50,296 --> 00:52:52,317 Hey, a merry Christmas! 647 00:52:52,317 --> 00:52:54,340 It is Christmas Day isn't it? 648 00:52:54,340 --> 00:52:56,037 Why, of course! 649 00:52:56,037 --> 00:52:57,400 Ah, I knew I hadn't missed it! 650 00:52:57,400 --> 00:53:00,733 Oh, the spirits have done it all in one night! 651 00:53:02,630 --> 00:53:04,300 Hey, do you know the poulterer's 652 00:53:04,300 --> 00:53:06,785 at the corner of the street next but one? 653 00:53:06,785 --> 00:53:07,690 I should hope I did. 654 00:53:07,690 --> 00:53:10,923 An intelligent boy, a remarkable boy! 655 00:53:11,830 --> 00:53:13,580 Do you know if they've sold the prize turkey 656 00:53:13,580 --> 00:53:14,413 that they had hanging there? 657 00:53:14,413 --> 00:53:16,430 It'll be hanging there now. 658 00:53:16,430 --> 00:53:18,440 Well you go and buy it. 659 00:53:18,440 --> 00:53:19,480 Walk-er! 660 00:53:19,480 --> 00:53:20,940 No, no, no, I'm in earnest. 661 00:53:20,940 --> 00:53:23,200 You go and buy it and bring it back here, 662 00:53:23,200 --> 00:53:24,520 and I'll tell you where to take it. 663 00:53:24,520 --> 00:53:26,220 And you come back with the man 664 00:53:26,220 --> 00:53:27,592 and I'll give you a schilling. 665 00:53:27,592 --> 00:53:29,418 You come back in less than five minutes 666 00:53:29,418 --> 00:53:30,960 and I'll give you half a crown! 667 00:53:30,960 --> 00:53:32,384 Hooray! 668 00:53:37,383 --> 00:53:38,216 Hey! 669 00:53:40,278 --> 00:53:41,278 Hey, mister! 670 00:53:45,939 --> 00:53:46,772 Hey! 671 00:53:51,975 --> 00:53:52,808 Mister! 672 00:53:56,677 --> 00:53:57,510 Hey! 673 00:54:00,221 --> 00:54:03,151 Bless me, you can't carry that to the Cratchit's. 674 00:54:03,151 --> 00:54:04,840 You'll have to have a cab. 675 00:54:04,840 --> 00:54:06,594 Here you are my boy, there's the address, 676 00:54:06,594 --> 00:54:08,300 and there's the money. 677 00:54:08,300 --> 00:54:11,010 And there's the money for you. 678 00:54:11,010 --> 00:54:14,300 Very kind of you to have brought it round. 679 00:54:16,087 --> 00:54:18,014 Ah, merry Christmas my dear. 680 00:54:18,014 --> 00:54:19,773 Thank you, sir, the same to you. 681 00:54:22,190 --> 00:54:23,799 Who won't come and dine with you? 682 00:54:23,799 --> 00:54:24,833 Uncle Scrooge! 683 00:54:26,494 --> 00:54:30,116 Still, was no consequence, he won't lose much for dinner. 684 00:54:30,116 --> 00:54:30,949 Indeed. 685 00:54:30,949 --> 00:54:33,123 Well I think he'll lose a very good dinner. 686 00:55:00,920 --> 00:55:02,617 Is your master in, my dear? 687 00:55:02,617 --> 00:55:04,087 Yes sir. 688 00:55:04,087 --> 00:55:06,680 Can I see him my love? 689 00:55:06,680 --> 00:55:09,060 He's in the dining room sir, I'll show you in. 690 00:55:09,060 --> 00:55:11,463 He knows me. 691 00:55:14,050 --> 00:55:15,352 You sit there. 692 00:55:15,352 --> 00:55:16,195 Thank you. 693 00:55:16,195 --> 00:55:17,634 You sit here beside me. 694 00:55:27,419 --> 00:55:28,330 Fred. 695 00:55:28,330 --> 00:55:30,153 Bless my soul, who's this? 696 00:55:31,410 --> 00:55:34,593 It is I, your Uncle Scrooge. 697 00:55:36,050 --> 00:55:37,163 I've come to dinner. 698 00:55:38,750 --> 00:55:40,429 Will you let me in, Fred? 699 00:55:40,429 --> 00:55:43,790 Why, it's Uncle Scrooge, it can't be. 700 00:55:43,790 --> 00:55:48,265 Well then, a merry Christmas to you Uncle! 701 00:55:48,265 --> 00:55:49,570 Come in. 702 00:55:49,570 --> 00:55:51,323 Come in and join us! 703 00:55:56,380 --> 00:55:59,750 Welcome, Uncle, and a merry Christmas. 704 00:55:59,750 --> 00:56:01,711 Thank you, my dear. 705 00:56:01,711 --> 00:56:04,303 A merry Christmas to you all. 706 00:56:04,303 --> 00:56:06,470 A merry Christmas. 707 00:56:13,801 --> 00:56:17,787 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 708 00:56:17,787 --> 00:56:21,812 ♪ Glory to the new-born king ♪ 709 00:56:21,812 --> 00:56:25,895 ♪ Peace on earth, and mercy mild ♪ 710 00:56:48,482 --> 00:56:50,313 You'll be late for the office, Bob. 711 00:56:50,313 --> 00:56:51,744 It's nearly nine o'clock. 712 00:56:51,744 --> 00:56:52,945 You promised Mr. Scrooge 713 00:56:52,945 --> 00:56:54,557 you'll be in earlier than usual this morning. 714 00:56:54,557 --> 00:56:57,859 So I did, so I did. 715 00:56:57,859 --> 00:56:58,692 Thank you. 716 00:57:05,712 --> 00:57:07,390 Bye, my dear. 717 00:57:07,390 --> 00:57:08,223 Goodbye, my darling. 718 00:57:08,223 --> 00:57:13,223 Goodbye, my darlings. 719 00:57:55,689 --> 00:57:57,272 Mr. Cratchit, sir 720 00:58:00,016 --> 00:58:02,393 What do you mean by coming here at this time of day? 721 00:58:03,510 --> 00:58:05,400 I'm very sorry, sir. 722 00:58:05,400 --> 00:58:07,113 I am behind my time. 723 00:58:07,113 --> 00:58:08,498 I think you are, sir. 724 00:58:08,498 --> 00:58:09,828 I think you are. 725 00:58:09,828 --> 00:58:11,307 It's only once a year sir. 726 00:58:11,307 --> 00:58:13,560 It shan't be repeated. 727 00:58:13,560 --> 00:58:16,237 I was making rather merry yesterday, sir. 728 00:58:16,237 --> 00:58:18,324 So I'll tell you what it is my fine fella. 729 00:58:18,324 --> 00:58:22,139 I'm not going to stand it any longer! 730 00:58:22,139 --> 00:58:23,306 And therefore! 731 00:58:25,376 --> 00:58:26,451 Therefore! 732 00:58:26,451 --> 00:58:28,985 I'm going to raise your salary! 733 00:58:28,985 --> 00:58:30,127 Salary? 734 00:58:30,127 --> 00:58:31,490 You must be joking! 735 00:58:31,490 --> 00:58:33,910 Never more serious in all my life, boy. 736 00:58:33,910 --> 00:58:37,153 I'm going to raise your salary, and as for Tiny Tim, 737 00:58:37,153 --> 00:58:39,195 I'll be a second father to him. 738 00:58:39,195 --> 00:58:40,823 Oh, God bless you. 739 00:58:40,823 --> 00:58:43,570 Well no more work today Bob, no work today. 740 00:58:43,570 --> 00:58:44,840 Make haste to your family, Bob. 741 00:58:44,840 --> 00:58:45,997 They'll be wanting you today Bob. 742 00:58:45,997 --> 00:58:48,056 They'll be wanting you today. 743 00:58:48,056 --> 00:58:51,367 A merry Christmas, Bob. 744 00:58:51,367 --> 00:58:55,070 A merrier Christmas, my good fellow, 745 00:58:55,070 --> 00:58:57,063 than I've given you for many a year. 746 00:58:58,923 --> 00:59:00,451 Go on now. 747 00:59:00,451 --> 00:59:01,284 Go on! 748 00:59:02,275 --> 00:59:03,594 Thank you, thank you! 749 00:59:03,594 --> 00:59:06,088 Merry Christmas to all the world. 750 00:59:06,088 --> 00:59:09,120 Happy New Year to everyone! 751 00:59:09,120 --> 00:59:10,337 God bless us all. 752 00:59:11,476 --> 00:59:13,393 God bless us everyone! 753 00:59:16,113 --> 00:59:20,998 ♪ God and sinners reconciled ♪ 754 00:59:20,998 --> 00:59:25,998 ♪ Joyful, all ye nations, rise ♪ 755 00:59:26,159 --> 00:59:30,786 ♪ Join the triumph of the skies ♪ 756 00:59:30,786 --> 00:59:35,786 ♪ With th' angelic host proclaim ♪ 757 00:59:36,067 --> 00:59:41,067 ♪ Christ is born in Bethlehem ♪ 758 00:59:41,161 --> 00:59:46,120 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 759 00:59:46,120 --> 00:59:49,870 ♪ Glory to the new-born king ♪ 49288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.