All language subtitles for S.O.Z.Soldiers.Or.Zombies.S01E05.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,679 --> 00:00:14,265 Vou dar 500 mg de adrenalina. 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Não achei o pulso. 3 00:00:20,438 --> 00:00:21,772 Aguente firme, Thompson. 4 00:00:52,928 --> 00:00:54,013 Afaste-se. 5 00:01:03,147 --> 00:01:07,401 Ele tem sorte. Não sabe da sua nova realidade. 6 00:01:07,485 --> 00:01:10,070 Eu não usaria a palavra sorte. 7 00:01:10,154 --> 00:01:11,822 Preferia que ele morresse? 8 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 É um admirável mundo novo, sargento, 9 00:01:16,911 --> 00:01:20,080 e este soldado vai nos mostrar o caminho. 10 00:01:20,164 --> 00:01:23,125 Que soldado não iria querer essa honra? 11 00:01:24,585 --> 00:01:25,711 Vamos. 12 00:01:34,929 --> 00:01:37,389 -S.O. -Z: SOLDADOS OU ZUMBIS 13 00:01:41,060 --> 00:01:42,186 Não. 14 00:01:42,937 --> 00:01:45,272 Ele não queria morrer. Ele não morria! 15 00:01:45,356 --> 00:01:48,234 É uma droga que faz a pessoa se sentir invencível. 16 00:01:48,317 --> 00:01:49,860 Não era droga! 17 00:01:50,611 --> 00:01:53,155 -Ele parecia um monstro. -É a mesma coisa. 18 00:01:53,239 --> 00:01:55,074 Você não está me ouvindo! 19 00:02:02,665 --> 00:02:04,458 Filho, entenda... 20 00:02:06,126 --> 00:02:07,837 que todo mundo tem um preço. 21 00:02:08,754 --> 00:02:09,880 Não o Perro. 22 00:02:10,506 --> 00:02:13,133 -Os Apóstolos o corromperam. -Não. 23 00:02:14,510 --> 00:02:16,637 Dói, mas temos que aceitar. 24 00:02:16,720 --> 00:02:18,889 Nós temos que aceitar. 25 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 Merda. 26 00:02:25,646 --> 00:02:26,856 Onde está o Perro? 27 00:02:27,356 --> 00:02:28,816 O Perro já era. 28 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 Ele virou um monstro! 29 00:02:30,693 --> 00:02:31,819 O quê? 30 00:02:32,444 --> 00:02:33,988 Malditos Apóstolos. 31 00:02:34,071 --> 00:02:35,614 Um monstro! 32 00:02:39,285 --> 00:02:40,494 Vamos. 33 00:02:43,956 --> 00:02:44,999 Não sei. 34 00:02:46,417 --> 00:02:47,668 Lucas. 35 00:02:57,720 --> 00:02:59,805 Tem certeza de que é pra lá? 36 00:03:01,348 --> 00:03:03,017 Claro, cara. 37 00:03:09,148 --> 00:03:11,358 Que merda! Não tem sinal. 38 00:03:15,237 --> 00:03:17,323 Sabe do que eu me lembro? 39 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 Alguém me disse uma vez que adorava 40 00:03:21,076 --> 00:03:23,954 estar no deserto, porque aqui é muito limpo. 41 00:03:24,455 --> 00:03:26,999 Acho que não entendeu bem o nosso acordo. 42 00:03:27,082 --> 00:03:28,542 É simples. 43 00:03:28,626 --> 00:03:30,920 Me ajude a achar Marroquín e a matá-lo. 44 00:03:31,003 --> 00:03:32,504 Sem palhaçadas. 45 00:03:32,588 --> 00:03:33,964 Se não o encontrarmos, 46 00:03:34,048 --> 00:03:38,010 meto uma bala na sua cabeça e ela fica mais limpa que o deserto. 47 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 Se eu não fizer isso, Marroquín vai fazer. 48 00:03:41,221 --> 00:03:43,599 E por que não fazemos desse jeito: 49 00:03:43,682 --> 00:03:46,101 eu mato você e o desgraçado e depois fujo. 50 00:03:46,185 --> 00:03:49,313 Você não escreve o futuro, gringo filho da mãe. 51 00:03:58,948 --> 00:03:59,782 Merda! 52 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Quem está ajudando ele? Quem? 53 00:04:01,951 --> 00:04:04,370 Marroquín não confia em ninguém. 54 00:04:04,453 --> 00:04:06,288 -Todos confiam em alguém. -Não. 55 00:04:06,372 --> 00:04:07,873 É uma fraqueza humana. 56 00:04:07,957 --> 00:04:09,166 Me dê um nome! 57 00:04:10,501 --> 00:04:11,919 Certo, chega, cara! 58 00:04:12,628 --> 00:04:14,588 É o primo dele, cara! 59 00:04:14,672 --> 00:04:17,508 -Errado. A única família dele é o filho. -Não. 60 00:04:17,591 --> 00:04:19,885 Eles cresceram juntos. 61 00:04:19,969 --> 00:04:23,931 Ele salvou a vida dele e quando ficaram adultos, 62 00:04:24,014 --> 00:04:26,850 Marroquín mudou o nome dele para protegê-lo. 63 00:04:26,934 --> 00:04:28,268 Mentira. 64 00:04:28,352 --> 00:04:30,562 Não! Acha que sou burro? 65 00:04:31,814 --> 00:04:34,233 Não posso matar Marroquín sozinho. 66 00:04:35,067 --> 00:04:37,611 Enquanto ele estiver vivo, sou morto. 67 00:04:39,196 --> 00:04:41,949 Precisamos um do outro. 68 00:04:42,032 --> 00:04:43,784 Preciso de um nome. 69 00:04:43,867 --> 00:04:45,369 Pare, cretino! 70 00:04:45,452 --> 00:04:48,497 Se temos que trabalhar juntos, não pode ser unilateral. 71 00:04:48,580 --> 00:04:50,874 Então tire a arma da minha cara! 72 00:04:51,583 --> 00:04:54,461 Tire, babaca! Agora! 73 00:04:58,757 --> 00:05:00,926 Não desperdice suas balas, loirinho. 74 00:05:01,385 --> 00:05:04,513 Seu soco é bom! 75 00:05:07,599 --> 00:05:09,393 Viu? 76 00:05:09,476 --> 00:05:12,062 Não seja um babaca. Vamos para o carro. 77 00:05:12,688 --> 00:05:14,064 Vamos, cara. 78 00:05:14,565 --> 00:05:15,607 Olhe. 79 00:05:16,400 --> 00:05:19,903 Temos que ir daqui, no meio do nada, 80 00:05:19,987 --> 00:05:22,322 ao topo dessa merda. 81 00:05:22,656 --> 00:05:24,533 É longe pra cacete. 82 00:05:25,451 --> 00:05:26,827 Cara! 83 00:05:29,788 --> 00:05:31,665 Você era piloto, né? 84 00:05:32,833 --> 00:05:34,251 O que sabe pilotar? 85 00:05:34,501 --> 00:05:36,754 Aviões? Helicópteros? 86 00:05:38,380 --> 00:05:40,841 Sei pilotar a vadia da sua mãe. 87 00:05:42,843 --> 00:05:44,178 Idiota. 88 00:05:48,932 --> 00:05:51,268 Sério, chefe? O Perro? 89 00:05:53,312 --> 00:05:55,355 Ele era mais leal que um cão. 90 00:05:57,608 --> 00:05:59,526 Ele estava com um olhar... 91 00:06:00,736 --> 00:06:02,571 Como se estivesse possuído. 92 00:06:03,906 --> 00:06:05,491 É a merda da grana. 93 00:06:06,325 --> 00:06:08,452 Se os Apóstolos sabem onde estamos... 94 00:06:08,535 --> 00:06:11,121 -Não. -A polícia já vai chegar. 95 00:06:11,205 --> 00:06:12,748 Te falei, cara. 96 00:06:13,207 --> 00:06:15,042 Eles sabiam que estávamos aqui. 97 00:06:15,125 --> 00:06:16,543 Temos que ir embora. 98 00:06:23,759 --> 00:06:26,345 Sem chance. Não até Dávila chegar. 99 00:06:28,555 --> 00:06:30,682 E a jornalista também, né? 100 00:06:36,688 --> 00:06:38,190 E a jornalista também. 101 00:06:38,941 --> 00:06:42,027 Às vezes, uma câmera é mais eficaz que uma bala. 102 00:06:46,156 --> 00:06:49,118 A jornalista, ele diz. 103 00:06:51,745 --> 00:06:52,955 Pai! 104 00:06:53,330 --> 00:06:55,165 Pai, você está bem? 105 00:06:55,707 --> 00:06:57,543 Estou bem! 106 00:06:58,669 --> 00:07:02,923 Vá até a enfermaria, pegue gaze, atadura e álcool. 107 00:07:10,764 --> 00:07:12,141 Veja. 108 00:07:12,558 --> 00:07:14,101 Por que ela se vestiu assim? 109 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 Se fossem assim em escolas de freiras... 110 00:07:16,520 --> 00:07:17,771 Cale a boca! 111 00:07:32,369 --> 00:07:33,745 Estou bem, filho. 112 00:07:33,829 --> 00:07:35,414 Não chore. 113 00:07:36,081 --> 00:07:39,501 Guarde as lágrimas para quando partirem seu coração. 114 00:07:42,462 --> 00:07:44,298 -Boa viagem. -Obrigada. 115 00:07:54,308 --> 00:07:55,559 Com licença, irmã. 116 00:07:55,642 --> 00:07:57,436 -Venha aqui. -Me solte. 117 00:07:57,519 --> 00:07:59,980 -Me solte! -Me irrita 118 00:08:00,063 --> 00:08:02,399 você ter decidido viajar sem me dizer. 119 00:08:02,482 --> 00:08:05,903 Me irrita quando as pessoas não escovam os dentes. 120 00:08:05,986 --> 00:08:07,696 Você se acha durona, não é? 121 00:08:07,779 --> 00:08:10,073 Se eu quiser, faço você sumir. 122 00:08:10,157 --> 00:08:13,785 Vai acordar num bordel na Tailândia. 123 00:08:13,869 --> 00:08:15,579 Me leve a sério, 124 00:08:15,662 --> 00:08:18,332 senão viro um demônio. 125 00:08:20,250 --> 00:08:23,378 Lembre-se, eu posso ser... 126 00:08:24,338 --> 00:08:27,341 seu melhor amigo em tudo. 127 00:08:29,551 --> 00:08:31,178 Só depende de você. 128 00:08:34,181 --> 00:08:35,515 Você é nojento. 129 00:08:39,561 --> 00:08:41,104 Irmã, tudo bem? 130 00:08:41,188 --> 00:08:43,273 Um homem tentou me agarrar. 131 00:08:44,066 --> 00:08:45,317 Não se preocupe. 132 00:08:46,235 --> 00:08:48,987 Venha conosco. 133 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 Está cometendo um grande erro. 134 00:08:53,867 --> 00:08:56,995 Lilia, te vejo na Tailândia! 135 00:08:57,079 --> 00:08:58,580 Continue andando! 136 00:09:12,094 --> 00:09:15,055 A tomografia mostrou pouquíssima atividade, 137 00:09:15,138 --> 00:09:19,059 mas a resposta dele a comandos básicos 138 00:09:19,142 --> 00:09:21,270 é bem maior do que eu esperava. 139 00:09:21,979 --> 00:09:23,772 Significa que ele ainda pensa. 140 00:09:23,855 --> 00:09:27,943 Significa que com o tempo, ele pode se tornar o soldado perfeito, 141 00:09:28,026 --> 00:09:30,988 e obedecer ordens sem questionar. 142 00:09:31,071 --> 00:09:34,074 Basta estar sedado com uma dose de elefante. 143 00:09:34,157 --> 00:09:36,785 Sargento, o Thompson que conhecia está morto. 144 00:09:36,868 --> 00:09:41,123 Agora, este soldado é o mais importante do exército dos EUA. 145 00:09:41,206 --> 00:09:42,874 Lembre-se disso. Veja. 146 00:09:44,251 --> 00:09:45,335 Está bem. 147 00:09:45,961 --> 00:09:50,966 O que vou mostrar não deveria estar acontecendo, mas está. 148 00:09:53,176 --> 00:09:54,803 Soldado, mexa os dedos. 149 00:09:55,637 --> 00:09:59,224 Mão direita, dedos. Mexa. 150 00:10:16,867 --> 00:10:19,786 Soldado, mexa os dedos! Agora! 151 00:10:22,873 --> 00:10:24,541 Disse que ele não sente dor. 152 00:10:24,624 --> 00:10:28,086 O choque substitui o impulso que não funciona mais. 153 00:10:28,170 --> 00:10:30,255 Não é a dor como sentimos. 154 00:10:30,339 --> 00:10:32,132 Parecia dor. 155 00:10:34,801 --> 00:10:36,887 O que ele perdeu em função cerebral, 156 00:10:36,970 --> 00:10:41,058 ganhou em controle muscular e força. 157 00:10:43,018 --> 00:10:46,188 Soldado, esmague esta bola. 158 00:10:49,983 --> 00:10:50,942 Esmague-a. 159 00:10:52,527 --> 00:10:56,114 Contato visual estabelecido. Esmague a bola. 160 00:10:59,201 --> 00:11:00,494 Esmague-a. 161 00:11:03,663 --> 00:11:06,208 Esmague-a, soldado! É uma ordem! 162 00:11:22,099 --> 00:11:25,060 Não! 163 00:11:27,479 --> 00:11:29,940 Tem ideia do que você fez? 164 00:11:31,024 --> 00:11:33,610 Valencia salvou a sua vida. 165 00:11:33,693 --> 00:11:37,572 Perdeu a única amostra humana que tínhamos. Sem... 166 00:11:37,656 --> 00:11:41,284 Sem ele, o programa acabou. Já era. 167 00:11:41,368 --> 00:11:42,619 É isso. 168 00:11:42,702 --> 00:11:44,871 Tragam outra cobaia! 169 00:11:45,414 --> 00:11:48,083 E não estou falando de leitões! 170 00:11:48,166 --> 00:11:49,501 Como vamos fazer isso? 171 00:11:49,584 --> 00:11:51,128 Há uma fronteira 172 00:11:51,211 --> 00:11:55,382 cheia de cobaias voluntárias que ninguém dará falta. Pode acreditar. 173 00:11:55,924 --> 00:11:57,342 Maldição! 174 00:11:58,468 --> 00:11:59,594 Ele não... 175 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Ele não disse isso. 176 00:12:01,888 --> 00:12:03,223 Monte um destacamento. 177 00:12:03,306 --> 00:12:06,268 Senhor, está concordando com ele? 178 00:12:06,351 --> 00:12:11,440 Sargento, você atirou num soldado desarmado. 179 00:12:12,566 --> 00:12:15,485 Não é hora de me desobedecer. 180 00:12:16,319 --> 00:12:19,197 Bom trabalho, mas você quase me atingiu. 181 00:12:27,080 --> 00:12:28,498 Sinto muito, Thompson. 182 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 Veja só. 183 00:12:41,470 --> 00:12:43,221 Não sabia que você desenhava. 184 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 Como poderia saber? 185 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Eu deveria saber, né? 186 00:12:50,937 --> 00:12:52,772 Eu deveria saber de tudo. 187 00:12:58,945 --> 00:13:00,947 Esse é o seu monstro? 188 00:13:01,031 --> 00:13:01,948 É. 189 00:13:03,200 --> 00:13:05,952 Vi mais deles quando estava voando o drone. 190 00:13:07,787 --> 00:13:09,539 -Como aquele? -Sim. 191 00:13:12,959 --> 00:13:14,002 Você viu quantos? 192 00:13:15,504 --> 00:13:17,422 Não muitos. 193 00:13:19,090 --> 00:13:20,675 Você ouviu. Vamos. 194 00:13:23,428 --> 00:13:24,971 Não, eu vou. 195 00:13:25,847 --> 00:13:28,099 Sim, vá com os outros. 196 00:13:28,517 --> 00:13:29,851 Como os quer? 197 00:13:33,772 --> 00:13:35,065 Vivos. 198 00:13:36,358 --> 00:13:38,610 Preciso fazer algumas perguntas. 199 00:13:38,693 --> 00:13:39,528 Pode deixar. 200 00:13:40,779 --> 00:13:44,366 AEROPORTO SILVER CITY TEXAS, EUA 201 00:13:47,661 --> 00:13:50,872 Voo 307 de Midland descarregando. 202 00:13:50,956 --> 00:13:53,917 Peguem suas bagagens no balcão. 203 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 Lilia Acal Prado? 204 00:14:17,607 --> 00:14:18,900 Sou o Dr. Dávila. 205 00:14:20,151 --> 00:14:21,528 O que há no seu pescoço? 206 00:14:22,737 --> 00:14:25,907 Foi o sol. Sentei na janela. 207 00:14:27,450 --> 00:14:28,827 Por aqui, por favor. 208 00:14:29,119 --> 00:14:30,412 Posso? 209 00:14:35,542 --> 00:14:37,335 Ninguém seguiu você? 210 00:14:37,419 --> 00:14:38,962 Não sou amadora nisso. 211 00:14:40,839 --> 00:14:44,384 Sol, hein? Parece que lutou com um coroinha. 212 00:14:53,935 --> 00:14:55,687 Ponha o celular aqui. 213 00:14:56,062 --> 00:14:57,230 Eu preciso dele. 214 00:14:57,314 --> 00:14:59,899 Quando Marroquín liberar, eu devolvo. 215 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Ponha isso na cabeça. 216 00:15:08,617 --> 00:15:09,743 Não. 217 00:15:10,327 --> 00:15:12,579 É uma entrevista, não um sequestro. 218 00:15:14,372 --> 00:15:15,457 Está bem. 219 00:15:15,540 --> 00:15:18,335 O próximo voo parte em duas horas. 220 00:15:18,418 --> 00:15:19,919 Boa sorte, irmã. 221 00:15:21,087 --> 00:15:22,422 Me dê isso. 222 00:15:46,905 --> 00:15:48,323 Pode tirar agora. 223 00:15:54,454 --> 00:15:56,831 Não. Não tire isso. 224 00:15:58,416 --> 00:15:59,542 É reconfortante. 225 00:16:00,919 --> 00:16:02,754 Que tipo de médico você é? 226 00:16:02,837 --> 00:16:05,298 Sou especialista em almas perdidas, irmã. 227 00:16:06,091 --> 00:16:09,427 Com amigos como os seus, deve ter muito trabalho. 228 00:16:10,762 --> 00:16:13,807 Então? O que estamos fazendo aqui? 229 00:16:21,064 --> 00:16:24,109 -Tem certeza de que ninguém a seguiu? -Tenho. 230 00:16:24,651 --> 00:16:26,236 Então há duas opções. 231 00:16:26,319 --> 00:16:28,780 Não é tão boa quanto acha ou é mentirosa. 232 00:16:28,863 --> 00:16:30,240 Não sou mentirosa! 233 00:16:30,323 --> 00:16:33,660 Estamos sendo seguidos desde o aeroporto. 234 00:17:04,607 --> 00:17:06,860 Saia, e deite-se na beira da estrada. 235 00:17:06,943 --> 00:17:09,654 Quando o outro carro chegar, finja-se de morta. 236 00:17:09,738 --> 00:17:12,115 -Que carro? -O que está nos seguindo. Vá! 237 00:18:09,047 --> 00:18:10,465 Quem é você? 238 00:18:10,548 --> 00:18:11,883 Eu moro aqui perto! 239 00:18:13,301 --> 00:18:14,344 Você o conhece? 240 00:18:14,427 --> 00:18:15,970 Eu moro por aqui! 241 00:18:18,848 --> 00:18:20,725 Ele trabalha para Contreras. 242 00:18:30,902 --> 00:18:33,613 Eis o que acontece quando não faz seu trabalho. 243 00:22:41,027 --> 00:22:42,361 Esteban! 244 00:22:42,445 --> 00:22:46,032 Pai. Tudo bem, pai. 245 00:22:46,115 --> 00:22:49,243 Estou aqui. 246 00:22:50,578 --> 00:22:53,956 Tudo bem. 247 00:22:54,040 --> 00:22:55,750 Está tudo bem. 248 00:24:07,697 --> 00:24:08,823 Quem está aí? 249 00:25:15,139 --> 00:25:17,141 Legendas: Carla Alessandra Prado 250 00:25:17,225 --> 00:25:19,227 Supervisão Criativa Cristina Berio16534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.