All language subtitles for Pet.Shop.Of.Horrors.Ep1.Daughter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,053 --> 00:00:23,385 Count! What is this? 2 00:00:23,789 --> 00:00:26,189 I ordered a tiger! 3 00:00:26,858 --> 00:00:29,349 You are not satisfied with the merchandise? 4 00:00:30,062 --> 00:00:31,120 Of course not! 5 00:00:31,263 --> 00:00:33,595 You sent me a hanging scroll with a painting of a bamboo grove! 6 00:00:33,765 --> 00:00:37,496 Thanks to you, I made a complete fool of myself in front of everyone! 7 00:00:39,004 --> 00:00:42,667 Then, you broke our agreement not to show it to anybody. 8 00:00:43,375 --> 00:00:47,141 Yes! I held a party to show off the tiger. 9 00:00:53,685 --> 00:00:54,777 Tiger? 10 00:00:55,554 --> 00:00:56,486 What is this?! 11 00:00:56,688 --> 00:00:58,121 What kind of trick is this?! 12 00:00:58,323 --> 00:01:00,314 Trick? It is not a trick. 13 00:01:00,659 --> 00:01:02,650 That is what I promised you... 14 00:01:03,061 --> 00:01:06,155 the last remaining tiger of his kind, in this world. 15 00:01:08,066 --> 00:01:09,260 A real tiger?! 16 00:01:10,302 --> 00:01:12,566 Stay away! Don't come near me! 17 00:01:13,105 --> 00:01:15,096 As you breached the term of the contract... 18 00:01:15,173 --> 00:01:18,802 ''not to show it to anybody under any circumstances'',... 19 00:01:19,611 --> 00:01:23,069 I'm afraid we cannot assume any responsibilities for the consequences. 20 00:01:23,415 --> 00:01:25,109 Wait... Wait, please! 21 00:01:25,183 --> 00:01:26,616 Count! Count D! 22 00:01:35,627 --> 00:01:38,596 Welcome to my pet shop. I am Count D. 23 00:01:39,431 --> 00:01:40,796 This is Chinatown. 24 00:01:41,600 --> 00:01:47,505 A mysterious place with many rare and valuable commodities. 25 00:01:48,673 --> 00:01:53,110 Tonight, you shall find something you desire. 26 00:02:01,186 --> 00:02:02,278 Good grief! 27 00:02:02,787 --> 00:02:06,120 They say it looked like he'd been attacked by a pack of wild dogs! 28 00:02:06,258 --> 00:02:09,694 No, I heard it must've been something bigger than a dog. 29 00:02:09,961 --> 00:02:12,589 Yeah, something like a lion or tiger. 30 00:02:12,831 --> 00:02:13,888 A tiger? 31 00:02:14,032 --> 00:02:16,694 No way! There are no tigers in Chinatown. 32 00:02:21,873 --> 00:02:24,467 Please take good care of it. 33 00:02:24,609 --> 00:02:25,735 I will! Thank you! 34 00:02:27,379 --> 00:02:28,175 Hold it! 35 00:02:29,548 --> 00:02:30,606 Excuse me. 36 00:02:35,487 --> 00:02:36,977 Oh, just a normal bird... 37 00:02:39,991 --> 00:02:40,855 Hello. 38 00:02:46,164 --> 00:02:48,359 Shoot, nobody's home. 39 00:02:57,075 --> 00:02:59,270 You scared the heck out of me! 40 00:03:00,345 --> 00:03:01,243 Welcome. 41 00:03:02,113 --> 00:03:09,042 We have everything from dogs to cats to birds to insects to reptiles. 42 00:03:09,854 --> 00:03:11,515 What can I do for you? 43 00:03:14,259 --> 00:03:16,250 There have been a string of unnatural deaths. 44 00:03:16,595 --> 00:03:19,428 All the victims were customers of this pet shop. 45 00:03:21,098 --> 00:03:26,036 I hear the pet shop is a cover and your real business is the human trade... 46 00:03:26,104 --> 00:03:29,130 drug dealing, and Chinese terrorists. 47 00:03:30,709 --> 00:03:33,906 The pet shop is suspected of selling animals... 48 00:03:33,979 --> 00:03:37,642 prohibited by the Washington Convention. 49 00:03:38,450 --> 00:03:43,285 You must be mistaken. We do not handle such species here. 50 00:03:43,955 --> 00:03:44,922 Shut up! 51 00:03:45,056 --> 00:03:47,047 It's not worth discussing with you. Where's the owner? 52 00:03:47,559 --> 00:03:49,356 I'm afraid my grandfather is out of town. 53 00:03:49,427 --> 00:03:51,292 I am tending the shop in the meantime. 54 00:03:52,063 --> 00:03:54,054 Then tell me what you sold to Liu Tai Wei. 55 00:03:54,933 --> 00:03:56,525 Don't try to deceive me. 56 00:03:56,701 --> 00:03:59,727 I know he frequented your shop. Right?! 57 00:04:01,539 --> 00:04:04,508 Yes, we did sell him an animal. A tiger. 58 00:04:06,411 --> 00:04:07,571 I knew it! 59 00:04:08,913 --> 00:04:10,437 If you'd like, I'll show it to you. 60 00:04:11,182 --> 00:04:14,242 He didn't like it and returned it to us. 61 00:04:15,520 --> 00:04:16,418 What? 62 00:04:16,755 --> 00:04:17,881 This way, please. 63 00:04:17,956 --> 00:04:19,947 The only tiger we have here. 64 00:04:26,164 --> 00:04:27,495 What...what's this?! 65 00:04:31,369 --> 00:04:33,360 You bastard! You scum! 66 00:04:33,772 --> 00:04:35,535 You'll see me again! 67 00:04:35,607 --> 00:04:37,541 I'll get you next time! 68 00:04:43,348 --> 00:04:46,943 Your daughter...? I'm sorry to hear that. 69 00:04:47,719 --> 00:04:51,587 We thought if we got a pet, it may cheer us up a little. 70 00:04:52,190 --> 00:04:58,459 No, nothing can take her place. Alice was my angel. 71 00:05:01,966 --> 00:05:05,458 Oh, then you will like this. 72 00:05:07,906 --> 00:05:09,771 Please come to the back room. 73 00:05:12,610 --> 00:05:13,736 This way. 74 00:05:16,314 --> 00:05:18,305 However, if you wish to buy this animal,... 75 00:05:18,750 --> 00:05:22,981 you must agree to the term that you will not let anyone else see her. 76 00:05:25,457 --> 00:05:26,389 Please come in. 77 00:05:41,505 --> 00:05:42,632 A...Alice? 78 00:05:43,875 --> 00:05:45,866 Alice, what are you doing here? 79 00:05:46,211 --> 00:05:48,236 Are we having a dream? 80 00:05:49,347 --> 00:05:53,181 No...She looks just like our Alice! 81 00:05:55,153 --> 00:05:57,849 Please do not be mistaken. She is a rabbit. 82 00:05:59,391 --> 00:06:00,323 A rabbit? 83 00:06:01,226 --> 00:06:02,352 It can't be! 84 00:06:02,694 --> 00:06:06,425 She is a rare species inhabiting an isolated island off of Australia. 85 00:06:06,831 --> 00:06:08,822 This is a pet shop. 86 00:06:09,401 --> 00:06:11,925 We do not sell anything but animals. 87 00:06:16,908 --> 00:06:19,172 Yes, of course. She is a rabbit. 88 00:06:21,379 --> 00:06:24,473 Please! Give us this girl... I mean, this rabbit! 89 00:06:25,216 --> 00:06:26,308 Oh, please! 90 00:06:28,219 --> 00:06:31,848 Thank you for your business. Please sign the contract. 91 00:06:33,892 --> 00:06:34,916 Of course! 92 00:06:35,226 --> 00:06:37,456 Now, this rabbit is yours. 93 00:06:38,530 --> 00:06:42,329 However, please read carefully the three terms on the document. 94 00:06:42,934 --> 00:06:45,903 (1) You will not show her to anybody. 95 00:06:46,638 --> 00:06:49,903 (2) You will never let the incense that comes with her, burn out. 96 00:06:50,508 --> 00:06:54,568 (3) You will never feed her anything but water and fresh vegetables. 97 00:06:55,246 --> 00:06:56,838 Especially number three. 98 00:06:57,015 --> 00:07:02,385 Do not ever give her anything else, even if she begs. 99 00:07:03,688 --> 00:07:05,986 If you breach any of these terms,... 100 00:07:06,090 --> 00:07:11,585 we cannot assume any responsibilities for the consequences. 101 00:07:14,332 --> 00:07:18,769 Then, please take good care of her. 102 00:07:20,505 --> 00:07:22,939 Let's go, before anyone sees us. 103 00:07:30,114 --> 00:07:33,174 They bought something. 104 00:07:34,185 --> 00:07:35,743 Drugs? Or... 105 00:07:44,762 --> 00:07:47,856 Here, Alice. This is your room. 106 00:07:48,099 --> 00:07:50,624 We kept it the way you'd left it. 107 00:07:52,203 --> 00:07:57,106 Yes, you have come back home. 108 00:08:08,586 --> 00:08:09,985 Mama... 109 00:08:11,222 --> 00:08:12,814 Did she say that? 110 00:08:13,558 --> 00:08:15,651 Mama... Mama... 111 00:08:16,928 --> 00:08:19,919 Yes, it's your Mama! Alice, say it again! 112 00:08:21,432 --> 00:08:23,730 Mama... Mama... 113 00:08:29,007 --> 00:08:30,998 Da... Daddy... 114 00:08:32,009 --> 00:08:34,001 Oh, how can she...? It's a miracle! 115 00:08:34,812 --> 00:08:37,406 Thank God. We thank you, God. 116 00:08:38,816 --> 00:08:41,512 Now we can start again... 117 00:08:42,053 --> 00:08:44,384 ...as a real family. 118 00:08:45,890 --> 00:08:47,323 Mama... 119 00:08:50,294 --> 00:08:54,197 Alice, Alice? Where are you, honey? 120 00:08:54,699 --> 00:08:57,327 Oh, there you are. Here, let's tie your hair. 121 00:08:57,535 --> 00:09:04,031 Your mommy bought a ribbon for you. See, isn't it pretty? Oh, don't fidget. 122 00:09:05,043 --> 00:09:07,409 ''Your mommy bought a ribbon for you,'' she says. 123 00:09:08,779 --> 00:09:09,371 Damn it! 124 00:09:09,414 --> 00:09:11,109 I was sure there was something fishy about that pet shop. 125 00:09:11,149 --> 00:09:15,711 Did you hear about Alice? 126 00:09:16,087 --> 00:09:20,353 Alice Hayward? Didn't she pass away last month? 127 00:09:20,558 --> 00:09:24,756 They bought a pet rabbit and named it Alice. 128 00:09:24,929 --> 00:09:26,123 A pet rabbit? 129 00:09:26,264 --> 00:09:29,722 Well, I hope the rabbit won't end up like the girl. 130 00:09:30,068 --> 00:09:31,262 Hang on a second. 131 00:09:32,870 --> 00:09:35,236 Don't stop talking. 132 00:09:38,076 --> 00:09:40,237 What do you mean by "end up like the girl"? 133 00:09:41,079 --> 00:09:43,138 Alice, it's time for dinner. 134 00:09:44,415 --> 00:09:46,542 Here we go. Eat plenty. 135 00:09:50,321 --> 00:09:52,152 Do you like it? 136 00:09:54,192 --> 00:09:55,284 What's wrong? 137 00:10:03,700 --> 00:10:06,431 Oh, you want some sweets. 138 00:10:06,638 --> 00:10:10,095 No, you can't feed her anything besides water and vegetables! 139 00:10:11,042 --> 00:10:14,011 Well, she can't get enough nutrition like that. 140 00:10:15,746 --> 00:10:18,011 But, she is a rabbit. 141 00:10:18,950 --> 00:10:22,248 What are you talking about? Rabbits can't talk. 142 00:10:23,955 --> 00:10:25,445 M... Mama... 143 00:10:26,524 --> 00:10:28,514 She's human!! 144 00:10:28,860 --> 00:10:30,760 But the contract says... 145 00:10:33,964 --> 00:10:34,989 Daddy... 146 00:10:40,137 --> 00:10:42,299 Well, just one bite wouldn't hurt... 147 00:10:42,573 --> 00:10:45,303 Don't worry. Just this once. 148 00:10:46,643 --> 00:10:48,635 Here you are, Alice. You can have it. 149 00:10:51,816 --> 00:10:52,804 What!? 150 00:10:55,453 --> 00:10:58,649 Alice was a devil with an angel's face? 151 00:11:30,455 --> 00:11:34,016 I see, so they did... 152 00:11:36,360 --> 00:11:38,260 Yes! I knew it! 153 00:11:39,931 --> 00:11:43,196 Sarge! An investigation of Chinatown is in order! 154 00:11:43,835 --> 00:11:46,133 Hey, that place is sort of an extraterritoriality. 155 00:11:46,738 --> 00:11:48,831 You can't go in so easily. 156 00:11:49,707 --> 00:11:52,039 If we have proof, we can! 157 00:11:53,211 --> 00:11:56,271 Alice Hayward! The cause of her death was a drug overdose! 158 00:11:57,281 --> 00:12:01,411 On top of that, I saw her parents going to that pet shop! 159 00:12:02,220 --> 00:12:05,348 They must have bought drugs there! 160 00:12:05,722 --> 00:12:06,553 But... 161 00:12:07,125 --> 00:12:10,993 Now, I will go get proof!...Alright? 162 00:12:24,909 --> 00:12:26,900 Alice, sweetie... 163 00:12:31,382 --> 00:12:33,247 That's enough for today. 164 00:12:33,417 --> 00:12:36,214 Listen, too many sweets are not good for you. 165 00:12:39,357 --> 00:12:40,881 Are you alright? 166 00:12:45,930 --> 00:12:48,159 Alice, please, stop it! 167 00:12:52,103 --> 00:12:55,129 I told you not to give her other foods. 168 00:12:55,439 --> 00:12:57,464 You said, "one bite wouldn't hurt". 169 00:13:03,314 --> 00:13:04,747 What's wrong, Alice? 170 00:13:04,816 --> 00:13:06,374 You have a stomachache? 171 00:13:16,093 --> 00:13:17,651 Alice? Alice!? 172 00:13:34,312 --> 00:13:37,474 Alice! Don't die! Alice! 173 00:13:39,483 --> 00:13:40,677 Mama... 174 00:13:41,986 --> 00:13:43,350 Mama... 175 00:13:49,426 --> 00:13:50,485 Mama... 176 00:13:53,297 --> 00:13:54,355 Mama... 177 00:13:54,398 --> 00:13:55,523 Mama... 178 00:13:55,765 --> 00:13:56,824 Mama... 179 00:13:57,869 --> 00:13:58,893 Mama... 180 00:13:59,971 --> 00:14:00,995 Mama... 181 00:14:02,306 --> 00:14:03,534 Mama... 182 00:14:19,457 --> 00:14:22,324 Count D! Just as I thought... 183 00:14:23,794 --> 00:14:26,353 What are you talking about? 184 00:14:27,632 --> 00:14:28,792 Shut up! 185 00:14:28,933 --> 00:14:31,663 I know you sold drugs to their daughter! 186 00:14:32,235 --> 00:14:35,330 All right! This is as good as proof! 187 00:14:36,440 --> 00:14:40,672 You must be joking. I am merely the owner of a pet shop. 188 00:14:41,379 --> 00:14:45,440 I'm here simply to get back the animal I sold them. 189 00:14:45,716 --> 00:14:48,378 I figured they wouldn't keep to the terms of sale. 190 00:14:49,120 --> 00:14:51,782 However, it seems I was too late. 191 00:14:53,391 --> 00:14:57,293 What are you dribbling about? You're coming with me! 192 00:15:05,069 --> 00:15:08,401 What's this smell? Drugs...no, incense? 193 00:15:15,512 --> 00:15:16,673 What? 194 00:15:18,149 --> 00:15:19,138 Babies? 195 00:15:30,594 --> 00:15:31,891 What's happening? 196 00:15:48,346 --> 00:15:49,370 What is this?? 197 00:15:49,513 --> 00:15:51,207 Was it a hallucination? 198 00:15:53,150 --> 00:15:54,981 You did sell them drugs! 199 00:15:55,086 --> 00:15:56,815 Please do not be ridiculous. 200 00:15:56,854 --> 00:15:59,846 This is incense bought with the rabbit to kill the smell of drugs in this house. 201 00:15:59,890 --> 00:16:01,687 The rabbit dislikes the smell of drugs. 202 00:16:06,664 --> 00:16:08,029 Get away from me! 203 00:16:20,244 --> 00:16:23,213 These rabbits were eating a human? You! What did you sell them!? 204 00:16:23,714 --> 00:16:29,550 What I sold was just a rabbit. Only, it was extremely prolific. 205 00:16:53,978 --> 00:16:55,741 How can they increase like this? 206 00:16:56,247 --> 00:16:59,842 They won't stop; the city will be filled with man-eating rabbits! 207 00:17:00,351 --> 00:17:02,649 Do something! You sold them the rabbit! 208 00:17:03,020 --> 00:17:05,010 I did sell them a rabbit. 209 00:17:05,656 --> 00:17:07,988 However, it is impossible to say which one of these it was. 210 00:17:15,466 --> 00:17:18,594 Besides, I have a contract with them that we do not assume any... 211 00:17:18,636 --> 00:17:21,434 responsibilities if they feed the rabbit anything other than... 212 00:17:21,472 --> 00:17:23,063 water and vegetables. 213 00:17:23,239 --> 00:17:25,970 What you need is the Pied Piper of Hamelin. 214 00:17:55,039 --> 00:17:59,737 Madam, why did you break the contract and feed her food you shouldn't have? 215 00:18:00,511 --> 00:18:06,415 Because...Because she wanted it. She cried, begging for sweets. 216 00:18:07,718 --> 00:18:13,918 So I just gave her a piece of cookie. She looked so happy. 217 00:18:15,426 --> 00:18:19,089 She smiled like an angel. 218 00:18:21,665 --> 00:18:25,601 Such loving creatures human parents are. 219 00:18:29,206 --> 00:18:33,074 That's exactly how you killed your daughter, the real Alice. 220 00:18:35,646 --> 00:18:38,444 Spoiling her to no end since she was little,... 221 00:18:39,049 --> 00:18:41,210 giving her anything and everything she wanted. 222 00:18:41,385 --> 00:18:44,183 Never scolding her when she did wrong. 223 00:18:45,422 --> 00:18:48,015 And how did she turn out? Withdrawn from family and society,... 224 00:18:49,225 --> 00:18:53,788 repeating crime after crime and hurting others. 225 00:18:54,731 --> 00:18:58,429 In the end, she herself was destroyed by drug addiction. 226 00:18:59,470 --> 00:19:02,132 Yet, you had a chance to save her, did you not? 227 00:19:05,476 --> 00:19:09,276 Mama... Mama... Please, give it to me. 228 00:19:10,514 --> 00:19:12,243 Just once, just this once! 229 00:19:12,849 --> 00:19:14,283 Just this once... 230 00:19:15,719 --> 00:19:17,152 Just this once... 231 00:19:18,155 --> 00:19:20,180 Yes, just this once... 232 00:19:21,425 --> 00:19:25,827 I didn't want her to hate me! I loved her! 233 00:19:38,742 --> 00:19:42,269 These rabbits are born by tearing their mother's womb with their teeth. 234 00:19:42,845 --> 00:19:46,612 The mother feeds her own flesh and blood to her babies. 235 00:19:48,052 --> 00:19:51,783 The deep love of the mother itself imposes the sin of matricide... 236 00:19:51,855 --> 00:19:53,413 on the children. 237 00:19:55,025 --> 00:19:59,519 But, still... Still, she was my daughter! 238 00:20:04,435 --> 00:20:09,702 Drug addict or murderer, she was still my daughter!!! 239 00:20:34,465 --> 00:20:35,762 What's happening? 240 00:20:43,906 --> 00:20:46,899 They're dead? How? 241 00:20:49,113 --> 00:20:51,103 The Piper of Hamelin played his pipe. 242 00:20:54,685 --> 00:20:58,246 The poison the rabbit Alice ate finally took effect. 243 00:20:59,657 --> 00:21:00,715 A poison? 244 00:21:01,625 --> 00:21:04,651 Chocolates, candy bars, jelly beans and cookies,... 245 00:21:05,496 --> 00:21:09,659 the synthetic additives in those sweets work as deadly poison... 246 00:21:10,134 --> 00:21:12,568 to rabbits which are not immune. 247 00:21:13,637 --> 00:21:20,270 Through breeding, the additives were slowly stored in the... 248 00:21:21,110 --> 00:21:24,046 rabbits' genes and then turned into a deadly poison. 249 00:21:26,283 --> 00:21:32,313 Yes, what killed Alice was the love given to her for "just this once". 250 00:21:41,498 --> 00:21:44,467 You knew what would happen, didn't you? 251 00:21:47,171 --> 00:21:50,265 Let's get back to the shop and talk. 252 00:21:52,943 --> 00:21:54,808 It's about time for afternoon tea. 253 00:21:55,479 --> 00:22:00,610 I can serve you a delicious pie with lots of chocolate and custard cream. 18685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.