All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S08E08.Alien.Ghost.Tower.1080p.DISC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DoGSO_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,667 --> 00:00:08,200 [narrator] A breathtaking tower 2 00:00:08,266 --> 00:00:10,500 in the forests of Croatia. 3 00:00:10,567 --> 00:00:13,767 If this was in any town or city in the world, 4 00:00:13,767 --> 00:00:17,500 it would make for an extraordinary landmark. 5 00:00:17,567 --> 00:00:20,000 [narrator] Buildings in a Columbian ghost town 6 00:00:20,066 --> 00:00:22,500 reclaimed by nature. 7 00:00:22,567 --> 00:00:24,200 [Dougal] They've almost been sucked down 8 00:00:24,266 --> 00:00:26,166 into the earth beneath them. 9 00:00:26,166 --> 00:00:28,600 It's quite an eerie place. 10 00:00:28,667 --> 00:00:30,000 [narrator] And a majestic facility 11 00:00:30,000 --> 00:00:30,567 [narrator] And a majestic facility 12 00:00:30,567 --> 00:00:31,000 on the banks of the Thames. 13 00:00:33,166 --> 00:00:34,400 [Alicia] As you enter, 14 00:00:34,400 --> 00:00:37,500 you can really feel the grandiosity of this place. 15 00:00:37,567 --> 00:00:39,200 It's almost cathedral-like. 16 00:00:42,800 --> 00:00:49,367 [narrator] Decaying relics, ruins of lost worlds, 17 00:00:50,567 --> 00:00:53,767 sites haunted by the past, 18 00:00:53,767 --> 00:00:58,066 their secrets waiting to be revealed. 19 00:01:06,967 --> 00:01:10,266 [narrator] On the edge of New York Harbor is a colossal, 20 00:01:10,266 --> 00:01:12,266 modern-looking building. 21 00:01:17,800 --> 00:01:20,467 [Jim] This one, you can't miss, even from miles away, 22 00:01:20,467 --> 00:01:24,166 you can see this structure is absolutely enormous. 23 00:01:24,166 --> 00:01:26,467 It's quite a mystery what this is. 24 00:01:26,467 --> 00:01:29,467 It has this big hangar-like feel. 25 00:01:29,467 --> 00:01:30,000 You actually come to realize that there are two buildings 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 You actually come to realize that there are two buildings 27 00:01:32,266 --> 00:01:36,266 that are linked by these huge hovering bridges. 28 00:01:36,266 --> 00:01:38,467 [narrator] Only when entering inside 29 00:01:38,467 --> 00:01:41,667 does its abandoned state become clear. 30 00:01:41,667 --> 00:01:44,700 Its purpose, however, is anything but. 31 00:01:46,100 --> 00:01:47,600 [Jim] In the center of the building 32 00:01:47,667 --> 00:01:49,166 is this giant atrium 33 00:01:49,166 --> 00:01:51,300 that goes up for several stories 34 00:01:51,367 --> 00:01:54,567 and there is rail road tracks that run right through it. 35 00:01:54,567 --> 00:01:57,266 [Geoff] But then it has these strange protuberances, 36 00:01:57,266 --> 00:02:00,000 these balconies jutting out of the walls, 37 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 these balconies jutting out of the walls, 38 00:02:01,166 --> 00:02:03,000 something like I've never seen before. 39 00:02:04,166 --> 00:02:05,867 [narrator] This building was a response 40 00:02:05,867 --> 00:02:09,767 to an unparalleled logistical challenge. 41 00:02:09,767 --> 00:02:12,000 [Geoff] There's probably a few buildings in the world 42 00:02:12,000 --> 00:02:16,300 that saw so many people come in and out of its doors. 43 00:02:16,367 --> 00:02:18,066 And unfortunately, 44 00:02:18,066 --> 00:02:19,900 who passed through the doors of this place 45 00:02:19,967 --> 00:02:21,667 never came back alive. 46 00:02:26,166 --> 00:02:29,066 [narrator] In 1917, the United States 47 00:02:29,066 --> 00:02:30,000 entered the First World War, 48 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 entered the First World War, 49 00:02:31,667 --> 00:02:34,800 but fighting on battlefields thousands of miles away 50 00:02:34,867 --> 00:02:37,400 posed an unprecedented problem. 51 00:02:37,467 --> 00:02:40,800 The US had a huge logistical challenge of 52 00:02:40,867 --> 00:02:43,300 getting tens of thousands of troops 53 00:02:43,367 --> 00:02:46,567 and thousands and thousands of tons of equipment, 54 00:02:46,567 --> 00:02:49,000 food and supplies back and forth 55 00:02:49,000 --> 00:02:51,100 across the Atlantic. 56 00:02:52,300 --> 00:02:54,100 [narrator] An army of two million needed 57 00:02:54,100 --> 00:02:57,066 to be raised and shipped across the ocean. 58 00:02:57,066 --> 00:02:59,400 To overcome this mammoth task, 59 00:02:59,467 --> 00:03:00,000 they designed this extraordinary complex. 60 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 they designed this extraordinary complex. 61 00:03:03,367 --> 00:03:04,600 In so many areas, 62 00:03:04,667 --> 00:03:06,166 this building is a record breaker, 63 00:03:06,166 --> 00:03:11,467 and the reason for that is its incredibly innovative design. 64 00:03:11,467 --> 00:03:14,166 [narrator] This is the Brooklyn Army Terminal, 65 00:03:14,166 --> 00:03:16,166 and the man behind its creation is 66 00:03:16,166 --> 00:03:18,767 renowned architect Cass Gilbert. 67 00:03:20,166 --> 00:03:22,400 Now, Cass Gilbert is really well-known 68 00:03:22,467 --> 00:03:26,266 for designing buildings like the neo-Gothic skyscraper, 69 00:03:26,266 --> 00:03:27,767 the Woolworth Building. 70 00:03:27,767 --> 00:03:29,667 This is obviously a very different building, 71 00:03:29,667 --> 00:03:30,000 very utilitarian. 72 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 very utilitarian. 73 00:03:31,667 --> 00:03:33,900 [narrator] Andrew Gustafson is an expert 74 00:03:33,967 --> 00:03:36,467 on the history of the structure. 75 00:03:36,467 --> 00:03:37,767 [Andrew] This building was built 76 00:03:37,767 --> 00:03:40,367 entirely out of reinforced concrete. 77 00:03:40,367 --> 00:03:41,600 And when it was built, 78 00:03:41,600 --> 00:03:44,166 it was the largest concrete building in the world. 79 00:03:44,166 --> 00:03:46,767 You can see, it was built with floors, 80 00:03:46,767 --> 00:03:49,266 you know, almost 10 inches thick. 81 00:03:49,266 --> 00:03:51,266 [Jim] The concrete structure was so robust, 82 00:03:51,266 --> 00:03:53,266 they actually allowed the workers 83 00:03:53,266 --> 00:03:56,200 to drive around in military jeeps. 84 00:03:56,266 --> 00:03:57,400 And you can still see some of 85 00:03:57,467 --> 00:03:59,767 the speed limit signs today. 86 00:04:02,266 --> 00:04:04,967 [narrator] This was a vast logistical hub 87 00:04:04,967 --> 00:04:07,500 that would carry urgently needed troops, 88 00:04:07,567 --> 00:04:09,867 weapons and supplies to the trenches 89 00:04:09,867 --> 00:04:11,367 of Western Europe, 90 00:04:11,367 --> 00:04:14,166 and at its heart was the atrium. 91 00:04:14,166 --> 00:04:16,166 [Andrew] This was designed to be the main cargo 92 00:04:16,166 --> 00:04:18,200 handling area for the facility. 93 00:04:18,266 --> 00:04:20,567 This was an indoor railyard. 94 00:04:20,567 --> 00:04:22,800 You could drive two trains directly 95 00:04:22,867 --> 00:04:24,800 into the building, and overhead, 96 00:04:24,867 --> 00:04:27,000 it used to have glass so it could operate 97 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 24/7 year-round regardless of the weather. 98 00:04:30,000 --> 00:04:30,800 24/7 year-round regardless of the weather. 99 00:04:30,867 --> 00:04:31,000 These trains would pull in 100 00:04:32,133 --> 00:04:35,100 and they would unload them onto this central platform. 101 00:04:35,166 --> 00:04:36,467 And then above us, 102 00:04:36,467 --> 00:04:40,667 we also have a pair of old 5-ton electric gantry cranes. 103 00:04:40,667 --> 00:04:44,500 So these cranes could be positioned over that cargo, 104 00:04:44,567 --> 00:04:46,767 they would lower a cable, pick it up, 105 00:04:46,767 --> 00:04:50,000 and then they would drop it into these balconies. 106 00:04:50,066 --> 00:04:51,300 [Geoff] It was really a marvel. 107 00:04:51,300 --> 00:04:55,500 It had 96 centrally controlled freight elevators, 108 00:04:55,567 --> 00:04:58,266 giving it just amazing logistical potential. 109 00:04:58,266 --> 00:05:00,000 And it was the most advanced freight terminal 110 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 And it was the most advanced freight terminal 111 00:05:01,266 --> 00:05:03,100 in the world at the time. 112 00:05:03,166 --> 00:05:05,867 [narrator] The cargo wasn't just here to be stored. 113 00:05:05,867 --> 00:05:08,166 It needed to be moved in and out 114 00:05:08,166 --> 00:05:10,000 at a moment's notice. 115 00:05:10,000 --> 00:05:13,600 For this, Cass Gilbert designed something unique. 116 00:05:16,166 --> 00:05:19,567 So we're standing in the skybridge. 117 00:05:19,567 --> 00:05:22,400 Essentially, they built a whole separate grade 118 00:05:22,467 --> 00:05:25,367 on the third level that connected Warehouse A 119 00:05:25,367 --> 00:05:27,000 out to the piers. 120 00:05:27,066 --> 00:05:30,000 The idea was that once you loaded a piece of cargo 121 00:05:30,000 --> 00:05:30,266 The idea was that once you loaded a piece of cargo 122 00:05:30,266 --> 00:05:31,000 into the warehouse, 123 00:05:31,767 --> 00:05:33,667 it never touched the ground again 124 00:05:33,667 --> 00:05:35,400 until it was loaded onto a ship. 125 00:05:36,467 --> 00:05:37,800 [Geoff] It meant that the Army Terminal 126 00:05:37,867 --> 00:05:40,867 had the capability to do intermodal shipping. 127 00:05:40,867 --> 00:05:43,100 There's no sort of barrier in between 128 00:05:43,100 --> 00:05:44,567 where things have to be offloaded, 129 00:05:44,567 --> 00:05:46,567 carried to the pier and then loaded again. 130 00:05:46,567 --> 00:05:49,467 They'd come straight from the train and onto the ship, 131 00:05:49,467 --> 00:05:53,166 vastly speeding up the process of supplying armies 132 00:05:53,166 --> 00:05:55,567 or transporting troops. 133 00:05:55,567 --> 00:05:58,000 [narrator] It was a groundbreaking site 134 00:05:58,066 --> 00:06:00,000 built in record time. 135 00:06:00,000 --> 00:06:00,767 built in record time. 136 00:06:00,767 --> 00:06:01,000 This massive four million square foot facility of piers 137 00:06:05,967 --> 00:06:07,967 and wharves and warehouses 138 00:06:07,967 --> 00:06:12,066 and terminals was constructed over just 17 months, 139 00:06:12,066 --> 00:06:14,767 four million square feet in 17 months. 140 00:06:16,166 --> 00:06:19,000 [narrator] And yet, it wasn't quick enough. 141 00:06:19,000 --> 00:06:23,367 The summer offensives of 1918, led by Britain and France, 142 00:06:23,367 --> 00:06:26,200 had brought Germany to its knees. 143 00:06:26,266 --> 00:06:29,600 By the fall, Allied victory was all but complete, 144 00:06:29,667 --> 00:06:30,000 with 10,000 American troops arriving in France every day. 145 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 with 10,000 American troops arriving in France every day. 146 00:06:34,266 --> 00:06:37,600 But not one of them came through this complex. 147 00:06:39,600 --> 00:06:42,767 [Geoff] United States joined the war in April of 1917 148 00:06:42,767 --> 00:06:44,467 but didn't get its first troops 149 00:06:44,467 --> 00:06:47,266 into battle until June of 1918. 150 00:06:47,266 --> 00:06:50,667 So we were planning on a 1919 campaign, 151 00:06:50,667 --> 00:06:52,166 but the war ends in 1918. 152 00:06:52,166 --> 00:06:55,367 So what do you do with this place? 153 00:06:55,367 --> 00:06:58,367 [narrator] Completed in September 1919, 154 00:06:58,367 --> 00:07:00,000 they had missed the war by 10 months, 155 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 they had missed the war by 10 months, 156 00:07:01,367 --> 00:07:03,166 but it wasn't long before the government 157 00:07:03,166 --> 00:07:05,667 found a new enemy of the state, 158 00:07:05,667 --> 00:07:07,467 this time internally, 159 00:07:07,467 --> 00:07:10,667 and it would give the terminal a new lease of life. 160 00:07:12,166 --> 00:07:15,867 Prohibition starts in early 1920, 161 00:07:15,867 --> 00:07:18,100 and all of a sudden the federal government 162 00:07:18,166 --> 00:07:20,700 is mobilizing tons of resources 163 00:07:20,767 --> 00:07:24,000 to fight the scourge of alcohol. 164 00:07:24,000 --> 00:07:26,600 They confiscated an awful lot of liquor 165 00:07:26,667 --> 00:07:27,900 in the city of New York. 166 00:07:27,967 --> 00:07:30,000 A lot of it was stored here. 167 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 [Geoff] And at any given time during Prohibition, 168 00:07:32,767 --> 00:07:34,800 there was something like a quarter of a billion dollars 169 00:07:34,867 --> 00:07:38,567 in today's dollars' worth of confiscated drugs and alcohol 170 00:07:38,567 --> 00:07:40,567 in these big buildings. 171 00:07:40,567 --> 00:07:41,967 [Jim] In fact, at one point, 172 00:07:41,967 --> 00:07:43,667 they had so much they started to dispose of it 173 00:07:43,667 --> 00:07:46,000 through a hole in the dock. 174 00:07:47,100 --> 00:07:49,400 [narrator] One New Yorker had a cunning plan 175 00:07:49,467 --> 00:07:52,166 to exploit this situation. 176 00:07:52,166 --> 00:07:54,266 That one day in 1927, 177 00:07:54,266 --> 00:07:56,867 when they opened up that hole in the pier, 178 00:07:56,867 --> 00:08:00,000 they discovered strings of about 20 buckets 179 00:08:00,000 --> 00:08:00,867 they discovered strings of about 20 buckets 180 00:08:00,867 --> 00:08:01,000 that were hanging on wires underneath that hole. 181 00:08:04,567 --> 00:08:07,467 So someone had actually rowed underneath the pier, 182 00:08:07,467 --> 00:08:09,066 strung up those buckets, 183 00:08:09,066 --> 00:08:14,100 waited for them to dump out that slurry of beer and wine. 184 00:08:14,100 --> 00:08:16,767 I don't know what they would advertise it as 185 00:08:16,767 --> 00:08:19,767 but probably some pretty unpleasant stuff. 186 00:08:23,100 --> 00:08:25,467 [narrator] The terminal proved a useful tool 187 00:08:25,467 --> 00:08:27,266 in the fight against alcohol, 188 00:08:27,266 --> 00:08:30,000 but its original wartime design was about 189 00:08:30,000 --> 00:08:30,367 but its original wartime design was about 190 00:08:30,367 --> 00:08:31,000 to be put to the test. 191 00:08:41,667 --> 00:08:44,166 [narrator] This is the Brooklyn Army Terminal, 192 00:08:44,166 --> 00:08:47,000 an epic construction designed to speed men 193 00:08:47,066 --> 00:08:49,567 and materials across the Atlantic 194 00:08:49,567 --> 00:08:51,367 during the First World War, 195 00:08:51,367 --> 00:08:54,767 but the war was over before it was ready. 196 00:08:54,767 --> 00:08:57,900 Soon, however, it would finally come into its own 197 00:08:57,967 --> 00:09:00,367 and do what it was built for. 198 00:09:00,367 --> 00:09:02,467 Most Americans had regarded to World War I 199 00:09:02,467 --> 00:09:03,880 as the war to end all wars. 200 00:09:03,880 --> 00:09:04,000 as the war to end all wars. 201 00:09:04,100 --> 00:09:07,000 But then December 7, 1941, 202 00:09:07,000 --> 00:09:08,667 the Japanese attack Pearl Harbor 203 00:09:08,667 --> 00:09:11,467 and sink most of the American Pacific fleet. 204 00:09:11,467 --> 00:09:14,867 America suddenly finds itself in a world war again. 205 00:09:15,867 --> 00:09:17,200 With World War II, 206 00:09:17,266 --> 00:09:19,667 you really have the Brooklyn Army Terminal 207 00:09:19,667 --> 00:09:21,667 coming sort of full circle, so to speak, 208 00:09:21,667 --> 00:09:24,266 to fulfill its original purpose. 209 00:09:24,266 --> 00:09:28,100 The first two major deployments of the US Army 210 00:09:28,166 --> 00:09:30,867 following the attack on Pearl Harbor, 211 00:09:30,867 --> 00:09:32,667 both started right here. 212 00:09:32,667 --> 00:09:33,880 On January 15, 1942, Operation Magnet began. 213 00:09:33,880 --> 00:09:34,000 On January 15, 1942, Operation Magnet began. 214 00:09:37,767 --> 00:09:40,867 And so this was a deployment of about 4,000 215 00:09:40,867 --> 00:09:43,867 US Army troops going from Brooklyn to Belfast, 216 00:09:43,867 --> 00:09:45,000 Northern Ireland, 217 00:09:45,066 --> 00:09:47,667 to help reinforce the British there. 218 00:09:47,667 --> 00:09:50,567 Just about a week after Operation Magnet, 219 00:09:50,567 --> 00:09:53,767 we had another task force that was assembled 220 00:09:53,767 --> 00:09:55,767 that was bringing the first American troops 221 00:09:55,767 --> 00:09:58,400 into the Pacific theater. 222 00:09:58,467 --> 00:10:00,000 Over the course of the war, 223 00:10:00,000 --> 00:10:03,880 3.2 million military personnel moved through this building 224 00:10:03,880 --> 00:10:04,000 3.2 million military personnel moved through this building 225 00:10:04,867 --> 00:10:09,266 and 37 million tons of equipment. 226 00:10:09,266 --> 00:10:10,567 [Geoff] The Brooklyn Army Terminal 227 00:10:10,567 --> 00:10:12,767 became the largest supply base 228 00:10:12,767 --> 00:10:15,467 anywhere in the world during World War II. 229 00:10:16,700 --> 00:10:20,567 [narrator] The terminal also holds another sobering record. 230 00:10:21,567 --> 00:10:25,000 It was the solemn duty and responsibility 231 00:10:25,000 --> 00:10:26,900 of the Brooklyn Army terminal to actually 232 00:10:26,967 --> 00:10:29,567 receive the remains of Americans killed 233 00:10:29,567 --> 00:10:31,867 in the European theater. 234 00:10:31,867 --> 00:10:33,880 In fact, 140,000 Americans came back 235 00:10:33,880 --> 00:10:34,000 In fact, 140,000 Americans came back 236 00:10:35,567 --> 00:10:36,667 to the Brooklyn Army Terminal. 237 00:10:36,667 --> 00:10:39,000 That represents about three quarters 238 00:10:39,000 --> 00:10:41,767 of all of the Americans 239 00:10:41,767 --> 00:10:45,367 whose remains were repatriated to the United States. 240 00:10:45,367 --> 00:10:47,367 [narrator] Although the Second World War 241 00:10:47,367 --> 00:10:50,200 came to an end in 1945, 242 00:10:50,266 --> 00:10:53,900 troop rotations continued through the Cold War. 243 00:10:53,967 --> 00:10:56,367 And one of the more famous soldiers to depart 244 00:10:56,367 --> 00:10:59,200 from the terminal was Elvis Presley. 245 00:11:01,500 --> 00:11:03,367 [Michele] He's drafted into the military 246 00:11:03,367 --> 00:11:03,880 and what he decides to do is rather 247 00:11:03,880 --> 00:11:04,000 and what he decides to do is rather 248 00:11:05,467 --> 00:11:07,467 than serve in special services, 249 00:11:07,467 --> 00:11:10,300 which would have enabled him to perform 250 00:11:10,367 --> 00:11:12,567 as a musician and entertain troops, 251 00:11:12,567 --> 00:11:15,767 he actually decided to enlist as a regular soldier. 252 00:11:15,767 --> 00:11:17,600 So he goes through basic training. 253 00:11:17,667 --> 00:11:20,066 And in September of 1958, 254 00:11:20,066 --> 00:11:23,100 he decides to hold this massive press scene 255 00:11:23,100 --> 00:11:26,300 at Brooklyn Army Terminal before he departs. 256 00:11:26,367 --> 00:11:29,567 This is a huge PR and marketing moment 257 00:11:29,567 --> 00:11:32,367 for the US Army that this massive rock star 258 00:11:32,367 --> 00:11:33,880 was putting his career on pause to serve his country. 259 00:11:33,880 --> 00:11:34,000 was putting his career on pause to serve his country. 260 00:11:37,667 --> 00:11:40,567 [narrator] Despite its once revolutionary design, 261 00:11:40,567 --> 00:11:42,867 its days were numbered. 262 00:11:42,867 --> 00:11:46,700 In 1966, it was forced out of business, 263 00:11:46,767 --> 00:11:50,066 outdated by the advent of containerized shipping. 264 00:11:52,567 --> 00:11:55,867 Yet its strength and design has ensured 265 00:11:55,867 --> 00:11:59,567 that the Brooklyn Army Terminal still has a future. 266 00:11:59,567 --> 00:12:01,767 [Jim] It's a sign of how well-made 267 00:12:01,767 --> 00:12:03,880 and functional this building is that even though 268 00:12:03,880 --> 00:12:04,000 and functional this building is that even though 269 00:12:04,000 --> 00:12:06,367 much of it has sat empty for decades, 270 00:12:06,367 --> 00:12:08,667 parts of it are now being reused 271 00:12:08,667 --> 00:12:10,567 and new businesses are moving in, 272 00:12:10,567 --> 00:12:12,800 restaurants, startup companies. 273 00:12:12,867 --> 00:12:14,367 So some corners of this complex 274 00:12:14,367 --> 00:12:16,667 are actually thriving with new life. 275 00:12:21,867 --> 00:12:23,567 [narrator] In rural Colombia, 276 00:12:23,567 --> 00:12:25,900 in the shadow of the Andes Mountains, 277 00:12:25,967 --> 00:12:28,767 a site lies shattered and semi-hidden 278 00:12:28,767 --> 00:12:30,200 in the undergrowth. 279 00:12:35,166 --> 00:12:37,600 [Dougal] You've got sort of roads that sometimes 280 00:12:37,667 --> 00:12:40,600 appear to lead nowhere or just disappear, 281 00:12:40,667 --> 00:12:42,767 and then you've got buildings either side 282 00:12:42,767 --> 00:12:46,600 that seem to have almost been engulfed by the ground. 283 00:12:46,667 --> 00:12:47,867 [Alicia] Everything is really odd. 284 00:12:47,867 --> 00:12:50,600 You don't know if the ground has risen up 285 00:12:50,667 --> 00:12:53,367 or if the buildings have sunk down. 286 00:12:53,367 --> 00:12:55,166 There's whole streets of buildings 287 00:12:55,166 --> 00:12:59,367 that seem to be half missing, partly destroyed. 288 00:12:59,367 --> 00:13:01,800 [Rob] The roofs have been removed off many 289 00:13:01,867 --> 00:13:03,880 and the walls are caving in. 290 00:13:03,880 --> 00:13:04,000 and the walls are caving in. 291 00:13:04,000 --> 00:13:07,867 This isn't just the ravages of time that's done this. 292 00:13:07,867 --> 00:13:09,700 [narrator] Whatever happened here 293 00:13:09,767 --> 00:13:12,800 didn't just destroy the buildings. 294 00:13:12,867 --> 00:13:14,066 [Rob] There are crosses, 295 00:13:14,066 --> 00:13:18,100 gravestones and shrines everywhere. 296 00:13:18,100 --> 00:13:20,400 [Alicia] Columbia has a really tumultuous 297 00:13:20,467 --> 00:13:21,500 and dangerous history. 298 00:13:21,567 --> 00:13:24,266 Was this war, was this violence 299 00:13:24,266 --> 00:13:26,166 or was this something else? 300 00:13:28,166 --> 00:13:30,200 [Dougal] And this is one of the worst disasters 301 00:13:30,266 --> 00:13:33,100 of this kind in human history. 302 00:13:33,166 --> 00:13:33,880 It's certainly up there as one of the most dramatic. 303 00:13:33,880 --> 00:13:34,000 It's certainly up there as one of the most dramatic. 304 00:13:47,767 --> 00:13:50,567 [narrator] This is the town of Armero. 305 00:13:50,567 --> 00:13:52,867 When Freddy Gutierrez lived here, 306 00:13:52,867 --> 00:13:54,700 it was a thriving community. 307 00:13:54,767 --> 00:13:56,300 [Freddy speaking Spanish] 308 00:13:56,300 --> 00:13:58,900 [translator] On our right, we have what was Carmen's church 309 00:14:00,066 --> 00:14:03,500 and on our left, the stadium. 310 00:14:04,600 --> 00:14:05,900 Over there in that corner, 311 00:14:05,967 --> 00:14:07,767 there was a pretty big playground. 312 00:14:08,767 --> 00:14:09,240 I always remember, the hustle and bustle. 313 00:14:09,240 --> 00:14:10,000 I always remember, the hustle and bustle. 314 00:14:13,300 --> 00:14:14,567 [narrator] At its height, 315 00:14:14,567 --> 00:14:18,567 this town was home to around 30,000 residents. 316 00:14:18,567 --> 00:14:21,367 Freddy lived here with his parents and two brothers. 317 00:14:21,367 --> 00:14:22,567 [speaking Spanish] 318 00:14:22,600 --> 00:14:25,667 [translator] This is the house on 21st Street. 319 00:14:25,667 --> 00:14:28,266 We lived happily in that house. 320 00:14:28,266 --> 00:14:30,800 We lived here until November 13. 321 00:14:32,300 --> 00:14:34,266 From here, we left that night. 322 00:14:36,166 --> 00:14:38,867 [narrator] Overnight, this town was transformed 323 00:14:38,867 --> 00:14:39,240 from a place of life and vitality into a wasteland. 324 00:14:39,240 --> 00:14:40,000 from a place of life and vitality into a wasteland. 325 00:14:43,166 --> 00:14:46,767 And the reason lay 45 miles west. 326 00:14:46,767 --> 00:14:48,300 [Alicia] We are in the plateaus 327 00:14:48,367 --> 00:14:50,000 of Nevado Del Ruiz, 328 00:14:50,066 --> 00:14:53,467 which completely dominates the landscape. 329 00:14:53,467 --> 00:14:56,800 [Rob] Although the volcano had been silent for decades, 330 00:14:56,867 --> 00:15:00,867 in 1984, all that started to change. 331 00:15:00,867 --> 00:15:02,700 [Alicia] The first sign was tremors, 332 00:15:02,767 --> 00:15:05,400 and then the following March, a UN 333 00:15:05,467 --> 00:15:09,240 seismologist actually observed a 500 foot vapor column 334 00:15:09,240 --> 00:15:09,867 seismologist actually observed a 500 foot vapor column 335 00:15:09,867 --> 00:15:10,000 and determined that this was a precursor 336 00:15:12,166 --> 00:15:13,767 to a massive eruption. 337 00:15:15,667 --> 00:15:17,967 [Dougal] By October 1985, 338 00:15:17,967 --> 00:15:20,900 a fairly detailed hazard map had been put together 339 00:15:20,967 --> 00:15:23,767 and it was clear that they'd outlined a number of places 340 00:15:23,767 --> 00:15:26,367 that should or needed to be evacuated. 341 00:15:27,767 --> 00:15:31,166 [narrator] At the center of that map lay Armero, 342 00:15:31,166 --> 00:15:34,000 and the damage would likely be catastrophic 343 00:15:34,000 --> 00:15:37,266 due to the unique features of this volcano. 344 00:15:37,266 --> 00:15:39,240 [Dougal] It's some 17,400 plus feet high, 345 00:15:39,240 --> 00:15:40,000 [Dougal] It's some 17,400 plus feet high, 346 00:15:41,667 --> 00:15:43,867 and even though it's near the equator, 347 00:15:43,867 --> 00:15:45,200 because of its height, 348 00:15:45,200 --> 00:15:49,100 its upper parts and its peak is covered in snow and ice. 349 00:15:49,100 --> 00:15:52,767 If you impart hot volcanic material onto snow and ice, 350 00:15:52,767 --> 00:15:54,800 you very quickly turn it into water 351 00:15:54,867 --> 00:15:58,266 and you can mix that loose volcanic material into almost, 352 00:15:58,266 --> 00:16:00,600 like, what we call a volcanic slurry. 353 00:16:00,667 --> 00:16:02,700 And this phenomenon, called a lahar, 354 00:16:02,767 --> 00:16:05,000 can be quite deadly. 355 00:16:05,000 --> 00:16:07,567 [narrator] The hazard map placed Armero directly 356 00:16:07,567 --> 00:16:09,240 in the firing line of these lahars. 357 00:16:09,240 --> 00:16:10,000 in the firing line of these lahars. 358 00:16:10,066 --> 00:16:11,700 But what the geologists predicted 359 00:16:11,767 --> 00:16:13,667 and what the residents were told 360 00:16:13,667 --> 00:16:16,266 were two very different things. 361 00:16:16,266 --> 00:16:19,467 [Rob] The map met with criticism from the authorities 362 00:16:19,467 --> 00:16:22,567 because they felt that it was too alarming 363 00:16:22,567 --> 00:16:25,767 and so they decided not to widely distribute it 364 00:16:25,767 --> 00:16:27,500 amongst the population. 365 00:16:27,567 --> 00:16:29,767 [narrator] Armero's residents wouldn't be ready 366 00:16:29,767 --> 00:16:32,567 for what was coming their way. 367 00:16:32,567 --> 00:16:35,367 [Rob] The possibility of lahars was high, 368 00:16:35,367 --> 00:16:37,567 and geologists predicted that any magma 369 00:16:37,567 --> 00:16:38,867 coming through the summit 370 00:16:38,867 --> 00:16:39,240 could have devastating effects. 371 00:16:39,240 --> 00:16:40,000 could have devastating effects. 372 00:16:41,967 --> 00:16:46,000 They desperately urged local officials to evacuate, 373 00:16:46,066 --> 00:16:50,300 but it seems that their warnings fell on deaf ears. 374 00:16:50,367 --> 00:16:52,467 [narrator] Six weeks after the hazard map 375 00:16:52,467 --> 00:16:53,800 had been produced 376 00:16:53,867 --> 00:16:56,066 and the evacuation of Armero first 377 00:16:56,066 --> 00:16:59,266 recommended disaster struck. 378 00:16:59,266 --> 00:17:01,567 On November 13, 1985, 379 00:17:01,567 --> 00:17:04,767 black ash began to spew out of the volcano 380 00:17:04,767 --> 00:17:06,867 and immediately geologists 381 00:17:06,867 --> 00:17:09,240 demanded the evacuation of Armero 382 00:17:09,240 --> 00:17:09,266 demanded the evacuation of Armero 383 00:17:09,266 --> 00:17:10,000 and the neighboring villages. 384 00:17:12,400 --> 00:17:15,400 [narrator] Despite this, Radio Armero called 385 00:17:15,467 --> 00:17:19,266 for residents not to panic and stay in their homes, 386 00:17:19,266 --> 00:17:21,400 a message echoed by the town's priest 387 00:17:21,467 --> 00:17:23,300 over the church's loudspeakers. 388 00:17:24,467 --> 00:17:27,867 Just after 9:00 p.m., the volcano blew. 389 00:17:29,700 --> 00:17:32,867 With a massive storm and lashing rain outside, 390 00:17:32,867 --> 00:17:35,100 few heard the warning signs. 391 00:17:35,100 --> 00:17:39,240 As predicted, the eruption produced pyroclastic flows 392 00:17:39,240 --> 00:17:39,400 As predicted, the eruption produced pyroclastic flows 393 00:17:39,467 --> 00:17:40,000 that melted the summer glaciers and snow, 394 00:17:42,066 --> 00:17:45,367 creating four thick lahars. 395 00:17:45,367 --> 00:17:48,200 But these were far worse than anyone 396 00:17:48,266 --> 00:17:50,600 could have ever imagined. 397 00:17:50,667 --> 00:17:51,800 [Freddy speaking Spanish] 398 00:17:51,800 --> 00:17:53,600 [translator] When the avalanche hit the town, 399 00:17:55,000 --> 00:17:58,567 I would say the first symptom was the horrific sound of it. 400 00:18:00,300 --> 00:18:02,000 It was indescribable. 401 00:18:04,567 --> 00:18:07,066 [narrator] Freddy's parents didn't hang around. 402 00:18:07,066 --> 00:18:08,767 They grabbed the three children, 403 00:18:08,767 --> 00:18:09,240 left the house and headed down the street, 404 00:18:09,240 --> 00:18:10,000 left the house and headed down the street, 405 00:18:11,467 --> 00:18:14,266 ash falling in the darkness. 406 00:18:14,266 --> 00:18:16,367 [translator] We were all very scared because 407 00:18:16,367 --> 00:18:20,266 you know something is coming after you to hurt you. 408 00:18:20,266 --> 00:18:23,567 But we knew nothing else. We didn't know what to do. 409 00:18:25,266 --> 00:18:28,867 [narrator] Lahars cascaded into the west side of town, 410 00:18:28,867 --> 00:18:31,900 but Freddy was a mile from the initial impact 411 00:18:31,967 --> 00:18:34,667 and they pushed north towards the church. 412 00:18:34,667 --> 00:18:36,266 [Freddy speaking Spanish] 413 00:18:36,266 --> 00:18:38,300 [translator] Unfortunately, as we were approaching the church, 414 00:18:38,367 --> 00:18:39,240 we realized the avalanche was 415 00:18:39,240 --> 00:18:39,700 we realized the avalanche was 416 00:18:39,767 --> 00:18:40,000 coming down towards the stadium. 417 00:18:42,867 --> 00:18:46,100 We were grabbing trees, walls, anything. 418 00:18:46,166 --> 00:18:47,867 But a second avalanche came 419 00:18:47,867 --> 00:18:50,000 and raised the mud level again. 420 00:18:50,066 --> 00:18:51,867 That was the moment we found ourselves 421 00:18:51,867 --> 00:18:54,266 with the mud up to our necks. 422 00:18:56,367 --> 00:18:57,500 [Rob] Within minutes, 423 00:18:57,500 --> 00:19:02,300 85% of the town was covered in mud and debris. 424 00:19:02,367 --> 00:19:07,500 The sheer volume and speed of the mudflows was astounding. 425 00:19:07,567 --> 00:19:09,166 [Freddy speaking Spanish] 426 00:19:09,166 --> 00:19:09,240 [translator] My younger brother slipped away from my mom's arms. 427 00:19:09,240 --> 00:19:10,000 [translator] My younger brother slipped away from my mom's arms. 428 00:19:11,066 --> 00:19:12,967 She managed to save him. 429 00:19:12,967 --> 00:19:14,567 And when she took him from the mud, 430 00:19:14,567 --> 00:19:16,800 he was completely naked. 431 00:19:16,867 --> 00:19:18,700 He had just turned three years old. 432 00:19:20,667 --> 00:19:23,600 [narrator] Many were swept away or pulled under 433 00:19:23,667 --> 00:19:27,367 and suffocated by the thick mud of the lahars. 434 00:19:27,367 --> 00:19:28,900 [Freddy speaking Spanish] 435 00:19:28,900 --> 00:19:31,200 [translator] The level was rising and getting thicker, too. 436 00:19:31,266 --> 00:19:36,900 We had to cling to the trees as a group to stay together. 437 00:19:36,967 --> 00:19:39,240 [narrator] Soon, they heard a familiar voice. 438 00:19:39,240 --> 00:19:39,667 [narrator] Soon, they heard a familiar voice. 439 00:19:39,667 --> 00:19:40,000 It was a local taking refuge on a nearby roof, 440 00:19:43,100 --> 00:19:46,266 and he helped them climb the trees to safety. 441 00:19:46,266 --> 00:19:47,367 [Freddy speaking Spanish] 442 00:19:47,367 --> 00:19:49,000 [translator] It was the most tragic night. 443 00:19:49,066 --> 00:19:52,967 We prayed for our lives, for everyone's lives, 444 00:19:52,967 --> 00:19:56,367 and for the town, which was in that moment disappearing. 445 00:19:58,266 --> 00:19:59,600 [narrator] Huddled together, 446 00:19:59,667 --> 00:20:02,000 they prepared to see out the night. 447 00:20:02,000 --> 00:20:05,667 No idea what scene awaited them in the morning. 448 00:20:17,367 --> 00:20:19,700 [narrator] In October 1985, 449 00:20:19,767 --> 00:20:21,967 geologists produced a hazard map 450 00:20:21,967 --> 00:20:25,000 that placed the town of Armero in imminent danger 451 00:20:25,066 --> 00:20:27,967 from one of Colombia's largest volcanoes. 452 00:20:27,967 --> 00:20:30,367 But authorities downplayed the danger, 453 00:20:30,367 --> 00:20:34,000 leaving residents totally unprepared for the mudslides 454 00:20:34,000 --> 00:20:37,767 known as lahars that ravaged the town. 455 00:20:37,767 --> 00:20:38,867 [speaking Spanish] 456 00:20:38,867 --> 00:20:38,920 [translator] The horror, the uncertainty 457 00:20:38,920 --> 00:20:39,000 [translator] The horror, the uncertainty 458 00:20:40,867 --> 00:20:42,867 about more avalanches coming, 459 00:20:44,066 --> 00:20:47,166 a deep silence covering everything, 460 00:20:47,166 --> 00:20:50,166 just before people who got stuck started to shout 461 00:20:50,166 --> 00:20:52,567 and cry and not knowing 462 00:20:52,567 --> 00:20:55,567 what was beneath us or if we could sink. 463 00:20:57,967 --> 00:21:00,300 [narrator] Freddy and his family survived the night 464 00:21:00,367 --> 00:21:02,767 on a rooftop as everything around them 465 00:21:02,767 --> 00:21:05,066 was consumed by mud. 466 00:21:05,066 --> 00:21:06,667 They were rescued the next day, 467 00:21:06,667 --> 00:21:08,920 but after a disastrous relief operation, 468 00:21:08,920 --> 00:21:09,000 but after a disastrous relief operation, 469 00:21:09,667 --> 00:21:13,900 around 23,000 people were believed to have died. 470 00:21:13,967 --> 00:21:16,400 Many of their bodies never found. 471 00:21:16,467 --> 00:21:20,600 It has been the deadliest lahar in recorded history. 472 00:21:20,667 --> 00:21:23,800 [Dougal] It erupted some 35 million tons of material, 473 00:21:23,867 --> 00:21:26,166 but that's only about 3% to 4% of 474 00:21:26,166 --> 00:21:27,667 what came out of the famous 475 00:21:27,667 --> 00:21:30,900 Mount St. Helens eruption in 1980. 476 00:21:30,967 --> 00:21:32,166 So in many ways, 477 00:21:32,166 --> 00:21:35,300 it was a relatively small explosive volcanic event. 478 00:21:35,367 --> 00:21:37,800 But if you couple that with the hot material 479 00:21:37,867 --> 00:21:38,920 landing on snow and ice, 480 00:21:38,920 --> 00:21:39,000 landing on snow and ice, 481 00:21:39,467 --> 00:21:43,367 when you then funnel that power down the river valleys, 482 00:21:43,367 --> 00:21:44,900 you can turn something that's a relatively 483 00:21:44,967 --> 00:21:49,300 small eruption into a deadly lahar. 484 00:21:49,367 --> 00:21:50,700 [narrator] The town's buildings 485 00:21:50,767 --> 00:21:52,367 most destroyed or buried, 486 00:21:52,367 --> 00:21:55,166 some still visible but half sunken, 487 00:21:55,166 --> 00:21:57,467 are testament to its power. 488 00:21:57,467 --> 00:21:59,700 It serves as a stark warning 489 00:21:59,767 --> 00:22:01,900 that ignoring advice of scientists 490 00:22:01,967 --> 00:22:03,800 is a dangerous game. 491 00:22:06,400 --> 00:22:08,700 The town, never rebuilt, 492 00:22:08,767 --> 00:22:08,920 is preserved as a memorial to the dead. 493 00:22:08,920 --> 00:22:09,000 is preserved as a memorial to the dead. 494 00:22:11,867 --> 00:22:13,567 For those left behind, 495 00:22:13,567 --> 00:22:16,800 the events of that night are always with them. 496 00:22:16,867 --> 00:22:18,066 [Freddy speaking Spanish] 497 00:22:18,066 --> 00:22:22,367 [translator] Our mourning continues for our city, 498 00:22:22,367 --> 00:22:26,100 for all the people who died and for all that was lost. 499 00:22:26,166 --> 00:22:28,266 However, we have to find our place 500 00:22:28,266 --> 00:22:30,567 in the world and move forward. 501 00:22:36,367 --> 00:22:38,567 [narrator] On the banks of the River Thames, 502 00:22:38,567 --> 00:22:38,920 12 miles east of Central London 503 00:22:38,920 --> 00:22:39,000 12 miles east of Central London 504 00:22:41,066 --> 00:22:43,567 is a diamond in the rough. 505 00:22:48,767 --> 00:22:52,467 [Sascha] This location is far from appealing, 506 00:22:52,467 --> 00:22:56,367 and I speak as a fan of the city of London, 507 00:22:56,367 --> 00:23:00,166 this site is not easy on the eye. 508 00:23:00,166 --> 00:23:02,266 [narrator] But inside is a building 509 00:23:02,266 --> 00:23:04,667 very much at odds with its setting. 510 00:23:04,667 --> 00:23:08,920 [Sascha] You have this magnificent arched doorway, 511 00:23:08,920 --> 00:23:09,000 [Sascha] You have this magnificent arched doorway, 512 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 but you'd never imagine what lays beyond that doorway. 513 00:23:13,000 --> 00:23:17,500 It's a complete contrast to the really industrial nature 514 00:23:17,567 --> 00:23:19,767 of the surrounding area. 515 00:23:19,767 --> 00:23:23,600 The first time you walk into this building, 516 00:23:23,667 --> 00:23:26,667 it's like walking into one of the great cathedrals. 517 00:23:26,667 --> 00:23:28,166 It really does have a feeling of 518 00:23:28,166 --> 00:23:30,066 grandiosity about it. 519 00:23:30,066 --> 00:23:33,567 All those ornate ironwork interiors with vivid, 520 00:23:33,567 --> 00:23:34,900 bright colors. 521 00:23:36,367 --> 00:23:38,920 [narrator] The site played a vital role in the growth of 522 00:23:38,920 --> 00:23:39,000 [narrator] The site played a vital role in the growth of 523 00:23:39,367 --> 00:23:42,667 what was the largest city in the world. 524 00:23:42,667 --> 00:23:45,367 This wasn't just a well-designed complex, 525 00:23:45,367 --> 00:23:49,100 it also housed a public health solution. 526 00:23:49,100 --> 00:23:52,767 [Sascha] This is really one of the most magnificent 527 00:23:52,767 --> 00:23:55,100 feats of Victorian engineering, 528 00:23:55,166 --> 00:23:57,100 and yet most people, 529 00:23:57,166 --> 00:23:59,000 even though it's right under their feet, 530 00:23:59,066 --> 00:24:01,467 have never seen it and know that much about it. 531 00:24:06,967 --> 00:24:08,920 [Peter] One day in 1989, I got a strange phone call, 532 00:24:08,920 --> 00:24:09,000 [Peter] One day in 1989, I got a strange phone call, 533 00:24:10,667 --> 00:24:12,767 it turned out from a small group of 534 00:24:12,767 --> 00:24:14,767 retired engineers and they said, 535 00:24:14,767 --> 00:24:16,100 "We're trying to restore one of your 536 00:24:16,166 --> 00:24:18,367 great-great-grandfather's places, 537 00:24:18,367 --> 00:24:20,200 come and have a look." 538 00:24:20,266 --> 00:24:22,400 [narrator] Peter Bazalgette arrived 539 00:24:22,467 --> 00:24:26,400 at a decrepit facility left abandoned for decades. 540 00:24:28,066 --> 00:24:31,000 [Peter] When I first came into this mysterious place, 541 00:24:31,066 --> 00:24:33,567 it hadn't been properly used since the Second World War, 542 00:24:33,567 --> 00:24:37,166 it was rusting away, full of dead pigeons. 543 00:24:37,166 --> 00:24:38,920 I was over-awed by the grandeur of it, 544 00:24:38,920 --> 00:24:39,000 I was over-awed by the grandeur of it, 545 00:24:39,767 --> 00:24:42,066 but sadly, it was a decaying grandeur. 546 00:24:43,667 --> 00:24:46,667 [narrator] Neglected in this industrial wasteland, 547 00:24:46,667 --> 00:24:50,567 Peter joined forces with a team of retired engineers 548 00:24:50,567 --> 00:24:54,600 and set about saving this forgotten piece of heritage. 549 00:24:54,667 --> 00:24:57,166 [Peter] When I was a kid in the 1950s and '60s, 550 00:24:57,166 --> 00:24:59,066 I knew I had a very famous relative 551 00:24:59,066 --> 00:25:00,200 from the Victorian age. 552 00:25:00,266 --> 00:25:01,467 Nobody else did. 553 00:25:01,467 --> 00:25:04,000 We didn't value what the Victorians 554 00:25:04,000 --> 00:25:05,266 had done for us. 555 00:25:05,266 --> 00:25:06,667 That's very different today. 556 00:25:07,967 --> 00:25:08,920 [narrator] Designed by his great-great grandfather, 557 00:25:08,920 --> 00:25:09,000 [narrator] Designed by his great-great grandfather, 558 00:25:10,667 --> 00:25:12,367 Sir Joseph Bazalgette, 559 00:25:12,367 --> 00:25:15,467 and still boasting the biggest rotative-beam engines 560 00:25:15,467 --> 00:25:16,667 in the world, 561 00:25:16,667 --> 00:25:19,100 it was the product of a health crisis 562 00:25:19,100 --> 00:25:21,800 in mid-19th century London. 563 00:25:21,867 --> 00:25:23,500 In London's poor east side, 564 00:25:23,567 --> 00:25:26,967 construction and sanitation were completely unregulated, 565 00:25:26,967 --> 00:25:29,767 and London became known as a city of two halves, 566 00:25:29,767 --> 00:25:31,767 with the wealthy being able to afford 567 00:25:31,767 --> 00:25:34,800 to escape to the cleaner air of West London. 568 00:25:34,867 --> 00:25:36,266 In the poor half, 569 00:25:36,266 --> 00:25:38,800 you had a dense population crammed together 570 00:25:38,867 --> 00:25:38,920 in tiny houses with rats 571 00:25:38,920 --> 00:25:39,000 in tiny houses with rats 572 00:25:41,266 --> 00:25:42,900 and sewage running between them 573 00:25:42,967 --> 00:25:45,500 down the narrow cobbled streets. 574 00:25:45,567 --> 00:25:48,100 [Sascha] You didn't have clean running water. 575 00:25:48,166 --> 00:25:51,400 You had houses that were infested with vermin 576 00:25:51,467 --> 00:25:54,467 and people living just cheek to jowl, 577 00:25:54,467 --> 00:25:57,867 crowded with one another in very, 578 00:25:57,867 --> 00:26:00,367 very unhealthy conditions. 579 00:26:00,367 --> 00:26:04,467 These were the Victorian slums. 580 00:26:04,467 --> 00:26:05,667 [narrator] But soon enough, 581 00:26:05,667 --> 00:26:08,166 even those in the West couldn't escape 582 00:26:08,166 --> 00:26:08,920 the smell of human excrement. 583 00:26:08,920 --> 00:26:09,000 the smell of human excrement. 584 00:26:11,500 --> 00:26:13,667 The long, hot summer of 1858 585 00:26:13,667 --> 00:26:16,600 caused a horrendous stench to emanate 586 00:26:16,667 --> 00:26:18,467 from London's mighty river. 587 00:26:18,467 --> 00:26:21,767 [narrator] It was known as the Great Stink. 588 00:26:21,767 --> 00:26:23,166 [Dominic] The smell began wafting 589 00:26:23,166 --> 00:26:24,367 into buildings everywhere, 590 00:26:24,367 --> 00:26:26,467 including the houses of Parliament. 591 00:26:26,467 --> 00:26:29,367 And because they still believed in the miasma theory 592 00:26:29,367 --> 00:26:32,967 that disease was spread by air or bad smells, 593 00:26:32,967 --> 00:26:35,967 they all thought their own health was at serious risk. 594 00:26:37,000 --> 00:26:38,567 [narrator] Cholera had been ravaging 595 00:26:38,567 --> 00:26:38,920 London's population for decades. 596 00:26:38,920 --> 00:26:39,000 London's population for decades. 597 00:26:41,166 --> 00:26:43,266 Sewage pumped directly into the river 598 00:26:43,266 --> 00:26:46,800 was spreading the disease, but through the water supply, 599 00:26:46,867 --> 00:26:49,100 not through the air, as they believed. 600 00:26:50,567 --> 00:26:53,166 Cholera is a highly infectious disease 601 00:26:53,166 --> 00:26:55,700 that is spread through water 602 00:26:55,767 --> 00:26:58,767 that has been contaminated by fecal matter. 603 00:26:58,767 --> 00:27:00,066 [narrator] Physician John Snow 604 00:27:00,066 --> 00:27:02,500 had made the connection years earlier 605 00:27:02,567 --> 00:27:05,767 and understood this was a water borne disease. 606 00:27:05,767 --> 00:27:08,920 But even by 1858, few accepted his findings. 607 00:27:08,920 --> 00:27:09,000 But even by 1858, few accepted his findings. 608 00:27:10,166 --> 00:27:12,200 [Alicia] These politicians literally believed 609 00:27:12,266 --> 00:27:13,867 that they were inhaling diseases. 610 00:27:13,867 --> 00:27:17,166 So that was really the last straw to get them to act 611 00:27:17,166 --> 00:27:21,100 and to commission Bazalgette to begin his project. 612 00:27:22,367 --> 00:27:24,900 [narrator] Bazalgette's task was to clean up the city 613 00:27:24,967 --> 00:27:26,967 and prevent the spread of disease. 614 00:27:28,667 --> 00:27:31,500 [Alicia] Joseph Bazalgette was the chief engineer 615 00:27:31,567 --> 00:27:33,967 of the Metropolitan Board of Works 616 00:27:33,967 --> 00:27:38,367 and his first job in this relatively new organization 617 00:27:38,367 --> 00:27:38,920 was to fix London's sewage problem. 618 00:27:38,920 --> 00:27:39,000 was to fix London's sewage problem. 619 00:27:42,367 --> 00:27:46,000 And his plan was to run main sewers 620 00:27:46,000 --> 00:27:49,066 from the West of the city to the East, 621 00:27:50,367 --> 00:27:53,467 and those sewers would run parallel to the Thames 622 00:27:53,467 --> 00:27:56,667 but keep the sewage out of the Thames. 623 00:27:56,667 --> 00:28:00,767 [Dominic] The whole system consisted of 1,300 miles 624 00:28:00,767 --> 00:28:06,000 and 82 miles of West-East intercepting sewers. 625 00:28:06,066 --> 00:28:07,066 For seven years, 626 00:28:07,066 --> 00:28:08,920 Joseph Bazalgette dug up the whole of London. 627 00:28:08,920 --> 00:28:09,000 Joseph Bazalgette dug up the whole of London. 628 00:28:09,967 --> 00:28:13,867 He had to cross railway lines, he had to cross canals, 629 00:28:13,867 --> 00:28:16,166 he had to redesign the center of London. 630 00:28:16,166 --> 00:28:18,467 I imagine everybody in those days 631 00:28:18,467 --> 00:28:22,467 was cursing Joseph Bazalgette for disrupting London, 632 00:28:22,467 --> 00:28:24,800 but not after 1865, 633 00:28:24,867 --> 00:28:28,100 when it was all finished and London was cleansed. 634 00:28:28,166 --> 00:28:31,867 Because his sewage system was trailblazing. 635 00:28:31,867 --> 00:28:33,367 It was an innovation. 636 00:28:33,367 --> 00:28:35,867 It showed how a modern city could work. 637 00:28:39,967 --> 00:28:42,000 [narrator] But how did this building fit 638 00:28:42,066 --> 00:28:44,467 into that revolutionary system? 639 00:28:55,567 --> 00:28:59,400 [narrator] In response to the Great Stink of 1858, 640 00:28:59,467 --> 00:29:02,967 Sir Joseph Bazalgette was tasked with cleaning up 641 00:29:02,967 --> 00:29:05,900 London's Thames River by revolutionizing 642 00:29:05,967 --> 00:29:07,767 the city's sewage system. 643 00:29:08,800 --> 00:29:12,100 He devised and had built a network of sewers 644 00:29:12,166 --> 00:29:15,967 that carried the city's wastewater to two vast pumping 645 00:29:15,967 --> 00:29:17,880 and filtration systems, either side of the Thames, 646 00:29:17,880 --> 00:29:18,000 and filtration systems, either side of the Thames, 647 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 just east of the metropolitan conurbation. 648 00:29:22,066 --> 00:29:24,100 [narrator] One of those was the pumping station 649 00:29:24,100 --> 00:29:27,000 here at Crossness. 650 00:29:27,066 --> 00:29:33,066 Well, this flywheel belongs to a rotative steam-beam engine. 651 00:29:33,066 --> 00:29:34,767 In fact, there are four in this building, 652 00:29:34,767 --> 00:29:37,567 the four largest ever built ever in the world. 653 00:29:37,567 --> 00:29:38,800 And they're named after the members 654 00:29:38,867 --> 00:29:41,767 of the British Royal Family, Queen Victoria, 655 00:29:41,767 --> 00:29:44,867 Prince Albert, Alexandra, one of their daughters, 656 00:29:44,867 --> 00:29:46,800 and Bertie, one of their sons. 657 00:29:48,166 --> 00:29:51,100 [Dominic] The four massive engines at Crossness 658 00:29:51,166 --> 00:29:55,467 pumped sewage into a reservoir that held 25 million gallons. 659 00:29:55,467 --> 00:29:58,166 The sewage was then released with the ebb tide, 660 00:29:58,166 --> 00:30:00,166 so it flowed safely out to sea. 661 00:30:02,066 --> 00:30:05,567 [narrator] The opening ceremony in 1865 662 00:30:05,567 --> 00:30:08,567 was held at Crossness with great pomp. 663 00:30:09,967 --> 00:30:11,667 [Sascha] The pumping station became 664 00:30:11,667 --> 00:30:15,266 known as the Cathedral of Sewage 665 00:30:15,266 --> 00:30:17,880 and in a fashion typical of ceremonies 666 00:30:17,880 --> 00:30:18,000 and in a fashion typical of ceremonies 667 00:30:19,667 --> 00:30:22,667 in the capital of imperial Britain, 668 00:30:22,667 --> 00:30:25,767 it was opened with a grand ceremony, 669 00:30:25,767 --> 00:30:29,400 possibly the most lavish meal ever served 670 00:30:29,467 --> 00:30:31,767 inside a sewage facility. 671 00:30:32,867 --> 00:30:36,066 Just look at this, 672 00:30:36,066 --> 00:30:38,867 some of the finest Victorian wrought-ironwork 673 00:30:38,867 --> 00:30:40,700 ever commissioned. 674 00:30:40,767 --> 00:30:43,467 And it shows one thing about the Victorians, 675 00:30:43,467 --> 00:30:45,567 immensely proud of public works, 676 00:30:45,567 --> 00:30:47,667 this was a building essentially 677 00:30:47,667 --> 00:30:47,880 for pumping excrement. 678 00:30:47,880 --> 00:30:48,000 for pumping excrement. 679 00:30:50,767 --> 00:30:52,000 [narrator] For 80 years, 680 00:30:52,000 --> 00:30:54,800 the beam engines at Crossness turned. 681 00:30:54,867 --> 00:30:56,667 But after the Second World War, 682 00:30:56,667 --> 00:31:00,066 more advanced engines rendered them redundant. 683 00:31:00,066 --> 00:31:02,367 But thanks to a group of enthusiasts, 684 00:31:02,367 --> 00:31:05,567 Crossness would find a new lease of life. 685 00:31:05,567 --> 00:31:06,900 [Alicia] With all of the colors 686 00:31:06,967 --> 00:31:08,867 and intricate metal design, 687 00:31:08,867 --> 00:31:11,467 it's clear that a lot of work went 688 00:31:11,467 --> 00:31:13,066 into this restoration project. 689 00:31:14,600 --> 00:31:17,367 [Sascha] The trust decided to intervene 690 00:31:17,367 --> 00:31:17,880 and restore part of the building 691 00:31:17,880 --> 00:31:18,000 and restore part of the building 692 00:31:19,867 --> 00:31:23,266 and also to restore one of the engines, 693 00:31:23,266 --> 00:31:25,767 and now it can be seen operating 694 00:31:25,767 --> 00:31:28,000 in all its former glory. 695 00:31:28,000 --> 00:31:31,266 [Peter] Thirty years after I first walked in here, 696 00:31:31,266 --> 00:31:34,100 and thanks to the extraordinary efforts 697 00:31:34,166 --> 00:31:36,600 of the members of The Crossness Engines Trust, 698 00:31:36,667 --> 00:31:40,567 we now have a living museum, a living steam museum. 699 00:31:40,567 --> 00:31:43,200 [Peter] And if you look at this magnificent beam arm 700 00:31:43,266 --> 00:31:46,100 of this restored engine, look at the way it's painted, 701 00:31:46,166 --> 00:31:47,880 look at the majesty of it. 702 00:31:47,880 --> 00:31:48,000 look at the majesty of it. 703 00:31:48,166 --> 00:31:50,667 You can tell that today we really appreciate 704 00:31:50,667 --> 00:31:54,367 what the Victorians did and how they really created 705 00:31:54,367 --> 00:31:56,900 modern society that we still rely on today. 706 00:32:02,767 --> 00:32:05,767 [narrator] While this pumping station has been restored, 707 00:32:05,767 --> 00:32:10,000 parts of Bazalgette's system never went out of use. 708 00:32:10,066 --> 00:32:12,900 So they're building a new super sewer, 709 00:32:12,967 --> 00:32:16,367 not to replace but to complement Joseph's system. 710 00:32:16,367 --> 00:32:17,880 [Sascha] That the intercepting sewers 711 00:32:17,880 --> 00:32:18,000 [Sascha] That the intercepting sewers 712 00:32:18,266 --> 00:32:21,500 are still in use 150 years later, 713 00:32:21,567 --> 00:32:24,567 it's really a testament to the overall 714 00:32:24,567 --> 00:32:26,467 build quality of the system 715 00:32:26,467 --> 00:32:28,300 as it was originally constructed. 716 00:32:32,900 --> 00:32:35,100 [narrator] 60 miles south of Zagreb, 717 00:32:35,166 --> 00:32:37,667 in the wooded hills of Petrova Gora, 718 00:32:37,667 --> 00:32:41,066 a dazzling building sits high on a mountain peak. 719 00:32:46,367 --> 00:32:47,880 [Rob] The building almost swallows you whole. 720 00:32:47,880 --> 00:32:48,000 [Rob] The building almost swallows you whole. 721 00:32:49,166 --> 00:32:52,500 It's simply otherworldly. 722 00:32:52,567 --> 00:32:53,867 [Michele] It looks modern. 723 00:32:53,867 --> 00:32:55,667 It makes you think of something 724 00:32:55,667 --> 00:32:57,166 that would be in a city. 725 00:32:57,166 --> 00:33:00,100 But this is in the mountains, in the middle of nowhere. 726 00:33:01,367 --> 00:33:02,900 [narrator] As you venture in, 727 00:33:02,967 --> 00:33:07,800 you realize it is just as modern and abstract inside. 728 00:33:07,867 --> 00:33:10,667 [Lynette] This is something that you merge into 729 00:33:10,667 --> 00:33:14,300 as you would come into a place of worship. 730 00:33:15,567 --> 00:33:16,967 [Rob] Although there aren't any windows, 731 00:33:16,967 --> 00:33:17,880 it's surprisingly light inside. 732 00:33:17,880 --> 00:33:18,000 it's surprisingly light inside. 733 00:33:20,000 --> 00:33:22,667 The offset slices allow streams of light 734 00:33:22,667 --> 00:33:25,567 to flood in from above. 735 00:33:25,567 --> 00:33:28,600 [Michele] It's not some abandoned industrial works, 736 00:33:28,667 --> 00:33:31,867 but it's on an industrial scale almost. 737 00:33:31,867 --> 00:33:34,767 It's just this really perplexing building 738 00:33:34,767 --> 00:33:36,367 that looks out of place. 739 00:33:37,767 --> 00:33:40,467 [Rob] These vast concrete curves 740 00:33:40,467 --> 00:33:42,767 covered in stainless steel, 741 00:33:42,767 --> 00:33:46,767 spiraling up a 120 feet into the sky 742 00:33:46,767 --> 00:33:47,880 make for an extraordinary landmark. 743 00:33:47,880 --> 00:33:48,000 make for an extraordinary landmark. 744 00:33:50,867 --> 00:33:53,066 [narrator] But what was its purpose 745 00:33:53,066 --> 00:33:55,867 and why has such a striking landmark 746 00:33:55,867 --> 00:33:58,266 seemingly been left to ruin? 747 00:34:01,467 --> 00:34:04,500 [narrator] Cedomir Studen is a local historian 748 00:34:04,567 --> 00:34:08,867 and custodian of this remarkable complex. 749 00:34:08,867 --> 00:34:10,533 [Cedomir speaking Croatian] 750 00:34:10,533 --> 00:34:12,300 [translator] As you can see from the configuration of the building, 751 00:34:12,367 --> 00:34:14,700 this was a very ambitious and futuristic project. 752 00:34:17,300 --> 00:34:17,880 There are 11 floors in total. 753 00:34:17,880 --> 00:34:18,000 There are 11 floors in total. 754 00:34:19,667 --> 00:34:23,667 Downstairs, under the ground, there is a concert hall, 755 00:34:23,667 --> 00:34:26,000 which can host up to 1,000 people. 756 00:34:27,767 --> 00:34:30,467 On the floors above were educational 757 00:34:30,467 --> 00:34:31,867 and exhibition spaces, 758 00:34:33,367 --> 00:34:36,467 and it did all that with multimedia tools, 759 00:34:36,467 --> 00:34:39,266 which made it a trailblazer of its kind. 760 00:34:41,367 --> 00:34:43,867 [narrator] The reason for its existence 761 00:34:43,867 --> 00:34:47,400 can be unearthed from the woods it overlooks. 762 00:34:47,467 --> 00:34:47,880 [Rob] This huge towering building 763 00:34:47,880 --> 00:34:48,000 [Rob] This huge towering building 764 00:34:50,166 --> 00:34:51,700 dominates the hillside, 765 00:34:51,767 --> 00:34:54,567 but it's not the only structure here. 766 00:34:54,567 --> 00:34:55,967 When you start exploring, 767 00:34:55,967 --> 00:34:58,567 you come across some more abandoned buildings 768 00:34:58,567 --> 00:35:01,100 very deep in the woods. 769 00:35:01,166 --> 00:35:03,400 These buildings are scattered about, 770 00:35:03,467 --> 00:35:05,767 and when you go inside, 771 00:35:05,767 --> 00:35:09,166 it's clear that people once lived here. 772 00:35:09,166 --> 00:35:11,900 [narrator] Those that filled these empty cabins 773 00:35:11,967 --> 00:35:15,367 were engaged in a desperate fight for survival, 774 00:35:15,367 --> 00:35:17,700 part of an ethnic conflict that dates 775 00:35:17,767 --> 00:35:17,880 back to the interwar period. 776 00:35:17,880 --> 00:35:18,000 back to the interwar period. 777 00:35:19,767 --> 00:35:22,567 Between the First and Second World Wars, 778 00:35:22,567 --> 00:35:24,367 there was constant fighting 779 00:35:24,367 --> 00:35:26,300 amongst the various ethnic groups 780 00:35:26,367 --> 00:35:28,266 that comprised Yugoslavia. 781 00:35:29,567 --> 00:35:31,800 [narrator] At the forefront of the power struggle 782 00:35:31,867 --> 00:35:34,867 were the right wing fascist group, the Ustasa. 783 00:35:36,100 --> 00:35:40,800 [Lynette] The Croatian Ustasa believed that Croats 784 00:35:40,867 --> 00:35:47,266 were ethnically superior to especially Serbs. 785 00:35:47,266 --> 00:35:47,880 [Michele] Many Croat nationalists 786 00:35:47,880 --> 00:35:48,000 [Michele] Many Croat nationalists 787 00:35:49,100 --> 00:35:50,567 supported the Ustasa 788 00:35:50,567 --> 00:35:53,567 because they believed that this was a ticket 789 00:35:53,567 --> 00:35:56,000 to independence from Serbia. 790 00:35:57,467 --> 00:35:59,667 [narrator] When the Nazis invaded Yugoslavia 791 00:35:59,667 --> 00:36:04,066 in April 1941, the Ustasa were natural allies. 792 00:36:05,467 --> 00:36:09,467 The Nazis were very happy to contribute 793 00:36:09,467 --> 00:36:13,567 to the disintegration of the Kingdom of Yugoslavia 794 00:36:13,567 --> 00:36:16,967 and to take the Croatian part 795 00:36:16,967 --> 00:36:17,880 and turn it into a puppet state 796 00:36:17,880 --> 00:36:18,000 and turn it into a puppet state 797 00:36:19,867 --> 00:36:22,767 that was ruled by the Ustasa. 798 00:36:24,700 --> 00:36:26,367 [narrator] This fascist alliance 799 00:36:26,367 --> 00:36:28,500 wouldn't go unchallenged. 800 00:36:28,567 --> 00:36:30,667 But how does the striking tower 801 00:36:30,667 --> 00:36:33,500 on the hill fit into this story? 802 00:36:43,200 --> 00:36:46,200 [narrator] In the shadow of a conspicuous landmark 803 00:36:46,266 --> 00:36:48,867 are the remains of a partisan stronghold 804 00:36:48,867 --> 00:36:50,467 buried in the woods, 805 00:36:50,467 --> 00:36:53,467 set up to fight the Nazi-backed Ustasa. 806 00:36:53,467 --> 00:36:55,367 [Cedomir speaking Croatian] 807 00:36:55,367 --> 00:36:57,166 [translator] We are now arriving at a place 808 00:36:57,166 --> 00:37:00,467 which played an extremely important role in the history 809 00:37:00,467 --> 00:37:03,200 of the resistance during the Second World War. 810 00:37:05,266 --> 00:37:05,760 [narrator] Those behind it 811 00:37:05,760 --> 00:37:06,000 [narrator] Those behind it 812 00:37:06,567 --> 00:37:09,100 were the Kordun Partisan Detachment, 813 00:37:09,166 --> 00:37:12,066 part of the People's Liberation Army of Yugoslavia, 814 00:37:12,066 --> 00:37:14,467 and at the helm was one of history's 815 00:37:14,467 --> 00:37:17,000 most notorious leaders. 816 00:37:17,000 --> 00:37:21,367 It was led by a figure who would become a major player 817 00:37:21,367 --> 00:37:25,867 in 20th century politics, Josip Broz, 818 00:37:25,867 --> 00:37:28,100 who was also known as Tito. 819 00:37:28,100 --> 00:37:32,100 He's a communist and envisions a Yugoslavia 820 00:37:32,166 --> 00:37:35,567 that is going to share that political ideology. 821 00:37:35,567 --> 00:37:35,760 [narrator] To overthrow the Ustasa, 822 00:37:35,760 --> 00:37:36,000 [narrator] To overthrow the Ustasa, 823 00:37:37,767 --> 00:37:39,367 Tito needed an army 824 00:37:39,367 --> 00:37:42,600 and secure bases to operate from. 825 00:37:42,667 --> 00:37:44,233 [Cedomir speaking Croatian] 826 00:37:44,233 --> 00:37:46,400 [translator] We are at the Central Partisan Hospital complex. 827 00:37:48,066 --> 00:37:52,200 There was the surgery, there were hospital wards, 828 00:37:52,266 --> 00:37:54,867 a dental surgery, a kitchen. 829 00:37:54,867 --> 00:37:56,867 Up there was the watchtower. 830 00:37:56,867 --> 00:37:59,800 These buildings provided an entire infrastructure. 831 00:38:03,000 --> 00:38:04,667 [narrator] Using guerrilla tactics, 832 00:38:04,667 --> 00:38:05,760 they ambushed the Ustasa from their bases deep in the woods, 833 00:38:05,760 --> 00:38:06,000 they ambushed the Ustasa from their bases deep in the woods, 834 00:38:09,166 --> 00:38:12,300 while recruiting more Serbs to join their cause. 835 00:38:12,367 --> 00:38:13,500 [Cedomir speaking Croatian] 836 00:38:13,500 --> 00:38:15,567 [translator] In this region of Petrova Gora, 837 00:38:15,567 --> 00:38:17,900 there were 15 active detachments. 838 00:38:19,867 --> 00:38:22,000 The Kordun Partisan Detachments 839 00:38:22,066 --> 00:38:24,100 were mainly made up of local villagers. 840 00:38:25,800 --> 00:38:27,767 [narrator] For the partisans to survive, 841 00:38:27,767 --> 00:38:32,200 it was essential their stronghold remained hidden. 842 00:38:32,266 --> 00:38:33,133 [Cedomir speaking Croatian] 843 00:38:33,166 --> 00:38:34,667 [translator] Here is an example, 844 00:38:34,667 --> 00:38:35,760 a field lavatory that looks like a toilet 845 00:38:35,760 --> 00:38:36,000 a field lavatory that looks like a toilet 846 00:38:40,367 --> 00:38:43,500 but can be speedily dismantled, 847 00:38:43,567 --> 00:38:47,867 opened up and entered into 848 00:38:47,867 --> 00:38:50,300 and used to hide wounded soldiers inside. 849 00:38:52,367 --> 00:38:55,266 [narrator] This 30-building strong hospital 850 00:38:55,266 --> 00:38:58,266 masked a network of underground bunkers 851 00:38:58,266 --> 00:39:01,467 capable of sheltering hundreds of soldiers. 852 00:39:01,467 --> 00:39:02,600 It wasn't long, though, 853 00:39:02,667 --> 00:39:05,266 before the Ustasa had the stronghold of 854 00:39:05,266 --> 00:39:05,760 Petrova Gora firmly in their sights. 855 00:39:05,760 --> 00:39:06,000 Petrova Gora firmly in their sights. 856 00:39:08,467 --> 00:39:10,400 In early April 1942, 857 00:39:10,467 --> 00:39:13,600 there was a sudden breakthrough of defenses. 858 00:39:13,667 --> 00:39:16,800 The Ustasa forces stormed multiple 859 00:39:16,867 --> 00:39:19,567 partisan positions around Petrova Gora. 860 00:39:19,567 --> 00:39:23,066 Given that these ethnic Serbs only had 861 00:39:23,066 --> 00:39:25,367 crude weapons and pitchforks, 862 00:39:25,367 --> 00:39:28,200 given that they were going against armed soldiers, 863 00:39:28,266 --> 00:39:31,266 they really stood no chance. 864 00:39:31,266 --> 00:39:32,533 [Cedomir speaking Croatian] 865 00:39:32,533 --> 00:39:35,300 [translator] The cruel revenge of the Ustasa regime 866 00:39:35,367 --> 00:39:35,760 resulted in one-third of 867 00:39:35,760 --> 00:39:36,000 resulted in one-third of 868 00:39:36,767 --> 00:39:39,266 Kordun's residents getting killed, 869 00:39:39,266 --> 00:39:41,767 98% of whom were Serbs. 870 00:39:44,100 --> 00:39:45,767 [narrator] The Ustasa continued 871 00:39:45,767 --> 00:39:46,867 their vicious attempts 872 00:39:46,867 --> 00:39:49,467 to cleanse the region of Serbs, 873 00:39:49,467 --> 00:39:52,000 yet this hospital was never discovered. 874 00:39:52,066 --> 00:39:56,166 And as the tide of war turned against the Nazis, Tito, 875 00:39:56,166 --> 00:39:59,000 backed by the British and his communist allies, 876 00:39:59,000 --> 00:40:00,767 emerged victorious. 877 00:40:00,767 --> 00:40:04,100 Tito's prestige as the man 878 00:40:04,100 --> 00:40:05,760 who led the opposition to the Nazis 879 00:40:05,760 --> 00:40:06,000 who led the opposition to the Nazis 880 00:40:07,266 --> 00:40:11,800 and to the Ustasa made him a national hero across 881 00:40:11,867 --> 00:40:13,700 what was Yugoslavia. 882 00:40:14,967 --> 00:40:17,000 [narrator] Under Tito's firm grip, 883 00:40:17,066 --> 00:40:19,500 Yugoslavia was brought back together, 884 00:40:19,567 --> 00:40:22,066 and for many years there was relative peace 885 00:40:22,066 --> 00:40:24,100 between the ethnic groups. 886 00:40:24,166 --> 00:40:27,500 This structure was built as a symbolic phoenix 887 00:40:27,567 --> 00:40:29,967 rising from the ashes of war. 888 00:40:30,600 --> 00:40:31,700 [Cedomir speaking Croatian] 889 00:40:31,767 --> 00:40:33,300 [translator] Tito was in favor of erecting 890 00:40:33,367 --> 00:40:35,760 a memorial in this place 891 00:40:35,760 --> 00:40:36,000 a memorial in this place 892 00:40:37,567 --> 00:40:39,667 because he wanted to express his gratitude 893 00:40:39,667 --> 00:40:43,567 to the local people for their sacrifice during the war. 894 00:40:45,700 --> 00:40:47,066 [Rob] The stainless steel panels 895 00:40:47,066 --> 00:40:49,367 are hugely reflective, 896 00:40:49,367 --> 00:40:53,967 and this effect symbolizes light overcoming darkness. 897 00:40:55,000 --> 00:40:58,367 Within the structure was originally a museum, 898 00:40:58,367 --> 00:41:00,667 which housed hundreds of documents, 899 00:41:00,667 --> 00:41:04,000 relics and artifacts related to the battle 900 00:41:04,000 --> 00:41:05,760 and the history of the ethnic Serbians' 901 00:41:05,760 --> 00:41:06,000 and the history of the ethnic Serbians' 902 00:41:06,367 --> 00:41:07,867 struggles in the region. 903 00:41:09,800 --> 00:41:13,367 [narrator] But just before it opened in 1981, 904 00:41:13,367 --> 00:41:17,567 Tito died and with him the peace he had brought. 905 00:41:17,567 --> 00:41:22,367 Ethnic divisions resurfaced, and in 1991, war erupted. 906 00:41:22,367 --> 00:41:25,100 With the onset of the Yugoslav Wars, 907 00:41:25,166 --> 00:41:27,266 the monument falls into disrepair, 908 00:41:27,266 --> 00:41:29,667 it's looted, it is defaced. 909 00:41:29,667 --> 00:41:32,100 So it has a really sad ending. 910 00:41:36,367 --> 00:41:40,000 [narrator] Today, Yugoslavia is a distant memory, 911 00:41:40,000 --> 00:41:42,600 but the monument that still stands here 912 00:41:42,667 --> 00:41:45,600 tells a story that must not be forgotten. 913 00:41:47,467 --> 00:41:49,867 [Cedomir speaking Croatian] 914 00:41:49,867 --> 00:41:51,266 [translator] This devastated monument 915 00:41:51,266 --> 00:41:53,166 represents a particular significance 916 00:41:53,166 --> 00:41:57,166 of this place in the hearts of the local population. 917 00:41:57,166 --> 00:41:59,900 It reminds us of a time when people fought against those 918 00:41:59,967 --> 00:42:03,500 who had lost their humanity. 80120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.