Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,767
Narrator:
THE REMOTE PACIFIC SITE WHERE A
STRANGE COLLECTION OF STRUCTURES
2
00:00:06,833 --> 00:00:09,833
CAUGHT AMERICAN FORCES
UNAWARE...
3
00:00:09,900 --> 00:00:13,433
THE JAPANESE MILITARY FORTIFIED
EVERYTHING THEY COULD --
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,200
CAVE SYSTEMS, TUNNEL SYSTEMS,
5
00:00:15,267 --> 00:00:18,167
SO THAT WHEN THE ALLIED FORCES
FINALLY LANDED,
6
00:00:18,233 --> 00:00:20,933
THEY WOULD BE ENTERING
INTO A MEAT GRINDER.
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,300
Narrator:
...THE DERELICT IRISH PRISON
8
00:00:24,367 --> 00:00:29,167
WHERE THE INMATES STRUGGLED
TO BREAK IN, AS WELL AS OUT...
9
00:00:29,233 --> 00:00:30,000
A LOT OF VERY HIGH
RISK INMATES ARRIVE,
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
A LOT OF VERY HIGH
RISK INMATES ARRIVE,
11
00:00:31,967 --> 00:00:34,467
AND THIS PLACE SIMPLY
ISN'T DESIGNED TO HOLD THEM.
12
00:00:37,033 --> 00:00:40,300
A MASSIVE COMPLEX IN FRANCE
WITH AN EXPLOSIVE PAST.
13
00:00:40,367 --> 00:00:42,800
NO ONE KNOWS WHAT HAPPENED
FOR SURE.
14
00:00:42,867 --> 00:00:47,733
EVERYTHING DISAPPEARED IN
ONE HUGE BANG.
15
00:00:47,800 --> 00:00:50,200
WAS IT DELIBERATE?
WAS IT ACCIDENTAL?
16
00:00:50,267 --> 00:00:51,400
WAS IT SABOTAGE?
17
00:00:53,433 --> 00:00:57,000
Narrator:
...AND THE SPANISH GHOST TOWN
WHERE U.S. FREEDOM FIGHTERS
18
00:00:57,067 --> 00:01:00,000
FOUGHT TO THE DEATH
FOR A BETTER WORLD.
19
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
FOUGHT TO THE DEATH
FOR A BETTER WORLD.
20
00:01:01,100 --> 00:01:03,100
Wawro: WE SEE A LOT OF GRAFFITI,
21
00:01:03,167 --> 00:01:05,667
WHICH ITSELF
HAS SOME REAL SIGNIFICANCE
22
00:01:05,733 --> 00:01:07,400
IN SOLVING THIS MYSTERY.
23
00:01:10,067 --> 00:01:12,267
Narrator: DECAYING RELICS,
24
00:01:12,333 --> 00:01:15,500
RUINS OF LOST WORLDS,
25
00:01:15,567 --> 00:01:18,233
FORGED THROUGH YEARS OF TOIL,
26
00:01:18,300 --> 00:01:21,133
NOW HAUNTED BY THE PAST,
27
00:01:21,200 --> 00:01:25,133
THEIR SECRETS WAITING
TO BE REVEALED.
28
00:01:25,200 --> 00:01:30,000
*
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
*
30
00:01:35,200 --> 00:01:38,133
-- Captions by VITAC --
www.vitac.com
31
00:01:38,200 --> 00:01:41,167
CAPTIONS PAID FOR BY
DISCOVERY COMMUNICATIONS
32
00:01:42,533 --> 00:01:45,500
Narrator:
IN THE WESTERN PACIFIC,
FOREBODING RUINS
33
00:01:45,567 --> 00:01:48,833
SCATTERED ACROSS
THE JAPANESE ISLAND OF IE JIMA
34
00:01:48,900 --> 00:01:51,433
MAKE FOR A CONFOUNDING SITE.
35
00:01:54,300 --> 00:01:55,767
THIS ISLAND IS SO UNUSUAL
LOOKING,
36
00:01:55,833 --> 00:01:57,367
IT'S ALMOST ENTIRELY FLAT,
37
00:01:57,433 --> 00:01:59,533
BUT THEN YOU HAVE
THIS BULGING MOUNTAIN
38
00:01:59,600 --> 00:02:00,000
STANDING RIGHT
IN THE MIDDLE OF IT.
39
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
STANDING RIGHT
IN THE MIDDLE OF IT.
40
00:02:02,333 --> 00:02:05,800
LOOKING DOWN ON IT, IT LOOKS
ALMOST LIKE AN AIRCRAFT CARRIER.
41
00:02:05,867 --> 00:02:09,567
Narrator: SOMEONE HAS BUILT
THREE RUNWAYS HERE.
42
00:02:09,633 --> 00:02:13,767
Meigs:
YOU'LL SEE SOME OLD AIRFIELDS,
WITH WEEDS GROWING UP,
43
00:02:13,833 --> 00:02:16,533
YOU KNOW, THROUGH CRACKS
IN THE PAVEMENT.
44
00:02:16,600 --> 00:02:18,067
Narrator:
IT'S NOT IMMEDIATELY CLEAR
45
00:02:18,133 --> 00:02:22,867
WHO WAS FLYING
IN OR OUT OF THIS PLACE.
46
00:02:22,933 --> 00:02:27,067
THE MODERN-DAY TOWN
HIDES THE FIRST CLUE.
47
00:02:27,067 --> 00:02:29,667
Mitchell:
THERE'S A BUILDING THAT LOOKS
COMPLETELY OUT OF PLACE
48
00:02:29,733 --> 00:02:30,000
IN A 21st CENTURY CONTEXT.
49
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
IN A 21st CENTURY CONTEXT.
50
00:02:32,367 --> 00:02:35,367
IT LOOKS BATTLE SCARRED,
IT'S GOT GAPING HOLES IN IT.
51
00:02:36,867 --> 00:02:41,100
Narrator:
STRUCTURES HIDDEN BELOW GROUND
ARE NO LESS INTRIGUING.
52
00:02:41,167 --> 00:02:45,700
AND IT HAS A LOT OF NATURALLY
OCCURRING CAVES,
53
00:02:45,767 --> 00:02:47,867
SOME OF WHICH
COULD BE ENGINEERED
54
00:02:47,933 --> 00:02:51,267
INTO EXCELLENT
DEFENSIVE POSITIONS.
55
00:02:51,333 --> 00:02:54,100
THEY'RE PRETTY WELL SHELTERED.
FROM THE OUTSIDE,
56
00:02:54,167 --> 00:02:58,633
YOU HAVE NO IDEA
OF WHAT A LARGE COMPLEX EXISTS
57
00:02:58,700 --> 00:03:00,000
BEHIND THOSE ENTRANCES.
58
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
BEHIND THOSE ENTRANCES.
59
00:03:01,467 --> 00:03:04,800
Narrator:
WHAT LINKS THE DISUSED RUNWAY
TO THE BLOWN OUT BUILDING
60
00:03:04,867 --> 00:03:08,367
AND THE FORTIFIED CAVES
THAT LIE BELOW THIS PLACE?
61
00:03:08,433 --> 00:03:14,733
*
62
00:03:14,800 --> 00:03:16,533
A TORN OUT CONCRETE SHELL,
63
00:03:16,600 --> 00:03:19,067
HIDING IN THE MODERN DAY TOWN
OF IE
64
00:03:19,100 --> 00:03:20,967
IS THE ONLY BUILDING
ON THE ISLAND
65
00:03:21,067 --> 00:03:24,767
THAT SURVIVED
THE SECOND WORLD WAR.
66
00:03:24,833 --> 00:03:28,167
LOCAL GUIDE, TAMRE TAKAMICHI
KNOWS EXACTLY WHAT
67
00:03:28,233 --> 00:03:29,800
THIS PLACE ONCE WAS.
68
00:03:29,867 --> 00:03:30,000
Takamichi: [ SPEAKING JAPANESE ]
69
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Takamichi: [ SPEAKING JAPANESE ]
70
00:03:33,167 --> 00:03:35,967
Translator:
THIS BUILDING IS THE REMAINS
OF THE MUNICIPAL PAWN SHOP.
71
00:03:36,067 --> 00:03:39,700
IT WAS BUILT BEFORE THE WAR
AND MADE OUT OF CONCRETE.
72
00:03:42,067 --> 00:03:45,567
THE ONE OLD CONCRETE BUILDING
LEFT ON THIS ISLAND
73
00:03:45,633 --> 00:03:49,567
FROM THE OLD DAYS
IS THE PAWN SHOP.
74
00:03:49,633 --> 00:03:52,333
THE PAWN SHOP IS PRETTY MUCH
THE LOCAL BANK,
75
00:03:52,400 --> 00:03:58,533
AND THAT MEANS THAT IT'S GOT
TO BE A STRONG, SAFE PLACE.
76
00:03:58,600 --> 00:04:00,000
IT HAS BEEN TORN TO PIECES,
77
00:04:00,000 --> 00:04:00,867
IT HAS BEEN TORN TO PIECES,
78
00:04:00,933 --> 00:04:01,000
IT HAS CLEARLY BEEN IN A FIGHT.
79
00:04:03,300 --> 00:04:05,133
Takamichi: [ SPEAKING JAPANESE ]
80
00:04:05,200 --> 00:04:09,067
Translator:
THE BIG HOLES ARE DAMAGE
FROM ARTILLERY.
81
00:04:09,067 --> 00:04:11,567
AND THE SMALL ONES,
THESE ARE FROM RIFLE FIRE.
82
00:04:14,233 --> 00:04:16,800
Narrator:
1,000 MILES FROM TOKYO,
83
00:04:16,867 --> 00:04:20,833
IE JIMA IS PART
OF THE JAPANESE ARCHIPELAGO.
84
00:04:20,900 --> 00:04:22,533
Wawro: SINCE WE'RE HERE IN
THE PACIFIC OCEAN,
85
00:04:22,600 --> 00:04:26,467
A VERY CONTESTED SPACE
NEAR THE HOME ISLANDS OF JAPAN,
86
00:04:26,533 --> 00:04:30,000
THIS PLACE OBVIOUSLY
HAD MILITARY SIGNIFICANCE.
87
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
THIS PLACE OBVIOUSLY
HAD MILITARY SIGNIFICANCE.
88
00:04:31,300 --> 00:04:36,967
IE JIMA HAS GOT SOME NICE
LONG RUNWAYS
89
00:04:37,067 --> 00:04:41,067
THAT GO STRAIGHT OUT
OVER THE PACIFIC OCEAN.
90
00:04:41,067 --> 00:04:43,967
THAT MEANS IT'S EASY
TO TAKE OFF,
91
00:04:44,067 --> 00:04:51,867
IT'S EASY TO LAND,
IT'S A BIG SAFE AIRPORT.
92
00:04:51,933 --> 00:04:53,700
Narrator:
DURING THE SECOND WORLD WAR,
93
00:04:53,767 --> 00:04:57,667
THESE OVERGROWN AIRFIELDS
WERE AMONG THE LARGEST IN ASIA.
94
00:04:57,733 --> 00:04:59,067
THE JAPANESE HAD BUILT THEM
95
00:04:59,067 --> 00:05:00,000
TO AID
THEIR EXPANSION IN THE PACIFIC.
96
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
TO AID
THEIR EXPANSION IN THE PACIFIC.
97
00:05:01,967 --> 00:05:06,533
BUT BY 1944, THEY'D BEEN FORCED
TO CHANGE THEIR TACTICS.
98
00:05:09,333 --> 00:05:12,067
Meigs: THE JAPANESE HAD LEARNED
THEY DIDN'T HAVE THE RESOURCES
99
00:05:12,100 --> 00:05:13,700
TO STOP THE AMERICANS ANYMORE.
100
00:05:13,767 --> 00:05:18,600
SO INSTEAD OF GOING OUT TO MEET
IN BATTLE OUT OVER THE OCEAN,
101
00:05:18,667 --> 00:05:23,267
THEY DUG IN,
THEY WENT TO GROUND.
102
00:05:23,333 --> 00:05:25,600
Narrator: MEANWHILE, FROM ACROSS
THE PACIFIC,
103
00:05:25,667 --> 00:05:28,733
THE AMERICANS ENVIED
IE JIMA'S AIRFIELDS.
104
00:05:30,633 --> 00:05:31,000
THE AIRSTRIP, WHICH IS STILL
CLEARLY NOW ABANDONED,
105
00:05:32,633 --> 00:05:33,900
OVERGROWN WITH WEEDS.
106
00:05:33,967 --> 00:05:36,367
BUT THIS WAS ABSOLUTELY
CRITICAL, KEY,
107
00:05:36,433 --> 00:05:38,333
AND AN INTEGRAL PART
OF THEIR OWN NATIONAL DEFENSE.
108
00:05:40,767 --> 00:05:48,167
IF YOU DON'T HAVE IE JIMA, THEN
YOU DON'T HAVE THAT CLEAR PATH
109
00:05:48,233 --> 00:05:53,467
THAT TAKES YOU FROM
THE AMERICAN MAINLAND TO HAWAII
110
00:05:53,533 --> 00:05:59,267
AND STEP BY STEP ACROSS
THE PACIFIC TO TAKE JAPAN.
111
00:05:59,333 --> 00:06:00,000
Narrator:
IE JIMA IS THE IDEAL PLACE TO
LAND HEAVY MILITARY EQUIPMENT.
112
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Narrator:
IE JIMA IS THE IDEAL PLACE TO
LAND HEAVY MILITARY EQUIPMENT.
113
00:06:04,100 --> 00:06:08,867
THE ISLAND ITSELF HAS GOT SOME
NICE NEATLY SHELVING BEACHES
114
00:06:08,933 --> 00:06:12,700
AROUND ITS PERIMETER.
-THEN, AROUND THE ISLAND,
115
00:06:12,767 --> 00:06:18,800
YOU CAN SEE A WHOLE BUNCH
OF ENTRANCES TO LITTLE CAVES.
116
00:06:18,867 --> 00:06:22,633
Narrator:
THESE COASTAL CAVES LIE BELOW
THE FLAT STONE PLATEAU
117
00:06:22,700 --> 00:06:24,733
THAT COVERS THIS PLACE,
118
00:06:24,800 --> 00:06:28,467
PUNCTUATED ONLY ONCE,
BY MOUNT GUSUKU,
119
00:06:28,533 --> 00:06:30,000
THE SPECTACULAR PEAK
AT ITS HEART.
120
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
THE SPECTACULAR PEAK
AT ITS HEART.
121
00:06:33,733 --> 00:06:40,133
Nusbacher:
THE ISLAND ITSELF IS PRETTY
NATURAL AS A DEFENSIVE POSITION
122
00:06:40,200 --> 00:06:44,067
BECAUSE THE PINNACLE
IN THE MIDDLE OF THE ISLAND
123
00:06:44,067 --> 00:06:47,333
ENABLE AN ALL-AROUND DEFENSE.
124
00:06:51,600 --> 00:06:54,067
Narrator:
ON HOME TURF, THE JAPANESE KNEW
125
00:06:54,133 --> 00:06:57,500
JUST HOW TO DEFEND
THIS PECULIAR PLACE.
126
00:06:57,567 --> 00:07:00,000
WHAT THE JAPANESE WANTED TO DO,
IDEALLY,
127
00:07:00,000 --> 00:07:00,067
WHAT THE JAPANESE WANTED TO DO,
IDEALLY,
128
00:07:00,067 --> 00:07:01,000
WAS TO MAKE IT DIFFICULT
FOR THE AMERICANS TO LAND
129
00:07:04,667 --> 00:07:09,733
BY USING ARTILLERY
AND DEFEND THE ISLAND IN DEPTH
130
00:07:09,800 --> 00:07:16,600
USING INFANTRY WHO WERE
COMPARATIVELY POORLY PREPARED.
131
00:07:16,667 --> 00:07:19,567
Narrator: THE JAPANESE SMASH
THE AIRFIELDS,
132
00:07:19,633 --> 00:07:23,067
BUILT PILLBOX POSITIONS,
AND LAID MINES.
133
00:07:23,067 --> 00:07:28,167
BUT MOST IMPORTANTLY, THEY MADE
FULL USE OF MOUNT GUSUKU.
134
00:07:28,233 --> 00:07:30,000
BELOW GROUND,
THIS LIMESTONE PEAK
135
00:07:30,000 --> 00:07:30,600
BELOW GROUND,
THIS LIMESTONE PEAK
136
00:07:30,667 --> 00:07:31,000
IS RIDDLED WITH TUNNELS
AND CAVES,
137
00:07:33,267 --> 00:07:37,533
WHICH THE JAPANESE PLAN TO USE
TO MOVE AROUND UNDETECTED.
138
00:07:37,600 --> 00:07:39,967
THEY SECURED THE TUNNEL
ENTRANCES,
139
00:07:40,067 --> 00:07:44,067
BUILT MACHINE GUN POSITIONS,
AND FORTIFIED CAVES,
140
00:07:44,067 --> 00:07:48,933
SOME, THREE STORIES HIGH,
WITH LOOKOUTS ACROSS THE ISLAND.
141
00:07:51,867 --> 00:07:54,500
Meigs: THEY FORTIFIED EVERYTHING
THEY COULD,
142
00:07:54,567 --> 00:07:56,500
FROM CAVE SYSTEMS,
TUNNEL SYSTEMS,
143
00:07:56,567 --> 00:07:59,533
SO THAT WHEN THE ALLIED FORCES
FINALLY LANDED,
144
00:07:59,600 --> 00:08:00,000
THEY WOULD BE ENTERING
INTO A MEAT GRINDER.
145
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
THEY WOULD BE ENTERING
INTO A MEAT GRINDER.
146
00:08:04,300 --> 00:08:07,667
Narrator:
IE JIMA'S CIVILIAN POPULATION
TOOK REFUGE IN THE CAVES
147
00:08:07,733 --> 00:08:09,233
AROUND THE COAST.
148
00:08:09,300 --> 00:08:10,367
LOCAL RESIDENTS,
149
00:08:10,433 --> 00:08:13,833
LIKE TAMRE TAKAMICHI
STILL REVERE THIS PLACE.
150
00:08:13,900 --> 00:08:19,833
Takamichi: [ SPEAKING JAPANESE ]
151
00:08:19,900 --> 00:08:22,967
Translator:
IT'S A SACRED PLACE ON IE JIMA
AND DURING THE WAR,
152
00:08:23,067 --> 00:08:26,500
MANY PEOPLE SOUGHT REFUGE HERE.
153
00:08:26,567 --> 00:08:29,867
THIS PLACE RECEIVED MANY MORTAR
SHELL ATTACKS FROM THE SEA,
154
00:08:29,933 --> 00:08:30,000
SO PEOPLE CAME HERE
BECAUSE IT WAS SAFE.
155
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
SO PEOPLE CAME HERE
BECAUSE IT WAS SAFE.
156
00:08:33,300 --> 00:08:38,233
*
157
00:08:38,300 --> 00:08:41,167
Narrator:
WITH NO IDEA WHAT WAS GOING
ON UNDERGROUND,
158
00:08:41,233 --> 00:08:43,733
WHEN THE AMERICAN FORCES
FINALLY ARRIVED,
159
00:08:43,800 --> 00:08:47,867
THEY WEREN'T PREPARED
FOR AN UNSEEN AND DEADLY FOE.
160
00:08:51,533 --> 00:08:59,633
*
161
00:08:59,700 --> 00:09:03,333
Narrator:
IN 1944, THE PACIFIC ISLAND
OF IE JIMA
162
00:09:03,400 --> 00:09:05,500
WAS A FLASH POINT OF CONFLICT,
163
00:09:05,567 --> 00:09:07,467
AS THE JAPANESE
AND THE AMERICANS
164
00:09:07,533 --> 00:09:11,333
GEARED UP FOR A FACE OFF
ACROSS THE PACIFIC.
165
00:09:11,400 --> 00:09:17,200
APRIL 16, 1945,
THE U.S. ARMY INVADES IE JIMA.
166
00:09:17,267 --> 00:09:20,696
THE AMERICANS HAD SPENT
THE WHOLE SECOND WORLD WAR
167
00:09:20,696 --> 00:09:21,000
THE AMERICANS HAD SPENT
THE WHOLE SECOND WORLD WAR
168
00:09:21,600 --> 00:09:26,233
LEARNING HOW TO CONDUCT
AMPHIBIOUS OPERATIONS.
169
00:09:26,300 --> 00:09:28,700
Narrator: BUT THE THOUSANDS
OF JAPANESE SOLDIERS
170
00:09:28,767 --> 00:09:32,667
INSTALLED IN MOUNT GUSUKU
COULD SEE THEIR EVERY MOVE.
171
00:09:35,067 --> 00:09:37,300
THE AMERICANS ADVANCE
TO THE TOWN OF IE
172
00:09:37,367 --> 00:09:41,367
WAS UNDER CONSTANT AMBUSH.
173
00:09:41,433 --> 00:09:45,300
AND THEY COULDN'T TELL CIVILIANS
AND JAPANESE SOLDIERS APART.
174
00:09:46,400 --> 00:09:48,067
Takamichi: [ SPEAKING JAPANESE ]
175
00:09:48,067 --> 00:09:50,696
Translator:
DURING THE BATTLE FOR IE JIMA,
CIVILIANS ALSO TOOK UP ARMS.
176
00:09:50,696 --> 00:09:51,000
Translator:
DURING THE BATTLE FOR IE JIMA,
CIVILIANS ALSO TOOK UP ARMS.
177
00:09:55,367 --> 00:09:57,700
SOME CIVILIANS WERE TOLD
BY THE JAPANESE ARMY
178
00:09:57,767 --> 00:10:01,367
TO FIGHT WITH GUNS,
BUT THEY MAINLY USED GRENADES.
179
00:10:06,067 --> 00:10:10,300
Narrator:
SLOW PROGRESS AND THE UNEXPECTED
LOSS OF HUNDREDS OF MEN
180
00:10:10,367 --> 00:10:14,233
MEANT THE AMERICANS HAD TO TAKE
THE HIGH GROUND OF MOUNT GUSUKU,
181
00:10:14,300 --> 00:10:17,067
WHICH LAY BEYOND THE TOWN OF IE.
182
00:10:17,133 --> 00:10:19,367
THE GRUELING CONFLICT
WAS WITNESSED
183
00:10:19,433 --> 00:10:20,696
BY THE FAMOUS US WAR REPORTER,
ERNIE PYLE.
184
00:10:20,696 --> 00:10:21,000
BY THE FAMOUS US WAR REPORTER,
ERNIE PYLE.
185
00:10:25,167 --> 00:10:28,267
ERNIE PYLE WAS AN AMERICAN
NEWSPAPER COLUMNIST,
186
00:10:28,333 --> 00:10:31,500
WHO WAS BELOVED FOR HIS DEVOTION
TO THE TROOPS,
187
00:10:31,567 --> 00:10:33,633
WHAT HE CALLED
THE DOGFACE GI'S.
188
00:10:33,700 --> 00:10:36,833
THE REGULAR GUYS WHO DID
THE BRUNT OF THE FIGHTING
189
00:10:36,900 --> 00:10:38,733
AND THE DYING IN THE WAR.
190
00:10:38,800 --> 00:10:40,667
HE WAS THEIR VOICE.
191
00:10:40,733 --> 00:10:41,667
HE WAS THEIR CHAMPION.
192
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
HE WAS ONE OF
THESE WAR CORRESPONDENTS
193
00:10:45,467 --> 00:10:48,333
WITH A HUMAN TOUCH.
HE REALLY KNEW THE G.I.s.
194
00:10:48,400 --> 00:10:49,800
HE KNEW THE MARINES.
195
00:10:49,800 --> 00:10:50,696
HE BECAME VERY CLOSE TO THEM.
196
00:10:50,696 --> 00:10:51,000
HE BECAME VERY CLOSE TO THEM.
197
00:10:52,033 --> 00:10:53,267
HE KNEW THEIR SLANG.
198
00:10:53,333 --> 00:10:54,833
HE INTEGRATED INTO ALL
HIS PIECES.
199
00:10:54,900 --> 00:10:58,033
HE SHARED THE DANGERS OF
THE FRONT WITH THEM.
200
00:10:58,100 --> 00:11:02,067
PYLE WAS TRAVELING WITH
THE TROOPS NEAR
201
00:11:02,100 --> 00:11:03,333
THE TOWN OF E WHEN
THEY CAME UNDER FIRE.
202
00:11:03,400 --> 00:11:06,233
A SNIPER HIT HIM IN THE HEAD
203
00:11:06,300 --> 00:11:08,533
PYLE WAS KILLED INSTANTLY.
204
00:11:13,167 --> 00:11:15,300
TRUE TO HIS NATURE,
HE WAS PRESSING RIGHT UP CLOSE
205
00:11:15,367 --> 00:11:18,800
TO BE NEAR THE ACTION
WHEN HE WAS KILLED ON IE JIMA.
206
00:11:21,400 --> 00:11:22,633
Narrator: WITH PYLE GONE,
207
00:11:22,700 --> 00:11:25,733
THE AMERICANS WERE DETERMINED
TO GET THE JOB DONE.
208
00:11:25,800 --> 00:11:27,667
BEYOND PYLE'S MEMORIAL,
209
00:11:27,733 --> 00:11:31,600
THERE'S ONE OTHER REMNANT OF THE
BITTER BATTLE THAT PLAYED OUT --
210
00:11:31,667 --> 00:11:34,633
THE SHELL OF
THE CONCRETE PAWN SHOP.
211
00:11:37,200 --> 00:11:39,333
Mitchell: THIS BUILDING DID NOT
NECESSARILY SERVE
212
00:11:39,400 --> 00:11:41,433
ANY STRATEGIC PURPOSE
FOR THE UNITED STATES,
213
00:11:41,500 --> 00:11:44,800
BUT IT WAS CAUGHT
IN THE CROSSFIRE.
214
00:11:44,800 --> 00:11:46,933
THEY PULVERIZED THIS PAWN SHOP
215
00:11:47,067 --> 00:11:50,433
ON THE WAY TO PULVERIZING
THE JAPANESE HEADQUARTERS.
216
00:11:50,500 --> 00:11:50,696
Narrator:
THE AMERICANS EVENTUALLY TOOK
MOUNT GUSUKU,
217
00:11:50,696 --> 00:11:51,000
Narrator:
THE AMERICANS EVENTUALLY TOOK
MOUNT GUSUKU,
218
00:11:54,067 --> 00:11:56,433
BUT TRACES STILL LIE
BELOW THIS PLACE
219
00:11:56,500 --> 00:11:59,067
THAT SUGGEST
FOR THE PEOPLE OF IE,
220
00:11:59,067 --> 00:12:02,733
THE FULL HORROR OF THE WAR
WAS NOT YET OVER.
221
00:12:02,800 --> 00:12:06,400
Meigs: THE JAPANESE MILITARY
CONVINCED THE POPULATION
222
00:12:06,467 --> 00:12:10,333
THAT THE AMERICAN FORCES
WOULD BE LIKE WILD ANIMALS,
223
00:12:10,400 --> 00:12:13,633
AND NO ONE WOULD SURVIVE
THEIR ONSLAUGHT.
224
00:12:13,700 --> 00:12:18,300
ON IE ISLAND, THEY ACTUALLY
ISSUED PEOPLE HAND GRENADES.
225
00:12:18,367 --> 00:12:20,433
IF ALL ELSE FAILS, THEY WERE
TO KILL THEMSELVES,
226
00:12:20,500 --> 00:12:20,696
RATHER THAN SUFFER
THE DISGRACE OF SURRENDER.
227
00:12:20,696 --> 00:12:21,000
RATHER THAN SUFFER
THE DISGRACE OF SURRENDER.
228
00:12:23,433 --> 00:12:25,533
Narrator:
IN IE JIMA'S COASTAL CAVES,
229
00:12:25,600 --> 00:12:29,067
HUNDREDS OF CIVILIANS
TOOK THEIR OWN LIVES.
230
00:12:29,100 --> 00:12:32,800
THOSE IN THE NYATIYA CAVE
DIDN'T BELIEVE THE PROPAGANDA
231
00:12:32,867 --> 00:12:34,267
AND CHOSE NOT TO.
232
00:12:34,333 --> 00:12:37,733
Takamichi: [ SPEAKING JAPANESE ]
233
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
Translator:
MANY DIED INSIDE THESE CAVES.
234
00:12:43,067 --> 00:12:45,500
HOWEVER,
AT THIS PARTICULAR CAVE,
235
00:12:45,567 --> 00:12:47,600
THAT TRAGEDY DIDN'T HAPPEN.
236
00:12:50,733 --> 00:12:51,000
Narrator:
AFTER A GRUELING SIX-DAY BATTLE,
THE AMERICANS TOOK IE JIMA.
237
00:12:56,400 --> 00:12:59,767
IN TOTAL, ALMOST 5,000 JAPANESE
238
00:12:59,767 --> 00:13:02,067
AND MORE THAN A 1,000
AMERICAN SOLDIERS
239
00:13:02,133 --> 00:13:07,067
LOST THEIR LIVES
IN THE FIGHT FOR IE JIMA.
240
00:13:07,100 --> 00:13:11,467
SOME CLAIM THAT JAPAN'S RESOLUTE
DEFENSE OF THIS TINY ISLAND
241
00:13:11,533 --> 00:13:14,600
LED THE U.S.
TO DROP THE ATOMIC BOMBS
242
00:13:14,667 --> 00:13:17,733
THAT ENDED THE WAR
IN THIS REGION.
243
00:13:17,800 --> 00:13:20,696
IE JIMA STILL HAD ONE
MORE ROLE TO PLAY.
244
00:13:20,696 --> 00:13:21,000
IE JIMA STILL HAD ONE
MORE ROLE TO PLAY.
245
00:13:24,067 --> 00:13:26,233
[ SPEAKING JAPANESE ]
246
00:13:26,300 --> 00:13:27,500
Translator:
AT THE END OF THE WAR,
247
00:13:27,567 --> 00:13:30,267
THE JAPANESE WENT
TO THE PHILIPPINES VIA HERE.
248
00:13:32,800 --> 00:13:35,233
Narrator:
AFTER TAKING OFF FROM IE JIMA,
249
00:13:35,300 --> 00:13:38,367
THE DELEGATION AGREED
PEACE TERMS IN MANILA,
250
00:13:38,433 --> 00:13:41,867
BEFORE SUBMITTING
TO A PUBLIC DISPLAY.
251
00:13:41,933 --> 00:13:44,833
Meigs: WE'VE ALL HEARD ABOUT
THE JAPANESE
252
00:13:44,900 --> 00:13:47,500
SURRENDERING
TO GENERAL MacARTHUR
253
00:13:47,567 --> 00:13:50,233
ON THE U.S.S. MISSOURI
IN TOKYO BAY.
254
00:13:50,300 --> 00:13:50,696
GENERAL MACARTHUR, WHO LOVED
HIS MILITARY POMP
255
00:13:50,696 --> 00:13:51,000
GENERAL MACARTHUR, WHO LOVED
HIS MILITARY POMP
256
00:13:54,333 --> 00:13:57,067
AND CIRCUMSTANCES WOULD NEVER
HAVE SETTLED
257
00:13:57,100 --> 00:14:01,333
FOR NOT BEING THE CENTER
OF ATTENTION IN THE PROCESS,
258
00:14:01,400 --> 00:14:04,067
OPTED FOR A MUCH MORE PUBLIC
259
00:14:04,133 --> 00:14:06,667
AND CEREMONIAL PROCESS
260
00:14:06,733 --> 00:14:08,467
THAT WAS DOCUMENTED
FOR HISTORY
261
00:14:08,533 --> 00:14:10,600
ON THE DECK
OF THE USS MISSOURI.
262
00:14:12,700 --> 00:14:14,833
BUT IN FACT, THE INITIAL
SURRENDER HAPPENED HERE
263
00:14:14,900 --> 00:14:18,067
AT ONE OF THESE AIR STRIPS.
264
00:14:18,067 --> 00:14:20,696
THIS IS AN ALMOST FORGOTTEN PART
OF THE HISTORY OF THE WAR.
265
00:14:20,696 --> 00:14:21,000
THIS IS AN ALMOST FORGOTTEN PART
OF THE HISTORY OF THE WAR.
266
00:14:25,533 --> 00:14:31,800
Narrator:
TODAY, LITTLE REMAINS OF
THE BLOODY BATTLE FOR IE JIMA.
267
00:14:31,800 --> 00:14:33,900
BUT THE MEMORY OF
THE THOUSANDS
268
00:14:34,067 --> 00:14:36,200
OF JAPANESE SOLDIERS
AND CIVILIANS
269
00:14:36,267 --> 00:14:38,633
WHO DIED HERE LIVES ON.
270
00:14:38,700 --> 00:14:39,800
[ SPEAKING JAPANESE ]
271
00:14:39,867 --> 00:14:42,667
THIS PLACE IS ONE OF THE FEW
PLACES LEFT FROM THE WAR.
272
00:14:42,733 --> 00:14:45,933
NOT ONLY FOR IE JIMA,
BUT ALSO FOR OKINAWA,
273
00:14:46,067 --> 00:14:48,067
SO WE'RE PRESERVING
IT CAREFULLY.
274
00:14:50,400 --> 00:14:50,696
AND FROM THOSE WHO CAME
TO FAITHFULLY REPORT
275
00:14:50,696 --> 00:14:51,000
AND FROM THOSE WHO CAME
TO FAITHFULLY REPORT
276
00:14:52,667 --> 00:14:55,300
ON THE WAR
TO THE AMERICAN PUBLIC,
277
00:14:55,367 --> 00:14:57,133
PYLE'S DEATH IS ONE OF
THOSE IRONIES
278
00:14:57,200 --> 00:14:58,067
THAT HAPPENS IN WAR.
279
00:14:58,133 --> 00:14:59,833
THE WAR WAS ALMOST OVER.
280
00:14:59,900 --> 00:15:04,667
THIS WAS REALLY A MOPPING UP
OPERATION AT THIS POINT.
281
00:15:04,733 --> 00:15:07,700
TO THE U. S. TROOPS WHO FOUGHT
AND DIED HERE.
282
00:15:07,767 --> 00:15:14,067
THE AMERICAN CITIZEN SOLDIER
WENT TO THESE PLACES
283
00:15:14,067 --> 00:15:16,267
THEY'D NEVER HEARD OF BEFORE,
284
00:15:16,333 --> 00:15:19,933
AND THEY FOUGHT AND THEY BLED
AND THEY DIED
285
00:15:20,067 --> 00:15:20,696
TO RAISE UP A FLAG ON
THESE ISLANDS.
286
00:15:20,696 --> 00:15:21,000
TO RAISE UP A FLAG ON
THESE ISLANDS.
287
00:15:24,067 --> 00:15:28,067
WHICH SIGNALED THE PROGRESS
OF FREEDOM
288
00:15:28,133 --> 00:15:32,267
AGAINST THE AXIS POWERS
WHO WERE
289
00:15:32,333 --> 00:15:35,433
SET TO THROW DARKNESS OVER
THE WORLD.
290
00:15:35,500 --> 00:15:39,767
THEIR BRAVERY AND SACRIFICE
SHALL BE REMEMBERED.
291
00:15:42,433 --> 00:15:45,400
*
292
00:15:45,467 --> 00:15:48,800
Narrator:
MAROONED IN THE CHILLY WATERS
OF THE CELTIC SEA,
293
00:15:48,800 --> 00:15:50,696
A CLUSTER OF STRUCTURES GUARDS
IRELAND'S BIGGEST HARBOR.
294
00:15:50,696 --> 00:15:51,000
A CLUSTER OF STRUCTURES GUARDS
IRELAND'S BIGGEST HARBOR.
295
00:15:56,567 --> 00:15:59,833
THIS ISLAND UNAMBIGUOUSLY
HAS PRIDE OF PLACE.
296
00:15:59,900 --> 00:16:01,100
QUITE DRAMATICALLY,
297
00:16:01,167 --> 00:16:03,300
IT'S RIGHT IN LINE WITH
THE MAIN
298
00:16:03,367 --> 00:16:05,933
OPENING OF THE HARBOR INTO
THE SEA.
299
00:16:06,067 --> 00:16:10,467
IT'S EXPOSED. IT'S WINDY,
IT'S ISOLATED.
300
00:16:12,167 --> 00:16:14,800
THERE ARE DITCHES,
FENCES AND WALLS.
301
00:16:14,800 --> 00:16:18,133
THIS SAYS
"SECURITY AND STRENGTH."
302
00:16:20,533 --> 00:16:20,696
IT'S REALLY QUITE CLEAR THAT
THIS PLACE WAS A FORT,
303
00:16:20,696 --> 00:16:21,000
IT'S REALLY QUITE CLEAR THAT
THIS PLACE WAS A FORT,
304
00:16:23,767 --> 00:16:25,700
BUT IT'S ALSO A SENSE THAT
THERE WAS SOMETHING ELSE
305
00:16:25,767 --> 00:16:26,833
HAPPENING HERE.
306
00:16:29,300 --> 00:16:32,067
THERE'S A WHOLE ABANDONED
VILLAGE ON ONE SIDE
307
00:16:32,067 --> 00:16:33,100
OF THE ISLAND,
308
00:16:33,167 --> 00:16:34,433
RIGHT DOWN BY THE WATER
309
00:16:34,500 --> 00:16:36,500
ALL BOARDED UP
AND FENCED OFF.
310
00:16:38,367 --> 00:16:40,733
Narrator:
THE STRANGE COMBINATION
OF BUILDINGS THAT CLUTTER
311
00:16:40,800 --> 00:16:43,867
THIS SITE PAINT
A CONFUSING PICTURE.
312
00:16:46,600 --> 00:16:50,696
THIS PART IS DARK, IT'S QUIET,
THERE ARE BARS ON THE WINDOWS,
313
00:16:50,696 --> 00:16:51,000
THIS PART IS DARK, IT'S QUIET,
THERE ARE BARS ON THE WINDOWS,
314
00:16:52,300 --> 00:16:55,233
THERE'S A SORT OF OPPRESSIVE
FEELING.
315
00:16:55,300 --> 00:16:58,933
AND THE DARKNESS JUST SWALLOWS
YOU UP
316
00:16:59,067 --> 00:17:02,200
THE FURTHER YOU GO INSIDE.
317
00:17:02,267 --> 00:17:04,367
Selwood: IT FEELS LIKE SOMETHING
OF A TIME MACHINE.
318
00:17:04,433 --> 00:17:07,733
THERE ARE PARTS THAT ARE QUITE
OBVIOUSLY SEVERAL CENTURIES OLD
319
00:17:07,800 --> 00:17:11,067
AND OTHER BITS THAT ONLY
SEEM LIKE 20 YEARS OLD.
320
00:17:11,100 --> 00:17:14,133
Narrator:
AT THE HEART OF THE COMPLEX
IS A LONG BUILDING
321
00:17:14,200 --> 00:17:17,067
THAT APPEARS TO OFFER
UP SOME CLUES.
322
00:17:17,067 --> 00:17:19,167
THERE'S CLEARLY EVIDENCE OF FIRE
323
00:17:19,233 --> 00:17:20,696
HAVING SWEPT THROUGH THIS PLACE
AT SOME POINT.
324
00:17:20,696 --> 00:17:21,000
HAVING SWEPT THROUGH THIS PLACE
AT SOME POINT.
325
00:17:21,433 --> 00:17:25,400
IT FEELS LIKE SOMETHING ACTUALLY
QUITE VIOLENT HAPPENED HERE.
326
00:17:25,467 --> 00:17:29,167
Bell: IT'S THOSE BURNT OUT RUINS
THAT REALLY DRAW YOU IN
327
00:17:29,233 --> 00:17:31,833
AND MAKE YOU WONDER,
"WHAT HAPPENED HERE?"
328
00:17:31,900 --> 00:17:37,367
*
329
00:17:37,433 --> 00:17:40,267
Narrator:
THIS IS SPIKE ISLAND.
330
00:17:40,333 --> 00:17:45,267
TODAY, IT SITS IN IRISH WATERS,
YET THESE DEFENSIVE STRUCTURES
331
00:17:45,333 --> 00:17:49,633
WERE BUILT BY THE BRITISH
MORE THAN 200 YEARS AGO.
332
00:17:49,700 --> 00:17:50,696
LOCAL HISTORIAN,
TOM O'NEILL ONCE WORKED HERE.
333
00:17:50,696 --> 00:17:51,000
LOCAL HISTORIAN,
TOM O'NEILL ONCE WORKED HERE.
334
00:17:54,300 --> 00:17:56,200
O'NEILL: THE FORT HERE WAS BUILT
BY THE BRITISH
335
00:17:56,267 --> 00:18:00,733
BECAUSE THEY WERE ALWAYS AFRAID
THAT AN ENEMY OF THEIRS
336
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
WOULD INVADE IRELAND
AND USE IRELAND
337
00:18:02,867 --> 00:18:07,767
THEN AS THE BASE THROUGH WHICH
TO ATTACK THE MAINLAND U.K.
338
00:18:07,767 --> 00:18:10,567
Narrator:
BUILDING THIS STRATEGICALLY
VITAL FORT
339
00:18:10,633 --> 00:18:15,133
COST ALMOST $100 MILLION
IN TODAY'S MONEY.
340
00:18:15,200 --> 00:18:18,700
Selwood:
THIS WAS A REALLY SIGNIFICANT
PROJECT.
341
00:18:18,767 --> 00:18:20,696
THEY STARTED IN 1806, AND IT
TOOK 60 YEARS TO BUILD,
342
00:18:20,696 --> 00:18:21,000
THEY STARTED IN 1806, AND IT
TOOK 60 YEARS TO BUILD,
343
00:18:22,233 --> 00:18:24,367
ACROSS A 24-ACRE SITE.
344
00:18:24,433 --> 00:18:27,467
AND IT'S CUTTING EDGE MILITARY
TECHNOLOGY.
345
00:18:27,533 --> 00:18:30,933
FROM HERE, WE CAN ACTUALLY GET
A PERFECT IDEA
346
00:18:31,067 --> 00:18:34,100
OF HOW CLEVER THE DESIGN WAS,
347
00:18:34,167 --> 00:18:38,233
TO MAKE THIS FORT
AS STRONG AS POSSIBLE.
348
00:18:38,300 --> 00:18:40,200
Narrator:
DEEP TRENCHES SURROUND THE FORT,
349
00:18:40,267 --> 00:18:42,833
WHICH IS BUILT IN
A DISTINCTIVE STAR SHAPE
350
00:18:42,900 --> 00:18:45,567
TO PROTECT IT
FROM EVERY DIRECTION.
351
00:18:45,633 --> 00:18:47,600
THE DESIGN WORKED.
352
00:18:47,667 --> 00:18:50,500
NO ENEMY EVER ATTACKED THE FORT.
353
00:18:53,533 --> 00:18:57,200
BUT THAT DOESN'T MEAN IT'S GOING
TO ESCAPE VIOLENCE ALTOGETHER.
354
00:18:57,267 --> 00:18:58,633
MUCH LATER IN ITS LIFE,
355
00:18:58,700 --> 00:19:00,567
IT'S GOING TO BE
ATTACKED FROM WITHIN.
356
00:19:03,167 --> 00:19:04,800
Narrator:
SO, WHO MANAGED TO PENETRATE
357
00:19:04,800 --> 00:19:08,200
SPIKE ISLAND'S
MIGHTY STAR SHAPED FORT?
358
00:19:12,300 --> 00:19:13,000
*
359
00:19:18,500 --> 00:19:20,733
Narrator:
IN THE EARLY 19th CENTURY,
360
00:19:20,800 --> 00:19:23,733
THE BRITISH BEGAN BUILDING
A COMMANDING FORT
361
00:19:23,800 --> 00:19:25,967
IN THE SOUTHWEST OF IRELAND.
362
00:19:26,067 --> 00:19:29,600
IT HAD BEEN DESIGNED TO DEFEND
AGAINST THE FRENCH.
363
00:19:29,667 --> 00:19:32,833
BUT WITH NAPOLEON
DEFEATED IN 1815,
364
00:19:32,900 --> 00:19:36,633
THE UNFINISHED FORT
WAS NO LONGER NEEDED.
365
00:19:36,700 --> 00:19:38,133
Bell: THE DEFENSIVE ROLE
366
00:19:38,200 --> 00:19:41,467
WASN'T THE ONLY THING
THIS PLACE WAS USED FOR.
367
00:19:41,533 --> 00:19:42,117
THERE'S MORE THAN ONE STORY
TO TELL ABOUT THIS PLACE.
368
00:19:42,117 --> 00:19:43,000
THERE'S MORE THAN ONE STORY
TO TELL ABOUT THIS PLACE.
369
00:19:46,400 --> 00:19:48,767
Narrator:
BARS ON WINDOWS,
SECURITY SPIKES,
370
00:19:48,833 --> 00:19:50,967
AND REINFORCED GATES SHOW
371
00:19:51,067 --> 00:19:54,467
HOW THE BRITISH RETOOLED
THEIR PRIZED BASTION
372
00:19:54,533 --> 00:19:56,967
TO CONTROL THE IRISH INSTEAD.
373
00:19:59,200 --> 00:20:02,500
Selwood: BEING ON AN ISLAND
WITH FORTIFIED HIGH WALLS
374
00:20:02,567 --> 00:20:05,667
AND EXCELLENT OBSERVATION
AND LOOKOUT POSITIONS,
375
00:20:05,733 --> 00:20:08,800
THAT ALSO MADE THIS SITE IDEAL
TO BE A PRISON.
376
00:20:08,867 --> 00:20:12,117
IN 1845 THE GREAT FAMINE
HIT IRELAND,
377
00:20:12,117 --> 00:20:13,000
IN 1845 THE GREAT FAMINE
HIT IRELAND,
378
00:20:13,933 --> 00:20:17,133
AND THIS IMPERIOUS,
STAR-SHAPED FORT BECAME
379
00:20:17,200 --> 00:20:19,367
A PAUPERS PRISON.
380
00:20:19,433 --> 00:20:20,900
PEOPLE BECAME
MORE DESPERATE,
381
00:20:20,967 --> 00:20:23,033
AND SOME WERE EVEN WILLING TO
BE ARRESTED AND IMPRISONED
382
00:20:23,100 --> 00:20:24,500
JUST TO GET SOME FOOD.
383
00:20:26,067 --> 00:20:28,267
THE SITUATION WAS SO DIRE
THAT THESE
384
00:20:28,333 --> 00:20:30,900
FORTIFIED WALLS SOON HELD
THOUSANDS OF PRISONERS.
385
00:20:30,967 --> 00:20:34,567
ADDITIONALLY, WITH THE BRITISH
GOVERNMENT USING SPIKE ISLAND
386
00:20:34,633 --> 00:20:37,900
AS A STOPOVER FOR CONVICTS ON
ROUTE TO CRIMINAL COLONIES,
387
00:20:37,967 --> 00:20:40,567
THE POPULATION SWELLED
EVEN FURTHER.
388
00:20:42,500 --> 00:20:43,000
AND THE NUMBERS KEPT ON RAISING
BECAUSE OF THE NUMBERS
389
00:20:46,300 --> 00:20:49,767
BEING ARRESTED AND IN PRISON
UNTIL EVENTUALLY
390
00:20:49,833 --> 00:20:51,500
WE HAD TWO AND A HALF
THOUSAND HERE.
391
00:20:51,567 --> 00:20:54,067
AND THAT TWO AND A HALF THOUSAND
MADE IT ONE OF
392
00:20:54,133 --> 00:20:56,133
THE LARGEST PRISONS IN
THE WORLD AT THE TIME.
393
00:20:57,633 --> 00:21:00,567
Narrator:
BUT SOME SENT HERE WERE GUILTY
OF MORE SERIOUS CRIMES.
394
00:21:00,633 --> 00:21:03,267
SOON AN INFAMOUS
PUNISHMENT BLOCK
395
00:21:03,333 --> 00:21:06,100
WAS CONSTRUCTED FOR THE ISLAND'S
MOST DANGEROUS PRISONERS.
396
00:21:07,933 --> 00:21:11,567
YOU WERE SHACKLED BY YOURSELF,
397
00:21:11,633 --> 00:21:12,117
AND YOU EVEN HAD A HOOD PULLED
OVER YOUR FACE
398
00:21:12,117 --> 00:21:13,000
AND YOU EVEN HAD A HOOD PULLED
OVER YOUR FACE
399
00:21:15,467 --> 00:21:17,900
WITH ONLY YOUR EYES TO SEE OUT,
400
00:21:17,967 --> 00:21:20,800
AND THESE CONDITIONS WERE
DESCRIBED AS HELL ON EARTH.
401
00:21:20,867 --> 00:21:27,067
EVENTUALLY THE FAMINE PASSED
AND THE PRISON CLOSED IN 1883.
402
00:21:27,100 --> 00:21:30,167
BUT THIS WOULD NOT LAST
FOR LONG.
403
00:21:30,233 --> 00:21:33,267
IN 1916,
WHEN THE IRISH REPUBLICANS
404
00:21:33,333 --> 00:21:37,100
REBELLED AGAINST BRITAIN'S
OPPRESSIVE MILITARY RULE,
405
00:21:37,167 --> 00:21:40,667
THE FORT AGAIN
PROVED INVALUABLE.
406
00:21:40,733 --> 00:21:42,117
DURING THE IRISH WAR
OF INDEPENDENCE,
407
00:21:42,117 --> 00:21:42,400
DURING THE IRISH WAR
OF INDEPENDENCE,
408
00:21:42,467 --> 00:21:43,000
THIS SITE WAS BROUGHT BACK
INTO USE AGAIN AS A PRISON.
409
00:21:46,067 --> 00:21:49,067
AND SOME OF THE ROOMS HAVE
CHANGED VERY LITTLE SINCE THEN.
410
00:21:53,067 --> 00:21:56,767
THIS WAS WHERE THE CONVICTED
REPUBLICANS WERE HELD.
411
00:21:56,833 --> 00:21:59,067
THIS WOULD HAVE BEEN
THEIR LIVING QUARTERS,
412
00:21:59,067 --> 00:22:01,433
THEIR SLEEPING QUARTERS,
THEIR DINING QUARTERS,
413
00:22:01,500 --> 00:22:03,133
THEIR RECREATION QUARTERS.
414
00:22:03,200 --> 00:22:05,933
WITH BRITISH SOLDIERS
KNOWN AS CROWN FORCES
415
00:22:06,067 --> 00:22:08,433
GUARDING
REPUBLICAN INTERNEES.
416
00:22:08,500 --> 00:22:11,833
HOSTILITY BETWEEN THEM
WAS INEVITABLE.
417
00:22:11,900 --> 00:22:12,117
Auerbach: AND THERE WAS SOME
PRETTY SERIOUS TENSION
418
00:22:12,117 --> 00:22:13,000
Auerbach: AND THERE WAS SOME
PRETTY SERIOUS TENSION
419
00:22:13,433 --> 00:22:16,267
BETWEEN THESE PRISONERS
WHO HAD FOUGHT ON ONE SIDE
420
00:22:16,333 --> 00:22:21,267
AND THE GUARDS
WHO WERE THEIR ENEMIES.
421
00:22:21,333 --> 00:22:23,900
OBVIOUSLY, THERE WAS FRICTION,
THESE WERE THE INDIVIDUALS
422
00:22:23,967 --> 00:22:26,333
THAT HAD BEEN ATTEMPTING
TO KILL CROWN FORCES ANYWAY.
423
00:22:26,400 --> 00:22:28,900
ALTHOUGH THIS WAS A HARSH
PLACE TO SERVE TIME,
424
00:22:28,967 --> 00:22:32,600
THE PRISONERS HAD SOME
ADVANTAGES OVER THE GUARDS.
425
00:22:32,667 --> 00:22:36,767
PRISONERS WERE ALLOWED
THE RECEIVE FOOD PASSES
426
00:22:36,833 --> 00:22:38,267
FROM HOME,
427
00:22:38,333 --> 00:22:41,367
WHICH IN THE END THEN MEANT
THEY WERE PROBABLY
428
00:22:41,433 --> 00:22:42,117
EATING BETTER THAN
429
00:22:42,117 --> 00:22:43,000
EATING BETTER THAN
430
00:22:43,100 --> 00:22:45,667
THE BRITISH SOLDIERS
THAT WERE GUARDING THEM.
431
00:22:45,733 --> 00:22:49,500
Narrator:
THE FAMOUS REVOLUTIONARIES WHO
CAME THROUGH THIS PLACE
432
00:22:49,567 --> 00:22:53,467
RAN RINGS AROUND THE BRITISH.
433
00:22:53,533 --> 00:22:56,400
THERE WAS ONE PARTICULARLY
IMPORTANT INDIVIDUAL HERE
434
00:22:56,467 --> 00:23:00,067
WITH THE PRISONERS AND
HIS REAL NAME WAS TOM MALONE,
435
00:23:00,100 --> 00:23:02,733
HE MADE A NAME
FOR HIMSELF ATTACKING
436
00:23:02,800 --> 00:23:04,667
AND DESTROYING R.I.C. BARRACKS.
437
00:23:04,733 --> 00:23:07,967
HE WAS FAIRLY NEAR THE TOP OF
THE CROWN FORCE'S
438
00:23:08,067 --> 00:23:10,733
MOST WANTED LIST,
AND HE WAS ARRESTED AND CAUGHT
439
00:23:10,800 --> 00:23:12,117
SAFELY ON
CHRISTMAS MORNING, 1920.
440
00:23:12,117 --> 00:23:13,000
SAFELY ON
CHRISTMAS MORNING, 1920.
441
00:23:13,967 --> 00:23:17,233
Narrator:
MALONE WAS A COMMANDER
IN THE REPUBLICAN ARMY.
442
00:23:17,300 --> 00:23:19,567
HE WAS ONCE DESCRIBED
AS IRELAND'S HOUDINI
443
00:23:19,633 --> 00:23:21,767
WHEN HE ESCAPED
THIS FORTRESS JAIL,
444
00:23:21,833 --> 00:23:24,467
HELPED BY THE PRISON'S
CATHOLIC CHAPLAIN.
445
00:23:28,633 --> 00:23:30,667
HIS COMRADES HAD
TO REMAIN INSIDE
446
00:23:30,733 --> 00:23:33,800
UNTIL IRISH INDEPENDENCE
IN 1921.
447
00:23:37,433 --> 00:23:40,100
BUT MODERN CELL DOORS,
LOCKS, AND PARTITIONS
448
00:23:40,167 --> 00:23:42,117
SUGGEST SPIKE ISLAND'S ROLE
AS A PRISON WASN'T YET OVER.
449
00:23:42,117 --> 00:23:43,000
SUGGEST SPIKE ISLAND'S ROLE
AS A PRISON WASN'T YET OVER.
450
00:23:44,900 --> 00:23:48,867
IN 1985, THE FORT WAS AGAIN
USED AS A PRISON,
451
00:23:48,933 --> 00:23:51,167
BUT A CIVILIAN PRISON THIS TIME.
452
00:23:51,233 --> 00:23:53,667
THERE HAD BEEN A SPATE OF
INCREASED CRIME
453
00:23:53,733 --> 00:23:56,500
AND SO SPIKE ISLAND
WAS OPENED AGAIN
454
00:23:56,567 --> 00:23:59,700
TO ABSORB
SOME OF THESE EXTRA INMATES.
455
00:23:59,767 --> 00:24:02,133
Narrator: THIS TIME, IT WAS
THE IRISH THEMSELVES
456
00:24:02,200 --> 00:24:06,133
WHO PUT THE PRISON FORT TO USE.
457
00:24:06,200 --> 00:24:12,117
THIS AREA WAS CONVERTED
INTO MODERN CELLS IN 1985.
458
00:24:12,117 --> 00:24:12,833
THIS AREA WAS CONVERTED
INTO MODERN CELLS IN 1985.
459
00:24:12,900 --> 00:24:13,000
THERE WERE 25 FOUR-MAN CELLS
IN TOTAL
460
00:24:16,100 --> 00:24:22,467
AND BACK THEN, GAVE THE CIVIL
PRISON A CAPACITY OF 102.
461
00:24:22,533 --> 00:24:25,067
Narrator: OTHER BLOCKS WERE
LESS WELL SECURED.
462
00:24:25,100 --> 00:24:29,633
THE PLAN WAS TO SEND FAIRLY LOW
RISK INMATES TO SPIKE ISLAND,
463
00:24:29,700 --> 00:24:31,800
AND IF THAT HAD BEEN
FOLLOWED THROUGH,
464
00:24:31,867 --> 00:24:33,267
THERE WOULDN'T HAVE
BEEN A PROBLEM.
465
00:24:33,333 --> 00:24:35,867
O'Neill:
BUT WHEN PRISON GOVERNORS
GOT THE OPPORTUNITY
466
00:24:35,933 --> 00:24:38,600
TO GET RID OF SOME PRISONERS,
WELL, NATURALLY ENOUGH,
467
00:24:38,667 --> 00:24:39,933
THEY GOT RID
OF THEIR TROUBLEMAKERS
468
00:24:40,067 --> 00:24:42,117
IF THEY POSSIBLY COULD.
469
00:24:42,117 --> 00:24:42,567
IF THEY POSSIBLY COULD.
470
00:24:42,633 --> 00:24:43,000
A LOT OF VERY HIGH RISK INMATES
ARRIVE,
471
00:24:45,400 --> 00:24:49,567
AND THIS PLACE SIMPLY
ISN'T DESIGNED TO HOLD THEM.
472
00:24:49,633 --> 00:24:52,500
Narrator:
DAMAGE FOUND AT ONE PART OF
THE MAKESHIFT JAIL
473
00:24:52,567 --> 00:24:54,733
POINTS TO THE CONSEQUENCES.
474
00:24:54,800 --> 00:24:56,867
Auerbach:
AS YOU LOOK CLOSER AND YOU SEE
THE DAMAGE,
475
00:24:56,933 --> 00:25:00,067
YOU SEE THE FIRE DAMAGE,
THE CHARRED WINDOWS,
476
00:25:00,067 --> 00:25:04,433
YOU REALIZE THAT THERE WAS
SOME FINAL DRAMATIC EVENT
477
00:25:04,500 --> 00:25:08,300
THAT WAS THE LAST CHAPTER
OF THIS SITE.
478
00:25:08,367 --> 00:25:10,667
THIS WAS ONE OF THE DORMITORIES
WHERE PRISONERS
479
00:25:10,733 --> 00:25:12,117
WERE HELD IN 1985.
480
00:25:12,117 --> 00:25:13,000
WERE HELD IN 1985.
481
00:25:13,333 --> 00:25:15,233
ON THE NIGHT OF
THE 31st OF AUGUST,
482
00:25:15,300 --> 00:25:19,233
JUST BEFORE MIDNIGHT,
THE RIOT STARTED,
483
00:25:19,300 --> 00:25:22,100
THE PRISONERS SIMPLY
BROKE UP THE WOODEN FLOOR
484
00:25:22,167 --> 00:25:24,933
AND SET FIRE TO IT.
485
00:25:25,067 --> 00:25:27,233
AND WHEN THE FIRE WAS ON,
486
00:25:27,300 --> 00:25:31,533
THEY SIMPLY KICKED DOWN
THE WOODEN DOORS AND ESCAPED.
487
00:25:34,267 --> 00:25:36,533
Selwood: THEY EVEN MANAGED TO
GET AS FAR AS THE PIER,
488
00:25:36,600 --> 00:25:37,800
BUT THEY COULDN'T GET
ANY FURTHER,
489
00:25:37,867 --> 00:25:40,433
AND THAT'S WHY YOU BUILD
A PRISON ON AN ISLAND.
490
00:25:40,500 --> 00:25:41,933
Auerbach:
THEY CAN'T GET OFF,
491
00:25:42,067 --> 00:25:42,117
SO THEY DECIDE
TO DO THE NEXT BEST THING,
492
00:25:42,117 --> 00:25:43,000
SO THEY DECIDE
TO DO THE NEXT BEST THING,
493
00:25:44,067 --> 00:25:46,867
THEY DECIDE TO BREAK THAT
INTO THE PRISON
494
00:25:46,933 --> 00:25:51,067
AND DESTROY
ALL THE RECORDS THERE.
495
00:25:51,133 --> 00:25:53,767
Narrator:
BUT THE FULLY BASTIONED
BRITISH-BUILT FORT
496
00:25:53,833 --> 00:25:56,900
ISN'T THAT EASY TO BREAK INTO.
497
00:25:56,967 --> 00:25:59,067
THE PRISONERS HAD TO USE
AN EXCAVATOR
498
00:25:59,067 --> 00:26:02,100
TO BREAK DOWN THE DOORS.
499
00:26:02,167 --> 00:26:05,067
TOM O'NEILL WAS A GUARD HERE
AT THE TIME.
500
00:26:05,067 --> 00:26:07,633
HE WITNESSED THE CHAOS
THAT ENSUED.
501
00:26:10,100 --> 00:26:12,117
O'NEILL: THE RIOT WAS JUST A
SIMPLE WANTON DESTRUCTION.
502
00:26:12,117 --> 00:26:13,000
O'NEILL: THE RIOT WAS JUST A
SIMPLE WANTON DESTRUCTION.
503
00:26:13,433 --> 00:26:17,300
PHOTOCOPIERS TURNED UPSIDE DOWN
AND SMACKED OFF THE GROUND.
504
00:26:17,367 --> 00:26:20,267
TINS OF PAINT OPENED
AND SCATTERED ALL OVER,
505
00:26:20,333 --> 00:26:23,900
IT WAS JUST THE WANTON
DESTRUCTION OF IT REALLY.
506
00:26:23,967 --> 00:26:26,633
Narrator:
THE RIOT WAS EVENTUALLY
CONTAINED.
507
00:26:26,700 --> 00:26:31,367
SPIKE ISLAND WAS USED AS
A PRISON FOR ANOTHER 20 YEARS.
508
00:26:31,433 --> 00:26:34,433
THE PRISON WAS REMODELED
AND MADE MUCH MORE SECURE.
509
00:26:34,500 --> 00:26:36,267
THEY'D LEARNED THEIR LESSON.
510
00:26:36,333 --> 00:26:39,467
O'NEILL: EVENTUALLY IT CLOSED
FULLY IN 2004,
511
00:26:39,533 --> 00:26:42,117
PRIMARILY BECAUSE OF THE COST
OF KEEPING PRISONERS HERE.
512
00:26:42,117 --> 00:26:43,000
PRIMARILY BECAUSE OF THE COST
OF KEEPING PRISONERS HERE.
513
00:26:43,067 --> 00:26:47,233
*
514
00:26:47,300 --> 00:26:51,733
HAVING SPENT NEARLY 200 YEARS
OFF LIMITS TO CIVILIANS,
515
00:26:51,800 --> 00:26:55,167
SPIKE ISLAND IS NOW OPEN TO
THE PUBLIC.
516
00:26:55,233 --> 00:26:57,467
THIS YEAR, NOW WE'LL BE
TOUCHING ON 80,000 VISITORS.
517
00:26:57,533 --> 00:26:59,233
IT IS NOW A HERITAGE SITE.
518
00:26:59,300 --> 00:27:03,067
THE ISLAND IS ALSO
A NATIONAL MONUMENT.
519
00:27:03,067 --> 00:27:07,867
IT'S COLORFUL HISTORY PRESERVED
FOR GENERATIONS TO COME.
520
00:27:07,933 --> 00:27:09,733
IN MORE RECENT TIMES,
521
00:27:09,800 --> 00:27:12,117
PEOPLE HAVE REFERRED TO THIS
SITE AS IRELAND'S ALCATRAZ,
522
00:27:12,117 --> 00:27:12,933
PEOPLE HAVE REFERRED TO THIS
SITE AS IRELAND'S ALCATRAZ,
523
00:27:13,067 --> 00:27:15,833
BUT ACTUALLY THERE'S CLEARLY
A LOT MORE TO THIS PLACE THAN
524
00:27:15,900 --> 00:27:17,067
JUST A PRISON.
525
00:27:17,067 --> 00:27:19,233
*
526
00:27:19,300 --> 00:27:20,667
BUT WHAT WE REALLY HAVE HERE
527
00:27:20,733 --> 00:27:25,533
IS A PLACE THAT PROVIDES
SNAPSHOTS OF IRELAND'S HISTORY
528
00:27:25,600 --> 00:27:27,233
AT CRUCIAL MOMENTS
529
00:27:27,300 --> 00:27:29,833
AND THE CONFLICT THAT COULD
CHARACTERIZE THAT HISTORY
530
00:27:29,900 --> 00:27:31,633
AND THE VIOLENCE
THAT WAS THERE AS WELL.
531
00:27:40,067 --> 00:27:42,117
Narrator: IN SPAIN, THE REMAINS
OF A HILLTOP GHOST TOWN
532
00:27:42,117 --> 00:27:43,000
Narrator: IN SPAIN, THE REMAINS
OF A HILLTOP GHOST TOWN
533
00:27:43,333 --> 00:27:45,933
REVEAL THAT THIS SITE
IS STEEPED IN RELIGION.
534
00:27:46,067 --> 00:27:51,733
*
535
00:27:51,800 --> 00:27:54,333
Wawro:
THIS PLACE HAS BEEN INHABITED
FOR CENTURIES,
536
00:27:54,400 --> 00:27:58,600
AT LEAST SINCE THE KNIGHTS
TEMPLAR IN THE MIDDLE AGES.
537
00:27:58,667 --> 00:28:01,367
Nusbacher:
THESE LITTLE TOWNS IN THE
SPANISH HILLS
538
00:28:01,433 --> 00:28:06,200
WERE ALWAYS ON THE VERY EDGE
OF SURVIVAL.
539
00:28:06,267 --> 00:28:10,767
Narrator:
THE MOST PROMINENT BUILDING
IS THE CHURCH.
540
00:28:10,833 --> 00:28:12,117
IT WAS CLEARLY THE CENTER
OF THIS COMMUNITY.
541
00:28:12,117 --> 00:28:13,000
IT WAS CLEARLY THE CENTER
OF THIS COMMUNITY.
542
00:28:13,967 --> 00:28:17,600
BUT AS YOU GET A LITTLE CLOSER,
YOU CAN SEE IT'S IN RUINS.
543
00:28:17,667 --> 00:28:21,167
Nusbacher:
THIS IS A PLACE THAT HAS BEEN
TORN TO PIECES AND HERE,
544
00:28:21,233 --> 00:28:25,067
WE'VE GOT BUILDINGS THAT
LOOK LIKE THEY'VE BEEN
545
00:28:25,067 --> 00:28:28,733
SCORCHED AND CRUMBLED.
546
00:28:28,800 --> 00:28:31,967
A LOT OF THESE STRUCTURES
HAVE BEEN LEVELED BY ARTILLERY.
547
00:28:32,067 --> 00:28:35,567
WE SEE THE STONEWORK POCKMARKED
WITH SHELL FRAGMENTS,
548
00:28:35,633 --> 00:28:39,300
BULLET HOLES,
THAT SORT OF THING.
549
00:28:39,367 --> 00:28:42,117
Narrator:
SOME TRACES HINT AT WHO WAS
AT WAR IN THIS PLACE.
550
00:28:42,117 --> 00:28:42,933
Narrator:
SOME TRACES HINT AT WHO WAS
AT WAR IN THIS PLACE.
551
00:28:45,067 --> 00:28:46,967
Wawro: WE SEE A LOT OF GRAFFITI,
552
00:28:47,067 --> 00:28:49,533
WHICH ITSELF
HAS SOME REAL SIGNIFICANCE
553
00:28:49,600 --> 00:28:51,067
IN SOLVING THIS MYSTERY.
554
00:28:51,100 --> 00:28:52,867
THEN IF WE POKE AROUND
A LITTLE MORE,
555
00:28:52,933 --> 00:28:58,200
WE COME ACROSS THIS PLAQUE
TO ROBERT HALE MERRIMAN.
556
00:28:58,267 --> 00:29:03,100
Nusbacher:
THAT DOES NOT SOUND SPANISH,
AND WHEN I READ FURTHER
557
00:29:03,167 --> 00:29:06,733
AND I SEE THE NAME,
ABRAHAM LINCOLN,
558
00:29:06,800 --> 00:29:12,117
I KNOW THAT AMERICANS HAVE
DONE SOMETHING SIGNIFICANT HERE.
559
00:29:12,117 --> 00:29:12,300
I KNOW THAT AMERICANS HAVE
DONE SOMETHING SIGNIFICANT HERE.
560
00:29:15,500 --> 00:29:19,767
Narrator:
A BAND OF FREEDOM FIGHTERS
ONCE CAME TO THIS DESOLATE SITE
561
00:29:19,833 --> 00:29:23,600
AND LEFT THEIR IDEALISM
SMASHED IN THESE RUINS.
562
00:29:25,933 --> 00:29:26,000
*
563
00:29:35,800 --> 00:29:39,433
Narrator:
THIS TOWN IS CORBERA D'EBRE.
564
00:29:39,500 --> 00:29:42,567
TODAY, THERE'S LITTLE LEFT
OF THE THRIVING COMMUNITY
565
00:29:42,633 --> 00:29:47,400
WHERE JOAN MONTAñA'S FATHER
WAS BORN IN THE 1920s.
566
00:29:50,267 --> 00:29:52,733
[ SPEAKING SPANISH ]
567
00:29:52,800 --> 00:29:55,363
Translator:
WE ARE IN ONE OF THE MAIN
STREETS OF THE OLD TOWN.
568
00:29:55,363 --> 00:29:56,000
Translator:
WE ARE IN ONE OF THE MAIN
STREETS OF THE OLD TOWN.
569
00:29:56,600 --> 00:30:00,167
YOU HAVE TO IMAGINE,
IT WAS ALL HOUSES HERE.
570
00:30:00,233 --> 00:30:04,433
YOU CAN EVEN SEE THE REMAINS
OF THE ORIGINAL COBBLED STREET.
571
00:30:04,500 --> 00:30:06,467
AND THESE ARE THE FOUNDATIONS
OF THE HOUSE
572
00:30:06,533 --> 00:30:08,233
WHERE MY FATHER WAS BORN.
573
00:30:11,800 --> 00:30:13,867
Narrator:
BACK THEN, THE RESIDENTS
OF CORBERA
574
00:30:13,933 --> 00:30:16,567
LIVED AS THEY HAD DONE
FOR CENTURIES --
575
00:30:16,633 --> 00:30:20,333
THE CHURCH AND THE LANDOWNERS
HELD ALL THE POWER.
576
00:30:20,400 --> 00:30:23,633
[ SPEAKING SPANISH ]
577
00:30:23,700 --> 00:30:25,363
Translator:
THE MAIN CHURCH WAS BUILT HERE
BACK IN THE 13th CENTURY.
578
00:30:25,363 --> 00:30:26,000
Translator:
THE MAIN CHURCH WAS BUILT HERE
BACK IN THE 13th CENTURY.
579
00:30:28,633 --> 00:30:30,767
AND THE NERVE CENTER OF THIS
RURAL COMMUNITY
580
00:30:30,833 --> 00:30:32,400
WAS THE CHURCH SQUARE.
581
00:30:35,133 --> 00:30:39,833
ONCE UPON A TIME, THIS LITTLE
SPANISH VILLAGE MIGHT HAVE BEEN
582
00:30:39,900 --> 00:30:43,367
FILLED WITH POOR PEOPLE,
BUT THEY WERE POOR PEOPLE
583
00:30:43,433 --> 00:30:46,633
WHO WERE STRONG
IN THEIR CHRISTIAN FAITH
584
00:30:46,700 --> 00:30:49,900
AND THEY UNDERSTOOD THEMSELVES
AS SUBJECTS
585
00:30:49,967 --> 00:30:51,900
OF A CATHOLIC MONARCHY.
586
00:30:54,667 --> 00:30:55,363
Narrator: YET, THE DAMAGED ROT
ON THIS CHURCH
587
00:30:55,363 --> 00:30:56,000
Narrator: YET, THE DAMAGED ROT
ON THIS CHURCH
588
00:30:56,767 --> 00:31:00,667
SUGGESTS SOMETHING CHANGED.
589
00:31:00,733 --> 00:31:02,567
IN 1931,
590
00:31:02,633 --> 00:31:05,733
A NEW LEFT WING GOVERNMENT
SOUGHT TO WREST CONTROL
591
00:31:05,800 --> 00:31:08,933
FROM THE CATHOLIC LANDOWNERS
WHO RULED SPAIN,
592
00:31:09,067 --> 00:31:12,633
BUT IT FACED STRONG OPPOSITION.
593
00:31:12,700 --> 00:31:18,700
THERE WAS AN EXTREME RIGHT WING
MILITARY CLIQUE,
594
00:31:18,767 --> 00:31:24,833
WHO FELT THAT THEY HAD A CHANCE
TO SAVE SPAIN.
595
00:31:24,900 --> 00:31:25,363
YOU HAVE SENIOR ARMY OFFICERS,
596
00:31:25,363 --> 00:31:26,000
YOU HAVE SENIOR ARMY OFFICERS,
597
00:31:28,700 --> 00:31:32,567
YOU'VE GOT SOME
VERY WEALTHY PEOPLE,
598
00:31:32,633 --> 00:31:35,400
AND YOU'VE GOT
THE CATHOLIC CHURCH
599
00:31:35,467 --> 00:31:39,200
AND THAT IS
THE NATIONALIST PARTY.
600
00:31:42,500 --> 00:31:47,233
Narrator:
IN 1936, LED BY THE FASCIST
GENERAL FRANCISCO FRANCO,
601
00:31:47,300 --> 00:31:49,867
THE NATIONALISTS STAGED A COUP
AND A BITTER
602
00:31:49,933 --> 00:31:51,700
CIVIL WAR BREAKS OUT.
603
00:31:54,733 --> 00:31:55,363
THE RUBBLE OF CORBERA REVEALS
604
00:31:55,363 --> 00:31:56,000
THE RUBBLE OF CORBERA REVEALS
605
00:31:56,600 --> 00:31:59,267
HOW THE CONFLICT
SOON REACHED THE TOWN.
606
00:31:59,333 --> 00:32:01,500
[ SPEAKING SPANISH ]
607
00:32:01,567 --> 00:32:05,500
Translator:
HERE WE CAN MAKE OUT THE TRACES
OF A SERIES OF HISTORICAL MARKS.
608
00:32:09,900 --> 00:32:15,867
THIS GRAFFITI FROM THE TIME
READS, "SEIZED C.N.T."
609
00:32:15,933 --> 00:32:19,300
THE C.N.T., IT'S
THE SPANISH ACRONYM
610
00:32:19,367 --> 00:32:22,333
FOR THE NATIONAL LABOR
CONFEDERATION.
611
00:32:22,400 --> 00:32:25,363
WHAT THAT MEANT IN THAT PLACE
IN THAT TIME
612
00:32:25,363 --> 00:32:26,000
WHAT THAT MEANT IN THAT PLACE
IN THAT TIME
613
00:32:26,100 --> 00:32:30,433
WAS THAT THESE GUYS
WERE ANARCHISTS.
614
00:32:30,500 --> 00:32:33,667
Narrator:
THE ANARCHISTS HAD TAKEN
ADVANTAGE OF THE CONFLICT.
615
00:32:33,733 --> 00:32:37,433
ONE ARMED FACTION
SWEPT INTO CORBERA.
616
00:32:37,500 --> 00:32:40,600
Nusbacher:
WHEN THE C.N.T. ANARCHISTS
OCCUPIED THIS VILLAGE,
617
00:32:40,667 --> 00:32:46,733
THEY SAW THE VILLAGE PRIEST
AS PART OF THE NATIONALISTS,
618
00:32:46,800 --> 00:32:50,067
THE FASCISTS, THE ENEMY.
619
00:32:50,100 --> 00:32:52,867
AND SO, THEY DID THEM IN.
620
00:32:56,467 --> 00:33:01,067
Narrator:
THE ANARCHISTS KILLED CORBERA'S
PRIEST AND HIS ASSISTANTS.
621
00:33:01,067 --> 00:33:05,400
BUT WHEN THEY LEFT, THE TOWN
ITSELF WAS STILL STANDING.
622
00:33:05,467 --> 00:33:09,500
MEANWHILE, THE REST OF SPAIN
WAS SWEPT UP IN THE UNEVEN FIGHT
623
00:33:09,567 --> 00:33:15,233
BETWEEN THE FASCIST NATIONALISTS
AND THE LEFT WING REPUBLICANS.
624
00:33:15,300 --> 00:33:19,367
Wawro:
THE REPUBLICANS, THE GOVERNMENT
SIDE OF THE SPANISH CIVIL WAR,
625
00:33:19,433 --> 00:33:21,933
HAVE TO FIGHT THROUGHOUT WITH
ONE HAND TIED BEHIND THEIR BACK.
626
00:33:22,067 --> 00:33:24,800
THEY HAVE NO AMERICAN AID,
NO BRITISH AID,
627
00:33:24,867 --> 00:33:25,363
AGAINST THIS BIG
ORGANIZED NATIONALIST ARMY,
628
00:33:25,363 --> 00:33:26,000
AGAINST THIS BIG
ORGANIZED NATIONALIST ARMY,
629
00:33:27,467 --> 00:33:30,500
COMPLETELY FUNDED AND SUPPLIED
BY FASCIST ITALY
630
00:33:30,567 --> 00:33:32,133
AND NAZI GERMANY.
631
00:33:35,433 --> 00:33:39,400
Narrator:
IN THE 1930s, THERE WERE PLENTY
OF YOUNG IDEALISTS
632
00:33:39,467 --> 00:33:42,167
WHO WERE WILLING
TO FIGHT FOR DEMOCRACY.
633
00:33:42,233 --> 00:33:46,133
2,800 AMERICANS VOLUNTEERED
634
00:33:46,200 --> 00:33:49,367
TO FIGHT ON THE REPUBLICAN SIDE
IN THE SPANISH CIVIL WAR,
635
00:33:49,433 --> 00:33:53,567
AND THEY CAME TO BE KNOWN
AS THE LINCOLN BRIGADE.
636
00:33:53,633 --> 00:33:55,133
Meigs: SOME OF THE MOST
IMPORTANT WRITERS
637
00:33:55,200 --> 00:33:55,363
AND THINKERS OF THE DAY
WANTED TO GO SIGN UP TO FIGHT.
638
00:33:55,363 --> 00:33:56,000
AND THINKERS OF THE DAY
WANTED TO GO SIGN UP TO FIGHT.
639
00:33:58,933 --> 00:34:01,833
ERNEST HEMINGWAY COVERED THE WAR
AS A NEWSPAPER CORRESPONDENT
640
00:34:01,900 --> 00:34:05,867
AND GEORGE ORWELL SPENT TIME
FIGHTING WITH THE REPUBLICANS.
641
00:34:05,933 --> 00:34:10,900
Narrator:
THE CAUSE ATTRACTED LESSER
KNOWN FREEDOM FIGHTERS, TOO.
642
00:34:10,967 --> 00:34:12,067
Wawro: ROBERT HALE MERRIMAN,
643
00:34:12,100 --> 00:34:14,500
THE COMMANDER
OF THE LINCOLN BRIGADE,
644
00:34:14,567 --> 00:34:16,267
HE GIVES UP HIS STUDIES
TO GO OVER
645
00:34:16,333 --> 00:34:19,533
AND LEAD THIS BRIGADE
IN THE SPANISH CIVIL WAR.
646
00:34:23,400 --> 00:34:25,363
Narrator: SO, WHAT HAPPENED ON
THE ANCIENT STREETS OF CORBERA
647
00:34:25,363 --> 00:34:26,000
Narrator: SO, WHAT HAPPENED ON
THE ANCIENT STREETS OF CORBERA
648
00:34:26,600 --> 00:34:29,800
TO STOP THESE YOUNG IDEALISTS
IN THEIR TRACKS?
649
00:34:32,933 --> 00:34:33,000
*
650
00:34:40,567 --> 00:34:42,633
Narrator:
BY THE START OF 1938,
651
00:34:42,700 --> 00:34:45,867
THE HILLTOP TOWN OF CORBERA
HAD SO FAR ESCAPED
652
00:34:45,933 --> 00:34:49,333
THE CARNAGE OF SPAIN'S
VISCOUS CIVIL WAR.
653
00:34:49,400 --> 00:34:52,833
BUT POCKMARKED HOUSES AND
SWATHES OF DERELICT GROUND
654
00:34:52,900 --> 00:34:55,600
SUGGEST THAT WOULD SOON CHANGE.
655
00:34:58,700 --> 00:35:01,333
CORBERA'S PROXIMITY
TO THE EBRO RIVER
656
00:35:01,400 --> 00:35:02,437
MEANT THE CONFLICT
WAS FAST APPROACHING.
657
00:35:02,437 --> 00:35:03,000
MEANT THE CONFLICT
WAS FAST APPROACHING.
658
00:35:05,233 --> 00:35:08,800
Wawro:
IF THE NATIONALISTS CAN TAKE THE
EBRO RIVER AND PUSH TO THE SEA,
659
00:35:08,867 --> 00:35:10,667
THEY'RE THEN GOING
TO DRIVE A WEDGE
660
00:35:10,733 --> 00:35:12,667
BETWEEN
THE REPUBLICAN STRONGHOLD,
661
00:35:12,733 --> 00:35:15,300
SO IT'S VITAL FOR
THE NATIONALISTS TO WIN THERE,
662
00:35:15,367 --> 00:35:17,900
AND IT'S VITAL FOR
THE REPUBLICANS TO HOLD THERE.
663
00:35:20,700 --> 00:35:23,967
Narrator:
ON THE OUTSKIRTS OF CORBERA,
U.S. FREEDOM FIGHTER,
664
00:35:24,067 --> 00:35:27,067
ROBERT MERRIMAN AND
THE EXHAUSTED LINCOLN BRIGADE
665
00:35:27,100 --> 00:35:29,067
DUG IN WITH THE REPUBLICANS.
666
00:35:29,100 --> 00:35:32,300
Montaña: [ SPEAKING SPANISH ]
667
00:35:32,367 --> 00:35:32,437
Translator:
BY MARCH, 1938, WE KNOW SOLDIERS
WERE CAMPED HERE
668
00:35:32,437 --> 00:35:33,000
Translator:
BY MARCH, 1938, WE KNOW SOLDIERS
WERE CAMPED HERE
669
00:35:36,667 --> 00:35:38,233
VERY CLOSE TO CORBERA.
670
00:35:42,233 --> 00:35:45,433
THESE SOLDIERS WERE MEMBERS
OF THE INTERNATIONAL BRIGADE,
671
00:35:45,500 --> 00:35:48,833
AND THEY WERE SUFFERING A LOT.
672
00:35:48,900 --> 00:35:50,367
THEY WERE BEING DEFEATED,
673
00:35:50,433 --> 00:35:53,833
AND THEY'D COME TO THE VICINITY
OF CORBERA TO REGROUP.
674
00:35:57,233 --> 00:35:59,367
Narrator:
MERRIMAN BELIEVED IF HE COULD
JUST REACH
675
00:35:59,433 --> 00:36:02,437
THE REPUBLICAN HELD TOWN,
HE AND HIS MEN WOULD BE SAFE.
676
00:36:02,437 --> 00:36:03,000
THE REPUBLICAN HELD TOWN,
HE AND HIS MEN WOULD BE SAFE.
677
00:36:04,067 --> 00:36:05,733
BUT UNBEKNOWN TO HIM,
678
00:36:05,800 --> 00:36:09,567
THE FASCIST NATIONALISTS
HAD SEIZED CORBERA.
679
00:36:09,633 --> 00:36:13,833
MERRIMAN WAS NOW TRAPPED
BEHIND ENEMY LINES.
680
00:36:13,900 --> 00:36:18,567
AND IN APRIL, 1938,
JUST OUTSIDE CORBERA,
681
00:36:18,633 --> 00:36:22,433
HE UNWITTINGLY WALKED
INTO A NATIONALIST CAMP.
682
00:36:22,500 --> 00:36:24,167
Nusbacher:
AND MERRIMAN AND HIS SECOND
IN COMMAND
683
00:36:24,233 --> 00:36:27,500
ARE CAPTURED BY THEIR ENEMIES,
AND SO FAR AS WE CAN TELL,
684
00:36:27,567 --> 00:36:30,200
THEY WERE PROBABLY PUT UP
AGAINST A WALL AND SHOT
685
00:36:30,267 --> 00:36:32,437
RIGHT THERE ON THE SPOT.
686
00:36:32,437 --> 00:36:32,767
RIGHT THERE ON THE SPOT.
687
00:36:32,833 --> 00:36:33,000
Narrator:
THE REPUBLICANS FOUGHT ON,
688
00:36:34,900 --> 00:36:38,200
EVENTUALLY
THEY RECAPTURED CORBERA,
689
00:36:38,267 --> 00:36:41,733
BUT THIS BARE HILL
ONCE COVERED IN HOUSES,
690
00:36:41,800 --> 00:36:44,667
TOOK THE BRUNT
OF THE FASCIST REVENGE.
691
00:36:44,733 --> 00:36:46,333
Montaña: [ SPEAKING SPANISH ]
692
00:36:46,400 --> 00:36:49,400
Translator:
THE VERY DAY THE REPUBLICANS
RECONQUERED CORBERA,
693
00:36:49,467 --> 00:36:54,600
THE BOMBING STARTED
AND CONTINUED ALMOST DAILY.
694
00:36:54,667 --> 00:36:58,067
MUSSOLINI SENDS TROOPS
TO AID THE NATIONALISTS
695
00:36:58,133 --> 00:36:59,633
LED BY GENERAL FRANCO.
696
00:36:59,700 --> 00:37:01,367
THE GERMANS SEND
THE CONDOR LEGION,
697
00:37:01,433 --> 00:37:02,437
THIS ADVANCED AIR FORCE.
698
00:37:02,437 --> 00:37:03,000
THIS ADVANCED AIR FORCE.
699
00:37:03,300 --> 00:37:05,667
FRANCO SAYS, "I'M GOING TO
DESTROY THE REPUBLICANS
700
00:37:05,733 --> 00:37:09,533
IN A BATTLE OF ATTRITION,
AND THAT BATTLE IS FOCUSED
701
00:37:09,600 --> 00:37:11,667
ON THIS VILLAGE
OF CORBERA."
702
00:37:11,733 --> 00:37:15,533
Montaña: [ SPEAKING SPANISH ]
703
00:37:15,600 --> 00:37:18,133
Translator:
THIS PLACE WAS PROTECTED
FROM ARTILLERY FIRE,
704
00:37:18,200 --> 00:37:21,300
SO SOME SOLDIERS MADE
MAKESHIFT SHELTERS HERE.
705
00:37:21,367 --> 00:37:24,267
THEY DUG IN AND TOOK ADVANTAGE
OF THE HOUSE WALL.
706
00:37:28,733 --> 00:37:32,167
AND AFTER THE BOMBING STOPPED,
THE STRAFING STARTED.
707
00:37:32,233 --> 00:37:32,437
WE CAN STILL SEE THE IMPACT
ON THIS WALL.
708
00:37:32,437 --> 00:37:33,000
WE CAN STILL SEE THE IMPACT
ON THIS WALL.
709
00:37:36,300 --> 00:37:39,567
Narrator:
WHEN THE BATTLE OF THE RIVER
EBRO FINALLY ENDED,
710
00:37:39,633 --> 00:37:42,333
MOST OF CORBERA
HAD BEEN DESTROYED.
711
00:37:42,400 --> 00:37:44,900
Montaña: [ SPEAKING SPANISH ]
712
00:37:44,967 --> 00:37:48,100
Translator: THEY CALL CORBERA
THE ETERNAL FLAME.
713
00:37:48,167 --> 00:37:54,233
NAILS AND OTHER METALLIC THINGS
ARE MELTED AND FOSSILIZED HERE.
714
00:37:54,300 --> 00:37:55,567
WE CAN EVEN SEE THE KEY
715
00:37:55,633 --> 00:37:58,167
THAT WAS USED TO OPEN
A TIN OF SARDINES.
716
00:38:01,567 --> 00:38:02,437
Wawro:
JUST A GLANCE AT THE VILLAGE
OF CORBERA
717
00:38:02,437 --> 00:38:03,000
Wawro:
JUST A GLANCE AT THE VILLAGE
OF CORBERA
718
00:38:03,967 --> 00:38:06,333
AND THE DESTRUCTION THERE,
719
00:38:06,400 --> 00:38:09,967
IT POINTS AGAIN TO THE SAVAGERY
OF THE SPANISH CIVIL WAR.
720
00:38:10,067 --> 00:38:12,333
Narrator: GENERAL FRANCO'S
NATIONALIST PARTY
721
00:38:12,400 --> 00:38:15,200
TOOK CONTROL OF SPAIN IN 1939,
722
00:38:15,267 --> 00:38:19,867
AND RAN IT AS A DICTATORSHIP
FOR ALMOST 40 YEARS.
723
00:38:19,933 --> 00:38:22,667
WHEN SPAIN WAS AGAIN PEACEFUL
BUT A DICTATORSHIP,
724
00:38:24,400 --> 00:38:26,167
VILLAGERS CAME BACK
725
00:38:26,233 --> 00:38:27,900
AND THE PLACE HAD BEEN POUNDED
TO SMITHEREENS.
726
00:38:27,967 --> 00:38:30,867
THEY REBUILT THEIR VILLAGE
DOWN BY THE ROAD.
727
00:38:37,367 --> 00:38:39,500
TODAY, CORBERA REMEMBERS
728
00:38:39,567 --> 00:38:43,733
THOSE WHO FOUGHT TO THE DEATH
FOR A BETTER WORLD.
729
00:38:43,800 --> 00:38:50,067
Nusbacher:
THEY CAME TO STOP THE KIND
OF FASCISM
730
00:38:50,133 --> 00:38:54,933
THAT WAS GOING TO BE THE RUIN
OF EUROPE IN THE YEARS TO COME.
731
00:38:55,067 --> 00:38:58,500
THESE ARE PEOPLE WHO WERE
KILLING NAZIS
732
00:38:58,567 --> 00:39:02,437
AT A TIME WHEN GOVERNMENTS
WEREN'T READY FOR THAT YET.
733
00:39:02,437 --> 00:39:03,000
AT A TIME WHEN GOVERNMENTS
WEREN'T READY FOR THAT YET.
734
00:39:03,267 --> 00:39:05,467
THE FIRST PEOPLE TO DO THAT
735
00:39:05,533 --> 00:39:09,567
ARE THESE IDEALISTIC
VOLUNTEERS IN SPAIN.
736
00:39:13,167 --> 00:39:15,667
MANY HISTORIANS HAVE ARGUED
THAT HAD THE WESTERN
737
00:39:15,733 --> 00:39:17,367
DEMOCRACIES INTERVENED MORE
738
00:39:17,433 --> 00:39:19,133
FORCEFULLY ON THE SIDE OF
THE REPUBLIC,
739
00:39:19,200 --> 00:39:21,167
FRANCO WOULD HAVE
BEEN DEFEATED.
740
00:39:21,233 --> 00:39:23,100
SPAIN WOULD HAVE REMAINED
A REPUBLIC,
741
00:39:23,167 --> 00:39:25,667
WOULD HAVE REMAINED PART OF
THE WESTERN DEMOCRACIES.
742
00:39:25,733 --> 00:39:29,900
INSTEAD, THEY FALL INTO THIS
NATIONALIST FASCIST
743
00:39:29,967 --> 00:39:32,200
REGIME OF FRANCO UNTIL THE
19 SEVENTIES,
744
00:39:38,267 --> 00:39:40,500
Narrator:
NEAR THE BORDER BETWEEN
GERMANY AND FRANCE
745
00:39:40,567 --> 00:39:43,067
IN THE LONG DISPUTED
REGION OF ALSACE
746
00:39:43,133 --> 00:39:47,100
LIES A MYSTERIOUS COMPLEX,
WITH AN EXPLOSIVE PAST.
747
00:39:47,167 --> 00:39:52,733
*
748
00:39:52,800 --> 00:39:54,700
Wawro:
THERE'S A BIG CENTRAL BUILDING
749
00:39:54,767 --> 00:39:58,400
WHERE ALL THE GLASS
HAS BEEN SHATTERED,
750
00:39:58,467 --> 00:40:02,437
BLOWN OUT.
SOMETHING VIOLENT HAPPENED HERE.
751
00:40:02,437 --> 00:40:03,000
BLOWN OUT.
SOMETHING VIOLENT HAPPENED HERE.
752
00:40:03,133 --> 00:40:05,833
Barratt:
WHEN YOU LOOK UP, YOU'VE GOT
THESE CRAZY STRUCTURES
753
00:40:05,900 --> 00:40:08,400
JUST PERCHED HIGH UP
THERE ABOVE,
754
00:40:08,467 --> 00:40:10,933
LOOKING DOWN ON EVERYTHING.
755
00:40:11,000 --> 00:40:12,467
Narrator:
WHATEVER'S BEING MADE HERE,
756
00:40:12,533 --> 00:40:17,500
SOMEONE WENT TO GREAT EFFORTS
TO MOVE IT OUT OF THIS PLACE.
757
00:40:17,567 --> 00:40:19,100
Bell: IT HAS A TRAIN LINE
RUNNING THROUGH
758
00:40:19,167 --> 00:40:21,200
THAT'S COMPLETELY OVERGROWN.
759
00:40:21,267 --> 00:40:24,200
IT'S CLEARLY NOT BEEN USED
IN DECADES.
760
00:40:24,267 --> 00:40:28,600
AND THERE ON THE TRACKS IS
A TRAIN THAT'S JUST BEEN LEFT.
761
00:40:30,033 --> 00:40:32,437
Narrator:
THIS INCONGRUOUS COLLECTION
OF DERELICT BUILDINGS
762
00:40:32,437 --> 00:40:32,767
Narrator:
THIS INCONGRUOUS COLLECTION
OF DERELICT BUILDINGS
763
00:40:32,833 --> 00:40:33,000
SEEMS TO MAKE LITTLE SENSE.
764
00:40:36,067 --> 00:40:40,033
Barratt:
THERE'S SOMETHING HERE THAT
PEOPLE ARE WILLING TO KILL OVER.
765
00:40:40,100 --> 00:40:42,933
IT'S THAT PRECIOUS AND THAT
ESSENTIAL.
766
00:40:47,533 --> 00:40:49,300
Narrator:
IT'S A MIS-SHAPEN FACTORY
767
00:40:49,367 --> 00:40:52,567
BUILT TO PRODUCE
SOMETHING IMPORTANT, BUT WHAT?
768
00:40:56,100 --> 00:41:04,300
*
769
00:41:04,367 --> 00:41:08,567
Narrator:
AN INDUSTRIAL SITE IN FRANCE
IS A PERPLEXING VISION --
770
00:41:08,633 --> 00:41:14,100
A WAREHOUSE WITHOUT WALLS,
A SHED TEETERING ON STILTS,
771
00:41:14,167 --> 00:41:17,900
AND A TRAIN TRACK GOING NOWHERE.
772
00:41:17,967 --> 00:41:19,867
THE FIRST CLUE TO
WHAT'S GOING ON HERE
773
00:41:19,933 --> 00:41:22,167
LIES HALF A MILE UNDERGROUND.
774
00:41:24,767 --> 00:41:25,553
THEY WERE DIGGING FOR SOME
VALUABLE COMMODITY HERE,
775
00:41:25,553 --> 00:41:26,000
THEY WERE DIGGING FOR SOME
VALUABLE COMMODITY HERE,
776
00:41:28,267 --> 00:41:31,567
BUT IT WASN'T GOLD, IT WASN'T
DIAMONDS, IT WASN'T SILVER.
777
00:41:33,600 --> 00:41:36,667
Narrator: THIS SPRAWLING PLANT
IS CARREAU RODOLPHE.
778
00:41:36,733 --> 00:41:38,933
IT WAS BUILT TO EXTRACT
A PRECIOUS MINERAL
779
00:41:39,067 --> 00:41:41,167
FROM DEEP UNDERGROUND.
780
00:41:41,233 --> 00:41:43,667
JEAN MISIANO ONCE WORKED HERE.
781
00:41:43,733 --> 00:41:45,067
Misiano: [ SPEAKING FRENCH ]
782
00:41:45,133 --> 00:41:47,767
Translator: I SPENT 30 YEARS
WORKING FOR THIS ENTERPRISE
783
00:41:47,833 --> 00:41:50,500
WHILE WORKING CONDITIONS
WERE INCREDIBLY TOUGH.
784
00:41:52,600 --> 00:41:53,967
THIS IS THE ELEVATOR
THAT CARRIED
785
00:41:54,067 --> 00:41:55,500
THE MINERS BOTH UP AND DOWN.
786
00:41:55,567 --> 00:41:56,000
WE WERE AT THE TOP
OF THE RODOLPHE 1 SHAFT,
787
00:41:59,133 --> 00:42:02,400
WHICH WENT DOWN 750 METERS.
788
00:42:02,467 --> 00:42:05,467
Bell: IT WAS NASTY WORK DOWN
IN THE MINES.
789
00:42:05,533 --> 00:42:10,067
IT WAS HOT AND CRAMPED,
AND IF YOU HIT A POCKET OF GAS,
790
00:42:10,100 --> 00:42:13,133
IT COULD TRIGGER
A DEADLY EXPLOSION.
791
00:42:13,200 --> 00:42:14,133
Misiano: [SPEAKING FRENCH ]
792
00:42:14,200 --> 00:42:15,500
Translator:
IT'S VERY DANGEROUS HERE
793
00:42:15,567 --> 00:42:18,067
AND EXPENSIVE TRYING
TO GET THIS MINERAL OUT.
794
00:42:20,300 --> 00:42:24,233
Narrator:
MORE THAN 600 PEOPLE LOST
THEIR LIVES AT THIS SITE
795
00:42:24,300 --> 00:42:25,553
DURING A CENTURY OF OPERATION.
796
00:42:25,553 --> 00:42:26,000
DURING A CENTURY OF OPERATION.
797
00:42:26,767 --> 00:42:32,433
WHAT PRECIOUS MINERAL
WAS WORTH THIS LEVEL OF RISK?
798
00:42:32,500 --> 00:42:34,133
Misiano: [ SPEAKING FRENCH ]
799
00:42:34,200 --> 00:42:37,167
Translator:
CARREAU RODOLPHE AT THE
BEGINNING OF THE 20th CENTURY
800
00:42:37,233 --> 00:42:39,300
WAS A STRATEGIC PLACE
FOR THE PRODUCTION
801
00:42:39,367 --> 00:42:43,333
OF A MINERAL CALLED POTASH.
802
00:42:43,400 --> 00:42:46,733
POTASH IS ONE OF THE BEST
FERTILIZERS GOING,
803
00:42:46,800 --> 00:42:52,700
AND CARREAU RODOLPHE WAS SITTING
ON TOP OF THE MOTHER LOAD.
804
00:42:52,767 --> 00:42:55,553
Narrator: THE FIRST MINE OPENED
HERE IN 1913,
805
00:42:55,553 --> 00:42:56,000
Narrator: THE FIRST MINE OPENED
HERE IN 1913,
806
00:42:56,433 --> 00:43:00,800
TO EXTRACT THE MINERAL
THE WHOLE WORLD WANTED.
807
00:43:00,867 --> 00:43:02,500
AT THE BEGINNING OF
THE 20th CENTURY,
808
00:43:02,567 --> 00:43:05,367
YOU HAVE A BIG EXPLOSION
IN POPULATION.
809
00:43:05,433 --> 00:43:09,533
WE NEED TO VERY QUICKLY GROW
MORE CROPS AND BETTER CROPS,
810
00:43:09,600 --> 00:43:12,233
AND FOR THAT YOU NEED
FERTILIZER.
811
00:43:12,300 --> 00:43:15,867
AND A MAJOR PART OF FERTILIZER
IS POTASSIUM.
812
00:43:15,933 --> 00:43:18,900
AND HERE, THE POTASH
BURIED UNDERGROUND
813
00:43:18,967 --> 00:43:23,233
CONTAINS THAT MAGIC INGREDIENT.
814
00:43:23,300 --> 00:43:25,200
Narrator:
THIS SITE LIES IN ALSACE,
815
00:43:25,267 --> 00:43:25,553
A REGION THAT FRANCE AND GERMANY
HAD LONG FOUGHT OVER.
816
00:43:25,553 --> 00:43:26,000
A REGION THAT FRANCE AND GERMANY
HAD LONG FOUGHT OVER.
817
00:43:29,067 --> 00:43:32,300
THE OPENING OF THIS PLACE
MADE IT EVEN MORE DESIRABLE.
818
00:43:34,600 --> 00:43:37,267
CARREAU RODOLPHE WAS ONE OF
THE ONLY POTASH MINES
819
00:43:37,333 --> 00:43:39,367
IN THE WORLD
OUTSIDE OF GERMANY,
820
00:43:39,433 --> 00:43:43,167
BUT THAT PUT A HUGE TARGET
ON ITS BACK.
821
00:43:43,233 --> 00:43:46,767
WHEN WORLD WAR I BREAKS OUT
IN AUGUST 1914,
822
00:43:46,833 --> 00:43:49,700
IN THAT INITIAL GERMAN
RUSH INTO FRANCE,
823
00:43:49,767 --> 00:43:51,900
THEY OVERRUN
THE CARREAU RODOLPHE,
824
00:43:51,967 --> 00:43:55,553
AND THEY TAKE THIS
MOTHER LOAD OF POTASH.
825
00:43:55,553 --> 00:43:55,900
AND THEY TAKE THIS
MOTHER LOAD OF POTASH.
826
00:43:55,967 --> 00:43:56,000
EVEN MORE WORRYING IS
THAT POTASH IS A KEY INGREDIENT
827
00:44:00,300 --> 00:44:01,867
IN GUNPOWDER.
828
00:44:03,933 --> 00:44:05,500
Narrator:
THIS OVERGROWN RAILROAD
829
00:44:05,567 --> 00:44:09,067
ONCE HEADED TOWARD THE BATTLE
TRENCHES OF WORLD WAR I,
830
00:44:09,100 --> 00:44:13,067
AND IT WASN'T ONLY CARRYING
THE INGREDIENTS FOR GUNPOWDER.
831
00:44:13,067 --> 00:44:15,867
INTELLIGENCE REPORTS SUGGESTED
THAT AMMUNITION WAS SEEN
832
00:44:15,933 --> 00:44:18,500
LEAVING THIS
INDUSTRIAL COMPLEX.
833
00:44:18,567 --> 00:44:20,200
Misiano: [SPEAKING FRENCH ]
834
00:44:20,267 --> 00:44:22,300
Translator: FROM 1914 TO 1915,
835
00:44:22,367 --> 00:44:24,700
THE GERMANS INSTALLED
A NARROW GAUGE RAILWAY
836
00:44:24,767 --> 00:44:25,553
STARTING HERE
AT CARREAU RODOLPHE.
837
00:44:25,553 --> 00:44:26,000
STARTING HERE
AT CARREAU RODOLPHE.
838
00:44:27,400 --> 00:44:32,467
THE MUNITIONS WERE TRANSPORTED
TO THE FRONT BY TRAIN.
839
00:44:32,533 --> 00:44:35,233
Narrator: NOW THAT IT WAS KEY
TO THE GERMAN WAR EFFORT,
840
00:44:35,300 --> 00:44:37,767
BOTH THE BRITISH
AND MANY FRENCH LOCALS
841
00:44:37,833 --> 00:44:40,300
WANTED TO DESTROY THIS PLACE.
842
00:44:40,367 --> 00:44:42,700
SO WHO GOT HERE FIRST?
843
00:44:42,767 --> 00:44:46,333
Wawro: NEW YEAR'S EVE,
THE LAST DAY OF 1915,
844
00:44:46,400 --> 00:44:51,200
THIS WHOLE POTASH FACILITY
IS JUST RIPPED APART
845
00:44:51,267 --> 00:44:53,167
BY A TREMENDOUS EXPLOSION.
846
00:44:56,067 --> 00:45:00,633
Narrator: THE ENTIRE COMPLEX
WAS REDUCED TO RUBBLE.
847
00:45:00,700 --> 00:45:03,133
THE MUNITIONS SECRETLY STORED
AT THE FACTORY
848
00:45:03,200 --> 00:45:06,633
ONLY ADDED TO THE BLAST.
849
00:45:06,700 --> 00:45:09,767
IT SHOOK HOUSES
AND RATTLED WINDOWS
850
00:45:09,833 --> 00:45:13,433
20 MILES AWAY FROM THE SITE.
851
00:45:13,500 --> 00:45:16,767
BUT THE MYSTERY PERSISTS,
WHO DID IT?
852
00:45:16,833 --> 00:45:18,267
Bell:
IT WOULD MAKE SENSE IF IT WAS
853
00:45:18,333 --> 00:45:22,200
AN ALLIED AERIAL BOMBING
ATTACK ON THE MINE,
854
00:45:22,267 --> 00:45:25,553
BUT IF YOU ASK THE LOCALS,
THEY DIDN'T BELIEVE IT.
855
00:45:25,553 --> 00:45:25,800
BUT IF YOU ASK THE LOCALS,
THEY DIDN'T BELIEVE IT.
856
00:45:25,867 --> 00:45:26,000
Misiano: [ SPEAKING FRENCH ]
857
00:45:27,933 --> 00:45:30,900
Translator:
ATTACKING ON THE 31st OF
DECEMBER IS SYMBOLIC,
858
00:45:30,967 --> 00:45:33,967
SINCE IT'S NEW YEAR'S EVE
AND EVERYBODY CELEBRATES THEN.
859
00:45:34,067 --> 00:45:37,867
SO THEY MIGHT HAVE CELEBRATED
THIS VICTORY, TOO.
860
00:45:37,933 --> 00:45:40,467
Barratt:
IT'S AN INTERESTING DATE
TO HAVE AN INDUSTRIAL ACCIDENT.
861
00:45:40,533 --> 00:45:42,067
YOU'D NORMALLY EXPECT THAT
TO HAPPEN
862
00:45:42,100 --> 00:45:44,633
WHEN EVERYTHING
WAS IN FULL FLOW.
863
00:45:44,700 --> 00:45:47,867
WE'LL NEVER KNOW.
864
00:45:47,933 --> 00:45:52,267
Narrator:
WHATEVER CAUSED IT, THE BLAST
MEANT THE MINE WAS OUT OF ACTION
865
00:45:52,333 --> 00:45:55,553
UNTIL LONG AFTER
THE FIRST WORLD WAR ENDED.
866
00:45:55,553 --> 00:45:55,633
UNTIL LONG AFTER
THE FIRST WORLD WAR ENDED.
867
00:45:55,700 --> 00:45:56,000
BY WHICH TIME, CARREAU RODOLPHE
WAS BACK UNDER FRENCH CONTROL.
868
00:46:01,733 --> 00:46:05,367
Barratt:
IT DIDN'T ACTUALLY OPEN AGAIN
UNTIL 1929.
869
00:46:05,433 --> 00:46:07,833
BUT THEN, IT WAS INTO FULL FLOW
870
00:46:07,900 --> 00:46:10,767
BECAUSE THE WORLD
STILL NEEDED POTASH.
871
00:46:12,933 --> 00:46:14,733
Narrator:
THE CRAZED COLLECTION
OF STRUCTURES
872
00:46:14,800 --> 00:46:16,100
THAT LITTER THIS PLACE
873
00:46:16,167 --> 00:46:19,333
WERE ALL BUILT TO SUPPLY
THIS PRESSING NEED.
874
00:46:19,400 --> 00:46:21,600
Barratt:
THE THING THAT FASCINATES ME
MOST ABOUT THIS SITE,
875
00:46:21,667 --> 00:46:23,067
IS OF COURSE, THE HEADSTOCKS,
876
00:46:23,100 --> 00:46:25,553
THESE HUGE SHEDS
THAT YOU SEE UP IN THE SKY.
877
00:46:25,553 --> 00:46:26,000
THESE HUGE SHEDS
THAT YOU SEE UP IN THE SKY.
878
00:46:27,733 --> 00:46:31,067
THE MINE RELIED ON LIFTING
HUNDREDS OF TONS OF RUBBLE
879
00:46:31,067 --> 00:46:32,700
OUT OF THE GROUND.
880
00:46:32,767 --> 00:46:35,933
IT WAS BROUGHT TO THE SURFACE
ON A CABLE SYSTEM,
881
00:46:36,067 --> 00:46:38,433
WHICH RAN THROUGH
ENORMOUS PULLEY WHEELS
882
00:46:38,500 --> 00:46:41,467
ATTACHED TO THE STRUCTURES.
883
00:46:41,533 --> 00:46:45,533
POT ASH HERE IS LOCATED BETWEEN
500 AND 2,000 METERS DEEP,
884
00:46:45,600 --> 00:46:49,067
SO YOU NEED TO DIG DEEP
VERTICAL SHAFTS TO GO DOWN
885
00:46:49,133 --> 00:46:50,367
AND EXTRACT THE ORE.
886
00:46:52,733 --> 00:46:54,100
Narrator:
OVER THE COMING DECADES,
887
00:46:54,167 --> 00:46:55,553
500 MILLION TONS OF POTASH
WERE MINED HERE.
888
00:46:55,553 --> 00:46:56,000
500 MILLION TONS OF POTASH
WERE MINED HERE.
889
00:46:58,467 --> 00:47:02,633
BUT AS THEY DUG DEEPER,
THE COST OF EXTRACTION GREW.
890
00:47:02,700 --> 00:47:08,700
EVENTUALLY, IN 2003,
THE LAST MINESHAFT HERE CLOSED.
891
00:47:08,767 --> 00:47:14,867
*
892
00:47:14,933 --> 00:47:19,133
TODAY, THE DORMANT MINE
STANDS EMPTY.
893
00:47:19,200 --> 00:47:22,133
IT MAY HAVE SEEN OUT
TWO WORLD WARS,
894
00:47:22,200 --> 00:47:25,553
BUT THE HULK OF THE MACHINERY
AND WHAT'S LEFT BEHIND
895
00:47:25,553 --> 00:47:25,867
BUT THE HULK OF THE MACHINERY
AND WHAT'S LEFT BEHIND
896
00:47:25,933 --> 00:47:26,000
TELLS THE STORY OF THE ACTUAL
PEOPLE THAT WORKED HERE.
897
00:47:29,100 --> 00:47:31,167
*
898
00:47:31,233 --> 00:47:32,300
Misiano: [ SPEAKING FRENCH ]
899
00:47:32,367 --> 00:47:35,133
Translator: ME, I'VE
LIVED HERE FOR 30 YEARS,
900
00:47:35,200 --> 00:47:37,600
AN EXTRAORDINARY EXPERIENCE.
901
00:47:37,667 --> 00:47:40,467
AND THIS STORY,
THIS MINING ADVENTURE,
902
00:47:40,533 --> 00:47:42,400
WHICH IS NOT ONLY
A TECHNICAL,
903
00:47:42,467 --> 00:47:44,767
INDUSTRIAL, AND ECONOMICAL ONE,
904
00:47:44,833 --> 00:47:48,333
BUT ALSO A HUMAN
AND CULTURAL ADVENTURE.
905
00:47:48,400 --> 00:47:51,967
I'M ONLY AN ACTOR, A GUARDIAN
PASSING BY WHO WANTS TO PASS
906
00:47:52,067 --> 00:47:54,933
THIS HERITAGE ONTO THE
NEXT GENERATION.
74582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.