All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S06E09.Anarchy.On.Irelands.Alcatraz.1080p.DISC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DoGSO_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:06,767 Narrator: THE REMOTE PACIFIC SITE WHERE A STRANGE COLLECTION OF STRUCTURES 2 00:00:06,833 --> 00:00:09,833 CAUGHT AMERICAN FORCES UNAWARE... 3 00:00:09,900 --> 00:00:13,433 THE JAPANESE MILITARY FORTIFIED EVERYTHING THEY COULD -- 4 00:00:13,500 --> 00:00:15,200 CAVE SYSTEMS, TUNNEL SYSTEMS, 5 00:00:15,267 --> 00:00:18,167 SO THAT WHEN THE ALLIED FORCES FINALLY LANDED, 6 00:00:18,233 --> 00:00:20,933 THEY WOULD BE ENTERING INTO A MEAT GRINDER. 7 00:00:22,700 --> 00:00:24,300 Narrator: ...THE DERELICT IRISH PRISON 8 00:00:24,367 --> 00:00:29,167 WHERE THE INMATES STRUGGLED TO BREAK IN, AS WELL AS OUT... 9 00:00:29,233 --> 00:00:30,000 A LOT OF VERY HIGH RISK INMATES ARRIVE, 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 A LOT OF VERY HIGH RISK INMATES ARRIVE, 11 00:00:31,967 --> 00:00:34,467 AND THIS PLACE SIMPLY ISN'T DESIGNED TO HOLD THEM. 12 00:00:37,033 --> 00:00:40,300 A MASSIVE COMPLEX IN FRANCE WITH AN EXPLOSIVE PAST. 13 00:00:40,367 --> 00:00:42,800 NO ONE KNOWS WHAT HAPPENED FOR SURE. 14 00:00:42,867 --> 00:00:47,733 EVERYTHING DISAPPEARED IN ONE HUGE BANG. 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,200 WAS IT DELIBERATE? WAS IT ACCIDENTAL? 16 00:00:50,267 --> 00:00:51,400 WAS IT SABOTAGE? 17 00:00:53,433 --> 00:00:57,000 Narrator: ...AND THE SPANISH GHOST TOWN WHERE U.S. FREEDOM FIGHTERS 18 00:00:57,067 --> 00:01:00,000 FOUGHT TO THE DEATH FOR A BETTER WORLD. 19 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 FOUGHT TO THE DEATH FOR A BETTER WORLD. 20 00:01:01,100 --> 00:01:03,100 Wawro: WE SEE A LOT OF GRAFFITI, 21 00:01:03,167 --> 00:01:05,667 WHICH ITSELF HAS SOME REAL SIGNIFICANCE 22 00:01:05,733 --> 00:01:07,400 IN SOLVING THIS MYSTERY. 23 00:01:10,067 --> 00:01:12,267 Narrator: DECAYING RELICS, 24 00:01:12,333 --> 00:01:15,500 RUINS OF LOST WORLDS, 25 00:01:15,567 --> 00:01:18,233 FORGED THROUGH YEARS OF TOIL, 26 00:01:18,300 --> 00:01:21,133 NOW HAUNTED BY THE PAST, 27 00:01:21,200 --> 00:01:25,133 THEIR SECRETS WAITING TO BE REVEALED. 28 00:01:25,200 --> 00:01:30,000 * 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 * 30 00:01:35,200 --> 00:01:38,133 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 31 00:01:38,200 --> 00:01:41,167 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 32 00:01:42,533 --> 00:01:45,500 Narrator: IN THE WESTERN PACIFIC, FOREBODING RUINS 33 00:01:45,567 --> 00:01:48,833 SCATTERED ACROSS THE JAPANESE ISLAND OF IE JIMA 34 00:01:48,900 --> 00:01:51,433 MAKE FOR A CONFOUNDING SITE. 35 00:01:54,300 --> 00:01:55,767 THIS ISLAND IS SO UNUSUAL LOOKING, 36 00:01:55,833 --> 00:01:57,367 IT'S ALMOST ENTIRELY FLAT, 37 00:01:57,433 --> 00:01:59,533 BUT THEN YOU HAVE THIS BULGING MOUNTAIN 38 00:01:59,600 --> 00:02:00,000 STANDING RIGHT IN THE MIDDLE OF IT. 39 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 STANDING RIGHT IN THE MIDDLE OF IT. 40 00:02:02,333 --> 00:02:05,800 LOOKING DOWN ON IT, IT LOOKS ALMOST LIKE AN AIRCRAFT CARRIER. 41 00:02:05,867 --> 00:02:09,567 Narrator: SOMEONE HAS BUILT THREE RUNWAYS HERE. 42 00:02:09,633 --> 00:02:13,767 Meigs: YOU'LL SEE SOME OLD AIRFIELDS, WITH WEEDS GROWING UP, 43 00:02:13,833 --> 00:02:16,533 YOU KNOW, THROUGH CRACKS IN THE PAVEMENT. 44 00:02:16,600 --> 00:02:18,067 Narrator: IT'S NOT IMMEDIATELY CLEAR 45 00:02:18,133 --> 00:02:22,867 WHO WAS FLYING IN OR OUT OF THIS PLACE. 46 00:02:22,933 --> 00:02:27,067 THE MODERN-DAY TOWN HIDES THE FIRST CLUE. 47 00:02:27,067 --> 00:02:29,667 Mitchell: THERE'S A BUILDING THAT LOOKS COMPLETELY OUT OF PLACE 48 00:02:29,733 --> 00:02:30,000 IN A 21st CENTURY CONTEXT. 49 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 IN A 21st CENTURY CONTEXT. 50 00:02:32,367 --> 00:02:35,367 IT LOOKS BATTLE SCARRED, IT'S GOT GAPING HOLES IN IT. 51 00:02:36,867 --> 00:02:41,100 Narrator: STRUCTURES HIDDEN BELOW GROUND ARE NO LESS INTRIGUING. 52 00:02:41,167 --> 00:02:45,700 AND IT HAS A LOT OF NATURALLY OCCURRING CAVES, 53 00:02:45,767 --> 00:02:47,867 SOME OF WHICH COULD BE ENGINEERED 54 00:02:47,933 --> 00:02:51,267 INTO EXCELLENT DEFENSIVE POSITIONS. 55 00:02:51,333 --> 00:02:54,100 THEY'RE PRETTY WELL SHELTERED. FROM THE OUTSIDE, 56 00:02:54,167 --> 00:02:58,633 YOU HAVE NO IDEA OF WHAT A LARGE COMPLEX EXISTS 57 00:02:58,700 --> 00:03:00,000 BEHIND THOSE ENTRANCES. 58 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 BEHIND THOSE ENTRANCES. 59 00:03:01,467 --> 00:03:04,800 Narrator: WHAT LINKS THE DISUSED RUNWAY TO THE BLOWN OUT BUILDING 60 00:03:04,867 --> 00:03:08,367 AND THE FORTIFIED CAVES THAT LIE BELOW THIS PLACE? 61 00:03:08,433 --> 00:03:14,733 * 62 00:03:14,800 --> 00:03:16,533 A TORN OUT CONCRETE SHELL, 63 00:03:16,600 --> 00:03:19,067 HIDING IN THE MODERN DAY TOWN OF IE 64 00:03:19,100 --> 00:03:20,967 IS THE ONLY BUILDING ON THE ISLAND 65 00:03:21,067 --> 00:03:24,767 THAT SURVIVED THE SECOND WORLD WAR. 66 00:03:24,833 --> 00:03:28,167 LOCAL GUIDE, TAMRE TAKAMICHI KNOWS EXACTLY WHAT 67 00:03:28,233 --> 00:03:29,800 THIS PLACE ONCE WAS. 68 00:03:29,867 --> 00:03:30,000 Takamichi: [ SPEAKING JAPANESE ] 69 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Takamichi: [ SPEAKING JAPANESE ] 70 00:03:33,167 --> 00:03:35,967 Translator: THIS BUILDING IS THE REMAINS OF THE MUNICIPAL PAWN SHOP. 71 00:03:36,067 --> 00:03:39,700 IT WAS BUILT BEFORE THE WAR AND MADE OUT OF CONCRETE. 72 00:03:42,067 --> 00:03:45,567 THE ONE OLD CONCRETE BUILDING LEFT ON THIS ISLAND 73 00:03:45,633 --> 00:03:49,567 FROM THE OLD DAYS IS THE PAWN SHOP. 74 00:03:49,633 --> 00:03:52,333 THE PAWN SHOP IS PRETTY MUCH THE LOCAL BANK, 75 00:03:52,400 --> 00:03:58,533 AND THAT MEANS THAT IT'S GOT TO BE A STRONG, SAFE PLACE. 76 00:03:58,600 --> 00:04:00,000 IT HAS BEEN TORN TO PIECES, 77 00:04:00,000 --> 00:04:00,867 IT HAS BEEN TORN TO PIECES, 78 00:04:00,933 --> 00:04:01,000 IT HAS CLEARLY BEEN IN A FIGHT. 79 00:04:03,300 --> 00:04:05,133 Takamichi: [ SPEAKING JAPANESE ] 80 00:04:05,200 --> 00:04:09,067 Translator: THE BIG HOLES ARE DAMAGE FROM ARTILLERY. 81 00:04:09,067 --> 00:04:11,567 AND THE SMALL ONES, THESE ARE FROM RIFLE FIRE. 82 00:04:14,233 --> 00:04:16,800 Narrator: 1,000 MILES FROM TOKYO, 83 00:04:16,867 --> 00:04:20,833 IE JIMA IS PART OF THE JAPANESE ARCHIPELAGO. 84 00:04:20,900 --> 00:04:22,533 Wawro: SINCE WE'RE HERE IN THE PACIFIC OCEAN, 85 00:04:22,600 --> 00:04:26,467 A VERY CONTESTED SPACE NEAR THE HOME ISLANDS OF JAPAN, 86 00:04:26,533 --> 00:04:30,000 THIS PLACE OBVIOUSLY HAD MILITARY SIGNIFICANCE. 87 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 THIS PLACE OBVIOUSLY HAD MILITARY SIGNIFICANCE. 88 00:04:31,300 --> 00:04:36,967 IE JIMA HAS GOT SOME NICE LONG RUNWAYS 89 00:04:37,067 --> 00:04:41,067 THAT GO STRAIGHT OUT OVER THE PACIFIC OCEAN. 90 00:04:41,067 --> 00:04:43,967 THAT MEANS IT'S EASY TO TAKE OFF, 91 00:04:44,067 --> 00:04:51,867 IT'S EASY TO LAND, IT'S A BIG SAFE AIRPORT. 92 00:04:51,933 --> 00:04:53,700 Narrator: DURING THE SECOND WORLD WAR, 93 00:04:53,767 --> 00:04:57,667 THESE OVERGROWN AIRFIELDS WERE AMONG THE LARGEST IN ASIA. 94 00:04:57,733 --> 00:04:59,067 THE JAPANESE HAD BUILT THEM 95 00:04:59,067 --> 00:05:00,000 TO AID THEIR EXPANSION IN THE PACIFIC. 96 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 TO AID THEIR EXPANSION IN THE PACIFIC. 97 00:05:01,967 --> 00:05:06,533 BUT BY 1944, THEY'D BEEN FORCED TO CHANGE THEIR TACTICS. 98 00:05:09,333 --> 00:05:12,067 Meigs: THE JAPANESE HAD LEARNED THEY DIDN'T HAVE THE RESOURCES 99 00:05:12,100 --> 00:05:13,700 TO STOP THE AMERICANS ANYMORE. 100 00:05:13,767 --> 00:05:18,600 SO INSTEAD OF GOING OUT TO MEET IN BATTLE OUT OVER THE OCEAN, 101 00:05:18,667 --> 00:05:23,267 THEY DUG IN, THEY WENT TO GROUND. 102 00:05:23,333 --> 00:05:25,600 Narrator: MEANWHILE, FROM ACROSS THE PACIFIC, 103 00:05:25,667 --> 00:05:28,733 THE AMERICANS ENVIED IE JIMA'S AIRFIELDS. 104 00:05:30,633 --> 00:05:31,000 THE AIRSTRIP, WHICH IS STILL CLEARLY NOW ABANDONED, 105 00:05:32,633 --> 00:05:33,900 OVERGROWN WITH WEEDS. 106 00:05:33,967 --> 00:05:36,367 BUT THIS WAS ABSOLUTELY CRITICAL, KEY, 107 00:05:36,433 --> 00:05:38,333 AND AN INTEGRAL PART OF THEIR OWN NATIONAL DEFENSE. 108 00:05:40,767 --> 00:05:48,167 IF YOU DON'T HAVE IE JIMA, THEN YOU DON'T HAVE THAT CLEAR PATH 109 00:05:48,233 --> 00:05:53,467 THAT TAKES YOU FROM THE AMERICAN MAINLAND TO HAWAII 110 00:05:53,533 --> 00:05:59,267 AND STEP BY STEP ACROSS THE PACIFIC TO TAKE JAPAN. 111 00:05:59,333 --> 00:06:00,000 Narrator: IE JIMA IS THE IDEAL PLACE TO LAND HEAVY MILITARY EQUIPMENT. 112 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Narrator: IE JIMA IS THE IDEAL PLACE TO LAND HEAVY MILITARY EQUIPMENT. 113 00:06:04,100 --> 00:06:08,867 THE ISLAND ITSELF HAS GOT SOME NICE NEATLY SHELVING BEACHES 114 00:06:08,933 --> 00:06:12,700 AROUND ITS PERIMETER. -THEN, AROUND THE ISLAND, 115 00:06:12,767 --> 00:06:18,800 YOU CAN SEE A WHOLE BUNCH OF ENTRANCES TO LITTLE CAVES. 116 00:06:18,867 --> 00:06:22,633 Narrator: THESE COASTAL CAVES LIE BELOW THE FLAT STONE PLATEAU 117 00:06:22,700 --> 00:06:24,733 THAT COVERS THIS PLACE, 118 00:06:24,800 --> 00:06:28,467 PUNCTUATED ONLY ONCE, BY MOUNT GUSUKU, 119 00:06:28,533 --> 00:06:30,000 THE SPECTACULAR PEAK AT ITS HEART. 120 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 THE SPECTACULAR PEAK AT ITS HEART. 121 00:06:33,733 --> 00:06:40,133 Nusbacher: THE ISLAND ITSELF IS PRETTY NATURAL AS A DEFENSIVE POSITION 122 00:06:40,200 --> 00:06:44,067 BECAUSE THE PINNACLE IN THE MIDDLE OF THE ISLAND 123 00:06:44,067 --> 00:06:47,333 ENABLE AN ALL-AROUND DEFENSE. 124 00:06:51,600 --> 00:06:54,067 Narrator: ON HOME TURF, THE JAPANESE KNEW 125 00:06:54,133 --> 00:06:57,500 JUST HOW TO DEFEND THIS PECULIAR PLACE. 126 00:06:57,567 --> 00:07:00,000 WHAT THE JAPANESE WANTED TO DO, IDEALLY, 127 00:07:00,000 --> 00:07:00,067 WHAT THE JAPANESE WANTED TO DO, IDEALLY, 128 00:07:00,067 --> 00:07:01,000 WAS TO MAKE IT DIFFICULT FOR THE AMERICANS TO LAND 129 00:07:04,667 --> 00:07:09,733 BY USING ARTILLERY AND DEFEND THE ISLAND IN DEPTH 130 00:07:09,800 --> 00:07:16,600 USING INFANTRY WHO WERE COMPARATIVELY POORLY PREPARED. 131 00:07:16,667 --> 00:07:19,567 Narrator: THE JAPANESE SMASH THE AIRFIELDS, 132 00:07:19,633 --> 00:07:23,067 BUILT PILLBOX POSITIONS, AND LAID MINES. 133 00:07:23,067 --> 00:07:28,167 BUT MOST IMPORTANTLY, THEY MADE FULL USE OF MOUNT GUSUKU. 134 00:07:28,233 --> 00:07:30,000 BELOW GROUND, THIS LIMESTONE PEAK 135 00:07:30,000 --> 00:07:30,600 BELOW GROUND, THIS LIMESTONE PEAK 136 00:07:30,667 --> 00:07:31,000 IS RIDDLED WITH TUNNELS AND CAVES, 137 00:07:33,267 --> 00:07:37,533 WHICH THE JAPANESE PLAN TO USE TO MOVE AROUND UNDETECTED. 138 00:07:37,600 --> 00:07:39,967 THEY SECURED THE TUNNEL ENTRANCES, 139 00:07:40,067 --> 00:07:44,067 BUILT MACHINE GUN POSITIONS, AND FORTIFIED CAVES, 140 00:07:44,067 --> 00:07:48,933 SOME, THREE STORIES HIGH, WITH LOOKOUTS ACROSS THE ISLAND. 141 00:07:51,867 --> 00:07:54,500 Meigs: THEY FORTIFIED EVERYTHING THEY COULD, 142 00:07:54,567 --> 00:07:56,500 FROM CAVE SYSTEMS, TUNNEL SYSTEMS, 143 00:07:56,567 --> 00:07:59,533 SO THAT WHEN THE ALLIED FORCES FINALLY LANDED, 144 00:07:59,600 --> 00:08:00,000 THEY WOULD BE ENTERING INTO A MEAT GRINDER. 145 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 THEY WOULD BE ENTERING INTO A MEAT GRINDER. 146 00:08:04,300 --> 00:08:07,667 Narrator: IE JIMA'S CIVILIAN POPULATION TOOK REFUGE IN THE CAVES 147 00:08:07,733 --> 00:08:09,233 AROUND THE COAST. 148 00:08:09,300 --> 00:08:10,367 LOCAL RESIDENTS, 149 00:08:10,433 --> 00:08:13,833 LIKE TAMRE TAKAMICHI STILL REVERE THIS PLACE. 150 00:08:13,900 --> 00:08:19,833 Takamichi: [ SPEAKING JAPANESE ] 151 00:08:19,900 --> 00:08:22,967 Translator: IT'S A SACRED PLACE ON IE JIMA AND DURING THE WAR, 152 00:08:23,067 --> 00:08:26,500 MANY PEOPLE SOUGHT REFUGE HERE. 153 00:08:26,567 --> 00:08:29,867 THIS PLACE RECEIVED MANY MORTAR SHELL ATTACKS FROM THE SEA, 154 00:08:29,933 --> 00:08:30,000 SO PEOPLE CAME HERE BECAUSE IT WAS SAFE. 155 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 SO PEOPLE CAME HERE BECAUSE IT WAS SAFE. 156 00:08:33,300 --> 00:08:38,233 * 157 00:08:38,300 --> 00:08:41,167 Narrator: WITH NO IDEA WHAT WAS GOING ON UNDERGROUND, 158 00:08:41,233 --> 00:08:43,733 WHEN THE AMERICAN FORCES FINALLY ARRIVED, 159 00:08:43,800 --> 00:08:47,867 THEY WEREN'T PREPARED FOR AN UNSEEN AND DEADLY FOE. 160 00:08:51,533 --> 00:08:59,633 * 161 00:08:59,700 --> 00:09:03,333 Narrator: IN 1944, THE PACIFIC ISLAND OF IE JIMA 162 00:09:03,400 --> 00:09:05,500 WAS A FLASH POINT OF CONFLICT, 163 00:09:05,567 --> 00:09:07,467 AS THE JAPANESE AND THE AMERICANS 164 00:09:07,533 --> 00:09:11,333 GEARED UP FOR A FACE OFF ACROSS THE PACIFIC. 165 00:09:11,400 --> 00:09:17,200 APRIL 16, 1945, THE U.S. ARMY INVADES IE JIMA. 166 00:09:17,267 --> 00:09:20,696 THE AMERICANS HAD SPENT THE WHOLE SECOND WORLD WAR 167 00:09:20,696 --> 00:09:21,000 THE AMERICANS HAD SPENT THE WHOLE SECOND WORLD WAR 168 00:09:21,600 --> 00:09:26,233 LEARNING HOW TO CONDUCT AMPHIBIOUS OPERATIONS. 169 00:09:26,300 --> 00:09:28,700 Narrator: BUT THE THOUSANDS OF JAPANESE SOLDIERS 170 00:09:28,767 --> 00:09:32,667 INSTALLED IN MOUNT GUSUKU COULD SEE THEIR EVERY MOVE. 171 00:09:35,067 --> 00:09:37,300 THE AMERICANS ADVANCE TO THE TOWN OF IE 172 00:09:37,367 --> 00:09:41,367 WAS UNDER CONSTANT AMBUSH. 173 00:09:41,433 --> 00:09:45,300 AND THEY COULDN'T TELL CIVILIANS AND JAPANESE SOLDIERS APART. 174 00:09:46,400 --> 00:09:48,067 Takamichi: [ SPEAKING JAPANESE ] 175 00:09:48,067 --> 00:09:50,696 Translator: DURING THE BATTLE FOR IE JIMA, CIVILIANS ALSO TOOK UP ARMS. 176 00:09:50,696 --> 00:09:51,000 Translator: DURING THE BATTLE FOR IE JIMA, CIVILIANS ALSO TOOK UP ARMS. 177 00:09:55,367 --> 00:09:57,700 SOME CIVILIANS WERE TOLD BY THE JAPANESE ARMY 178 00:09:57,767 --> 00:10:01,367 TO FIGHT WITH GUNS, BUT THEY MAINLY USED GRENADES. 179 00:10:06,067 --> 00:10:10,300 Narrator: SLOW PROGRESS AND THE UNEXPECTED LOSS OF HUNDREDS OF MEN 180 00:10:10,367 --> 00:10:14,233 MEANT THE AMERICANS HAD TO TAKE THE HIGH GROUND OF MOUNT GUSUKU, 181 00:10:14,300 --> 00:10:17,067 WHICH LAY BEYOND THE TOWN OF IE. 182 00:10:17,133 --> 00:10:19,367 THE GRUELING CONFLICT WAS WITNESSED 183 00:10:19,433 --> 00:10:20,696 BY THE FAMOUS US WAR REPORTER, ERNIE PYLE. 184 00:10:20,696 --> 00:10:21,000 BY THE FAMOUS US WAR REPORTER, ERNIE PYLE. 185 00:10:25,167 --> 00:10:28,267 ERNIE PYLE WAS AN AMERICAN NEWSPAPER COLUMNIST, 186 00:10:28,333 --> 00:10:31,500 WHO WAS BELOVED FOR HIS DEVOTION TO THE TROOPS, 187 00:10:31,567 --> 00:10:33,633 WHAT HE CALLED THE DOGFACE GI'S. 188 00:10:33,700 --> 00:10:36,833 THE REGULAR GUYS WHO DID THE BRUNT OF THE FIGHTING 189 00:10:36,900 --> 00:10:38,733 AND THE DYING IN THE WAR. 190 00:10:38,800 --> 00:10:40,667 HE WAS THEIR VOICE. 191 00:10:40,733 --> 00:10:41,667 HE WAS THEIR CHAMPION. 192 00:10:43,800 --> 00:10:45,400 HE WAS ONE OF THESE WAR CORRESPONDENTS 193 00:10:45,467 --> 00:10:48,333 WITH A HUMAN TOUCH. HE REALLY KNEW THE G.I.s. 194 00:10:48,400 --> 00:10:49,800 HE KNEW THE MARINES. 195 00:10:49,800 --> 00:10:50,696 HE BECAME VERY CLOSE TO THEM. 196 00:10:50,696 --> 00:10:51,000 HE BECAME VERY CLOSE TO THEM. 197 00:10:52,033 --> 00:10:53,267 HE KNEW THEIR SLANG. 198 00:10:53,333 --> 00:10:54,833 HE INTEGRATED INTO ALL HIS PIECES. 199 00:10:54,900 --> 00:10:58,033 HE SHARED THE DANGERS OF THE FRONT WITH THEM. 200 00:10:58,100 --> 00:11:02,067 PYLE WAS TRAVELING WITH THE TROOPS NEAR 201 00:11:02,100 --> 00:11:03,333 THE TOWN OF E WHEN THEY CAME UNDER FIRE. 202 00:11:03,400 --> 00:11:06,233 A SNIPER HIT HIM IN THE HEAD 203 00:11:06,300 --> 00:11:08,533 PYLE WAS KILLED INSTANTLY. 204 00:11:13,167 --> 00:11:15,300 TRUE TO HIS NATURE, HE WAS PRESSING RIGHT UP CLOSE 205 00:11:15,367 --> 00:11:18,800 TO BE NEAR THE ACTION WHEN HE WAS KILLED ON IE JIMA. 206 00:11:21,400 --> 00:11:22,633 Narrator: WITH PYLE GONE, 207 00:11:22,700 --> 00:11:25,733 THE AMERICANS WERE DETERMINED TO GET THE JOB DONE. 208 00:11:25,800 --> 00:11:27,667 BEYOND PYLE'S MEMORIAL, 209 00:11:27,733 --> 00:11:31,600 THERE'S ONE OTHER REMNANT OF THE BITTER BATTLE THAT PLAYED OUT -- 210 00:11:31,667 --> 00:11:34,633 THE SHELL OF THE CONCRETE PAWN SHOP. 211 00:11:37,200 --> 00:11:39,333 Mitchell: THIS BUILDING DID NOT NECESSARILY SERVE 212 00:11:39,400 --> 00:11:41,433 ANY STRATEGIC PURPOSE FOR THE UNITED STATES, 213 00:11:41,500 --> 00:11:44,800 BUT IT WAS CAUGHT IN THE CROSSFIRE. 214 00:11:44,800 --> 00:11:46,933 THEY PULVERIZED THIS PAWN SHOP 215 00:11:47,067 --> 00:11:50,433 ON THE WAY TO PULVERIZING THE JAPANESE HEADQUARTERS. 216 00:11:50,500 --> 00:11:50,696 Narrator: THE AMERICANS EVENTUALLY TOOK MOUNT GUSUKU, 217 00:11:50,696 --> 00:11:51,000 Narrator: THE AMERICANS EVENTUALLY TOOK MOUNT GUSUKU, 218 00:11:54,067 --> 00:11:56,433 BUT TRACES STILL LIE BELOW THIS PLACE 219 00:11:56,500 --> 00:11:59,067 THAT SUGGEST FOR THE PEOPLE OF IE, 220 00:11:59,067 --> 00:12:02,733 THE FULL HORROR OF THE WAR WAS NOT YET OVER. 221 00:12:02,800 --> 00:12:06,400 Meigs: THE JAPANESE MILITARY CONVINCED THE POPULATION 222 00:12:06,467 --> 00:12:10,333 THAT THE AMERICAN FORCES WOULD BE LIKE WILD ANIMALS, 223 00:12:10,400 --> 00:12:13,633 AND NO ONE WOULD SURVIVE THEIR ONSLAUGHT. 224 00:12:13,700 --> 00:12:18,300 ON IE ISLAND, THEY ACTUALLY ISSUED PEOPLE HAND GRENADES. 225 00:12:18,367 --> 00:12:20,433 IF ALL ELSE FAILS, THEY WERE TO KILL THEMSELVES, 226 00:12:20,500 --> 00:12:20,696 RATHER THAN SUFFER THE DISGRACE OF SURRENDER. 227 00:12:20,696 --> 00:12:21,000 RATHER THAN SUFFER THE DISGRACE OF SURRENDER. 228 00:12:23,433 --> 00:12:25,533 Narrator: IN IE JIMA'S COASTAL CAVES, 229 00:12:25,600 --> 00:12:29,067 HUNDREDS OF CIVILIANS TOOK THEIR OWN LIVES. 230 00:12:29,100 --> 00:12:32,800 THOSE IN THE NYATIYA CAVE DIDN'T BELIEVE THE PROPAGANDA 231 00:12:32,867 --> 00:12:34,267 AND CHOSE NOT TO. 232 00:12:34,333 --> 00:12:37,733 Takamichi: [ SPEAKING JAPANESE ] 233 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 Translator: MANY DIED INSIDE THESE CAVES. 234 00:12:43,067 --> 00:12:45,500 HOWEVER, AT THIS PARTICULAR CAVE, 235 00:12:45,567 --> 00:12:47,600 THAT TRAGEDY DIDN'T HAPPEN. 236 00:12:50,733 --> 00:12:51,000 Narrator: AFTER A GRUELING SIX-DAY BATTLE, THE AMERICANS TOOK IE JIMA. 237 00:12:56,400 --> 00:12:59,767 IN TOTAL, ALMOST 5,000 JAPANESE 238 00:12:59,767 --> 00:13:02,067 AND MORE THAN A 1,000 AMERICAN SOLDIERS 239 00:13:02,133 --> 00:13:07,067 LOST THEIR LIVES IN THE FIGHT FOR IE JIMA. 240 00:13:07,100 --> 00:13:11,467 SOME CLAIM THAT JAPAN'S RESOLUTE DEFENSE OF THIS TINY ISLAND 241 00:13:11,533 --> 00:13:14,600 LED THE U.S. TO DROP THE ATOMIC BOMBS 242 00:13:14,667 --> 00:13:17,733 THAT ENDED THE WAR IN THIS REGION. 243 00:13:17,800 --> 00:13:20,696 IE JIMA STILL HAD ONE MORE ROLE TO PLAY. 244 00:13:20,696 --> 00:13:21,000 IE JIMA STILL HAD ONE MORE ROLE TO PLAY. 245 00:13:24,067 --> 00:13:26,233 [ SPEAKING JAPANESE ] 246 00:13:26,300 --> 00:13:27,500 Translator: AT THE END OF THE WAR, 247 00:13:27,567 --> 00:13:30,267 THE JAPANESE WENT TO THE PHILIPPINES VIA HERE. 248 00:13:32,800 --> 00:13:35,233 Narrator: AFTER TAKING OFF FROM IE JIMA, 249 00:13:35,300 --> 00:13:38,367 THE DELEGATION AGREED PEACE TERMS IN MANILA, 250 00:13:38,433 --> 00:13:41,867 BEFORE SUBMITTING TO A PUBLIC DISPLAY. 251 00:13:41,933 --> 00:13:44,833 Meigs: WE'VE ALL HEARD ABOUT THE JAPANESE 252 00:13:44,900 --> 00:13:47,500 SURRENDERING TO GENERAL MacARTHUR 253 00:13:47,567 --> 00:13:50,233 ON THE U.S.S. MISSOURI IN TOKYO BAY. 254 00:13:50,300 --> 00:13:50,696 GENERAL MACARTHUR, WHO LOVED HIS MILITARY POMP 255 00:13:50,696 --> 00:13:51,000 GENERAL MACARTHUR, WHO LOVED HIS MILITARY POMP 256 00:13:54,333 --> 00:13:57,067 AND CIRCUMSTANCES WOULD NEVER HAVE SETTLED 257 00:13:57,100 --> 00:14:01,333 FOR NOT BEING THE CENTER OF ATTENTION IN THE PROCESS, 258 00:14:01,400 --> 00:14:04,067 OPTED FOR A MUCH MORE PUBLIC 259 00:14:04,133 --> 00:14:06,667 AND CEREMONIAL PROCESS 260 00:14:06,733 --> 00:14:08,467 THAT WAS DOCUMENTED FOR HISTORY 261 00:14:08,533 --> 00:14:10,600 ON THE DECK OF THE USS MISSOURI. 262 00:14:12,700 --> 00:14:14,833 BUT IN FACT, THE INITIAL SURRENDER HAPPENED HERE 263 00:14:14,900 --> 00:14:18,067 AT ONE OF THESE AIR STRIPS. 264 00:14:18,067 --> 00:14:20,696 THIS IS AN ALMOST FORGOTTEN PART OF THE HISTORY OF THE WAR. 265 00:14:20,696 --> 00:14:21,000 THIS IS AN ALMOST FORGOTTEN PART OF THE HISTORY OF THE WAR. 266 00:14:25,533 --> 00:14:31,800 Narrator: TODAY, LITTLE REMAINS OF THE BLOODY BATTLE FOR IE JIMA. 267 00:14:31,800 --> 00:14:33,900 BUT THE MEMORY OF THE THOUSANDS 268 00:14:34,067 --> 00:14:36,200 OF JAPANESE SOLDIERS AND CIVILIANS 269 00:14:36,267 --> 00:14:38,633 WHO DIED HERE LIVES ON. 270 00:14:38,700 --> 00:14:39,800 [ SPEAKING JAPANESE ] 271 00:14:39,867 --> 00:14:42,667 THIS PLACE IS ONE OF THE FEW PLACES LEFT FROM THE WAR. 272 00:14:42,733 --> 00:14:45,933 NOT ONLY FOR IE JIMA, BUT ALSO FOR OKINAWA, 273 00:14:46,067 --> 00:14:48,067 SO WE'RE PRESERVING IT CAREFULLY. 274 00:14:50,400 --> 00:14:50,696 AND FROM THOSE WHO CAME TO FAITHFULLY REPORT 275 00:14:50,696 --> 00:14:51,000 AND FROM THOSE WHO CAME TO FAITHFULLY REPORT 276 00:14:52,667 --> 00:14:55,300 ON THE WAR TO THE AMERICAN PUBLIC, 277 00:14:55,367 --> 00:14:57,133 PYLE'S DEATH IS ONE OF THOSE IRONIES 278 00:14:57,200 --> 00:14:58,067 THAT HAPPENS IN WAR. 279 00:14:58,133 --> 00:14:59,833 THE WAR WAS ALMOST OVER. 280 00:14:59,900 --> 00:15:04,667 THIS WAS REALLY A MOPPING UP OPERATION AT THIS POINT. 281 00:15:04,733 --> 00:15:07,700 TO THE U. S. TROOPS WHO FOUGHT AND DIED HERE. 282 00:15:07,767 --> 00:15:14,067 THE AMERICAN CITIZEN SOLDIER WENT TO THESE PLACES 283 00:15:14,067 --> 00:15:16,267 THEY'D NEVER HEARD OF BEFORE, 284 00:15:16,333 --> 00:15:19,933 AND THEY FOUGHT AND THEY BLED AND THEY DIED 285 00:15:20,067 --> 00:15:20,696 TO RAISE UP A FLAG ON THESE ISLANDS. 286 00:15:20,696 --> 00:15:21,000 TO RAISE UP A FLAG ON THESE ISLANDS. 287 00:15:24,067 --> 00:15:28,067 WHICH SIGNALED THE PROGRESS OF FREEDOM 288 00:15:28,133 --> 00:15:32,267 AGAINST THE AXIS POWERS WHO WERE 289 00:15:32,333 --> 00:15:35,433 SET TO THROW DARKNESS OVER THE WORLD. 290 00:15:35,500 --> 00:15:39,767 THEIR BRAVERY AND SACRIFICE SHALL BE REMEMBERED. 291 00:15:42,433 --> 00:15:45,400 * 292 00:15:45,467 --> 00:15:48,800 Narrator: MAROONED IN THE CHILLY WATERS OF THE CELTIC SEA, 293 00:15:48,800 --> 00:15:50,696 A CLUSTER OF STRUCTURES GUARDS IRELAND'S BIGGEST HARBOR. 294 00:15:50,696 --> 00:15:51,000 A CLUSTER OF STRUCTURES GUARDS IRELAND'S BIGGEST HARBOR. 295 00:15:56,567 --> 00:15:59,833 THIS ISLAND UNAMBIGUOUSLY HAS PRIDE OF PLACE. 296 00:15:59,900 --> 00:16:01,100 QUITE DRAMATICALLY, 297 00:16:01,167 --> 00:16:03,300 IT'S RIGHT IN LINE WITH THE MAIN 298 00:16:03,367 --> 00:16:05,933 OPENING OF THE HARBOR INTO THE SEA. 299 00:16:06,067 --> 00:16:10,467 IT'S EXPOSED. IT'S WINDY, IT'S ISOLATED. 300 00:16:12,167 --> 00:16:14,800 THERE ARE DITCHES, FENCES AND WALLS. 301 00:16:14,800 --> 00:16:18,133 THIS SAYS "SECURITY AND STRENGTH." 302 00:16:20,533 --> 00:16:20,696 IT'S REALLY QUITE CLEAR THAT THIS PLACE WAS A FORT, 303 00:16:20,696 --> 00:16:21,000 IT'S REALLY QUITE CLEAR THAT THIS PLACE WAS A FORT, 304 00:16:23,767 --> 00:16:25,700 BUT IT'S ALSO A SENSE THAT THERE WAS SOMETHING ELSE 305 00:16:25,767 --> 00:16:26,833 HAPPENING HERE. 306 00:16:29,300 --> 00:16:32,067 THERE'S A WHOLE ABANDONED VILLAGE ON ONE SIDE 307 00:16:32,067 --> 00:16:33,100 OF THE ISLAND, 308 00:16:33,167 --> 00:16:34,433 RIGHT DOWN BY THE WATER 309 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 ALL BOARDED UP AND FENCED OFF. 310 00:16:38,367 --> 00:16:40,733 Narrator: THE STRANGE COMBINATION OF BUILDINGS THAT CLUTTER 311 00:16:40,800 --> 00:16:43,867 THIS SITE PAINT A CONFUSING PICTURE. 312 00:16:46,600 --> 00:16:50,696 THIS PART IS DARK, IT'S QUIET, THERE ARE BARS ON THE WINDOWS, 313 00:16:50,696 --> 00:16:51,000 THIS PART IS DARK, IT'S QUIET, THERE ARE BARS ON THE WINDOWS, 314 00:16:52,300 --> 00:16:55,233 THERE'S A SORT OF OPPRESSIVE FEELING. 315 00:16:55,300 --> 00:16:58,933 AND THE DARKNESS JUST SWALLOWS YOU UP 316 00:16:59,067 --> 00:17:02,200 THE FURTHER YOU GO INSIDE. 317 00:17:02,267 --> 00:17:04,367 Selwood: IT FEELS LIKE SOMETHING OF A TIME MACHINE. 318 00:17:04,433 --> 00:17:07,733 THERE ARE PARTS THAT ARE QUITE OBVIOUSLY SEVERAL CENTURIES OLD 319 00:17:07,800 --> 00:17:11,067 AND OTHER BITS THAT ONLY SEEM LIKE 20 YEARS OLD. 320 00:17:11,100 --> 00:17:14,133 Narrator: AT THE HEART OF THE COMPLEX IS A LONG BUILDING 321 00:17:14,200 --> 00:17:17,067 THAT APPEARS TO OFFER UP SOME CLUES. 322 00:17:17,067 --> 00:17:19,167 THERE'S CLEARLY EVIDENCE OF FIRE 323 00:17:19,233 --> 00:17:20,696 HAVING SWEPT THROUGH THIS PLACE AT SOME POINT. 324 00:17:20,696 --> 00:17:21,000 HAVING SWEPT THROUGH THIS PLACE AT SOME POINT. 325 00:17:21,433 --> 00:17:25,400 IT FEELS LIKE SOMETHING ACTUALLY QUITE VIOLENT HAPPENED HERE. 326 00:17:25,467 --> 00:17:29,167 Bell: IT'S THOSE BURNT OUT RUINS THAT REALLY DRAW YOU IN 327 00:17:29,233 --> 00:17:31,833 AND MAKE YOU WONDER, "WHAT HAPPENED HERE?" 328 00:17:31,900 --> 00:17:37,367 * 329 00:17:37,433 --> 00:17:40,267 Narrator: THIS IS SPIKE ISLAND. 330 00:17:40,333 --> 00:17:45,267 TODAY, IT SITS IN IRISH WATERS, YET THESE DEFENSIVE STRUCTURES 331 00:17:45,333 --> 00:17:49,633 WERE BUILT BY THE BRITISH MORE THAN 200 YEARS AGO. 332 00:17:49,700 --> 00:17:50,696 LOCAL HISTORIAN, TOM O'NEILL ONCE WORKED HERE. 333 00:17:50,696 --> 00:17:51,000 LOCAL HISTORIAN, TOM O'NEILL ONCE WORKED HERE. 334 00:17:54,300 --> 00:17:56,200 O'NEILL: THE FORT HERE WAS BUILT BY THE BRITISH 335 00:17:56,267 --> 00:18:00,733 BECAUSE THEY WERE ALWAYS AFRAID THAT AN ENEMY OF THEIRS 336 00:18:00,800 --> 00:18:02,800 WOULD INVADE IRELAND AND USE IRELAND 337 00:18:02,867 --> 00:18:07,767 THEN AS THE BASE THROUGH WHICH TO ATTACK THE MAINLAND U.K. 338 00:18:07,767 --> 00:18:10,567 Narrator: BUILDING THIS STRATEGICALLY VITAL FORT 339 00:18:10,633 --> 00:18:15,133 COST ALMOST $100 MILLION IN TODAY'S MONEY. 340 00:18:15,200 --> 00:18:18,700 Selwood: THIS WAS A REALLY SIGNIFICANT PROJECT. 341 00:18:18,767 --> 00:18:20,696 THEY STARTED IN 1806, AND IT TOOK 60 YEARS TO BUILD, 342 00:18:20,696 --> 00:18:21,000 THEY STARTED IN 1806, AND IT TOOK 60 YEARS TO BUILD, 343 00:18:22,233 --> 00:18:24,367 ACROSS A 24-ACRE SITE. 344 00:18:24,433 --> 00:18:27,467 AND IT'S CUTTING EDGE MILITARY TECHNOLOGY. 345 00:18:27,533 --> 00:18:30,933 FROM HERE, WE CAN ACTUALLY GET A PERFECT IDEA 346 00:18:31,067 --> 00:18:34,100 OF HOW CLEVER THE DESIGN WAS, 347 00:18:34,167 --> 00:18:38,233 TO MAKE THIS FORT AS STRONG AS POSSIBLE. 348 00:18:38,300 --> 00:18:40,200 Narrator: DEEP TRENCHES SURROUND THE FORT, 349 00:18:40,267 --> 00:18:42,833 WHICH IS BUILT IN A DISTINCTIVE STAR SHAPE 350 00:18:42,900 --> 00:18:45,567 TO PROTECT IT FROM EVERY DIRECTION. 351 00:18:45,633 --> 00:18:47,600 THE DESIGN WORKED. 352 00:18:47,667 --> 00:18:50,500 NO ENEMY EVER ATTACKED THE FORT. 353 00:18:53,533 --> 00:18:57,200 BUT THAT DOESN'T MEAN IT'S GOING TO ESCAPE VIOLENCE ALTOGETHER. 354 00:18:57,267 --> 00:18:58,633 MUCH LATER IN ITS LIFE, 355 00:18:58,700 --> 00:19:00,567 IT'S GOING TO BE ATTACKED FROM WITHIN. 356 00:19:03,167 --> 00:19:04,800 Narrator: SO, WHO MANAGED TO PENETRATE 357 00:19:04,800 --> 00:19:08,200 SPIKE ISLAND'S MIGHTY STAR SHAPED FORT? 358 00:19:12,300 --> 00:19:13,000 * 359 00:19:18,500 --> 00:19:20,733 Narrator: IN THE EARLY 19th CENTURY, 360 00:19:20,800 --> 00:19:23,733 THE BRITISH BEGAN BUILDING A COMMANDING FORT 361 00:19:23,800 --> 00:19:25,967 IN THE SOUTHWEST OF IRELAND. 362 00:19:26,067 --> 00:19:29,600 IT HAD BEEN DESIGNED TO DEFEND AGAINST THE FRENCH. 363 00:19:29,667 --> 00:19:32,833 BUT WITH NAPOLEON DEFEATED IN 1815, 364 00:19:32,900 --> 00:19:36,633 THE UNFINISHED FORT WAS NO LONGER NEEDED. 365 00:19:36,700 --> 00:19:38,133 Bell: THE DEFENSIVE ROLE 366 00:19:38,200 --> 00:19:41,467 WASN'T THE ONLY THING THIS PLACE WAS USED FOR. 367 00:19:41,533 --> 00:19:42,117 THERE'S MORE THAN ONE STORY TO TELL ABOUT THIS PLACE. 368 00:19:42,117 --> 00:19:43,000 THERE'S MORE THAN ONE STORY TO TELL ABOUT THIS PLACE. 369 00:19:46,400 --> 00:19:48,767 Narrator: BARS ON WINDOWS, SECURITY SPIKES, 370 00:19:48,833 --> 00:19:50,967 AND REINFORCED GATES SHOW 371 00:19:51,067 --> 00:19:54,467 HOW THE BRITISH RETOOLED THEIR PRIZED BASTION 372 00:19:54,533 --> 00:19:56,967 TO CONTROL THE IRISH INSTEAD. 373 00:19:59,200 --> 00:20:02,500 Selwood: BEING ON AN ISLAND WITH FORTIFIED HIGH WALLS 374 00:20:02,567 --> 00:20:05,667 AND EXCELLENT OBSERVATION AND LOOKOUT POSITIONS, 375 00:20:05,733 --> 00:20:08,800 THAT ALSO MADE THIS SITE IDEAL TO BE A PRISON. 376 00:20:08,867 --> 00:20:12,117 IN 1845 THE GREAT FAMINE HIT IRELAND, 377 00:20:12,117 --> 00:20:13,000 IN 1845 THE GREAT FAMINE HIT IRELAND, 378 00:20:13,933 --> 00:20:17,133 AND THIS IMPERIOUS, STAR-SHAPED FORT BECAME 379 00:20:17,200 --> 00:20:19,367 A PAUPERS PRISON. 380 00:20:19,433 --> 00:20:20,900 PEOPLE BECAME MORE DESPERATE, 381 00:20:20,967 --> 00:20:23,033 AND SOME WERE EVEN WILLING TO BE ARRESTED AND IMPRISONED 382 00:20:23,100 --> 00:20:24,500 JUST TO GET SOME FOOD. 383 00:20:26,067 --> 00:20:28,267 THE SITUATION WAS SO DIRE THAT THESE 384 00:20:28,333 --> 00:20:30,900 FORTIFIED WALLS SOON HELD THOUSANDS OF PRISONERS. 385 00:20:30,967 --> 00:20:34,567 ADDITIONALLY, WITH THE BRITISH GOVERNMENT USING SPIKE ISLAND 386 00:20:34,633 --> 00:20:37,900 AS A STOPOVER FOR CONVICTS ON ROUTE TO CRIMINAL COLONIES, 387 00:20:37,967 --> 00:20:40,567 THE POPULATION SWELLED EVEN FURTHER. 388 00:20:42,500 --> 00:20:43,000 AND THE NUMBERS KEPT ON RAISING BECAUSE OF THE NUMBERS 389 00:20:46,300 --> 00:20:49,767 BEING ARRESTED AND IN PRISON UNTIL EVENTUALLY 390 00:20:49,833 --> 00:20:51,500 WE HAD TWO AND A HALF THOUSAND HERE. 391 00:20:51,567 --> 00:20:54,067 AND THAT TWO AND A HALF THOUSAND MADE IT ONE OF 392 00:20:54,133 --> 00:20:56,133 THE LARGEST PRISONS IN THE WORLD AT THE TIME. 393 00:20:57,633 --> 00:21:00,567 Narrator: BUT SOME SENT HERE WERE GUILTY OF MORE SERIOUS CRIMES. 394 00:21:00,633 --> 00:21:03,267 SOON AN INFAMOUS PUNISHMENT BLOCK 395 00:21:03,333 --> 00:21:06,100 WAS CONSTRUCTED FOR THE ISLAND'S MOST DANGEROUS PRISONERS. 396 00:21:07,933 --> 00:21:11,567 YOU WERE SHACKLED BY YOURSELF, 397 00:21:11,633 --> 00:21:12,117 AND YOU EVEN HAD A HOOD PULLED OVER YOUR FACE 398 00:21:12,117 --> 00:21:13,000 AND YOU EVEN HAD A HOOD PULLED OVER YOUR FACE 399 00:21:15,467 --> 00:21:17,900 WITH ONLY YOUR EYES TO SEE OUT, 400 00:21:17,967 --> 00:21:20,800 AND THESE CONDITIONS WERE DESCRIBED AS HELL ON EARTH. 401 00:21:20,867 --> 00:21:27,067 EVENTUALLY THE FAMINE PASSED AND THE PRISON CLOSED IN 1883. 402 00:21:27,100 --> 00:21:30,167 BUT THIS WOULD NOT LAST FOR LONG. 403 00:21:30,233 --> 00:21:33,267 IN 1916, WHEN THE IRISH REPUBLICANS 404 00:21:33,333 --> 00:21:37,100 REBELLED AGAINST BRITAIN'S OPPRESSIVE MILITARY RULE, 405 00:21:37,167 --> 00:21:40,667 THE FORT AGAIN PROVED INVALUABLE. 406 00:21:40,733 --> 00:21:42,117 DURING THE IRISH WAR OF INDEPENDENCE, 407 00:21:42,117 --> 00:21:42,400 DURING THE IRISH WAR OF INDEPENDENCE, 408 00:21:42,467 --> 00:21:43,000 THIS SITE WAS BROUGHT BACK INTO USE AGAIN AS A PRISON. 409 00:21:46,067 --> 00:21:49,067 AND SOME OF THE ROOMS HAVE CHANGED VERY LITTLE SINCE THEN. 410 00:21:53,067 --> 00:21:56,767 THIS WAS WHERE THE CONVICTED REPUBLICANS WERE HELD. 411 00:21:56,833 --> 00:21:59,067 THIS WOULD HAVE BEEN THEIR LIVING QUARTERS, 412 00:21:59,067 --> 00:22:01,433 THEIR SLEEPING QUARTERS, THEIR DINING QUARTERS, 413 00:22:01,500 --> 00:22:03,133 THEIR RECREATION QUARTERS. 414 00:22:03,200 --> 00:22:05,933 WITH BRITISH SOLDIERS KNOWN AS CROWN FORCES 415 00:22:06,067 --> 00:22:08,433 GUARDING REPUBLICAN INTERNEES. 416 00:22:08,500 --> 00:22:11,833 HOSTILITY BETWEEN THEM WAS INEVITABLE. 417 00:22:11,900 --> 00:22:12,117 Auerbach: AND THERE WAS SOME PRETTY SERIOUS TENSION 418 00:22:12,117 --> 00:22:13,000 Auerbach: AND THERE WAS SOME PRETTY SERIOUS TENSION 419 00:22:13,433 --> 00:22:16,267 BETWEEN THESE PRISONERS WHO HAD FOUGHT ON ONE SIDE 420 00:22:16,333 --> 00:22:21,267 AND THE GUARDS WHO WERE THEIR ENEMIES. 421 00:22:21,333 --> 00:22:23,900 OBVIOUSLY, THERE WAS FRICTION, THESE WERE THE INDIVIDUALS 422 00:22:23,967 --> 00:22:26,333 THAT HAD BEEN ATTEMPTING TO KILL CROWN FORCES ANYWAY. 423 00:22:26,400 --> 00:22:28,900 ALTHOUGH THIS WAS A HARSH PLACE TO SERVE TIME, 424 00:22:28,967 --> 00:22:32,600 THE PRISONERS HAD SOME ADVANTAGES OVER THE GUARDS. 425 00:22:32,667 --> 00:22:36,767 PRISONERS WERE ALLOWED THE RECEIVE FOOD PASSES 426 00:22:36,833 --> 00:22:38,267 FROM HOME, 427 00:22:38,333 --> 00:22:41,367 WHICH IN THE END THEN MEANT THEY WERE PROBABLY 428 00:22:41,433 --> 00:22:42,117 EATING BETTER THAN 429 00:22:42,117 --> 00:22:43,000 EATING BETTER THAN 430 00:22:43,100 --> 00:22:45,667 THE BRITISH SOLDIERS THAT WERE GUARDING THEM. 431 00:22:45,733 --> 00:22:49,500 Narrator: THE FAMOUS REVOLUTIONARIES WHO CAME THROUGH THIS PLACE 432 00:22:49,567 --> 00:22:53,467 RAN RINGS AROUND THE BRITISH. 433 00:22:53,533 --> 00:22:56,400 THERE WAS ONE PARTICULARLY IMPORTANT INDIVIDUAL HERE 434 00:22:56,467 --> 00:23:00,067 WITH THE PRISONERS AND HIS REAL NAME WAS TOM MALONE, 435 00:23:00,100 --> 00:23:02,733 HE MADE A NAME FOR HIMSELF ATTACKING 436 00:23:02,800 --> 00:23:04,667 AND DESTROYING R.I.C. BARRACKS. 437 00:23:04,733 --> 00:23:07,967 HE WAS FAIRLY NEAR THE TOP OF THE CROWN FORCE'S 438 00:23:08,067 --> 00:23:10,733 MOST WANTED LIST, AND HE WAS ARRESTED AND CAUGHT 439 00:23:10,800 --> 00:23:12,117 SAFELY ON CHRISTMAS MORNING, 1920. 440 00:23:12,117 --> 00:23:13,000 SAFELY ON CHRISTMAS MORNING, 1920. 441 00:23:13,967 --> 00:23:17,233 Narrator: MALONE WAS A COMMANDER IN THE REPUBLICAN ARMY. 442 00:23:17,300 --> 00:23:19,567 HE WAS ONCE DESCRIBED AS IRELAND'S HOUDINI 443 00:23:19,633 --> 00:23:21,767 WHEN HE ESCAPED THIS FORTRESS JAIL, 444 00:23:21,833 --> 00:23:24,467 HELPED BY THE PRISON'S CATHOLIC CHAPLAIN. 445 00:23:28,633 --> 00:23:30,667 HIS COMRADES HAD TO REMAIN INSIDE 446 00:23:30,733 --> 00:23:33,800 UNTIL IRISH INDEPENDENCE IN 1921. 447 00:23:37,433 --> 00:23:40,100 BUT MODERN CELL DOORS, LOCKS, AND PARTITIONS 448 00:23:40,167 --> 00:23:42,117 SUGGEST SPIKE ISLAND'S ROLE AS A PRISON WASN'T YET OVER. 449 00:23:42,117 --> 00:23:43,000 SUGGEST SPIKE ISLAND'S ROLE AS A PRISON WASN'T YET OVER. 450 00:23:44,900 --> 00:23:48,867 IN 1985, THE FORT WAS AGAIN USED AS A PRISON, 451 00:23:48,933 --> 00:23:51,167 BUT A CIVILIAN PRISON THIS TIME. 452 00:23:51,233 --> 00:23:53,667 THERE HAD BEEN A SPATE OF INCREASED CRIME 453 00:23:53,733 --> 00:23:56,500 AND SO SPIKE ISLAND WAS OPENED AGAIN 454 00:23:56,567 --> 00:23:59,700 TO ABSORB SOME OF THESE EXTRA INMATES. 455 00:23:59,767 --> 00:24:02,133 Narrator: THIS TIME, IT WAS THE IRISH THEMSELVES 456 00:24:02,200 --> 00:24:06,133 WHO PUT THE PRISON FORT TO USE. 457 00:24:06,200 --> 00:24:12,117 THIS AREA WAS CONVERTED INTO MODERN CELLS IN 1985. 458 00:24:12,117 --> 00:24:12,833 THIS AREA WAS CONVERTED INTO MODERN CELLS IN 1985. 459 00:24:12,900 --> 00:24:13,000 THERE WERE 25 FOUR-MAN CELLS IN TOTAL 460 00:24:16,100 --> 00:24:22,467 AND BACK THEN, GAVE THE CIVIL PRISON A CAPACITY OF 102. 461 00:24:22,533 --> 00:24:25,067 Narrator: OTHER BLOCKS WERE LESS WELL SECURED. 462 00:24:25,100 --> 00:24:29,633 THE PLAN WAS TO SEND FAIRLY LOW RISK INMATES TO SPIKE ISLAND, 463 00:24:29,700 --> 00:24:31,800 AND IF THAT HAD BEEN FOLLOWED THROUGH, 464 00:24:31,867 --> 00:24:33,267 THERE WOULDN'T HAVE BEEN A PROBLEM. 465 00:24:33,333 --> 00:24:35,867 O'Neill: BUT WHEN PRISON GOVERNORS GOT THE OPPORTUNITY 466 00:24:35,933 --> 00:24:38,600 TO GET RID OF SOME PRISONERS, WELL, NATURALLY ENOUGH, 467 00:24:38,667 --> 00:24:39,933 THEY GOT RID OF THEIR TROUBLEMAKERS 468 00:24:40,067 --> 00:24:42,117 IF THEY POSSIBLY COULD. 469 00:24:42,117 --> 00:24:42,567 IF THEY POSSIBLY COULD. 470 00:24:42,633 --> 00:24:43,000 A LOT OF VERY HIGH RISK INMATES ARRIVE, 471 00:24:45,400 --> 00:24:49,567 AND THIS PLACE SIMPLY ISN'T DESIGNED TO HOLD THEM. 472 00:24:49,633 --> 00:24:52,500 Narrator: DAMAGE FOUND AT ONE PART OF THE MAKESHIFT JAIL 473 00:24:52,567 --> 00:24:54,733 POINTS TO THE CONSEQUENCES. 474 00:24:54,800 --> 00:24:56,867 Auerbach: AS YOU LOOK CLOSER AND YOU SEE THE DAMAGE, 475 00:24:56,933 --> 00:25:00,067 YOU SEE THE FIRE DAMAGE, THE CHARRED WINDOWS, 476 00:25:00,067 --> 00:25:04,433 YOU REALIZE THAT THERE WAS SOME FINAL DRAMATIC EVENT 477 00:25:04,500 --> 00:25:08,300 THAT WAS THE LAST CHAPTER OF THIS SITE. 478 00:25:08,367 --> 00:25:10,667 THIS WAS ONE OF THE DORMITORIES WHERE PRISONERS 479 00:25:10,733 --> 00:25:12,117 WERE HELD IN 1985. 480 00:25:12,117 --> 00:25:13,000 WERE HELD IN 1985. 481 00:25:13,333 --> 00:25:15,233 ON THE NIGHT OF THE 31st OF AUGUST, 482 00:25:15,300 --> 00:25:19,233 JUST BEFORE MIDNIGHT, THE RIOT STARTED, 483 00:25:19,300 --> 00:25:22,100 THE PRISONERS SIMPLY BROKE UP THE WOODEN FLOOR 484 00:25:22,167 --> 00:25:24,933 AND SET FIRE TO IT. 485 00:25:25,067 --> 00:25:27,233 AND WHEN THE FIRE WAS ON, 486 00:25:27,300 --> 00:25:31,533 THEY SIMPLY KICKED DOWN THE WOODEN DOORS AND ESCAPED. 487 00:25:34,267 --> 00:25:36,533 Selwood: THEY EVEN MANAGED TO GET AS FAR AS THE PIER, 488 00:25:36,600 --> 00:25:37,800 BUT THEY COULDN'T GET ANY FURTHER, 489 00:25:37,867 --> 00:25:40,433 AND THAT'S WHY YOU BUILD A PRISON ON AN ISLAND. 490 00:25:40,500 --> 00:25:41,933 Auerbach: THEY CAN'T GET OFF, 491 00:25:42,067 --> 00:25:42,117 SO THEY DECIDE TO DO THE NEXT BEST THING, 492 00:25:42,117 --> 00:25:43,000 SO THEY DECIDE TO DO THE NEXT BEST THING, 493 00:25:44,067 --> 00:25:46,867 THEY DECIDE TO BREAK THAT INTO THE PRISON 494 00:25:46,933 --> 00:25:51,067 AND DESTROY ALL THE RECORDS THERE. 495 00:25:51,133 --> 00:25:53,767 Narrator: BUT THE FULLY BASTIONED BRITISH-BUILT FORT 496 00:25:53,833 --> 00:25:56,900 ISN'T THAT EASY TO BREAK INTO. 497 00:25:56,967 --> 00:25:59,067 THE PRISONERS HAD TO USE AN EXCAVATOR 498 00:25:59,067 --> 00:26:02,100 TO BREAK DOWN THE DOORS. 499 00:26:02,167 --> 00:26:05,067 TOM O'NEILL WAS A GUARD HERE AT THE TIME. 500 00:26:05,067 --> 00:26:07,633 HE WITNESSED THE CHAOS THAT ENSUED. 501 00:26:10,100 --> 00:26:12,117 O'NEILL: THE RIOT WAS JUST A SIMPLE WANTON DESTRUCTION. 502 00:26:12,117 --> 00:26:13,000 O'NEILL: THE RIOT WAS JUST A SIMPLE WANTON DESTRUCTION. 503 00:26:13,433 --> 00:26:17,300 PHOTOCOPIERS TURNED UPSIDE DOWN AND SMACKED OFF THE GROUND. 504 00:26:17,367 --> 00:26:20,267 TINS OF PAINT OPENED AND SCATTERED ALL OVER, 505 00:26:20,333 --> 00:26:23,900 IT WAS JUST THE WANTON DESTRUCTION OF IT REALLY. 506 00:26:23,967 --> 00:26:26,633 Narrator: THE RIOT WAS EVENTUALLY CONTAINED. 507 00:26:26,700 --> 00:26:31,367 SPIKE ISLAND WAS USED AS A PRISON FOR ANOTHER 20 YEARS. 508 00:26:31,433 --> 00:26:34,433 THE PRISON WAS REMODELED AND MADE MUCH MORE SECURE. 509 00:26:34,500 --> 00:26:36,267 THEY'D LEARNED THEIR LESSON. 510 00:26:36,333 --> 00:26:39,467 O'NEILL: EVENTUALLY IT CLOSED FULLY IN 2004, 511 00:26:39,533 --> 00:26:42,117 PRIMARILY BECAUSE OF THE COST OF KEEPING PRISONERS HERE. 512 00:26:42,117 --> 00:26:43,000 PRIMARILY BECAUSE OF THE COST OF KEEPING PRISONERS HERE. 513 00:26:43,067 --> 00:26:47,233 * 514 00:26:47,300 --> 00:26:51,733 HAVING SPENT NEARLY 200 YEARS OFF LIMITS TO CIVILIANS, 515 00:26:51,800 --> 00:26:55,167 SPIKE ISLAND IS NOW OPEN TO THE PUBLIC. 516 00:26:55,233 --> 00:26:57,467 THIS YEAR, NOW WE'LL BE TOUCHING ON 80,000 VISITORS. 517 00:26:57,533 --> 00:26:59,233 IT IS NOW A HERITAGE SITE. 518 00:26:59,300 --> 00:27:03,067 THE ISLAND IS ALSO A NATIONAL MONUMENT. 519 00:27:03,067 --> 00:27:07,867 IT'S COLORFUL HISTORY PRESERVED FOR GENERATIONS TO COME. 520 00:27:07,933 --> 00:27:09,733 IN MORE RECENT TIMES, 521 00:27:09,800 --> 00:27:12,117 PEOPLE HAVE REFERRED TO THIS SITE AS IRELAND'S ALCATRAZ, 522 00:27:12,117 --> 00:27:12,933 PEOPLE HAVE REFERRED TO THIS SITE AS IRELAND'S ALCATRAZ, 523 00:27:13,067 --> 00:27:15,833 BUT ACTUALLY THERE'S CLEARLY A LOT MORE TO THIS PLACE THAN 524 00:27:15,900 --> 00:27:17,067 JUST A PRISON. 525 00:27:17,067 --> 00:27:19,233 * 526 00:27:19,300 --> 00:27:20,667 BUT WHAT WE REALLY HAVE HERE 527 00:27:20,733 --> 00:27:25,533 IS A PLACE THAT PROVIDES SNAPSHOTS OF IRELAND'S HISTORY 528 00:27:25,600 --> 00:27:27,233 AT CRUCIAL MOMENTS 529 00:27:27,300 --> 00:27:29,833 AND THE CONFLICT THAT COULD CHARACTERIZE THAT HISTORY 530 00:27:29,900 --> 00:27:31,633 AND THE VIOLENCE THAT WAS THERE AS WELL. 531 00:27:40,067 --> 00:27:42,117 Narrator: IN SPAIN, THE REMAINS OF A HILLTOP GHOST TOWN 532 00:27:42,117 --> 00:27:43,000 Narrator: IN SPAIN, THE REMAINS OF A HILLTOP GHOST TOWN 533 00:27:43,333 --> 00:27:45,933 REVEAL THAT THIS SITE IS STEEPED IN RELIGION. 534 00:27:46,067 --> 00:27:51,733 * 535 00:27:51,800 --> 00:27:54,333 Wawro: THIS PLACE HAS BEEN INHABITED FOR CENTURIES, 536 00:27:54,400 --> 00:27:58,600 AT LEAST SINCE THE KNIGHTS TEMPLAR IN THE MIDDLE AGES. 537 00:27:58,667 --> 00:28:01,367 Nusbacher: THESE LITTLE TOWNS IN THE SPANISH HILLS 538 00:28:01,433 --> 00:28:06,200 WERE ALWAYS ON THE VERY EDGE OF SURVIVAL. 539 00:28:06,267 --> 00:28:10,767 Narrator: THE MOST PROMINENT BUILDING IS THE CHURCH. 540 00:28:10,833 --> 00:28:12,117 IT WAS CLEARLY THE CENTER OF THIS COMMUNITY. 541 00:28:12,117 --> 00:28:13,000 IT WAS CLEARLY THE CENTER OF THIS COMMUNITY. 542 00:28:13,967 --> 00:28:17,600 BUT AS YOU GET A LITTLE CLOSER, YOU CAN SEE IT'S IN RUINS. 543 00:28:17,667 --> 00:28:21,167 Nusbacher: THIS IS A PLACE THAT HAS BEEN TORN TO PIECES AND HERE, 544 00:28:21,233 --> 00:28:25,067 WE'VE GOT BUILDINGS THAT LOOK LIKE THEY'VE BEEN 545 00:28:25,067 --> 00:28:28,733 SCORCHED AND CRUMBLED. 546 00:28:28,800 --> 00:28:31,967 A LOT OF THESE STRUCTURES HAVE BEEN LEVELED BY ARTILLERY. 547 00:28:32,067 --> 00:28:35,567 WE SEE THE STONEWORK POCKMARKED WITH SHELL FRAGMENTS, 548 00:28:35,633 --> 00:28:39,300 BULLET HOLES, THAT SORT OF THING. 549 00:28:39,367 --> 00:28:42,117 Narrator: SOME TRACES HINT AT WHO WAS AT WAR IN THIS PLACE. 550 00:28:42,117 --> 00:28:42,933 Narrator: SOME TRACES HINT AT WHO WAS AT WAR IN THIS PLACE. 551 00:28:45,067 --> 00:28:46,967 Wawro: WE SEE A LOT OF GRAFFITI, 552 00:28:47,067 --> 00:28:49,533 WHICH ITSELF HAS SOME REAL SIGNIFICANCE 553 00:28:49,600 --> 00:28:51,067 IN SOLVING THIS MYSTERY. 554 00:28:51,100 --> 00:28:52,867 THEN IF WE POKE AROUND A LITTLE MORE, 555 00:28:52,933 --> 00:28:58,200 WE COME ACROSS THIS PLAQUE TO ROBERT HALE MERRIMAN. 556 00:28:58,267 --> 00:29:03,100 Nusbacher: THAT DOES NOT SOUND SPANISH, AND WHEN I READ FURTHER 557 00:29:03,167 --> 00:29:06,733 AND I SEE THE NAME, ABRAHAM LINCOLN, 558 00:29:06,800 --> 00:29:12,117 I KNOW THAT AMERICANS HAVE DONE SOMETHING SIGNIFICANT HERE. 559 00:29:12,117 --> 00:29:12,300 I KNOW THAT AMERICANS HAVE DONE SOMETHING SIGNIFICANT HERE. 560 00:29:15,500 --> 00:29:19,767 Narrator: A BAND OF FREEDOM FIGHTERS ONCE CAME TO THIS DESOLATE SITE 561 00:29:19,833 --> 00:29:23,600 AND LEFT THEIR IDEALISM SMASHED IN THESE RUINS. 562 00:29:25,933 --> 00:29:26,000 * 563 00:29:35,800 --> 00:29:39,433 Narrator: THIS TOWN IS CORBERA D'EBRE. 564 00:29:39,500 --> 00:29:42,567 TODAY, THERE'S LITTLE LEFT OF THE THRIVING COMMUNITY 565 00:29:42,633 --> 00:29:47,400 WHERE JOAN MONTAñA'S FATHER WAS BORN IN THE 1920s. 566 00:29:50,267 --> 00:29:52,733 [ SPEAKING SPANISH ] 567 00:29:52,800 --> 00:29:55,363 Translator: WE ARE IN ONE OF THE MAIN STREETS OF THE OLD TOWN. 568 00:29:55,363 --> 00:29:56,000 Translator: WE ARE IN ONE OF THE MAIN STREETS OF THE OLD TOWN. 569 00:29:56,600 --> 00:30:00,167 YOU HAVE TO IMAGINE, IT WAS ALL HOUSES HERE. 570 00:30:00,233 --> 00:30:04,433 YOU CAN EVEN SEE THE REMAINS OF THE ORIGINAL COBBLED STREET. 571 00:30:04,500 --> 00:30:06,467 AND THESE ARE THE FOUNDATIONS OF THE HOUSE 572 00:30:06,533 --> 00:30:08,233 WHERE MY FATHER WAS BORN. 573 00:30:11,800 --> 00:30:13,867 Narrator: BACK THEN, THE RESIDENTS OF CORBERA 574 00:30:13,933 --> 00:30:16,567 LIVED AS THEY HAD DONE FOR CENTURIES -- 575 00:30:16,633 --> 00:30:20,333 THE CHURCH AND THE LANDOWNERS HELD ALL THE POWER. 576 00:30:20,400 --> 00:30:23,633 [ SPEAKING SPANISH ] 577 00:30:23,700 --> 00:30:25,363 Translator: THE MAIN CHURCH WAS BUILT HERE BACK IN THE 13th CENTURY. 578 00:30:25,363 --> 00:30:26,000 Translator: THE MAIN CHURCH WAS BUILT HERE BACK IN THE 13th CENTURY. 579 00:30:28,633 --> 00:30:30,767 AND THE NERVE CENTER OF THIS RURAL COMMUNITY 580 00:30:30,833 --> 00:30:32,400 WAS THE CHURCH SQUARE. 581 00:30:35,133 --> 00:30:39,833 ONCE UPON A TIME, THIS LITTLE SPANISH VILLAGE MIGHT HAVE BEEN 582 00:30:39,900 --> 00:30:43,367 FILLED WITH POOR PEOPLE, BUT THEY WERE POOR PEOPLE 583 00:30:43,433 --> 00:30:46,633 WHO WERE STRONG IN THEIR CHRISTIAN FAITH 584 00:30:46,700 --> 00:30:49,900 AND THEY UNDERSTOOD THEMSELVES AS SUBJECTS 585 00:30:49,967 --> 00:30:51,900 OF A CATHOLIC MONARCHY. 586 00:30:54,667 --> 00:30:55,363 Narrator: YET, THE DAMAGED ROT ON THIS CHURCH 587 00:30:55,363 --> 00:30:56,000 Narrator: YET, THE DAMAGED ROT ON THIS CHURCH 588 00:30:56,767 --> 00:31:00,667 SUGGESTS SOMETHING CHANGED. 589 00:31:00,733 --> 00:31:02,567 IN 1931, 590 00:31:02,633 --> 00:31:05,733 A NEW LEFT WING GOVERNMENT SOUGHT TO WREST CONTROL 591 00:31:05,800 --> 00:31:08,933 FROM THE CATHOLIC LANDOWNERS WHO RULED SPAIN, 592 00:31:09,067 --> 00:31:12,633 BUT IT FACED STRONG OPPOSITION. 593 00:31:12,700 --> 00:31:18,700 THERE WAS AN EXTREME RIGHT WING MILITARY CLIQUE, 594 00:31:18,767 --> 00:31:24,833 WHO FELT THAT THEY HAD A CHANCE TO SAVE SPAIN. 595 00:31:24,900 --> 00:31:25,363 YOU HAVE SENIOR ARMY OFFICERS, 596 00:31:25,363 --> 00:31:26,000 YOU HAVE SENIOR ARMY OFFICERS, 597 00:31:28,700 --> 00:31:32,567 YOU'VE GOT SOME VERY WEALTHY PEOPLE, 598 00:31:32,633 --> 00:31:35,400 AND YOU'VE GOT THE CATHOLIC CHURCH 599 00:31:35,467 --> 00:31:39,200 AND THAT IS THE NATIONALIST PARTY. 600 00:31:42,500 --> 00:31:47,233 Narrator: IN 1936, LED BY THE FASCIST GENERAL FRANCISCO FRANCO, 601 00:31:47,300 --> 00:31:49,867 THE NATIONALISTS STAGED A COUP AND A BITTER 602 00:31:49,933 --> 00:31:51,700 CIVIL WAR BREAKS OUT. 603 00:31:54,733 --> 00:31:55,363 THE RUBBLE OF CORBERA REVEALS 604 00:31:55,363 --> 00:31:56,000 THE RUBBLE OF CORBERA REVEALS 605 00:31:56,600 --> 00:31:59,267 HOW THE CONFLICT SOON REACHED THE TOWN. 606 00:31:59,333 --> 00:32:01,500 [ SPEAKING SPANISH ] 607 00:32:01,567 --> 00:32:05,500 Translator: HERE WE CAN MAKE OUT THE TRACES OF A SERIES OF HISTORICAL MARKS. 608 00:32:09,900 --> 00:32:15,867 THIS GRAFFITI FROM THE TIME READS, "SEIZED C.N.T." 609 00:32:15,933 --> 00:32:19,300 THE C.N.T., IT'S THE SPANISH ACRONYM 610 00:32:19,367 --> 00:32:22,333 FOR THE NATIONAL LABOR CONFEDERATION. 611 00:32:22,400 --> 00:32:25,363 WHAT THAT MEANT IN THAT PLACE IN THAT TIME 612 00:32:25,363 --> 00:32:26,000 WHAT THAT MEANT IN THAT PLACE IN THAT TIME 613 00:32:26,100 --> 00:32:30,433 WAS THAT THESE GUYS WERE ANARCHISTS. 614 00:32:30,500 --> 00:32:33,667 Narrator: THE ANARCHISTS HAD TAKEN ADVANTAGE OF THE CONFLICT. 615 00:32:33,733 --> 00:32:37,433 ONE ARMED FACTION SWEPT INTO CORBERA. 616 00:32:37,500 --> 00:32:40,600 Nusbacher: WHEN THE C.N.T. ANARCHISTS OCCUPIED THIS VILLAGE, 617 00:32:40,667 --> 00:32:46,733 THEY SAW THE VILLAGE PRIEST AS PART OF THE NATIONALISTS, 618 00:32:46,800 --> 00:32:50,067 THE FASCISTS, THE ENEMY. 619 00:32:50,100 --> 00:32:52,867 AND SO, THEY DID THEM IN. 620 00:32:56,467 --> 00:33:01,067 Narrator: THE ANARCHISTS KILLED CORBERA'S PRIEST AND HIS ASSISTANTS. 621 00:33:01,067 --> 00:33:05,400 BUT WHEN THEY LEFT, THE TOWN ITSELF WAS STILL STANDING. 622 00:33:05,467 --> 00:33:09,500 MEANWHILE, THE REST OF SPAIN WAS SWEPT UP IN THE UNEVEN FIGHT 623 00:33:09,567 --> 00:33:15,233 BETWEEN THE FASCIST NATIONALISTS AND THE LEFT WING REPUBLICANS. 624 00:33:15,300 --> 00:33:19,367 Wawro: THE REPUBLICANS, THE GOVERNMENT SIDE OF THE SPANISH CIVIL WAR, 625 00:33:19,433 --> 00:33:21,933 HAVE TO FIGHT THROUGHOUT WITH ONE HAND TIED BEHIND THEIR BACK. 626 00:33:22,067 --> 00:33:24,800 THEY HAVE NO AMERICAN AID, NO BRITISH AID, 627 00:33:24,867 --> 00:33:25,363 AGAINST THIS BIG ORGANIZED NATIONALIST ARMY, 628 00:33:25,363 --> 00:33:26,000 AGAINST THIS BIG ORGANIZED NATIONALIST ARMY, 629 00:33:27,467 --> 00:33:30,500 COMPLETELY FUNDED AND SUPPLIED BY FASCIST ITALY 630 00:33:30,567 --> 00:33:32,133 AND NAZI GERMANY. 631 00:33:35,433 --> 00:33:39,400 Narrator: IN THE 1930s, THERE WERE PLENTY OF YOUNG IDEALISTS 632 00:33:39,467 --> 00:33:42,167 WHO WERE WILLING TO FIGHT FOR DEMOCRACY. 633 00:33:42,233 --> 00:33:46,133 2,800 AMERICANS VOLUNTEERED 634 00:33:46,200 --> 00:33:49,367 TO FIGHT ON THE REPUBLICAN SIDE IN THE SPANISH CIVIL WAR, 635 00:33:49,433 --> 00:33:53,567 AND THEY CAME TO BE KNOWN AS THE LINCOLN BRIGADE. 636 00:33:53,633 --> 00:33:55,133 Meigs: SOME OF THE MOST IMPORTANT WRITERS 637 00:33:55,200 --> 00:33:55,363 AND THINKERS OF THE DAY WANTED TO GO SIGN UP TO FIGHT. 638 00:33:55,363 --> 00:33:56,000 AND THINKERS OF THE DAY WANTED TO GO SIGN UP TO FIGHT. 639 00:33:58,933 --> 00:34:01,833 ERNEST HEMINGWAY COVERED THE WAR AS A NEWSPAPER CORRESPONDENT 640 00:34:01,900 --> 00:34:05,867 AND GEORGE ORWELL SPENT TIME FIGHTING WITH THE REPUBLICANS. 641 00:34:05,933 --> 00:34:10,900 Narrator: THE CAUSE ATTRACTED LESSER KNOWN FREEDOM FIGHTERS, TOO. 642 00:34:10,967 --> 00:34:12,067 Wawro: ROBERT HALE MERRIMAN, 643 00:34:12,100 --> 00:34:14,500 THE COMMANDER OF THE LINCOLN BRIGADE, 644 00:34:14,567 --> 00:34:16,267 HE GIVES UP HIS STUDIES TO GO OVER 645 00:34:16,333 --> 00:34:19,533 AND LEAD THIS BRIGADE IN THE SPANISH CIVIL WAR. 646 00:34:23,400 --> 00:34:25,363 Narrator: SO, WHAT HAPPENED ON THE ANCIENT STREETS OF CORBERA 647 00:34:25,363 --> 00:34:26,000 Narrator: SO, WHAT HAPPENED ON THE ANCIENT STREETS OF CORBERA 648 00:34:26,600 --> 00:34:29,800 TO STOP THESE YOUNG IDEALISTS IN THEIR TRACKS? 649 00:34:32,933 --> 00:34:33,000 * 650 00:34:40,567 --> 00:34:42,633 Narrator: BY THE START OF 1938, 651 00:34:42,700 --> 00:34:45,867 THE HILLTOP TOWN OF CORBERA HAD SO FAR ESCAPED 652 00:34:45,933 --> 00:34:49,333 THE CARNAGE OF SPAIN'S VISCOUS CIVIL WAR. 653 00:34:49,400 --> 00:34:52,833 BUT POCKMARKED HOUSES AND SWATHES OF DERELICT GROUND 654 00:34:52,900 --> 00:34:55,600 SUGGEST THAT WOULD SOON CHANGE. 655 00:34:58,700 --> 00:35:01,333 CORBERA'S PROXIMITY TO THE EBRO RIVER 656 00:35:01,400 --> 00:35:02,437 MEANT THE CONFLICT WAS FAST APPROACHING. 657 00:35:02,437 --> 00:35:03,000 MEANT THE CONFLICT WAS FAST APPROACHING. 658 00:35:05,233 --> 00:35:08,800 Wawro: IF THE NATIONALISTS CAN TAKE THE EBRO RIVER AND PUSH TO THE SEA, 659 00:35:08,867 --> 00:35:10,667 THEY'RE THEN GOING TO DRIVE A WEDGE 660 00:35:10,733 --> 00:35:12,667 BETWEEN THE REPUBLICAN STRONGHOLD, 661 00:35:12,733 --> 00:35:15,300 SO IT'S VITAL FOR THE NATIONALISTS TO WIN THERE, 662 00:35:15,367 --> 00:35:17,900 AND IT'S VITAL FOR THE REPUBLICANS TO HOLD THERE. 663 00:35:20,700 --> 00:35:23,967 Narrator: ON THE OUTSKIRTS OF CORBERA, U.S. FREEDOM FIGHTER, 664 00:35:24,067 --> 00:35:27,067 ROBERT MERRIMAN AND THE EXHAUSTED LINCOLN BRIGADE 665 00:35:27,100 --> 00:35:29,067 DUG IN WITH THE REPUBLICANS. 666 00:35:29,100 --> 00:35:32,300 Montaña: [ SPEAKING SPANISH ] 667 00:35:32,367 --> 00:35:32,437 Translator: BY MARCH, 1938, WE KNOW SOLDIERS WERE CAMPED HERE 668 00:35:32,437 --> 00:35:33,000 Translator: BY MARCH, 1938, WE KNOW SOLDIERS WERE CAMPED HERE 669 00:35:36,667 --> 00:35:38,233 VERY CLOSE TO CORBERA. 670 00:35:42,233 --> 00:35:45,433 THESE SOLDIERS WERE MEMBERS OF THE INTERNATIONAL BRIGADE, 671 00:35:45,500 --> 00:35:48,833 AND THEY WERE SUFFERING A LOT. 672 00:35:48,900 --> 00:35:50,367 THEY WERE BEING DEFEATED, 673 00:35:50,433 --> 00:35:53,833 AND THEY'D COME TO THE VICINITY OF CORBERA TO REGROUP. 674 00:35:57,233 --> 00:35:59,367 Narrator: MERRIMAN BELIEVED IF HE COULD JUST REACH 675 00:35:59,433 --> 00:36:02,437 THE REPUBLICAN HELD TOWN, HE AND HIS MEN WOULD BE SAFE. 676 00:36:02,437 --> 00:36:03,000 THE REPUBLICAN HELD TOWN, HE AND HIS MEN WOULD BE SAFE. 677 00:36:04,067 --> 00:36:05,733 BUT UNBEKNOWN TO HIM, 678 00:36:05,800 --> 00:36:09,567 THE FASCIST NATIONALISTS HAD SEIZED CORBERA. 679 00:36:09,633 --> 00:36:13,833 MERRIMAN WAS NOW TRAPPED BEHIND ENEMY LINES. 680 00:36:13,900 --> 00:36:18,567 AND IN APRIL, 1938, JUST OUTSIDE CORBERA, 681 00:36:18,633 --> 00:36:22,433 HE UNWITTINGLY WALKED INTO A NATIONALIST CAMP. 682 00:36:22,500 --> 00:36:24,167 Nusbacher: AND MERRIMAN AND HIS SECOND IN COMMAND 683 00:36:24,233 --> 00:36:27,500 ARE CAPTURED BY THEIR ENEMIES, AND SO FAR AS WE CAN TELL, 684 00:36:27,567 --> 00:36:30,200 THEY WERE PROBABLY PUT UP AGAINST A WALL AND SHOT 685 00:36:30,267 --> 00:36:32,437 RIGHT THERE ON THE SPOT. 686 00:36:32,437 --> 00:36:32,767 RIGHT THERE ON THE SPOT. 687 00:36:32,833 --> 00:36:33,000 Narrator: THE REPUBLICANS FOUGHT ON, 688 00:36:34,900 --> 00:36:38,200 EVENTUALLY THEY RECAPTURED CORBERA, 689 00:36:38,267 --> 00:36:41,733 BUT THIS BARE HILL ONCE COVERED IN HOUSES, 690 00:36:41,800 --> 00:36:44,667 TOOK THE BRUNT OF THE FASCIST REVENGE. 691 00:36:44,733 --> 00:36:46,333 Montaña: [ SPEAKING SPANISH ] 692 00:36:46,400 --> 00:36:49,400 Translator: THE VERY DAY THE REPUBLICANS RECONQUERED CORBERA, 693 00:36:49,467 --> 00:36:54,600 THE BOMBING STARTED AND CONTINUED ALMOST DAILY. 694 00:36:54,667 --> 00:36:58,067 MUSSOLINI SENDS TROOPS TO AID THE NATIONALISTS 695 00:36:58,133 --> 00:36:59,633 LED BY GENERAL FRANCO. 696 00:36:59,700 --> 00:37:01,367 THE GERMANS SEND THE CONDOR LEGION, 697 00:37:01,433 --> 00:37:02,437 THIS ADVANCED AIR FORCE. 698 00:37:02,437 --> 00:37:03,000 THIS ADVANCED AIR FORCE. 699 00:37:03,300 --> 00:37:05,667 FRANCO SAYS, "I'M GOING TO DESTROY THE REPUBLICANS 700 00:37:05,733 --> 00:37:09,533 IN A BATTLE OF ATTRITION, AND THAT BATTLE IS FOCUSED 701 00:37:09,600 --> 00:37:11,667 ON THIS VILLAGE OF CORBERA." 702 00:37:11,733 --> 00:37:15,533 Montaña: [ SPEAKING SPANISH ] 703 00:37:15,600 --> 00:37:18,133 Translator: THIS PLACE WAS PROTECTED FROM ARTILLERY FIRE, 704 00:37:18,200 --> 00:37:21,300 SO SOME SOLDIERS MADE MAKESHIFT SHELTERS HERE. 705 00:37:21,367 --> 00:37:24,267 THEY DUG IN AND TOOK ADVANTAGE OF THE HOUSE WALL. 706 00:37:28,733 --> 00:37:32,167 AND AFTER THE BOMBING STOPPED, THE STRAFING STARTED. 707 00:37:32,233 --> 00:37:32,437 WE CAN STILL SEE THE IMPACT ON THIS WALL. 708 00:37:32,437 --> 00:37:33,000 WE CAN STILL SEE THE IMPACT ON THIS WALL. 709 00:37:36,300 --> 00:37:39,567 Narrator: WHEN THE BATTLE OF THE RIVER EBRO FINALLY ENDED, 710 00:37:39,633 --> 00:37:42,333 MOST OF CORBERA HAD BEEN DESTROYED. 711 00:37:42,400 --> 00:37:44,900 Montaña: [ SPEAKING SPANISH ] 712 00:37:44,967 --> 00:37:48,100 Translator: THEY CALL CORBERA THE ETERNAL FLAME. 713 00:37:48,167 --> 00:37:54,233 NAILS AND OTHER METALLIC THINGS ARE MELTED AND FOSSILIZED HERE. 714 00:37:54,300 --> 00:37:55,567 WE CAN EVEN SEE THE KEY 715 00:37:55,633 --> 00:37:58,167 THAT WAS USED TO OPEN A TIN OF SARDINES. 716 00:38:01,567 --> 00:38:02,437 Wawro: JUST A GLANCE AT THE VILLAGE OF CORBERA 717 00:38:02,437 --> 00:38:03,000 Wawro: JUST A GLANCE AT THE VILLAGE OF CORBERA 718 00:38:03,967 --> 00:38:06,333 AND THE DESTRUCTION THERE, 719 00:38:06,400 --> 00:38:09,967 IT POINTS AGAIN TO THE SAVAGERY OF THE SPANISH CIVIL WAR. 720 00:38:10,067 --> 00:38:12,333 Narrator: GENERAL FRANCO'S NATIONALIST PARTY 721 00:38:12,400 --> 00:38:15,200 TOOK CONTROL OF SPAIN IN 1939, 722 00:38:15,267 --> 00:38:19,867 AND RAN IT AS A DICTATORSHIP FOR ALMOST 40 YEARS. 723 00:38:19,933 --> 00:38:22,667 WHEN SPAIN WAS AGAIN PEACEFUL BUT A DICTATORSHIP, 724 00:38:24,400 --> 00:38:26,167 VILLAGERS CAME BACK 725 00:38:26,233 --> 00:38:27,900 AND THE PLACE HAD BEEN POUNDED TO SMITHEREENS. 726 00:38:27,967 --> 00:38:30,867 THEY REBUILT THEIR VILLAGE DOWN BY THE ROAD. 727 00:38:37,367 --> 00:38:39,500 TODAY, CORBERA REMEMBERS 728 00:38:39,567 --> 00:38:43,733 THOSE WHO FOUGHT TO THE DEATH FOR A BETTER WORLD. 729 00:38:43,800 --> 00:38:50,067 Nusbacher: THEY CAME TO STOP THE KIND OF FASCISM 730 00:38:50,133 --> 00:38:54,933 THAT WAS GOING TO BE THE RUIN OF EUROPE IN THE YEARS TO COME. 731 00:38:55,067 --> 00:38:58,500 THESE ARE PEOPLE WHO WERE KILLING NAZIS 732 00:38:58,567 --> 00:39:02,437 AT A TIME WHEN GOVERNMENTS WEREN'T READY FOR THAT YET. 733 00:39:02,437 --> 00:39:03,000 AT A TIME WHEN GOVERNMENTS WEREN'T READY FOR THAT YET. 734 00:39:03,267 --> 00:39:05,467 THE FIRST PEOPLE TO DO THAT 735 00:39:05,533 --> 00:39:09,567 ARE THESE IDEALISTIC VOLUNTEERS IN SPAIN. 736 00:39:13,167 --> 00:39:15,667 MANY HISTORIANS HAVE ARGUED THAT HAD THE WESTERN 737 00:39:15,733 --> 00:39:17,367 DEMOCRACIES INTERVENED MORE 738 00:39:17,433 --> 00:39:19,133 FORCEFULLY ON THE SIDE OF THE REPUBLIC, 739 00:39:19,200 --> 00:39:21,167 FRANCO WOULD HAVE BEEN DEFEATED. 740 00:39:21,233 --> 00:39:23,100 SPAIN WOULD HAVE REMAINED A REPUBLIC, 741 00:39:23,167 --> 00:39:25,667 WOULD HAVE REMAINED PART OF THE WESTERN DEMOCRACIES. 742 00:39:25,733 --> 00:39:29,900 INSTEAD, THEY FALL INTO THIS NATIONALIST FASCIST 743 00:39:29,967 --> 00:39:32,200 REGIME OF FRANCO UNTIL THE 19 SEVENTIES, 744 00:39:38,267 --> 00:39:40,500 Narrator: NEAR THE BORDER BETWEEN GERMANY AND FRANCE 745 00:39:40,567 --> 00:39:43,067 IN THE LONG DISPUTED REGION OF ALSACE 746 00:39:43,133 --> 00:39:47,100 LIES A MYSTERIOUS COMPLEX, WITH AN EXPLOSIVE PAST. 747 00:39:47,167 --> 00:39:52,733 * 748 00:39:52,800 --> 00:39:54,700 Wawro: THERE'S A BIG CENTRAL BUILDING 749 00:39:54,767 --> 00:39:58,400 WHERE ALL THE GLASS HAS BEEN SHATTERED, 750 00:39:58,467 --> 00:40:02,437 BLOWN OUT. SOMETHING VIOLENT HAPPENED HERE. 751 00:40:02,437 --> 00:40:03,000 BLOWN OUT. SOMETHING VIOLENT HAPPENED HERE. 752 00:40:03,133 --> 00:40:05,833 Barratt: WHEN YOU LOOK UP, YOU'VE GOT THESE CRAZY STRUCTURES 753 00:40:05,900 --> 00:40:08,400 JUST PERCHED HIGH UP THERE ABOVE, 754 00:40:08,467 --> 00:40:10,933 LOOKING DOWN ON EVERYTHING. 755 00:40:11,000 --> 00:40:12,467 Narrator: WHATEVER'S BEING MADE HERE, 756 00:40:12,533 --> 00:40:17,500 SOMEONE WENT TO GREAT EFFORTS TO MOVE IT OUT OF THIS PLACE. 757 00:40:17,567 --> 00:40:19,100 Bell: IT HAS A TRAIN LINE RUNNING THROUGH 758 00:40:19,167 --> 00:40:21,200 THAT'S COMPLETELY OVERGROWN. 759 00:40:21,267 --> 00:40:24,200 IT'S CLEARLY NOT BEEN USED IN DECADES. 760 00:40:24,267 --> 00:40:28,600 AND THERE ON THE TRACKS IS A TRAIN THAT'S JUST BEEN LEFT. 761 00:40:30,033 --> 00:40:32,437 Narrator: THIS INCONGRUOUS COLLECTION OF DERELICT BUILDINGS 762 00:40:32,437 --> 00:40:32,767 Narrator: THIS INCONGRUOUS COLLECTION OF DERELICT BUILDINGS 763 00:40:32,833 --> 00:40:33,000 SEEMS TO MAKE LITTLE SENSE. 764 00:40:36,067 --> 00:40:40,033 Barratt: THERE'S SOMETHING HERE THAT PEOPLE ARE WILLING TO KILL OVER. 765 00:40:40,100 --> 00:40:42,933 IT'S THAT PRECIOUS AND THAT ESSENTIAL. 766 00:40:47,533 --> 00:40:49,300 Narrator: IT'S A MIS-SHAPEN FACTORY 767 00:40:49,367 --> 00:40:52,567 BUILT TO PRODUCE SOMETHING IMPORTANT, BUT WHAT? 768 00:40:56,100 --> 00:41:04,300 * 769 00:41:04,367 --> 00:41:08,567 Narrator: AN INDUSTRIAL SITE IN FRANCE IS A PERPLEXING VISION -- 770 00:41:08,633 --> 00:41:14,100 A WAREHOUSE WITHOUT WALLS, A SHED TEETERING ON STILTS, 771 00:41:14,167 --> 00:41:17,900 AND A TRAIN TRACK GOING NOWHERE. 772 00:41:17,967 --> 00:41:19,867 THE FIRST CLUE TO WHAT'S GOING ON HERE 773 00:41:19,933 --> 00:41:22,167 LIES HALF A MILE UNDERGROUND. 774 00:41:24,767 --> 00:41:25,553 THEY WERE DIGGING FOR SOME VALUABLE COMMODITY HERE, 775 00:41:25,553 --> 00:41:26,000 THEY WERE DIGGING FOR SOME VALUABLE COMMODITY HERE, 776 00:41:28,267 --> 00:41:31,567 BUT IT WASN'T GOLD, IT WASN'T DIAMONDS, IT WASN'T SILVER. 777 00:41:33,600 --> 00:41:36,667 Narrator: THIS SPRAWLING PLANT IS CARREAU RODOLPHE. 778 00:41:36,733 --> 00:41:38,933 IT WAS BUILT TO EXTRACT A PRECIOUS MINERAL 779 00:41:39,067 --> 00:41:41,167 FROM DEEP UNDERGROUND. 780 00:41:41,233 --> 00:41:43,667 JEAN MISIANO ONCE WORKED HERE. 781 00:41:43,733 --> 00:41:45,067 Misiano: [ SPEAKING FRENCH ] 782 00:41:45,133 --> 00:41:47,767 Translator: I SPENT 30 YEARS WORKING FOR THIS ENTERPRISE 783 00:41:47,833 --> 00:41:50,500 WHILE WORKING CONDITIONS WERE INCREDIBLY TOUGH. 784 00:41:52,600 --> 00:41:53,967 THIS IS THE ELEVATOR THAT CARRIED 785 00:41:54,067 --> 00:41:55,500 THE MINERS BOTH UP AND DOWN. 786 00:41:55,567 --> 00:41:56,000 WE WERE AT THE TOP OF THE RODOLPHE 1 SHAFT, 787 00:41:59,133 --> 00:42:02,400 WHICH WENT DOWN 750 METERS. 788 00:42:02,467 --> 00:42:05,467 Bell: IT WAS NASTY WORK DOWN IN THE MINES. 789 00:42:05,533 --> 00:42:10,067 IT WAS HOT AND CRAMPED, AND IF YOU HIT A POCKET OF GAS, 790 00:42:10,100 --> 00:42:13,133 IT COULD TRIGGER A DEADLY EXPLOSION. 791 00:42:13,200 --> 00:42:14,133 Misiano: [SPEAKING FRENCH ] 792 00:42:14,200 --> 00:42:15,500 Translator: IT'S VERY DANGEROUS HERE 793 00:42:15,567 --> 00:42:18,067 AND EXPENSIVE TRYING TO GET THIS MINERAL OUT. 794 00:42:20,300 --> 00:42:24,233 Narrator: MORE THAN 600 PEOPLE LOST THEIR LIVES AT THIS SITE 795 00:42:24,300 --> 00:42:25,553 DURING A CENTURY OF OPERATION. 796 00:42:25,553 --> 00:42:26,000 DURING A CENTURY OF OPERATION. 797 00:42:26,767 --> 00:42:32,433 WHAT PRECIOUS MINERAL WAS WORTH THIS LEVEL OF RISK? 798 00:42:32,500 --> 00:42:34,133 Misiano: [ SPEAKING FRENCH ] 799 00:42:34,200 --> 00:42:37,167 Translator: CARREAU RODOLPHE AT THE BEGINNING OF THE 20th CENTURY 800 00:42:37,233 --> 00:42:39,300 WAS A STRATEGIC PLACE FOR THE PRODUCTION 801 00:42:39,367 --> 00:42:43,333 OF A MINERAL CALLED POTASH. 802 00:42:43,400 --> 00:42:46,733 POTASH IS ONE OF THE BEST FERTILIZERS GOING, 803 00:42:46,800 --> 00:42:52,700 AND CARREAU RODOLPHE WAS SITTING ON TOP OF THE MOTHER LOAD. 804 00:42:52,767 --> 00:42:55,553 Narrator: THE FIRST MINE OPENED HERE IN 1913, 805 00:42:55,553 --> 00:42:56,000 Narrator: THE FIRST MINE OPENED HERE IN 1913, 806 00:42:56,433 --> 00:43:00,800 TO EXTRACT THE MINERAL THE WHOLE WORLD WANTED. 807 00:43:00,867 --> 00:43:02,500 AT THE BEGINNING OF THE 20th CENTURY, 808 00:43:02,567 --> 00:43:05,367 YOU HAVE A BIG EXPLOSION IN POPULATION. 809 00:43:05,433 --> 00:43:09,533 WE NEED TO VERY QUICKLY GROW MORE CROPS AND BETTER CROPS, 810 00:43:09,600 --> 00:43:12,233 AND FOR THAT YOU NEED FERTILIZER. 811 00:43:12,300 --> 00:43:15,867 AND A MAJOR PART OF FERTILIZER IS POTASSIUM. 812 00:43:15,933 --> 00:43:18,900 AND HERE, THE POTASH BURIED UNDERGROUND 813 00:43:18,967 --> 00:43:23,233 CONTAINS THAT MAGIC INGREDIENT. 814 00:43:23,300 --> 00:43:25,200 Narrator: THIS SITE LIES IN ALSACE, 815 00:43:25,267 --> 00:43:25,553 A REGION THAT FRANCE AND GERMANY HAD LONG FOUGHT OVER. 816 00:43:25,553 --> 00:43:26,000 A REGION THAT FRANCE AND GERMANY HAD LONG FOUGHT OVER. 817 00:43:29,067 --> 00:43:32,300 THE OPENING OF THIS PLACE MADE IT EVEN MORE DESIRABLE. 818 00:43:34,600 --> 00:43:37,267 CARREAU RODOLPHE WAS ONE OF THE ONLY POTASH MINES 819 00:43:37,333 --> 00:43:39,367 IN THE WORLD OUTSIDE OF GERMANY, 820 00:43:39,433 --> 00:43:43,167 BUT THAT PUT A HUGE TARGET ON ITS BACK. 821 00:43:43,233 --> 00:43:46,767 WHEN WORLD WAR I BREAKS OUT IN AUGUST 1914, 822 00:43:46,833 --> 00:43:49,700 IN THAT INITIAL GERMAN RUSH INTO FRANCE, 823 00:43:49,767 --> 00:43:51,900 THEY OVERRUN THE CARREAU RODOLPHE, 824 00:43:51,967 --> 00:43:55,553 AND THEY TAKE THIS MOTHER LOAD OF POTASH. 825 00:43:55,553 --> 00:43:55,900 AND THEY TAKE THIS MOTHER LOAD OF POTASH. 826 00:43:55,967 --> 00:43:56,000 EVEN MORE WORRYING IS THAT POTASH IS A KEY INGREDIENT 827 00:44:00,300 --> 00:44:01,867 IN GUNPOWDER. 828 00:44:03,933 --> 00:44:05,500 Narrator: THIS OVERGROWN RAILROAD 829 00:44:05,567 --> 00:44:09,067 ONCE HEADED TOWARD THE BATTLE TRENCHES OF WORLD WAR I, 830 00:44:09,100 --> 00:44:13,067 AND IT WASN'T ONLY CARRYING THE INGREDIENTS FOR GUNPOWDER. 831 00:44:13,067 --> 00:44:15,867 INTELLIGENCE REPORTS SUGGESTED THAT AMMUNITION WAS SEEN 832 00:44:15,933 --> 00:44:18,500 LEAVING THIS INDUSTRIAL COMPLEX. 833 00:44:18,567 --> 00:44:20,200 Misiano: [SPEAKING FRENCH ] 834 00:44:20,267 --> 00:44:22,300 Translator: FROM 1914 TO 1915, 835 00:44:22,367 --> 00:44:24,700 THE GERMANS INSTALLED A NARROW GAUGE RAILWAY 836 00:44:24,767 --> 00:44:25,553 STARTING HERE AT CARREAU RODOLPHE. 837 00:44:25,553 --> 00:44:26,000 STARTING HERE AT CARREAU RODOLPHE. 838 00:44:27,400 --> 00:44:32,467 THE MUNITIONS WERE TRANSPORTED TO THE FRONT BY TRAIN. 839 00:44:32,533 --> 00:44:35,233 Narrator: NOW THAT IT WAS KEY TO THE GERMAN WAR EFFORT, 840 00:44:35,300 --> 00:44:37,767 BOTH THE BRITISH AND MANY FRENCH LOCALS 841 00:44:37,833 --> 00:44:40,300 WANTED TO DESTROY THIS PLACE. 842 00:44:40,367 --> 00:44:42,700 SO WHO GOT HERE FIRST? 843 00:44:42,767 --> 00:44:46,333 Wawro: NEW YEAR'S EVE, THE LAST DAY OF 1915, 844 00:44:46,400 --> 00:44:51,200 THIS WHOLE POTASH FACILITY IS JUST RIPPED APART 845 00:44:51,267 --> 00:44:53,167 BY A TREMENDOUS EXPLOSION. 846 00:44:56,067 --> 00:45:00,633 Narrator: THE ENTIRE COMPLEX WAS REDUCED TO RUBBLE. 847 00:45:00,700 --> 00:45:03,133 THE MUNITIONS SECRETLY STORED AT THE FACTORY 848 00:45:03,200 --> 00:45:06,633 ONLY ADDED TO THE BLAST. 849 00:45:06,700 --> 00:45:09,767 IT SHOOK HOUSES AND RATTLED WINDOWS 850 00:45:09,833 --> 00:45:13,433 20 MILES AWAY FROM THE SITE. 851 00:45:13,500 --> 00:45:16,767 BUT THE MYSTERY PERSISTS, WHO DID IT? 852 00:45:16,833 --> 00:45:18,267 Bell: IT WOULD MAKE SENSE IF IT WAS 853 00:45:18,333 --> 00:45:22,200 AN ALLIED AERIAL BOMBING ATTACK ON THE MINE, 854 00:45:22,267 --> 00:45:25,553 BUT IF YOU ASK THE LOCALS, THEY DIDN'T BELIEVE IT. 855 00:45:25,553 --> 00:45:25,800 BUT IF YOU ASK THE LOCALS, THEY DIDN'T BELIEVE IT. 856 00:45:25,867 --> 00:45:26,000 Misiano: [ SPEAKING FRENCH ] 857 00:45:27,933 --> 00:45:30,900 Translator: ATTACKING ON THE 31st OF DECEMBER IS SYMBOLIC, 858 00:45:30,967 --> 00:45:33,967 SINCE IT'S NEW YEAR'S EVE AND EVERYBODY CELEBRATES THEN. 859 00:45:34,067 --> 00:45:37,867 SO THEY MIGHT HAVE CELEBRATED THIS VICTORY, TOO. 860 00:45:37,933 --> 00:45:40,467 Barratt: IT'S AN INTERESTING DATE TO HAVE AN INDUSTRIAL ACCIDENT. 861 00:45:40,533 --> 00:45:42,067 YOU'D NORMALLY EXPECT THAT TO HAPPEN 862 00:45:42,100 --> 00:45:44,633 WHEN EVERYTHING WAS IN FULL FLOW. 863 00:45:44,700 --> 00:45:47,867 WE'LL NEVER KNOW. 864 00:45:47,933 --> 00:45:52,267 Narrator: WHATEVER CAUSED IT, THE BLAST MEANT THE MINE WAS OUT OF ACTION 865 00:45:52,333 --> 00:45:55,553 UNTIL LONG AFTER THE FIRST WORLD WAR ENDED. 866 00:45:55,553 --> 00:45:55,633 UNTIL LONG AFTER THE FIRST WORLD WAR ENDED. 867 00:45:55,700 --> 00:45:56,000 BY WHICH TIME, CARREAU RODOLPHE WAS BACK UNDER FRENCH CONTROL. 868 00:46:01,733 --> 00:46:05,367 Barratt: IT DIDN'T ACTUALLY OPEN AGAIN UNTIL 1929. 869 00:46:05,433 --> 00:46:07,833 BUT THEN, IT WAS INTO FULL FLOW 870 00:46:07,900 --> 00:46:10,767 BECAUSE THE WORLD STILL NEEDED POTASH. 871 00:46:12,933 --> 00:46:14,733 Narrator: THE CRAZED COLLECTION OF STRUCTURES 872 00:46:14,800 --> 00:46:16,100 THAT LITTER THIS PLACE 873 00:46:16,167 --> 00:46:19,333 WERE ALL BUILT TO SUPPLY THIS PRESSING NEED. 874 00:46:19,400 --> 00:46:21,600 Barratt: THE THING THAT FASCINATES ME MOST ABOUT THIS SITE, 875 00:46:21,667 --> 00:46:23,067 IS OF COURSE, THE HEADSTOCKS, 876 00:46:23,100 --> 00:46:25,553 THESE HUGE SHEDS THAT YOU SEE UP IN THE SKY. 877 00:46:25,553 --> 00:46:26,000 THESE HUGE SHEDS THAT YOU SEE UP IN THE SKY. 878 00:46:27,733 --> 00:46:31,067 THE MINE RELIED ON LIFTING HUNDREDS OF TONS OF RUBBLE 879 00:46:31,067 --> 00:46:32,700 OUT OF THE GROUND. 880 00:46:32,767 --> 00:46:35,933 IT WAS BROUGHT TO THE SURFACE ON A CABLE SYSTEM, 881 00:46:36,067 --> 00:46:38,433 WHICH RAN THROUGH ENORMOUS PULLEY WHEELS 882 00:46:38,500 --> 00:46:41,467 ATTACHED TO THE STRUCTURES. 883 00:46:41,533 --> 00:46:45,533 POT ASH HERE IS LOCATED BETWEEN 500 AND 2,000 METERS DEEP, 884 00:46:45,600 --> 00:46:49,067 SO YOU NEED TO DIG DEEP VERTICAL SHAFTS TO GO DOWN 885 00:46:49,133 --> 00:46:50,367 AND EXTRACT THE ORE. 886 00:46:52,733 --> 00:46:54,100 Narrator: OVER THE COMING DECADES, 887 00:46:54,167 --> 00:46:55,553 500 MILLION TONS OF POTASH WERE MINED HERE. 888 00:46:55,553 --> 00:46:56,000 500 MILLION TONS OF POTASH WERE MINED HERE. 889 00:46:58,467 --> 00:47:02,633 BUT AS THEY DUG DEEPER, THE COST OF EXTRACTION GREW. 890 00:47:02,700 --> 00:47:08,700 EVENTUALLY, IN 2003, THE LAST MINESHAFT HERE CLOSED. 891 00:47:08,767 --> 00:47:14,867 * 892 00:47:14,933 --> 00:47:19,133 TODAY, THE DORMANT MINE STANDS EMPTY. 893 00:47:19,200 --> 00:47:22,133 IT MAY HAVE SEEN OUT TWO WORLD WARS, 894 00:47:22,200 --> 00:47:25,553 BUT THE HULK OF THE MACHINERY AND WHAT'S LEFT BEHIND 895 00:47:25,553 --> 00:47:25,867 BUT THE HULK OF THE MACHINERY AND WHAT'S LEFT BEHIND 896 00:47:25,933 --> 00:47:26,000 TELLS THE STORY OF THE ACTUAL PEOPLE THAT WORKED HERE. 897 00:47:29,100 --> 00:47:31,167 * 898 00:47:31,233 --> 00:47:32,300 Misiano: [ SPEAKING FRENCH ] 899 00:47:32,367 --> 00:47:35,133 Translator: ME, I'VE LIVED HERE FOR 30 YEARS, 900 00:47:35,200 --> 00:47:37,600 AN EXTRAORDINARY EXPERIENCE. 901 00:47:37,667 --> 00:47:40,467 AND THIS STORY, THIS MINING ADVENTURE, 902 00:47:40,533 --> 00:47:42,400 WHICH IS NOT ONLY A TECHNICAL, 903 00:47:42,467 --> 00:47:44,767 INDUSTRIAL, AND ECONOMICAL ONE, 904 00:47:44,833 --> 00:47:48,333 BUT ALSO A HUMAN AND CULTURAL ADVENTURE. 905 00:47:48,400 --> 00:47:51,967 I'M ONLY AN ACTOR, A GUARDIAN PASSING BY WHO WANTS TO PASS 906 00:47:52,067 --> 00:47:54,933 THIS HERITAGE ONTO THE NEXT GENERATION. 74582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.