All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S06E06.The.Killer.in.the.Castle.1080p.DISC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DoGSO_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,767 --> 00:00:05,333 Narrator: FOUR HUGE SCAFFOLDS 2 00:00:05,333 --> 00:00:08,233 DOMINATING A REMOTE ALASKAN MOUNTAIN. 3 00:00:08,233 --> 00:00:12,000 Meigs: THESE STRUCTURES DON'T LOOK SUPER TECHNOLOGICAL. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,267 THEY'RE LIKE GIANT BILLBOARDS. 5 00:00:14,267 --> 00:00:16,967 BUT, THEY WERE PART OF WHAT WAS, IN ITS DAY, 6 00:00:16,967 --> 00:00:20,133 THE MOST SOPHISTICATED TECHNOLOGY WE HAD. 7 00:00:22,567 --> 00:00:25,067 Narrator: A WAR-TORN RUIN, LEFT STANDING 8 00:00:25,067 --> 00:00:28,533 IN THE SHADOW OF NORTH KOREA. 9 00:00:28,533 --> 00:00:30,000 Nusbacher: IF YOU WENT INTO THE BUILDING, 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Nusbacher: IF YOU WENT INTO THE BUILDING, 11 00:00:31,033 --> 00:00:33,500 YOU WOULD, QUITE POSSIBLY, 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,200 COME OUT IN A BOX. 13 00:00:35,200 --> 00:00:37,700 AND IF YOU CAME OUT UPRIGHT, 14 00:00:37,700 --> 00:00:41,900 YOU MIGHT COME OUT SHATTERED BEYOND SANITY. 15 00:00:43,667 --> 00:00:46,733 Narrator: A MEDIEVAL CASTLE THAT BECAME THE PLAYGROUND 16 00:00:46,733 --> 00:00:48,667 OF A VENGEFUL KILLER. 17 00:00:48,667 --> 00:00:51,500 Auerbach: SO, EITHER THE BLOODY COUNTESS 18 00:00:51,500 --> 00:00:55,900 WAS A STONE-COLD MASS MURDERER OF YOUNG GIRLS, 19 00:00:55,900 --> 00:01:00,000 OR SHE WAS A POWERFUL, BUT INNOCENT WOMAN, 20 00:01:00,000 --> 00:01:00,167 OR SHE WAS A POWERFUL, BUT INNOCENT WOMAN, 21 00:01:00,167 --> 00:01:01,000 FRAMED BY HER UNSCRUPULOUS RIVALS. 22 00:01:03,200 --> 00:01:09,333 * 23 00:01:09,333 --> 00:01:11,967 DECAYING RELICS, 24 00:01:11,967 --> 00:01:15,267 RUINS OF LOST WORLDS, 25 00:01:15,267 --> 00:01:18,067 FORGED THROUGH YEARS OF TOIL, 26 00:01:18,067 --> 00:01:21,233 NOW HAUNTED BY THE PAST. 27 00:01:21,233 --> 00:01:25,400 THEIR SECRETS WAITING TO BE REVEALED. 28 00:01:27,333 --> 00:01:30,000 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 29 00:01:30,000 --> 00:01:30,467 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 30 00:01:30,467 --> 00:01:31,000 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 31 00:01:33,500 --> 00:01:38,533 * 32 00:01:38,533 --> 00:01:40,500 Narrator: SLOVAKIA IN CENTRAL EUROPE, 33 00:01:40,500 --> 00:01:42,967 60 MILES FROM THE CAPITAL CITY. 34 00:01:42,967 --> 00:01:45,233 HERE LIES A CASTLE AND THE SCENE 35 00:01:45,233 --> 00:01:48,900 OF ONE OF THE BLOODIEST SCANDALS OF 17TH CENTURY EUROPE. 36 00:01:52,600 --> 00:01:54,600 Barratt: LOOKING UP ONTO THE HILLSIDE, 37 00:01:54,600 --> 00:01:56,967 CLEARLY, MAN HAS MADE ITS MARK HERE 38 00:01:56,967 --> 00:02:00,000 IN A VERY FORTIFIED, DEFENSIVE KIND OF WAY. 39 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 IN A VERY FORTIFIED, DEFENSIVE KIND OF WAY. 40 00:02:01,533 --> 00:02:04,600 Auerbach: IT DOESN'T SEEM BIG ENOUGH TO BE A FORT 41 00:02:04,600 --> 00:02:06,233 AND, DARE I SAY IT, 42 00:02:06,233 --> 00:02:09,533 IT'S NOT GRAND ENOUGH TO BE A PALACE. 43 00:02:09,533 --> 00:02:12,600 Narrator: TWO TOWERS LOOM OVER THE GROUNDS. 44 00:02:12,600 --> 00:02:16,200 ONE LEADS INTO A 10-FOOT-DEEP PIT. 45 00:02:16,200 --> 00:02:17,567 Auerbach: IT'S A HOLE IN THE GROUND. 46 00:02:17,567 --> 00:02:20,567 IT LOOKS LIKE A DUNGEON. 47 00:02:20,567 --> 00:02:22,367 Narrator: THE OTHER TOWER IS REDUCED 48 00:02:22,367 --> 00:02:25,233 TO JUST ONE PERILOUS STANDING WALL. 49 00:02:25,233 --> 00:02:27,400 Barratt: THIS ISN'T JUST NATURE THAT'S DESTROYED THIS. 50 00:02:27,400 --> 00:02:30,000 THERE'S BEEN SOME KIND OF DELIBERATE EFFORT TO. 51 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 THERE'S BEEN SOME KIND OF DELIBERATE EFFORT TO. 52 00:02:31,067 --> 00:02:33,767 Narrator: THE PERIMETER WALLS, LINED WITH CANON BATTLEMENTS, 53 00:02:33,767 --> 00:02:36,067 SUGGEST A VIOLENT PAST. 54 00:02:36,067 --> 00:02:39,067 Auerbach: IF YOU'RE EXPECTING UNINVITED GUESTS, 55 00:02:39,067 --> 00:02:40,833 THIS IS THE PERFECT SPOT TO BE. 56 00:02:40,833 --> 00:02:44,567 IT LOOKS LIKE IT'S READY FOR AN ATTACK. 57 00:02:44,567 --> 00:02:47,833 Narrator: THE EVENTS THAT TOOK PLACE HERE BECAME FOLKLORE, 58 00:02:47,833 --> 00:02:49,267 THEN LEGEND -- 59 00:02:49,267 --> 00:02:52,633 A REMINDER THAT HISTORY IS WRITTEN BY THE VICTORS. 60 00:02:56,433 --> 00:02:58,367 IT'S THE YEAR 1610 61 00:02:58,367 --> 00:03:00,000 AND ECHOING FROM THE BASEMENT OF THE CASTLE 62 00:03:00,000 --> 00:03:00,900 AND ECHOING FROM THE BASEMENT OF THE CASTLE 63 00:03:00,900 --> 00:03:01,000 ARE THE MOST BLOOD CURDLING SCREAMS. 64 00:03:03,967 --> 00:03:06,767 YOUNG WOMEN ARE SUFFERING UNBEARABLE TORTURE 65 00:03:06,767 --> 00:03:08,567 AT THE HANDS OF A PSYCHOPATH. 66 00:03:13,933 --> 00:03:16,367 Narrator: MARCELA BEDNAROVA GREW UP HEARING 67 00:03:16,367 --> 00:03:18,700 THE STORIES OF THE CASTLE. 68 00:03:33,067 --> 00:03:34,600 Selwood: THE GIRLS WERE MADE TO STAND NAKED 69 00:03:34,600 --> 00:03:37,067 IN THE COLD CELLAR FOR DAYS. 70 00:03:37,067 --> 00:03:38,767 Auerbach: THE RUMORS SURROUNDING THIS PLACE 71 00:03:38,767 --> 00:03:41,567 ARE EXTREMELY DISTURBING, 72 00:03:41,567 --> 00:03:45,100 AND WE DON'T KNOW EXACTLY WHAT HAPPENED HERE, 73 00:03:45,100 --> 00:03:47,567 BUT EVERYONE WHO KNOWS SOMETHING ABOUT THIS PLACE 74 00:03:47,567 --> 00:03:51,900 AGREES THAT IT WAS TERRIBLE. 75 00:03:51,900 --> 00:03:55,067 Narrator: THIS IS CACHTICE CASTLE, 76 00:03:55,067 --> 00:03:57,267 ORIGINALLY BUILT IN THE 13TH CENTURY 77 00:03:57,267 --> 00:04:00,000 TO DEFEND THE BORDER OF THE HUNGARIAN EMPIRE. 78 00:04:00,000 --> 00:04:00,500 TO DEFEND THE BORDER OF THE HUNGARIAN EMPIRE. 79 00:04:00,500 --> 00:04:01,000 FOR GENERATIONS, THE CASTLE WAS TRADED 80 00:04:02,833 --> 00:04:06,933 BETWEEN WARRING NOBLE FAMILIES UNTIL 1604 81 00:04:06,933 --> 00:04:09,500 WHEN A COUNTESS CALLED ELIZABETH BáTHORY 82 00:04:09,500 --> 00:04:13,067 CHANGED THE CASTLE AND THE TOWN FOREVER. 83 00:04:15,400 --> 00:04:18,133 WHEN ELIZABETH, IN HER EARLY 40s AS A WIDOW, 84 00:04:18,133 --> 00:04:20,067 MOVED FULL-TIME INTO THE CASTLE, 85 00:04:20,067 --> 00:04:23,133 SHE MUST'VE APPEARED UNBELIEVABLY GLAMOROUS 86 00:04:23,133 --> 00:04:25,367 TO THE LOCAL VILLAGERS WITH THEIR HARD LIVES. 87 00:04:25,367 --> 00:04:29,633 SHE HAD THIS SORT OF YOUTHFUL GLOW ABOUT HER. 88 00:04:29,633 --> 00:04:30,000 Narrator: ELIZABETH INHERITED THE CASTLE UPON THE DEATH OF HER HUSBAND, 89 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Narrator: ELIZABETH INHERITED THE CASTLE UPON THE DEATH OF HER HUSBAND, 90 00:04:33,467 --> 00:04:36,767 A MEMBER OF THE POWERFUL NáDASDY FAMILY. 91 00:04:36,767 --> 00:04:39,400 SHE INHERITED ALL OF HIS PROPERTY AND SUDDENLY, 92 00:04:39,400 --> 00:04:43,133 SHE WAS THE HEAD OF A WEALTHY, NOBLE HOUSEHOLD, 93 00:04:43,133 --> 00:04:46,633 POSSIBLY ONE OF THE MOST POWERFUL SINGLE WOMEN 94 00:04:46,633 --> 00:04:49,400 IN HUNGARY AT THE TIME 95 00:04:49,400 --> 00:04:51,467 IN A PERIOD WHEN WOMEN WERE LARGELY TREATED 96 00:04:51,467 --> 00:04:53,533 AS SECOND-CLASS CITIZENS. 97 00:04:53,533 --> 00:04:55,933 Narrator: AS COUNTESS OF CACHTICE, 98 00:04:55,933 --> 00:04:58,967 ELIZABETH INVITED YOUNG WOMEN INTO THESE ROOMS 99 00:04:58,967 --> 00:05:00,000 TO SWEEP THE FLOORS AND COOK HER MEALS. 100 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 TO SWEEP THE FLOORS AND COOK HER MEALS. 101 00:05:02,100 --> 00:05:04,067 Barratt: IN HER 40s, SHE'S THERE 102 00:05:04,067 --> 00:05:06,200 OFFERING A SCHOOL, BASICALLY, 103 00:05:06,200 --> 00:05:08,833 FOR OTHER YOUNG NOBLEWOMEN. 104 00:05:08,833 --> 00:05:11,067 IT WASN'T UNCOMMON. IT WAS A NORMAL THING TO DO -- 105 00:05:11,067 --> 00:05:13,300 TO GO AND LIVE WITH ANOTHER FAMILY 106 00:05:13,300 --> 00:05:14,733 AND LEARN HOW TO HOUSEKEEP, 107 00:05:14,733 --> 00:05:18,667 HOW TO PREPARE FOR MARRIAGE AND LIFE AHEAD. 108 00:05:18,667 --> 00:05:22,067 Narrator: BUT EVENTS WERE ABOUT TO SHOW THE TRUE CRUELTY 109 00:05:22,067 --> 00:05:25,300 OF THE 17TH CENTURY HUNGARIAN NOBILITY. 110 00:05:25,300 --> 00:05:27,233 Auerbach: RUMORS STARTED TO CIRCULATE -- 111 00:05:27,233 --> 00:05:30,000 THE GIRLS WHO WENT TO CACHTICE CASTLE 112 00:05:30,000 --> 00:05:30,400 THE GIRLS WHO WENT TO CACHTICE CASTLE 113 00:05:30,400 --> 00:05:31,000 DIDN'T ALWAYS COME BACK. 114 00:05:34,600 --> 00:05:37,533 Narrator: ON DECEMBER 29, 1610, 115 00:05:37,533 --> 00:05:40,533 A SQUAD OF SOLDIERS STORMED THROUGH THE CASTLE GATE 116 00:05:40,533 --> 00:05:42,067 AND SEARCHED THE GROUNDS. 117 00:06:00,433 --> 00:06:01,000 Selwood: ONE OF THEM WAS ALREADY DEAD, 118 00:06:02,067 --> 00:06:04,500 BUT THE OTHER STILL HAD JUST ENOUGH LIFE FORCE 119 00:06:04,500 --> 00:06:08,733 TO POINT THE FINGER AT HER KILLER, ELIZABETH. 120 00:06:10,567 --> 00:06:14,167 Narrator: THE YOUNG WIDOW MAY HAVE BEEN A WOMAN IN A MAN'S WORLD, 121 00:06:14,167 --> 00:06:17,833 BUT SHE ALSO HAD A REPUTATION FOR BARBARISM. 122 00:06:17,833 --> 00:06:20,367 Auerbach: IT'S SAID THAT SHE PHYSICALLY HURT HER STUDENTS 123 00:06:20,367 --> 00:06:22,333 FOR MINOR INFRACTIONS, 124 00:06:22,333 --> 00:06:26,067 LIKE FOLDING THE SHEETS WRONG OR SPILLING WATER, 125 00:06:26,067 --> 00:06:29,700 EVEN FOR JUST LOOKING AT HER THE WRONG WAY. 126 00:06:29,700 --> 00:06:30,000 Barratt: THE PUNISHMENTS RANGED -- WELL, THE STORIES SAY -- 127 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Barratt: THE PUNISHMENTS RANGED -- WELL, THE STORIES SAY -- 128 00:06:32,367 --> 00:06:36,267 EVERYTHING FROM JUST A SLAP AROUND THE FACE 129 00:06:36,267 --> 00:06:38,067 TO DRAWING BLOOD, 130 00:06:38,067 --> 00:06:40,933 AND THEN IT GOT MORE AND MORE GRUESOME. 131 00:06:40,933 --> 00:06:44,633 SUPPOSEDLY, SHE WOULD PRICK THEM WITH SEWING NEEDLES. 132 00:06:44,633 --> 00:06:47,233 SHE BIT THEM UNTIL SHE DREW BLOOD. 133 00:06:47,233 --> 00:06:48,433 SHE SMEARED HONEY ON THEM 134 00:06:48,433 --> 00:06:51,233 AND EXPOSED THEM TO BEES AND ANTS. 135 00:06:51,233 --> 00:06:53,867 CUT THEM WITH SCISSORS. 136 00:06:53,867 --> 00:06:56,567 SCALD THEM WITH HOT METAL BARS. 137 00:06:56,567 --> 00:07:00,000 LEAVING GIRLS OUT IN THE COLD TO FREEZE TO DEATH. 138 00:07:00,000 --> 00:07:00,500 LEAVING GIRLS OUT IN THE COLD TO FREEZE TO DEATH. 139 00:07:00,500 --> 00:07:01,000 Narrator: AND ONE OF HER MOST NOTORIOUS ACTS 140 00:07:02,767 --> 00:07:05,333 HAPPENED INSIDE THE CASTLE'S DUNGEON. 141 00:07:24,833 --> 00:07:26,667 Auerbach: THE GIRLS WERE MADE TO STAND NAKED 142 00:07:26,667 --> 00:07:28,633 IN THE COLD CELLAR FOR DAYS. 143 00:07:28,633 --> 00:07:29,900 WHEN THEY WERE LET OUT, 144 00:07:29,900 --> 00:07:30,000 SOME OF THEM COULD BARELY EVEN WALK, 145 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 SOME OF THEM COULD BARELY EVEN WALK, 146 00:07:33,400 --> 00:07:35,433 AND THEY WERE KILLED VERY SOON AFTERWARDS. 147 00:07:37,267 --> 00:07:38,833 Selwood: IT'S SAID THAT ELIZABETH BáTHORY 148 00:07:38,833 --> 00:07:41,333 KILLED UP TO 600 YOUNG GIRLS. 149 00:07:41,333 --> 00:07:44,300 SHE LITERALLY HAS A GUINNESS WORLD RECORD FOR IT. 150 00:07:46,067 --> 00:07:48,967 Narrator: THE RUMORS OF ELIZABETH'S SAVAGERY 151 00:07:48,967 --> 00:07:53,167 GO ALL THE WAY BACK TO HER CHILDHOOD. 152 00:07:53,167 --> 00:07:57,233 SHE CAME FROM A FAMILY NOTORIOUS FOR ITS ALCOHOLISM, 153 00:07:57,233 --> 00:08:00,000 INCEST, AND SEXUAL DEVIANCY. 154 00:08:00,000 --> 00:08:00,833 INCEST, AND SEXUAL DEVIANCY. 155 00:08:00,833 --> 00:08:01,000 WHEN SHE WAS YOUNG, SHE SUFFERED FROM TERRIBLE MIGRAINES, 156 00:08:04,633 --> 00:08:08,900 WHICH HER FAMILY DIAGNOSED AS DEMONIC POSSESSION. 157 00:08:08,900 --> 00:08:13,867 IT'S SAID THAT SHE EVEN BATHED IN THE BLOOD OF HER VICTIMS. 158 00:08:13,867 --> 00:08:17,133 THAT MIGHT EXPLAIN THE YOUTHFUL COMPLEXION. 159 00:08:17,133 --> 00:08:19,767 Narrator: WITH THE FINGER POINTED AT THE COUNTESS, 160 00:08:19,767 --> 00:08:22,267 THE SOLDIERS ARRESTED ELIZABETH. 161 00:08:22,267 --> 00:08:24,967 SHE WAS TRIED AND BANISHED TO HER CASTLE TOWER 162 00:08:24,967 --> 00:08:26,867 FOR THE REST OF HER DAYS. 163 00:08:26,867 --> 00:08:30,000 THE TYRANNY OF THE BLOODY COUNTESS WAS OVER. 164 00:08:30,000 --> 00:08:30,533 THE TYRANNY OF THE BLOODY COUNTESS WAS OVER. 165 00:08:32,800 --> 00:08:35,533 BUT NOT EVERYTHING IS AS IT SEEMS 166 00:08:35,533 --> 00:08:38,767 IN THIS GRIM FAIRYTALE. 167 00:08:40,600 --> 00:08:41,000 * 168 00:08:47,633 --> 00:08:49,800 Narrator: IN 17TH CENTURY HUNGARY, 169 00:08:49,800 --> 00:08:52,433 A COUNTESS IS IMPRISONED FOR MURDER, 170 00:08:52,433 --> 00:08:54,433 GIVING RISE TO A LEGEND. 171 00:08:54,433 --> 00:08:57,367 BUT WHILE THE DUNGEON LIES AT THE HEART OF THIS STORY, 172 00:08:57,367 --> 00:08:59,233 SOMETHING REMAINS AMISS. 173 00:08:59,233 --> 00:09:03,333 THERE'S ONE THING THAT DOESN'T QUITE ADD UP HERE. 174 00:09:03,333 --> 00:09:06,700 OUT OF AN ALLEGED 600 OR MORE 175 00:09:06,700 --> 00:09:09,567 VICTIMS OF ELIZABETH, 176 00:09:09,567 --> 00:09:10,019 WE HAVEN'T FOUND A SINGLE GRAVE 177 00:09:10,019 --> 00:09:11,000 WE HAVEN'T FOUND A SINGLE GRAVE 178 00:09:12,933 --> 00:09:15,767 OR A SINGLE SKELETON. 179 00:09:15,767 --> 00:09:17,767 NOTHING. 180 00:09:17,767 --> 00:09:20,467 THE MAN WHO ARRESTED HER AND FOUND ALL THE BODIES, 181 00:09:20,467 --> 00:09:24,067 JUST SO HAPPENED TO BE HEAD OF A RIVAL HOUSE 182 00:09:24,067 --> 00:09:26,267 IN THE NEIGHBORING PROVINCE, 183 00:09:26,267 --> 00:09:30,233 WHICH IS UNRELIABLE AND SUSPICIOUS. 184 00:09:30,233 --> 00:09:33,167 ELIZABETH WAS CLEVER, SHE WAS LITERATE, 185 00:09:33,167 --> 00:09:35,133 SHE COULD SPEAK FOUR LANGUAGES, 186 00:09:35,133 --> 00:09:36,800 BUT SHE WAS ALSO A WOMAN 187 00:09:36,800 --> 00:09:40,019 AND A MISSIVE TARGET ON HER BACK. 188 00:09:40,019 --> 00:09:40,267 AND A MISSIVE TARGET ON HER BACK. 189 00:09:40,267 --> 00:09:41,000 Selwood: LOOKING AT THIS AS A LAWYER, 190 00:09:41,767 --> 00:09:44,100 DESPITE CONCERNS OVER THE EVIDENCE, 191 00:09:44,100 --> 00:09:45,567 I CAN'T HELP BUT THINK 192 00:09:45,567 --> 00:09:48,900 THAT THERE WAS SOMETHING GHASTLY GOING ON IN THAT CASTLE. 193 00:09:48,900 --> 00:09:53,267 IT'S VERY RARE THAT THERE'S ANY SMOKE WITHOUT FIRE. 194 00:09:53,267 --> 00:09:56,533 SO, EITHER ELIZABETH BáTHORY, 195 00:09:56,533 --> 00:09:58,200 THE BLOODY COUNTESS, 196 00:09:58,200 --> 00:10:04,000 WAS A STONE-COLD MASS MURDERER OF YOUNG GIRLS, 197 00:10:04,000 --> 00:10:08,600 OR SHE WAS A POWERFUL, BUT INNOCENT WOMAN, 198 00:10:08,600 --> 00:10:10,019 FRAMED BY HER UNSCRUPULOUS RIVALS. 199 00:10:10,019 --> 00:10:11,000 FRAMED BY HER UNSCRUPULOUS RIVALS. 200 00:10:12,767 --> 00:10:14,367 WE MAY NEVER KNOW FOR SURE. 201 00:10:14,367 --> 00:10:20,667 * 202 00:10:20,667 --> 00:10:24,033 Narrator: THE CASTLE STOOD FOR ANOTHER 100 YEARS, 203 00:10:24,033 --> 00:10:27,567 UNTIL IT WAS SACKED IN A REBELLION. 204 00:10:27,567 --> 00:10:30,633 WHAT REMAINS IS NOW OPEN TO TOURISTS, 205 00:10:30,633 --> 00:10:32,833 SEEKING TO LEARN ABOUT THE LEGEND 206 00:10:32,833 --> 00:10:34,367 OF ELIZABETH BáTHORY. 207 00:10:34,367 --> 00:10:39,200 * 208 00:10:39,200 --> 00:10:40,019 IN THE REMOTE NORTHWEST OF ALASKA, 209 00:10:40,019 --> 00:10:41,000 IN THE REMOTE NORTHWEST OF ALASKA, 210 00:10:41,667 --> 00:10:44,133 A CLUSTER OF CONSTRUCTIONS LOOM 211 00:10:44,133 --> 00:10:46,033 OVER A BARREN LANDSCAPE. 212 00:10:46,033 --> 00:10:51,033 * 213 00:10:51,033 --> 00:10:53,933 ONLY 150 MILES FROM RUSSIA, 214 00:10:53,933 --> 00:10:57,533 SIT THESE CURVED, STEEL MONOLITHS 215 00:10:57,533 --> 00:11:00,833 ON THE CREST OF ANVIL MOUNTAIN. 216 00:11:00,833 --> 00:11:04,533 Meigs: THERE'S NOT A TREE, THERE'S NOT A -- BARELY A BUSH, 217 00:11:04,533 --> 00:11:07,267 AND RISING UP ON THE TOP OF THIS HILL 218 00:11:07,267 --> 00:11:10,019 ARE THESE FOUR HUGE STRUCTURES. 219 00:11:10,019 --> 00:11:10,067 ARE THESE FOUR HUGE STRUCTURES. 220 00:11:10,067 --> 00:11:11,000 THEY ALMOST LOOK LIKE SOME WARPED SALVADOR DALI IDEA 221 00:11:13,900 --> 00:11:15,433 OF A BILLBOARD. 222 00:11:15,433 --> 00:11:17,333 Nusbacher: IT'S ALMOST LIKE THEY'VE LEFT 223 00:11:17,333 --> 00:11:21,233 A SEGMENT OF A MODERN ART MUSEUM, 224 00:11:21,233 --> 00:11:22,867 PROPPED UP BY 225 00:11:22,867 --> 00:11:25,067 SOME KIND OF SCAFFOLDING, 226 00:11:25,067 --> 00:11:27,867 RIGHT HERE IN THE MIDDLE OF NOWHERE. 227 00:11:27,867 --> 00:11:29,233 Narrator: THEIR SIMPLE FORM 228 00:11:29,233 --> 00:11:31,600 BELIES THEIR ONCE CRUCIAL FUNCTION. 229 00:11:31,600 --> 00:11:35,867 IT WAS VERY TOP SECRET. I MEAN, IT WAS HIGH, YOU KNOW, 230 00:11:35,867 --> 00:11:37,067 HIGH SECURITY UP THERE 231 00:11:37,067 --> 00:11:39,600 BECAUSE THIS WAS ALL CUTTING-EDGE TECHNOLOGY. 232 00:11:39,600 --> 00:11:40,019 WHEN YOU THINK ABOUT IT FOR A SECOND, IT'S CLEAR, 233 00:11:40,019 --> 00:11:41,000 WHEN YOU THINK ABOUT IT FOR A SECOND, IT'S CLEAR, 234 00:11:41,167 --> 00:11:43,500 IT'S SOME SORT OF COMMUNICATION DEVICE. 235 00:11:43,500 --> 00:11:47,133 WHETHER IT'S FOR RADAR OR MICROWAVES OR SOMETHING, 236 00:11:47,133 --> 00:11:49,700 BUT IT'S NOT CLEAR WHAT EXACTLY. 237 00:11:49,700 --> 00:11:54,933 * 238 00:11:54,933 --> 00:11:58,933 RICHARD BENEVILLE IS THE MAYOR OF THE NEARBY TOWN OF NOME, 239 00:11:58,933 --> 00:12:03,533 AND THIS SITE HOLDS A PARTICULAR RESONANCE FOR HIM. 240 00:12:03,533 --> 00:12:07,233 SOMETIMES I FEEL LIKE IT'S WALKING AMONG THE PYRAMIDS. 241 00:12:07,233 --> 00:12:10,019 I'M VERY PROUD SOMETIMES OF WHAT MANKIND CAN DO. 242 00:12:10,019 --> 00:12:10,800 I'M VERY PROUD SOMETIMES OF WHAT MANKIND CAN DO. 243 00:12:10,800 --> 00:12:11,000 I FEEL A SENSE OF PRIDE. 244 00:12:12,167 --> 00:12:14,633 I KNOW THAT THIS SITE WORKED. 245 00:12:14,633 --> 00:12:18,067 Narrator: THEIR NEED CAN BE TRACED BACK TO THE 19TH CENTURY 246 00:12:18,067 --> 00:12:20,533 WHEN ALASKA BECAME AMERICAN PROPERTY, 247 00:12:20,533 --> 00:12:24,067 A TIME WHEN RUSSIA AND THE U.S. WERE ALLIES. 248 00:12:24,067 --> 00:12:27,233 AT THE TIME THAT THE U.S. PURCHASED ALASKA FROM RUSSIA, 249 00:12:27,233 --> 00:12:28,767 IT WAS A VERY GOOD INVESTMENT. 250 00:12:28,767 --> 00:12:30,333 I DON'T THINK ANYBODY ANTICIPATED 251 00:12:30,333 --> 00:12:34,933 THAT RUSSIA WOULD BECOME OUR BIGGEST GEOPOLITICAL FOE. 252 00:12:34,933 --> 00:12:38,700 Narrator: IN 1949, THE SOVIET UNION SHOCKED THE WORLD 253 00:12:38,700 --> 00:12:40,019 WHEN IT DETONATED ITS FIRST ATOMIC BOMB 254 00:12:40,019 --> 00:12:41,000 WHEN IT DETONATED ITS FIRST ATOMIC BOMB 255 00:12:41,633 --> 00:12:44,200 AT A TEST SITE IN KAZAKHSTAN. 256 00:12:44,200 --> 00:12:46,300 THE FEAR OF SOVIET ATTACK 257 00:12:46,300 --> 00:12:50,467 WAS NOW PALPABLE THROUGH THE COLD WAR ERA. 258 00:12:50,467 --> 00:12:52,800 I KNEW, EVERY NIGHT I WENT TO BED, 259 00:12:52,800 --> 00:12:55,267 THAT THE PLANES ON THE FLIGHT LINE 260 00:12:55,267 --> 00:12:57,933 HAD THE BOMBS IN THEM 24/7, 261 00:12:57,933 --> 00:13:00,400 READY TO GO IN ABOUT A FIVE-MINUTE NOTICE. 262 00:13:00,400 --> 00:13:02,067 THAT WAS THE COLD WAR 263 00:13:02,067 --> 00:13:05,100 TO THIS 18-YEAR-OLD KID. 264 00:13:05,100 --> 00:13:08,500 Narrator: BUT BACK IN THE 1950s, THE PROBLEM IN ALASKA 265 00:13:08,500 --> 00:13:10,019 WAS HOW TO COMMUNICATE AN INCOMING THREAT 266 00:13:10,019 --> 00:13:11,000 WAS HOW TO COMMUNICATE AN INCOMING THREAT 267 00:13:11,333 --> 00:13:13,267 AND RESPOND ACCORDINGLY. 268 00:13:13,267 --> 00:13:16,567 IF YOUR RADAR DETECTED 269 00:13:16,567 --> 00:13:18,533 SOVIET BOMBERS 270 00:13:18,533 --> 00:13:21,133 ON THEIR WAY TO BOMB AMERICA, 271 00:13:21,133 --> 00:13:25,767 YOU'D WANT TO TELL SOMEBODY RIGHT AWAY. 272 00:13:25,767 --> 00:13:27,200 AND THE PROBLEM HERE 273 00:13:27,200 --> 00:13:29,233 WAS THAT ALL THEY HAD 274 00:13:29,233 --> 00:13:34,067 WAS OLD-FASHIONED COPPER-WIRE TELEPHONE TECHNOLOGY. 275 00:13:34,067 --> 00:13:35,767 Meigs: THERE'S NO ROADS OVER MOST OF THE STATE. 276 00:13:35,767 --> 00:13:39,133 THERE'S NO TELEGRAPH WIRES. THERE'S NO TELEPHONE WIRES. 277 00:13:39,133 --> 00:13:40,019 AT ONE POINT, FROM NOME, 278 00:13:40,019 --> 00:13:40,367 AT ONE POINT, FROM NOME, 279 00:13:40,367 --> 00:13:41,000 THEY COULD ONLY SEND ONE TELEPHONE CALL AT A TIME. 280 00:13:44,167 --> 00:13:46,800 Somara: HUGE DISTANCES MADE COMMUNICATION DIFFICULT. 281 00:13:46,800 --> 00:13:49,400 EVEN HIGH FREQUENCY SIGNALS WOULD FIZZLE OUT 282 00:13:49,400 --> 00:13:51,367 WHEN THE NORTHERN LIGHTS APPEARED. 283 00:13:53,400 --> 00:13:57,067 Narrator: TELECOMMUNICATIONS FUNCTION STRICTLY BY LINE OF SITE, 284 00:13:57,067 --> 00:13:58,900 SO THE RAPID TRANSMISSION OF INFORMATION 285 00:13:58,900 --> 00:14:01,800 OVER LONG DISTANCES WAS IMPOSSIBLE. 286 00:14:03,900 --> 00:14:07,300 A NEW COMMUNICATIONS INFRASTRUCTURE WAS IMPERATIVE, 287 00:14:07,300 --> 00:14:09,933 BUT WHAT TECHNOLOGY COULD EFFECTIVELY DEAL 288 00:14:09,933 --> 00:14:10,019 WITH THIS LATEST THREAT? 289 00:14:10,019 --> 00:14:11,000 WITH THIS LATEST THREAT? 290 00:14:15,733 --> 00:14:16,000 * 291 00:14:23,167 --> 00:14:25,867 Narrator: NEAR NOME IN NORTHWEST ALASKA 292 00:14:25,867 --> 00:14:27,600 ARE FOUR CONFOUNDING STRUCTURES 293 00:14:27,600 --> 00:14:29,400 BROUGHT IN DURING THE COLD WAR, 294 00:14:29,400 --> 00:14:32,567 TO DEAL WITH A COMMUNICATIONS BLACK HOLE. 295 00:14:32,567 --> 00:14:35,967 ALASKA HAS A REALLY INTERESTING PLACE 296 00:14:35,967 --> 00:14:37,867 IN THE HISTORY OF THE COLD WAR 297 00:14:37,867 --> 00:14:39,567 BECAUSE IT IS SO CLOSE TO RUSSIA 298 00:14:39,567 --> 00:14:43,133 AND IT'S SO CLOSE TO THE NORTH POLE. 299 00:14:43,133 --> 00:14:44,700 Auerbach: AT THE END OF WORLD WAR II, 300 00:14:44,700 --> 00:14:45,254 ALASKA'S DEFENSES WERE FOCUSED ON FIGHTING 301 00:14:45,254 --> 00:14:46,000 ALASKA'S DEFENSES WERE FOCUSED ON FIGHTING 302 00:14:47,467 --> 00:14:49,167 A SOUTHERN FOE, 303 00:14:49,167 --> 00:14:51,900 NOT ONE THAT WAS COMING OVER THE NORTH POLE. 304 00:14:53,767 --> 00:14:56,800 Narrator: IF SOVIET BOMBERS CAME OVER THE HORIZON, 305 00:14:56,800 --> 00:14:59,833 THERE WAS NO EFFECTIVE WARNING SYSTEM IN PLACE. 306 00:14:59,833 --> 00:15:02,333 A SOLUTION WAS FOUND WITH THIS -- 307 00:15:02,333 --> 00:15:03,967 WHITE ALICE -- 308 00:15:03,967 --> 00:15:06,967 A RADIO STATION WITH AN EXTENSIVE AIR FORCE 309 00:15:06,967 --> 00:15:09,367 TELECOMMUNICATIONS NETWORK. 310 00:15:09,367 --> 00:15:10,833 THEY WERE PART OF THE DEW LINE. 311 00:15:10,833 --> 00:15:14,300 THE DEW LINE WHICH COLLECTED INFORMATION 312 00:15:14,300 --> 00:15:15,254 ACTUALLY FROM THE TOP OF SCOTLAND 313 00:15:15,254 --> 00:15:15,967 ACTUALLY FROM THE TOP OF SCOTLAND 314 00:15:15,967 --> 00:15:16,000 ALL THE WAY ACROSS THE NORTH ATLANTIC, 315 00:15:17,667 --> 00:15:19,867 ICELAND, GREENLAND, CANADA, 316 00:15:19,867 --> 00:15:21,700 KEEPING TRACK, KEEPING A RADAR NET 317 00:15:21,700 --> 00:15:24,067 OVER THE NORTH POLE. 318 00:15:26,433 --> 00:15:30,300 Narrator: THEIR NAME IS WIDELY BELIEVED TO BE AN ACRONYM -- 319 00:15:30,300 --> 00:15:32,767 WHITE FOR THE SNOW-COVERED LOCATION 320 00:15:32,767 --> 00:15:34,767 AND ALICE, WHICH STANDS FOR 321 00:15:34,767 --> 00:15:39,400 ALASKA INTEGRATED COMMUNICATIONS AND ELECTRONICS. 322 00:15:39,400 --> 00:15:44,400 A TYPICAL WHITE ALICE SITE CONSISTS OF FOUR DISHES, 323 00:15:44,400 --> 00:15:45,254 GROUPED IN PAIRS, 324 00:15:45,254 --> 00:15:46,000 GROUPED IN PAIRS, 325 00:15:46,833 --> 00:15:49,733 TO RECEIVE AND TRANSMIT SIGNALS 326 00:15:49,733 --> 00:15:51,700 TO AND FROM NEIGHBORING STATIONS. 327 00:15:53,933 --> 00:15:57,833 SINCE THEY COULDN'T JUST SEND A RADIO SIGNAL IN A STRAIGHT LINE 328 00:15:57,833 --> 00:16:00,200 TO THE NEXT RECEIVER -- IT WAS TOO FAR AWAY -- 329 00:16:00,200 --> 00:16:03,500 THEY WOULD AIM IT UP AT AN ANGLE INTO THE SKY, 330 00:16:03,500 --> 00:16:05,533 WHERE IT WOULD BOUNCE OFF A LAYER OF THE ATMOSPHERE -- 331 00:16:05,533 --> 00:16:07,867 IT WOULD BOUNCE OF THE TROPOSPHERE -- 332 00:16:07,867 --> 00:16:10,700 AND THEN COME BACK DOWN HUNDREDS OF MILES AWAY 333 00:16:10,700 --> 00:16:13,633 AND BE RECEIVED AT THE OTHER END. 334 00:16:13,633 --> 00:16:15,254 Narrator: THE SYSTEM IS CALLED 335 00:16:15,254 --> 00:16:15,467 Narrator: THE SYSTEM IS CALLED 336 00:16:15,467 --> 00:16:16,000 FORWARD PROPAGATING TROPOSPHERIC SCATTER. 337 00:16:19,467 --> 00:16:22,600 TROPOSPHERIC SCATTERING HAS MANY ADVANTAGES 338 00:16:22,600 --> 00:16:24,133 OVER OTHER TECHNOLOGIES 339 00:16:24,133 --> 00:16:26,467 BECAUSE BOUNCING SIGNALS OFF THE ATMOSPHERE 340 00:16:26,467 --> 00:16:29,933 MEANS THAT THE HUBS DON'T NEED A CLEAR LINE OF SITE, 341 00:16:29,933 --> 00:16:32,067 WHICH IS PARTICULARLY ADVANTAGEOUS 342 00:16:32,067 --> 00:16:34,300 IN THE MOUNTAINOUS REGIONS OF ALASKA. 343 00:16:36,267 --> 00:16:38,500 THIS PROCESS MEANT THAT WHITE ALICE SITES 344 00:16:38,500 --> 00:16:41,400 COULD BE 200 MILES APART. 345 00:16:41,400 --> 00:16:45,254 THEY COULD ALSO HANDLE MULTIPLE PHONE CALLS AT THE SAME TIME 346 00:16:45,254 --> 00:16:45,533 THEY COULD ALSO HANDLE MULTIPLE PHONE CALLS AT THE SAME TIME 347 00:16:45,533 --> 00:16:46,000 AND, CRUCIALLY FOR THE MILITARY, 348 00:16:48,900 --> 00:16:51,100 THEY WERE SECURE. 349 00:16:51,100 --> 00:16:53,367 A TRANSMISSION BEAMED FROM ONE SPOT 350 00:16:53,367 --> 00:16:55,167 COULD ONLY BE RECEIVED 351 00:16:55,167 --> 00:16:58,267 AT ANOTHER PRECISE SPOT, 352 00:16:58,267 --> 00:17:01,233 AND THAT MADE IT VIRTUALLY IMPOSSIBLE TO INTERCEPT. 353 00:17:03,367 --> 00:17:05,600 Narrator: THIS NETWORK OF LINKED SITES 354 00:17:05,600 --> 00:17:08,800 WOULD BE CRUCIAL FOR THE VARIOUS COLD WAR THREATS. 355 00:17:10,867 --> 00:17:13,267 Meigs: ACROSS NORTHERN ALASKA, 356 00:17:13,267 --> 00:17:15,254 THERE WERE A WHOLE RANGE OF STATIONS, 357 00:17:15,254 --> 00:17:16,000 THERE WERE A WHOLE RANGE OF STATIONS, 358 00:17:16,167 --> 00:17:20,133 DESIGNED TO DETECT, FIRST, INCOMING BOMBERS AND THEN LATER, 359 00:17:20,133 --> 00:17:22,200 AS MISSILES BECAME A BIGGER THREAT, 360 00:17:22,200 --> 00:17:24,833 RADAR SYSTEMS TO DETECT 361 00:17:24,833 --> 00:17:26,400 WHETHER MISSILES HAD BEEN LAUNCHED 362 00:17:26,400 --> 00:17:29,100 AND WERE HEADED TO THE HEARTLAND OF THE U.S. 363 00:17:31,600 --> 00:17:34,467 Narrator: THE 31 ORIGINAL WHITE ALICE SITES 364 00:17:34,467 --> 00:17:36,467 TOOK THREE YEARS TO BUILD, 365 00:17:36,467 --> 00:17:41,567 WITH THE FIRST STATION OPERATIONAL IN 1956. 366 00:17:41,567 --> 00:17:45,254 BUT CONSTRUCTING THESE VAST ANTENNAS WAS NO EASY TASK. 367 00:17:45,254 --> 00:17:46,000 BUT CONSTRUCTING THESE VAST ANTENNAS WAS NO EASY TASK. 368 00:17:46,500 --> 00:17:49,400 Beneville: WE'RE ABOUT 700 MILES TO THE NEAREST HIGHWAY. 369 00:17:49,400 --> 00:17:52,600 WE'RE ABOUT 750 MILES FROM ANCHORAGE. 370 00:17:52,600 --> 00:17:55,167 SO, WE ARE WAY OUT THERE, RIGHT WHERE 371 00:17:55,167 --> 00:18:00,067 THE BERING STRAIGHT AND RUSSIA ALMOST MEET. 372 00:18:00,067 --> 00:18:01,900 Meigs: SO, TO BUILD THESE INSTALLATIONS, 373 00:18:01,900 --> 00:18:04,200 THEY HAD TO NOT JUST FLY IN EQUIPMENT, 374 00:18:04,200 --> 00:18:05,800 THEY USED DOG SLEDS. 375 00:18:05,800 --> 00:18:07,700 THEY WERE REALLY OUT THERE 376 00:18:07,700 --> 00:18:10,700 IN PRIMITIVE, BRUTAL CONDITIONS. 377 00:18:10,700 --> 00:18:14,133 THE ENEMY WAS TIME AND WEATHER. 378 00:18:14,133 --> 00:18:15,254 HUNDREDS OF TONS OF METAL HAD TO BE BROUGHT IN BY AIR. 379 00:18:15,254 --> 00:18:16,000 HUNDREDS OF TONS OF METAL HAD TO BE BROUGHT IN BY AIR. 380 00:18:18,167 --> 00:18:22,133 THIS WAS A STEEL JIGSAW PUZZLE 381 00:18:22,133 --> 00:18:25,500 THAT HAD TO BE ASSEMBLED QUICKLY AND EFFECTIVELY 382 00:18:25,500 --> 00:18:27,300 AND HAD TO BE STRONG ENOUGH 383 00:18:27,300 --> 00:18:31,867 TO WITHSTAND THE EXTREMES OF ALASKAN STORMS. 384 00:18:31,867 --> 00:18:34,900 Narrator: IT WAS THE LATEST AND MOST SOPHISTICATED 385 00:18:34,900 --> 00:18:39,633 TELECOMMUNICATIONS TECHNOLOGY IN THE WORLD. 386 00:18:39,633 --> 00:18:43,467 THE U.S. EVEN CONNECTED HAWAII AND THE PHILIPPINES 387 00:18:43,467 --> 00:18:45,254 THROUGH THE PACIFIC SCATTER SYSTEM. 388 00:18:45,254 --> 00:18:46,000 THROUGH THE PACIFIC SCATTER SYSTEM. 389 00:18:46,100 --> 00:18:49,700 BUT THE BIGGEST IMPACT WAS ON ALASKA ITSELF. 390 00:18:49,700 --> 00:18:52,967 IT UNIFIED THE REGION IN WAYS 391 00:18:52,967 --> 00:18:55,100 THAT NO OTHER TECHNOLOGY COULD'VE DONE. 392 00:18:57,433 --> 00:19:01,067 Narrator: HOWEVER, CONSTRUCTION WAS EXTREMELY EXPENSIVE. 393 00:19:01,067 --> 00:19:06,333 THE TOTAL BILL CAME TO A STAGGERING $300 MILLION. 394 00:19:06,333 --> 00:19:08,667 Somara: INITIALLY, THEY THOUGHT THEY NEEDED SIX PEOPLE 395 00:19:08,667 --> 00:19:11,900 AND 25 KILOWATTS TO OPERATE THE SITE. 396 00:19:11,900 --> 00:19:15,067 BUT ACTUALLY, IN THE END, THEY NEEDED 20 PEOPLE 397 00:19:15,067 --> 00:19:15,254 AND ABOUT 120-180 KILOWATTS OF ELECTRICAL POWER 398 00:19:15,254 --> 00:19:16,000 AND ABOUT 120-180 KILOWATTS OF ELECTRICAL POWER 399 00:19:20,167 --> 00:19:23,100 JUST TO OPERATE THE SYSTEM. 400 00:19:23,100 --> 00:19:26,133 Narrator: BEFORE WHITE ALICE WAS EVEN COMPLETE, 401 00:19:26,133 --> 00:19:29,367 A NEW TECHNOLOGY ARRIVED TO REPLACE IT. 402 00:19:29,367 --> 00:19:33,633 IT'S A BIT IRONIC THAT, BY THE TIME WHITE ALICE 403 00:19:33,633 --> 00:19:35,600 WAS BECOMING OPERATIONAL 404 00:19:35,600 --> 00:19:38,500 IN 1957, 1958, 405 00:19:38,500 --> 00:19:43,600 SPUTNIK WAS UP IN THE SKY. 406 00:19:43,600 --> 00:19:45,254 SATELLITE COMMUNICATIONS CAME IN 407 00:19:45,254 --> 00:19:45,833 SATELLITE COMMUNICATIONS CAME IN 408 00:19:45,833 --> 00:19:46,000 AND THAT WOUND UP BEING A MUCH MORE RELIABLE SYSTEM 409 00:19:49,433 --> 00:19:50,867 THAT DIDN'T DEPEND ON THESE 410 00:19:50,867 --> 00:19:53,200 REMOTE INSTALLATIONS OF ANTENNAS, 411 00:19:53,200 --> 00:19:55,800 YOU KNOW, MANNED BY THESE SMALL GROUPS OF GUYS, 412 00:19:55,800 --> 00:19:57,967 FREEZING THEIR BUTTS OFF ON THE TUNDRA, 413 00:19:57,967 --> 00:19:59,500 YOU KNOW, YEAR IN AND YEAR OUT. 414 00:19:59,500 --> 00:20:05,567 * 415 00:20:05,567 --> 00:20:07,533 WAS IT SUCCESSFUL? 416 00:20:07,533 --> 00:20:10,133 I THINK YOU'D HAVE TO SAY "YES" 417 00:20:10,133 --> 00:20:13,267 BECAUSE IT HAS ALLOWED US TO GET TO WHERE WE ARE TODAY, 418 00:20:13,267 --> 00:20:15,033 WHICH IS A LOT. 419 00:20:17,500 --> 00:20:21,300 Narrator: WHITE ALICE REMAINED IN USE UNTIL THE 1970s 420 00:20:21,300 --> 00:20:23,433 AS A CIVILIAN PHONE NETWORK 421 00:20:23,433 --> 00:20:26,400 AND IN SOME CASES, DUE TO THEIR SECURE NATURE, 422 00:20:26,400 --> 00:20:27,900 THE MILITARY STILL USES 423 00:20:27,900 --> 00:20:30,900 TROPOSPHERIC SCATTERING NETWORKS EVEN TODAY. 424 00:20:30,900 --> 00:20:36,333 * 425 00:20:36,333 --> 00:20:39,067 AT THE NORTHERN-MOST LIMITS OF SOUTH KOREA 426 00:20:39,067 --> 00:20:40,400 IS A TROUBLED REGION, 427 00:20:40,400 --> 00:20:44,167 LITTERED WITH THE RUINS OF A CONFLICTED PAST. 428 00:20:46,767 --> 00:20:52,200 THE DEMILITARIZED ZONE BETWEEN NORTH KOREA AND SOUTH KOREA 429 00:20:52,200 --> 00:20:54,400 IS ACTIVELY DANGEROUS. 430 00:20:54,400 --> 00:20:57,800 THIS IS NOT SOME HISTORIC RELIC. 431 00:20:57,800 --> 00:21:02,667 THERE IS ALMOST A WAR GOING ON 432 00:21:02,667 --> 00:21:07,233 ACROSS THIS PIECE OF GROUND TODAY. 433 00:21:07,233 --> 00:21:11,067 Bell: FROM UP ON TOP OF A HILL, YOU CAN SEE INTO NORTH KOREA 434 00:21:11,067 --> 00:21:14,100 AND THIS PLACE IS RIGHT IN THE SHADOW OF THAT. 435 00:21:16,200 --> 00:21:17,900 Narrator: GUTTED AND SCARRED, 436 00:21:17,900 --> 00:21:21,767 THIS SHELL OF A STRUCTURE HAS A CLEAR STORY TO TELL. 437 00:21:21,767 --> 00:21:23,167 THE BUILDING'S NOT JUST DERELICT, 438 00:21:23,167 --> 00:21:24,600 IT'S BEEN COMPLETELY DEVASTATED. 439 00:21:24,600 --> 00:21:27,333 YOU CAN SEE THAT THE ONLY THING THAT'S HOLDING IT IN PLACE 440 00:21:27,333 --> 00:21:30,633 IS THESE MODERN REINFORCEMENT BARS. 441 00:21:30,633 --> 00:21:35,200 Bell: THIS ISN'T A PLACE THAT WAS SLOWLY LEFT TO DECAY. 442 00:21:35,200 --> 00:21:37,667 IT FEELS LIKE THIS WAS A TARGET. 443 00:21:39,467 --> 00:21:41,833 Narrator: BUT WHILE IT DOMINATES ITS SURROUNDINGS, 444 00:21:41,833 --> 00:21:44,433 IT APPEARS TO BE OUT OF PLACE. 445 00:21:44,433 --> 00:21:45,254 SOMEONE HAS TAKEN 446 00:21:45,254 --> 00:21:46,000 SOMEONE HAS TAKEN 447 00:21:46,500 --> 00:21:50,233 SOME STALINIST ARCHITECTURE 448 00:21:50,233 --> 00:21:52,200 AND DROPPED IT 449 00:21:52,200 --> 00:21:55,500 RIGHT HERE ON THE KOREAN BORDER. 450 00:21:55,500 --> 00:21:58,600 AND BECAUSE OF THAT STALINIST ARCHITECTURE, 451 00:21:58,600 --> 00:22:00,100 YOU CAN TELL 452 00:22:00,100 --> 00:22:02,833 THAT THIS IS A COMMUNIST, 453 00:22:02,833 --> 00:22:06,533 NORTH KOREAN EDIFICE. 454 00:22:06,533 --> 00:22:08,133 WHY IS IT RUINED, 455 00:22:08,133 --> 00:22:11,633 AND WHY IS IT HERE IN SOUTH KOREA? 456 00:22:15,900 --> 00:22:16,000 Narrator: FOLLOWING YEARS OF JAPANESE OCCUPATION, 457 00:22:19,067 --> 00:22:21,433 AT THE END OF THE SECOND WORLD WAR, 458 00:22:21,433 --> 00:22:25,433 AUTHORITY OVER THE KOREAN PENINSULA WAS SPLIT IN TWO. 459 00:22:25,433 --> 00:22:28,767 THE SOVIETS GRABBED THE NORTHERN HALF 460 00:22:28,767 --> 00:22:31,267 AND THE AMERICANS, 461 00:22:31,267 --> 00:22:34,633 WHO WERE IN THE PROCESS OF OCCUPYING JAPAN, 462 00:22:34,633 --> 00:22:37,067 GRABBED THE SOUTHERN HALF. 463 00:22:37,067 --> 00:22:40,400 Bell: THEY DIVIDED THE COUNTRY UP ON THE 38th PARALLEL, 464 00:22:40,400 --> 00:22:41,867 A LINE OF LATITUDE, 465 00:22:41,867 --> 00:22:44,233 AND THIS CREATED A VERY CRUDE 466 00:22:44,233 --> 00:22:45,254 NORTH-SOUTH BORDER ON THE MAP. 467 00:22:45,254 --> 00:22:46,000 NORTH-SOUTH BORDER ON THE MAP. 468 00:22:48,500 --> 00:22:52,300 Narrator: THIS BUILDING SITS IN THE AREA OF CHEORWON, 469 00:22:52,300 --> 00:22:57,133 POSITIONED JUST 40 MILES ABOVE THAT LINE OF DEMARCATION. 470 00:22:57,133 --> 00:23:00,767 LOCAL RESIDENT MR. KIM GREW UP IN THIS AREA, 471 00:23:00,767 --> 00:23:03,067 HIS FAMILY HAVING LIVED THROUGH THE UNREST 472 00:23:03,067 --> 00:23:07,067 THAT SOON FOLLOWED THE CONSTRUCTION OF THIS BUILDING. 473 00:23:07,067 --> 00:23:09,200 [ SPEAKING KOREAN ] 474 00:23:09,200 --> 00:23:11,100 Translator: THIS IS THE LABOR PARTY BUILDING. 475 00:23:11,100 --> 00:23:13,233 IT'S ACTUALLY THE CHEORWON COUNTY BRANCH 476 00:23:13,233 --> 00:23:14,633 OF THE LABOR PARTY. 477 00:23:14,633 --> 00:23:15,254 Kim: [ KOREAN CONTINUES ] 478 00:23:15,254 --> 00:23:16,000 Kim: [ KOREAN CONTINUES ] 479 00:23:16,100 --> 00:23:19,533 Translator: WHEN THIS AREA CAME UNDER COMMUNIST RULE IN 1946, 480 00:23:19,533 --> 00:23:21,500 THIS WAS BUILT AS THE LOCAL HEADQUARTERS 481 00:23:21,500 --> 00:23:23,300 FOR THE COMMUNIST GOVERNMENT. 482 00:23:25,700 --> 00:23:27,300 Narrator: DOMINATING THE AREA, 483 00:23:27,300 --> 00:23:30,433 THIS STRUCTURE CLEARLY SET OUT THE PARTY'S AIM 484 00:23:30,433 --> 00:23:33,167 OF COMMANDING OVER THE LOCAL PEOPLE. 485 00:23:33,167 --> 00:23:35,533 Kim: [ SPEAKING KOREAN ] 486 00:23:35,533 --> 00:23:37,767 Translator: NOW, THIS IS A THREE-STORY BUILDING 487 00:23:37,767 --> 00:23:39,500 WHILE ALL THE OTHER BUILDINGS IN THE AREA 488 00:23:39,500 --> 00:23:42,133 WERE SINGLE-STORY, WOODEN STRUCTURES. 489 00:23:42,133 --> 00:23:45,254 Kim: [ KOREAN CONTINUES ] 490 00:23:45,254 --> 00:23:46,000 Kim: [ KOREAN CONTINUES ] 491 00:23:46,967 --> 00:23:49,367 Translator: AND IT SITS ON TOP OF A HIGH PLATFORM. 492 00:23:49,367 --> 00:23:51,933 THE BUILDING WAS ACTUALLY BUILT UPON A RAISED LEVEL, 493 00:23:51,933 --> 00:23:55,100 SO IT MUST HAVE LOOKED VERY DAUNTING FOR THE LOCALS HERE. 494 00:23:55,100 --> 00:23:57,733 Kim: [ KOREAN CONTINUES ] 495 00:23:57,733 --> 00:24:01,633 Translator: THIS BUILDING EPITOMIZED THE AUTHORITY OF COMMUNISM. 496 00:24:01,633 --> 00:24:05,433 [ KOREAN CONTINUES ] 497 00:24:05,433 --> 00:24:07,400 Narrator: BUT THE NORTH WEREN'T ONLY INTERESTED 498 00:24:07,400 --> 00:24:09,767 IN RULING OVER THE LOCAL POPULATION. 499 00:24:09,767 --> 00:24:12,733 THEY HAD AMBITIOUS PLANS FOR THIS PLACE. 500 00:24:12,733 --> 00:24:14,067 Kim: [ SPEAKING KOREAN ] 501 00:24:14,067 --> 00:24:15,254 Translator: CHEORWON WAS THE LARGEST CITY 502 00:24:15,254 --> 00:24:15,633 Translator: CHEORWON WAS THE LARGEST CITY 503 00:24:15,633 --> 00:24:16,000 NEAR TO THE 38TH PARALLEL. 504 00:24:17,433 --> 00:24:20,200 THAT'S WHY THEY BUILT THE PARTY HEADQUARTERS HERE. 505 00:24:20,200 --> 00:24:22,867 NORTH KOREA RULED THE SURROUNDING AREA FROM HERE, 506 00:24:22,867 --> 00:24:24,733 BUT THEY ALSO USED IT TO HELP PREPARE 507 00:24:24,733 --> 00:24:26,633 FOR THE ATTACK ON THE SOUTH. 508 00:24:28,800 --> 00:24:30,467 Narrator: THE NORTH'S ULTIMATE AIM 509 00:24:30,467 --> 00:24:34,133 WAS TO TAKE CONTROL OF THE ENTIRE KOREAN PENINSULA. 510 00:24:37,867 --> 00:24:38,000 * 511 00:24:46,200 --> 00:24:48,300 Narrator: NEAR THE BORDER OF NORTH KOREA, 512 00:24:48,300 --> 00:24:49,367 STAND THE REMAINS 513 00:24:49,367 --> 00:24:52,567 OF THE LOCAL COMMUNIST PARTY HEADQUARTERS. 514 00:24:52,567 --> 00:24:55,300 NOW ON THE EDGE OF THE DEMILITARIZED ZONE, 515 00:24:55,300 --> 00:24:58,500 IT WAS ONCE AT THE HEART OF THE ACTION. 516 00:24:58,500 --> 00:25:01,300 Selwood: CHEORWON WAS AN INCREDIBLY TENSE BORDER TOWN, 517 00:25:01,300 --> 00:25:03,633 FOR THE SIMPLE REASON THAT IT WAS A STAGING POST 518 00:25:03,633 --> 00:25:05,200 FOR THE NORTH KOREAN TROOPS. 519 00:25:05,200 --> 00:25:07,067 SO HERE, THERE WOULD'VE BEEN MASSED 520 00:25:07,067 --> 00:25:07,609 A VAST NUMBER OF FORCES, 521 00:25:07,609 --> 00:25:08,000 A VAST NUMBER OF FORCES, 522 00:25:09,967 --> 00:25:13,200 AND THAT MADE THIS A VERY TENSE PLACE. 523 00:25:13,200 --> 00:25:14,633 Narrator: BACKED BY STALIN, 524 00:25:14,633 --> 00:25:17,533 AT THE HEAD OF THIS NORTH KOREAN COMMUNIST REGIME, 525 00:25:17,533 --> 00:25:19,633 WAS KIM IL-SUNG. 526 00:25:19,633 --> 00:25:23,433 KIM IL-SUNG TRIES TO REPLICATE 527 00:25:23,433 --> 00:25:25,400 STALIN'S DICTATORSHIP 528 00:25:25,400 --> 00:25:26,933 IN NORTH KOREA, 529 00:25:26,933 --> 00:25:29,967 AND THAT MEANS THAT THE NORTH KOREAN DICTATORSHIP 530 00:25:29,967 --> 00:25:31,933 IS CENTRALIZED, 531 00:25:31,933 --> 00:25:34,200 IS BRUTAL, AND IS READY 532 00:25:34,200 --> 00:25:36,967 TO REPRESS THE INDIVIDUAL 533 00:25:36,967 --> 00:25:37,609 IN THE INTERESTS OF THE STATE 534 00:25:37,609 --> 00:25:38,000 IN THE INTERESTS OF THE STATE 535 00:25:40,067 --> 00:25:42,867 AND THE RULING PARTY. 536 00:25:42,867 --> 00:25:44,533 Selwood: WITH THE ARRIVAL OF KIM IL-SUNG, 537 00:25:44,533 --> 00:25:47,167 WHO HAD SERVED IN THE SOVIET ARMY IN THE WAR, 538 00:25:47,167 --> 00:25:49,067 THINGS REALLY BEGAN TO CHANGE AND THE PENINSULA 539 00:25:49,067 --> 00:25:53,167 WENT ON TO EFFECTIVELY A WAR FOOTING. 540 00:25:53,167 --> 00:25:55,533 Narrator: FOR THOSE LIVING IN CHEORWON, 541 00:25:55,533 --> 00:25:58,700 HAVING THE LOCAL PARTY HEADQUARTERS ON THEIR DOORSTEP 542 00:25:58,700 --> 00:26:01,333 COULD BE A TERRIFYING PROPOSITION. 543 00:26:01,333 --> 00:26:04,133 OLD RUMORS OF THE INTERNAL GOINGS ON 544 00:26:04,133 --> 00:26:06,433 STILL PERSIST TO THIS DAY. 545 00:26:06,433 --> 00:26:07,609 -[ SPEAKING KOREAN ] -BACK THEN, FOR THE PEOPLE HERE, 546 00:26:07,609 --> 00:26:08,000 -[ SPEAKING KOREAN ] -BACK THEN, FOR THE PEOPLE HERE, 547 00:26:09,067 --> 00:26:11,333 THIS WAS A VERY MYSTERIOUS PLACE. 548 00:26:11,333 --> 00:26:14,467 Kim: [ KOREAN CONTINUES ] 549 00:26:14,467 --> 00:26:17,067 Translator: IT'S SAID THAT THOSE PEOPLE WHO OPPOSED COMMUNISM 550 00:26:17,067 --> 00:26:18,200 OR THE RULES OF THE LAND 551 00:26:18,200 --> 00:26:21,067 WERE DRAGGED IN HERE TO BE TORTURED AND KILLED. 552 00:26:21,067 --> 00:26:23,700 Kim: [ KOREAN CONTINUES ] 553 00:26:23,700 --> 00:26:26,133 Translator: BUT THE PROBLEM WE FACE, LOOKING AT THIS TODAY, 554 00:26:26,133 --> 00:26:27,800 IS THAT THE PEOPLE WHO WERE RESPONSIBLE 555 00:26:27,800 --> 00:26:31,067 FOR THE ATROCITIES HERE HAVE ALL RETURNED TO THE NORTH. 556 00:26:31,067 --> 00:26:33,967 Kim: [ KOREAN CONTINUES ] 557 00:26:33,967 --> 00:26:37,333 Translator: AND THERE ARE NO RECORDS LEFT TO CONFIRM THESE STORIES. 558 00:26:37,333 --> 00:26:37,609 [ KOREAN CONTINUES ] 559 00:26:37,609 --> 00:26:38,000 [ KOREAN CONTINUES ] 560 00:26:42,633 --> 00:26:45,933 Narrator: OUTSIDE OF THIS BUILDING, IN THE WIDER CONTEXT, 561 00:26:45,933 --> 00:26:48,867 KIM IL-SUNG SOON SAW AN OPPORTUNITY 562 00:26:48,867 --> 00:26:52,767 TO ASSERT HIS DOMINANCE OVER THE WHOLE PENINSULA. 563 00:26:52,767 --> 00:26:55,967 IN 1950, ON THE 25TH OF JUNE, 564 00:26:55,967 --> 00:26:58,667 THE NORTH KOREAN ARMY 565 00:26:58,667 --> 00:27:02,100 ROLLS ACROSS THE 38TH PARALLEL, 566 00:27:02,100 --> 00:27:04,667 KNOCKS THE SOUTH KOREAN ARMY 567 00:27:04,667 --> 00:27:07,609 ALMOST OUT OF THE WAY. 568 00:27:07,609 --> 00:27:08,000 ALMOST OUT OF THE WAY. 569 00:27:08,233 --> 00:27:10,867 THE NORTHERNERS BLAZED THEIR WAY DOWN THE PENINSULA, 570 00:27:10,867 --> 00:27:13,733 IN THE END CORNERING THE SOUTHERN FORCES 571 00:27:13,733 --> 00:27:15,800 INTO JUST ONE SMALL POCKET. 572 00:27:17,433 --> 00:27:19,400 Nusbacher: THE SOUTH KOREAN ARMY, 573 00:27:19,400 --> 00:27:21,700 THE AMERICAN OCCUPATION FORCE, 574 00:27:21,700 --> 00:27:23,900 THEY'RE ALL IN ONE TOWN, 575 00:27:23,900 --> 00:27:25,767 IN PUSAN IN THE SOUTH. 576 00:27:25,767 --> 00:27:30,067 IT LOOKS LIKE IT'S ALL OVER FOR SOUTH KOREA. 577 00:27:30,067 --> 00:27:31,933 Narrator: WITH THEIR BACKS AGAINST THE WALL 578 00:27:31,933 --> 00:27:34,600 AND A COMMUNIST VICTORY APPEARING LIKELY, 579 00:27:34,600 --> 00:27:37,333 U.S. FORCES LED BY GENERAL MacArthur 580 00:27:37,333 --> 00:27:37,609 SET ABOUT TURNING THE TABLES 581 00:27:37,609 --> 00:27:38,000 SET ABOUT TURNING THE TABLES 582 00:27:39,233 --> 00:27:43,133 WITH AN INVASION DEEP BEHIND ENEMY LINES. 583 00:27:43,133 --> 00:27:45,100 Nusbacher: THE OTHER THING THE UNITED STATES DOES -- 584 00:27:45,100 --> 00:27:48,133 THE UNITED STATES INTERNATIONALIZES 585 00:27:48,133 --> 00:27:49,967 THE KOREAN WAR. 586 00:27:49,967 --> 00:27:51,967 THE AMERICANS GET THE U.N. TO COME IN 587 00:27:51,967 --> 00:27:54,900 ON THE AMERICAN AND SOUTH KOREAN SIDE, 588 00:27:54,900 --> 00:27:58,467 AND THEY UNDO THE SUCCESSFUL 589 00:27:58,467 --> 00:28:00,567 NORTH KOREAN INVASION OF THE SOUTH. 590 00:28:02,067 --> 00:28:05,167 Narrator: QUICKLY, SOUTHERN FORCES REGAINED CONTROL 591 00:28:05,167 --> 00:28:06,800 AND MOVED RAPIDLY NORTH, 592 00:28:06,800 --> 00:28:07,609 SOON PUSHING PAST CHEORWON. 593 00:28:07,609 --> 00:28:08,000 SOON PUSHING PAST CHEORWON. 594 00:28:09,500 --> 00:28:11,533 BUT FOR THOSE HELD PRISONER HERE, 595 00:28:11,533 --> 00:28:13,500 IT WAS TOO LATE. 596 00:28:13,500 --> 00:28:16,867 NEARBY, THE RUINS OF A WATER TREATMENT FACILITY 597 00:28:16,867 --> 00:28:18,700 NOW STAND AS A MARKER 598 00:28:18,700 --> 00:28:22,067 TO HOW THOSE INDIVIDUALS MET A TRAGIC END. 599 00:28:22,067 --> 00:28:24,233 [ SPEAKING KOREAN ] 600 00:28:24,233 --> 00:28:25,533 Translator: SO, AFTER THE WAR, 601 00:28:25,533 --> 00:28:27,867 THE BODIES OF MANY PEOPLE WERE FOUND HERE 602 00:28:27,867 --> 00:28:32,067 AND THIS HAS BECOME A VERY HARROWING PLACE IN CHEORWON. 603 00:28:32,067 --> 00:28:37,609 Nusbacher: THE NORTH KOREA LEADERSHIP WERE VERY CONCERNED 604 00:28:37,609 --> 00:28:37,867 Nusbacher: THE NORTH KOREA LEADERSHIP WERE VERY CONCERNED 605 00:28:37,867 --> 00:28:38,000 THAT IN THEIR RETREAT, THEY DID NOT WANT ENEMIES OF THE PEOPLE, 606 00:28:41,800 --> 00:28:45,667 AS THEY CALLED THEM, TO SURVIVE. 607 00:28:45,667 --> 00:28:47,633 Kim: [ KOREAN CONTINUES ] 608 00:28:47,633 --> 00:28:51,067 Translator: IN CHEORWON, THERE ARE A LOT OF SCARS LEFT FROM THE WAR, 609 00:28:51,067 --> 00:28:53,167 BUT THIS IS THE PLACE WHERE NUMEROUS PRISONERS 610 00:28:53,167 --> 00:28:55,600 AND CIVILIANS WERE KILLED BEFORE THE COMMUNIST ARMY 611 00:28:55,600 --> 00:28:57,800 WERE DRIVEN OUT AND FLED THE AREA. 612 00:28:57,800 --> 00:29:02,367 [ KOREAN CONTINUES ] 613 00:29:02,367 --> 00:29:04,100 Translator: THIS IS A HEARTBREAKING PLACE 614 00:29:04,100 --> 00:29:07,233 WHICH WILL NEVER BE FORGOTTEN BY THE PEOPLE OF CHEORWON. 615 00:29:07,233 --> 00:29:07,609 [ KOREAN CONTINUES ] 616 00:29:07,609 --> 00:29:08,000 [ KOREAN CONTINUES ] 617 00:29:09,933 --> 00:29:11,900 Bell: THE PEOPLE THEY'D BEEN HOLDING PRISONER 618 00:29:11,900 --> 00:29:13,900 DOWN IN THE BUILDING IN TOWN, 619 00:29:13,900 --> 00:29:15,900 WERE BROUGHT TO THIS OTHER SITE, 620 00:29:15,900 --> 00:29:18,333 WHERE THEY WERE MURDERED. 621 00:29:18,333 --> 00:29:21,300 IN TOTAL, AROUND 300 PEOPLE 622 00:29:21,300 --> 00:29:24,533 WERE KILLED IN THIS MASSACRE. 623 00:29:24,533 --> 00:29:26,433 Narrator: WITH THE WAR RAGING ON, 624 00:29:26,433 --> 00:29:29,767 THE DESTRUCTION OF CHEORWON CREPT EVER CLOSER. 625 00:29:29,767 --> 00:29:32,167 AND AS THE LARGEST STRUCTURE IN THE AREA, 626 00:29:32,167 --> 00:29:35,167 THIS BUILDING WOULD SOON BECOME A KEY TARGET. 627 00:29:39,200 --> 00:29:42,667 HIDDEN IN PLAIN SITE ON THE STEPS IS THE CLUE 628 00:29:42,667 --> 00:29:46,100 TO WHAT WOULD CAUSE THE FINAL DESTRUCTION OF THIS SITE. 629 00:29:49,667 --> 00:29:50,000 * 630 00:29:57,100 --> 00:30:00,567 Narrator: DURING THE KOREAN WAR, THE AREA OF CHEORWON, 631 00:30:00,567 --> 00:30:02,200 NEAR THE 38TH PARALLEL, 632 00:30:02,200 --> 00:30:04,633 TURNED INTO A BRUTAL WAR ZONE, 633 00:30:04,633 --> 00:30:06,333 AND IN 1950, 634 00:30:06,333 --> 00:30:08,567 AS THE SOUTHERN FORCES ADVANCED, 635 00:30:08,567 --> 00:30:10,367 THE OLD COMMUNIST PARTY HEADQUARTERS 636 00:30:10,367 --> 00:30:13,433 BECAME FIRMLY FIXED IN THE CROSS-HAIRS. 637 00:30:13,433 --> 00:30:16,167 THE VIOLENCE OF THAT TIME IS CLEARLY WRITTEN 638 00:30:16,167 --> 00:30:17,700 ALL ACROSS WHAT REMAINS. 639 00:30:17,700 --> 00:30:19,333 Kim: [ SPEAKING KOREAN ] 640 00:30:19,333 --> 00:30:19,521 Translator: THESE MARKS ARE FROM THE TRACKS OF A U.S. ARMY TANK, 641 00:30:19,521 --> 00:30:20,000 Translator: THESE MARKS ARE FROM THE TRACKS OF A U.S. ARMY TANK, 642 00:30:22,033 --> 00:30:24,433 WHICH CAME UP HERE TO DESTROY THE BUILDING. 643 00:30:24,433 --> 00:30:26,600 [ KOREAN CONTINUES ] 644 00:30:26,600 --> 00:30:28,733 Translator: I THINK DESTROYING THE LABOR PARTY BUILDING 645 00:30:28,733 --> 00:30:31,267 WAS INTENDED AS A SHOW OF STRENGTH. 646 00:30:31,267 --> 00:30:34,400 THIS WAS THE LOCAL HEADQUARTERS OF THE NORTH KOREAN ARMY, 647 00:30:34,400 --> 00:30:37,067 WHO WERE THE ENEMY. 648 00:30:37,067 --> 00:30:39,833 Narrator: WHILE IT DEFIANTLY REMAINED STANDING, 649 00:30:39,833 --> 00:30:42,167 THIS STRUCTURE AND THE SURROUNDING TOWN 650 00:30:42,167 --> 00:30:44,467 SOON FACED AN END GAME. 651 00:30:44,467 --> 00:30:46,800 JUST A FEW MONTHS AFTER TAKING THE AREA, 652 00:30:46,800 --> 00:30:49,521 THE SOUTHERN FORCES WERE BEING PUSHED BACK, OUT OF CHEORWON. 653 00:30:49,521 --> 00:30:50,000 THE SOUTHERN FORCES WERE BEING PUSHED BACK, OUT OF CHEORWON. 654 00:30:50,933 --> 00:30:53,400 Nusbacher: THE ONE THING THAT YOU CAN'T ALLOW 655 00:30:53,400 --> 00:30:56,933 IS THIS POLITICALLY-IMPORTANT SYMBOL 656 00:30:56,933 --> 00:30:59,500 TO FALL INTO ENEMY HANDS. 657 00:30:59,500 --> 00:31:01,867 SO YOU BURN THE PLACE TO THE GROUND. 658 00:31:01,867 --> 00:31:04,367 THE WHOLE TOWN BURNS, EXCEPT FOR ONE THING -- 659 00:31:04,367 --> 00:31:07,500 THAT BUILDING THAT LOOMS OVER THE TOWN. 660 00:31:10,067 --> 00:31:13,967 Narrator: IN 1953, AN ARMISTICE WAS SIGNED, 661 00:31:13,967 --> 00:31:15,500 ENDING THE FIGHTING, 662 00:31:15,500 --> 00:31:17,233 AND A NEW BORDER WAS DRAWN UP 663 00:31:17,233 --> 00:31:19,521 JUST A FEW MILES TO THE NORTH OF THIS BUILDING. 664 00:31:19,521 --> 00:31:19,700 JUST A FEW MILES TO THE NORTH OF THIS BUILDING. 665 00:31:19,700 --> 00:31:20,000 * 666 00:31:25,133 --> 00:31:28,733 THE RUINS NOW SERVE AS A REMINDER OF THE PAST 667 00:31:28,733 --> 00:31:33,067 AND A SYMBOL OF HOPE FOR THE FUTURE. 668 00:31:33,067 --> 00:31:35,467 [ SPEAKING KOREAN ] 669 00:31:35,467 --> 00:31:40,267 Translator: WE MUST NOT FORGET WHAT NEEDS TO BE REMEMBERED. 670 00:31:40,267 --> 00:31:43,133 ALSO, IT'S A CRUCIAL TASK FOR THE TWO KOREAS, 671 00:31:43,133 --> 00:31:45,333 AS ONE PEOPLE, TO REUNIFY 672 00:31:45,333 --> 00:31:47,467 AND ACHIEVE PROSPERITY TOGETHER. 673 00:31:47,467 --> 00:31:49,521 * 674 00:31:49,521 --> 00:31:50,000 * 675 00:31:53,867 --> 00:32:00,233 * 676 00:32:00,233 --> 00:32:01,733 Narrator: IN NORTHERN CZECHIA, 677 00:32:01,733 --> 00:32:04,133 SIX MILES FROM THE BORDER WITH GERMANY, 678 00:32:04,133 --> 00:32:07,233 IS A COUNTRYSIDE HAVEN WITH A SORDID HISTORY. 679 00:32:10,100 --> 00:32:12,500 HERE IS A LOVELY VALLEY 680 00:32:12,500 --> 00:32:15,433 WITH WELL-MAINTAINED WOODLANDS -- 681 00:32:15,433 --> 00:32:19,367 NO DOUBT, A CLEAN STREAM RUNNING THROUGH IT 682 00:32:19,367 --> 00:32:19,521 AND PRETTY TOWNS AT SUITABLE INTERVALS. 683 00:32:19,521 --> 00:32:20,000 AND PRETTY TOWNS AT SUITABLE INTERVALS. 684 00:32:22,067 --> 00:32:24,300 THIS IS VERY MUCH A CZECH VALLEY 685 00:32:24,300 --> 00:32:26,567 WITH ALL THE SIGNS 686 00:32:26,567 --> 00:32:29,367 OF DECADES OF HAPPINESS. 687 00:32:30,967 --> 00:32:34,200 Narrator: IN AMONGST THE TREES IS A COMPLEX OF BUILDINGS 688 00:32:34,200 --> 00:32:35,733 THAT NOW LAY EMPTY. 689 00:32:35,733 --> 00:32:37,767 ROOMS TAKE UP ENTIRE FLOORS 690 00:32:37,767 --> 00:32:40,300 AND THERE ARE HUNDREDS OF METAL COLUMNS, 691 00:32:40,300 --> 00:32:41,833 KEEPING THE CEILINGS UP. 692 00:32:41,833 --> 00:32:45,733 SOMETHING VERY HEAVY USED TO BE KEPT ON THESE FLOORS. 693 00:32:45,733 --> 00:32:47,733 Nusbacher: THESE WERE ONCE GRAND, 694 00:32:47,733 --> 00:32:49,521 EFFICIENT FACTORIES OF SOME KIND, 695 00:32:49,521 --> 00:32:50,000 EFFICIENT FACTORIES OF SOME KIND, 696 00:32:50,067 --> 00:32:53,267 AND NOW THEY'RE ABANDONED, THEY'RE OVERGROWN. 697 00:32:53,267 --> 00:32:56,167 WHY WOULD YOU BUILD SOMETHING THIS EXPENSIVE 698 00:32:56,167 --> 00:32:59,500 AND WALK AWAY FROM IT? 699 00:32:59,500 --> 00:33:02,467 Narrator: BEHIND THE BUILDINGS ARE CLUES TO A HISTORY 700 00:33:02,467 --> 00:33:04,700 THE LOCALS WOULD RATHER FORGET. 701 00:33:04,700 --> 00:33:06,767 AND RAMBLING AROUND THROUGH THESE WOODS 702 00:33:06,767 --> 00:33:09,800 AND PAST THESE BUILDINGS, WE SEE A RIVER -- 703 00:33:09,800 --> 00:33:12,133 YOU KNOW, A WATER SOURCE -- WE SEE SMOKE STACKS, 704 00:33:12,133 --> 00:33:15,067 SO CLEARLY, THIS WAS AN INDUSTRIAL SITE OF SOME SORT. 705 00:33:16,867 --> 00:33:18,900 Nusbacher: YOU CAN SEE THE REMAINS OF A CAMP, 706 00:33:18,900 --> 00:33:19,521 AND YOU CAN SEE A BIG CHIMNEY NEXT TO THAT CAMP, 707 00:33:19,521 --> 00:33:20,000 AND YOU CAN SEE A BIG CHIMNEY NEXT TO THAT CAMP, 708 00:33:21,100 --> 00:33:23,700 AND THAT'S NEVER GONNA BE GOOD NEWS. 709 00:33:23,700 --> 00:33:25,633 Narrator: AND, AT THE CENTER OF IT ALL, 710 00:33:25,633 --> 00:33:28,733 IS A GATEWAY THAT GUARDS A TERRIBLE SECRET. 711 00:33:28,733 --> 00:33:30,167 YOU ARRIVE AT THIS ROCK FACE, 712 00:33:30,167 --> 00:33:33,833 AND YOU SEE THIS HUGE METAL DOOR 713 00:33:33,833 --> 00:33:37,400 HIDING SOMETHING INSIDE THIS ROCK FACE. 714 00:33:37,400 --> 00:33:41,400 AND YOU WONDER, "WELL, THAT LOOKS LIKE A LOT OF SECURITY." 715 00:33:43,067 --> 00:33:45,767 Narrator: WHAT HAPPENED IN THIS REMOTE OUTPOST 716 00:33:45,767 --> 00:33:48,700 AND WHAT IS BEHIND THAT BIG, METAL DOOR? 717 00:33:48,700 --> 00:33:49,521 * 718 00:33:49,521 --> 00:33:50,000 * 719 00:33:53,900 --> 00:33:56,867 IN THE 19TH CENTURY, A BUILDING WAS PUT HERE 720 00:33:56,867 --> 00:33:59,600 TO TAKE ADVANTAGE OF A NEW WONDER MATERIAL. 721 00:34:01,200 --> 00:34:05,833 LOCAL AUTHOR PETR JOZA HAS EXPLORED EVERY INCH OF THE SITE. 722 00:34:07,200 --> 00:34:08,667 Joza: [ SPEAKING CZECH ] 723 00:34:08,667 --> 00:34:11,833 Translator: WE ARE IN ONE OF THE HALLS OF COMPANY FRANZ PREIDEL. 724 00:34:11,833 --> 00:34:14,633 THE BUILDING WAS CONSTRUCTED IN 1867 725 00:34:14,633 --> 00:34:17,467 AS ONE OF THREE IN RABSTEJN VALLEY 726 00:34:17,467 --> 00:34:19,133 TO PRODUCE COTTON. 727 00:34:21,800 --> 00:34:25,167 IN THIS BUILDING, THERE WERE 16,000 SPINDLES. 728 00:34:25,167 --> 00:34:28,633 INDIVIDUAL SPINNING MACHINES STOOD IN BETWEEN THESE PILLARS. 729 00:34:28,633 --> 00:34:31,233 IT WAS ONE OF THE BIGGEST FACTORIES IN THIS AREA. 730 00:34:33,233 --> 00:34:36,333 Narrator: THIS IS RABSTEJN JáNSKá, 731 00:34:36,333 --> 00:34:40,133 A FACTORY THAT PRODUCED COTTON ON AN INDUSTRIAL SCALE. 732 00:34:40,133 --> 00:34:42,233 BUT THIS WAS MORE THAN A BUSINESS, 733 00:34:42,233 --> 00:34:44,600 IT WAS THE BREAD BASKET OF A COMMUNITY. 734 00:34:44,600 --> 00:34:46,100 Joza: [ SPEAKING CZECH ] 735 00:34:46,100 --> 00:34:49,167 Translator: THERE WERE SEVERAL GENERATIONS WORKING IN THIS FACTORY. 736 00:34:49,167 --> 00:34:49,521 [ SPEAKING CZECH] 737 00:34:49,521 --> 00:34:50,000 [ SPEAKING CZECH] 738 00:34:50,833 --> 00:34:52,733 Translator: THE FACTORY WAS HUGELY BENEFICIAL 739 00:34:52,733 --> 00:34:54,200 FOR THE LOCAL ECONOMY 740 00:34:54,200 --> 00:34:56,433 BECAUSE THE COMPANY USED THE MONEY THEY MADE HERE 741 00:34:56,433 --> 00:34:58,200 TO FINANCE SEVERAL THINGS. 742 00:34:58,200 --> 00:35:01,433 THEY HAD SCHOOLS BUILT IN THE AREA, HAD A CHAPEL RESTORED, 743 00:35:01,433 --> 00:35:04,600 AND THAT'S ALL THANKS TO THE PROFIT FROM THESE FACTORIES. 744 00:35:04,600 --> 00:35:06,967 [ CZECH CONTINUES ] 745 00:35:08,967 --> 00:35:11,500 Narrator: BUT THE FACTORY'S BENEVOLENT APPEARANCE 746 00:35:11,500 --> 00:35:15,267 IS BETRAYED BY AN OMINOUS FEATURE WITHIN ITS GROUNDS. 747 00:35:15,267 --> 00:35:18,933 THEN YOU SEE THE BIG METAL DOOR 748 00:35:18,933 --> 00:35:19,521 AND YOU HAVE TO ASK, 749 00:35:19,521 --> 00:35:20,000 AND YOU HAVE TO ASK, 750 00:35:21,067 --> 00:35:24,500 "WHAT DID YOU BUILD HERE? 751 00:35:24,500 --> 00:35:28,267 WHAT ARE YOU TRYING TO KEEP IN THE GROUND, 752 00:35:28,267 --> 00:35:31,067 OR WHAT ARE YOU TRYING TO KEEP OUT?" 753 00:35:31,067 --> 00:35:33,367 Somara: INSIDE THIS BUILDING, WHEN YOU LOOK CLOSELY, 754 00:35:33,367 --> 00:35:34,800 YOU START TO SEE CLUES 755 00:35:34,800 --> 00:35:38,100 THAT THIS PLACE MIGHT NOT HAVE BEEN SO FRIENDLY, AFTER ALL. 756 00:35:39,867 --> 00:35:41,533 Narrator: IN THE EARLY 20TH CENTURY, 757 00:35:41,533 --> 00:35:44,833 BUSINESS WAS BOOMING AT RABSTEJN JáNSKá. 758 00:35:44,833 --> 00:35:48,900 BUT IN 1929, THE MARKET COLLAPSED. 759 00:35:48,900 --> 00:35:49,521 IN THE LATE 1920s, 760 00:35:49,521 --> 00:35:50,000 IN THE LATE 1920s, 761 00:35:50,900 --> 00:35:52,333 A DEPRESSION BEGINS 762 00:35:52,333 --> 00:35:55,700 ALL ACROSS CENTRAL AND EASTERN EUROPE, 763 00:35:55,700 --> 00:35:59,733 WHICH HAS DEVASTATING EFFECTS ON MANUFACTURING 764 00:35:59,733 --> 00:36:01,933 AND ON THE ECONOMIES 765 00:36:01,933 --> 00:36:04,133 OF EASTERN EUROPE IN GENERAL. 766 00:36:04,133 --> 00:36:05,433 HUNDREDS OF WORKERS 767 00:36:05,433 --> 00:36:09,367 WHO RELIED ON THEIR JOBS HERE FOR THEIR LIVELIHOOD, 768 00:36:09,367 --> 00:36:11,067 THEY'RE ALL OUT OF WORK. 769 00:36:12,867 --> 00:36:15,267 Narrator: THE OLD FACTORY IS SHUT DOWN 770 00:36:15,267 --> 00:36:18,833 AND FOR OVER A DECADE, THE BUILDINGS LAY DORMANT. 771 00:36:18,833 --> 00:36:19,521 BUT IN 1942, THE FACTORY COMES UNDER NEW MANAGEMENT -- 772 00:36:19,521 --> 00:36:20,000 BUT IN 1942, THE FACTORY COMES UNDER NEW MANAGEMENT -- 773 00:36:23,733 --> 00:36:25,133 THE NAZIS. 774 00:36:29,067 --> 00:36:35,533 * 775 00:36:35,533 --> 00:36:37,933 Narrator: AT THE HEIGHT OF WORLD WAR II, 776 00:36:37,933 --> 00:36:40,333 A FORMER COUNTRYSIDE COTTON MILL 777 00:36:40,333 --> 00:36:41,933 WAS ABOUT TO BE ASSIMILATED 778 00:36:41,933 --> 00:36:44,400 INTO THE NAZI WAR MACHINE. 779 00:36:44,400 --> 00:36:47,200 AND THE GERMANS HAD ALWAYS LOOKED KIND OF HUNGRILY 780 00:36:47,200 --> 00:36:48,600 AT BOHEMIA. 781 00:36:48,600 --> 00:36:51,600 THE GERMANS, YOU KNOW, FIRST NIBBLED AT THE SUDETENLAND 782 00:36:51,600 --> 00:36:54,500 AND THEN THEY TAKE ALL OF CZECHOSLOVAKIA 783 00:36:54,500 --> 00:36:56,667 IN THE COURSE OF 1938, '39. 784 00:36:58,467 --> 00:36:58,886 Narrator: THE NAZIS OCCUPY RABSTEJN JáNSKá, 785 00:36:58,886 --> 00:36:59,000 Narrator: THE NAZIS OCCUPY RABSTEJN JáNSKá, 786 00:37:01,733 --> 00:37:05,133 BUT THEY HAVE DIFFERENT PLANS FOR THE OLD FACTORY. 787 00:37:05,133 --> 00:37:08,700 COTTON PRODUCTION WAS LOW ON THE LIST OF NAZI PRIORITIES. 788 00:37:08,700 --> 00:37:11,867 WHAT THEY REALLY NEEDED MORE THAN ANYTHING WAS AIRCRAFT. 789 00:37:13,433 --> 00:37:15,267 Narrator: HALF A MILE FROM THE FACTORY 790 00:37:15,267 --> 00:37:17,633 IS WHAT REMAINS OF THE NAZIS' PLAN 791 00:37:17,633 --> 00:37:21,067 TO SEND AIRCRAFT PRODUCTION INTO OVERDRIVE. 792 00:37:21,067 --> 00:37:24,200 THE GERMAN ECONOMY HAS TO BE KEPT GOING, 793 00:37:24,200 --> 00:37:27,800 AND THE GERMAN WAR MACHINE HAS TO BE SUPPLIED. 794 00:37:27,800 --> 00:37:28,886 AND ONE OF THE WAYS THE NAZIS DO THIS 795 00:37:28,886 --> 00:37:29,000 AND ONE OF THE WAYS THE NAZIS DO THIS 796 00:37:30,600 --> 00:37:34,933 IS BY CONSCRIPTING PEOPLE INTO LABOR. 797 00:37:34,933 --> 00:37:39,167 Narrator: THEY CONSTRUCTED A LABOR CAMP. 798 00:37:39,167 --> 00:37:41,633 Joza: [ SPEAKING CZECH ] 799 00:37:41,633 --> 00:37:44,467 Translator: WE ARE AT RABSTEJN CONCENTRATION CAMP, 800 00:37:44,467 --> 00:37:46,533 WHICH WAS ESTABLISHED IN 1944 801 00:37:46,533 --> 00:37:50,533 FOR APPROXIMATELY 690 TO 700 PRISONERS. 802 00:37:50,533 --> 00:37:52,967 Joza: [ CZECH CONTINUES ] 803 00:37:52,967 --> 00:37:55,067 BECAUSE THEY COULDN'T FIND ENOUGH WORKERS, 804 00:37:55,067 --> 00:37:56,867 PRISONERS WERE BROUGHT HERE AND THE BUILDINGS 805 00:37:56,867 --> 00:37:58,886 WERE SURROUNDED BY BARBED, ELECTRIC WIRE. 806 00:37:58,886 --> 00:37:59,000 WERE SURROUNDED BY BARBED, ELECTRIC WIRE. 807 00:37:59,667 --> 00:38:02,633 [ CZECH CONTINUES ] 808 00:38:02,633 --> 00:38:04,767 Narrator: PRISONERS WERE MARCHED FROM THE CAMP 809 00:38:04,767 --> 00:38:06,733 TO THE FACTORY AND BACK 810 00:38:06,733 --> 00:38:09,600 IN AN UNENDING, BRUTAL CYCLE. 811 00:38:09,600 --> 00:38:11,800 BUT EVENTS HUNDREDS OF MILES AWAY 812 00:38:11,800 --> 00:38:14,933 WOULD TURN THIS NIGHTMARE INTO A LIVING HELL. 813 00:38:16,533 --> 00:38:21,467 BETWEEN THE 20TH AND THE 25TH OF FEBRUARY, 1944, 814 00:38:21,467 --> 00:38:24,967 THE ALLIES BOMBED THE HELL 815 00:38:24,967 --> 00:38:28,886 OUT OF NAZI FIGHTER PLANE PRODUCTION. 816 00:38:28,886 --> 00:38:29,000 OUT OF NAZI FIGHTER PLANE PRODUCTION. 817 00:38:30,967 --> 00:38:34,233 Translator: GERMANY DEFINITELY LOST CONTROL OVER ITS OWN AIRSPACE, 818 00:38:34,233 --> 00:38:37,367 SO THEY ESTABLISHED JAEGERSTAB. 819 00:38:37,367 --> 00:38:38,600 IT WAS A TASK FORCE 820 00:38:38,600 --> 00:38:42,133 DESIGNED TO DECENTRALIZE FIGHTER AIRCRAFT PRODUCTION 821 00:38:42,133 --> 00:38:43,767 AND MOVE IT UNDERGROUND. 822 00:38:43,767 --> 00:38:53,133 * 823 00:38:53,133 --> 00:38:55,467 THE MANPOWER REQUIRED WAS HUGE. 824 00:38:55,467 --> 00:38:58,886 EFFECTIVELY, THEY TREATED PEOPLE LIKE SLAVES. 825 00:38:58,886 --> 00:38:59,000 EFFECTIVELY, THEY TREATED PEOPLE LIKE SLAVES. 826 00:38:59,300 --> 00:39:01,767 DIGGING THOSE HOLES WAS NASTY WORK. 827 00:39:01,767 --> 00:39:04,233 THEY USED DYNAMITE AND PICK AXES. 828 00:39:04,233 --> 00:39:06,533 YOU WOULDN'T WANT THAT ASSIGNMENT. 829 00:39:06,533 --> 00:39:09,667 Narrator: THE NAZIS COMMISSIONED FOUR TUNNELS TO BE DUG 830 00:39:09,667 --> 00:39:12,267 INTO THE ROCK FACE. 831 00:39:12,267 --> 00:39:16,433 THEY BLAST ALMOST 83,000 SQUARE METERS OF SPACE, 832 00:39:16,433 --> 00:39:17,867 CARVED OUT OF THE ROCK 833 00:39:17,867 --> 00:39:21,367 UNDERNEATH THESE OLD 19TH-CENTURY TEXTILE MILLS. 834 00:39:21,367 --> 00:39:23,967 Narrator: SO DESPERATE WAS THE NAZI AIR FORCE 835 00:39:23,967 --> 00:39:26,200 THAT THEY MOVED IN FACTORY MACHINES 836 00:39:26,200 --> 00:39:27,700 WHILE PRISONERS KEPT DIGGING. 837 00:39:27,700 --> 00:39:28,886 Somara: THE NOISE, THE FUMES, THE LACK OF DAYLIGHT -- 838 00:39:28,886 --> 00:39:29,000 Somara: THE NOISE, THE FUMES, THE LACK OF DAYLIGHT -- 839 00:39:30,167 --> 00:39:33,267 IT WOULD'VE BEEN LIKE DIGGING YOUR OWN HELL. 840 00:39:36,767 --> 00:39:38,467 Joza: [ SPEAKING CZECH ] 841 00:39:38,467 --> 00:39:40,600 Translator: SO, HERE WE ARE AT A SHAFT'S CROSSING 842 00:39:40,600 --> 00:39:43,733 WHERE, DURING EXCAVATION, PART OF THE CEILING COLLAPSED. 843 00:39:43,733 --> 00:39:47,600 Joza: [ CZECH CONTINUES ] 844 00:39:47,600 --> 00:39:50,367 Translator: THREE PRISONERS FROM THE CONCENTRATION CAMP DIED 845 00:39:50,367 --> 00:39:51,933 WHEN THE CEILING FELL ON THEM. 846 00:39:51,933 --> 00:39:55,933 Joza: [ CZECH CONTINUES ] 847 00:39:55,933 --> 00:39:57,500 THEY WERE ESSENTIALLY WORKED TO DEATH 848 00:39:57,500 --> 00:39:58,886 IN THESE UNDERGROUND FACTORIES. 849 00:39:58,886 --> 00:39:59,000 IN THESE UNDERGROUND FACTORIES. 850 00:40:00,500 --> 00:40:02,967 Narrator: BY JANUARY 1945, 851 00:40:02,967 --> 00:40:06,233 GERMANY WAS MONTHS AWAY FROM LOSING THE WAR, 852 00:40:06,233 --> 00:40:10,033 BUT THE PRISONERS UNDERGROUND DIDN'T KNOW IT. 853 00:40:10,033 --> 00:40:13,267 PEOPLE KEPT WORKING, SUFFERING, DYING, 854 00:40:13,267 --> 00:40:14,867 NOT JUST FOR AN EVIL CAUSE 855 00:40:14,867 --> 00:40:17,833 BUT FOR A LOST CAUSE. 856 00:40:17,833 --> 00:40:20,667 Narrator: BUT JUST WEEKS BEFORE TANKS ROLL INTO BERLIN, 857 00:40:20,667 --> 00:40:22,733 THE PRISONERS AT RABSTEJN JáNSKá 858 00:40:22,733 --> 00:40:25,633 GET A GLIMMER OF HOPE FROM ABOVE. 859 00:40:25,633 --> 00:40:28,886 THE FIRST NEWS THEY HAVE THAT THE WAR IS ALMOST OVER 860 00:40:28,886 --> 00:40:29,000 THE FIRST NEWS THEY HAVE THAT THE WAR IS ALMOST OVER 861 00:40:29,233 --> 00:40:31,833 AND THAT THEY WILL PROBABLY SURVIVE THE WAR, 862 00:40:31,833 --> 00:40:33,533 IS IN MARCH OF 1945 863 00:40:33,533 --> 00:40:35,667 WHEN A SOVIET PLANE FLIES OVERHEAD 864 00:40:35,667 --> 00:40:37,667 AND FIVE PARATROOPERS JUMP OUT 865 00:40:37,667 --> 00:40:40,667 AND LAND WITHOUT ANY GERMAN RESISTANCE. 866 00:40:40,667 --> 00:40:43,433 Narrator: THEN, ON MAY 8TH, WITHOUT WARNING OR ANNOUNCEMENT, 867 00:40:43,433 --> 00:40:46,600 THE PRISON GUARDS BEGAN TO DISAPPEAR. 868 00:40:46,600 --> 00:40:48,333 THE FIRST THEY KNEW 869 00:40:48,333 --> 00:40:52,833 THAT THE GERMANS WHO WERE HOLDING THEM CAPTIVE 870 00:40:52,833 --> 00:40:56,500 HAD LOST THE WAR, WAS WHEN THE GERMAN GUARDS 871 00:40:56,500 --> 00:40:58,886 JUST DIDN'T TURN UP FOR WORK THAT DAY. 872 00:40:58,886 --> 00:40:59,000 JUST DIDN'T TURN UP FOR WORK THAT DAY. 873 00:40:59,133 --> 00:41:03,933 THE ARMY WAS ON ITS WAY TO LIBERATE THEM. 874 00:41:03,933 --> 00:41:07,400 THE NAZIS HAD TAKEN OFF TO AVOID BEING CAPTURED. 875 00:41:09,333 --> 00:41:11,867 -[ SPEAKING CZECH ] -WE'RE AT THE END OF THE SHAFT 876 00:41:11,867 --> 00:41:14,800 WHERE YOU CAN SEE THREE ROWS OF DRILLING FOR DYNAMITE. 877 00:41:14,800 --> 00:41:18,300 THE DEMOLITION CHARGES WERE PLACED IN THESE AND BLASTED. 878 00:41:18,300 --> 00:41:19,567 THEY DID NOT DO IT HERE 879 00:41:19,567 --> 00:41:22,067 BECAUSE THIS IS THE PLACE WHERE EXCAVATING STOPPED 880 00:41:22,067 --> 00:41:24,067 AT THE END OF WORLD WAR II, 881 00:41:24,067 --> 00:41:26,267 BECAUSE THE SECOND POLISH ARMY ARRIVED, 882 00:41:26,267 --> 00:41:28,886 AND THE CONSTRUCTION OF THE UNDERGROUND FACTORY WAS STOPPED. 883 00:41:28,886 --> 00:41:29,000 AND THE CONSTRUCTION OF THE UNDERGROUND FACTORY WAS STOPPED. 884 00:41:30,533 --> 00:41:35,200 AND ALL THE LABORERS AT RABSTEJN COULD DO 885 00:41:35,200 --> 00:41:38,700 WAS PUT DOWN THEIR PICK AXES 886 00:41:38,700 --> 00:41:41,367 AND START TRYING TO FIGURE OUT HOW TO GET HOME. 887 00:41:41,367 --> 00:41:47,233 * 888 00:41:47,233 --> 00:41:49,067 Narrator: RABSTEJN JáNSKá -- 889 00:41:49,067 --> 00:41:51,433 THE FACTORY THAT BEGAN IN PARADISE 890 00:41:51,433 --> 00:41:53,867 AND ENDED IN A NIGHTMARE. 891 00:41:53,867 --> 00:41:56,800 TODAY, THE FACTORY BUILDINGS HAVE BEEN RECLAIMED 892 00:41:56,800 --> 00:41:58,833 BY THE COMMUNITY THAT LIVES HERE. 893 00:41:58,833 --> 00:41:58,886 THE CAMP AND THE TUNNELS 894 00:41:58,886 --> 00:41:59,000 THE CAMP AND THE TUNNELS 895 00:42:00,300 --> 00:42:03,367 ARE LOCKED AWAY AND LEFT TO CRUMBLE. 69114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.