Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,767 --> 00:00:05,333
Narrator: FOUR HUGE SCAFFOLDS
2
00:00:05,333 --> 00:00:08,233
DOMINATING
A REMOTE ALASKAN MOUNTAIN.
3
00:00:08,233 --> 00:00:12,000
Meigs: THESE STRUCTURES DON'T
LOOK SUPER TECHNOLOGICAL.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,267
THEY'RE LIKE GIANT BILLBOARDS.
5
00:00:14,267 --> 00:00:16,967
BUT, THEY WERE PART OF WHAT WAS,
IN ITS DAY,
6
00:00:16,967 --> 00:00:20,133
THE MOST SOPHISTICATED
TECHNOLOGY WE HAD.
7
00:00:22,567 --> 00:00:25,067
Narrator:
A WAR-TORN RUIN, LEFT STANDING
8
00:00:25,067 --> 00:00:28,533
IN THE SHADOW OF NORTH KOREA.
9
00:00:28,533 --> 00:00:30,000
Nusbacher:
IF YOU WENT INTO THE BUILDING,
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Nusbacher:
IF YOU WENT INTO THE BUILDING,
11
00:00:31,033 --> 00:00:33,500
YOU WOULD, QUITE POSSIBLY,
12
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
COME OUT IN A BOX.
13
00:00:35,200 --> 00:00:37,700
AND IF YOU CAME OUT UPRIGHT,
14
00:00:37,700 --> 00:00:41,900
YOU MIGHT COME OUT
SHATTERED BEYOND SANITY.
15
00:00:43,667 --> 00:00:46,733
Narrator: A MEDIEVAL CASTLE
THAT BECAME THE PLAYGROUND
16
00:00:46,733 --> 00:00:48,667
OF A VENGEFUL KILLER.
17
00:00:48,667 --> 00:00:51,500
Auerbach: SO, EITHER
THE BLOODY COUNTESS
18
00:00:51,500 --> 00:00:55,900
WAS A STONE-COLD MASS MURDERER
OF YOUNG GIRLS,
19
00:00:55,900 --> 00:01:00,000
OR SHE WAS A POWERFUL,
BUT INNOCENT WOMAN,
20
00:01:00,000 --> 00:01:00,167
OR SHE WAS A POWERFUL,
BUT INNOCENT WOMAN,
21
00:01:00,167 --> 00:01:01,000
FRAMED BY HER
UNSCRUPULOUS RIVALS.
22
00:01:03,200 --> 00:01:09,333
*
23
00:01:09,333 --> 00:01:11,967
DECAYING RELICS,
24
00:01:11,967 --> 00:01:15,267
RUINS OF LOST WORLDS,
25
00:01:15,267 --> 00:01:18,067
FORGED THROUGH YEARS OF TOIL,
26
00:01:18,067 --> 00:01:21,233
NOW HAUNTED BY THE PAST.
27
00:01:21,233 --> 00:01:25,400
THEIR SECRETS WAITING
TO BE REVEALED.
28
00:01:27,333 --> 00:01:30,000
-- Captions by VITAC --
www.vitac.com
29
00:01:30,000 --> 00:01:30,467
-- Captions by VITAC --
www.vitac.com
30
00:01:30,467 --> 00:01:31,000
CAPTIONS PAID FOR BY
DISCOVERY COMMUNICATIONS
31
00:01:33,500 --> 00:01:38,533
*
32
00:01:38,533 --> 00:01:40,500
Narrator:
SLOVAKIA IN CENTRAL EUROPE,
33
00:01:40,500 --> 00:01:42,967
60 MILES FROM THE CAPITAL CITY.
34
00:01:42,967 --> 00:01:45,233
HERE LIES A CASTLE AND THE SCENE
35
00:01:45,233 --> 00:01:48,900
OF ONE OF THE BLOODIEST SCANDALS
OF 17TH CENTURY EUROPE.
36
00:01:52,600 --> 00:01:54,600
Barratt:
LOOKING UP ONTO THE HILLSIDE,
37
00:01:54,600 --> 00:01:56,967
CLEARLY, MAN HAS MADE
ITS MARK HERE
38
00:01:56,967 --> 00:02:00,000
IN A VERY FORTIFIED,
DEFENSIVE KIND OF WAY.
39
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
IN A VERY FORTIFIED,
DEFENSIVE KIND OF WAY.
40
00:02:01,533 --> 00:02:04,600
Auerbach: IT DOESN'T SEEM BIG
ENOUGH TO BE A FORT
41
00:02:04,600 --> 00:02:06,233
AND, DARE I SAY IT,
42
00:02:06,233 --> 00:02:09,533
IT'S NOT GRAND ENOUGH
TO BE A PALACE.
43
00:02:09,533 --> 00:02:12,600
Narrator: TWO TOWERS LOOM
OVER THE GROUNDS.
44
00:02:12,600 --> 00:02:16,200
ONE LEADS INTO
A 10-FOOT-DEEP PIT.
45
00:02:16,200 --> 00:02:17,567
Auerbach: IT'S A HOLE
IN THE GROUND.
46
00:02:17,567 --> 00:02:20,567
IT LOOKS LIKE A DUNGEON.
47
00:02:20,567 --> 00:02:22,367
Narrator:
THE OTHER TOWER IS REDUCED
48
00:02:22,367 --> 00:02:25,233
TO JUST ONE PERILOUS
STANDING WALL.
49
00:02:25,233 --> 00:02:27,400
Barratt: THIS ISN'T JUST NATURE
THAT'S DESTROYED THIS.
50
00:02:27,400 --> 00:02:30,000
THERE'S BEEN SOME KIND OF
DELIBERATE EFFORT TO.
51
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
THERE'S BEEN SOME KIND OF
DELIBERATE EFFORT TO.
52
00:02:31,067 --> 00:02:33,767
Narrator: THE PERIMETER WALLS,
LINED WITH CANON BATTLEMENTS,
53
00:02:33,767 --> 00:02:36,067
SUGGEST A VIOLENT PAST.
54
00:02:36,067 --> 00:02:39,067
Auerbach: IF YOU'RE EXPECTING
UNINVITED GUESTS,
55
00:02:39,067 --> 00:02:40,833
THIS IS THE PERFECT SPOT TO BE.
56
00:02:40,833 --> 00:02:44,567
IT LOOKS LIKE IT'S READY
FOR AN ATTACK.
57
00:02:44,567 --> 00:02:47,833
Narrator: THE EVENTS THAT TOOK
PLACE HERE BECAME FOLKLORE,
58
00:02:47,833 --> 00:02:49,267
THEN LEGEND --
59
00:02:49,267 --> 00:02:52,633
A REMINDER THAT HISTORY
IS WRITTEN BY THE VICTORS.
60
00:02:56,433 --> 00:02:58,367
IT'S THE YEAR 1610
61
00:02:58,367 --> 00:03:00,000
AND ECHOING
FROM THE BASEMENT OF THE CASTLE
62
00:03:00,000 --> 00:03:00,900
AND ECHOING
FROM THE BASEMENT OF THE CASTLE
63
00:03:00,900 --> 00:03:01,000
ARE THE MOST BLOOD
CURDLING SCREAMS.
64
00:03:03,967 --> 00:03:06,767
YOUNG WOMEN ARE SUFFERING
UNBEARABLE TORTURE
65
00:03:06,767 --> 00:03:08,567
AT THE HANDS OF A PSYCHOPATH.
66
00:03:13,933 --> 00:03:16,367
Narrator: MARCELA BEDNAROVA
GREW UP HEARING
67
00:03:16,367 --> 00:03:18,700
THE STORIES OF THE CASTLE.
68
00:03:33,067 --> 00:03:34,600
Selwood: THE GIRLS WERE MADE
TO STAND NAKED
69
00:03:34,600 --> 00:03:37,067
IN THE COLD CELLAR FOR DAYS.
70
00:03:37,067 --> 00:03:38,767
Auerbach: THE RUMORS SURROUNDING
THIS PLACE
71
00:03:38,767 --> 00:03:41,567
ARE EXTREMELY DISTURBING,
72
00:03:41,567 --> 00:03:45,100
AND WE DON'T KNOW
EXACTLY WHAT HAPPENED HERE,
73
00:03:45,100 --> 00:03:47,567
BUT EVERYONE WHO KNOWS SOMETHING
ABOUT THIS PLACE
74
00:03:47,567 --> 00:03:51,900
AGREES THAT IT WAS TERRIBLE.
75
00:03:51,900 --> 00:03:55,067
Narrator:
THIS IS CACHTICE CASTLE,
76
00:03:55,067 --> 00:03:57,267
ORIGINALLY BUILT
IN THE 13TH CENTURY
77
00:03:57,267 --> 00:04:00,000
TO DEFEND THE BORDER
OF THE HUNGARIAN EMPIRE.
78
00:04:00,000 --> 00:04:00,500
TO DEFEND THE BORDER
OF THE HUNGARIAN EMPIRE.
79
00:04:00,500 --> 00:04:01,000
FOR GENERATIONS,
THE CASTLE WAS TRADED
80
00:04:02,833 --> 00:04:06,933
BETWEEN WARRING NOBLE FAMILIES
UNTIL 1604
81
00:04:06,933 --> 00:04:09,500
WHEN A COUNTESS
CALLED ELIZABETH BáTHORY
82
00:04:09,500 --> 00:04:13,067
CHANGED THE CASTLE
AND THE TOWN FOREVER.
83
00:04:15,400 --> 00:04:18,133
WHEN ELIZABETH,
IN HER EARLY 40s AS A WIDOW,
84
00:04:18,133 --> 00:04:20,067
MOVED FULL-TIME INTO THE CASTLE,
85
00:04:20,067 --> 00:04:23,133
SHE MUST'VE APPEARED
UNBELIEVABLY GLAMOROUS
86
00:04:23,133 --> 00:04:25,367
TO THE LOCAL VILLAGERS
WITH THEIR HARD LIVES.
87
00:04:25,367 --> 00:04:29,633
SHE HAD THIS SORT OF YOUTHFUL
GLOW ABOUT HER.
88
00:04:29,633 --> 00:04:30,000
Narrator:
ELIZABETH INHERITED THE CASTLE
UPON THE DEATH OF HER HUSBAND,
89
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Narrator:
ELIZABETH INHERITED THE CASTLE
UPON THE DEATH OF HER HUSBAND,
90
00:04:33,467 --> 00:04:36,767
A MEMBER OF
THE POWERFUL NáDASDY FAMILY.
91
00:04:36,767 --> 00:04:39,400
SHE INHERITED ALL OF HIS
PROPERTY AND SUDDENLY,
92
00:04:39,400 --> 00:04:43,133
SHE WAS THE HEAD
OF A WEALTHY, NOBLE HOUSEHOLD,
93
00:04:43,133 --> 00:04:46,633
POSSIBLY ONE OF THE MOST
POWERFUL SINGLE WOMEN
94
00:04:46,633 --> 00:04:49,400
IN HUNGARY AT THE TIME
95
00:04:49,400 --> 00:04:51,467
IN A PERIOD WHEN WOMEN
WERE LARGELY TREATED
96
00:04:51,467 --> 00:04:53,533
AS SECOND-CLASS CITIZENS.
97
00:04:53,533 --> 00:04:55,933
Narrator:
AS COUNTESS OF CACHTICE,
98
00:04:55,933 --> 00:04:58,967
ELIZABETH INVITED YOUNG WOMEN
INTO THESE ROOMS
99
00:04:58,967 --> 00:05:00,000
TO SWEEP THE FLOORS
AND COOK HER MEALS.
100
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
TO SWEEP THE FLOORS
AND COOK HER MEALS.
101
00:05:02,100 --> 00:05:04,067
Barratt: IN HER 40s, SHE'S THERE
102
00:05:04,067 --> 00:05:06,200
OFFERING A SCHOOL, BASICALLY,
103
00:05:06,200 --> 00:05:08,833
FOR OTHER YOUNG NOBLEWOMEN.
104
00:05:08,833 --> 00:05:11,067
IT WASN'T UNCOMMON.
IT WAS A NORMAL THING TO DO --
105
00:05:11,067 --> 00:05:13,300
TO GO AND LIVE
WITH ANOTHER FAMILY
106
00:05:13,300 --> 00:05:14,733
AND LEARN HOW TO HOUSEKEEP,
107
00:05:14,733 --> 00:05:18,667
HOW TO PREPARE FOR MARRIAGE
AND LIFE AHEAD.
108
00:05:18,667 --> 00:05:22,067
Narrator: BUT EVENTS WERE ABOUT
TO SHOW THE TRUE CRUELTY
109
00:05:22,067 --> 00:05:25,300
OF THE 17TH CENTURY
HUNGARIAN NOBILITY.
110
00:05:25,300 --> 00:05:27,233
Auerbach:
RUMORS STARTED TO CIRCULATE --
111
00:05:27,233 --> 00:05:30,000
THE GIRLS
WHO WENT TO CACHTICE CASTLE
112
00:05:30,000 --> 00:05:30,400
THE GIRLS
WHO WENT TO CACHTICE CASTLE
113
00:05:30,400 --> 00:05:31,000
DIDN'T ALWAYS COME BACK.
114
00:05:34,600 --> 00:05:37,533
Narrator:
ON DECEMBER 29, 1610,
115
00:05:37,533 --> 00:05:40,533
A SQUAD OF SOLDIERS
STORMED THROUGH THE CASTLE GATE
116
00:05:40,533 --> 00:05:42,067
AND SEARCHED THE GROUNDS.
117
00:06:00,433 --> 00:06:01,000
Selwood:
ONE OF THEM WAS ALREADY DEAD,
118
00:06:02,067 --> 00:06:04,500
BUT THE OTHER STILL HAD
JUST ENOUGH LIFE FORCE
119
00:06:04,500 --> 00:06:08,733
TO POINT THE FINGER
AT HER KILLER, ELIZABETH.
120
00:06:10,567 --> 00:06:14,167
Narrator:
THE YOUNG WIDOW MAY HAVE BEEN
A WOMAN IN A MAN'S WORLD,
121
00:06:14,167 --> 00:06:17,833
BUT SHE ALSO HAD
A REPUTATION FOR BARBARISM.
122
00:06:17,833 --> 00:06:20,367
Auerbach: IT'S SAID THAT SHE
PHYSICALLY HURT HER STUDENTS
123
00:06:20,367 --> 00:06:22,333
FOR MINOR INFRACTIONS,
124
00:06:22,333 --> 00:06:26,067
LIKE FOLDING THE SHEETS WRONG
OR SPILLING WATER,
125
00:06:26,067 --> 00:06:29,700
EVEN FOR JUST LOOKING AT HER
THE WRONG WAY.
126
00:06:29,700 --> 00:06:30,000
Barratt:
THE PUNISHMENTS RANGED --
WELL, THE STORIES SAY --
127
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Barratt:
THE PUNISHMENTS RANGED --
WELL, THE STORIES SAY --
128
00:06:32,367 --> 00:06:36,267
EVERYTHING FROM JUST
A SLAP AROUND THE FACE
129
00:06:36,267 --> 00:06:38,067
TO DRAWING BLOOD,
130
00:06:38,067 --> 00:06:40,933
AND THEN IT GOT MORE
AND MORE GRUESOME.
131
00:06:40,933 --> 00:06:44,633
SUPPOSEDLY, SHE WOULD PRICK THEM
WITH SEWING NEEDLES.
132
00:06:44,633 --> 00:06:47,233
SHE BIT THEM
UNTIL SHE DREW BLOOD.
133
00:06:47,233 --> 00:06:48,433
SHE SMEARED HONEY ON THEM
134
00:06:48,433 --> 00:06:51,233
AND EXPOSED THEM
TO BEES AND ANTS.
135
00:06:51,233 --> 00:06:53,867
CUT THEM WITH SCISSORS.
136
00:06:53,867 --> 00:06:56,567
SCALD THEM WITH HOT METAL BARS.
137
00:06:56,567 --> 00:07:00,000
LEAVING GIRLS OUT IN THE COLD
TO FREEZE TO DEATH.
138
00:07:00,000 --> 00:07:00,500
LEAVING GIRLS OUT IN THE COLD
TO FREEZE TO DEATH.
139
00:07:00,500 --> 00:07:01,000
Narrator: AND ONE OF HER
MOST NOTORIOUS ACTS
140
00:07:02,767 --> 00:07:05,333
HAPPENED INSIDE
THE CASTLE'S DUNGEON.
141
00:07:24,833 --> 00:07:26,667
Auerbach: THE GIRLS WERE MADE
TO STAND NAKED
142
00:07:26,667 --> 00:07:28,633
IN THE COLD CELLAR FOR DAYS.
143
00:07:28,633 --> 00:07:29,900
WHEN THEY WERE LET OUT,
144
00:07:29,900 --> 00:07:30,000
SOME OF THEM
COULD BARELY EVEN WALK,
145
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
SOME OF THEM
COULD BARELY EVEN WALK,
146
00:07:33,400 --> 00:07:35,433
AND THEY WERE KILLED
VERY SOON AFTERWARDS.
147
00:07:37,267 --> 00:07:38,833
Selwood:
IT'S SAID THAT ELIZABETH BáTHORY
148
00:07:38,833 --> 00:07:41,333
KILLED UP TO 600 YOUNG GIRLS.
149
00:07:41,333 --> 00:07:44,300
SHE LITERALLY HAS A GUINNESSWORLD RECORD FOR IT.
150
00:07:46,067 --> 00:07:48,967
Narrator: THE RUMORS
OF ELIZABETH'S SAVAGERY
151
00:07:48,967 --> 00:07:53,167
GO ALL THE WAY BACK
TO HER CHILDHOOD.
152
00:07:53,167 --> 00:07:57,233
SHE CAME FROM A FAMILY
NOTORIOUS FOR ITS ALCOHOLISM,
153
00:07:57,233 --> 00:08:00,000
INCEST, AND SEXUAL DEVIANCY.
154
00:08:00,000 --> 00:08:00,833
INCEST, AND SEXUAL DEVIANCY.
155
00:08:00,833 --> 00:08:01,000
WHEN SHE WAS YOUNG, SHE SUFFERED
FROM TERRIBLE MIGRAINES,
156
00:08:04,633 --> 00:08:08,900
WHICH HER FAMILY DIAGNOSED
AS DEMONIC POSSESSION.
157
00:08:08,900 --> 00:08:13,867
IT'S SAID THAT SHE EVEN BATHED
IN THE BLOOD OF HER VICTIMS.
158
00:08:13,867 --> 00:08:17,133
THAT MIGHT EXPLAIN
THE YOUTHFUL COMPLEXION.
159
00:08:17,133 --> 00:08:19,767
Narrator: WITH THE FINGER
POINTED AT THE COUNTESS,
160
00:08:19,767 --> 00:08:22,267
THE SOLDIERS ARRESTED ELIZABETH.
161
00:08:22,267 --> 00:08:24,967
SHE WAS TRIED AND BANISHED
TO HER CASTLE TOWER
162
00:08:24,967 --> 00:08:26,867
FOR THE REST OF HER DAYS.
163
00:08:26,867 --> 00:08:30,000
THE TYRANNY OF THE
BLOODY COUNTESS WAS OVER.
164
00:08:30,000 --> 00:08:30,533
THE TYRANNY OF THE
BLOODY COUNTESS WAS OVER.
165
00:08:32,800 --> 00:08:35,533
BUT NOT EVERYTHING
IS AS IT SEEMS
166
00:08:35,533 --> 00:08:38,767
IN THIS GRIM FAIRYTALE.
167
00:08:40,600 --> 00:08:41,000
*
168
00:08:47,633 --> 00:08:49,800
Narrator:
IN 17TH CENTURY HUNGARY,
169
00:08:49,800 --> 00:08:52,433
A COUNTESS
IS IMPRISONED FOR MURDER,
170
00:08:52,433 --> 00:08:54,433
GIVING RISE TO A LEGEND.
171
00:08:54,433 --> 00:08:57,367
BUT WHILE THE DUNGEON LIES
AT THE HEART OF THIS STORY,
172
00:08:57,367 --> 00:08:59,233
SOMETHING REMAINS AMISS.
173
00:08:59,233 --> 00:09:03,333
THERE'S ONE THING THAT DOESN'T
QUITE ADD UP HERE.
174
00:09:03,333 --> 00:09:06,700
OUT OF AN ALLEGED
600 OR MORE
175
00:09:06,700 --> 00:09:09,567
VICTIMS OF ELIZABETH,
176
00:09:09,567 --> 00:09:10,019
WE HAVEN'T FOUND A SINGLE GRAVE
177
00:09:10,019 --> 00:09:11,000
WE HAVEN'T FOUND A SINGLE GRAVE
178
00:09:12,933 --> 00:09:15,767
OR A SINGLE SKELETON.
179
00:09:15,767 --> 00:09:17,767
NOTHING.
180
00:09:17,767 --> 00:09:20,467
THE MAN WHO ARRESTED HER
AND FOUND ALL THE BODIES,
181
00:09:20,467 --> 00:09:24,067
JUST SO HAPPENED
TO BE HEAD OF A RIVAL HOUSE
182
00:09:24,067 --> 00:09:26,267
IN THE NEIGHBORING PROVINCE,
183
00:09:26,267 --> 00:09:30,233
WHICH IS UNRELIABLE
AND SUSPICIOUS.
184
00:09:30,233 --> 00:09:33,167
ELIZABETH WAS CLEVER,
SHE WAS LITERATE,
185
00:09:33,167 --> 00:09:35,133
SHE COULD SPEAK FOUR LANGUAGES,
186
00:09:35,133 --> 00:09:36,800
BUT SHE WAS ALSO A WOMAN
187
00:09:36,800 --> 00:09:40,019
AND A MISSIVE TARGET
ON HER BACK.
188
00:09:40,019 --> 00:09:40,267
AND A MISSIVE TARGET
ON HER BACK.
189
00:09:40,267 --> 00:09:41,000
Selwood:
LOOKING AT THIS AS A LAWYER,
190
00:09:41,767 --> 00:09:44,100
DESPITE CONCERNS
OVER THE EVIDENCE,
191
00:09:44,100 --> 00:09:45,567
I CAN'T HELP BUT THINK
192
00:09:45,567 --> 00:09:48,900
THAT THERE WAS SOMETHING
GHASTLY GOING ON IN THAT CASTLE.
193
00:09:48,900 --> 00:09:53,267
IT'S VERY RARE THAT THERE'S
ANY SMOKE WITHOUT FIRE.
194
00:09:53,267 --> 00:09:56,533
SO, EITHER ELIZABETH BáTHORY,
195
00:09:56,533 --> 00:09:58,200
THE BLOODY COUNTESS,
196
00:09:58,200 --> 00:10:04,000
WAS A STONE-COLD MASS MURDERER
OF YOUNG GIRLS,
197
00:10:04,000 --> 00:10:08,600
OR SHE WAS A POWERFUL,
BUT INNOCENT WOMAN,
198
00:10:08,600 --> 00:10:10,019
FRAMED BY HER
UNSCRUPULOUS RIVALS.
199
00:10:10,019 --> 00:10:11,000
FRAMED BY HER
UNSCRUPULOUS RIVALS.
200
00:10:12,767 --> 00:10:14,367
WE MAY NEVER KNOW FOR SURE.
201
00:10:14,367 --> 00:10:20,667
*
202
00:10:20,667 --> 00:10:24,033
Narrator: THE CASTLE STOOD
FOR ANOTHER 100 YEARS,
203
00:10:24,033 --> 00:10:27,567
UNTIL IT WAS SACKED
IN A REBELLION.
204
00:10:27,567 --> 00:10:30,633
WHAT REMAINS IS NOW OPEN
TO TOURISTS,
205
00:10:30,633 --> 00:10:32,833
SEEKING TO LEARN ABOUT
THE LEGEND
206
00:10:32,833 --> 00:10:34,367
OF ELIZABETH BáTHORY.
207
00:10:34,367 --> 00:10:39,200
*
208
00:10:39,200 --> 00:10:40,019
IN THE REMOTE NORTHWEST
OF ALASKA,
209
00:10:40,019 --> 00:10:41,000
IN THE REMOTE NORTHWEST
OF ALASKA,
210
00:10:41,667 --> 00:10:44,133
A CLUSTER OF CONSTRUCTIONS LOOM
211
00:10:44,133 --> 00:10:46,033
OVER A BARREN LANDSCAPE.
212
00:10:46,033 --> 00:10:51,033
*
213
00:10:51,033 --> 00:10:53,933
ONLY 150 MILES FROM RUSSIA,
214
00:10:53,933 --> 00:10:57,533
SIT THESE CURVED,
STEEL MONOLITHS
215
00:10:57,533 --> 00:11:00,833
ON THE CREST OF ANVIL MOUNTAIN.
216
00:11:00,833 --> 00:11:04,533
Meigs: THERE'S NOT A TREE,
THERE'S NOT A -- BARELY A BUSH,
217
00:11:04,533 --> 00:11:07,267
AND RISING UP
ON THE TOP OF THIS HILL
218
00:11:07,267 --> 00:11:10,019
ARE THESE FOUR HUGE STRUCTURES.
219
00:11:10,019 --> 00:11:10,067
ARE THESE FOUR HUGE STRUCTURES.
220
00:11:10,067 --> 00:11:11,000
THEY ALMOST LOOK LIKE
SOME WARPED SALVADOR DALI IDEA
221
00:11:13,900 --> 00:11:15,433
OF A BILLBOARD.
222
00:11:15,433 --> 00:11:17,333
Nusbacher:
IT'S ALMOST LIKE THEY'VE LEFT
223
00:11:17,333 --> 00:11:21,233
A SEGMENT OF A MODERN ART
MUSEUM,
224
00:11:21,233 --> 00:11:22,867
PROPPED UP BY
225
00:11:22,867 --> 00:11:25,067
SOME KIND OF SCAFFOLDING,
226
00:11:25,067 --> 00:11:27,867
RIGHT HERE
IN THE MIDDLE OF NOWHERE.
227
00:11:27,867 --> 00:11:29,233
Narrator: THEIR SIMPLE FORM
228
00:11:29,233 --> 00:11:31,600
BELIES THEIR ONCE CRUCIAL
FUNCTION.
229
00:11:31,600 --> 00:11:35,867
IT WAS VERY TOP SECRET.
I MEAN, IT WAS HIGH, YOU KNOW,
230
00:11:35,867 --> 00:11:37,067
HIGH SECURITY UP THERE
231
00:11:37,067 --> 00:11:39,600
BECAUSE THIS WAS
ALL CUTTING-EDGE TECHNOLOGY.
232
00:11:39,600 --> 00:11:40,019
WHEN YOU THINK ABOUT IT
FOR A SECOND, IT'S CLEAR,
233
00:11:40,019 --> 00:11:41,000
WHEN YOU THINK ABOUT IT
FOR A SECOND, IT'S CLEAR,
234
00:11:41,167 --> 00:11:43,500
IT'S SOME SORT
OF COMMUNICATION DEVICE.
235
00:11:43,500 --> 00:11:47,133
WHETHER IT'S FOR RADAR
OR MICROWAVES OR SOMETHING,
236
00:11:47,133 --> 00:11:49,700
BUT IT'S NOT CLEAR WHAT EXACTLY.
237
00:11:49,700 --> 00:11:54,933
*
238
00:11:54,933 --> 00:11:58,933
RICHARD BENEVILLE IS THE MAYOR
OF THE NEARBY TOWN OF NOME,
239
00:11:58,933 --> 00:12:03,533
AND THIS SITE HOLDS
A PARTICULAR RESONANCE FOR HIM.
240
00:12:03,533 --> 00:12:07,233
SOMETIMES I FEEL LIKE IT'S
WALKING AMONG THE PYRAMIDS.
241
00:12:07,233 --> 00:12:10,019
I'M VERY PROUD SOMETIMES
OF WHAT MANKIND CAN DO.
242
00:12:10,019 --> 00:12:10,800
I'M VERY PROUD SOMETIMES
OF WHAT MANKIND CAN DO.
243
00:12:10,800 --> 00:12:11,000
I FEEL A SENSE OF PRIDE.
244
00:12:12,167 --> 00:12:14,633
I KNOW THAT THIS SITE WORKED.
245
00:12:14,633 --> 00:12:18,067
Narrator: THEIR NEED CAN BE
TRACED BACK TO THE 19TH CENTURY
246
00:12:18,067 --> 00:12:20,533
WHEN ALASKA BECAME
AMERICAN PROPERTY,
247
00:12:20,533 --> 00:12:24,067
A TIME WHEN RUSSIA AND THE U.S.
WERE ALLIES.
248
00:12:24,067 --> 00:12:27,233
AT THE TIME THAT THE U.S.
PURCHASED ALASKA FROM RUSSIA,
249
00:12:27,233 --> 00:12:28,767
IT WAS A VERY GOOD INVESTMENT.
250
00:12:28,767 --> 00:12:30,333
I DON'T THINK ANYBODY
ANTICIPATED
251
00:12:30,333 --> 00:12:34,933
THAT RUSSIA WOULD BECOME
OUR BIGGEST GEOPOLITICAL FOE.
252
00:12:34,933 --> 00:12:38,700
Narrator:
IN 1949, THE SOVIET UNION
SHOCKED THE WORLD
253
00:12:38,700 --> 00:12:40,019
WHEN IT DETONATED
ITS FIRST ATOMIC BOMB
254
00:12:40,019 --> 00:12:41,000
WHEN IT DETONATED
ITS FIRST ATOMIC BOMB
255
00:12:41,633 --> 00:12:44,200
AT A TEST SITE IN KAZAKHSTAN.
256
00:12:44,200 --> 00:12:46,300
THE FEAR OF SOVIET ATTACK
257
00:12:46,300 --> 00:12:50,467
WAS NOW PALPABLE
THROUGH THE COLD WAR ERA.
258
00:12:50,467 --> 00:12:52,800
I KNEW, EVERY NIGHT
I WENT TO BED,
259
00:12:52,800 --> 00:12:55,267
THAT THE PLANES
ON THE FLIGHT LINE
260
00:12:55,267 --> 00:12:57,933
HAD THE BOMBS IN THEM 24/7,
261
00:12:57,933 --> 00:13:00,400
READY TO GO IN ABOUT
A FIVE-MINUTE NOTICE.
262
00:13:00,400 --> 00:13:02,067
THAT WAS THE COLD WAR
263
00:13:02,067 --> 00:13:05,100
TO THIS 18-YEAR-OLD KID.
264
00:13:05,100 --> 00:13:08,500
Narrator: BUT BACK IN THE 1950s,
THE PROBLEM IN ALASKA
265
00:13:08,500 --> 00:13:10,019
WAS HOW TO COMMUNICATE
AN INCOMING THREAT
266
00:13:10,019 --> 00:13:11,000
WAS HOW TO COMMUNICATE
AN INCOMING THREAT
267
00:13:11,333 --> 00:13:13,267
AND RESPOND ACCORDINGLY.
268
00:13:13,267 --> 00:13:16,567
IF YOUR RADAR DETECTED
269
00:13:16,567 --> 00:13:18,533
SOVIET BOMBERS
270
00:13:18,533 --> 00:13:21,133
ON THEIR WAY TO BOMB AMERICA,
271
00:13:21,133 --> 00:13:25,767
YOU'D WANT TO TELL SOMEBODY
RIGHT AWAY.
272
00:13:25,767 --> 00:13:27,200
AND THE PROBLEM HERE
273
00:13:27,200 --> 00:13:29,233
WAS THAT ALL THEY HAD
274
00:13:29,233 --> 00:13:34,067
WAS OLD-FASHIONED COPPER-WIRE
TELEPHONE TECHNOLOGY.
275
00:13:34,067 --> 00:13:35,767
Meigs: THERE'S NO ROADS OVER
MOST OF THE STATE.
276
00:13:35,767 --> 00:13:39,133
THERE'S NO TELEGRAPH WIRES.
THERE'S NO TELEPHONE WIRES.
277
00:13:39,133 --> 00:13:40,019
AT ONE POINT, FROM NOME,
278
00:13:40,019 --> 00:13:40,367
AT ONE POINT, FROM NOME,
279
00:13:40,367 --> 00:13:41,000
THEY COULD ONLY SEND
ONE TELEPHONE CALL AT A TIME.
280
00:13:44,167 --> 00:13:46,800
Somara: HUGE DISTANCES MADE
COMMUNICATION DIFFICULT.
281
00:13:46,800 --> 00:13:49,400
EVEN HIGH FREQUENCY SIGNALS
WOULD FIZZLE OUT
282
00:13:49,400 --> 00:13:51,367
WHEN THE NORTHERN LIGHTS
APPEARED.
283
00:13:53,400 --> 00:13:57,067
Narrator:
TELECOMMUNICATIONS FUNCTION
STRICTLY BY LINE OF SITE,
284
00:13:57,067 --> 00:13:58,900
SO THE RAPID TRANSMISSION
OF INFORMATION
285
00:13:58,900 --> 00:14:01,800
OVER LONG DISTANCES
WAS IMPOSSIBLE.
286
00:14:03,900 --> 00:14:07,300
A NEW COMMUNICATIONS
INFRASTRUCTURE WAS IMPERATIVE,
287
00:14:07,300 --> 00:14:09,933
BUT WHAT TECHNOLOGY
COULD EFFECTIVELY DEAL
288
00:14:09,933 --> 00:14:10,019
WITH THIS LATEST THREAT?
289
00:14:10,019 --> 00:14:11,000
WITH THIS LATEST THREAT?
290
00:14:15,733 --> 00:14:16,000
*
291
00:14:23,167 --> 00:14:25,867
Narrator:
NEAR NOME IN NORTHWEST ALASKA
292
00:14:25,867 --> 00:14:27,600
ARE FOUR CONFOUNDING STRUCTURES
293
00:14:27,600 --> 00:14:29,400
BROUGHT IN DURING THE COLD WAR,
294
00:14:29,400 --> 00:14:32,567
TO DEAL WITH A COMMUNICATIONS
BLACK HOLE.
295
00:14:32,567 --> 00:14:35,967
ALASKA HAS A REALLY
INTERESTING PLACE
296
00:14:35,967 --> 00:14:37,867
IN THE HISTORY OF THE COLD WAR
297
00:14:37,867 --> 00:14:39,567
BECAUSE IT IS SO CLOSE TO RUSSIA
298
00:14:39,567 --> 00:14:43,133
AND IT'S SO CLOSE
TO THE NORTH POLE.
299
00:14:43,133 --> 00:14:44,700
Auerbach:
AT THE END OF WORLD WAR II,
300
00:14:44,700 --> 00:14:45,254
ALASKA'S DEFENSES
WERE FOCUSED ON FIGHTING
301
00:14:45,254 --> 00:14:46,000
ALASKA'S DEFENSES
WERE FOCUSED ON FIGHTING
302
00:14:47,467 --> 00:14:49,167
A SOUTHERN FOE,
303
00:14:49,167 --> 00:14:51,900
NOT ONE THAT WAS COMING OVER
THE NORTH POLE.
304
00:14:53,767 --> 00:14:56,800
Narrator: IF SOVIET BOMBERS
CAME OVER THE HORIZON,
305
00:14:56,800 --> 00:14:59,833
THERE WAS NO EFFECTIVE
WARNING SYSTEM IN PLACE.
306
00:14:59,833 --> 00:15:02,333
A SOLUTION WAS FOUND
WITH THIS --
307
00:15:02,333 --> 00:15:03,967
WHITE ALICE --
308
00:15:03,967 --> 00:15:06,967
A RADIO STATION
WITH AN EXTENSIVE AIR FORCE
309
00:15:06,967 --> 00:15:09,367
TELECOMMUNICATIONS NETWORK.
310
00:15:09,367 --> 00:15:10,833
THEY WERE PART OF THE DEW LINE.
311
00:15:10,833 --> 00:15:14,300
THE DEW LINE WHICH COLLECTED
INFORMATION
312
00:15:14,300 --> 00:15:15,254
ACTUALLY FROM
THE TOP OF SCOTLAND
313
00:15:15,254 --> 00:15:15,967
ACTUALLY FROM
THE TOP OF SCOTLAND
314
00:15:15,967 --> 00:15:16,000
ALL THE WAY ACROSS
THE NORTH ATLANTIC,
315
00:15:17,667 --> 00:15:19,867
ICELAND, GREENLAND, CANADA,
316
00:15:19,867 --> 00:15:21,700
KEEPING TRACK,
KEEPING A RADAR NET
317
00:15:21,700 --> 00:15:24,067
OVER THE NORTH POLE.
318
00:15:26,433 --> 00:15:30,300
Narrator: THEIR NAME IS WIDELY
BELIEVED TO BE AN ACRONYM --
319
00:15:30,300 --> 00:15:32,767
WHITE FOR THE SNOW-COVERED
LOCATION
320
00:15:32,767 --> 00:15:34,767
AND ALICE, WHICH STANDS FOR
321
00:15:34,767 --> 00:15:39,400
ALASKA INTEGRATED COMMUNICATIONS
AND ELECTRONICS.
322
00:15:39,400 --> 00:15:44,400
A TYPICAL WHITE ALICE SITE
CONSISTS OF FOUR DISHES,
323
00:15:44,400 --> 00:15:45,254
GROUPED IN PAIRS,
324
00:15:45,254 --> 00:15:46,000
GROUPED IN PAIRS,
325
00:15:46,833 --> 00:15:49,733
TO RECEIVE AND TRANSMIT SIGNALS
326
00:15:49,733 --> 00:15:51,700
TO AND FROM
NEIGHBORING STATIONS.
327
00:15:53,933 --> 00:15:57,833
SINCE THEY COULDN'T JUST SEND A
RADIO SIGNAL IN A STRAIGHT LINE
328
00:15:57,833 --> 00:16:00,200
TO THE NEXT RECEIVER --
IT WAS TOO FAR AWAY --
329
00:16:00,200 --> 00:16:03,500
THEY WOULD AIM IT UP
AT AN ANGLE INTO THE SKY,
330
00:16:03,500 --> 00:16:05,533
WHERE IT WOULD BOUNCE OFF
A LAYER OF THE ATMOSPHERE --
331
00:16:05,533 --> 00:16:07,867
IT WOULD BOUNCE
OF THE TROPOSPHERE --
332
00:16:07,867 --> 00:16:10,700
AND THEN COME BACK DOWN
HUNDREDS OF MILES AWAY
333
00:16:10,700 --> 00:16:13,633
AND BE RECEIVED
AT THE OTHER END.
334
00:16:13,633 --> 00:16:15,254
Narrator: THE SYSTEM IS CALLED
335
00:16:15,254 --> 00:16:15,467
Narrator: THE SYSTEM IS CALLED
336
00:16:15,467 --> 00:16:16,000
FORWARD PROPAGATING
TROPOSPHERIC SCATTER.
337
00:16:19,467 --> 00:16:22,600
TROPOSPHERIC SCATTERING
HAS MANY ADVANTAGES
338
00:16:22,600 --> 00:16:24,133
OVER OTHER TECHNOLOGIES
339
00:16:24,133 --> 00:16:26,467
BECAUSE BOUNCING SIGNALS
OFF THE ATMOSPHERE
340
00:16:26,467 --> 00:16:29,933
MEANS THAT THE HUBS
DON'T NEED A CLEAR LINE OF SITE,
341
00:16:29,933 --> 00:16:32,067
WHICH IS PARTICULARLY
ADVANTAGEOUS
342
00:16:32,067 --> 00:16:34,300
IN THE MOUNTAINOUS REGIONS
OF ALASKA.
343
00:16:36,267 --> 00:16:38,500
THIS PROCESS MEANT THAT
WHITE ALICE SITES
344
00:16:38,500 --> 00:16:41,400
COULD BE 200 MILES APART.
345
00:16:41,400 --> 00:16:45,254
THEY COULD ALSO HANDLE MULTIPLE
PHONE CALLS AT THE SAME TIME
346
00:16:45,254 --> 00:16:45,533
THEY COULD ALSO HANDLE MULTIPLE
PHONE CALLS AT THE SAME TIME
347
00:16:45,533 --> 00:16:46,000
AND, CRUCIALLY FOR THE MILITARY,
348
00:16:48,900 --> 00:16:51,100
THEY WERE SECURE.
349
00:16:51,100 --> 00:16:53,367
A TRANSMISSION BEAMED
FROM ONE SPOT
350
00:16:53,367 --> 00:16:55,167
COULD ONLY BE RECEIVED
351
00:16:55,167 --> 00:16:58,267
AT ANOTHER PRECISE SPOT,
352
00:16:58,267 --> 00:17:01,233
AND THAT MADE IT VIRTUALLY
IMPOSSIBLE TO INTERCEPT.
353
00:17:03,367 --> 00:17:05,600
Narrator:
THIS NETWORK OF LINKED SITES
354
00:17:05,600 --> 00:17:08,800
WOULD BE CRUCIAL FOR THE VARIOUS
COLD WAR THREATS.
355
00:17:10,867 --> 00:17:13,267
Meigs: ACROSS NORTHERN ALASKA,
356
00:17:13,267 --> 00:17:15,254
THERE WERE A WHOLE RANGE
OF STATIONS,
357
00:17:15,254 --> 00:17:16,000
THERE WERE A WHOLE RANGE
OF STATIONS,
358
00:17:16,167 --> 00:17:20,133
DESIGNED TO DETECT, FIRST,
INCOMING BOMBERS AND THEN LATER,
359
00:17:20,133 --> 00:17:22,200
AS MISSILES
BECAME A BIGGER THREAT,
360
00:17:22,200 --> 00:17:24,833
RADAR SYSTEMS TO DETECT
361
00:17:24,833 --> 00:17:26,400
WHETHER MISSILES
HAD BEEN LAUNCHED
362
00:17:26,400 --> 00:17:29,100
AND WERE HEADED TO
THE HEARTLAND OF THE U.S.
363
00:17:31,600 --> 00:17:34,467
Narrator: THE 31 ORIGINAL
WHITE ALICE SITES
364
00:17:34,467 --> 00:17:36,467
TOOK THREE YEARS TO BUILD,
365
00:17:36,467 --> 00:17:41,567
WITH THE FIRST STATION
OPERATIONAL IN 1956.
366
00:17:41,567 --> 00:17:45,254
BUT CONSTRUCTING THESE VAST
ANTENNAS WAS NO EASY TASK.
367
00:17:45,254 --> 00:17:46,000
BUT CONSTRUCTING THESE VAST
ANTENNAS WAS NO EASY TASK.
368
00:17:46,500 --> 00:17:49,400
Beneville: WE'RE ABOUT 700 MILES
TO THE NEAREST HIGHWAY.
369
00:17:49,400 --> 00:17:52,600
WE'RE ABOUT 750 MILES
FROM ANCHORAGE.
370
00:17:52,600 --> 00:17:55,167
SO, WE ARE WAY OUT THERE,
RIGHT WHERE
371
00:17:55,167 --> 00:18:00,067
THE BERING STRAIGHT AND RUSSIA
ALMOST MEET.
372
00:18:00,067 --> 00:18:01,900
Meigs: SO, TO BUILD
THESE INSTALLATIONS,
373
00:18:01,900 --> 00:18:04,200
THEY HAD TO NOT JUST FLY IN
EQUIPMENT,
374
00:18:04,200 --> 00:18:05,800
THEY USED DOG SLEDS.
375
00:18:05,800 --> 00:18:07,700
THEY WERE REALLY OUT THERE
376
00:18:07,700 --> 00:18:10,700
IN PRIMITIVE, BRUTAL CONDITIONS.
377
00:18:10,700 --> 00:18:14,133
THE ENEMY WAS TIME AND WEATHER.
378
00:18:14,133 --> 00:18:15,254
HUNDREDS OF TONS OF METAL
HAD TO BE BROUGHT IN BY AIR.
379
00:18:15,254 --> 00:18:16,000
HUNDREDS OF TONS OF METAL
HAD TO BE BROUGHT IN BY AIR.
380
00:18:18,167 --> 00:18:22,133
THIS WAS A STEEL JIGSAW PUZZLE
381
00:18:22,133 --> 00:18:25,500
THAT HAD TO BE ASSEMBLED QUICKLY
AND EFFECTIVELY
382
00:18:25,500 --> 00:18:27,300
AND HAD TO BE STRONG ENOUGH
383
00:18:27,300 --> 00:18:31,867
TO WITHSTAND THE EXTREMES
OF ALASKAN STORMS.
384
00:18:31,867 --> 00:18:34,900
Narrator: IT WAS THE LATEST
AND MOST SOPHISTICATED
385
00:18:34,900 --> 00:18:39,633
TELECOMMUNICATIONS
TECHNOLOGY IN THE WORLD.
386
00:18:39,633 --> 00:18:43,467
THE U.S. EVEN CONNECTED HAWAII
AND THE PHILIPPINES
387
00:18:43,467 --> 00:18:45,254
THROUGH THE PACIFIC
SCATTER SYSTEM.
388
00:18:45,254 --> 00:18:46,000
THROUGH THE PACIFIC
SCATTER SYSTEM.
389
00:18:46,100 --> 00:18:49,700
BUT THE BIGGEST IMPACT
WAS ON ALASKA ITSELF.
390
00:18:49,700 --> 00:18:52,967
IT UNIFIED THE REGION IN WAYS
391
00:18:52,967 --> 00:18:55,100
THAT NO OTHER TECHNOLOGY
COULD'VE DONE.
392
00:18:57,433 --> 00:19:01,067
Narrator: HOWEVER, CONSTRUCTION
WAS EXTREMELY EXPENSIVE.
393
00:19:01,067 --> 00:19:06,333
THE TOTAL BILL CAME TO
A STAGGERING $300 MILLION.
394
00:19:06,333 --> 00:19:08,667
Somara: INITIALLY, THEY THOUGHT
THEY NEEDED SIX PEOPLE
395
00:19:08,667 --> 00:19:11,900
AND 25 KILOWATTS
TO OPERATE THE SITE.
396
00:19:11,900 --> 00:19:15,067
BUT ACTUALLY, IN THE END,
THEY NEEDED 20 PEOPLE
397
00:19:15,067 --> 00:19:15,254
AND ABOUT 120-180 KILOWATTS
OF ELECTRICAL POWER
398
00:19:15,254 --> 00:19:16,000
AND ABOUT 120-180 KILOWATTS
OF ELECTRICAL POWER
399
00:19:20,167 --> 00:19:23,100
JUST TO OPERATE THE SYSTEM.
400
00:19:23,100 --> 00:19:26,133
Narrator: BEFORE WHITE ALICE
WAS EVEN COMPLETE,
401
00:19:26,133 --> 00:19:29,367
A NEW TECHNOLOGY ARRIVED
TO REPLACE IT.
402
00:19:29,367 --> 00:19:33,633
IT'S A BIT IRONIC THAT,
BY THE TIME WHITE ALICE
403
00:19:33,633 --> 00:19:35,600
WAS BECOMING OPERATIONAL
404
00:19:35,600 --> 00:19:38,500
IN 1957, 1958,
405
00:19:38,500 --> 00:19:43,600
SPUTNIK WAS UP IN THE SKY.
406
00:19:43,600 --> 00:19:45,254
SATELLITE COMMUNICATIONS CAME IN
407
00:19:45,254 --> 00:19:45,833
SATELLITE COMMUNICATIONS CAME IN
408
00:19:45,833 --> 00:19:46,000
AND THAT WOUND UP BEING
A MUCH MORE RELIABLE SYSTEM
409
00:19:49,433 --> 00:19:50,867
THAT DIDN'T DEPEND ON THESE
410
00:19:50,867 --> 00:19:53,200
REMOTE INSTALLATIONS
OF ANTENNAS,
411
00:19:53,200 --> 00:19:55,800
YOU KNOW, MANNED BY THESE
SMALL GROUPS OF GUYS,
412
00:19:55,800 --> 00:19:57,967
FREEZING THEIR BUTTS OFF
ON THE TUNDRA,
413
00:19:57,967 --> 00:19:59,500
YOU KNOW, YEAR IN AND YEAR OUT.
414
00:19:59,500 --> 00:20:05,567
*
415
00:20:05,567 --> 00:20:07,533
WAS IT SUCCESSFUL?
416
00:20:07,533 --> 00:20:10,133
I THINK YOU'D HAVE TO SAY "YES"
417
00:20:10,133 --> 00:20:13,267
BECAUSE IT HAS ALLOWED US
TO GET TO WHERE WE ARE TODAY,
418
00:20:13,267 --> 00:20:15,033
WHICH IS A LOT.
419
00:20:17,500 --> 00:20:21,300
Narrator: WHITE ALICE REMAINED
IN USE UNTIL THE 1970s
420
00:20:21,300 --> 00:20:23,433
AS A CIVILIAN PHONE NETWORK
421
00:20:23,433 --> 00:20:26,400
AND IN SOME CASES,
DUE TO THEIR SECURE NATURE,
422
00:20:26,400 --> 00:20:27,900
THE MILITARY STILL USES
423
00:20:27,900 --> 00:20:30,900
TROPOSPHERIC SCATTERING NETWORKS
EVEN TODAY.
424
00:20:30,900 --> 00:20:36,333
*
425
00:20:36,333 --> 00:20:39,067
AT THE NORTHERN-MOST LIMITS
OF SOUTH KOREA
426
00:20:39,067 --> 00:20:40,400
IS A TROUBLED REGION,
427
00:20:40,400 --> 00:20:44,167
LITTERED WITH THE RUINS
OF A CONFLICTED PAST.
428
00:20:46,767 --> 00:20:52,200
THE DEMILITARIZED ZONE BETWEEN
NORTH KOREA AND SOUTH KOREA
429
00:20:52,200 --> 00:20:54,400
IS ACTIVELY DANGEROUS.
430
00:20:54,400 --> 00:20:57,800
THIS IS NOT SOME HISTORIC RELIC.
431
00:20:57,800 --> 00:21:02,667
THERE IS ALMOST A WAR GOING ON
432
00:21:02,667 --> 00:21:07,233
ACROSS THIS PIECE OF GROUND
TODAY.
433
00:21:07,233 --> 00:21:11,067
Bell: FROM UP ON TOP OF A HILL,
YOU CAN SEE INTO NORTH KOREA
434
00:21:11,067 --> 00:21:14,100
AND THIS PLACE
IS RIGHT IN THE SHADOW OF THAT.
435
00:21:16,200 --> 00:21:17,900
Narrator: GUTTED AND SCARRED,
436
00:21:17,900 --> 00:21:21,767
THIS SHELL OF A STRUCTURE
HAS A CLEAR STORY TO TELL.
437
00:21:21,767 --> 00:21:23,167
THE BUILDING'S
NOT JUST DERELICT,
438
00:21:23,167 --> 00:21:24,600
IT'S BEEN COMPLETELY DEVASTATED.
439
00:21:24,600 --> 00:21:27,333
YOU CAN SEE THAT THE ONLY THING
THAT'S HOLDING IT IN PLACE
440
00:21:27,333 --> 00:21:30,633
IS THESE MODERN
REINFORCEMENT BARS.
441
00:21:30,633 --> 00:21:35,200
Bell: THIS ISN'T A PLACE
THAT WAS SLOWLY LEFT TO DECAY.
442
00:21:35,200 --> 00:21:37,667
IT FEELS LIKE THIS WAS A TARGET.
443
00:21:39,467 --> 00:21:41,833
Narrator: BUT WHILE IT DOMINATES
ITS SURROUNDINGS,
444
00:21:41,833 --> 00:21:44,433
IT APPEARS TO BE OUT OF PLACE.
445
00:21:44,433 --> 00:21:45,254
SOMEONE HAS TAKEN
446
00:21:45,254 --> 00:21:46,000
SOMEONE HAS TAKEN
447
00:21:46,500 --> 00:21:50,233
SOME STALINIST ARCHITECTURE
448
00:21:50,233 --> 00:21:52,200
AND DROPPED IT
449
00:21:52,200 --> 00:21:55,500
RIGHT HERE ON THE KOREAN BORDER.
450
00:21:55,500 --> 00:21:58,600
AND BECAUSE OF THAT STALINIST
ARCHITECTURE,
451
00:21:58,600 --> 00:22:00,100
YOU CAN TELL
452
00:22:00,100 --> 00:22:02,833
THAT THIS IS A COMMUNIST,
453
00:22:02,833 --> 00:22:06,533
NORTH KOREAN EDIFICE.
454
00:22:06,533 --> 00:22:08,133
WHY IS IT RUINED,
455
00:22:08,133 --> 00:22:11,633
AND WHY IS IT HERE
IN SOUTH KOREA?
456
00:22:15,900 --> 00:22:16,000
Narrator: FOLLOWING YEARS
OF JAPANESE OCCUPATION,
457
00:22:19,067 --> 00:22:21,433
AT THE END
OF THE SECOND WORLD WAR,
458
00:22:21,433 --> 00:22:25,433
AUTHORITY OVER THE KOREAN
PENINSULA WAS SPLIT IN TWO.
459
00:22:25,433 --> 00:22:28,767
THE SOVIETS GRABBED
THE NORTHERN HALF
460
00:22:28,767 --> 00:22:31,267
AND THE AMERICANS,
461
00:22:31,267 --> 00:22:34,633
WHO WERE IN THE PROCESS
OF OCCUPYING JAPAN,
462
00:22:34,633 --> 00:22:37,067
GRABBED THE SOUTHERN HALF.
463
00:22:37,067 --> 00:22:40,400
Bell: THEY DIVIDED THE COUNTRY
UP ON THE 38th PARALLEL,
464
00:22:40,400 --> 00:22:41,867
A LINE OF LATITUDE,
465
00:22:41,867 --> 00:22:44,233
AND THIS CREATED A VERY CRUDE
466
00:22:44,233 --> 00:22:45,254
NORTH-SOUTH BORDER ON THE MAP.
467
00:22:45,254 --> 00:22:46,000
NORTH-SOUTH BORDER ON THE MAP.
468
00:22:48,500 --> 00:22:52,300
Narrator: THIS BUILDING SITS
IN THE AREA OF CHEORWON,
469
00:22:52,300 --> 00:22:57,133
POSITIONED JUST 40 MILES ABOVE
THAT LINE OF DEMARCATION.
470
00:22:57,133 --> 00:23:00,767
LOCAL RESIDENT MR. KIM
GREW UP IN THIS AREA,
471
00:23:00,767 --> 00:23:03,067
HIS FAMILY HAVING LIVED
THROUGH THE UNREST
472
00:23:03,067 --> 00:23:07,067
THAT SOON FOLLOWED THE
CONSTRUCTION OF THIS BUILDING.
473
00:23:07,067 --> 00:23:09,200
[ SPEAKING KOREAN ]
474
00:23:09,200 --> 00:23:11,100
Translator: THIS IS
THE LABOR PARTY BUILDING.
475
00:23:11,100 --> 00:23:13,233
IT'S ACTUALLY
THE CHEORWON COUNTY BRANCH
476
00:23:13,233 --> 00:23:14,633
OF THE LABOR PARTY.
477
00:23:14,633 --> 00:23:15,254
Kim: [ KOREAN CONTINUES ]
478
00:23:15,254 --> 00:23:16,000
Kim: [ KOREAN CONTINUES ]
479
00:23:16,100 --> 00:23:19,533
Translator: WHEN THIS AREA CAME
UNDER COMMUNIST RULE IN 1946,
480
00:23:19,533 --> 00:23:21,500
THIS WAS BUILT AS
THE LOCAL HEADQUARTERS
481
00:23:21,500 --> 00:23:23,300
FOR THE COMMUNIST GOVERNMENT.
482
00:23:25,700 --> 00:23:27,300
Narrator: DOMINATING THE AREA,
483
00:23:27,300 --> 00:23:30,433
THIS STRUCTURE CLEARLY SET OUT
THE PARTY'S AIM
484
00:23:30,433 --> 00:23:33,167
OF COMMANDING
OVER THE LOCAL PEOPLE.
485
00:23:33,167 --> 00:23:35,533
Kim: [ SPEAKING KOREAN ]
486
00:23:35,533 --> 00:23:37,767
Translator: NOW, THIS IS
A THREE-STORY BUILDING
487
00:23:37,767 --> 00:23:39,500
WHILE ALL THE OTHER BUILDINGS
IN THE AREA
488
00:23:39,500 --> 00:23:42,133
WERE SINGLE-STORY,
WOODEN STRUCTURES.
489
00:23:42,133 --> 00:23:45,254
Kim: [ KOREAN CONTINUES ]
490
00:23:45,254 --> 00:23:46,000
Kim: [ KOREAN CONTINUES ]
491
00:23:46,967 --> 00:23:49,367
Translator: AND IT SITS ON TOP
OF A HIGH PLATFORM.
492
00:23:49,367 --> 00:23:51,933
THE BUILDING WAS ACTUALLY BUILT
UPON A RAISED LEVEL,
493
00:23:51,933 --> 00:23:55,100
SO IT MUST HAVE LOOKED VERY
DAUNTING FOR THE LOCALS HERE.
494
00:23:55,100 --> 00:23:57,733
Kim: [ KOREAN CONTINUES ]
495
00:23:57,733 --> 00:24:01,633
Translator:
THIS BUILDING EPITOMIZED
THE AUTHORITY OF COMMUNISM.
496
00:24:01,633 --> 00:24:05,433
[ KOREAN CONTINUES ]
497
00:24:05,433 --> 00:24:07,400
Narrator: BUT THE NORTH
WEREN'T ONLY INTERESTED
498
00:24:07,400 --> 00:24:09,767
IN RULING
OVER THE LOCAL POPULATION.
499
00:24:09,767 --> 00:24:12,733
THEY HAD AMBITIOUS PLANS
FOR THIS PLACE.
500
00:24:12,733 --> 00:24:14,067
Kim: [ SPEAKING KOREAN ]
501
00:24:14,067 --> 00:24:15,254
Translator:
CHEORWON WAS THE LARGEST CITY
502
00:24:15,254 --> 00:24:15,633
Translator:
CHEORWON WAS THE LARGEST CITY
503
00:24:15,633 --> 00:24:16,000
NEAR TO THE 38TH PARALLEL.
504
00:24:17,433 --> 00:24:20,200
THAT'S WHY THEY BUILT
THE PARTY HEADQUARTERS HERE.
505
00:24:20,200 --> 00:24:22,867
NORTH KOREA RULED
THE SURROUNDING AREA FROM HERE,
506
00:24:22,867 --> 00:24:24,733
BUT THEY ALSO USED IT
TO HELP PREPARE
507
00:24:24,733 --> 00:24:26,633
FOR THE ATTACK ON THE SOUTH.
508
00:24:28,800 --> 00:24:30,467
Narrator:
THE NORTH'S ULTIMATE AIM
509
00:24:30,467 --> 00:24:34,133
WAS TO TAKE CONTROL
OF THE ENTIRE KOREAN PENINSULA.
510
00:24:37,867 --> 00:24:38,000
*
511
00:24:46,200 --> 00:24:48,300
Narrator:
NEAR THE BORDER OF NORTH KOREA,
512
00:24:48,300 --> 00:24:49,367
STAND THE REMAINS
513
00:24:49,367 --> 00:24:52,567
OF THE LOCAL
COMMUNIST PARTY HEADQUARTERS.
514
00:24:52,567 --> 00:24:55,300
NOW ON THE EDGE
OF THE DEMILITARIZED ZONE,
515
00:24:55,300 --> 00:24:58,500
IT WAS ONCE
AT THE HEART OF THE ACTION.
516
00:24:58,500 --> 00:25:01,300
Selwood: CHEORWON WAS AN
INCREDIBLY TENSE BORDER TOWN,
517
00:25:01,300 --> 00:25:03,633
FOR THE SIMPLE REASON
THAT IT WAS A STAGING POST
518
00:25:03,633 --> 00:25:05,200
FOR THE NORTH KOREAN TROOPS.
519
00:25:05,200 --> 00:25:07,067
SO HERE,
THERE WOULD'VE BEEN MASSED
520
00:25:07,067 --> 00:25:07,609
A VAST NUMBER OF FORCES,
521
00:25:07,609 --> 00:25:08,000
A VAST NUMBER OF FORCES,
522
00:25:09,967 --> 00:25:13,200
AND THAT MADE THIS
A VERY TENSE PLACE.
523
00:25:13,200 --> 00:25:14,633
Narrator: BACKED BY STALIN,
524
00:25:14,633 --> 00:25:17,533
AT THE HEAD OF THIS
NORTH KOREAN COMMUNIST REGIME,
525
00:25:17,533 --> 00:25:19,633
WAS KIM IL-SUNG.
526
00:25:19,633 --> 00:25:23,433
KIM IL-SUNG TRIES TO REPLICATE
527
00:25:23,433 --> 00:25:25,400
STALIN'S DICTATORSHIP
528
00:25:25,400 --> 00:25:26,933
IN NORTH KOREA,
529
00:25:26,933 --> 00:25:29,967
AND THAT MEANS THAT
THE NORTH KOREAN DICTATORSHIP
530
00:25:29,967 --> 00:25:31,933
IS CENTRALIZED,
531
00:25:31,933 --> 00:25:34,200
IS BRUTAL, AND IS READY
532
00:25:34,200 --> 00:25:36,967
TO REPRESS THE INDIVIDUAL
533
00:25:36,967 --> 00:25:37,609
IN THE INTERESTS OF THE STATE
534
00:25:37,609 --> 00:25:38,000
IN THE INTERESTS OF THE STATE
535
00:25:40,067 --> 00:25:42,867
AND THE RULING PARTY.
536
00:25:42,867 --> 00:25:44,533
Selwood:
WITH THE ARRIVAL OF KIM IL-SUNG,
537
00:25:44,533 --> 00:25:47,167
WHO HAD SERVED
IN THE SOVIET ARMY IN THE WAR,
538
00:25:47,167 --> 00:25:49,067
THINGS REALLY BEGAN TO CHANGE
AND THE PENINSULA
539
00:25:49,067 --> 00:25:53,167
WENT ON
TO EFFECTIVELY A WAR FOOTING.
540
00:25:53,167 --> 00:25:55,533
Narrator:
FOR THOSE LIVING IN CHEORWON,
541
00:25:55,533 --> 00:25:58,700
HAVING THE LOCAL PARTY
HEADQUARTERS ON THEIR DOORSTEP
542
00:25:58,700 --> 00:26:01,333
COULD BE
A TERRIFYING PROPOSITION.
543
00:26:01,333 --> 00:26:04,133
OLD RUMORS
OF THE INTERNAL GOINGS ON
544
00:26:04,133 --> 00:26:06,433
STILL PERSIST TO THIS DAY.
545
00:26:06,433 --> 00:26:07,609
-[ SPEAKING KOREAN ]
-BACK THEN, FOR THE PEOPLE HERE,
546
00:26:07,609 --> 00:26:08,000
-[ SPEAKING KOREAN ]
-BACK THEN, FOR THE PEOPLE HERE,
547
00:26:09,067 --> 00:26:11,333
THIS WAS A VERY
MYSTERIOUS PLACE.
548
00:26:11,333 --> 00:26:14,467
Kim: [ KOREAN CONTINUES ]
549
00:26:14,467 --> 00:26:17,067
Translator: IT'S SAID THAT THOSE
PEOPLE WHO OPPOSED COMMUNISM
550
00:26:17,067 --> 00:26:18,200
OR THE RULES OF THE LAND
551
00:26:18,200 --> 00:26:21,067
WERE DRAGGED IN HERE
TO BE TORTURED AND KILLED.
552
00:26:21,067 --> 00:26:23,700
Kim: [ KOREAN CONTINUES ]
553
00:26:23,700 --> 00:26:26,133
Translator: BUT THE PROBLEM WE
FACE, LOOKING AT THIS TODAY,
554
00:26:26,133 --> 00:26:27,800
IS THAT THE PEOPLE
WHO WERE RESPONSIBLE
555
00:26:27,800 --> 00:26:31,067
FOR THE ATROCITIES HERE
HAVE ALL RETURNED TO THE NORTH.
556
00:26:31,067 --> 00:26:33,967
Kim: [ KOREAN CONTINUES ]
557
00:26:33,967 --> 00:26:37,333
Translator:
AND THERE ARE NO RECORDS LEFT
TO CONFIRM THESE STORIES.
558
00:26:37,333 --> 00:26:37,609
[ KOREAN CONTINUES ]
559
00:26:37,609 --> 00:26:38,000
[ KOREAN CONTINUES ]
560
00:26:42,633 --> 00:26:45,933
Narrator: OUTSIDE OF THIS
BUILDING, IN THE WIDER CONTEXT,
561
00:26:45,933 --> 00:26:48,867
KIM IL-SUNG SOON SAW
AN OPPORTUNITY
562
00:26:48,867 --> 00:26:52,767
TO ASSERT HIS DOMINANCE
OVER THE WHOLE PENINSULA.
563
00:26:52,767 --> 00:26:55,967
IN 1950, ON THE 25TH OF JUNE,
564
00:26:55,967 --> 00:26:58,667
THE NORTH KOREAN ARMY
565
00:26:58,667 --> 00:27:02,100
ROLLS ACROSS THE 38TH PARALLEL,
566
00:27:02,100 --> 00:27:04,667
KNOCKS THE SOUTH KOREAN ARMY
567
00:27:04,667 --> 00:27:07,609
ALMOST OUT OF THE WAY.
568
00:27:07,609 --> 00:27:08,000
ALMOST OUT OF THE WAY.
569
00:27:08,233 --> 00:27:10,867
THE NORTHERNERS BLAZED THEIR WAY
DOWN THE PENINSULA,
570
00:27:10,867 --> 00:27:13,733
IN THE END CORNERING
THE SOUTHERN FORCES
571
00:27:13,733 --> 00:27:15,800
INTO JUST ONE SMALL POCKET.
572
00:27:17,433 --> 00:27:19,400
Nusbacher:
THE SOUTH KOREAN ARMY,
573
00:27:19,400 --> 00:27:21,700
THE AMERICAN OCCUPATION FORCE,
574
00:27:21,700 --> 00:27:23,900
THEY'RE ALL IN ONE TOWN,
575
00:27:23,900 --> 00:27:25,767
IN PUSAN IN THE SOUTH.
576
00:27:25,767 --> 00:27:30,067
IT LOOKS LIKE IT'S ALL OVER
FOR SOUTH KOREA.
577
00:27:30,067 --> 00:27:31,933
Narrator: WITH THEIR BACKS
AGAINST THE WALL
578
00:27:31,933 --> 00:27:34,600
AND A COMMUNIST VICTORY
APPEARING LIKELY,
579
00:27:34,600 --> 00:27:37,333
U.S. FORCES
LED BY GENERAL MacArthur
580
00:27:37,333 --> 00:27:37,609
SET ABOUT TURNING THE TABLES
581
00:27:37,609 --> 00:27:38,000
SET ABOUT TURNING THE TABLES
582
00:27:39,233 --> 00:27:43,133
WITH AN INVASION
DEEP BEHIND ENEMY LINES.
583
00:27:43,133 --> 00:27:45,100
Nusbacher: THE OTHER THING
THE UNITED STATES DOES --
584
00:27:45,100 --> 00:27:48,133
THE UNITED STATES
INTERNATIONALIZES
585
00:27:48,133 --> 00:27:49,967
THE KOREAN WAR.
586
00:27:49,967 --> 00:27:51,967
THE AMERICANS GET THE U.N.
TO COME IN
587
00:27:51,967 --> 00:27:54,900
ON THE AMERICAN
AND SOUTH KOREAN SIDE,
588
00:27:54,900 --> 00:27:58,467
AND THEY UNDO THE SUCCESSFUL
589
00:27:58,467 --> 00:28:00,567
NORTH KOREAN INVASION
OF THE SOUTH.
590
00:28:02,067 --> 00:28:05,167
Narrator: QUICKLY, SOUTHERN
FORCES REGAINED CONTROL
591
00:28:05,167 --> 00:28:06,800
AND MOVED RAPIDLY NORTH,
592
00:28:06,800 --> 00:28:07,609
SOON PUSHING PAST CHEORWON.
593
00:28:07,609 --> 00:28:08,000
SOON PUSHING PAST CHEORWON.
594
00:28:09,500 --> 00:28:11,533
BUT FOR THOSE
HELD PRISONER HERE,
595
00:28:11,533 --> 00:28:13,500
IT WAS TOO LATE.
596
00:28:13,500 --> 00:28:16,867
NEARBY, THE RUINS OF A WATER
TREATMENT FACILITY
597
00:28:16,867 --> 00:28:18,700
NOW STAND AS A MARKER
598
00:28:18,700 --> 00:28:22,067
TO HOW THOSE INDIVIDUALS
MET A TRAGIC END.
599
00:28:22,067 --> 00:28:24,233
[ SPEAKING KOREAN ]
600
00:28:24,233 --> 00:28:25,533
Translator: SO, AFTER THE WAR,
601
00:28:25,533 --> 00:28:27,867
THE BODIES OF MANY PEOPLE
WERE FOUND HERE
602
00:28:27,867 --> 00:28:32,067
AND THIS HAS BECOME A VERY
HARROWING PLACE IN CHEORWON.
603
00:28:32,067 --> 00:28:37,609
Nusbacher: THE NORTH KOREA
LEADERSHIP WERE VERY CONCERNED
604
00:28:37,609 --> 00:28:37,867
Nusbacher: THE NORTH KOREA
LEADERSHIP WERE VERY CONCERNED
605
00:28:37,867 --> 00:28:38,000
THAT IN THEIR RETREAT, THEY DID
NOT WANT ENEMIES OF THE PEOPLE,
606
00:28:41,800 --> 00:28:45,667
AS THEY CALLED THEM, TO SURVIVE.
607
00:28:45,667 --> 00:28:47,633
Kim: [ KOREAN CONTINUES ]
608
00:28:47,633 --> 00:28:51,067
Translator:
IN CHEORWON, THERE ARE A LOT
OF SCARS LEFT FROM THE WAR,
609
00:28:51,067 --> 00:28:53,167
BUT THIS IS THE PLACE
WHERE NUMEROUS PRISONERS
610
00:28:53,167 --> 00:28:55,600
AND CIVILIANS WERE KILLED
BEFORE THE COMMUNIST ARMY
611
00:28:55,600 --> 00:28:57,800
WERE DRIVEN OUT
AND FLED THE AREA.
612
00:28:57,800 --> 00:29:02,367
[ KOREAN CONTINUES ]
613
00:29:02,367 --> 00:29:04,100
Translator: THIS IS
A HEARTBREAKING PLACE
614
00:29:04,100 --> 00:29:07,233
WHICH WILL NEVER BE FORGOTTEN
BY THE PEOPLE OF CHEORWON.
615
00:29:07,233 --> 00:29:07,609
[ KOREAN CONTINUES ]
616
00:29:07,609 --> 00:29:08,000
[ KOREAN CONTINUES ]
617
00:29:09,933 --> 00:29:11,900
Bell: THE PEOPLE THEY'D BEEN
HOLDING PRISONER
618
00:29:11,900 --> 00:29:13,900
DOWN IN THE BUILDING IN TOWN,
619
00:29:13,900 --> 00:29:15,900
WERE BROUGHT TO THIS OTHER SITE,
620
00:29:15,900 --> 00:29:18,333
WHERE THEY WERE MURDERED.
621
00:29:18,333 --> 00:29:21,300
IN TOTAL, AROUND 300 PEOPLE
622
00:29:21,300 --> 00:29:24,533
WERE KILLED IN THIS MASSACRE.
623
00:29:24,533 --> 00:29:26,433
Narrator:
WITH THE WAR RAGING ON,
624
00:29:26,433 --> 00:29:29,767
THE DESTRUCTION OF CHEORWON
CREPT EVER CLOSER.
625
00:29:29,767 --> 00:29:32,167
AND AS THE LARGEST STRUCTURE
IN THE AREA,
626
00:29:32,167 --> 00:29:35,167
THIS BUILDING WOULD SOON
BECOME A KEY TARGET.
627
00:29:39,200 --> 00:29:42,667
HIDDEN IN PLAIN SITE
ON THE STEPS IS THE CLUE
628
00:29:42,667 --> 00:29:46,100
TO WHAT WOULD CAUSE THE
FINAL DESTRUCTION OF THIS SITE.
629
00:29:49,667 --> 00:29:50,000
*
630
00:29:57,100 --> 00:30:00,567
Narrator: DURING THE KOREAN WAR,
THE AREA OF CHEORWON,
631
00:30:00,567 --> 00:30:02,200
NEAR THE 38TH PARALLEL,
632
00:30:02,200 --> 00:30:04,633
TURNED INTO A BRUTAL WAR ZONE,
633
00:30:04,633 --> 00:30:06,333
AND IN 1950,
634
00:30:06,333 --> 00:30:08,567
AS THE SOUTHERN FORCES ADVANCED,
635
00:30:08,567 --> 00:30:10,367
THE OLD COMMUNIST PARTY
HEADQUARTERS
636
00:30:10,367 --> 00:30:13,433
BECAME FIRMLY FIXED
IN THE CROSS-HAIRS.
637
00:30:13,433 --> 00:30:16,167
THE VIOLENCE OF THAT TIME
IS CLEARLY WRITTEN
638
00:30:16,167 --> 00:30:17,700
ALL ACROSS WHAT REMAINS.
639
00:30:17,700 --> 00:30:19,333
Kim: [ SPEAKING KOREAN ]
640
00:30:19,333 --> 00:30:19,521
Translator: THESE MARKS ARE FROM
THE TRACKS OF A U.S. ARMY TANK,
641
00:30:19,521 --> 00:30:20,000
Translator: THESE MARKS ARE FROM
THE TRACKS OF A U.S. ARMY TANK,
642
00:30:22,033 --> 00:30:24,433
WHICH CAME UP HERE
TO DESTROY THE BUILDING.
643
00:30:24,433 --> 00:30:26,600
[ KOREAN CONTINUES ]
644
00:30:26,600 --> 00:30:28,733
Translator: I THINK DESTROYING
THE LABOR PARTY BUILDING
645
00:30:28,733 --> 00:30:31,267
WAS INTENDED
AS A SHOW OF STRENGTH.
646
00:30:31,267 --> 00:30:34,400
THIS WAS THE LOCAL HEADQUARTERS
OF THE NORTH KOREAN ARMY,
647
00:30:34,400 --> 00:30:37,067
WHO WERE THE ENEMY.
648
00:30:37,067 --> 00:30:39,833
Narrator: WHILE IT DEFIANTLY
REMAINED STANDING,
649
00:30:39,833 --> 00:30:42,167
THIS STRUCTURE
AND THE SURROUNDING TOWN
650
00:30:42,167 --> 00:30:44,467
SOON FACED AN END GAME.
651
00:30:44,467 --> 00:30:46,800
JUST A FEW MONTHS
AFTER TAKING THE AREA,
652
00:30:46,800 --> 00:30:49,521
THE SOUTHERN FORCES WERE BEING
PUSHED BACK, OUT OF CHEORWON.
653
00:30:49,521 --> 00:30:50,000
THE SOUTHERN FORCES WERE BEING
PUSHED BACK, OUT OF CHEORWON.
654
00:30:50,933 --> 00:30:53,400
Nusbacher: THE ONE THING
THAT YOU CAN'T ALLOW
655
00:30:53,400 --> 00:30:56,933
IS THIS
POLITICALLY-IMPORTANT SYMBOL
656
00:30:56,933 --> 00:30:59,500
TO FALL INTO ENEMY HANDS.
657
00:30:59,500 --> 00:31:01,867
SO YOU BURN THE PLACE
TO THE GROUND.
658
00:31:01,867 --> 00:31:04,367
THE WHOLE TOWN BURNS,
EXCEPT FOR ONE THING --
659
00:31:04,367 --> 00:31:07,500
THAT BUILDING THAT LOOMS
OVER THE TOWN.
660
00:31:10,067 --> 00:31:13,967
Narrator: IN 1953,
AN ARMISTICE WAS SIGNED,
661
00:31:13,967 --> 00:31:15,500
ENDING THE FIGHTING,
662
00:31:15,500 --> 00:31:17,233
AND A NEW BORDER WAS DRAWN UP
663
00:31:17,233 --> 00:31:19,521
JUST A FEW MILES
TO THE NORTH OF THIS BUILDING.
664
00:31:19,521 --> 00:31:19,700
JUST A FEW MILES
TO THE NORTH OF THIS BUILDING.
665
00:31:19,700 --> 00:31:20,000
*
666
00:31:25,133 --> 00:31:28,733
THE RUINS NOW SERVE
AS A REMINDER OF THE PAST
667
00:31:28,733 --> 00:31:33,067
AND A SYMBOL OF HOPE
FOR THE FUTURE.
668
00:31:33,067 --> 00:31:35,467
[ SPEAKING KOREAN ]
669
00:31:35,467 --> 00:31:40,267
Translator: WE MUST NOT FORGET
WHAT NEEDS TO BE REMEMBERED.
670
00:31:40,267 --> 00:31:43,133
ALSO, IT'S A CRUCIAL TASK
FOR THE TWO KOREAS,
671
00:31:43,133 --> 00:31:45,333
AS ONE PEOPLE, TO REUNIFY
672
00:31:45,333 --> 00:31:47,467
AND ACHIEVE PROSPERITY TOGETHER.
673
00:31:47,467 --> 00:31:49,521
*
674
00:31:49,521 --> 00:31:50,000
*
675
00:31:53,867 --> 00:32:00,233
*
676
00:32:00,233 --> 00:32:01,733
Narrator: IN NORTHERN CZECHIA,
677
00:32:01,733 --> 00:32:04,133
SIX MILES FROM THE BORDER
WITH GERMANY,
678
00:32:04,133 --> 00:32:07,233
IS A COUNTRYSIDE HAVEN
WITH A SORDID HISTORY.
679
00:32:10,100 --> 00:32:12,500
HERE IS A LOVELY VALLEY
680
00:32:12,500 --> 00:32:15,433
WITH WELL-MAINTAINED
WOODLANDS --
681
00:32:15,433 --> 00:32:19,367
NO DOUBT, A CLEAN STREAM
RUNNING THROUGH IT
682
00:32:19,367 --> 00:32:19,521
AND PRETTY TOWNS
AT SUITABLE INTERVALS.
683
00:32:19,521 --> 00:32:20,000
AND PRETTY TOWNS
AT SUITABLE INTERVALS.
684
00:32:22,067 --> 00:32:24,300
THIS IS VERY MUCH A CZECH VALLEY
685
00:32:24,300 --> 00:32:26,567
WITH ALL THE SIGNS
686
00:32:26,567 --> 00:32:29,367
OF DECADES OF HAPPINESS.
687
00:32:30,967 --> 00:32:34,200
Narrator: IN AMONGST THE TREES
IS A COMPLEX OF BUILDINGS
688
00:32:34,200 --> 00:32:35,733
THAT NOW LAY EMPTY.
689
00:32:35,733 --> 00:32:37,767
ROOMS TAKE UP ENTIRE FLOORS
690
00:32:37,767 --> 00:32:40,300
AND THERE ARE HUNDREDS
OF METAL COLUMNS,
691
00:32:40,300 --> 00:32:41,833
KEEPING THE CEILINGS UP.
692
00:32:41,833 --> 00:32:45,733
SOMETHING VERY HEAVY
USED TO BE KEPT ON THESE FLOORS.
693
00:32:45,733 --> 00:32:47,733
Nusbacher:
THESE WERE ONCE GRAND,
694
00:32:47,733 --> 00:32:49,521
EFFICIENT FACTORIES
OF SOME KIND,
695
00:32:49,521 --> 00:32:50,000
EFFICIENT FACTORIES
OF SOME KIND,
696
00:32:50,067 --> 00:32:53,267
AND NOW THEY'RE ABANDONED,
THEY'RE OVERGROWN.
697
00:32:53,267 --> 00:32:56,167
WHY WOULD YOU BUILD SOMETHING
THIS EXPENSIVE
698
00:32:56,167 --> 00:32:59,500
AND WALK AWAY FROM IT?
699
00:32:59,500 --> 00:33:02,467
Narrator: BEHIND THE BUILDINGS
ARE CLUES TO A HISTORY
700
00:33:02,467 --> 00:33:04,700
THE LOCALS WOULD RATHER FORGET.
701
00:33:04,700 --> 00:33:06,767
AND RAMBLING AROUND
THROUGH THESE WOODS
702
00:33:06,767 --> 00:33:09,800
AND PAST THESE BUILDINGS,
WE SEE A RIVER --
703
00:33:09,800 --> 00:33:12,133
YOU KNOW, A WATER SOURCE --
WE SEE SMOKE STACKS,
704
00:33:12,133 --> 00:33:15,067
SO CLEARLY, THIS WAS
AN INDUSTRIAL SITE OF SOME SORT.
705
00:33:16,867 --> 00:33:18,900
Nusbacher: YOU CAN SEE
THE REMAINS OF A CAMP,
706
00:33:18,900 --> 00:33:19,521
AND YOU CAN SEE A BIG CHIMNEY
NEXT TO THAT CAMP,
707
00:33:19,521 --> 00:33:20,000
AND YOU CAN SEE A BIG CHIMNEY
NEXT TO THAT CAMP,
708
00:33:21,100 --> 00:33:23,700
AND THAT'S NEVER GONNA BE
GOOD NEWS.
709
00:33:23,700 --> 00:33:25,633
Narrator:
AND, AT THE CENTER OF IT ALL,
710
00:33:25,633 --> 00:33:28,733
IS A GATEWAY THAT GUARDS
A TERRIBLE SECRET.
711
00:33:28,733 --> 00:33:30,167
YOU ARRIVE AT THIS ROCK FACE,
712
00:33:30,167 --> 00:33:33,833
AND YOU SEE THIS HUGE METAL DOOR
713
00:33:33,833 --> 00:33:37,400
HIDING SOMETHING
INSIDE THIS ROCK FACE.
714
00:33:37,400 --> 00:33:41,400
AND YOU WONDER, "WELL, THAT
LOOKS LIKE A LOT OF SECURITY."
715
00:33:43,067 --> 00:33:45,767
Narrator: WHAT HAPPENED
IN THIS REMOTE OUTPOST
716
00:33:45,767 --> 00:33:48,700
AND WHAT IS BEHIND
THAT BIG, METAL DOOR?
717
00:33:48,700 --> 00:33:49,521
*
718
00:33:49,521 --> 00:33:50,000
*
719
00:33:53,900 --> 00:33:56,867
IN THE 19TH CENTURY,
A BUILDING WAS PUT HERE
720
00:33:56,867 --> 00:33:59,600
TO TAKE ADVANTAGE
OF A NEW WONDER MATERIAL.
721
00:34:01,200 --> 00:34:05,833
LOCAL AUTHOR PETR JOZA HAS
EXPLORED EVERY INCH OF THE SITE.
722
00:34:07,200 --> 00:34:08,667
Joza: [ SPEAKING CZECH ]
723
00:34:08,667 --> 00:34:11,833
Translator: WE ARE IN ONE OF THE
HALLS OF COMPANY FRANZ PREIDEL.
724
00:34:11,833 --> 00:34:14,633
THE BUILDING WAS CONSTRUCTED
IN 1867
725
00:34:14,633 --> 00:34:17,467
AS ONE OF THREE
IN RABSTEJN VALLEY
726
00:34:17,467 --> 00:34:19,133
TO PRODUCE COTTON.
727
00:34:21,800 --> 00:34:25,167
IN THIS BUILDING,
THERE WERE 16,000 SPINDLES.
728
00:34:25,167 --> 00:34:28,633
INDIVIDUAL SPINNING MACHINES
STOOD IN BETWEEN THESE PILLARS.
729
00:34:28,633 --> 00:34:31,233
IT WAS ONE OF THE BIGGEST
FACTORIES IN THIS AREA.
730
00:34:33,233 --> 00:34:36,333
Narrator:
THIS IS RABSTEJN JáNSKá,
731
00:34:36,333 --> 00:34:40,133
A FACTORY THAT PRODUCED COTTON
ON AN INDUSTRIAL SCALE.
732
00:34:40,133 --> 00:34:42,233
BUT THIS WAS MORE THAN
A BUSINESS,
733
00:34:42,233 --> 00:34:44,600
IT WAS THE BREAD BASKET
OF A COMMUNITY.
734
00:34:44,600 --> 00:34:46,100
Joza: [ SPEAKING CZECH ]
735
00:34:46,100 --> 00:34:49,167
Translator:
THERE WERE SEVERAL GENERATIONS
WORKING IN THIS FACTORY.
736
00:34:49,167 --> 00:34:49,521
[ SPEAKING CZECH]
737
00:34:49,521 --> 00:34:50,000
[ SPEAKING CZECH]
738
00:34:50,833 --> 00:34:52,733
Translator: THE FACTORY
WAS HUGELY BENEFICIAL
739
00:34:52,733 --> 00:34:54,200
FOR THE LOCAL ECONOMY
740
00:34:54,200 --> 00:34:56,433
BECAUSE THE COMPANY USED
THE MONEY THEY MADE HERE
741
00:34:56,433 --> 00:34:58,200
TO FINANCE SEVERAL THINGS.
742
00:34:58,200 --> 00:35:01,433
THEY HAD SCHOOLS BUILT IN
THE AREA, HAD A CHAPEL RESTORED,
743
00:35:01,433 --> 00:35:04,600
AND THAT'S ALL THANKS TO THE
PROFIT FROM THESE FACTORIES.
744
00:35:04,600 --> 00:35:06,967
[ CZECH CONTINUES ]
745
00:35:08,967 --> 00:35:11,500
Narrator: BUT THE FACTORY'S
BENEVOLENT APPEARANCE
746
00:35:11,500 --> 00:35:15,267
IS BETRAYED BY AN OMINOUS
FEATURE WITHIN ITS GROUNDS.
747
00:35:15,267 --> 00:35:18,933
THEN YOU SEE THE BIG METAL DOOR
748
00:35:18,933 --> 00:35:19,521
AND YOU HAVE TO ASK,
749
00:35:19,521 --> 00:35:20,000
AND YOU HAVE TO ASK,
750
00:35:21,067 --> 00:35:24,500
"WHAT DID YOU BUILD HERE?
751
00:35:24,500 --> 00:35:28,267
WHAT ARE YOU TRYING TO KEEP
IN THE GROUND,
752
00:35:28,267 --> 00:35:31,067
OR WHAT ARE YOU
TRYING TO KEEP OUT?"
753
00:35:31,067 --> 00:35:33,367
Somara: INSIDE THIS BUILDING,
WHEN YOU LOOK CLOSELY,
754
00:35:33,367 --> 00:35:34,800
YOU START TO SEE CLUES
755
00:35:34,800 --> 00:35:38,100
THAT THIS PLACE MIGHT NOT HAVE
BEEN SO FRIENDLY, AFTER ALL.
756
00:35:39,867 --> 00:35:41,533
Narrator:
IN THE EARLY 20TH CENTURY,
757
00:35:41,533 --> 00:35:44,833
BUSINESS WAS BOOMING
AT RABSTEJN JáNSKá.
758
00:35:44,833 --> 00:35:48,900
BUT IN 1929,
THE MARKET COLLAPSED.
759
00:35:48,900 --> 00:35:49,521
IN THE LATE 1920s,
760
00:35:49,521 --> 00:35:50,000
IN THE LATE 1920s,
761
00:35:50,900 --> 00:35:52,333
A DEPRESSION BEGINS
762
00:35:52,333 --> 00:35:55,700
ALL ACROSS CENTRAL
AND EASTERN EUROPE,
763
00:35:55,700 --> 00:35:59,733
WHICH HAS DEVASTATING EFFECTS
ON MANUFACTURING
764
00:35:59,733 --> 00:36:01,933
AND ON THE ECONOMIES
765
00:36:01,933 --> 00:36:04,133
OF EASTERN EUROPE IN GENERAL.
766
00:36:04,133 --> 00:36:05,433
HUNDREDS OF WORKERS
767
00:36:05,433 --> 00:36:09,367
WHO RELIED ON THEIR JOBS HERE
FOR THEIR LIVELIHOOD,
768
00:36:09,367 --> 00:36:11,067
THEY'RE ALL OUT OF WORK.
769
00:36:12,867 --> 00:36:15,267
Narrator:
THE OLD FACTORY IS SHUT DOWN
770
00:36:15,267 --> 00:36:18,833
AND FOR OVER A DECADE,
THE BUILDINGS LAY DORMANT.
771
00:36:18,833 --> 00:36:19,521
BUT IN 1942, THE FACTORY COMES
UNDER NEW MANAGEMENT --
772
00:36:19,521 --> 00:36:20,000
BUT IN 1942, THE FACTORY COMES
UNDER NEW MANAGEMENT --
773
00:36:23,733 --> 00:36:25,133
THE NAZIS.
774
00:36:29,067 --> 00:36:35,533
*
775
00:36:35,533 --> 00:36:37,933
Narrator:
AT THE HEIGHT OF WORLD WAR II,
776
00:36:37,933 --> 00:36:40,333
A FORMER COUNTRYSIDE COTTON MILL
777
00:36:40,333 --> 00:36:41,933
WAS ABOUT TO BE ASSIMILATED
778
00:36:41,933 --> 00:36:44,400
INTO THE NAZI WAR MACHINE.
779
00:36:44,400 --> 00:36:47,200
AND THE GERMANS HAD ALWAYS
LOOKED KIND OF HUNGRILY
780
00:36:47,200 --> 00:36:48,600
AT BOHEMIA.
781
00:36:48,600 --> 00:36:51,600
THE GERMANS, YOU KNOW,
FIRST NIBBLED AT THE SUDETENLAND
782
00:36:51,600 --> 00:36:54,500
AND THEN THEY TAKE
ALL OF CZECHOSLOVAKIA
783
00:36:54,500 --> 00:36:56,667
IN THE COURSE OF 1938, '39.
784
00:36:58,467 --> 00:36:58,886
Narrator: THE NAZIS OCCUPY
RABSTEJN JáNSKá,
785
00:36:58,886 --> 00:36:59,000
Narrator: THE NAZIS OCCUPY
RABSTEJN JáNSKá,
786
00:37:01,733 --> 00:37:05,133
BUT THEY HAVE DIFFERENT PLANS
FOR THE OLD FACTORY.
787
00:37:05,133 --> 00:37:08,700
COTTON PRODUCTION WAS LOW
ON THE LIST OF NAZI PRIORITIES.
788
00:37:08,700 --> 00:37:11,867
WHAT THEY REALLY NEEDED
MORE THAN ANYTHING WAS AIRCRAFT.
789
00:37:13,433 --> 00:37:15,267
Narrator:
HALF A MILE FROM THE FACTORY
790
00:37:15,267 --> 00:37:17,633
IS WHAT REMAINS
OF THE NAZIS' PLAN
791
00:37:17,633 --> 00:37:21,067
TO SEND AIRCRAFT PRODUCTION
INTO OVERDRIVE.
792
00:37:21,067 --> 00:37:24,200
THE GERMAN ECONOMY HAS TO BE
KEPT GOING,
793
00:37:24,200 --> 00:37:27,800
AND THE GERMAN WAR MACHINE
HAS TO BE SUPPLIED.
794
00:37:27,800 --> 00:37:28,886
AND ONE OF THE WAYS
THE NAZIS DO THIS
795
00:37:28,886 --> 00:37:29,000
AND ONE OF THE WAYS
THE NAZIS DO THIS
796
00:37:30,600 --> 00:37:34,933
IS BY CONSCRIPTING
PEOPLE INTO LABOR.
797
00:37:34,933 --> 00:37:39,167
Narrator: THEY CONSTRUCTED
A LABOR CAMP.
798
00:37:39,167 --> 00:37:41,633
Joza: [ SPEAKING CZECH ]
799
00:37:41,633 --> 00:37:44,467
Translator: WE ARE AT
RABSTEJN CONCENTRATION CAMP,
800
00:37:44,467 --> 00:37:46,533
WHICH WAS ESTABLISHED IN 1944
801
00:37:46,533 --> 00:37:50,533
FOR APPROXIMATELY
690 TO 700 PRISONERS.
802
00:37:50,533 --> 00:37:52,967
Joza: [ CZECH CONTINUES ]
803
00:37:52,967 --> 00:37:55,067
BECAUSE THEY COULDN'T FIND
ENOUGH WORKERS,
804
00:37:55,067 --> 00:37:56,867
PRISONERS WERE BROUGHT HERE
AND THE BUILDINGS
805
00:37:56,867 --> 00:37:58,886
WERE SURROUNDED
BY BARBED, ELECTRIC WIRE.
806
00:37:58,886 --> 00:37:59,000
WERE SURROUNDED
BY BARBED, ELECTRIC WIRE.
807
00:37:59,667 --> 00:38:02,633
[ CZECH CONTINUES ]
808
00:38:02,633 --> 00:38:04,767
Narrator: PRISONERS WERE MARCHED
FROM THE CAMP
809
00:38:04,767 --> 00:38:06,733
TO THE FACTORY AND BACK
810
00:38:06,733 --> 00:38:09,600
IN AN UNENDING, BRUTAL CYCLE.
811
00:38:09,600 --> 00:38:11,800
BUT EVENTS HUNDREDS
OF MILES AWAY
812
00:38:11,800 --> 00:38:14,933
WOULD TURN THIS NIGHTMARE
INTO A LIVING HELL.
813
00:38:16,533 --> 00:38:21,467
BETWEEN THE 20TH AND THE 25TH
OF FEBRUARY, 1944,
814
00:38:21,467 --> 00:38:24,967
THE ALLIES BOMBED THE HELL
815
00:38:24,967 --> 00:38:28,886
OUT OF NAZI
FIGHTER PLANE PRODUCTION.
816
00:38:28,886 --> 00:38:29,000
OUT OF NAZI
FIGHTER PLANE PRODUCTION.
817
00:38:30,967 --> 00:38:34,233
Translator:
GERMANY DEFINITELY LOST CONTROL
OVER ITS OWN AIRSPACE,
818
00:38:34,233 --> 00:38:37,367
SO THEY ESTABLISHED JAEGERSTAB.
819
00:38:37,367 --> 00:38:38,600
IT WAS A TASK FORCE
820
00:38:38,600 --> 00:38:42,133
DESIGNED TO DECENTRALIZE
FIGHTER AIRCRAFT PRODUCTION
821
00:38:42,133 --> 00:38:43,767
AND MOVE IT UNDERGROUND.
822
00:38:43,767 --> 00:38:53,133
*
823
00:38:53,133 --> 00:38:55,467
THE MANPOWER REQUIRED WAS HUGE.
824
00:38:55,467 --> 00:38:58,886
EFFECTIVELY, THEY TREATED
PEOPLE LIKE SLAVES.
825
00:38:58,886 --> 00:38:59,000
EFFECTIVELY, THEY TREATED
PEOPLE LIKE SLAVES.
826
00:38:59,300 --> 00:39:01,767
DIGGING THOSE HOLES
WAS NASTY WORK.
827
00:39:01,767 --> 00:39:04,233
THEY USED DYNAMITE
AND PICK AXES.
828
00:39:04,233 --> 00:39:06,533
YOU WOULDN'T WANT
THAT ASSIGNMENT.
829
00:39:06,533 --> 00:39:09,667
Narrator: THE NAZIS COMMISSIONED
FOUR TUNNELS TO BE DUG
830
00:39:09,667 --> 00:39:12,267
INTO THE ROCK FACE.
831
00:39:12,267 --> 00:39:16,433
THEY BLAST ALMOST
83,000 SQUARE METERS OF SPACE,
832
00:39:16,433 --> 00:39:17,867
CARVED OUT OF THE ROCK
833
00:39:17,867 --> 00:39:21,367
UNDERNEATH THESE OLD
19TH-CENTURY TEXTILE MILLS.
834
00:39:21,367 --> 00:39:23,967
Narrator: SO DESPERATE WAS
THE NAZI AIR FORCE
835
00:39:23,967 --> 00:39:26,200
THAT THEY MOVED
IN FACTORY MACHINES
836
00:39:26,200 --> 00:39:27,700
WHILE PRISONERS KEPT DIGGING.
837
00:39:27,700 --> 00:39:28,886
Somara: THE NOISE, THE FUMES,
THE LACK OF DAYLIGHT --
838
00:39:28,886 --> 00:39:29,000
Somara: THE NOISE, THE FUMES,
THE LACK OF DAYLIGHT --
839
00:39:30,167 --> 00:39:33,267
IT WOULD'VE BEEN LIKE
DIGGING YOUR OWN HELL.
840
00:39:36,767 --> 00:39:38,467
Joza: [ SPEAKING CZECH ]
841
00:39:38,467 --> 00:39:40,600
Translator: SO, HERE WE ARE
AT A SHAFT'S CROSSING
842
00:39:40,600 --> 00:39:43,733
WHERE, DURING EXCAVATION,
PART OF THE CEILING COLLAPSED.
843
00:39:43,733 --> 00:39:47,600
Joza: [ CZECH CONTINUES ]
844
00:39:47,600 --> 00:39:50,367
Translator: THREE PRISONERS FROM
THE CONCENTRATION CAMP DIED
845
00:39:50,367 --> 00:39:51,933
WHEN THE CEILING FELL ON THEM.
846
00:39:51,933 --> 00:39:55,933
Joza: [ CZECH CONTINUES ]
847
00:39:55,933 --> 00:39:57,500
THEY WERE ESSENTIALLY
WORKED TO DEATH
848
00:39:57,500 --> 00:39:58,886
IN THESE UNDERGROUND FACTORIES.
849
00:39:58,886 --> 00:39:59,000
IN THESE UNDERGROUND FACTORIES.
850
00:40:00,500 --> 00:40:02,967
Narrator: BY JANUARY 1945,
851
00:40:02,967 --> 00:40:06,233
GERMANY WAS MONTHS AWAY
FROM LOSING THE WAR,
852
00:40:06,233 --> 00:40:10,033
BUT THE PRISONERS UNDERGROUND
DIDN'T KNOW IT.
853
00:40:10,033 --> 00:40:13,267
PEOPLE KEPT WORKING,
SUFFERING, DYING,
854
00:40:13,267 --> 00:40:14,867
NOT JUST FOR AN EVIL CAUSE
855
00:40:14,867 --> 00:40:17,833
BUT FOR A LOST CAUSE.
856
00:40:17,833 --> 00:40:20,667
Narrator: BUT JUST WEEKS BEFORE
TANKS ROLL INTO BERLIN,
857
00:40:20,667 --> 00:40:22,733
THE PRISONERS AT RABSTEJN JáNSKá
858
00:40:22,733 --> 00:40:25,633
GET A GLIMMER OF HOPE
FROM ABOVE.
859
00:40:25,633 --> 00:40:28,886
THE FIRST NEWS THEY HAVE
THAT THE WAR IS ALMOST OVER
860
00:40:28,886 --> 00:40:29,000
THE FIRST NEWS THEY HAVE
THAT THE WAR IS ALMOST OVER
861
00:40:29,233 --> 00:40:31,833
AND THAT THEY WILL PROBABLY
SURVIVE THE WAR,
862
00:40:31,833 --> 00:40:33,533
IS IN MARCH OF 1945
863
00:40:33,533 --> 00:40:35,667
WHEN A SOVIET PLANE FLIES
OVERHEAD
864
00:40:35,667 --> 00:40:37,667
AND FIVE PARATROOPERS JUMP OUT
865
00:40:37,667 --> 00:40:40,667
AND LAND WITHOUT ANY GERMAN
RESISTANCE.
866
00:40:40,667 --> 00:40:43,433
Narrator: THEN, ON MAY 8TH,
WITHOUT WARNING OR ANNOUNCEMENT,
867
00:40:43,433 --> 00:40:46,600
THE PRISON GUARDS
BEGAN TO DISAPPEAR.
868
00:40:46,600 --> 00:40:48,333
THE FIRST THEY KNEW
869
00:40:48,333 --> 00:40:52,833
THAT THE GERMANS
WHO WERE HOLDING THEM CAPTIVE
870
00:40:52,833 --> 00:40:56,500
HAD LOST THE WAR,
WAS WHEN THE GERMAN GUARDS
871
00:40:56,500 --> 00:40:58,886
JUST DIDN'T TURN UP
FOR WORK THAT DAY.
872
00:40:58,886 --> 00:40:59,000
JUST DIDN'T TURN UP
FOR WORK THAT DAY.
873
00:40:59,133 --> 00:41:03,933
THE ARMY WAS ON ITS WAY
TO LIBERATE THEM.
874
00:41:03,933 --> 00:41:07,400
THE NAZIS HAD TAKEN OFF
TO AVOID BEING CAPTURED.
875
00:41:09,333 --> 00:41:11,867
-[ SPEAKING CZECH ]
-WE'RE AT THE END OF THE SHAFT
876
00:41:11,867 --> 00:41:14,800
WHERE YOU CAN SEE THREE ROWS
OF DRILLING FOR DYNAMITE.
877
00:41:14,800 --> 00:41:18,300
THE DEMOLITION CHARGES WERE
PLACED IN THESE AND BLASTED.
878
00:41:18,300 --> 00:41:19,567
THEY DID NOT DO IT HERE
879
00:41:19,567 --> 00:41:22,067
BECAUSE THIS IS THE PLACE
WHERE EXCAVATING STOPPED
880
00:41:22,067 --> 00:41:24,067
AT THE END OF WORLD WAR II,
881
00:41:24,067 --> 00:41:26,267
BECAUSE THE SECOND POLISH ARMY
ARRIVED,
882
00:41:26,267 --> 00:41:28,886
AND THE CONSTRUCTION OF THE
UNDERGROUND FACTORY WAS STOPPED.
883
00:41:28,886 --> 00:41:29,000
AND THE CONSTRUCTION OF THE
UNDERGROUND FACTORY WAS STOPPED.
884
00:41:30,533 --> 00:41:35,200
AND ALL THE LABORERS
AT RABSTEJN COULD DO
885
00:41:35,200 --> 00:41:38,700
WAS PUT DOWN THEIR PICK AXES
886
00:41:38,700 --> 00:41:41,367
AND START TRYING TO FIGURE OUT
HOW TO GET HOME.
887
00:41:41,367 --> 00:41:47,233
*
888
00:41:47,233 --> 00:41:49,067
Narrator: RABSTEJN JáNSKá --
889
00:41:49,067 --> 00:41:51,433
THE FACTORY THAT BEGAN
IN PARADISE
890
00:41:51,433 --> 00:41:53,867
AND ENDED IN A NIGHTMARE.
891
00:41:53,867 --> 00:41:56,800
TODAY, THE FACTORY BUILDINGS
HAVE BEEN RECLAIMED
892
00:41:56,800 --> 00:41:58,833
BY THE COMMUNITY
THAT LIVES HERE.
893
00:41:58,833 --> 00:41:58,886
THE CAMP AND THE TUNNELS
894
00:41:58,886 --> 00:41:59,000
THE CAMP AND THE TUNNELS
895
00:42:00,300 --> 00:42:03,367
ARE LOCKED AWAY
AND LEFT TO CRUMBLE.
69114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.