All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S06E01.Worlds.Strangest.Disaster.Zone.1080p.DISC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DoGSO_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:01,000 * 2 00:00:02,067 --> 00:00:06,433 Narrator: DISASTER ZONES -- THEY LITTER OUR PLANET. 3 00:00:06,433 --> 00:00:09,800 THE FIRST THING YOU SEE IS DEVASTATION, WRECKAGE, 4 00:00:09,800 --> 00:00:13,167 RUINED BUILDINGS, TORN-UP HIGHWAYS. 5 00:00:13,167 --> 00:00:15,467 Auerbach: AN ENTRANCE GATE COLLAPSED. 6 00:00:15,467 --> 00:00:18,633 A RUNNING TRACK TWISTED AND CRACKED, 7 00:00:18,633 --> 00:00:22,733 AND THEN IT STARTS TO DAWN ON YOU, THIS PLACE WAS A SCHOOL. 8 00:00:22,733 --> 00:00:26,033 Narrator: SITES STRUCK BY UNEXPECTED FORCES. 9 00:00:26,033 --> 00:00:29,700 OTHERS, THE VICTIM OF HUMAN AMBITION. 10 00:00:29,700 --> 00:00:30,000 Mitchell: LIFE CAN BARELY SURVIVE HERE, 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Mitchell: LIFE CAN BARELY SURVIVE HERE, 12 00:00:31,400 --> 00:00:35,033 SO WHY ON EARTH WOULD ANYONE BUILD A VILLAGE HERE? 13 00:00:35,033 --> 00:00:38,067 IT LOOKS LIKE A POST-APOCALYPTIC LANDSCAPE. 14 00:00:38,067 --> 00:00:39,967 YOU HAVE TO WONDER, WAS IT BOMBED? 15 00:00:39,967 --> 00:00:41,567 DID ANYONE SURVIVE? 16 00:00:41,567 --> 00:00:43,200 WHAT HAPPENED HERE? 17 00:00:43,200 --> 00:00:46,767 Narrator: 10 OF THE WORLD'S STRANGEST DISASTER ZONES, 18 00:00:46,767 --> 00:00:49,233 ANNIHILATED BY MOTHER NATURE, 19 00:00:49,233 --> 00:00:53,533 FATAL MISCALCULATION, OR BIZARRE PHENOMENA... 20 00:00:53,533 --> 00:00:55,167 Cassell: MY GOODNESS, AT TIMES, 21 00:00:55,167 --> 00:00:57,300 IT WAS LIKE TURNING DAY INTO NIGHT. 22 00:00:57,300 --> 00:01:00,000 THE WHOLE ENVIRONMENT IS BEING CHANGED. 23 00:01:00,000 --> 00:01:00,600 THE WHOLE ENVIRONMENT IS BEING CHANGED. 24 00:01:00,600 --> 00:01:01,000 THERE WAS AN ENTIRE TOWN THERE THAT'S NOW GONE. 25 00:01:04,067 --> 00:01:06,700 Narrator: ...EACH WITH A UNIQUE STORY TO TELL, 26 00:01:06,700 --> 00:01:10,733 SOME STILL REVEALING THEIR SECRETS. 27 00:01:10,733 --> 00:01:12,333 Selwood: IS THERE STILL LIFE? 28 00:01:12,333 --> 00:01:16,333 IS THIS FINISHED, OR IS STILL YET MORE TO COME? 29 00:01:16,333 --> 00:01:19,600 Bell: WHAT'S HAPPENING HERE IS TERRIFYING. 30 00:01:19,600 --> 00:01:24,633 THE DESTRUCTIVE FORCES UNLEASHED COULD BE CATASTROPHIC. 31 00:01:24,633 --> 00:01:27,867 * 32 00:01:27,867 --> 00:01:30,000 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 33 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 34 00:01:31,067 --> 00:01:34,067 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 35 00:01:34,067 --> 00:01:38,667 * 36 00:01:38,667 --> 00:01:40,067 Narrator: AT NUMBER 10 37 00:01:40,067 --> 00:01:42,267 ON THE WORLD'S STRANGEST DISASTER ZONES, 38 00:01:42,267 --> 00:01:45,500 IN ETHIOPIA, A PLACE THAT SCREAMS DANGER 39 00:01:45,500 --> 00:01:48,867 BUT WHERE HUMANKIND CHOSE TO SETTLE REGARDLESS. 40 00:01:48,867 --> 00:01:53,467 * 41 00:01:53,467 --> 00:01:57,667 Meigs: THIS IS ONE OF THE MOST OTHERWORLDLY PLACES 42 00:01:57,667 --> 00:01:59,300 ON PLANET EARTH. 43 00:01:59,300 --> 00:02:00,000 * 44 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 * 45 00:02:01,700 --> 00:02:03,933 Mitchell: IT'S AN ALIEN LANDSCAPE 46 00:02:03,933 --> 00:02:05,867 WHERE YELLOW, GREEN, AND RED 47 00:02:05,867 --> 00:02:09,067 COLOR THESE MYSTICAL GEOLOGICAL FORMATIONS. 48 00:02:09,067 --> 00:02:10,933 * 49 00:02:10,933 --> 00:02:12,533 Barratt: THESE COLORS ARE PSYCHEDELIC. 50 00:02:12,533 --> 00:02:13,967 THESE ARE DANGER SIGNS. 51 00:02:13,967 --> 00:02:15,533 THESE ARE WARNING SIGNS. 52 00:02:15,533 --> 00:02:17,767 IT FEELS UNNATURAL. 53 00:02:17,767 --> 00:02:20,233 * 54 00:02:20,233 --> 00:02:22,900 Jerram: THIS PLACE IS REALLY A FURNACE. 55 00:02:22,900 --> 00:02:25,767 THERE'S NO SHADE TO BE FOUND FOR MILES. 56 00:02:25,767 --> 00:02:27,400 THERE'S NO VEGETATION, 57 00:02:27,400 --> 00:02:29,500 AND YOU'VE GOT THE SUN BEATING DOWN ON YOU. 58 00:02:29,500 --> 00:02:30,000 IT REALLY IS A HOTBED. 59 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 IT REALLY IS A HOTBED. 60 00:02:32,367 --> 00:02:35,467 Narrator: YOU WOULD NEVER IMAGINE FINDING PEOPLE HERE, 61 00:02:35,467 --> 00:02:39,533 BUT YET, THERE ARE SIGNS OF LIFE. 62 00:02:39,533 --> 00:02:43,067 RISING UP OUT OF THIS STRANGE, BLASTED LANDSCAPE, 63 00:02:43,067 --> 00:02:45,867 YOU SEE THE RUINS OF SOME KIND OF COMMUNITY. 64 00:02:45,867 --> 00:02:49,500 YOU SEE SOME HOUSES, BROKEN-DOWN TRUCKS, 65 00:02:49,500 --> 00:02:52,567 SOME PIPES, BITS OF INFRASTRUCTURE, 66 00:02:52,567 --> 00:02:55,100 BUT EVERYTHING KIND OF ENCRUSTED AND GROWING 67 00:02:55,100 --> 00:02:58,700 RIGHT OUT OF THE MATERIAL THAT MAKES UP THE GROUND ITSELF. 68 00:02:58,700 --> 00:03:00,000 * 69 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 * 70 00:03:01,767 --> 00:03:05,600 TODAY, THE VILLAGE LOOKS DESOLATE AND ABANDONED, 71 00:03:05,600 --> 00:03:08,600 BUT AT ONE PARTICULAR TIME, THERE WAS A GROUP OF PEOPLE 72 00:03:08,600 --> 00:03:11,833 DETERMINED ENOUGH TO MAKE THIS THEIR HOME. 73 00:03:11,833 --> 00:03:13,800 Mitchell: IT'S NICKNAMED THE LAND OF THE DEAD. 74 00:03:13,800 --> 00:03:15,433 LIFE CAN BARELY SURVIVE HERE, 75 00:03:15,433 --> 00:03:18,300 SO WHY ON EARTH WOULD ANYONE BUILD A VILLAGE HERE? 76 00:03:18,300 --> 00:03:24,767 * 77 00:03:24,767 --> 00:03:28,067 Narrator: THIS ARID LOCATION LIES IN THE NORTHERNMOST PART 78 00:03:28,067 --> 00:03:30,000 OF THE AFAR REGION IN ETHIOPIA. 79 00:03:30,000 --> 00:03:30,867 OF THE AFAR REGION IN ETHIOPIA. 80 00:03:30,867 --> 00:03:31,000 WORKU KEBEDE IS A LOCAL GUIDE 81 00:03:32,967 --> 00:03:36,167 WHO HAS EXPLORED THE DANGEROUS PLACE EXTENSIVELY. 82 00:03:36,167 --> 00:03:39,833 * 83 00:03:39,833 --> 00:03:40,800 [ SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 84 00:03:40,800 --> 00:03:42,267 Interpreter: SO THIS IS AFAR. 85 00:03:42,267 --> 00:03:44,800 WE HAVE A REALLY BRUTAL GEOLOGY HERE, 86 00:03:44,800 --> 00:03:47,500 SO WE COME ACROSS A LOT OF SKELETONS. 87 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 * 88 00:03:49,500 --> 00:03:53,133 IT'S ONE OF THE LOWEST AND HOTTEST PLACES IN THE WORLD. 89 00:03:53,133 --> 00:03:56,567 IT'S AROUND 400 FEET BELOW SEA LEVEL. 90 00:03:58,967 --> 00:04:00,000 Narrator: THE MERCURY HERE CAN SKYROCKET 91 00:04:00,000 --> 00:04:00,933 Narrator: THE MERCURY HERE CAN SKYROCKET 92 00:04:00,933 --> 00:04:01,000 TO MORE THAN 120 DEGREES FAHRENHEIT, 93 00:04:04,333 --> 00:04:05,833 BUT IT ISN'T JUST THE TEMPERATURES 94 00:04:05,833 --> 00:04:08,400 THAT MAKE THIS LOCATION SO HOSTILE. 95 00:04:08,400 --> 00:04:11,067 * 96 00:04:11,067 --> 00:04:12,667 Jerram: YOU WALK AROUND THIS AREA, 97 00:04:12,667 --> 00:04:18,233 YOU CAN HEAR THE SORT OF SALTY CRUST CRUMBLE UNDER YOUR FEET. 98 00:04:18,233 --> 00:04:19,833 IN FACT, IT'S QUITE DANGEROUS 99 00:04:19,833 --> 00:04:22,633 AS YOU GET CLOSE TO SOME OF THESE STAGNANT POOLS. 100 00:04:22,633 --> 00:04:25,300 THEY CAN BE A PH OF ONE OR LESS. 101 00:04:25,300 --> 00:04:28,967 THEY CAN BE JUST LIKE SULFURIC ACID... 102 00:04:28,967 --> 00:04:30,000 AND SO THERE IS A DANGER 103 00:04:30,000 --> 00:04:30,733 AND SO THERE IS A DANGER 104 00:04:30,733 --> 00:04:31,000 THAT IF YOUR FOOT FALLS THROUGH THE CRUST, 105 00:04:32,433 --> 00:04:33,833 YOU CAN ACTUALLY BURN YOUR SKIN. 106 00:04:33,833 --> 00:04:37,867 SO IT'S QUITE A STARK ENVIRONMENT. 107 00:04:37,867 --> 00:04:41,067 Meigs: IT'S PART OF A RIFT-VALLEY SYSTEM 108 00:04:41,067 --> 00:04:45,067 WHERE TWO TECTONIC PLATES ARE ESSENTIALLY PULLING APART, 109 00:04:45,067 --> 00:04:49,933 AND THE EARTH IS LITERALLY GETTING RIPPED OPEN. 110 00:04:49,933 --> 00:04:53,767 * 111 00:04:53,767 --> 00:04:56,233 Narrator: YET FLANKED BY STEAMING FISSURES 112 00:04:56,233 --> 00:04:59,533 ARE THE SHATTERED REMAINS OF A SETTLEMENT. 113 00:04:59,533 --> 00:05:00,000 THIS IS THE TOWN OF DALLOL. 114 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 THIS IS THE TOWN OF DALLOL. 115 00:05:02,300 --> 00:05:06,133 * 116 00:05:06,133 --> 00:05:07,733 Barratt: SO THERE'S NOT MUCH TO SEE HERE, 117 00:05:07,733 --> 00:05:12,233 BUT THERE ARE CLUES AS TO WHAT HAPPENED IN THE PAST. 118 00:05:12,233 --> 00:05:14,400 Narrator: WHAT BROUGHT THESE INTREPID SOULS 119 00:05:14,400 --> 00:05:19,067 TO THIS HELL ON EARTH LIES BENEATH YOUR FEET. 120 00:05:19,067 --> 00:05:23,300 THIS CRAZY LANDSCAPE WHERE BIOLOGY TIPS INTO CHEMISTRY 121 00:05:23,300 --> 00:05:27,200 IS CLEARLY WHY MAN CAME HERE. 122 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 IT'S A CHEMICAL WONDERLAND. 123 00:05:30,000 --> 00:05:30,233 IT'S A CHEMICAL WONDERLAND. 124 00:05:30,233 --> 00:05:31,000 Narrator: AND THERE WAS ONE ELEMENT 125 00:05:32,067 --> 00:05:36,733 IN DALLOL'S CHEMICAL CAULDRON THAT THE WHOLE WORLD WANTED. 126 00:05:36,733 --> 00:05:41,333 Meigs: THERE'S ONE PARTICULAR MINERAL DEPOSIT KNOWN AS POTASH, 127 00:05:41,333 --> 00:05:44,533 WHICH IS A MISHMASH OF VARIOUS CHEMICALS, 128 00:05:44,533 --> 00:05:47,567 BUT IT HAS A LOT OF POTASSIUM IN IT. 129 00:05:47,567 --> 00:05:50,333 Jerram: IT'S ALMOST UNIQUE TO HAVE 130 00:05:50,333 --> 00:05:54,633 SUCH CONCENTRATIONS OF POTASH ACTUALLY AT THE EARTH'S SURFACE, 131 00:05:54,633 --> 00:05:58,067 AND WITHOUT MUCH PROCESSING, YOU CAN LITERALLY SCRAPE 132 00:05:58,067 --> 00:06:00,000 THE POTASH OFF THE EARTH'S SURFACE. 133 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 THE POTASH OFF THE EARTH'S SURFACE. 134 00:06:01,667 --> 00:06:05,567 Barratt: POTASH IS AN AMAZING THING THAT WE USE IN FERTILIZERS 135 00:06:05,567 --> 00:06:07,600 AND OTHER CHEMICAL REACTIONS, 136 00:06:07,600 --> 00:06:12,233 AND HERE IT IS ON THE SURFACE OF THE EARTH. 137 00:06:12,233 --> 00:06:15,667 Narrator: IN 1912, TWO ITALIAN ADVENTURERS 138 00:06:15,667 --> 00:06:18,400 OBTAINED THE FIRST POTASH MINING CONCESSION, 139 00:06:18,400 --> 00:06:23,767 AND THE INDUSTRIAL EXCAVATION OF THIS PRECIOUS RESOURCE BEGAN. 140 00:06:23,767 --> 00:06:25,700 Meigs: THERE WAS A BIG DEMAND FOR THE POTASH. 141 00:06:25,700 --> 00:06:27,633 AGRICULTURE WAS INCREASING AROUND THE WORLD. 142 00:06:27,633 --> 00:06:30,000 THERE'S A BIG DEMAND FOR FERTILIZER, 143 00:06:30,000 --> 00:06:30,067 THERE'S A BIG DEMAND FOR FERTILIZER, 144 00:06:30,067 --> 00:06:31,000 SO MORE WORKERS BEGAN TO FLOOD INTO THIS COMMUNITY 145 00:06:33,433 --> 00:06:36,967 TO BE PART OF THIS OPERATION. 146 00:06:36,967 --> 00:06:41,067 Narrator: ONCE HERE, THEY BUILT HOUSES HOWEVER THEY COULD. 147 00:06:41,067 --> 00:06:42,767 * 148 00:06:42,767 --> 00:06:44,533 [ KEBEDE SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 149 00:06:44,533 --> 00:06:47,200 Interpreter: THE PEOPLE WHO CAME HERE TO DIG THE MINES 150 00:06:47,200 --> 00:06:49,833 LIVED IN HOUSES LIKE THIS, 151 00:06:49,833 --> 00:06:52,200 WHICH THEY BUILT FROM LOCAL SALT ROCK. 152 00:06:52,200 --> 00:06:56,500 [ KEBEDE SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 153 00:06:56,500 --> 00:06:59,300 Narrator: IN SUCH A HARSH AND REMOTE LOCATION, 154 00:06:59,300 --> 00:07:00,000 EVERYTHING, INCLUDING DRINKING WATER, 155 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 EVERYTHING, INCLUDING DRINKING WATER, 156 00:07:01,900 --> 00:07:04,800 HAD TO BE BROUGHT ACROSS THE PARCHED LAND, 157 00:07:04,800 --> 00:07:07,933 BUT THE MINING COMMUNITY IN DALLOL PROSPERED. 158 00:07:07,933 --> 00:07:10,400 [ KEBEDE SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 159 00:07:10,400 --> 00:07:11,867 Interpreter: HERE, YOU CAN SEE A GENERATOR 160 00:07:11,867 --> 00:07:13,333 THAT WAS USED FOR WATER 161 00:07:13,333 --> 00:07:16,067 AND THE WIRES THEY USED FOR ELECTRICITY. 162 00:07:16,067 --> 00:07:17,933 * 163 00:07:17,933 --> 00:07:20,933 Narrator: THE BLISTERING HEAT AND UNSTABLE EARTH BELOW 164 00:07:20,933 --> 00:07:23,333 COULDN'T STOP MONEY BEING MADE. 165 00:07:23,333 --> 00:07:25,867 SOON, LARGER COMPANIES FOLLOWED, 166 00:07:25,867 --> 00:07:30,000 AND IN 1918, A 45-MILE-LONG RAILWAY LINE 167 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 AND IN 1918, A 45-MILE-LONG RAILWAY LINE 168 00:07:31,067 --> 00:07:33,900 WAS BUILT TO TRANSPORT THE PRECIOUS POTASH 169 00:07:33,900 --> 00:07:39,233 TO THE PORT OF MERSA FATMA IN MODERN-DAY ERITREA. 170 00:07:39,233 --> 00:07:42,067 Barratt: THE RAILWAY REALLY OPENED UP PRODUCTION, 171 00:07:42,067 --> 00:07:45,333 AND IT ALSO OPENED UP THE TOWN TO OTHER PEOPLE. 172 00:07:45,333 --> 00:07:49,267 AT ITS PEAK, 50,000 TONS WERE BEING MINED. 173 00:07:49,267 --> 00:07:50,833 THIS WAS A PLACE OF OPPORTUNITY, 174 00:07:50,833 --> 00:07:54,100 A PLACE WHERE FORTUNES COULD BE MADE. 175 00:07:54,100 --> 00:07:57,200 Narrator: POTASH FLOWED OUT OF DALLOL, 176 00:07:57,200 --> 00:08:00,000 BUT THE WORKING CONDITIONS WERE PUNISHING. 177 00:08:00,000 --> 00:08:00,233 BUT THE WORKING CONDITIONS WERE PUNISHING. 178 00:08:00,233 --> 00:08:01,000 * 179 00:08:02,800 --> 00:08:05,067 THERE'S ACIDIC WATERS FLOATING AROUND. 180 00:08:05,067 --> 00:08:10,533 YOU'VE GOT SORT OF NOXIOUS FUMES AND SALTY FLUIDS 181 00:08:10,533 --> 00:08:13,267 GETTING INTO YOUR HANDS. 182 00:08:13,267 --> 00:08:14,833 Mitchell: THE MINERS WERE WORKING 183 00:08:14,833 --> 00:08:16,700 IN THE HOTTEST PLACE ON EARTH. 184 00:08:16,700 --> 00:08:20,433 THIS HAD TO HAVE BEEN A PERILOUS ENVIRONMENT AT BEST. 185 00:08:20,433 --> 00:08:22,633 STILL, THE POTENTIAL OF WHAT COULD BE FOUND HERE, 186 00:08:22,633 --> 00:08:25,500 WHAT COULD BE EXTRACTED, OUTWEIGHED THE RISKS. 187 00:08:28,100 --> 00:08:30,000 THEY DEVELOPED A THRIVING LITTLE OPERATION, 188 00:08:30,000 --> 00:08:30,867 THEY DEVELOPED A THRIVING LITTLE OPERATION, 189 00:08:30,867 --> 00:08:31,000 BUT IT WASN'T GOING TO LAST. 190 00:08:34,533 --> 00:08:35,600 Narrator: THE HARSH CLIMATE 191 00:08:35,600 --> 00:08:38,067 AND THE RISK OF VOLCANIC DISASTER 192 00:08:38,067 --> 00:08:40,133 THREATENED TO SHATTER DALLOL, 193 00:08:40,133 --> 00:08:44,333 BUT IN THE END, ITS DECLINE WAS DRIVEN BY CHANGING ECONOMICS 194 00:08:44,333 --> 00:08:46,733 FOLLOWING THE FIRST WORLD WAR. 195 00:08:46,733 --> 00:08:50,400 IT BECAME EASIER TO GET POTASH FROM DIFFERENT SOURCES 196 00:08:50,400 --> 00:08:53,100 IN GERMANY AND THE U.S.A. 197 00:08:53,100 --> 00:08:54,800 Jerram: THE MINUTE THE GLOBAL MARKET 198 00:08:54,800 --> 00:08:56,100 FOR POTASH CHANGES SLIGHTLY, 199 00:08:56,100 --> 00:08:59,367 ALL OF A SUDDEN, YOU'RE TIPPED FROM PROFIT TO NONPROFIT, 200 00:08:59,367 --> 00:09:00,000 AND WHEN THERE'S NO PROFIT, PEOPLE LEAVE VERY, VERY QUICKLY. 201 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 AND WHEN THERE'S NO PROFIT, PEOPLE LEAVE VERY, VERY QUICKLY. 202 00:09:02,867 --> 00:09:06,167 * 203 00:09:06,167 --> 00:09:09,167 Narrator: SINCE THEN, VARIOUS INTERNATIONAL OPERATORS 204 00:09:09,167 --> 00:09:11,767 HAVE TRIED TO EXPLOIT THE RICH RESOURCES 205 00:09:11,767 --> 00:09:16,600 THAT LIE UNDER THE BAKING ETHIOPIAN SUN, 206 00:09:16,600 --> 00:09:19,300 BUT MOTHER NATURE WAS ALWAYS AGAINST THEM. 207 00:09:19,300 --> 00:09:22,733 IT IS NO SURPRISE THAT THE WORD "DALLOL" ITSELF 208 00:09:22,733 --> 00:09:25,667 MEANS "DISINTEGRATION." 209 00:09:25,667 --> 00:09:28,167 Jerram: ANYTHING THAT'S METAL IS RUSTING. 210 00:09:28,167 --> 00:09:30,000 YOU'VE ONLY GOT TO GO AND SEE WHAT'S HAPPENED TO A LAND ROVER 211 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 YOU'VE ONLY GOT TO GO AND SEE WHAT'S HAPPENED TO A LAND ROVER 212 00:09:31,533 --> 00:09:35,767 OR ANOTHER TRUCK THAT'S ONLY BEEN THERE A FEW TENS OF YEARS, 213 00:09:35,767 --> 00:09:37,433 AND IT IS LITERALLY IN PIECES. 214 00:09:37,433 --> 00:09:43,067 THE PLACE IS A HORRIBLE PLACE TO LIVE. 215 00:09:43,067 --> 00:09:46,367 Meigs: MOTHER NATURE DIDN'T SET UP THIS ENVIRONMENT 216 00:09:46,367 --> 00:09:47,700 TO BE FRIENDLY TO HUMANS, 217 00:09:47,700 --> 00:09:50,333 AND I THINK IT TOOK A FEW DECADES, 218 00:09:50,333 --> 00:09:52,333 BUT HUMANS EVENTUALLY GOT THE HINT. 219 00:09:52,333 --> 00:09:58,167 * 220 00:09:58,167 --> 00:10:00,000 Narrator: THOUGH THE VILLAGE LIES DESOLATE AND ABANDONED NOW, 221 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Narrator: THOUGH THE VILLAGE LIES DESOLATE AND ABANDONED NOW, 222 00:10:01,767 --> 00:10:05,033 NOT ALL THE MINING HAS STOPPED IN THE AREA. 223 00:10:05,033 --> 00:10:06,167 Meigs: THERE'S NO LONGER 224 00:10:06,167 --> 00:10:08,467 ANY INDUSTRIAL MINING OF THESE RESOURCES, 225 00:10:08,467 --> 00:10:11,433 BUT PEOPLE FROM THE LOCAL AFAR TRIBE WILL OFTEN COME IN, 226 00:10:11,433 --> 00:10:14,433 OFTEN AT NIGHT, WITH CAMEL CARAVANS 227 00:10:14,433 --> 00:10:17,033 AND CARVE OUT LARGE SLABS OF SALT, 228 00:10:17,033 --> 00:10:21,167 LOAD THEM ON THEIR CAMELS, AND TAKE THEM OUT TO MARKET. 229 00:10:21,167 --> 00:10:22,800 Barratt: WHEN YOU LOOK AT RUINS LIKE THIS VILLAGE, 230 00:10:22,800 --> 00:10:24,367 IT REALLY DOES BRING HOME 231 00:10:24,367 --> 00:10:28,533 HOW DETERMINED HUMANS ARE TO EXPLOIT TO THE ENVIRONMENT, 232 00:10:28,533 --> 00:10:30,000 HOW DETERMINED WE ARE TO MAKE MONEY TO CREATE WEALTH, 233 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 HOW DETERMINED WE ARE TO MAKE MONEY TO CREATE WEALTH, 234 00:10:34,233 --> 00:10:36,300 WHEREVER THAT SHOULD BE. 235 00:10:36,300 --> 00:10:42,500 * 236 00:10:42,500 --> 00:10:45,667 Narrator: FROM ONE ARID WASTELAND TO ANOTHER, 237 00:10:45,667 --> 00:10:50,733 THIS BARREN DESERT IN UZBEKISTAN IS NOT QUITE WHAT IT SEEMS. 238 00:10:50,733 --> 00:10:54,500 * 239 00:10:54,500 --> 00:10:57,233 AT OVER 40 MILES FROM THE NEAREST SHORELINE, 240 00:10:57,233 --> 00:11:00,000 THIS STRANDED GHOST FLEET FEELS A LONG WAY FROM HOME. 241 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 THIS STRANDED GHOST FLEET FEELS A LONG WAY FROM HOME. 242 00:11:01,200 --> 00:11:05,067 Jerram: IT'S A VERY ODD THING, SEEING A BOAT IN THE DESERT. 243 00:11:05,067 --> 00:11:07,667 A BOAT IS AN INDICATIVE SIGN OF WATER, 244 00:11:07,667 --> 00:11:10,267 BUT THEN YOU LOOK AROUND AND THERE'S NONE AVAILABLE. 245 00:11:10,267 --> 00:11:12,233 Narrator: BUT A CLUE ON THE TOWN'S SIGN 246 00:11:12,233 --> 00:11:16,233 SUGGESTS THOSE VESSELS DO IN FACT BELONG HERE, 247 00:11:16,233 --> 00:11:20,100 SO WHAT EXTRAORDINARY EVENT CREATED THIS BIZARRE SCENE? 248 00:11:20,100 --> 00:11:23,433 * 249 00:11:23,433 --> 00:11:29,267 IN THE 1960s, THE TOWN OF MOYNAQ SAT ON THE EDGE OF THE ARAL SEA, 250 00:11:29,267 --> 00:11:30,000 THE WORLD'S FOURTH LARGEST BODY OF INLAND WATER. 251 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 THE WORLD'S FOURTH LARGEST BODY OF INLAND WATER. 252 00:11:33,467 --> 00:11:36,567 ALMAS TOVASHIV WAS ONE OF THE MANY EMPLOYED 253 00:11:36,567 --> 00:11:39,067 IN THE BOOMING LOCAL FISHING INDUSTRY. 254 00:11:39,067 --> 00:11:43,067 [ SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 255 00:11:43,067 --> 00:11:44,467 Interpreter: MORE THAN 200 VESSELS 256 00:11:44,467 --> 00:11:47,067 WERE ENGAGED IN THE FISHING INDUSTRY, 257 00:11:47,067 --> 00:11:49,433 AND OVER 100 VESSELS WERE TRANSPORTING FISH 258 00:11:49,433 --> 00:11:51,267 TO THE FISH-CANNING FACTORY, 259 00:11:51,267 --> 00:11:54,800 WHERE 1,200 PEOPLE WORKED AND ANNUALLY PRODUCED 260 00:11:54,800 --> 00:11:57,133 UP TO 12 MILLION CANS OF FISH. 261 00:11:57,133 --> 00:11:59,833 [ SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 262 00:11:59,833 --> 00:12:00,000 Narrator: BUT BY 1990, ALL THE FISHING HERE HAD STOPPED. 263 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Narrator: BUT BY 1990, ALL THE FISHING HERE HAD STOPPED. 264 00:12:04,167 --> 00:12:07,367 SOMEHOW, THE SEA HAD BECOME A DESERT. 265 00:12:07,367 --> 00:12:08,867 [ TOVASHIV SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 266 00:12:08,867 --> 00:12:12,100 Interpreter: PEOPLE UNDERSTOOD THAT THERE WAS LESS WATER. 267 00:12:12,100 --> 00:12:14,800 THERE WAS NOT EVEN WATER FOR WATERING THE GARDENS 268 00:12:14,800 --> 00:12:18,433 OR FOR USE ON THE FARMS. 269 00:12:18,433 --> 00:12:23,133 Narrator: INCREDIBLY, THE CAUSE OF THIS DISASTER WAS MAN-MADE. 270 00:12:23,133 --> 00:12:25,833 THE ARAL SEA WAS FED BY TWO RIVERS, 271 00:12:25,833 --> 00:12:28,433 BUT UNDER SOVIET RULE, A FLAWED DECISION 272 00:12:28,433 --> 00:12:30,000 TO PRIORITIZE COTTON PRODUCTION IN UZBEKISTAN 273 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 TO PRIORITIZE COTTON PRODUCTION IN UZBEKISTAN 274 00:12:31,933 --> 00:12:34,833 AND DIVERT THAT WATER AWAY FROM HERE 275 00:12:34,833 --> 00:12:38,167 HAD DEVASTATING CONSEQUENCES. 276 00:12:38,167 --> 00:12:41,133 Meigs: IT WAS ECOLOGICAL SUICIDE 277 00:12:41,133 --> 00:12:43,867 BECAUSE ONCE THEY TOOK ALL OF THE WATER OUT OF THOSE RIVERS, 278 00:12:43,867 --> 00:12:47,067 THERE WASN'T ENOUGH WATER TO FEED THE ARAL SEA. 279 00:12:47,067 --> 00:12:50,333 IN THIS HOT ENVIRONMENT, IT'S SUNNY MOST OF THE TIME. 280 00:12:50,333 --> 00:12:51,867 THERE'S A LOT OF EVAPORATION. 281 00:12:51,867 --> 00:12:54,300 WITHOUT WATER CONTINUING TO FLOW INTO IT, 282 00:12:54,300 --> 00:12:58,433 THE ARAL SEA BEGAN TO EVAPORATE. 283 00:12:58,433 --> 00:13:00,000 Narrator: IN JUST 30 YEARS, 284 00:13:00,000 --> 00:13:00,200 Narrator: IN JUST 30 YEARS, 285 00:13:00,200 --> 00:13:01,000 THE SEA LEVEL DROPPED BY 55 FEET, 286 00:13:03,067 --> 00:13:07,767 AND IN PLACES, THE SHORELINE RECEDED BY ALMOST 100 MILES. 287 00:13:07,767 --> 00:13:12,567 * 288 00:13:12,567 --> 00:13:16,700 TODAY, A THIRD OF THE SEABED IS NOW EXPOSED, 289 00:13:16,700 --> 00:13:18,567 DISPLAYING A LAYER OF DUST, 290 00:13:18,567 --> 00:13:22,533 SALT, AND THE TOXIC RESIDUE OF PESTICIDES 291 00:13:22,533 --> 00:13:26,100 JUST WAITING TO BE SWEPT UP BY THE NEXT STRONG BREEZE. 292 00:13:26,100 --> 00:13:28,100 * 293 00:13:28,100 --> 00:13:29,200 STILL TO COME -- 294 00:13:29,200 --> 00:13:30,000 A TROPICAL PARADISE BUILT IN A DANGER ZONE 295 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 A TROPICAL PARADISE BUILT IN A DANGER ZONE 296 00:13:31,967 --> 00:13:35,233 BUT FINISHED OFF BY SOMETHING UNEXPECTED 297 00:13:35,233 --> 00:13:38,167 AND AN ISLAND STRUCK BY IMMENSE FORCE, 298 00:13:38,167 --> 00:13:41,600 YET THE CULPRIT WAS NOT WHO THE ISLANDERS FEARED. 299 00:13:41,600 --> 00:13:44,900 * 300 00:13:46,767 --> 00:13:47,000 * 301 00:13:53,400 --> 00:13:54,800 Narrator: COMING UP ON 302 00:13:54,800 --> 00:13:57,233 "THE WORLD'S STRANGEST DISASTER ZONES," 303 00:13:57,233 --> 00:14:00,300 A TOWERING DAM SPOOKILY EMPTY, 304 00:14:00,300 --> 00:14:04,200 A LAND OF SPEWING MUD THAT SWALLOWED A TOWN, 305 00:14:04,200 --> 00:14:06,233 AND A REMOTE ARCTIC COMMUNITY 306 00:14:06,233 --> 00:14:08,800 BEARING THE BRUNT OF A GLOBAL THREAT. 307 00:14:08,800 --> 00:14:11,300 * 308 00:14:11,300 --> 00:14:13,400 IN THE CARIBBEAN IS A RETREAT 309 00:14:13,400 --> 00:14:16,200 THAT WAS BUILT RIGHT IN THE FIRING LINE, 310 00:14:16,200 --> 00:14:16,258 YET THE DESTRUCTION VISIBLE TODAY 311 00:14:16,258 --> 00:14:17,000 YET THE DESTRUCTION VISIBLE TODAY 312 00:14:18,400 --> 00:14:21,633 DOESN'T FIT WITH WHAT YOU MIGHT EXPECT TO SEE. 313 00:14:21,633 --> 00:14:28,067 * 314 00:14:28,067 --> 00:14:30,733 Bell: THE HILLS LEVEL OUT INTO COVES, 315 00:14:30,733 --> 00:14:33,600 AND THE BEACHES GIVE WAY TO FORESTS. 316 00:14:33,600 --> 00:14:38,767 THERE'S A QUIET, RUGGED BEAUTY TO THIS PLACE. 317 00:14:38,767 --> 00:14:41,133 Auerbach: LARGE HOUSES NESTLE IN THE HILLSIDE, 318 00:14:41,133 --> 00:14:44,533 AND THE VIEWS MUST BE AMAZING FOR THE PEOPLE WHO LIVE THERE. 319 00:14:44,533 --> 00:14:46,258 IT FEELS LIKE AN EXCLUSIVE PRIVATE-ISLAND RESORT. 320 00:14:46,258 --> 00:14:47,000 IT FEELS LIKE AN EXCLUSIVE PRIVATE-ISLAND RESORT. 321 00:14:50,733 --> 00:14:53,933 Narrator: BUT ABANDONED STRUCTURES LITTER THIS PLACE, 322 00:14:53,933 --> 00:14:57,833 AND CLUES POINT TO A TRAIL OF DESTRUCTION. 323 00:14:57,833 --> 00:14:58,900 Jerram: WHEN YOU LOOK ALL AROUND, 324 00:14:58,900 --> 00:15:01,100 THERE'S A GRAY MATERIAL ON THE GROUND 325 00:15:01,100 --> 00:15:03,467 THAT SEEMS TO HAVE SILTED UP ALL OF THE BUILDINGS 326 00:15:03,467 --> 00:15:07,600 AND COVERED THE WHOLE AREA IN A GRAY, SANDY MATERIAL. 327 00:15:07,600 --> 00:15:09,067 Narrator: THE INDISCRIMINATE NATURE 328 00:15:09,067 --> 00:15:11,700 OF THE DAMAGE WROUGHT ON THIS SITE 329 00:15:11,700 --> 00:15:13,800 ONLY ADDS TO THE MYSTERY. 330 00:15:13,800 --> 00:15:16,258 Jerram: THERE'S A VARIETY OF DIFFERENT TYPES OF BUILDINGS, 331 00:15:16,258 --> 00:15:16,467 Jerram: THERE'S A VARIETY OF DIFFERENT TYPES OF BUILDINGS, 332 00:15:16,467 --> 00:15:17,000 AND IN THEM, YOU CAN SEE THINGS LIKE GOVERNMENT DOCUMENTS 333 00:15:20,500 --> 00:15:23,133 ARE LYING AROUND. 334 00:15:23,133 --> 00:15:27,400 Bell: ONE IS ROUND WITH MANY ROOMS AND BEDS INSIDE. 335 00:15:27,400 --> 00:15:29,467 ANOTHER IS FULL OF OFFICE EQUIPMENT. 336 00:15:29,467 --> 00:15:33,767 ANOTHER, YOU REALIZE, IS PART OF A SHOPPING CENTER. 337 00:15:33,767 --> 00:15:39,467 THERE'S BITS OF INFRASTRUCTURE LYING ABSOLUTELY EVERYWHERE. 338 00:15:39,467 --> 00:15:41,133 Bell: AMONGST ALL THE DECAY, 339 00:15:41,133 --> 00:15:45,933 YOU CAN SEE THESE BUILDINGS ONCE HAD OPULENCE. 340 00:15:45,933 --> 00:15:46,258 WHOEVER LIVED HERE USED TO LIVE THE HIGH LIFE. 341 00:15:46,258 --> 00:15:47,000 WHOEVER LIVED HERE USED TO LIVE THE HIGH LIFE. 342 00:15:49,600 --> 00:15:51,567 * 343 00:15:51,567 --> 00:15:55,867 Auerbach: IT FEELS AS THOUGH EVERYONE LEFT IN A RUSH. 344 00:15:55,867 --> 00:15:58,067 THERE'S CROCKERY ON THE TABLES. 345 00:15:58,067 --> 00:16:00,067 VIDEO TAPES WERE LEFT ON THE FLOOR. 346 00:16:00,067 --> 00:16:04,233 IMPORTANT DOCUMENTS ARE LEFT ON DESKS. 347 00:16:04,233 --> 00:16:08,067 WHAT CAUSED EVERYONE TO LEAVE IN SUCH AN INCREDIBLE HURRY? 348 00:16:08,067 --> 00:16:13,367 * 349 00:16:13,367 --> 00:16:16,258 Narrator: JUST 10 MILES LONG AND LESS THAN 7 MILES WIDE, 350 00:16:16,258 --> 00:16:17,000 Narrator: JUST 10 MILES LONG AND LESS THAN 7 MILES WIDE, 351 00:16:17,533 --> 00:16:21,800 THIS IS THE TINY ISLAND OF MONTSERRAT. 352 00:16:21,800 --> 00:16:23,733 LOCAL GUIDE NORMAN CASSELL 353 00:16:23,733 --> 00:16:27,067 IS ONE OF THE FEW REMAINING RESIDENTS. 354 00:16:27,067 --> 00:16:29,900 HE REMEMBERS THE ISLAND'S CAPITAL, PLYMOUTH, 355 00:16:29,900 --> 00:16:31,667 BEFORE DISASTER STRUCK. 356 00:16:31,667 --> 00:16:33,867 * 357 00:16:33,867 --> 00:16:36,067 Cassell: PLYMOUTH WAS REALLY A SPECIAL PLACE. 358 00:16:36,067 --> 00:16:39,700 IT COULD'VE MADE A HUSTLING AND BUSTLING TOWN, 359 00:16:39,700 --> 00:16:46,258 BUT IT WAS ALWAYS STILL A BIT OF A RELAXED ATMOSPHERE HERE. 360 00:16:46,258 --> 00:16:46,467 BUT IT WAS ALWAYS STILL A BIT OF A RELAXED ATMOSPHERE HERE. 361 00:16:46,467 --> 00:16:47,000 Narrator: PLYMOUTH NOW LIES WITHIN 362 00:16:48,433 --> 00:16:52,400 A PERILOUS EXCLUSION ZONE. 363 00:16:52,400 --> 00:16:55,567 Auerbach: GETTING INTO THIS AREA IS NOT EASY, 364 00:16:55,567 --> 00:16:57,433 AND IT GIVES YOU SOME SENSE 365 00:16:57,433 --> 00:17:00,933 OF JUST HOW SERIOUS THIS DISASTER WAS 366 00:17:00,933 --> 00:17:02,700 AND HOW IT HASN'T ENDED. 367 00:17:02,700 --> 00:17:04,667 IT'S STILL ONGOING. 368 00:17:04,667 --> 00:17:07,067 * 369 00:17:07,067 --> 00:17:09,500 Narrator: WRECKAGE OF THE CAPITAL'S INFRASTRUCTURE 370 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 CLUTTERS THIS PLACE. 371 00:17:11,500 --> 00:17:13,200 * 372 00:17:13,200 --> 00:17:15,067 A LOT OF THE BUSINESSPEOPLE 373 00:17:15,067 --> 00:17:16,258 STAYED AT THE FOUR FOUNTAIN HOTEL 374 00:17:16,258 --> 00:17:16,567 STAYED AT THE FOUR FOUNTAIN HOTEL 375 00:17:16,567 --> 00:17:17,000 BECAUSE OF ITS LOCATION IN PLYMOUTH, 376 00:17:19,167 --> 00:17:22,067 AND SO IT WAS VERY POPULAR WITH THE BUSINESS FOLK. 377 00:17:22,067 --> 00:17:24,800 * 378 00:17:24,800 --> 00:17:27,267 Narrator: HOLIDAY MAKERS ONCE GENERATED 379 00:17:27,267 --> 00:17:30,333 25% OF THIS SMALL NATION'S ECONOMY. 380 00:17:30,333 --> 00:17:34,400 * 381 00:17:34,400 --> 00:17:38,067 THIS WAS JUST A WONDERFUL PLACE. 382 00:17:38,067 --> 00:17:40,233 THE RICH AND FAMOUS GATHERED HERE, 383 00:17:40,233 --> 00:17:43,733 PEOPLE FROM DIFFERENT PART OF THE WORLD, 384 00:17:43,733 --> 00:17:46,258 FOR CONFERENCES, PARTIES, WEDDINGS. 385 00:17:46,258 --> 00:17:46,833 FOR CONFERENCES, PARTIES, WEDDINGS. 386 00:17:49,067 --> 00:17:51,833 AND NOW THEY'RE ALL GONE. 387 00:17:53,800 --> 00:17:56,367 Narrator: THE GRAY ASH THAT CLOAKS THIS SITE 388 00:17:56,367 --> 00:18:00,900 IS A TELLTALE SIGN OF WHAT HAPPENED HERE. 389 00:18:00,900 --> 00:18:04,633 THIS IS THE SOUFRIèRE HILLS VOLCANO. 390 00:18:04,633 --> 00:18:06,333 IT LOOMS OVER PLYMOUTH 391 00:18:06,333 --> 00:18:09,067 AND THE WHOLE OF SOUTHERN MONTSERRAT. 392 00:18:09,067 --> 00:18:13,933 IT HAD BEEN DORMANT FOR MORE THAN 300 YEARS. 393 00:18:13,933 --> 00:18:16,258 Bell: THE ISLANDERS HAD ALMOST FORGOTTEN ABOUT IT. 394 00:18:16,258 --> 00:18:16,867 Bell: THE ISLANDERS HAD ALMOST FORGOTTEN ABOUT IT. 395 00:18:16,867 --> 00:18:17,000 IT HAD NEVER OCCURRED TO THEM THAT IT WOULD STIR AT ALL, 396 00:18:20,067 --> 00:18:24,067 LET ALONE EMIT STEAM AND ASH. 397 00:18:24,067 --> 00:18:31,067 Narrator: IN 1995, THE SOUFRIèRE HILLS VOLCANO BURST INTO LIFE. 398 00:18:31,067 --> 00:18:33,333 Cassell: WELL, IT STARTED OUT WITH US 399 00:18:33,333 --> 00:18:37,500 HEARING THIS SOUND LIKE JET ENGINES. 400 00:18:37,500 --> 00:18:40,867 BUT NEVER KNEW THAT IT WAS THE INITIAL CRACKING 401 00:18:40,867 --> 00:18:45,200 OF THE ROCKS AND STEAM VENTING WHICH CREATED THAT SOUND 402 00:18:45,200 --> 00:18:46,258 UNTIL THERE WERE A FEW BITS OF BLACK ASH DUSTING AREAS, 403 00:18:46,258 --> 00:18:47,000 UNTIL THERE WERE A FEW BITS OF BLACK ASH DUSTING AREAS, 404 00:18:52,467 --> 00:18:55,100 AND IT IS AFTER THAT THAT IT WAS FOUND OUT 405 00:18:55,100 --> 00:19:00,067 THAT IT WAS ACTUALLY THE START OF VOLCANIC ACTIVITY. 406 00:19:00,067 --> 00:19:02,100 Narrator: IN VOLCANIC TERMS, 407 00:19:02,100 --> 00:19:04,733 THE '95 ERUPTION WAS RELATIVELY TAME 408 00:19:04,733 --> 00:19:07,167 BECAUSE EARTH'S FIERY, MOLTEN MAGMA 409 00:19:07,167 --> 00:19:09,767 HAD NOT YET REACHED THE SURFACE. 410 00:19:09,767 --> 00:19:12,233 Jerram: THESE ARE ERUPTIONS WHICH OCCUR 411 00:19:12,233 --> 00:19:16,100 WHEN MAGMA MEETS GROUNDWATER AND FLASHES THAT TO STEAM, 412 00:19:16,100 --> 00:19:16,258 AND IT CAN BREAK OPEN AND BREAK OPEN THE ROCKS 413 00:19:16,258 --> 00:19:17,000 AND IT CAN BREAK OPEN AND BREAK OPEN THE ROCKS 414 00:19:18,733 --> 00:19:22,100 AND MAKE SORT OF BIG THUNDERCLAP NOISES. 415 00:19:22,100 --> 00:19:25,133 Narrator: IT ALSO SPEWED OUT SO MUCH ASH 416 00:19:25,133 --> 00:19:28,100 THAT PLYMOUTH WAS PLUNGED INTO DARKNESS. 417 00:19:28,100 --> 00:19:29,933 Cassell: MY GOODNESS, AT TIMES, 418 00:19:29,933 --> 00:19:32,100 IT WAS LIKE TURNING DAY INTO NIGHT. 419 00:19:32,100 --> 00:19:34,467 YOU CAN PUT YOUR HAND IN FRONT OF YOUR FACE, 420 00:19:34,467 --> 00:19:35,933 AND YOU COULDN'T SEE YOUR HAND. 421 00:19:35,933 --> 00:19:38,533 IT WAS THAT DARK. 422 00:19:38,533 --> 00:19:42,767 Narrator: AS THE FIRST LAYER OF ASH COATED THIS ILL-FATED SITE, 423 00:19:42,767 --> 00:19:45,300 SCIENTISTS FLEW IN FROM ALL OVER THE WORLD 424 00:19:45,300 --> 00:19:46,258 TO FIGURE OUT WHAT THE VOLCANO WOULD DO NEXT. 425 00:19:46,258 --> 00:19:47,000 TO FIGURE OUT WHAT THE VOLCANO WOULD DO NEXT. 426 00:19:48,767 --> 00:19:53,567 SEISMOLOGIST RODERICK STEWART WAS ONE OF THEM. 427 00:19:53,567 --> 00:19:54,900 Stewart: WHEN I FIRST CAME HERE, 428 00:19:54,900 --> 00:19:56,767 I WAS BASICALLY FULL OF QUESTIONS, 429 00:19:56,767 --> 00:19:59,400 TRYING TO FIND OUT WHAT WAS GOING ON AND THINGS, 430 00:19:59,400 --> 00:20:02,467 AND THIS IS A TYPE OF VOLCANO THAT CAN CHANGE VERY QUICKLY 431 00:20:02,467 --> 00:20:07,867 FROM LOOKING VERY CALM TO BEING VERY DANGEROUS. 432 00:20:07,867 --> 00:20:09,800 Auerbach: A MONTH AFTER THAT FIRST ERUPTION, 433 00:20:09,800 --> 00:20:11,867 THE ACTIVITY INCREASED, 434 00:20:11,867 --> 00:20:15,100 AND SCIENTISTS FELT THAT THEY COULD NO LONGER GUARANTEE 435 00:20:15,100 --> 00:20:16,258 THE SAFETY OF THE PEOPLE IN THAT PART OF THE ISLAND. 436 00:20:16,258 --> 00:20:17,000 THE SAFETY OF THE PEOPLE IN THAT PART OF THE ISLAND. 437 00:20:18,400 --> 00:20:21,567 Narrator: PLYMOUTH LAY IN DIRECT LINE OF FIRE, 438 00:20:21,567 --> 00:20:25,367 SO RESIDENTS WERE EVACUATED TO THE NORTH OF MONTSERRAT, 439 00:20:25,367 --> 00:20:29,700 OUT OF THE VOLCANO'S DEADLY RANGE. 440 00:20:29,700 --> 00:20:34,433 BUT MANY COULD NOT BE PERSUADED TO LEAVE THEIR HOMES BEHIND. 441 00:20:34,433 --> 00:20:36,633 Auerbach: EVERY DAY, THE RESIDENTS HAD TO MAKE 442 00:20:36,633 --> 00:20:38,433 A DIFFICULT DECISION -- 443 00:20:38,433 --> 00:20:42,467 STAY AND WATCH YOUR BUSINESS COLLAPSE, 444 00:20:42,467 --> 00:20:46,258 OR LEAVE AND SAVE YOUR LIFE. 445 00:20:46,258 --> 00:20:46,633 OR LEAVE AND SAVE YOUR LIFE. 446 00:20:46,633 --> 00:20:47,000 Bell: THE ISLANDERS MANAGED TO LIVE WITH THE VOLCANO 447 00:20:49,767 --> 00:20:51,733 AND DESPITE THE EXCLUSION ZONE 448 00:20:51,733 --> 00:20:55,833 RETURNED TO AS MUCH OF A NORMAL LIFE AS POSSIBLE. 449 00:20:55,833 --> 00:21:01,500 EVERYONE UNDERSTOOD THE RISKS AND CHOSE TO LIVE WITH THEM. 450 00:21:01,500 --> 00:21:04,833 Narrator: WHILE PLYMOUTH HAD BEEN COVERED IN A LAYER OF ASH, 451 00:21:04,833 --> 00:21:07,933 THE VOLCANO HADN'T YET RELEASED ANY LAVA, 452 00:21:07,933 --> 00:21:11,367 BUT SCIENTISTS FEARED THE WORST WAS YET TO COME. 453 00:21:11,367 --> 00:21:13,867 * 454 00:21:13,867 --> 00:21:16,258 Stewart: THE LAVA THAT COMES OUT OF THIS VOLCANO IS SO VISCOUS 455 00:21:16,258 --> 00:21:16,667 Stewart: THE LAVA THAT COMES OUT OF THIS VOLCANO IS SO VISCOUS 456 00:21:16,667 --> 00:21:17,000 THAT IT CANNOT FORM A LAVA FLOW, SO IT JUST COMES OUT, 457 00:21:20,300 --> 00:21:22,567 AND IT STAYS AT THE TOP OF THE VOLCANO. 458 00:21:22,567 --> 00:21:25,167 AND IT BUILDS WHAT WE CALL A LAVA DOME. 459 00:21:25,167 --> 00:21:28,600 Narrator: THE LAVA DOME BLOCKED THE MOUTH OF THE VOLCANO, 460 00:21:28,600 --> 00:21:33,600 EFFECTIVELY A PLUG SITTING ON TOP OF AN UNSTOPPABLE FORCE. 461 00:21:33,600 --> 00:21:37,200 THE QUESTION WAS, HOW LONG COULD IT STAY IN PLACE? 462 00:21:37,200 --> 00:21:40,067 * 463 00:21:40,067 --> 00:21:43,533 WHAT COVERS THIS SITE NOW IS NOT LAVA ROCK 464 00:21:43,533 --> 00:21:46,258 BUT A SOLID RIVER OF MUD, SO WHAT HAPPENED? 465 00:21:46,258 --> 00:21:47,000 BUT A SOLID RIVER OF MUD, SO WHAT HAPPENED? 466 00:21:47,333 --> 00:21:49,067 * 467 00:21:50,733 --> 00:21:51,000 * 468 00:21:57,700 --> 00:22:01,400 Narrator: ON THE ISLAND OF MONTSERRAT IS A DISASTER ZONE 469 00:22:01,400 --> 00:22:03,667 STRETCHING FOR MILES. 470 00:22:03,667 --> 00:22:06,767 IN THE MID-1990s, THE VOLCANO THAT OVERLOOKS 471 00:22:06,767 --> 00:22:10,533 THE CAPITAL OF PLYMOUTH ERUPTED WITHOUT WARNING. 472 00:22:10,533 --> 00:22:12,133 LYING IN THE LINE OF FIRE, 473 00:22:12,133 --> 00:22:14,733 MOST RESIDENTS HAD ALREADY BEEN EVACUATED, 474 00:22:14,733 --> 00:22:18,367 BUT SOME TO CHOSE A PLAY A DEADLY GAME OF CHANCE. 475 00:22:18,367 --> 00:22:20,442 SOME PEOPLE STARTED TO DEFY ORDERS 476 00:22:20,442 --> 00:22:20,967 SOME PEOPLE STARTED TO DEFY ORDERS 477 00:22:20,967 --> 00:22:21,000 AND GO BACK TO THE STRICT EXCLUSION ZONE. 478 00:22:25,733 --> 00:22:28,333 Narrator: WITH A DOME OF SOLIDIFIED LAVA 479 00:22:28,333 --> 00:22:30,167 BLOCKING THE VOLCANO'S CONE, 480 00:22:30,167 --> 00:22:32,767 PRESSURIZED MAGMA HAD BEEN BUILDING UP 481 00:22:32,767 --> 00:22:34,533 DEEP WITHIN ITS CORE. 482 00:22:34,533 --> 00:22:37,067 * 483 00:22:37,067 --> 00:22:43,667 JUNE 1997, THE VOLCANO FINALLY UNLEASHES ITS FULL FURY. 484 00:22:43,667 --> 00:22:46,400 IT GOT TO A POINT WHERE IT COULDN'T SUSTAIN ITSELF. 485 00:22:46,400 --> 00:22:49,067 IT COLLAPSED WITH A MAJOR ERUPTION. 486 00:22:49,067 --> 00:22:50,442 * 487 00:22:50,442 --> 00:22:51,000 * 488 00:22:51,133 --> 00:22:55,533 Cassell: JUNE 25th OF 1997, WHEN FOLKS LOST THEIR LIVES, 489 00:22:55,533 --> 00:23:00,267 THOSE WERE SOME OF THE LONGEST DAYS OF MY LIFE. 490 00:23:00,267 --> 00:23:05,733 Narrator: NORMAN WAS ACTING AIRPORT MANAGER AT THE TIME. 491 00:23:05,733 --> 00:23:07,467 Cassell: IT WAS ALMOST LIKE A CONTINUOUS 492 00:23:07,467 --> 00:23:11,267 SET OF PYROCLASTIC FLOWS, PULSE AFTER PULSE, 493 00:23:11,267 --> 00:23:13,467 AND THEN THERE WERE SOME LARGER AND LARGER ONES, 494 00:23:13,467 --> 00:23:17,367 AND SCIENTISTS SOUNDED THE SIREN FOR EVACUATING THE AIRPORT. 495 00:23:17,367 --> 00:23:19,300 * 496 00:23:19,300 --> 00:23:20,442 YOU'VE GOT AN AVALANCHE OF PULVERIZED LAVA AND ASH AND GAS. 497 00:23:20,442 --> 00:23:21,000 YOU'VE GOT AN AVALANCHE OF PULVERIZED LAVA AND ASH AND GAS. 498 00:23:25,100 --> 00:23:27,100 THEY TRAVEL VERY, VERY FAST, 499 00:23:27,100 --> 00:23:29,633 AND THEY BASICALLY JUST SMASH EVERYTHING IN THEIR WAY. 500 00:23:29,633 --> 00:23:33,600 SO THEY ARE VERY, VERY, VERY DANGEROUS. 501 00:23:33,600 --> 00:23:36,633 YOU SAW THE CLEAR LINE OF DEMARCATION 502 00:23:36,633 --> 00:23:42,100 WHERE THAT PYROCLASTIC FLOW CAME DOWN AND STRUCK THESE BUILDINGS, 503 00:23:42,100 --> 00:23:44,800 BUT THEN THE HOSPITAL AND THOSE OTHER BUILDINGS 504 00:23:44,800 --> 00:23:47,367 HIGHER UP ON THE SLOPE WERE UNTOUCHED, 505 00:23:47,367 --> 00:23:50,333 SO IT'S JUST AMAZING HOW DIFFERENT PARTS OF PLYMOUTH 506 00:23:50,333 --> 00:23:50,442 WAS JUST DEVASTATED IN A WAY, 507 00:23:50,442 --> 00:23:51,000 WAS JUST DEVASTATED IN A WAY, 508 00:23:52,733 --> 00:23:55,633 AND THEN OTHERS WERE JUST LEFT STANDING. 509 00:23:55,633 --> 00:23:58,333 * 510 00:23:58,333 --> 00:24:00,800 Narrator: MILLIONS OF TONS OF ASH 511 00:24:00,800 --> 00:24:03,700 WERE DEPOSITED ACROSS THIS VAST SITE, 512 00:24:03,700 --> 00:24:06,767 FILLING ALL THE VALLEYS AND RIVERBEDS. 513 00:24:06,767 --> 00:24:09,067 FOR THE RESIDENTS WHO HAD RETURNED TO THEIR HOMES 514 00:24:09,067 --> 00:24:14,233 IN THESE AREAS, THE RESULTS WERE DEADLY. 515 00:24:14,233 --> 00:24:16,467 Cassell: AS IT GOT LATER TOWARDS EVENING, 516 00:24:16,467 --> 00:24:17,567 AN ELDERLY LADY, 517 00:24:17,567 --> 00:24:20,442 SHE WALKED ALL THROUGH THOSE HILLS AND CAME, 518 00:24:20,442 --> 00:24:21,000 SHE WALKED ALL THROUGH THOSE HILLS AND CAME, 519 00:24:21,233 --> 00:24:24,200 AND SHE MET US DOWN BELOW, HERE. 520 00:24:24,200 --> 00:24:29,167 AND SHE SAID, "YOU KNOW, I'M THE ONLY ONE WHO MADE IT." 521 00:24:29,167 --> 00:24:35,067 THERE WAS SOME OF THE STAFF WHO HAD GONE UP THERE, 522 00:24:35,067 --> 00:24:38,200 AND NEVER SAW THEM AGAIN. 523 00:24:40,667 --> 00:24:43,133 SORRY. 524 00:24:43,133 --> 00:24:45,533 Narrator: OVER THE NEXT 4 MONTHS, 525 00:24:45,533 --> 00:24:48,800 THE VOLCANO EXPLODED 75 TIMES, 526 00:24:48,800 --> 00:24:50,442 BURYING PLYMOUTH IN LAYER UPON LAYER OF SUPERHEATED ASH. 527 00:24:50,442 --> 00:24:51,000 BURYING PLYMOUTH IN LAYER UPON LAYER OF SUPERHEATED ASH. 528 00:24:53,867 --> 00:24:55,833 Cassell: AT ONE POINT, THERE WAS A PYROCLASTIC FLOW 529 00:24:55,833 --> 00:24:59,367 WHICH CAME AND HIT THE PARLIAMENT BUILDING AT THE BACK 530 00:24:59,367 --> 00:25:02,733 AND STARTED A FIRE, WHICH LIT MOST OF THESE BUILDINGS. 531 00:25:02,733 --> 00:25:06,733 IF YOU LOOK BELOW HERE, YOU CAN SEE SOME OF THE CHARRED REMAINS. 532 00:25:06,733 --> 00:25:09,700 AT THAT STAGE, WHEN THEY SAW PLYMOUTH BURNING, 533 00:25:09,700 --> 00:25:12,333 THAT WAS WHEN FOLKS KNEW, "THAT IS IT. 534 00:25:12,333 --> 00:25:15,133 WE ARE NOT GOING BACK TO THE PLYMOUTH THAT WE KNEW." 535 00:25:15,133 --> 00:25:17,133 * 536 00:25:17,133 --> 00:25:20,442 Narrator: WHEN THE PYROCLASTIC FLOWS HAD STOPPED, 537 00:25:20,442 --> 00:25:20,500 Narrator: WHEN THE PYROCLASTIC FLOWS HAD STOPPED, 538 00:25:20,500 --> 00:25:21,000 MONTSERRAT'S WET, TROPICAL CLIMATE 539 00:25:22,933 --> 00:25:24,733 DELIVERED ANOTHER BLOW. 540 00:25:24,733 --> 00:25:28,600 INVESTIGATING THIS STRANGE SITE REVEALS MANY STRUCTURES 541 00:25:28,600 --> 00:25:34,667 AREN'T BURIED IN ASH BUT MUD SET HARD AS CONCRETE. 542 00:25:34,667 --> 00:25:37,933 Stewart: WHEN IT RAINS, IT FORMS MUD FLOWS, 543 00:25:37,933 --> 00:25:41,400 WHICH PICK UP ALL THIS MATERIAL, AND THEY'VE GOT IMMENSE POWER. 544 00:25:41,400 --> 00:25:42,933 AND THEY CAN BRING BOULDERS DOWN. 545 00:25:42,933 --> 00:25:44,867 THEY CAN BRING TREES DOWN, 546 00:25:44,867 --> 00:25:48,700 SO PLYMOUTH NOW IS ALMOST TOTALLY BURIED. 547 00:25:48,700 --> 00:25:50,442 Cassell: OVER THE YEARS, THE LOW SECTIONS WERE FILLED, 548 00:25:50,442 --> 00:25:51,000 Cassell: OVER THE YEARS, THE LOW SECTIONS WERE FILLED, 549 00:25:51,700 --> 00:25:52,967 AND THEN IT GOES HIGHER AND HIGHER, 550 00:25:52,967 --> 00:25:55,700 AND EVENTUALLY, IT COVERS COMPLETELY 551 00:25:55,700 --> 00:25:58,300 SOME OF THESE BUILDINGS. 552 00:25:58,300 --> 00:26:01,700 THE CITY WAS NOW PERMANENTLY EVACUATED 553 00:26:01,700 --> 00:26:03,733 AND LEFT AS A GHOST TOWN. 554 00:26:03,733 --> 00:26:09,133 * 555 00:26:09,133 --> 00:26:13,667 Narrator: THE SOUFRIèRE HILLS VOLCANO SLUMBERS FOR NOW, 556 00:26:13,667 --> 00:26:16,467 AND AWAY FROM THIS DEVASTATED DISASTER ZONE, 557 00:26:16,467 --> 00:26:19,767 THE NORTH OF MONTSERRAT IS BEGINNING TO THRIVE 558 00:26:19,767 --> 00:26:20,442 OUT OF THE VOLCANO'S DEADLY REACH. 559 00:26:20,442 --> 00:26:21,000 OUT OF THE VOLCANO'S DEADLY REACH. 560 00:26:22,967 --> 00:26:24,933 Auerbach: THE POPULATION IS GROWING. 561 00:26:24,933 --> 00:26:28,067 IT'S ABOUT 5,000 NOW. TOURISM HAS PICKED UP. 562 00:26:28,067 --> 00:26:29,267 THESE ARE TOUGH FOLKS, 563 00:26:29,267 --> 00:26:32,067 AND THEY'RE DETERMINED TO SURVIVE AND THRIVE, 564 00:26:32,067 --> 00:26:34,467 EVEN IF THEY HAVE TO HAVE A MONSTER FOR A NEIGHBOR. 565 00:26:34,467 --> 00:26:41,200 * 566 00:26:41,200 --> 00:26:45,067 Narrator: DISASTER ZONES LEAVE WRECKAGE AND RUIN, 567 00:26:45,067 --> 00:26:47,533 BUT ONE OFF THE COST OF MAINLAND CHINA 568 00:26:47,533 --> 00:26:49,367 PROVIDES A UNIQUE SET OF CLUES 569 00:26:49,367 --> 00:26:50,442 TO UNDERSTANDING MOTHER NATURE'S SECRETS. 570 00:26:50,442 --> 00:26:51,000 TO UNDERSTANDING MOTHER NATURE'S SECRETS. 571 00:26:53,167 --> 00:26:56,633 IN CENTRAL TAIWAN, IN THE TOWN OF JIJI, 572 00:26:56,633 --> 00:27:01,233 SITS A STRUCTURE COVERED WITH INTRICATE SCULPTURES. 573 00:27:01,233 --> 00:27:04,667 Auerbach: YOU COME ACROSS THESE HIGHLY DECORATIVE DOORS, 574 00:27:04,667 --> 00:27:08,833 THESE ORNATE STATUES, AND THERE'S THESE DRAGONS. 575 00:27:08,833 --> 00:27:11,067 * 576 00:27:11,067 --> 00:27:13,400 Barratt: LOOKING OVER TO THIS TEMPLE, 577 00:27:13,400 --> 00:27:14,867 THIS WONDERFUL HOLY BUILDING, 578 00:27:14,867 --> 00:27:16,567 IT ALL LOOKS INCREDIBLE, DOESN'T IT? 579 00:27:16,567 --> 00:27:19,933 BUT AS YOU LOOK FURTHER DOWN, YOU REALIZE IT'S COLLAPSED. 580 00:27:19,933 --> 00:27:20,442 IT'S ALL OVER THE PLACE. 581 00:27:20,442 --> 00:27:21,000 IT'S ALL OVER THE PLACE. 582 00:27:22,467 --> 00:27:23,900 Selwood: IT'S BEEN COMPLETELY DESTROYED. 583 00:27:23,900 --> 00:27:27,067 THERE'S RUBBLE STREWN EVERYWHERE. 584 00:27:27,067 --> 00:27:30,067 Narrator: THIS IS WUCHANG TEMPLE. 585 00:27:30,067 --> 00:27:34,333 ITS ALMOST-INTACT ROOF SITS LAZILY ON THE RUBBLE BELOW. 586 00:27:34,333 --> 00:27:37,733 * 587 00:27:37,733 --> 00:27:39,067 Somara: WHEN YOU LOOK INSIDE, 588 00:27:39,067 --> 00:27:42,333 YOU SEE SMASHED CONCRETE AND LEANING PILLARS, 589 00:27:42,333 --> 00:27:45,500 ALMOST LIKE IT'S BEEN PULVERIZED FROM THE INSIDE. 590 00:27:45,500 --> 00:27:50,067 Narrator: YET, FOR SOME REASON, THIS RUIN HAS BEEN PRESERVED. 591 00:27:50,067 --> 00:27:50,442 IT HAS BECOME A MEMORIAL. 592 00:27:50,442 --> 00:27:51,000 IT HAS BECOME A MEMORIAL. 593 00:27:51,733 --> 00:27:55,933 PILGRIMS VISIT, AND LEGENDS SWIRL AROUND THE TEMPLE. 594 00:27:55,933 --> 00:27:58,800 Narrator: WHAT FORCES WERE AT PLAY HERE? 595 00:27:58,800 --> 00:28:00,300 WERE THEY PURELY NATURAL, 596 00:28:00,300 --> 00:28:03,467 OR DID SOMETHING MORE SINISTER TAKE ITS TOLL? 597 00:28:03,467 --> 00:28:08,067 * 598 00:28:08,067 --> 00:28:12,533 WUCHANG TEMPLE IS NOT AS ANCIENT AT IT APPEARS. 599 00:28:12,533 --> 00:28:17,667 BUILT IN 1923, THIS IS ISN'T THE ONLY STRUCTURE ON THE ISLAND 600 00:28:17,667 --> 00:28:20,442 THAT DISPLAYS TERRIBLE DAMAGE. 601 00:28:20,442 --> 00:28:21,000 THAT DISPLAYS TERRIBLE DAMAGE. 602 00:28:21,067 --> 00:28:23,767 15 MILES AWAY IN TAICHUNG CITY, 603 00:28:23,767 --> 00:28:26,800 AN EVEN YOUNGER BUILDING LIES IN RUINS. 604 00:28:26,800 --> 00:28:28,733 * 605 00:28:28,733 --> 00:28:31,633 Selwood: YOU SEE A THREE-STORY BUILDING WITH FLOORS 606 00:28:31,633 --> 00:28:35,067 COLLAPSED IN ON WHAT LOOK LIKE ROOMS OF VARYING SIZES. 607 00:28:35,067 --> 00:28:37,467 IT ACTUALLY LOOKS LIKE QUITE A FUNCTIONAL BUILDING, 608 00:28:37,467 --> 00:28:39,133 BUT AS YOU REALLY PEER INTO IT, 609 00:28:39,133 --> 00:28:43,967 YOU BEGIN TO SEE WHAT LOOK LIKE CHAIRS AND EVEN BLACKBOARDS. 610 00:28:43,967 --> 00:28:46,233 Auerbach: AN ENTRANCE GATE COLLAPSED. 611 00:28:46,233 --> 00:28:49,367 A RUNNING TRACK TWISTED AND CRACKED, 612 00:28:49,367 --> 00:28:50,442 AND THEN IT STARTS TO DAWN ON YOU. 613 00:28:50,442 --> 00:28:50,800 AND THEN IT STARTS TO DAWN ON YOU. 614 00:28:50,800 --> 00:28:51,000 THIS PLACE WAS A SCHOOL. 615 00:28:52,500 --> 00:28:54,333 YOU CAN ONLY HOPE THE CHILDREN WEREN'T INSIDE 616 00:28:54,333 --> 00:28:57,333 WHEN THIS DESTRUCTION TOOK PLACE. 617 00:28:57,333 --> 00:29:01,133 Narrator: THIS IS GUANGFU JUNIOR HIGH SCHOOL. 618 00:29:01,133 --> 00:29:03,200 * 619 00:29:03,200 --> 00:29:05,333 MANY IN TAIWAN REMEMBER THE DAY 620 00:29:05,333 --> 00:29:10,367 THAT BROUGHT SUCH DEVASTATION TO THE SCHOOL AND TEMPLE. 621 00:29:10,367 --> 00:29:12,100 FOR LUO WEIZHEN, 622 00:29:12,100 --> 00:29:18,167 SEPTEMBER 21, 1999, WAS A DAY THAT CHANGED HIS LIFE FOREVER. 623 00:29:18,167 --> 00:29:20,442 [ WEIZHEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 624 00:29:20,442 --> 00:29:21,000 [ WEIZHEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 625 00:29:21,400 --> 00:29:23,833 Interpreter: I GOT BACK HOME AROUND 11. 626 00:29:23,833 --> 00:29:26,967 I WENT FOR A SHOWER AND PREPARED TO GO TO SLEEP. 627 00:29:26,967 --> 00:29:28,833 [ WEIZHEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 628 00:29:28,833 --> 00:29:30,467 Interpreter: AROUND 1:00 A.M., 629 00:29:30,467 --> 00:29:33,967 I SUDDENLY FELT A SEVERE HEADACHE. 630 00:29:33,967 --> 00:29:36,700 THEN I FELT LIKE I WAS EATING ROCKS. 631 00:29:36,700 --> 00:29:39,800 I WAS BURIED ALIVE. 632 00:29:39,800 --> 00:29:42,900 I THOUGHT, "WAS THIS THE COMMUNISTS?" 633 00:29:44,833 --> 00:29:47,800 HISTORICALLY, TAIWAN HAS HAD A COMPLEX 634 00:29:47,800 --> 00:29:50,367 AND TENSE RELATIONSHIP WITH MAINLAND CHINA, 635 00:29:50,367 --> 00:29:50,442 SO AT FIRST, MANY PEOPLE THOUGHT THAT CHINA'S COMMUNIST PARTY 636 00:29:50,442 --> 00:29:51,000 SO AT FIRST, MANY PEOPLE THOUGHT THAT CHINA'S COMMUNIST PARTY 637 00:29:53,533 --> 00:29:55,933 HAD LAUNCHED A MILITARY STRIKE AGAINST THE ISLAND. 638 00:29:55,933 --> 00:30:01,467 * 639 00:30:01,467 --> 00:30:04,533 Narrator: WHAT FORCE DECIMATED THESE BUILDINGS? 640 00:30:04,533 --> 00:30:08,400 WERE THE COMMUNISTS OF MAINLAND CHINA REALLY TO BLAME? 641 00:30:08,400 --> 00:30:10,667 * 642 00:30:12,533 --> 00:30:13,000 * 643 00:30:20,033 --> 00:30:22,700 Narrator: OFF THE COST OF SOUTHEAST CHINA, 644 00:30:22,700 --> 00:30:24,600 ON THE ISLAND OF TAIWAN, 645 00:30:24,600 --> 00:30:28,200 A CATASTROPHIC FORCE SHATTERED THOUSANDS OF BUILDINGS 646 00:30:28,200 --> 00:30:31,967 ONE SEPTEMBER NIGHT IN 1999. 647 00:30:31,967 --> 00:30:35,533 WHEN LUO WEIZHEN WOKE UP BURIED IN HIS RUINED HOUSE, 648 00:30:35,533 --> 00:30:38,100 HE, LIKE HIS NEIGHBORS, INITIALLY BELIEVED 649 00:30:38,100 --> 00:30:42,243 TAIWAN HAD BEEN THE VICTIM OF A STRIKE BY COMMUNIST CHINA. 650 00:30:42,243 --> 00:30:42,367 TAIWAN HAD BEEN THE VICTIM OF A STRIKE BY COMMUNIST CHINA. 651 00:30:42,367 --> 00:30:43,000 HOWEVER, AS HE CLAWED HIS WAY OUT OF THE RUBBLE, 652 00:30:45,467 --> 00:30:48,100 A DIFFERENT PICTURE BEGAN TO EMERGE. 653 00:30:48,100 --> 00:30:50,500 [ WEIZHEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 654 00:30:50,500 --> 00:30:53,567 Interpreter: I CLIMBED OUT OF THE RUINS 655 00:30:53,567 --> 00:30:57,533 AND SAW EVERYONE WAS CRYING. 656 00:30:57,533 --> 00:30:59,400 THEN, BECAUSE THERE WERE AFTERSHOCKS, 657 00:30:59,400 --> 00:31:01,800 ALL OF THE HOUSES KEPT SHAKING. 658 00:31:01,800 --> 00:31:04,700 [ WEIZHEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 659 00:31:04,700 --> 00:31:06,867 Narrator: TAIWAN HAD BEEN STRUCK 660 00:31:06,867 --> 00:31:09,300 NOT BY A COMMUNIST MILITARY STRIKE 661 00:31:09,300 --> 00:31:12,243 BUT BY A MAJOR EARTHQUAKE. 662 00:31:12,243 --> 00:31:12,800 BUT BY A MAJOR EARTHQUAKE. 663 00:31:12,800 --> 00:31:13,000 Selwood: ROADS BUCKLED, 664 00:31:14,067 --> 00:31:17,200 BRIDGES COLLAPSED, AND LANDSLIDES DIVERTED RIVERS, 665 00:31:17,200 --> 00:31:20,700 CAUSING THE FORMATION OF COMPLETELY NEW LAKES. 666 00:31:20,700 --> 00:31:23,067 Narrator: LIQUEFACTION OCCURRED. 667 00:31:23,067 --> 00:31:25,133 SOIL BECAME ALMOST FLUID, 668 00:31:25,133 --> 00:31:29,533 LEADING TO MUD FLOWS, LANDSLIDES, AND AVALANCHES. 669 00:31:29,533 --> 00:31:31,833 * 670 00:31:31,833 --> 00:31:34,067 Selwood: IN AND AMONGST THESE ROLLING HILLS 671 00:31:34,067 --> 00:31:37,200 THAT ALMOST LOOK LIKE THEY'VE BEEN CRUMPLED UP LIKE A CARPET, 672 00:31:37,200 --> 00:31:38,633 YOU CAN SEE THESE BUILDINGS 673 00:31:38,633 --> 00:31:42,243 THAT SEEM LIKE THEY'VE BEEN SUCKED DOWN INTO THE EARTH. 674 00:31:42,243 --> 00:31:42,967 THAT SEEM LIKE THEY'VE BEEN SUCKED DOWN INTO THE EARTH. 675 00:31:42,967 --> 00:31:43,000 Narrator: AS MANY AS 300,000 PEOPLE WERE MADE HOMELESS. 676 00:31:47,400 --> 00:31:50,933 2,500 PEOPLE WERE KILLED. 677 00:31:50,933 --> 00:31:54,900 THE SECOND DEADLIEST EARTHQUAKE IN RECORDED TAIWANESE HISTORY, 678 00:31:54,900 --> 00:31:57,267 IT EXPOSED NATIONWIDE SHORTCOMINGS 679 00:31:57,267 --> 00:32:01,400 IN THE BUILDING AND CONSTRUCTION INDUSTRY. 680 00:32:01,400 --> 00:32:02,967 Barratt: TAIWAN'S CONSTRUCTION INDUSTRY 681 00:32:02,967 --> 00:32:04,600 REALLY TOOK OFF IN THE 1990s. 682 00:32:04,600 --> 00:32:07,400 IT WAS A MASSIVE BOOM IN BUILDING. 683 00:32:07,400 --> 00:32:10,100 WHAT WE'RE LOOKING AT HERE IS WHAT HAPPENS 684 00:32:10,100 --> 00:32:12,243 WHEN DESIGN CODES AND FACTORS OF SAFETY -- 685 00:32:12,243 --> 00:32:13,000 WHEN DESIGN CODES AND FACTORS OF SAFETY -- 686 00:32:14,233 --> 00:32:16,933 THEY'RE PARED DOWN TO THE MINIMUM. 687 00:32:16,933 --> 00:32:19,533 Narrator: LESSONS HAD TO BE LEARNED. 688 00:32:19,533 --> 00:32:22,067 [ WEIZHEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 689 00:32:22,067 --> 00:32:25,867 Interpreter: ACTUALLY, THE 921 EARTHQUAKE IS A COLLECTIVE PAIN 690 00:32:25,867 --> 00:32:27,433 SHARED IN TAIWAN. 691 00:32:27,433 --> 00:32:30,967 EVEN IF WE TRY TO FORGET IT, IT'S A LESSON -- 692 00:32:30,967 --> 00:32:34,200 A LESSON IN HISTORY. 693 00:32:34,200 --> 00:32:36,733 WE HOPE OUR GOVERNMENT WILL ENFORCE EDUCATION 694 00:32:36,733 --> 00:32:40,067 AND RAISE AWARENESS ABOUT NATURAL DISASTERS, 695 00:32:40,067 --> 00:32:42,243 HOW TO TAKE PREVENTATIVE MEASURES AND ADAPT. 696 00:32:42,243 --> 00:32:43,000 HOW TO TAKE PREVENTATIVE MEASURES AND ADAPT. 697 00:32:44,233 --> 00:32:46,600 Auerbach: INCREDIBLY, TAIWAN HAS BETWEEN 698 00:32:46,600 --> 00:32:50,633 20,000 AND 30,000 EARTHQUAKES ANNUALLY. 699 00:32:50,633 --> 00:32:53,700 ONLY 20 TO 30 OF THESE ARE STRONG ENOUGH 700 00:32:53,700 --> 00:32:57,633 FOR PEOPLE TO ACTUALLY FEEL, BUT IT REALLY HIGHLIGHTS 701 00:32:57,633 --> 00:33:00,600 THE NEED TO PREPARE FOR FUTURE GENERATIONS 702 00:33:00,600 --> 00:33:03,400 SO THEY DON'T SUFFER IN THESE EVENTS. 703 00:33:05,567 --> 00:33:09,300 Narrator: AND THE 921 EARTHQUAKE, AS IT BECAME KNOWN, 704 00:33:09,300 --> 00:33:12,243 OFFERED A GREAT OPPORTUNITY TO DO EXACTLY THAT. 705 00:33:12,243 --> 00:33:13,000 OFFERED A GREAT OPPORTUNITY TO DO EXACTLY THAT. 706 00:33:13,333 --> 00:33:18,367 IN 1996, A VAST NETWORK OF DETECTORS HAD BEEN INSTALLED 707 00:33:18,367 --> 00:33:22,600 ACROSS THE COUNTRY, WHICH COLLECTED HUGE AMOUNTS OF DATA. 708 00:33:22,600 --> 00:33:26,867 * 709 00:33:26,867 --> 00:33:28,300 [ HUANG SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 710 00:33:28,300 --> 00:33:30,600 Interpreter: IT WAS THE FIRST EARTHQUAKE IN HISTORY 711 00:33:30,600 --> 00:33:33,767 TO BE RECORDED IN SUCH PRECISE DETAIL. 712 00:33:33,767 --> 00:33:35,933 THEREFORE, THE EARTHQUAKE WAS CRUCIAL 713 00:33:35,933 --> 00:33:38,067 IN INFORMING THE COUNTRY ABOUT EARTHQUAKES 714 00:33:38,067 --> 00:33:40,267 AND PREVENTATIVE MEASURES. 715 00:33:40,267 --> 00:33:42,243 IT BROUGHT ABOUT HUGE CHANGE. 716 00:33:42,243 --> 00:33:43,000 IT BROUGHT ABOUT HUGE CHANGE. 717 00:33:45,633 --> 00:33:49,833 Narrator: CHLOE HUANG WORKS AS A GUIDE AT THIS BATTERED SCHOOL, 718 00:33:49,833 --> 00:33:53,300 NOW PRESERVED AS A MEMORIAL. 719 00:33:53,300 --> 00:33:55,200 [ HUANG SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 720 00:33:55,200 --> 00:33:59,300 Interpreter: THE CLASSROOM WAS BUILT RIGHT ON THE FAULT LINE, 721 00:33:59,300 --> 00:34:02,200 AND THIS ROAD WAS BUILT ALONG THE FAULT LINE. 722 00:34:05,067 --> 00:34:07,900 AS YOU CAN SEE, THE IMPACT THESE BUILDINGS SUFFERED 723 00:34:07,900 --> 00:34:10,600 WAS ABSOLUTELY HUGE. 724 00:34:13,933 --> 00:34:16,567 Narrator: BUT THE SCHOOL OFFERS SOMETHING ELSE. 725 00:34:16,567 --> 00:34:18,800 SOMETHING TOTALLY UNIQUE. 726 00:34:18,800 --> 00:34:21,767 [ HUANG SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 727 00:34:21,767 --> 00:34:24,600 Interpreter: THIS IS ONE OF THE FAULT LINES IN CHELUNG. 728 00:34:24,600 --> 00:34:27,400 IT STRIKES PAST THE PLAYGROUND OF THE SCHOOL. 729 00:34:27,400 --> 00:34:30,700 YOU CAN SEE HERE THERE USED TO BE A RUNNING TRACK, 730 00:34:30,700 --> 00:34:33,667 BUT THE TRACK HERE HAS BEEN LIFTED UP. 731 00:34:35,900 --> 00:34:38,900 Narrator: AS THE TWO PLATES ALONG THIS BOUNDARY PULLED APART 732 00:34:38,900 --> 00:34:42,243 AND LIFTED UP, THE SCHOOL WAS TORN IN HALF. 733 00:34:42,243 --> 00:34:43,000 AND LIFTED UP, THE SCHOOL WAS TORN IN HALF. 734 00:34:44,067 --> 00:34:46,500 THIS WAS THE FIRST TIME AN EARTHQUAKE FAULT LINE 735 00:34:46,500 --> 00:34:50,567 COULD BE SEEN AND ANALYZED IN SUCH DETAIL. 736 00:34:50,567 --> 00:34:52,767 FURTHERMORE, THE MATERIAL OF THE TRACK 737 00:34:52,767 --> 00:34:57,167 PROTECTS THE EXPOSED FAULT LINE FROM WEATHERING AND EROSION. 738 00:34:59,667 --> 00:35:03,200 THIS WAS A HUGE MOMENT IN THE RESEARCH OF SEISMOLOGY 739 00:35:03,200 --> 00:35:05,533 AND THE DEVELOPMENT OF EARTHQUAKE-PROOF ENGINEERING 740 00:35:05,533 --> 00:35:08,333 AND CONSTRUCTION. 741 00:35:08,333 --> 00:35:10,800 Barratt: SO, OUT OF THIS MASSIVE DISASTER 742 00:35:10,800 --> 00:35:12,243 CAME A GREAT CIVIL-ENGINEERING CHALLENGE -- 743 00:35:12,243 --> 00:35:13,000 CAME A GREAT CIVIL-ENGINEERING CHALLENGE -- 744 00:35:13,767 --> 00:35:16,500 HOW DO WE KEEP PEOPLE SAFE IN THE FUTURE? 745 00:35:18,567 --> 00:35:21,133 Narrator: IT WAS THE DAWN OF A NEW ERA. 746 00:35:21,133 --> 00:35:23,633 ALTHOUGH THE UNSTOPPABLE FORCES OF NATURE 747 00:35:23,633 --> 00:35:25,900 HAD TAKEN A DEVASTATING TOLL, 748 00:35:25,900 --> 00:35:29,133 TAIWAN WOULD CHOOSE TO TACKLE THEM HEAD-ON. 749 00:35:31,167 --> 00:35:32,000 * 750 00:35:37,533 --> 00:35:42,267 Narrator: IN 1999, TAIWAN WAS STRUCK BY A DEADLY EARTHQUAKE. 751 00:35:42,267 --> 00:35:44,467 WRECKAGE AND DESTRUCTION WERE ACCOMPANIED 752 00:35:44,467 --> 00:35:47,933 BY A NEW ERA IN RESEARCH AND CIVIL ENGINEERING. 753 00:35:47,933 --> 00:35:50,600 THE PIèCE DE RéSISTANCE WAS THIS. 754 00:35:50,600 --> 00:35:52,967 Auerbach: TAIPEI 101 OPENED IN 2004, 755 00:35:52,967 --> 00:35:57,067 AND IT WAS A REAL STATEMENT TO THE WORLD. 756 00:35:57,067 --> 00:35:58,333 BUT TO AN EXTENT, 757 00:35:58,333 --> 00:36:01,095 IT WAS ALSO THUMBING ITS NOSE AT MOTHER NATURE, SAYING, 758 00:36:01,095 --> 00:36:01,233 IT WAS ALSO THUMBING ITS NOSE AT MOTHER NATURE, SAYING, 759 00:36:01,233 --> 00:36:02,000 "WE CAN TAKE WHATEVER YOU'VE GOT TO THROW AT US," 760 00:36:03,533 --> 00:36:07,733 AND THEY EVEN BUILT SOME OF THE STORIES IN THE PAGODA STYLE. 761 00:36:07,733 --> 00:36:10,233 WE'RE TALKING ABOUT WHAT WAS THE HIGHEST SKYSCRAPER 762 00:36:10,233 --> 00:36:12,267 IN THE WORLD AT THE TIME. 763 00:36:12,267 --> 00:36:17,200 IT STILL REPRESENTS A MARVEL OF CUTTING-EDGE DESIGN. 764 00:36:17,200 --> 00:36:21,233 IT HAS ISOLATORS, DAMPERS, AND A SHOCK ABSORBER 765 00:36:21,233 --> 00:36:24,633 THAT SITS BETWEEN THE 88th AND 92nd FLOOR. 766 00:36:26,733 --> 00:36:30,800 SO, WHEN THE BUILDING SWAYS, THESE DAMPERS ABSORB 767 00:36:30,800 --> 00:36:31,095 ALL OF THAT EARTHQUAKE ENERGY AND REDUCE VIBRATION. 768 00:36:31,095 --> 00:36:32,000 ALL OF THAT EARTHQUAKE ENERGY AND REDUCE VIBRATION. 769 00:36:38,133 --> 00:36:40,533 Narrator: IN JIJI, THE WUCHANG TEMPLE 770 00:36:40,533 --> 00:36:43,467 SITS SHATTERED YET PRESERVED. 771 00:36:43,467 --> 00:36:47,367 IN COMMON WITH TAIPEI 101, ITS DESIGN WAS INSPIRED 772 00:36:47,367 --> 00:36:50,233 BY THE ANCIENT WOODEN PAGODA-LIKE STRUCTURES 773 00:36:50,233 --> 00:36:52,067 FOUND ACROSS THE REGION. 774 00:36:52,067 --> 00:36:54,733 YET, AS WITH MANY OF TAIWAN'S BUILDINGS, 775 00:36:54,733 --> 00:36:57,100 THEY HADN'T ACCOUNTED FOR THE FULL POTENTIAL 776 00:36:57,100 --> 00:36:59,600 OF EARTH'S TECTONIC FORCES. 777 00:36:59,600 --> 00:37:01,095 WHEN THE 921 EARTHQUAKE STRUCK, 778 00:37:01,095 --> 00:37:02,000 WHEN THE 921 EARTHQUAKE STRUCK, 779 00:37:02,067 --> 00:37:04,667 ITS MODERN CONCRETE-AND-STEEL CONSTRUCTION 780 00:37:04,667 --> 00:37:06,833 COLLAPSED INTO THE DUST. 781 00:37:11,267 --> 00:37:16,100 TODAY, MANY STILL BEAR THE SCARS OF THAT INFAMOUS DAY. 782 00:37:16,100 --> 00:37:19,867 * 783 00:37:19,867 --> 00:37:21,133 [ SPEAKING NATIVE LANGUAGE ] 784 00:37:21,133 --> 00:37:24,100 Interpreter: I HAVEN'T SLEPT WELL FOR 20 YEARS. 785 00:37:24,100 --> 00:37:26,067 THE AFTERSHOCKS REMAIN. 786 00:37:26,067 --> 00:37:29,400 THEY REMAIN IN OUR HEARTS. 787 00:37:29,400 --> 00:37:31,095 Narrator: AND LIKE ALL TAIWANESE PEOPLE, HE'S READY FOR THE NEXT WARNING. 788 00:37:31,095 --> 00:37:32,000 Narrator: AND LIKE ALL TAIWANESE PEOPLE, HE'S READY FOR THE NEXT WARNING. 789 00:37:34,500 --> 00:37:37,100 Auerbach: WHEN THE GOVERNMENT SENSORS PICK UP AN EARTHQUAKE, 790 00:37:37,100 --> 00:37:40,767 A MESSAGE IS INSTANTLY SENT TO EVERYONE'S PHONE IN THE SYSTEM. 791 00:37:40,767 --> 00:37:42,833 IT TELLS THEM WHERE THE EPICENTER IS, 792 00:37:42,833 --> 00:37:44,700 AND IT TELLS THEM THE MAGNITUDE OF THE QUAKE 793 00:37:44,700 --> 00:37:46,467 SO THEY'VE GOT TIME TO PREPARE, 794 00:37:46,467 --> 00:37:49,800 SO IT'S A VERY SOPHISTICATED GOVERNMENT WARNING SYSTEM, 795 00:37:49,800 --> 00:37:53,133 AND IT'S A CULTURE THAT IS PREPARING ITSELF FOR THE WORST. 796 00:37:53,133 --> 00:37:59,700 * 797 00:37:59,700 --> 00:38:01,095 Narrator: IN THE MOUNTAINS OF NORTHERN ITALY, 798 00:38:01,095 --> 00:38:02,000 Narrator: IN THE MOUNTAINS OF NORTHERN ITALY, 799 00:38:02,200 --> 00:38:06,400 JUST 60 MILES FROM VENICE, IS A CONFOUNDING SITE. 800 00:38:06,400 --> 00:38:10,933 * 801 00:38:10,933 --> 00:38:13,967 TOWERING ABOVE THE TOWN OF LONGARONE, 802 00:38:13,967 --> 00:38:15,933 ONE OF THE WORLD'S TALLEST DAMS 803 00:38:15,933 --> 00:38:19,933 APPEARS TO BE HOLDING BACK NOTHING BUT EMPTY SPACE. 804 00:38:19,933 --> 00:38:24,433 WHAT FREAK OCCURRENCE EXPLAINS THIS PECULIAR SITUATION? 805 00:38:28,233 --> 00:38:30,733 IN THE AFTERMATH OF WORLD WAR II, 806 00:38:30,733 --> 00:38:31,095 ITALY TURNED TO HYDROELECTRICITY 807 00:38:31,095 --> 00:38:32,000 ITALY TURNED TO HYDROELECTRICITY 808 00:38:33,067 --> 00:38:36,233 TO RE-ENERGIZE ITS SHATTERED INDUSTRIES. 809 00:38:36,233 --> 00:38:38,700 Jerram: HYDROELECTRIC POWER IS INCREDIBLY ATTRACTIVE 810 00:38:38,700 --> 00:38:39,867 IN A MOUNTAINOUS REGION 811 00:38:39,867 --> 00:38:41,900 BECAUSE IF YOU CAN HAVE A TIGHT VALLEY, 812 00:38:41,900 --> 00:38:44,233 AND YOU CAN TRAP WATER HIGH UP, 813 00:38:44,233 --> 00:38:47,767 YOU'VE SUDDENLY GOT THE ABILITY FOR THAT WATER TO MOVE DOWNHILL 814 00:38:47,767 --> 00:38:52,067 VERY QUICKLY AND GENERATE FREE ELECTRICITY. 815 00:38:52,067 --> 00:38:57,967 Narrator: ENGINEERS CONSTRUCTED THE VAJONT DAM, AND IN 1960, 816 00:38:57,967 --> 00:39:01,095 THE 3-MILE-LONG RESERVOIR BEHIND IT WAS FILLED WITH WATER. 817 00:39:01,095 --> 00:39:02,000 THE 3-MILE-LONG RESERVOIR BEHIND IT WAS FILLED WITH WATER. 818 00:39:05,333 --> 00:39:07,633 THROUGHOUT THE CONSTRUCTION OF THE VAJONT DAM, 819 00:39:07,633 --> 00:39:10,533 THERE WERE REPEATED WARNINGS BOTH FROM LOCALS 820 00:39:10,533 --> 00:39:14,967 AND EXPERT GEOLOGISTS THAT THE MOUNTAIN BEHIND THE DAM 821 00:39:14,967 --> 00:39:18,233 WAS EXTREMELY UNSTABLE. 822 00:39:18,233 --> 00:39:20,067 Jerram: WHEN YOU'RE FILLING THE DAM UP WITH WATER, 823 00:39:20,067 --> 00:39:21,067 IT'S A LOT OF WEIGHT. 824 00:39:21,067 --> 00:39:23,100 A LOT OF PRESSURE IS BEING EXERTED 825 00:39:23,100 --> 00:39:25,533 ON THE SIDES OF THE VALLEY. 826 00:39:25,533 --> 00:39:28,833 Narrator: ON OCTOBER 9, 1963, 827 00:39:28,833 --> 00:39:31,095 THE PROPHETS OF DOOM WERE VINDICATED. 828 00:39:31,095 --> 00:39:32,000 THE PROPHETS OF DOOM WERE VINDICATED. 829 00:39:32,467 --> 00:39:35,467 OVER 9 BILLION CUBIC FEET OF ROCK 830 00:39:35,467 --> 00:39:37,233 BROKE AWAY FROM THE MOUNTAINSIDE 831 00:39:37,233 --> 00:39:41,467 AND HURTLED INTO THE RESERVOIR BELOW. 832 00:39:41,467 --> 00:39:43,300 IT WASN'T JUST A MASS OF EARTH 833 00:39:43,300 --> 00:39:45,767 THAT SLID AWAY INTO THE RESERVOIR. 834 00:39:45,767 --> 00:39:49,333 IT WAS THE FEROCIOUS SPEED AT WHICH IT CAME -- 835 00:39:49,333 --> 00:39:54,167 45 SECONDS FOR EFFECTIVELY HALF OF THE MOUNTAINSIDE 836 00:39:54,167 --> 00:39:57,200 TO DROP INTO THE WATER. 837 00:39:57,200 --> 00:40:01,095 Narrator: THE LANDSLIDE PUSHED A TSUNAMI OF WATER OVER THE DAM 838 00:40:01,095 --> 00:40:01,133 Narrator: THE LANDSLIDE PUSHED A TSUNAMI OF WATER OVER THE DAM 839 00:40:01,133 --> 00:40:02,000 AND DOWN THE GORGE TOWARDS LONGARONE. 840 00:40:06,333 --> 00:40:10,433 FORCED DOWN SUCH A TIGHT GORGE, IT DISPLACED ALL OF THAT AIR, 841 00:40:10,433 --> 00:40:12,733 AND IT WAS ALMOST LIKE A SHOCK WAVE OF AIR 842 00:40:12,733 --> 00:40:14,833 HIT THE VILLAGE DIRECTLY BEFORE THE WATER DID 843 00:40:14,833 --> 00:40:16,967 AND STARTED DESTROYING SOME OF THE BUILDINGS. 844 00:40:16,967 --> 00:40:19,767 NEXT MINUTE, A WALL OF WATER HITS YOU. 845 00:40:19,767 --> 00:40:22,000 IT'S GOT ROCKS IN IT. IT'S GOT TREES IN IT. 846 00:40:22,000 --> 00:40:26,867 IT IS LIKE LIQUID SANDPAPER, AND IT JUST WIPES THE VILLAGE CLEAN. 847 00:40:26,867 --> 00:40:29,233 Narrator: THE TOWN WAS OBLITERATED 848 00:40:29,233 --> 00:40:31,095 AND NEARLY 2,000 PEOPLE KILLED. 849 00:40:31,095 --> 00:40:32,000 AND NEARLY 2,000 PEOPLE KILLED. 850 00:40:34,800 --> 00:40:37,167 Bell: THE TRAGIC IRONY OF THIS STORY 851 00:40:37,167 --> 00:40:39,100 IS THAT WHILST THE VILLAGES BELOW THE DAM 852 00:40:39,100 --> 00:40:43,167 WERE COMPLETELY DESTROYED BY THE ONRUSH OF WATER, 853 00:40:43,167 --> 00:40:46,400 THE DAM ITSELF REMAINED COMPLETELY INTACT. 854 00:40:46,400 --> 00:40:51,567 * 855 00:40:51,567 --> 00:40:56,100 Narrator: TODAY, THE VAJONT DAM REMAINS A TESTAMENT TO THE DANGERS 856 00:40:56,100 --> 00:40:59,667 OF UNDERESTIMATING THE FORCES OF NATURE. 857 00:40:59,667 --> 00:41:01,095 Bell: FROM AN ENGINEERING PERSPECTIVE, 858 00:41:01,095 --> 00:41:01,133 Bell: FROM AN ENGINEERING PERSPECTIVE, 859 00:41:01,133 --> 00:41:02,000 THE VAJONT DAM SHOULD HAVE BECOME ONE 860 00:41:03,400 --> 00:41:06,367 OF THE MOST IMPRESSIVE DAMS IN HISTORY. 861 00:41:06,367 --> 00:41:09,267 INSTEAD, IT'S BECOME ONE OF THE MOST INFAMOUS. 862 00:41:12,500 --> 00:41:16,233 Narrator: STILL TO COME, AN EERIE TOWN IN ARGENTINA 863 00:41:16,233 --> 00:41:19,700 COVERED IN A MYSTERIOUS WHITE POWDER... 864 00:41:19,700 --> 00:41:24,067 AN AMERICAN GHOST TOWN WHERE THE GROUND HEAVES AND BUBBLES... 865 00:41:24,067 --> 00:41:25,900 AND A NOTORIOUS JAPANESE SITE 866 00:41:25,900 --> 00:41:29,767 THAT FORMED PART OF A DISASTROUS CHAIN OF EVENTS. 867 00:41:32,167 --> 00:41:33,000 * 868 00:41:38,900 --> 00:41:42,333 Narrator: ON "THE WORLD'S STRANGEST DISASTER ZONES," 869 00:41:42,333 --> 00:41:45,267 A PENNSYLVANIAN COMMUNITY THAT VANISHED, 870 00:41:45,267 --> 00:41:49,433 A GROUP OF INDONESIAN SETTLEMENTS SUFFOCATED BY MUD, 871 00:41:49,433 --> 00:41:55,067 AND AN ARCTIC TOWN FEELING THE HEAT OF AN INVISIBLE THREAT. 872 00:41:55,067 --> 00:41:58,667 WHILE SOME DISASTER ZONES ARE CLEANED UP QUICKLY, 873 00:41:58,667 --> 00:42:01,367 OTHERS LEAVE A TERRIFYING LEGACY. 874 00:42:01,367 --> 00:42:01,689 IN JAPAN IS A CONFUSING PICTURE OF DESERTED BUILDINGS 875 00:42:01,689 --> 00:42:02,000 IN JAPAN IS A CONFUSING PICTURE OF DESERTED BUILDINGS 876 00:42:05,533 --> 00:42:07,600 AND SECURITY CORDONS. 877 00:42:11,400 --> 00:42:13,067 Barratt: IT'S APPARENT THAT ONCE UPON A TIME, 878 00:42:13,067 --> 00:42:16,567 THIS WAS A BUSTLING, THRIVING LANDSCAPE 879 00:42:16,567 --> 00:42:19,900 FULL OF HOMES, BUILDINGS, FACTORIES, 880 00:42:19,900 --> 00:42:24,167 BUT NOW IT'S JUST TORN APART, DESTROYED. 881 00:42:24,167 --> 00:42:25,767 Meigs: THERE'S NO QUESTION THIS ENTIRE LANDSCAPE 882 00:42:25,767 --> 00:42:28,700 WAS SUBJECTED TO AN OVERWHELMING FORCE. 883 00:42:28,700 --> 00:42:31,689 THE WHOLE AREA LOOKS LIKE SOME KIND OF A GIANT CHILD 884 00:42:31,689 --> 00:42:32,000 THE WHOLE AREA LOOKS LIKE SOME KIND OF A GIANT CHILD 885 00:42:32,333 --> 00:42:36,533 JUST TOSSED IT HELTER-SKELTER. 886 00:42:36,533 --> 00:42:38,700 Narrator: BUT JUST A FEW MILES AWAY, 887 00:42:38,700 --> 00:42:42,700 AN ALTOGETHER DIFFERENT SCENE SEEMS TO BE PLAYING OUT. 888 00:42:42,700 --> 00:42:45,300 Somara: THERE'S SOMETHING NOT QUITE RIGHT ABOUT THIS TOWN. 889 00:42:45,300 --> 00:42:49,533 IT FEELS LIKE A ZOMBIE MOVIE OR LIKE A GHOST TOWN. 890 00:42:51,433 --> 00:42:53,800 Barratt: IT'S ON LOCKDOWN. YOU CAN'T GET ANYWHERE NEAR IT. 891 00:42:53,800 --> 00:42:55,233 THERE'S SECURITY FENCES. 892 00:42:55,233 --> 00:42:57,067 YOU ARE NOT ALLOWED IN THIS ZONE. 893 00:42:57,067 --> 00:42:59,300 IT'S A NO-GO AREA. 894 00:43:02,433 --> 00:43:05,167 WHAT'S HAPPENED IN THIS AREA IS SO CONFUSING, 895 00:43:05,167 --> 00:43:06,300 BECAUSE ON THE ONE HAND, 896 00:43:06,300 --> 00:43:09,067 THERE'S ABSOLUTE DEVASTATION AND DESTRUCTION, 897 00:43:09,067 --> 00:43:10,200 AND ON THE OTHER HAND, 898 00:43:10,200 --> 00:43:12,500 THINGS SEEM PERFECTLY NORMAL AND FINE, 899 00:43:12,500 --> 00:43:13,900 YET NO ONE IS THERE. 900 00:43:13,900 --> 00:43:17,567 THE BIG QUESTION FOR ME IS, HOW ARE THOSE TWO THINGS LINKED? 901 00:43:17,567 --> 00:43:22,433 * 902 00:43:22,433 --> 00:43:24,867 Narrator: IN THE TOWN OF TOMIOKA, 903 00:43:24,867 --> 00:43:29,067 THE LOCAL HIGH SCHOOL NOW SITS VACANT AND LOCKED UP. 904 00:43:29,067 --> 00:43:30,300 LITTLE SEEMS TO HAVE CHANGED 905 00:43:30,300 --> 00:43:31,689 SINCE IT WAS LAST FILLED WITH STUDENTS. 906 00:43:31,689 --> 00:43:32,000 SINCE IT WAS LAST FILLED WITH STUDENTS. 907 00:43:33,067 --> 00:43:35,700 [ AOKI SPEAKING JAPANESE ] 908 00:43:35,700 --> 00:43:38,100 Interpreter: THIS IS THE MAIN SCHOOL BUILDING. 909 00:43:38,100 --> 00:43:40,333 THERE WERE THREE CLASSES PER GRADE. 910 00:43:40,333 --> 00:43:43,333 IN TOTAL, NINE CLASSES WERE STUDYING HERE. 911 00:43:43,333 --> 00:43:47,300 STUDENTS WOULD PLAY SOCCER AND THEN BASEBALL AROUND THE BACK. 912 00:43:47,300 --> 00:43:50,833 THEY WERE TRAINING HARD. 913 00:43:50,833 --> 00:43:54,933 Narrator: TOSHIKO AOKI IS A FORMER PRINCIPAL OF THIS SCHOOL. 914 00:43:54,933 --> 00:43:57,967 HAVING LEFT A FEW YEARS BEFORE DISASTER STRUCK, 915 00:43:57,967 --> 00:44:01,689 SHE STILL RECALLS THE PROMISE OF THIS PLACE ON THE SPORTS FIELD. 916 00:44:01,689 --> 00:44:02,000 SHE STILL RECALLS THE PROMISE OF THIS PLACE ON THE SPORTS FIELD. 917 00:44:03,200 --> 00:44:04,767 [ AOKI SPEAKING JAPANESE ] 918 00:44:04,767 --> 00:44:07,233 Interpreter: GOLF, BADMINTON, SOCCER -- 919 00:44:07,233 --> 00:44:10,267 THESE WERE THE THREE SPORTS THE SCHOOL WAS FOCUSING ON 920 00:44:10,267 --> 00:44:11,967 WITH THE AIM OF PRODUCING ATHLETES 921 00:44:11,967 --> 00:44:14,667 THAT WOULD BE SUCCESSFUL INTERNATIONALLY. 922 00:44:14,667 --> 00:44:18,533 THE SCHOOL PROGRAM WAS THEREFORE DESIGNED AROUND THIS GOAL. 923 00:44:18,533 --> 00:44:23,400 * 924 00:44:23,400 --> 00:44:27,567 Narrator: BUT IN 2011, THOSE AMBITIOUS PLANS FOR THE FUTURE 925 00:44:27,567 --> 00:44:29,867 WERE SUDDENLY PUT ON HOLD, 926 00:44:29,867 --> 00:44:31,689 AND THE BUILDINGS HAVE REMAINED EMPTY EVER SINCE. 927 00:44:31,689 --> 00:44:32,000 AND THE BUILDINGS HAVE REMAINED EMPTY EVER SINCE. 928 00:44:33,867 --> 00:44:36,400 HANGING ON THE WALL IS A STARK REMINDER 929 00:44:36,400 --> 00:44:39,900 OF THE EXACT MOMENT TRAGEDY STUCK THIS PLACE. 930 00:44:39,900 --> 00:44:41,600 [ AOKI SPEAKING JAPANESE ] 931 00:44:41,600 --> 00:44:42,867 Interpreter: LOOK. 932 00:44:42,867 --> 00:44:48,100 THIS CLOCK ON THE SCHOOL BUILDING, IT STOPPED AT 2:46. 933 00:44:48,100 --> 00:44:53,500 THE TIME ON THE CLOCK HASN'T CHANGED SINCE MARCH 11, 2011. 934 00:44:56,433 --> 00:44:59,667 Narrator: ON THAT DAY AT 2:46 P.M., 935 00:44:59,667 --> 00:45:01,689 A MAGNITUDE-9 EARTHQUAKE 936 00:45:01,689 --> 00:45:02,000 A MAGNITUDE-9 EARTHQUAKE 937 00:45:02,067 --> 00:45:05,567 STRUCK THE EAST COAST OF JAPAN. 938 00:45:05,567 --> 00:45:07,833 Meigs: THIS WAS ONE OF THE MOST INTENSE EARTHQUAKES 939 00:45:07,833 --> 00:45:08,900 EVER RECORDED. 940 00:45:08,900 --> 00:45:11,667 IT LASTED FOR 3 MINUTES. 941 00:45:11,667 --> 00:45:14,833 USUALLY, EARTHQUAKES JUST LAST FOR A FEW SECONDS. 942 00:45:14,833 --> 00:45:17,100 Somara: THE EARTHQUAKE WAS SO POWERFUL 943 00:45:17,100 --> 00:45:18,300 THAT IT SUPPOSEDLY MOVED 944 00:45:18,300 --> 00:45:22,967 THE ENTIRE COUNTRY OF JAPAN EAST BY 8 FEET. 945 00:45:22,967 --> 00:45:26,167 I CAN'T EVEN FATHOM THAT. 946 00:45:26,167 --> 00:45:29,467 Narrator: BUT WHILE THE EARTHQUAKE CAUSED AN EVACUATION HERE, 947 00:45:29,467 --> 00:45:31,689 IT WASN'T THE REASON NO ONE WAS ALLOWED BACK. 948 00:45:31,689 --> 00:45:32,000 IT WASN'T THE REASON NO ONE WAS ALLOWED BACK. 949 00:45:32,833 --> 00:45:37,667 Meigs: WELL, HERE'S WHAT'S AMAZING ABOUT THE EARTHQUAKE ITSELF, 950 00:45:37,667 --> 00:45:41,433 IS, IT DIDN'T DO AS MUCH DAMAGE AS YOU'D EXPECT. 951 00:45:41,433 --> 00:45:45,067 JAPAN LEADS THE WORLD IN EARTHQUAKE PREPAREDNESS, 952 00:45:45,067 --> 00:45:48,300 AND THEY REALLY PLAN AND BUILD ACCORDINGLY, 953 00:45:48,300 --> 00:45:49,833 SO WHEN THIS EARTHQUAKE HIT, 954 00:45:49,833 --> 00:45:52,067 IT DIDN'T KNOCK DOWN LOTS OF BUILDINGS 955 00:45:52,067 --> 00:45:55,233 THE WAY IT MIGHT HAVE IN OTHER PARTS OF THE WORLD. 956 00:45:55,233 --> 00:45:58,133 Narrator: THE EPICENTER OF THE EARTHQUAKE WAS 80 MILES 957 00:45:58,133 --> 00:46:01,067 TO THE EAST IN THE PACIFIC OCEAN, 958 00:46:01,067 --> 00:46:01,689 AND THAT POSITIONING MEANT A SECOND DEVASTATING EVENT 959 00:46:01,689 --> 00:46:02,000 AND THAT POSITIONING MEANT A SECOND DEVASTATING EVENT 960 00:46:04,967 --> 00:46:06,733 WAS SET IN MOTION. 961 00:46:08,533 --> 00:46:12,233 Barratt: WHEN AN EARTHQUAKE HAPPENS AND ITS EPICENTER IS AT SEA, 962 00:46:12,233 --> 00:46:14,100 THE LAND SHIFTS, 963 00:46:14,100 --> 00:46:18,067 AND, OF COURSE, IT CAUSES THE WATER ABOVE TO MOVE. 964 00:46:18,067 --> 00:46:20,500 WHERE IS THAT GONNA GO? 965 00:46:20,500 --> 00:46:22,967 Narrator: THE LOW-LYING LANDS NEAR THE COAST 966 00:46:22,967 --> 00:46:24,567 WERE NOW IN THE FIRING LINE 967 00:46:24,567 --> 00:46:27,467 FOR THE NEXT STAGE OF THIS CATASTROPHE -- 968 00:46:27,467 --> 00:46:30,067 A TSUNAMI THAT, AT ITS FASTEST, 969 00:46:30,067 --> 00:46:31,689 WAS TRAVELING 500 MILES PER HOUR. 970 00:46:31,689 --> 00:46:32,000 WAS TRAVELING 500 MILES PER HOUR. 971 00:46:34,667 --> 00:46:38,667 EVEN THOUGH THEY HAVE VERY HIGH SEAWALLS ALONG THIS COAST, 972 00:46:38,667 --> 00:46:41,367 THESE WAVES WERE HIGH ENOUGH TO CREST THOSE WALLS 973 00:46:41,367 --> 00:46:44,767 AND FLOOD THE COASTAL PLAIN. 974 00:46:44,767 --> 00:46:46,500 Barratt: WHEN YOU SEE THE PICTURES OF THE WATER 975 00:46:46,500 --> 00:46:48,367 TEARING THROUGH THAT LANDSCAPE, 976 00:46:48,367 --> 00:46:51,433 TEARING THROUGH PEOPLE'S HOMES AND LIVES, 977 00:46:51,433 --> 00:46:54,867 IT DOESN'T MATTER WHETHER YOU LIVE 100 MILES AWAY, 978 00:46:54,867 --> 00:46:56,433 OR YOU'RE ON THE OTHER SIDE OF THE GLOBE. 979 00:46:56,433 --> 00:47:00,300 ON A VERY HUMAN SCALE, YOU CAN ACTUALLY IMAGINE 980 00:47:00,300 --> 00:47:01,689 HOW TERRIFYING THAT WOULD BE. 981 00:47:01,689 --> 00:47:02,000 HOW TERRIFYING THAT WOULD BE. 982 00:47:04,100 --> 00:47:05,867 Narrator: IN THE END, THE TSUNAMI 983 00:47:05,867 --> 00:47:08,633 REACHED AS FAR AS 6 MILES INLAND, 984 00:47:08,633 --> 00:47:12,533 AFFECTING AROUND 200 SQUARE MILES OF THE EAST COAST. 985 00:47:12,533 --> 00:47:14,067 Meigs: THE TSUNAMI WAS DEVASTATING. 986 00:47:14,067 --> 00:47:18,133 IT WIPED OUT THE COASTAL TOWNS, IT TORE UP THE INFRASTRUCTURE, 987 00:47:18,133 --> 00:47:23,867 AND SOME 19,000 PEOPLE WERE KILLED OR MISSING. 988 00:47:23,867 --> 00:47:25,467 Barratt: I TRAINED AS A CIVIL ENGINEER, 989 00:47:25,467 --> 00:47:28,433 AND I'M REALLY AWARE OF HOW, 990 00:47:28,433 --> 00:47:30,067 YOU KNOW, WE BUILD OUR BUILDINGS 991 00:47:30,067 --> 00:47:31,689 AND OUR STRUCTURES TO WITHSTAND FAILURE, 992 00:47:31,689 --> 00:47:32,000 AND OUR STRUCTURES TO WITHSTAND FAILURE, 993 00:47:32,433 --> 00:47:36,067 BUT IN THE FACE OF A NATURAL EVENT LIKE THAT, 994 00:47:36,067 --> 00:47:41,300 HOW CAN WE POSSIBLY DESIGN TO TAKE THAT INTO ACCOUNT? 995 00:47:41,300 --> 00:47:46,800 IT'S PHENOMENAL THE AMOUNT OF POWER THAT NATURE HAS. 996 00:47:46,800 --> 00:47:50,133 Narrator: NEARBY, NEW EFFORTS TO SHORE UP THE COASTAL DEFENSES 997 00:47:50,133 --> 00:47:51,367 ARE EVIDENT, 998 00:47:51,367 --> 00:47:54,867 BUT WHILE THESE AREAS ARE SLOWLY BEING RECLAIMED, 999 00:47:54,867 --> 00:47:57,733 OTHER SITES REMAIN OFF-LIMITS. 1000 00:47:57,733 --> 00:48:00,667 Somara: SO, YOU'VE GOT SOME AREAS THAT IT'S CLEAR 1001 00:48:00,667 --> 00:48:01,689 THERE WAS DEVASTATION AND DESTRUCTION, 1002 00:48:01,689 --> 00:48:02,000 THERE WAS DEVASTATION AND DESTRUCTION, 1003 00:48:02,733 --> 00:48:05,333 BUT THERE ARE OTHER AREAS THAT ARE JUST ABANDONED 1004 00:48:05,333 --> 00:48:07,733 BUT LOOK COMPLETELY NORMAL. 1005 00:48:07,733 --> 00:48:10,500 THERE'S JUST NO ONE THERE, AND THE ONLY PEOPLE YOU CAN SEE 1006 00:48:10,500 --> 00:48:12,367 ARE SECURITY GUARDS. 1007 00:48:14,933 --> 00:48:17,500 Barratt: THE FACT THAT THERE'S STILL SECURITY HERE AND GUARDS 1008 00:48:17,500 --> 00:48:18,800 PATROLLING THE AREA 1009 00:48:18,800 --> 00:48:21,333 MEANS THAT THERE'S STILL SOME KIND OF THREAT. 1010 00:48:21,333 --> 00:48:22,733 * 1011 00:48:25,433 --> 00:48:31,333 * 1012 00:48:31,333 --> 00:48:36,267 Narrator: ON MARCH 11, 2011, A SERIES OF DISASTROUS EVENTS 1013 00:48:36,267 --> 00:48:39,167 UNFOLDING ON THE EAST COAST OF JAPAN 1014 00:48:39,167 --> 00:48:41,767 THREW THE REGION INTO TURMOIL, 1015 00:48:41,767 --> 00:48:47,133 BUT THE SITUATION WAS ABOUT TO BECOME EVEN WORSE. 1016 00:48:47,133 --> 00:48:50,367 Meigs: THIS REGION GOT HIT REALLY WITH A TRIPLE DISASTER -- 1017 00:48:50,367 --> 00:48:52,600 FIRST THE EARTHQUAKE, THEN THE TSUNAMI, 1018 00:48:52,600 --> 00:48:54,868 BUT, THIRD, THE TSUNAMI KNOCKED OUT 1019 00:48:54,868 --> 00:48:55,000 BUT, THIRD, THE TSUNAMI KNOCKED OUT 1020 00:48:56,200 --> 00:48:59,067 THE LOCAL NUCLEAR POWER PLANT. 1021 00:48:59,067 --> 00:49:00,300 [ EXPLOSION ] 1022 00:49:00,300 --> 00:49:02,300 Woman: THE NUCLEAR PLANT MOMENTARILY VANISHED 1023 00:49:02,300 --> 00:49:05,267 BEHIND A CLOUD OF WHITE SMOKE SATURDAY. 1024 00:49:05,267 --> 00:49:07,067 IT'S NOT CLEAR HOW MUCH RADIATION 1025 00:49:07,067 --> 00:49:09,233 IS LEAKING FROM THE PLANT. 1026 00:49:09,233 --> 00:49:11,667 Meigs: AND WHEN THOSE NUCLEAR REACTORS MELTED DOWN, 1027 00:49:11,667 --> 00:49:15,067 THAT CREATED A RELEASE OF RADIOACTIVITY 1028 00:49:15,067 --> 00:49:19,433 THAT HAD AN ENORMOUS IMPACT ON THE REGION. 1029 00:49:19,433 --> 00:49:21,967 Somara: THE GOVERNMENT DECLARED A NUCLEAR EMERGENCY, 1030 00:49:21,967 --> 00:49:24,868 AND THE EVACUATION ORDER WAS ANNOUNCED. 1031 00:49:24,868 --> 00:49:25,000 AND THE EVACUATION ORDER WAS ANNOUNCED. 1032 00:49:25,300 --> 00:49:27,133 Narrator: INITIALLY, ONLY THOSE 1033 00:49:27,133 --> 00:49:30,133 AROUND A MILE AWAY FROM THE PLANT WERE AFFECTED, 1034 00:49:30,133 --> 00:49:33,167 BUT SOON TOMIOKA AND ITS HIGH SCHOOL 1035 00:49:33,167 --> 00:49:34,367 WOULD BE SWALLOWED UP 1036 00:49:34,367 --> 00:49:38,067 BY THE RAPIDLY EXPANDING RESTRICTED AREA. 1037 00:49:38,067 --> 00:49:40,767 [ SPEAKING JAPANESE ] 1038 00:49:40,767 --> 00:49:43,867 Interpreter: FOR PEOPLE AT THE TIME, THE EARTHQUAKE WAS STRONG, 1039 00:49:43,867 --> 00:49:47,800 BUT THE TSUNAMI ONLY REALLY AFFECTED THE AREA BY THE SEA. 1040 00:49:47,800 --> 00:49:50,200 SO THE NEXT MORNING, ON MARCH 12th, 1041 00:49:50,200 --> 00:49:53,067 EVERYONE WAS GOING TO GO HOME AND TIDY UP, 1042 00:49:53,067 --> 00:49:54,868 BUT THEN THERE WAS AN INSTRUCTION 1043 00:49:54,868 --> 00:49:55,000 BUT THEN THERE WAS AN INSTRUCTION 1044 00:49:55,067 --> 00:49:57,067 TO LEAVE THE CITY IMMEDIATELY. 1045 00:49:57,067 --> 00:49:59,367 THERE WAS ABSOLUTELY NO TIME TO PREPARE. 1046 00:49:59,367 --> 00:50:02,400 PEOPLE JUST HAD TO GET IN THEIR CARS AND LEAVE. 1047 00:50:02,400 --> 00:50:09,467 * 1048 00:50:09,467 --> 00:50:11,833 Narrator: BY THE END OF THAT SECOND DAY, 1049 00:50:11,833 --> 00:50:13,833 THE EVACUATION ZONE HAD STRETCHED 1050 00:50:13,833 --> 00:50:17,767 TO A RADIUS OF AROUND 12 1/2 MILES FROM THE PLANT, 1051 00:50:17,767 --> 00:50:21,133 BUT AS THE FEARED SPREAD OF RADIATION CONTINUED, 1052 00:50:21,133 --> 00:50:24,868 OTHER AREAS UP TO 34 MILES AWAY WERE ALSO ORDERED TO EMPTY. 1053 00:50:24,868 --> 00:50:25,000 OTHER AREAS UP TO 34 MILES AWAY WERE ALSO ORDERED TO EMPTY. 1054 00:50:26,400 --> 00:50:30,833 IN TOTAL, NEARLY 200,000 PEOPLE WERE REMOVED FROM THEIR HOMES. 1055 00:50:30,833 --> 00:50:33,667 [ AOKI SPEAKING JAPANESE ] 1056 00:50:36,033 --> 00:50:37,233 Interpreter: IN REALITY, 1057 00:50:37,233 --> 00:50:39,933 FROM THE MOMENT WE LEFT THE CITY ON MARCH 12th 1058 00:50:39,933 --> 00:50:43,367 UNTIL THE 31st OF MARCH 6 YEARS LATER, 1059 00:50:43,367 --> 00:50:47,033 THE RESIDENTS OF TOMIOKA WEREN'T ALLOWED BACK HOME. 1060 00:50:49,267 --> 00:50:53,167 Narrator: CUTTING THROUGH WHAT REMAINS OF THE OFF-LIMITS ZONE TODAY 1061 00:50:53,167 --> 00:50:54,467 IS ROUTE 6. 1062 00:50:54,467 --> 00:50:54,868 Barratt: ROUTE 6 HAS TO BE THE WEIRDEST ROAD TRIP 1063 00:50:54,868 --> 00:50:55,000 Barratt: ROUTE 6 HAS TO BE THE WEIRDEST ROAD TRIP 1064 00:50:57,467 --> 00:50:59,133 YOU COULD EVER UNDERTAKE. 1065 00:50:59,133 --> 00:51:02,667 YOU'RE NOT ALLOWED TO GO TOO MANY TIMES IN 1 DAY, 1066 00:51:02,667 --> 00:51:04,800 AND YOU'RE NOT ALLOWED TO STOP ANYWHERE ALONG 1067 00:51:04,800 --> 00:51:07,067 THAT PARTICULAR PART OF THE ROUTE. 1068 00:51:07,067 --> 00:51:08,867 Somara: THE RADIATION LEVELS ARE JUST TOO HIGH, 1069 00:51:08,867 --> 00:51:11,333 SO YOU'RE TOLD TO KEEP YOUR WINDOWS UP 1070 00:51:11,333 --> 00:51:14,133 AND JUST KEEP ON GOING. 1071 00:51:14,133 --> 00:51:16,667 [ AOKI SPEAKING JAPANESE ] 1072 00:51:16,667 --> 00:51:18,200 Interpreter: THERE ARE HOUSES INSIDE, 1073 00:51:18,200 --> 00:51:20,800 BUT, OF COURSE, NOBODY LIVES THERE. 1074 00:51:23,833 --> 00:51:24,868 THERE ARE STORES AROUND HERE, 1075 00:51:24,868 --> 00:51:25,000 THERE ARE STORES AROUND HERE, 1076 00:51:25,267 --> 00:51:27,800 BUT THEY'VE BEEN LEFT COMPLETELY UNTOUCHED, 1077 00:51:27,800 --> 00:51:30,833 THE SAME AS THEY WERE 8 OR 9 YEARS AGO. 1078 00:51:34,700 --> 00:51:36,100 Narrator: IN RECENT YEARS, 1079 00:51:36,100 --> 00:51:40,233 THE MOST EXPENSIVE NUCLEAR CLEANUP OPERATION IN HISTORY 1080 00:51:40,233 --> 00:51:41,600 HAS BEEN UNDER WAY, 1081 00:51:41,600 --> 00:51:46,067 AND GRADUALLY, MORE AND MORE AREAS ARE BEING REOPENED. 1082 00:51:46,067 --> 00:51:48,500 Somara: CONTAMINATED TOPSOIL HAS HAD TO BE REMOVED 1083 00:51:48,500 --> 00:51:49,667 IN ORDER TO STOP THE SPREAD, 1084 00:51:49,667 --> 00:51:53,267 AND YOU CAN SEE ACROSS THE REGION LARGE MOUNDS 1085 00:51:53,267 --> 00:51:54,868 FULL OF THIS SOIL. 1086 00:51:54,868 --> 00:51:54,967 FULL OF THIS SOIL. 1087 00:51:54,967 --> 00:51:55,000 THEY'RE TRYING TO CONTAIN IT. 1088 00:51:57,233 --> 00:52:00,067 Barratt: MANKIND DOESN'T STAND STILL AFTER A DISASTER, 1089 00:52:00,067 --> 00:52:03,633 AND ALTHOUGH IT'S DIFFICULT AND EXPENSIVE TO CLEAN UP, 1090 00:52:03,633 --> 00:52:04,600 THAT'S WHAT'S HAPPENING, 1091 00:52:04,600 --> 00:52:06,500 AND GRADUALLY, MORE AND MORE AREAS 1092 00:52:06,500 --> 00:52:09,467 ARE OPENING BACK UP WITH A CLEAN BILL OF HEALTH. 1093 00:52:11,067 --> 00:52:13,500 [ AOKI SPEAKING JAPANESE ] 1094 00:52:13,500 --> 00:52:15,867 Interpreter: THE REASON THERE ARE SO MANY TRUCKS 1095 00:52:15,867 --> 00:52:17,133 IS BECAUSE THEY ARE CARRYING 1096 00:52:17,133 --> 00:52:20,400 DECONTAMINATED THINGS AND BUILDING MATERIALS. 1097 00:52:20,400 --> 00:52:24,067 EITHER WAY, IT'S MAINLY WORK VEHICLES IN THIS AREA. 1098 00:52:27,500 --> 00:52:29,700 IF THE RADIATION LEVEL GOES DOWN, 1099 00:52:29,700 --> 00:52:31,667 THE EVACUATION ORDER IN THIS AREA 1100 00:52:31,667 --> 00:52:33,600 WILL GRADUALLY BE CANCELED, 1101 00:52:33,600 --> 00:52:37,567 BUT AT THE MOMENT, THIS AREA IS STILL A NO-GO ZONE. 1102 00:52:37,567 --> 00:52:45,367 * 1103 00:52:45,367 --> 00:52:48,567 Narrator: THE TSUNAMI CLAIMED THOUSANDS OF LIVES, 1104 00:52:48,567 --> 00:52:50,633 BUT THE FALLOUT FROM THE POWER PLANT 1105 00:52:50,633 --> 00:52:53,700 HAS LEFT BEHIND A CONTROVERSIAL LEGACY. 1106 00:52:53,700 --> 00:52:54,868 [ AOKI SPEAKING JAPANESE ] 1107 00:52:54,868 --> 00:52:55,000 [ AOKI SPEAKING JAPANESE ] 1108 00:52:57,633 --> 00:53:00,533 Interpreter: THE GREATEST DAMAGE FROM THE NUCLEAR ACCIDENT 1109 00:53:00,533 --> 00:53:02,467 IS NOT THE SPREAD OF RADIATION 1110 00:53:02,467 --> 00:53:04,900 OR THE INCREASE IN LEVEL OF RADIATION, 1111 00:53:04,900 --> 00:53:08,100 BUT THE PEOPLE'S LIVES THAT HAVE BEEN DRASTICALLY ALTERED. 1112 00:53:08,100 --> 00:53:11,067 I THINK THAT WHAT IS REALLY POLLUTED IS NOT THE AIR, 1113 00:53:11,067 --> 00:53:14,633 BUT THE SOUL OF THE PEOPLE. 1114 00:53:14,633 --> 00:53:18,133 Meigs: THE RESULTS OF THIS ACCIDENT ARE SO PARADOXICAL. 1115 00:53:18,133 --> 00:53:21,067 WE THINK OF IT AS A DEVASTATING NUCLEAR RELEASE, 1116 00:53:21,067 --> 00:53:24,200 BUT THE TOTAL AMOUNTS OF RADIATION WERE NOT LARGE ENOUGH, 1117 00:53:24,200 --> 00:53:24,868 ACCORDING TO THE WORLD HEALTH ORGANIZATION 1118 00:53:24,868 --> 00:53:25,000 ACCORDING TO THE WORLD HEALTH ORGANIZATION 1119 00:53:26,100 --> 00:53:29,433 AND OTHERS WHO'VE STUDIED IT, TO CAUSE MASS FATALITIES 1120 00:53:29,433 --> 00:53:32,200 OR POTENTIALLY ANY FATALITIES. 1121 00:53:32,200 --> 00:53:33,900 BUT HERE'S THE BIG IRONY. 1122 00:53:33,900 --> 00:53:36,100 IN A FOLLOW-UP STUDY, THEY FOUND OUT THAT MORE 1123 00:53:36,100 --> 00:53:40,933 THAN 1,600 PEOPLE WHO WERE EVACUATED DIED 1124 00:53:40,933 --> 00:53:44,600 PARTLY FROM THE STRESS OF THE EVACUATION. 1125 00:53:44,600 --> 00:53:47,600 Narrator: MANY OF THOSE PEOPLE WERE ELDERLY OR SUFFERING 1126 00:53:47,600 --> 00:53:51,667 FROM MEDICAL CONDITIONS, AND IT'S FOR SIMILAR INDIVIDUALS 1127 00:53:51,667 --> 00:53:54,367 THAT TOSHIKO IS NOW DOING HER PART 1128 00:53:54,367 --> 00:53:54,868 HELPING AS AN ADVISOR FOR THE LOCAL SUPPORT CENTER. 1129 00:53:54,868 --> 00:53:55,000 HELPING AS AN ADVISOR FOR THE LOCAL SUPPORT CENTER. 1130 00:53:58,067 --> 00:54:01,800 [ AOKI SPEAKING JAPANESE ] 1131 00:54:01,800 --> 00:54:04,867 Interpreter: SINCE THE EVACUATION ORDER WAS PARTIALLY CANCELED, 1132 00:54:04,867 --> 00:54:08,367 I MOVED MY RESIDENCY DOCUMENTATION BACK. 1133 00:54:08,367 --> 00:54:11,767 I'M LIVING IN TOMIOKA CITY NOW AND DOING THIS JOB, 1134 00:54:11,767 --> 00:54:14,833 SO FOR THE PEOPLE OF TOMIOKA AND FOR ME, 1135 00:54:14,833 --> 00:54:17,267 THE DISASTER CHANGED OUR LIVES. 1136 00:54:17,267 --> 00:54:23,500 * 1137 00:54:23,500 --> 00:54:24,868 Narrator: STILL TO COME, TOWNS ON OPPOSITE SIDES OF THE PLANET 1138 00:54:24,868 --> 00:54:25,000 Narrator: STILL TO COME, TOWNS ON OPPOSITE SIDES OF THE PLANET 1139 00:54:28,067 --> 00:54:31,733 SUCCUMB TO UNEXPECTED SUBTERRANEAN FORCES... 1140 00:54:31,733 --> 00:54:34,433 AND A SEEMINGLY ISOLATED DISASTER 1141 00:54:34,433 --> 00:54:38,467 THAT HAS THE POTENTIAL TO IMPACT THE ENTIRE PLANET. 1142 00:54:38,467 --> 00:54:39,867 * 1143 00:54:42,100 --> 00:54:49,833 * 1144 00:54:49,833 --> 00:54:54,533 Narrator: STRANGE DISASTER ZONES STREWN ACROSS OUR PLANET. 1145 00:54:54,533 --> 00:54:58,167 SETTLING SOME OF THESE LOCATIONS WAS TEMPTING FATE. 1146 00:54:58,167 --> 00:55:02,600 OTHERS ARE FOUND IN THE MOST UNLIKELY OF PLACES. 1147 00:55:02,600 --> 00:55:07,633 * 1148 00:55:07,633 --> 00:55:09,733 ONE SUCH PECULIAR SITE 1149 00:55:09,733 --> 00:55:11,878 IS IN COLUMBIA COUNTY, PENNSYLVANIA, 1150 00:55:11,878 --> 00:55:12,000 IS IN COLUMBIA COUNTY, PENNSYLVANIA, 1151 00:55:12,700 --> 00:55:16,967 WHERE A TOWN APPEARS TO HAVE BEEN WIPED OFF THE MAP. 1152 00:55:16,967 --> 00:55:21,700 * 1153 00:55:21,700 --> 00:55:24,533 IN A WAY, IT'S A GHOST TOWN WITHOUT THE TOWN. 1154 00:55:26,533 --> 00:55:29,567 THIS SHOT WAS TAKEN IN OCTOBER OF 1983 1155 00:55:29,567 --> 00:55:31,200 LOOKING UP TOWARD THE TOP OF TOWN, 1156 00:55:31,200 --> 00:55:33,500 AND YOU CAN SEE THERE WAS AN ENTIRE TOWN 1157 00:55:33,500 --> 00:55:36,200 THERE THAT'S NOW GONE. 1158 00:55:36,200 --> 00:55:39,067 Narrator: A FREEWAY WITH NO CARS. 1159 00:55:39,067 --> 00:55:41,878 FOUNDATIONS, YET NO HOUSES. 1160 00:55:41,878 --> 00:55:42,000 FOUNDATIONS, YET NO HOUSES. 1161 00:55:42,533 --> 00:55:46,600 A POLICE STATION BUT NO POLICE FORCE. 1162 00:55:46,600 --> 00:55:49,067 IT'S THE VICTIM OF SOMETHING THAT MOST OF US 1163 00:55:49,067 --> 00:55:51,067 COULDN'T BELIEVE COULD HAPPEN. 1164 00:55:53,167 --> 00:55:55,300 Narrator: UNTIL THE 1970s, 1165 00:55:55,300 --> 00:55:59,067 CENTRALIA WAS AN ORDINARY AMERICAN TOWN, 1166 00:55:59,067 --> 00:56:03,067 BUT THEN PEOPLE STARTED REPORTING STRANGE INCIDENTS -- 1167 00:56:03,067 --> 00:56:07,933 DIZZYING FUMES, STEAMING CRACKS IN THE GROUND, 1168 00:56:07,933 --> 00:56:10,167 AND A LOCAL BOY NARROWLY SURVIVED 1169 00:56:10,167 --> 00:56:11,878 FALLING INTO A SINKHOLE. 1170 00:56:11,878 --> 00:56:12,000 FALLING INTO A SINKHOLE. 1171 00:56:14,167 --> 00:56:18,300 YOU WOULD SEE STEAM COMING OUT OF THIS GIGANTIC HIGHWAY CRACK. 1172 00:56:18,300 --> 00:56:20,567 PEOPLE WONDERED WHAT WAS CAUSING THIS. 1173 00:56:20,567 --> 00:56:22,867 THEY MAY HAVE THOUGHT IT WAS SOME KIND OF VOLCANO 1174 00:56:22,867 --> 00:56:24,633 DOWN THERE MAYBE. 1175 00:56:24,633 --> 00:56:29,500 Narrator: IN FACT, THE GROUND BENEATH THEIR FEET WAS ON FIRE, 1176 00:56:29,500 --> 00:56:32,433 AND IT'S STILL BURNING TODAY. 1177 00:56:32,433 --> 00:56:36,467 SO, THIS IS A BOREHOLE, AND IF WE UNSCREW THIS CAP, 1178 00:56:36,467 --> 00:56:40,333 WE'RE GOING TO SEE WHAT THE FIRE IS LIKE UNDERNEATH. 1179 00:56:40,333 --> 00:56:41,878 * 1180 00:56:41,878 --> 00:56:42,000 * 1181 00:56:44,600 --> 00:56:46,500 OOH, NICE AND HOT. 1182 00:56:46,500 --> 00:56:53,067 I CAN SMELL THE DISTINCTIVE KIND OF SULFUR-ISH SMELL OF THE FIRE. 1183 00:56:53,067 --> 00:56:55,967 Narrator: CENTRALIA SITS ON A VAST NETWORK 1184 00:56:55,967 --> 00:56:57,833 OF ABANDONED COAL MINES. 1185 00:56:57,833 --> 00:57:00,500 IT'S THOUGHT A LANDFILL FIRE FOUND ITS WAY 1186 00:57:00,500 --> 00:57:02,300 INTO THIS SUBTERRANEAN LABYRINTH 1187 00:57:02,300 --> 00:57:05,500 AND BEGAN SPREADING BENEATH PEOPLE'S HOMES. 1188 00:57:05,500 --> 00:57:07,467 Dekok: THERE WERE CITIZEN GROUPS IN CENTRALIA SAYING, 1189 00:57:07,467 --> 00:57:09,233 "HEY, YOU GOT TO GET US OUT OF HERE," 1190 00:57:09,233 --> 00:57:11,700 BUT THEY STILL TOOK ALMOST 2 YEARS 1191 00:57:11,700 --> 00:57:11,878 TO COME UP WITH A SOLUTION. 1192 00:57:11,878 --> 00:57:12,000 TO COME UP WITH A SOLUTION. 1193 00:57:15,067 --> 00:57:18,900 Narrator: IN 1984, THE POPULATION OF CENTRALIA 1194 00:57:18,900 --> 00:57:20,500 WAS RELOCATED, 1195 00:57:20,500 --> 00:57:22,767 AND THE HOUSES DEMOLISHED. 1196 00:57:25,367 --> 00:57:29,267 TODAY, THERE IS LITTLE EVIDENCE THE COMMUNITY OF CENTRALIA 1197 00:57:29,267 --> 00:57:33,200 EVER EXISTED, BUT ONE QUESTION REMAINS. 1198 00:57:33,200 --> 00:57:34,600 Dekok: SO, HOW LONG COULD IT BURN? 1199 00:57:34,600 --> 00:57:38,200 I'VE HEARD FIGURES LIKE 200 YEARS, 250 YEARS, 1200 00:57:38,200 --> 00:57:40,067 BUT IN THE END, NOBODY REALLY KNOWS. 1201 00:57:40,067 --> 00:57:41,878 IT'LL GO UNTIL IT STOPS BURNING, RUNS OUT OF FUEL, 1202 00:57:41,878 --> 00:57:42,000 IT'LL GO UNTIL IT STOPS BURNING, RUNS OUT OF FUEL, 1203 00:57:43,067 --> 00:57:44,367 RUNS OUT OF AIR. 1204 00:57:44,367 --> 00:57:48,500 NEITHER OF THOSE ARE LIKELY TO HAPPEN ANYTIME SOON. 1205 00:57:48,500 --> 00:57:51,267 Narrator: FROM A SUBTERRANEAN INFERNO IN AMERICA, 1206 00:57:51,267 --> 00:57:55,433 TO A PERPLEXING DISASTER ON THE INDONESIAN ISLAND OF JAVA. 1207 00:57:55,433 --> 00:57:57,300 ONE WHERE THE CAUSE IS KNOWN. 1208 00:57:57,300 --> 00:58:01,300 THE OTHER WHERE RUMOR AND INTRIGUE ENVELOP THE SITE. 1209 00:58:03,933 --> 00:58:05,133 Jerram: THERE'S HOMES. 1210 00:58:05,133 --> 00:58:06,600 THERE'S FACTORIES. 1211 00:58:06,600 --> 00:58:07,867 THERE'S RELIGIOUS SHRINES. 1212 00:58:07,867 --> 00:58:09,967 BUT THERE'S NOBODY AROUND. 1213 00:58:09,967 --> 00:58:11,878 IT REALLY LOOKS A VERY STRANGE ENVIRONMENT. 1214 00:58:11,878 --> 00:58:12,000 IT REALLY LOOKS A VERY STRANGE ENVIRONMENT. 1215 00:58:13,567 --> 00:58:16,267 THERE ARE ROADS, BUT THEY STOP AT THIS STRANGE BANK 1216 00:58:16,267 --> 00:58:18,800 THAT JUST SEEMS TO CUT EVERYTHING OFF. 1217 00:58:20,700 --> 00:58:22,567 Meigs: IT'S GOT WARNING SIGNS. 1218 00:58:22,567 --> 00:58:23,900 IT'S NOT CLEAR WHAT'S ON THE OTHER SIDE, 1219 00:58:23,900 --> 00:58:27,167 BUT CLEARLY SOMETHING DID HAPPEN HERE 1220 00:58:27,167 --> 00:58:31,433 THAT HAS PROFOUNDLY AFFECTED THIS WHOLE AREA. 1221 00:58:31,433 --> 00:58:33,500 Narrator: PAST THIS MYSTERIOUS BARRIER, 1222 00:58:33,500 --> 00:58:35,500 FURTHER QUESTIONS ARE RAISED. 1223 00:58:35,500 --> 00:58:37,733 Meigs: SO, IF YOU CAN PEEK OVER THE TOP, 1224 00:58:37,733 --> 00:58:39,567 YOU SEE THE STRANGEST THING -- 1225 00:58:39,567 --> 00:58:41,667 A VAST LAKE OF MUD, 1226 00:58:41,667 --> 00:58:41,878 AND SOME PARTS ARE STILL WET AND RUNNING AND BUBBLING, 1227 00:58:41,878 --> 00:58:42,000 AND SOME PARTS ARE STILL WET AND RUNNING AND BUBBLING, 1228 00:58:44,333 --> 00:58:48,067 AND OTHER PARTS HAVE DRIED AND CRACKED IN THE SUN. 1229 00:58:50,067 --> 00:58:53,233 Selwood: THE SURFACE AREA OF THE MUD IS ABSOLUTELY VAST. 1230 00:58:53,233 --> 00:58:56,167 THIS GOES ON AS FAR AS THE EYE CAN SEE. 1231 00:58:56,167 --> 00:58:58,133 IT'S MIND-BENDINGLY LARGE. 1232 00:58:58,133 --> 00:59:00,200 AND THE VERY UNNERVING THING THAT CREEPS UP ON YOU 1233 00:59:00,200 --> 00:59:02,833 AS YOU'RE LOOKING AT IT IS A SENSE OF QUESTIONING, 1234 00:59:02,833 --> 00:59:04,367 "IS THIS STILL LIVE? 1235 00:59:04,367 --> 00:59:08,500 IS THIS FINISHED, OR IS THERE STILL YET MORE TO COME?" 1236 00:59:08,500 --> 00:59:10,967 CLOSER INSPECTION OF THIS MUDDY SURFACE, 1237 00:59:10,967 --> 00:59:11,878 YOU CAN ACTUALLY SEE THINGS ON IT. 1238 00:59:11,878 --> 00:59:12,000 YOU CAN ACTUALLY SEE THINGS ON IT. 1239 00:59:12,633 --> 00:59:13,900 YOU SEE STRUCTURES. 1240 00:59:13,900 --> 00:59:16,067 IT'S CLEAR THAT THERE WAS SOMETHING THERE BEFORE, 1241 00:59:16,067 --> 00:59:20,967 AND THE MUD IS NOW COMPLETELY DRAPED OVER EVERYTHING. 1242 00:59:20,967 --> 00:59:22,067 SO, HOW DID THIS HAPPEN? 1243 00:59:22,067 --> 00:59:23,733 WAS THIS A NATURAL DISASTER? 1244 00:59:23,733 --> 00:59:26,067 DID THIS HAPPEN IN A MAN-MADE WAY? 1245 00:59:26,067 --> 00:59:32,367 * 1246 00:59:32,367 --> 00:59:35,800 Narrator: TURNS OUT, IN THIS CASE, IT COULD BE BOTH, 1247 00:59:35,800 --> 00:59:38,633 BUT WITH THE SITE SUBMERGED IN SUFFOCATING MUD, 1248 00:59:38,633 --> 00:59:41,500 SCIENTISTS WOULD STRUGGLE TO PROVE IT. 1249 00:59:41,500 --> 00:59:41,878 * 1250 00:59:41,878 --> 00:59:42,000 * 1251 00:59:46,700 --> 00:59:47,000 * 1252 00:59:54,800 --> 00:59:57,067 Narrator: BACK IN 2006, 1253 00:59:57,067 --> 01:00:01,500 THIS WAS THE FLOURISHING RURAL DISTRICT OF PORONG. 1254 01:00:01,500 --> 01:00:03,600 MUAWANAH ONCE LIVED HERE. 1255 01:00:03,600 --> 01:00:08,067 [ MUAWANAH SPEAKING INDONESIAN ] 1256 01:00:08,067 --> 01:00:11,267 Interpreter: THIS USED TO BE MY VILLAGE -- 1257 01:00:11,267 --> 01:00:13,433 JATIREJO VILLAGE. 1258 01:00:13,433 --> 01:00:15,367 IT USED TO BE A PROSPEROUS VILLAGE, 1259 01:00:15,367 --> 01:00:16,482 BUT NOW ALL YOU CAN SEE IS THE MUDFLOW. 1260 01:00:16,482 --> 01:00:17,000 BUT NOW ALL YOU CAN SEE IS THE MUDFLOW. 1261 01:00:18,633 --> 01:00:20,833 WE USED TO LIVE TOGETHER AS A FAMILY, 1262 01:00:20,833 --> 01:00:23,700 BUT NOW OUR RELATIVES ARE SCATTERED EVERYWHERE. 1263 01:00:25,800 --> 01:00:32,033 Narrator: THIS IS THE LUMPUR SIDOARJO MUDFLOW, AKA LUSI. 1264 01:00:32,033 --> 01:00:35,400 THE RELICS OF HOMESTEADS, MOSQUES, AND INFRASTRUCTURE 1265 01:00:35,400 --> 01:00:40,367 FESTER AROUND THE EDGE OF THIS ENORMOUS MUD LAKE. 1266 01:00:40,367 --> 01:00:43,733 THIS WAS A BUZZING, THRIVING AGRICULTURAL AREA. 1267 01:00:43,733 --> 01:00:45,567 AROUND 60,000 PEOPLE. 1268 01:00:45,567 --> 01:00:46,482 THERE WERE FIELDS. THERE WAS WORK TO BE DONE. 1269 01:00:46,482 --> 01:00:47,000 THERE WERE FIELDS. THERE WAS WORK TO BE DONE. 1270 01:00:47,767 --> 01:00:50,733 IT WAS A FERTILE AREA. 1271 01:00:50,733 --> 01:00:54,033 Narrator: THIS DEADLY DELUGE STARTED WITHOUT WARNING 1272 01:00:54,033 --> 01:00:57,733 ON MAY 29, 2006. 1273 01:00:57,733 --> 01:01:03,600 TODAY, THE LUSI MUDFLOW COATS NEARLY 6 SQUARE MILES OF PORONG, 1274 01:01:03,600 --> 01:01:06,067 AND IT'S STILL GROWING. 1275 01:01:06,067 --> 01:01:08,167 [ MUAWANAH SPEAKING INDONESIAN ] 1276 01:01:08,167 --> 01:01:10,367 Interpreter: PEOPLE WERE RUNNING FOR THEIR LIVES. 1277 01:01:10,367 --> 01:01:13,700 THEY WERE SHOUTING, "MUDFLOW. MUDFLOW. MUDFLOW." 1278 01:01:13,700 --> 01:01:16,482 AND THEN, ALL OF A SUDDEN, IT GOT EVEN BIGGER. 1279 01:01:16,482 --> 01:01:17,000 AND THEN, ALL OF A SUDDEN, IT GOT EVEN BIGGER. 1280 01:01:20,367 --> 01:01:23,367 Narrator: THE MUDFLOW BURIED 16 VILLAGES, 1281 01:01:23,367 --> 01:01:25,833 AS WELL AS HUNDREDS OF PADDY FIELDS, 1282 01:01:25,833 --> 01:01:30,133 COMMERCIAL FISH PONDS, AND 24 FACTORIES. 1283 01:01:32,067 --> 01:01:33,433 [ MUAWANAH SPEAKING INDONESIAN ] 1284 01:01:33,433 --> 01:01:36,300 Interpreter: HERE, DOWN HERE, WAS WHERE THE HOUSES, 1285 01:01:36,300 --> 01:01:39,267 THE CEMETERY, THE SCHOOL, AND THE MOSQUE USED TO BE. 1286 01:01:39,267 --> 01:01:41,500 NOW EVERYTHING IS BURIED BY THE MUD. 1287 01:01:41,500 --> 01:01:45,233 [ MUAWANAH SPEAKING INDONESIAN ] 1288 01:01:45,233 --> 01:01:46,482 Narrator: MUAWANAH AND THOUSANDS MORE PORONG RESIDENTS 1289 01:01:46,482 --> 01:01:47,000 Narrator: MUAWANAH AND THOUSANDS MORE PORONG RESIDENTS 1290 01:01:48,933 --> 01:01:51,767 HAVE BEEN EVACUATED EVER SINCE. 1291 01:01:51,767 --> 01:01:55,733 THE IMPACT OF ALL OF THIS MUD WAS UTTER CARNAGE. 1292 01:01:55,733 --> 01:01:58,233 SOME 60,000 PEOPLE WERE DISPLACED, 1293 01:01:58,233 --> 01:02:02,100 THEIR HOMES JUST GONE, THE AREA UNLIVABLE. 1294 01:02:02,100 --> 01:02:03,400 A GAS PIPELINE WAS SEVERED, 1295 01:02:03,400 --> 01:02:06,767 RESULTING IN AN EXPLOSION THAT KILLED 13 PEOPLE. 1296 01:02:06,767 --> 01:02:11,467 WHAT HAD BEEN A VERY FUNCTIONAL AGRICULTURAL AREA 1297 01:02:11,467 --> 01:02:14,133 WAS NOW A COMPLETE WAR ZONE. 1298 01:02:14,133 --> 01:02:15,933 Jerram: IMAGINE THESE PEOPLE JUST HAPPILY 1299 01:02:15,933 --> 01:02:16,482 GOING ALONG WITH THEIR LIVES, 1300 01:02:16,482 --> 01:02:17,000 GOING ALONG WITH THEIR LIVES, 1301 01:02:17,300 --> 01:02:20,067 THE HUSTLE AND BUSTLE OF EVERYDAY LIVING, 1302 01:02:20,067 --> 01:02:21,867 BUT LITTLE DID THEY KNOW THAT THERE WAS SOMETHING 1303 01:02:21,867 --> 01:02:23,867 GOING ON UNDERGROUND 1304 01:02:23,867 --> 01:02:27,100 THAT WAS GONNA CHANGE THEIR LIVES INSTANTLY. 1305 01:02:29,400 --> 01:02:31,433 [ MUAWANAH SPEAKING INDONESIAN ] 1306 01:02:31,433 --> 01:02:33,333 Interpreter: I STILL REMEMBER THAT DAY. 1307 01:02:33,333 --> 01:02:35,733 I WAS RUNNING WITH MY CHILDREN. 1308 01:02:35,733 --> 01:02:39,433 AND NOW I JUST DON'T KNOW. 1309 01:02:39,433 --> 01:02:42,133 I'M WORRIED ABOUT MY CHILDREN'S FUTURE. 1310 01:02:44,167 --> 01:02:46,300 WILL I BE ABLE TO PUT FOOD ON THE TABLE? 1311 01:02:46,300 --> 01:02:46,482 WILL I EVER GET A DECENT JOB NOW? 1312 01:02:46,482 --> 01:02:47,000 WILL I EVER GET A DECENT JOB NOW? 1313 01:02:48,400 --> 01:02:50,333 THAT'S WHAT I KEEP THINKING ABOUT. 1314 01:02:50,333 --> 01:02:51,467 I DON'T KNOW. 1315 01:02:51,467 --> 01:02:53,500 I'M JUST FIGHTING FOR THE CHILDREN. 1316 01:02:56,367 --> 01:02:59,867 Narrator: AT FIRST, THE CAUSE OF THIS BAFFLING PHENOMENON 1317 01:02:59,867 --> 01:03:01,567 WAS A MYSTERY. 1318 01:03:01,567 --> 01:03:04,733 Jerram: SOMETHING CAUSED AN EXPLOSION OF MUD OUT OF THE GROUND. 1319 01:03:04,733 --> 01:03:07,633 IT WAS JETTING UP MORE THAN 10 METERS HIGH INTO THE SKY, 1320 01:03:07,633 --> 01:03:09,800 AND IT'S BEEN MEASURED TO HAVE BEEN ERUPTING 1321 01:03:09,800 --> 01:03:15,100 180,000 CUBIC METERS OF MUDDY MATERIAL EVERY DAY. 1322 01:03:15,100 --> 01:03:16,482 Narrator: NOW PORONG LIES BURIED UNDER 130 FEET OF MUD. 1323 01:03:16,482 --> 01:03:17,000 Narrator: NOW PORONG LIES BURIED UNDER 130 FEET OF MUD. 1324 01:03:20,900 --> 01:03:24,067 ECONOMICALLY, IT'S BEEN INCREDIBLY DESTRUCTIVE. 1325 01:03:24,067 --> 01:03:27,600 IT'S ESTIMATED THAT IT'S COST ABOUT $3 BILLION 1326 01:03:27,600 --> 01:03:29,567 IN TERMS OF LOST INFRASTRUCTURE. 1327 01:03:29,567 --> 01:03:33,900 AND ALL THE EFFORTS TO CONTAIN THIS MUD LAKE HAVE FAILED. 1328 01:03:33,900 --> 01:03:37,700 * 1329 01:03:37,700 --> 01:03:39,967 [ MUAWANAH SPEAKING INDONESIAN ] 1330 01:03:39,967 --> 01:03:41,267 Interpreter: SO, THIS IS THE MUD. 1331 01:03:41,267 --> 01:03:44,133 WHEN IT'S HALF DRY, YOU CAN SEE ALL THE CRACKS. 1332 01:03:44,133 --> 01:03:46,482 BUT WHEN IT'S FULLY DRY, IT'S SOFT LIKE DESERT SAND. 1333 01:03:46,482 --> 01:03:47,000 BUT WHEN IT'S FULLY DRY, IT'S SOFT LIKE DESERT SAND. 1334 01:03:48,067 --> 01:03:49,433 THE MUD IS SALTY. 1335 01:03:49,433 --> 01:03:51,967 THE SALT CONTENT IS VERY HIGH. 1336 01:03:51,967 --> 01:03:53,067 WHOA. YES. 1337 01:03:53,067 --> 01:03:55,400 THAT'S SALTY. VERY SALTY. 1338 01:03:55,400 --> 01:03:58,100 THIS PLACE USED TO BE FULL OF TREES, 1339 01:03:58,100 --> 01:04:00,233 BUT NOW IT'S LIKE THE DESERT. 1340 01:04:00,233 --> 01:04:03,367 VEGETATION CAN'T GROW HERE ANYMORE. 1341 01:04:03,367 --> 01:04:05,067 Meigs: THE MUD THAT'S LEAKING OUT 1342 01:04:05,067 --> 01:04:07,833 IS NOT LIKE THE MUD IN YOUR BACKYARD. 1343 01:04:07,833 --> 01:04:10,733 IT'S FULL OF VARIOUS HEAVY METALS, 1344 01:04:10,733 --> 01:04:14,933 AND GAS IS COMING UP WITH IT -- CARBON DIOXIDE AND METHANE, 1345 01:04:14,933 --> 01:04:16,482 WHICH IS ALSO VERY UNHEALTHY FOR PEOPLE. 1346 01:04:16,482 --> 01:04:17,000 WHICH IS ALSO VERY UNHEALTHY FOR PEOPLE. 1347 01:04:17,067 --> 01:04:20,333 SO IT'S REALLY AN ENVIRONMENTAL CATASTROPHE FOR THE REGION. 1348 01:04:22,200 --> 01:04:25,533 Narrator: THERE'S LITTLE SIGN AS TO WHERE ALL THIS NOXIOUS MUD 1349 01:04:25,533 --> 01:04:27,433 IS COMING FROM. 1350 01:04:27,433 --> 01:04:33,067 SO WHY DID THIS CATASTROPHIC MUDFLOW START SO ABRUPTLY? 1351 01:04:33,067 --> 01:04:37,267 Jerram: WHAT'S CLEARLY HAPPENED HERE IS SOMETHING EXTRAORDINARY. 1352 01:04:37,267 --> 01:04:39,767 PEOPLE DON'T JUST BUILD BUILDINGS IN AND AROUND PLACES 1353 01:04:39,767 --> 01:04:42,333 WHERE MUD'S GONNA SPEW OUT OF THE LAND. 1354 01:04:44,633 --> 01:04:46,482 Narrator: THE MUD THAT DROWNS THIS SITE IS BUBBLING HOT -- 1355 01:04:46,482 --> 01:04:47,000 Narrator: THE MUD THAT DROWNS THIS SITE IS BUBBLING HOT -- 1356 01:04:48,433 --> 01:04:51,433 A CLUE TO WHERE IT'S COMING FROM. 1357 01:04:51,433 --> 01:04:53,833 THE COMPLEX, EVER-SHIFTING TECTONICS 1358 01:04:53,833 --> 01:04:57,867 BELOW THE 17,000 ISLANDS OF INDONESIA 1359 01:04:57,867 --> 01:05:03,067 MEAN THIS ARCHIPELAGO IS UNDERLAIN BY A VIOLENT GEOLOGY. 1360 01:05:05,833 --> 01:05:09,133 Jerram: INDONESIA'S A LIVELY PLACE GEOLOGICALLY. 1361 01:05:09,133 --> 01:05:11,567 THERE'S EARTHQUAKES. THERE'S VOLCANOES. 1362 01:05:11,567 --> 01:05:14,300 BUT PEOPLE HAVE BEEN LIVING THERE FOR THOUSANDS OF YEARS. 1363 01:05:14,300 --> 01:05:16,482 THIS AREA ITSELF IS NOT NECESSARILY 1364 01:05:16,482 --> 01:05:16,900 THIS AREA ITSELF IS NOT NECESSARILY 1365 01:05:16,900 --> 01:05:17,000 DIRECTLY AFFECTED BY VOLCANOES. 1366 01:05:20,433 --> 01:05:22,067 Narrator: BUT BELOW PORONG, 1367 01:05:22,067 --> 01:05:25,100 GEOTHERMAL HEAT IS PUSHING UNDERGROUND WATER, 1368 01:05:25,100 --> 01:05:27,633 MIXED WITH MUD, UP TO THE SURFACE, 1369 01:05:27,633 --> 01:05:30,900 WHERE IT ERUPTS AS MUD VOLCANO. 1370 01:05:32,933 --> 01:05:36,067 BUT THE AMOUNT OF MUD COMING OUT OF THE LUSI MUD VOLCANO 1371 01:05:36,067 --> 01:05:37,767 CONFOUNDED EXPERTS 1372 01:05:37,767 --> 01:05:43,067 BECAUSE IT COULD ONLY COME FROM ONE PLACE. 1373 01:05:43,067 --> 01:05:45,067 Jerram: THE LUSI MUD VOLCANO IS TAPPING 1374 01:05:45,067 --> 01:05:46,482 INTO A MUCH LARGER GEOLOGICAL PHENOMENON. 1375 01:05:46,482 --> 01:05:47,000 INTO A MUCH LARGER GEOLOGICAL PHENOMENON. 1376 01:05:49,933 --> 01:05:53,967 Narrator: THE GASES EMITTED WITH THE LUSI MUDFLOW LINK IT 1377 01:05:53,967 --> 01:05:56,733 TO A LARGE ACTIVE VOLCANO SYSTEM 1378 01:05:56,733 --> 01:06:01,100 10 MILES AWAY THAT PRODUCES AN ENDLESS SUPPLY OF MUD 1379 01:06:01,100 --> 01:06:06,067 THAT POWERS THROUGH A SYSTEM OF NATURAL TUNNELS. 1380 01:06:06,067 --> 01:06:09,767 BUT THIS STILL DOESN'T EXPLAIN WHAT CAUSED THE LUSI MUDFLOW 1381 01:06:09,767 --> 01:06:12,533 TO SUDDENLY START HERE. 1382 01:06:12,533 --> 01:06:16,200 Jerram: THERE'S THE REAL QUESTION AS TO WHETHER THIS IS ENTIRELY 1383 01:06:16,200 --> 01:06:16,482 A NATURAL PHENOMENON, A NATURAL DISASTER, 1384 01:06:16,482 --> 01:06:17,000 A NATURAL PHENOMENON, A NATURAL DISASTER, 1385 01:06:18,367 --> 01:06:20,700 OR IS THERE SOMETHING ELSE THAT'S GONE ON, 1386 01:06:20,700 --> 01:06:23,767 SOMETHING MAYBE FROM A HUMAN PERSPECTIVE 1387 01:06:23,767 --> 01:06:27,067 THAT'S HELPED TO TRIGGER THIS? 1388 01:06:27,067 --> 01:06:29,933 Narrator: THE FINGER OF SUSPICION POINTED TO AN OIL 1389 01:06:29,933 --> 01:06:34,800 AND GAS EXPLORATION COMPANY DRILLING IN PORONG. 1390 01:06:34,800 --> 01:06:36,633 THE PROCESS OF DRILLING FOR NATURAL GAS 1391 01:06:36,633 --> 01:06:38,567 IS REALLY VERY TRICKY. 1392 01:06:38,567 --> 01:06:40,267 WHEN YOU DRILL DOWN INTO THE EARTH, 1393 01:06:40,267 --> 01:06:42,200 AND YOU GO THROUGH LAYERS OF ROCK 1394 01:06:42,200 --> 01:06:43,367 THAT KEEP EVERYTHING SEALED IN, 1395 01:06:43,367 --> 01:06:45,300 YOU'RE PUNCHING A HOLE THROUGH THAT ROCK, 1396 01:06:45,300 --> 01:06:46,482 AND THE GAS WANTS TO SQUIRT UP OUT OF THAT HOLE, 1397 01:06:46,482 --> 01:06:47,000 AND THE GAS WANTS TO SQUIRT UP OUT OF THAT HOLE, 1398 01:06:48,233 --> 01:06:51,933 AND ANYTHING THAT'S MIXED WITH THE GAS -- WATER, OIL, 1399 01:06:51,933 --> 01:06:55,633 MUCK, MUD -- THAT WILL COME SQUIRTING UP, AS WELL. 1400 01:06:55,633 --> 01:06:57,900 THE GAS ITSELF IS UNDER HUGE PRESSURE. 1401 01:06:57,900 --> 01:07:00,200 IT'S LIKE OPENING A SODA BOTTLE, YOU KNOW, 1402 01:07:00,200 --> 01:07:03,733 AND THE WAY IT ALL COMES FOAMING OUT. 1403 01:07:03,733 --> 01:07:06,667 Narrator: SOME CLAIM THAT IN 2006, 1404 01:07:06,667 --> 01:07:09,067 BELOW THE DISTRICT OF PORONG, 1405 01:07:09,067 --> 01:07:11,067 THE UNTHINKABLE HAPPENED. 1406 01:07:13,667 --> 01:07:16,482 Meigs: A COMPANY DRILLING AN EXPLORATORY WELL FOR NATURAL GAS 1407 01:07:16,482 --> 01:07:17,000 Meigs: A COMPANY DRILLING AN EXPLORATORY WELL FOR NATURAL GAS 1408 01:07:17,933 --> 01:07:20,233 BASICALLY BUNGLED THE DRILLING OPERATION, 1409 01:07:20,233 --> 01:07:23,533 AND THAT ALLOWED PRESSURIZED WATER AND MUD 1410 01:07:23,533 --> 01:07:27,633 TO FLOW UP TO THE SURFACE FROM DEEP UNDERGROUND. 1411 01:07:31,800 --> 01:07:34,300 Narrator: THE THEORY IS THAT THIS DRILLING, 1412 01:07:34,300 --> 01:07:37,467 JUST 200 YARDS FROM THE LUSI MUD ERUPTION, 1413 01:07:37,467 --> 01:07:40,067 FRACTURED AN OLD FAULT SYSTEM THAT LINKS 1414 01:07:40,067 --> 01:07:42,800 PORONG TO THE ACTIVE VOLCANO. 1415 01:07:45,433 --> 01:07:46,482 NOW THERE IS NO WAY TO STOP THE DEADLY FLOW OF MUD. 1416 01:07:46,482 --> 01:07:47,000 NOW THERE IS NO WAY TO STOP THE DEADLY FLOW OF MUD. 1417 01:07:50,867 --> 01:07:54,767 BUT THE DRILLING COMPANY POINTED TO YET ANOTHER CAUSE. 1418 01:07:54,767 --> 01:07:58,500 Meigs: AN EARTHQUAKE A COUPLE OF HUNDRED MILES AWAY 2 DAYS BEFORE 1419 01:07:58,500 --> 01:08:00,100 MIGHT HAVE OPENED UP A FAULT 1420 01:08:00,100 --> 01:08:04,867 OR SOMEHOW SET OFF THIS FLOW OF MUD. 1421 01:08:04,867 --> 01:08:07,333 Narrator: THE DRILLING COMPANY CLAIM THE EARTHQUAKE 1422 01:08:07,333 --> 01:08:12,300 CREATED THE PRESSURE TO REACTIVATE THE FAULT SYSTEM. 1423 01:08:12,300 --> 01:08:15,300 MANY EXPERTS DISPUTE THIS POSSIBILITY, 1424 01:08:15,300 --> 01:08:16,482 AND THOSE WHOSE HOMES LIE BURIED IN MUD ARE IN NO DOUBT. 1425 01:08:16,482 --> 01:08:17,000 AND THOSE WHOSE HOMES LIE BURIED IN MUD ARE IN NO DOUBT. 1426 01:08:19,800 --> 01:08:22,933 * 1427 01:08:22,933 --> 01:08:26,100 Interpreter: WHY DID THEY HAVE TO DO THE DRILLING IN A RESIDENTIAL AREA? 1428 01:08:26,100 --> 01:08:27,833 COULDN'T THEY HAVE DONE IT SOMEWHERE ELSE -- 1429 01:08:27,833 --> 01:08:31,567 IN THE FOREST OR SOMETHING, WHERE THERE ARE NO HOUSES? 1430 01:08:31,567 --> 01:08:34,100 Narrator: MUAWANAH AND HER NEIGHBORS HAVE RECEIVED 1431 01:08:34,100 --> 01:08:37,800 A SMALL AMOUNT OF COMPENSATION FROM THE DRILLING COMPANY. 1432 01:08:37,800 --> 01:08:39,667 [ MUAWANAH SPEAKING INDONESIAN ] 1433 01:08:39,667 --> 01:08:42,433 Interpreter: THEY GAVE US 20%, AND THEN THEY SAID, AT FIRST, 1434 01:08:42,433 --> 01:08:45,667 THAT THEY WERE GOING TO PAY THE REMAINING 80% IN CASH, 1435 01:08:45,667 --> 01:08:46,482 BUT THEY DIDN'T. 1436 01:08:46,482 --> 01:08:47,000 BUT THEY DIDN'T. 1437 01:08:51,100 --> 01:08:54,067 Narrator: TODAY, THE HORRORS OF THE RECENT PAST 1438 01:08:54,067 --> 01:08:56,133 REMAIN IN PLAIN VIEW, 1439 01:08:56,133 --> 01:08:58,267 WITH THE FLOW OF MUD SHOOTING FROM THE DEPTHS 1440 01:08:58,267 --> 01:09:01,800 OF THE EARTH CONTINUING RELENTLESSLY. 1441 01:09:01,800 --> 01:09:03,500 Selwood: THE LANDSCAPE HAS BEEN FUNDAMENTALLY 1442 01:09:03,500 --> 01:09:04,933 AND RADICALLY ALTERED, 1443 01:09:04,933 --> 01:09:07,933 BUT, ACTUALLY, AT HEART, THIS IS A TRAGIC HUMAN STORY. 1444 01:09:07,933 --> 01:09:10,633 THERE ARE PEOPLE STILL FIGHTING FOR COMPENSATION. 1445 01:09:14,067 --> 01:09:15,567 Narrator: STILL TO COME... 1446 01:09:15,567 --> 01:09:16,482 A SOUTH AMERICAN DISASTER ZONE 1447 01:09:16,482 --> 01:09:17,000 A SOUTH AMERICAN DISASTER ZONE 1448 01:09:17,667 --> 01:09:19,967 COVERED IN A STRANGE WHITE SUBSTANCE 1449 01:09:19,967 --> 01:09:22,733 THAT HOLDS THE KEY TO WHAT HAPPENED HERE... 1450 01:09:22,733 --> 01:09:26,167 AND SCIENTISTS UNCOVER AN EVEN-GREATER THREAT 1451 01:09:26,167 --> 01:09:28,733 WHEN STUDYING AN ARCTIC TRAGEDY. 1452 01:09:28,733 --> 01:09:30,467 * 1453 01:09:32,533 --> 01:09:33,000 * 1454 01:09:39,200 --> 01:09:42,433 Narrator: THE FATE OF THE WORLD'S STRANGEST DISASTER ZONES 1455 01:09:42,433 --> 01:09:45,500 IS NOT ALWAYS DETERMINED IN AN INSTANT. 1456 01:09:45,500 --> 01:09:49,433 SOME OF THE MOST MALEVOLENT FORCES CREEP UP SLOWLY 1457 01:09:49,433 --> 01:09:52,533 AND HAVE DEVASTATING CONSEQUENCES. 1458 01:09:52,533 --> 01:10:00,067 * 1459 01:10:00,067 --> 01:10:02,501 ONE SUCH DISASTER ZONE SITS IN THE HEARTLANDS OF ARGENTINA, 1460 01:10:02,501 --> 01:10:03,000 ONE SUCH DISASTER ZONE SITS IN THE HEARTLANDS OF ARGENTINA, 1461 01:10:04,700 --> 01:10:10,900 WHERE THE REMAINS OF A TOWN ARE SET WITHIN A TORTURED LANDSCAPE. 1462 01:10:10,900 --> 01:10:13,833 CLINGING TO EVERY SURFACE IS A WHITE SUBSTANCE 1463 01:10:13,833 --> 01:10:17,867 THAT PAINTS THIS PLACE A BLEAK MONOCHROME HUE. 1464 01:10:17,867 --> 01:10:19,833 AND WHILE THERE APPEARS TO BE LITTLE EVIDENCE 1465 01:10:19,833 --> 01:10:21,967 OF WHAT CAUSED SUCH DESTRUCTION, 1466 01:10:21,967 --> 01:10:25,800 IT IS THAT BLEACHED LAYER THAT HOLDS THE ANSWERS. 1467 01:10:25,800 --> 01:10:30,767 * 1468 01:10:30,767 --> 01:10:32,501 WHILE MOST DISASTER ZONES LIE DESERTED, THIS ONE DOES NOT. 1469 01:10:32,501 --> 01:10:33,000 WHILE MOST DISASTER ZONES LIE DESERTED, THIS ONE DOES NOT. 1470 01:10:35,100 --> 01:10:36,600 [ NOVAK SPEAKING SPANISH ] 1471 01:10:36,600 --> 01:10:38,067 Interpreter: I'M PABLO NOVAK, 1472 01:10:38,067 --> 01:10:40,967 THE ONLY RESIDENT LEFT IN THE RUINS. 1473 01:10:40,967 --> 01:10:45,000 I STAYED, AND I WAS SURE SOMEONE WOULD COME BACK EVENTUALLY. 1474 01:10:47,333 --> 01:10:49,067 IT USED TO BE SO FAMOUS. 1475 01:10:49,067 --> 01:10:54,333 SO MANY PEOPLE USED TO COME HERE FROM ALL OVER. 1476 01:10:54,333 --> 01:10:58,733 Narrator: THESE ARE THE RUINS OF VILLA EPECUéN. 1477 01:10:58,733 --> 01:11:00,233 FOR MUCH OF THE 20th CENTURY, 1478 01:11:00,233 --> 01:11:02,501 THIS WAS A LUXURIOUS LAKESIDE RETREAT. 1479 01:11:02,501 --> 01:11:03,000 THIS WAS A LUXURIOUS LAKESIDE RETREAT. 1480 01:11:05,233 --> 01:11:07,600 [ SPEAKING SPANISH ] 1481 01:11:07,600 --> 01:11:10,733 Interpreter: THIS WAS STARTED AS THE RECREO ALMAZA -- 1482 01:11:10,733 --> 01:11:12,133 A DANCE HALL. 1483 01:11:12,133 --> 01:11:15,533 AND BECAUSE THE ROOM WAS SMALL AND LOTS OF PEOPLE CAME, 1484 01:11:15,533 --> 01:11:17,967 THEY ALSO USED IT FOR A THEATER, 1485 01:11:17,967 --> 01:11:22,800 WITH THEATER COMPANIES COMING FROM BUENOS AIRES. 1486 01:11:22,800 --> 01:11:25,467 Narrator: THE TOWN'S MAIN ATTRACTION, HOWEVER, 1487 01:11:25,467 --> 01:11:26,633 LAY BESIDE IT -- 1488 01:11:26,633 --> 01:11:29,267 THE MINERAL- AND SALT-RICH LAKE. 1489 01:11:29,267 --> 01:11:31,900 FAMED FOR ITS SUPPOSED HEALING POWERS, 1490 01:11:31,900 --> 01:11:32,501 NO ONE FORESAW THE TRUE DESTRUCTIVE POTENTIAL IT BORE. 1491 01:11:32,501 --> 01:11:33,000 NO ONE FORESAW THE TRUE DESTRUCTIVE POTENTIAL IT BORE. 1492 01:11:36,067 --> 01:11:40,733 IN 1985, AN UNPRECEDENTED PERIOD OF RAINFALL BEGAN, 1493 01:11:40,733 --> 01:11:44,167 AND SOON THE TOWN'S FLOOD DEFENSES WERE OVERCOME. 1494 01:11:44,167 --> 01:11:49,100 Gough: THE FLOODWATERS GRADUALLY, SLOWLY CONSUMED THE ENTIRE TOWN. 1495 01:11:49,100 --> 01:11:54,100 AND BY 1993, IT WAS SUBMERGED UNDER 30 FEET OF WATER, 1496 01:11:54,100 --> 01:11:58,533 EFFECTIVELY BECOMING A MODERN-DAY ATLANTIS. 1497 01:11:58,533 --> 01:12:02,400 Narrator: IN THE PASSING DECADES, THE WATER HAS SINCE RECEDED, 1498 01:12:02,400 --> 01:12:02,501 LEAVING BEHIND THE EVIDENCE OF WHAT OCCURRED. 1499 01:12:02,501 --> 01:12:03,000 LEAVING BEHIND THE EVIDENCE OF WHAT OCCURRED. 1500 01:12:05,467 --> 01:12:06,933 [ NOVAK SPEAKING SPANISH ] 1501 01:12:06,933 --> 01:12:09,067 Interpreter: EVERYTHING THAT YOU CAN SEE NOW 1502 01:12:09,067 --> 01:12:12,800 HADN'T BEEN SEEN FOR 20 YEARS. 1503 01:12:12,800 --> 01:12:16,067 Gough: AND THE TWIST IS, THIS HIGHLY SALINED WATER 1504 01:12:16,067 --> 01:12:19,633 LEFT THE TOWN COVERED IN A THICK LAYER OF SALT, 1505 01:12:19,633 --> 01:12:22,767 GIVING IT THIS UNIQUE APPEARANCE. 1506 01:12:25,800 --> 01:12:29,200 Narrator: FOR PABLO, THE TOWN'S LAST RESIDENT, 1507 01:12:29,200 --> 01:12:31,567 THE BATTLE TO REMAIN CONTINUES. 1508 01:12:31,567 --> 01:12:32,501 [ NOVAK SPEAKING SPANISH ] 1509 01:12:32,501 --> 01:12:32,833 [ NOVAK SPEAKING SPANISH ] 1510 01:12:32,833 --> 01:12:33,000 Interpreter: AS LONG AS I CAN WALK, 1511 01:12:34,467 --> 01:12:37,933 TALK, AND HAVE A GOOD MEMORY, I WILL STAY HERE. 1512 01:12:37,933 --> 01:12:41,767 [ SPEAKING SPANISH ] 1513 01:12:41,767 --> 01:12:47,500 * 1514 01:12:47,500 --> 01:12:52,067 Narrator: FROM TECTONIC VIOLENCE TO SILENT KILLERS, 1515 01:12:52,067 --> 01:12:56,633 MYSTIFYING NATURAL EVENTS AND MAN-MADE CALAMITIES, 1516 01:12:56,633 --> 01:13:01,267 HUMANS HAVE A HABIT OF PLACING THEMSELVES IN THE FIRING LINE. 1517 01:13:04,600 --> 01:13:09,367 THE FINAL SITE STANDS ON THE ICY SHORES OF SVALBARD, 1518 01:13:09,367 --> 01:13:11,900 WHERE IMMEDIATE PERIL LOOMS LARGE, 1519 01:13:11,900 --> 01:13:16,167 BUT THE CAUSE OF THAT DANGER THREATENS THE ENTIRE PLANET. 1520 01:13:16,167 --> 01:13:20,967 * 1521 01:13:20,967 --> 01:13:25,500 Bell: SVALBARD FEELS LIKE IT'S ON THE EDGE OF THE EARTH. 1522 01:13:25,500 --> 01:13:28,567 IT IS A BRUTAL LANDSCAPE, 1523 01:13:28,567 --> 01:13:32,501 COLD, BARREN, AND FIERCE. 1524 01:13:32,501 --> 01:13:32,667 COLD, BARREN, AND FIERCE. 1525 01:13:32,667 --> 01:13:33,000 Jerram: IN WINTER, THE PLACE IS COMPLETELY COVERED WITH SNOW 1526 01:13:35,300 --> 01:13:36,500 AND IN DARKNESS, 1527 01:13:36,500 --> 01:13:38,933 AND IN SUMMER, YOU GET 24 HOURS' DAYLIGHT, 1528 01:13:38,933 --> 01:13:43,167 AND SO IT'S A REAL AREA OF EXTREMES. 1529 01:13:43,167 --> 01:13:46,500 Auerbach: THE TOWN ITSELF IS THE WORLD'S NORTHERNMOST SETTLEMENT 1530 01:13:46,500 --> 01:13:48,267 OF 1,000 PEOPLE OR MORE. 1531 01:13:48,267 --> 01:13:51,967 YOU CAN'T LIVE ANY FARTHER NORTH THAN THIS. 1532 01:13:51,967 --> 01:13:55,333 Narrator: AS THE SEASONS CHANGE AND THE SNOW MELTS, 1533 01:13:55,333 --> 01:13:57,700 CRUMBLING RUINS APPEAR ON THE MOUNTAINSIDE 1534 01:13:57,700 --> 01:13:59,300 ABOVE THE MAIN TOWN, 1535 01:13:59,300 --> 01:14:02,501 BUT THESE OLD WRECKS AREN'T THE ONLY DESERTED STRUCTURES HERE. 1536 01:14:02,501 --> 01:14:03,000 BUT THESE OLD WRECKS AREN'T THE ONLY DESERTED STRUCTURES HERE. 1537 01:14:05,500 --> 01:14:08,733 Meigs: MOST OF THE TOWN SEEMS TO BE DOING FINE, AND IT'S POPULATED, 1538 01:14:08,733 --> 01:14:12,267 BUT THEN YOU HAVE THESE POCKETS THAT ARE ABANDONED. 1539 01:14:12,267 --> 01:14:14,400 Auerbach: WE'RE USED TO SEEING OLD ABANDONED BUILDINGS 1540 01:14:14,400 --> 01:14:18,667 ON THE BRINK OF COLLAPSE, BUT THESE BUILDINGS LOOK FINE. 1541 01:14:18,667 --> 01:14:20,533 Bell: IT LOOKS LIKE YOU COULD MOVE IN. 1542 01:14:20,533 --> 01:14:23,700 IT JUST DOESN'T SEEM TO MAKE SENSE. 1543 01:14:23,700 --> 01:14:29,833 THAT'S BECAUSE THE REAL ISSUE IS HIDDEN COMPLETELY FROM VIEW. 1544 01:14:29,833 --> 01:14:32,501 Narrator: A FIRST CLUE TO WHAT'S HAPPENING HERE 1545 01:14:32,501 --> 01:14:32,533 Narrator: A FIRST CLUE TO WHAT'S HAPPENING HERE 1546 01:14:32,533 --> 01:14:33,000 MAY BE FOUND IN THOSE COLLAPSING RUINS ABOVE. 1547 01:14:36,933 --> 01:14:40,467 Bell: ON THE EDGE OF TOWN ARE THESE OLD INDUSTRIAL-LOOKING FEATURES, 1548 01:14:40,467 --> 01:14:44,867 JUST STANDING THERE, FORLORN AND FORGOTTEN. 1549 01:14:44,867 --> 01:14:48,833 THE WAY THESE BUILDINGS HAVE FALLEN INTO THIS CONDITION 1550 01:14:48,833 --> 01:14:51,667 MAKES YOU WONDER IF THE SAME FATE AWAITS 1551 01:14:51,667 --> 01:14:54,067 THOSE MODERN BUILDINGS IN TOWN. 1552 01:14:56,400 --> 01:15:00,733 Narrator: A DEADLY THREAT HOVERS OVER THIS TOWN, 1553 01:15:00,733 --> 01:15:02,501 AND IT COULD YET HAVE FAR-REACHING CONSEQUENCES. 1554 01:15:02,501 --> 01:15:03,000 AND IT COULD YET HAVE FAR-REACHING CONSEQUENCES. 1555 01:15:05,200 --> 01:15:08,100 Meigs: THE ISSUES THAT ARE FACING THIS TOWN ARE QUITE SERIOUS. 1556 01:15:08,100 --> 01:15:10,800 IN FACT, POTENTIALLY DEADLY. 1557 01:15:10,800 --> 01:15:15,300 ALREADY, TWO LIVES HAVE BEEN LOST. 1558 01:15:15,300 --> 01:15:18,667 Bell: WHAT'S HAPPENING HERE IS TERRIFYING. 1559 01:15:18,667 --> 01:15:21,133 WHAT WE'RE SEEING HERE IS THE BEGINNINGS OF SOMETHING 1560 01:15:21,133 --> 01:15:24,400 THAT COULD SOON BE BEYOND OUR CONTROL, 1561 01:15:24,400 --> 01:15:29,667 AND THE DESTRUCTIVE FORCES UNLEASHED COULD BE CATASTROPHIC. 1562 01:15:29,667 --> 01:15:32,501 * 1563 01:15:32,501 --> 01:15:33,000 * 1564 01:15:34,167 --> 01:15:36,367 Narrator: A DISTANT AND PERILOUS PLACE 1565 01:15:36,367 --> 01:15:38,567 TO VISIT IN THE 19th CENTURY, 1566 01:15:38,567 --> 01:15:43,833 OVER 100 YEARS AGO, THIS LAND HELD LITTLE VALUE FOR MOST. 1567 01:15:43,833 --> 01:15:45,667 Meigs: ORIGINALLY, THE ONLY PEOPLE WHO WOULD GO TO THIS 1568 01:15:45,667 --> 01:15:48,600 FAR-NORTHERN COLLECTION OF ISLANDS 1569 01:15:48,600 --> 01:15:51,700 WERE WHALERS AND PEOPLE HUNTING SEALS. 1570 01:15:51,700 --> 01:15:56,567 BUT IN 1906, AN AMERICAN NAMED JOHN LONGYEAR CAME HERE 1571 01:15:56,567 --> 01:15:58,833 LOOKING FOR COAL. 1572 01:15:58,833 --> 01:16:02,300 Jerram: EARLY 20th CENTURY, LATE 19th CENTURY, 1573 01:16:02,300 --> 01:16:02,501 THE WORLD IS GOING THROUGH CHANGES 1574 01:16:02,501 --> 01:16:03,000 THE WORLD IS GOING THROUGH CHANGES 1575 01:16:04,100 --> 01:16:07,067 WHICH ARE DRIVEN BY COAL. 1576 01:16:07,067 --> 01:16:11,533 SO A RESOURCE SUCH AS COAL FOUND IN AN AREA LIKE THIS 1577 01:16:11,533 --> 01:16:14,767 IS POTENTIALLY VERY, VERY VALUABLE. 1578 01:16:14,767 --> 01:16:16,867 Narrator: THE TOWN OF LONGYEARBYEN 1579 01:16:16,867 --> 01:16:19,767 GREW ON THE BACK OF THE COAL INDUSTRY. 1580 01:16:19,767 --> 01:16:20,967 BUT IN THE MODERN WORLD, 1581 01:16:20,967 --> 01:16:23,667 THE LUSTER OF COAL HAS DIMINISHED, 1582 01:16:23,667 --> 01:16:27,933 AND STRUCTURES LIKE THESE HAVE PAID THE PRICE. 1583 01:16:27,933 --> 01:16:29,800 Jerram: MORE RECENTLY, COAL HAS BECOME 1584 01:16:29,800 --> 01:16:31,867 SORT OF MORE OF A DIRTY WORD 1585 01:16:31,867 --> 01:16:32,501 THAN SOMETHING PEOPLE WANT, 1586 01:16:32,501 --> 01:16:33,000 THAN SOMETHING PEOPLE WANT, 1587 01:16:33,700 --> 01:16:38,200 AND SO THE ACTUAL SCALING BACK OF COAL MINING GLOBALLY 1588 01:16:38,200 --> 01:16:43,200 HAS HAPPENED, BUT IT'S ALSO HAPPENED IN SVALBARD. 1589 01:16:43,200 --> 01:16:44,600 Narrator: A SLUMP IN THE MARKET 1590 01:16:44,600 --> 01:16:48,533 COULD MEAN LESS DEMAND FOR HOUSING IN THE TOWN, 1591 01:16:48,533 --> 01:16:53,267 BUT THERE IS MORE TO THIS STORY THAN FIRST MEETS THE EYE. 1592 01:16:53,267 --> 01:16:55,967 THE APARTMENTS THAT HAVE BEEN ABANDONED -- 1593 01:16:55,967 --> 01:16:58,167 THAT IS NOT RELATED TO THE DECLINE OF COAL. 1594 01:16:58,167 --> 01:17:01,467 THERE'S A COMPLETELY DIFFERENT PROBLEM THERE. 1595 01:17:01,467 --> 01:17:02,501 Bell: THESE PEOPLE HAVE BEEN FORCED OUT 1596 01:17:02,501 --> 01:17:03,000 Bell: THESE PEOPLE HAVE BEEN FORCED OUT 1597 01:17:03,400 --> 01:17:06,533 BECAUSE OF A DEADLY THREAT TO THOSE BUILDINGS. 1598 01:17:06,533 --> 01:17:09,600 WITH ALL THAT MINING IN THE AREA OVER THE YEARS, 1599 01:17:09,600 --> 01:17:12,433 YOU'VE GOT TO WONDER IF THAT'S CREATED AN ISSUE. 1600 01:17:12,433 --> 01:17:15,233 HAS IT DESTABILIZED THE LAND SOMEHOW? 1601 01:17:15,233 --> 01:17:20,967 * 1602 01:17:20,967 --> 01:17:23,267 Narrator: WHAT DANGER LURKS HERE? 1603 01:17:23,267 --> 01:17:25,633 WHY HAVE VIRTUALLY BRAND-NEW BUILDINGS 1604 01:17:25,633 --> 01:17:28,600 BEEN ABANDONED TO THE ARCTIC TUNDRA? 1605 01:17:32,067 --> 01:17:38,300 * 1606 01:17:38,300 --> 01:17:41,300 Narrator: IN THE NORTHERNMOST TOWN IN THE WORLD 1607 01:17:41,300 --> 01:17:43,267 SITS A GROUP OF CONDEMNED BUILDINGS 1608 01:17:43,267 --> 01:17:47,333 DEEMED UNSAFE TO LIVE IN BY THE LOCAL AUTHORITIES. 1609 01:17:47,333 --> 01:17:48,867 Meigs: THERE'S NOTHING WRONG WITH THE BUILDING. 1610 01:17:48,867 --> 01:17:50,200 IT'S STRUCTURALLY SOUND. 1611 01:17:50,200 --> 01:17:53,567 THE PROBLEM IS THE LOCATION. 1612 01:17:53,567 --> 01:17:56,933 SOMETHING HAS CHANGED THAT MAKES IT MORE DANGEROUS. 1613 01:17:59,067 --> 01:18:00,667 Lorensen: IT'S A TERRIBLE FEELING 1614 01:18:00,667 --> 01:18:01,880 TO SEE ALL THESE EMPTY BUILDINGS 1615 01:18:01,880 --> 01:18:02,000 TO SEE ALL THESE EMPTY BUILDINGS 1616 01:18:02,567 --> 01:18:06,600 STANDING AROUND, AND NOBODY CAN USE THEM. 1617 01:18:06,600 --> 01:18:08,700 NOBODY LIVES UP HERE ANYMORE. 1618 01:18:10,733 --> 01:18:14,433 Narrator: NIELS LORENSEN LIVED IN A SIMILAR APARTMENT NEAR HERE 1619 01:18:14,433 --> 01:18:16,167 UNTIL RECENTLY. 1620 01:18:18,100 --> 01:18:21,100 AND HE'S SEEN MORE AND MORE PLACES BECOME OFF-LIMITS 1621 01:18:21,100 --> 01:18:23,867 TO RESIDENTS. 1622 01:18:23,867 --> 01:18:27,200 Lorensen: THERE ARE RED ZONES, A LOT OF PLACES IN THIS AREA, 1623 01:18:27,200 --> 01:18:31,880 AND A LOT OF PEOPLE ARE AFFECTED BY THESE RED ZONES, 1624 01:18:31,880 --> 01:18:32,000 AND A LOT OF PEOPLE ARE AFFECTED BY THESE RED ZONES, 1625 01:18:32,567 --> 01:18:37,233 AND IT COST THE COMMUNITY AND PEOPLE A LOT OF MONEY. 1626 01:18:40,067 --> 01:18:41,433 WE HAVE A KINDERGARTEN. 1627 01:18:41,433 --> 01:18:42,933 BOTH MY KIDS WENT THERE. 1628 01:18:42,933 --> 01:18:46,367 AND THAT KINDERGARTEN IS CLOSED NOW. 1629 01:18:46,367 --> 01:18:50,267 IT'S A SAD, SAD STORY. 1630 01:18:50,267 --> 01:18:52,067 Narrator: DURING THE SUMMER MONTHS, 1631 01:18:52,067 --> 01:18:54,467 THOSE APARTMENTS ARE NOT AT RISK. 1632 01:18:54,467 --> 01:18:58,367 BUT WHEN WINTER COMES, THE THREAT LEVEL RISES... 1633 01:19:00,667 --> 01:19:01,880 ...AS NIELS EXPERIENCED FIRSTHAND JUST A FEW YEARS AGO. 1634 01:19:01,880 --> 01:19:02,000 ...AS NIELS EXPERIENCED FIRSTHAND JUST A FEW YEARS AGO. 1635 01:19:06,533 --> 01:19:08,300 Lorensen: I WAS JUST CLEANING MY HOUSE, 1636 01:19:08,300 --> 01:19:11,267 AND SUDDENLY THERE WAS A BIG BANG IN THE HOUSE, 1637 01:19:11,267 --> 01:19:14,967 AND STRAIGHTAWAY I UNDERSTOOD THAT THIS WAS AN AVALANCHE 1638 01:19:14,967 --> 01:19:16,100 AND IT WAS BIG. 1639 01:19:16,100 --> 01:19:17,867 IT WAS ENORMOUS. 1640 01:19:17,867 --> 01:19:21,400 IT HAD A LOT OF SPEED. 1641 01:19:21,400 --> 01:19:23,533 I SAW IN MY DAUGHTER'S BEDROOM, 1642 01:19:23,533 --> 01:19:27,067 AND I COULD SEE STRAIGHT OUT HER WALL 1643 01:19:27,067 --> 01:19:31,400 BECAUSE OF THE BUILDING HAS BROKE APART. 1644 01:19:31,400 --> 01:19:31,880 Narrator: NIELS' APARTMENT CAN BE SEEN IN AERIAL FOOTAGE 1645 01:19:31,880 --> 01:19:32,000 Narrator: NIELS' APARTMENT CAN BE SEEN IN AERIAL FOOTAGE 1646 01:19:34,267 --> 01:19:36,733 TAKEN BEFORE THE AVALANCHE STRUCK. 1647 01:19:39,567 --> 01:19:41,567 BUT IT WASN'T THE FIRST VICTIM. 1648 01:19:41,567 --> 01:19:47,067 OTHER BUILDINGS HAVE ALSO BEEN DESTROYED IN RECENT YEARS. 1649 01:19:47,067 --> 01:19:52,400 IN 2015, A MASSIVE, SUDDEN AVALANCHE HIT THE TOWN. 1650 01:19:52,400 --> 01:19:58,067 IMAGINE A HUGE SHEET OF ICE, SNOW, AND STONE 1651 01:19:58,067 --> 01:20:00,567 CRASHING INTO THESE HOUSES WITH SUCH FORCE 1652 01:20:00,567 --> 01:20:01,880 THAT IT LITERALLY LIFTED THEM UP 1653 01:20:01,880 --> 01:20:02,000 THAT IT LITERALLY LIFTED THEM UP 1654 01:20:02,300 --> 01:20:05,133 AND DEPOSITED THEM ACROSS THE STREET. 1655 01:20:07,967 --> 01:20:11,467 Narrator: IT SOON EMERGED THAT EIGHT PEOPLE HAD BEEN INJURED 1656 01:20:11,467 --> 01:20:15,567 AND TWO PEOPLE HAD BEEN KILLED. 1657 01:20:15,567 --> 01:20:20,600 Lorensen: NOBODY BELIEVED THAT IT COULD BE SO LARGE AVALANCHE 1658 01:20:20,600 --> 01:20:22,967 THAT IT COULD HIT THE HOUSES AND KILL PEOPLE, 1659 01:20:22,967 --> 01:20:29,267 AND I THINK NOBODY THOUGHT THAT THAT COULD HAPPEN. 1660 01:20:30,267 --> 01:20:31,880 Narrator: WHILE AVALANCHE BARRIERS STAND ABOVE THE TOWN TODAY, 1661 01:20:31,880 --> 01:20:32,000 Narrator: WHILE AVALANCHE BARRIERS STAND ABOVE THE TOWN TODAY, 1662 01:20:34,167 --> 01:20:36,367 FOR THOSE HOLLOWED-OUT APARTMENTS, 1663 01:20:36,367 --> 01:20:39,333 THE RISKS ARE JUST TOO GREAT. 1664 01:20:39,333 --> 01:20:40,900 Bell: THE DANGER THAT THOSE OTHER APARTMENTS 1665 01:20:40,900 --> 01:20:42,600 FACED IN RECENT YEARS -- 1666 01:20:42,600 --> 01:20:46,133 THIS PLACE NOW FACES THAT SAME THREAT. 1667 01:20:46,133 --> 01:20:49,367 COME WINTER, THEY'LL BE RIGHT IN THE FIRING LINE, 1668 01:20:49,367 --> 01:20:53,200 AND THE ORDER HAS COME DOWN TO COMPLETELY EVACUATE 1669 01:20:53,200 --> 01:20:56,300 AND DEMOLISH THIS PLACE. 1670 01:20:56,300 --> 01:20:59,233 Narrator: TODAY, IT'S NOT ONLY THOSE APARTMENTS 1671 01:20:59,233 --> 01:21:01,867 THAT LIE INSIDE THIS RED ZONE. 1672 01:21:01,867 --> 01:21:01,880 THESE STRUCTURES WEREN'T BUILT IN A DANGEROUS LOCATION. 1673 01:21:01,880 --> 01:21:02,000 THESE STRUCTURES WEREN'T BUILT IN A DANGEROUS LOCATION. 1674 01:21:05,333 --> 01:21:09,233 THE LOCATION HAS BECOME DANGEROUS. 1675 01:21:09,233 --> 01:21:11,500 SO, WHAT CAUSED THIS? 1676 01:21:11,500 --> 01:21:14,700 STANDING SOLEMNLY ON THE OUTSKIRTS OF THE TOWN 1677 01:21:14,700 --> 01:21:16,133 ARE THE COLLAPSING STRUCTURES 1678 01:21:16,133 --> 01:21:19,833 THAT HOLD THE CLUES TO THE ISSUE AT HAND, 1679 01:21:19,833 --> 01:21:23,967 AND THERE'S A STARTLING CONCLUSION BEING DRAWN. 1680 01:21:23,967 --> 01:21:26,633 Meigs: THE IRONY HERE IS THAT THE VERY INDUSTRY 1681 01:21:26,633 --> 01:21:30,433 THAT BUILT THIS COMMUNITY ALSO ENDANGERS IT, 1682 01:21:30,433 --> 01:21:31,880 AND THAT'S THE PROCESS OF MINING AND BURNING COAL, 1683 01:21:31,880 --> 01:21:32,000 AND THAT'S THE PROCESS OF MINING AND BURNING COAL, 1684 01:21:34,067 --> 01:21:37,067 WHICH RELEASES SO MUCH CARBON DIOXIDE INTO THE ATMOSPHERE 1685 01:21:37,067 --> 01:21:42,333 THAT, ULTIMATELY, IT STARTS TO WARM THE PLANET. 1686 01:21:42,333 --> 01:21:44,367 Narrator: AT THE LOCAL UNIVERSITY, 1687 01:21:44,367 --> 01:21:46,667 GLACIOLOGIST HEIDI SEVESTRE 1688 01:21:46,667 --> 01:21:51,067 HAS BEEN STUDYING THE CHANGES AFFECTING SVALBARD. 1689 01:21:51,067 --> 01:21:53,800 THE BLACK CURVE IS THE CHANGES IN TEMPERATURES 1690 01:21:53,800 --> 01:21:58,500 GLOBALLY FOR THE PAST 120 YEARS, AND THE ORANGE CURVE 1691 01:21:58,500 --> 01:22:01,067 IS THE CHANGES IN TEMPERATURES IN SVALBARD. 1692 01:22:01,067 --> 01:22:01,880 WHEN WE LOOK WHAT'S HAPPENING FOR THE PAST 2 OR 3 DECADES, 1693 01:22:01,880 --> 01:22:02,000 WHEN WE LOOK WHAT'S HAPPENING FOR THE PAST 2 OR 3 DECADES, 1694 01:22:04,533 --> 01:22:06,667 THERE, THE TEMPERATURES REALLY DIVERGE, 1695 01:22:06,667 --> 01:22:09,733 AND WE SEE THE TEMPERATURES IN SVALBARD INCREASE 1696 01:22:09,733 --> 01:22:13,600 TWICE AS FAST AS THE REST OF THE WORLD. 1697 01:22:13,600 --> 01:22:16,633 Bell: SINCE 1971, ON AVERAGE, 1698 01:22:16,633 --> 01:22:20,600 TEMPERATURES HERE HAVE RISEN BY 4 DEGREES CELSIUS. 1699 01:22:20,600 --> 01:22:24,800 THIS IS THE FASTEST-WARMING PLACE ON EARTH. 1700 01:22:24,800 --> 01:22:26,767 Jerram: IT'S LIKE AN EXAGGERATED VERSION 1701 01:22:26,767 --> 01:22:28,633 OF GLOBAL WARMING, IF YOU WILL. 1702 01:22:28,633 --> 01:22:30,300 BUT IT HAS DEADLY CONSEQUENCES. 1703 01:22:30,300 --> 01:22:31,880 AND IT'S REALLY CHANGING THE LOCAL ENVIRONMENT, 1704 01:22:31,880 --> 01:22:32,000 AND IT'S REALLY CHANGING THE LOCAL ENVIRONMENT, 1705 01:22:33,067 --> 01:22:35,567 AND THE PEOPLE LIVING THERE HAVE TO DRAMATICALLY CHANGE 1706 01:22:35,567 --> 01:22:37,833 THEIR LIFESTYLES TO COPE WITH IT. 1707 01:22:37,833 --> 01:22:40,567 Narrator: FOR THE HOMES THAT HAVE BEEN LOST ALREADY 1708 01:22:40,567 --> 01:22:43,500 AND FOR THOSE NOW IN THE FIRING LINE, 1709 01:22:43,500 --> 01:22:45,767 THIS DRASTIC TEMPERATURE CHANGE 1710 01:22:45,767 --> 01:22:50,433 HAS MADE LARGE AVALANCHES A VERY REAL THREAT. 1711 01:22:50,433 --> 01:22:53,067 THIS KIND OF AVALANCHE ISN'T UNCOMMON, 1712 01:22:53,067 --> 01:22:55,467 BUT IT'S NOT SUPPOSED TO HAPPEN IN THE HIGH ARCTIC 1713 01:22:55,467 --> 01:22:57,567 IN A SUPER-COLD ENVIRONMENT. 1714 01:22:57,567 --> 01:23:01,880 IT WAS MADE POSSIBLE BY THIS UNPRECEDENTED WARMTH. 1715 01:23:01,880 --> 01:23:02,000 IT WAS MADE POSSIBLE BY THIS UNPRECEDENTED WARMTH. 1716 01:23:02,733 --> 01:23:07,467 Sevestre: TODAY, WE CAN ABSOLUTELY DRAW A LINK BETWEEN CLIMATE CHANGE 1717 01:23:07,467 --> 01:23:09,133 AND THE 2015 AVALANCHE. 1718 01:23:09,133 --> 01:23:12,067 AND, UNFORTUNATELY, OUR PREDICTIONS DEFINE 1719 01:23:12,067 --> 01:23:16,167 THAT THERE WILL BE MORE AND MORE EVENTS LIKE THIS IN THE FUTURE. 1720 01:23:18,100 --> 01:23:22,100 Narrator: TODAY, AVALANCHES ARE NOT THE ONLY CONSEQUENCE 1721 01:23:22,100 --> 01:23:25,100 OF CLIMATE CHANGE SVALBARD FACES. 1722 01:23:25,100 --> 01:23:27,667 ITS GLACIERS ARE RAPIDLY RECEDING, 1723 01:23:27,667 --> 01:23:31,880 AND THE ARCHIPELAGO'S SEAS NO LONGER FREEZE IN WINTER. 1724 01:23:31,880 --> 01:23:32,000 AND THE ARCHIPELAGO'S SEAS NO LONGER FREEZE IN WINTER. 1725 01:23:32,367 --> 01:23:34,567 THE LOCATION MAY BE REMOTE, 1726 01:23:34,567 --> 01:23:39,600 BUT THESE ALARMING EVENTS ARE A WARNING TO US ALL. 1727 01:23:39,600 --> 01:23:41,900 ARCTIC RANGES LIKE THIS ARE KIND OF LIKE THE CANARY 1728 01:23:41,900 --> 01:23:43,267 IN THE COAL MINE. 1729 01:23:43,267 --> 01:23:44,800 WHATEVER IS HAPPENING TO THE WHOLE PLANET 1730 01:23:44,800 --> 01:23:46,233 IS GONNA HAPPEN FASTER HERE 1731 01:23:46,233 --> 01:23:51,267 BECAUSE THE WEATHER THERE IS SO EXTREME IN THE FIRST PLACE. 1732 01:23:51,267 --> 01:23:54,900 Auerbach: IT'S HUMAN NATURE NOT TO APPRECIATE THE SCALE OF DANGER 1733 01:23:54,900 --> 01:23:56,067 UNTIL IT'S RIGHT IN FRONT OF US, 1734 01:23:56,067 --> 01:23:59,333 UNTIL THE CATASTROPHE IS ACTUALLY HAPPENING. 1735 01:23:59,333 --> 01:24:01,880 AND IF YOU WAIT UNTIL THE SNOW AND ICE IS SLIDING DOWN 1736 01:24:01,880 --> 01:24:02,000 AND IF YOU WAIT UNTIL THE SNOW AND ICE IS SLIDING DOWN 1737 01:24:02,133 --> 01:24:05,067 THE MOUNTAIN TOWARDS YOU, IT'S ALREADY TOO LATE. 1738 01:24:05,067 --> 01:24:08,233 * 139285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.