All language subtitles for Les innocents S01E06

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,879 --> 00:00:41,435 Il a plusieurs bleus... 2 00:00:41,470 --> 00:00:43,534 ... une fracture de la jambe droite, ... 3 00:00:43,569 --> 00:00:48,254 ... un autre dans le bassin et un coup violent à la tête. 4 00:00:48,289 --> 00:00:50,122 Avez-vous trouvé des blessures externes? 5 00:00:50,157 --> 00:00:55,149 Non, eh bien, deux bleus très ronds au niveau de la poitrine... 6 00:00:55,184 --> 00:00:57,070 ... comme des balles de tennis. 7 00:00:57,442 --> 00:00:59,355 Je ne sais pas sur quoi il est tombé. 8 00:01:00,530 --> 00:01:02,025 Merci beaucoup. 9 00:01:02,060 --> 00:01:03,520 Capitaine. 10 00:01:13,840 --> 00:01:15,192 Les nouvelles ne sont pas très bonnes. 11 00:01:28,484 --> 00:01:31,883 LES INNOCENTS ÉPISODE 6 12 00:01:40,060 --> 00:01:42,739 Ronan ! 13 00:01:42,774 --> 00:01:45,419 Ronan ! 14 00:01:48,860 --> 00:01:50,265 Tout est bien? 15 00:01:50,300 --> 00:01:52,007 C'est la grippe, rien de grave... 16 00:01:52,008 --> 00:01:55,423 - J'ai besoin de te parler. - Se produit. 17 00:01:55,510 --> 00:01:57,356 J'ai tout gaché. J'ai vraiment merdé. 18 00:02:06,360 --> 00:02:09,452 Arrête de pleurer sur ton bonheur, ça n'améliorera rien. 19 00:02:13,270 --> 00:02:15,415 Comme c'est gentil. Cela m'aide vraiment. 20 00:02:15,880 --> 00:02:19,397 Ce n'est pas pour ça que je suis ici. C'était un accident, n'est-ce pas ? 21 00:02:20,320 --> 00:02:21,239 Pourquoi se sentir responsable ? 22 00:02:24,920 --> 00:02:26,689 Arrête de pleurnicher, tu en auras d'autres. 23 00:02:28,210 --> 00:02:29,537 De quel genre de phrases de merde s'agit-il ? 24 00:02:30,970 --> 00:02:32,833 Est-ce ainsi qu'ils vous apprennent à réagir dans vos unités d'élite ? 25 00:02:32,868 --> 00:02:34,806 Ils nous apprennent à rester cool. 26 00:02:34,810 --> 00:02:37,551 Ce qui m'intéresse c'est de voir la fille forte et déterminée... 27 00:02:37,586 --> 00:02:39,316 ... J'ai remarqué ça, personne d'autre. 28 00:02:39,351 --> 00:02:42,731 C'est fait. C'est d'accord. 29 00:02:42,760 --> 00:02:44,844 Je suppose que je ne suis pas monolithique, c'est tout. 30 00:02:45,161 --> 00:02:48,240 Vous avez tort. 31 00:02:48,820 --> 00:02:51,090 Printemps. 32 00:02:51,400 --> 00:02:53,415 Je pense que j'irai. 33 00:03:41,880 --> 00:03:47,028 Patron, Big Ben a annoncé vouloir négocier. 34 00:03:47,063 --> 00:03:50,735 Oui monsieur? Qu'exigez-vous? 35 00:03:50,770 --> 00:03:51,796 État malheureux. 36 00:03:53,040 --> 00:03:54,472 Qu'avez-vous suggéré 37 00:03:55,960 --> 00:03:58,924 50 kg de drogue et des informations sur la nature des meurtres de Céret. 38 00:03:59,929 --> 00:04:00,934 Est-ce que c'est réel 39 00:04:00,969 --> 00:04:03,319 Apparemment. Je l'ai fait venir avec moi à titre préventif. 40 00:04:08,470 --> 00:04:13,542 Salut. Quoi de neuf? 41 00:04:13,543 --> 00:04:15,187 Il n'y a pas. 42 00:04:16,570 --> 00:04:20,142 Je suis désolé, Yann. Es-tu resté ici? 43 00:04:22,848 --> 00:04:24,068 Il n'y a personne d'autre que toi 44 00:04:25,189 --> 00:04:28,475 - Un ami, je ne sais pas. - Qu'est-ce que tu penses? 45 00:04:31,007 --> 00:04:32,937 Je ne sais pas. Que dois-je comprendre 46 00:04:32,938 --> 00:04:35,639 Tout ce que vous voulez. Cela ne me dérange pas. 47 00:04:39,460 --> 00:04:43,723 - En avez-vous parlé à quelqu'un ? - C'est tout avec ma mère. 48 00:04:45,960 --> 00:04:48,317 Tu as de la chance, ta mère ne semble pas accessible. 49 00:04:50,150 --> 00:04:51,575 Vous parlez d'Hélène, ce n'est pas ma mère. 50 00:04:52,312 --> 00:04:54,981 Ils m'ont mis dans leur maison. 51 00:04:54,982 --> 00:04:57,651 Ma mère est à l'hôpital pour une cure de désintoxication. 52 00:05:03,260 --> 00:05:05,688 - Oui bonjour. 53 00:05:07,730 --> 00:05:08,522 Tu travailles 54 00:05:09,020 --> 00:05:10,039 Oui, à l'hôpital. 55 00:05:10,570 --> 00:05:11,412 comment est tout? 56 00:05:12,689 --> 00:05:16,950 - Il est toujours évanoui. - Ecoutez. 57 00:05:18,850 --> 00:05:21,805 Vous devez m'excuser pour ce matin. Nous sommes désolés. 58 00:05:22,049 --> 00:05:24,625 Nous étions tous un peu nerveux à l'époque. 59 00:05:24,660 --> 00:05:27,201 Que puis-je faire pour que tu me pardonnes 60 00:05:27,236 --> 00:05:31,454 - Je ne sais pas. - On dîne ce soir ? 61 00:05:31,489 --> 00:05:33,221 Si tu veux. 62 00:05:36,310 --> 00:05:39,046 - C'est ici. - Je dois vous quitter. 63 00:05:40,232 --> 00:05:41,552 Dans quelle mesure croyez-vous que nous pouvons croire... 64 00:05:41,852 --> 00:05:42,831 ... qu'est-ce que tu nous dis ? 65 00:05:43,100 --> 00:05:45,446 Il a des risques contre lui. Ils savent que vous allez avoir du mal. 66 00:05:46,130 --> 00:05:46,987 Dehors, ils se disputent déjà pour son successeur. 67 00:05:47,090 --> 00:05:50,539 Il n'y aura rien à la sortie. Tu n'as rien à perdre. 68 00:05:52,583 --> 00:05:55,126 Vous conduirez l'interrogatoire. je serai le prochain 69 00:05:55,127 --> 00:05:58,597 - Moi? - Oui, ton arme. 70 00:06:19,090 --> 00:06:22,275 Lucas. Ach, Lucas. 71 00:06:22,575 --> 00:06:24,953 C'est moi. 72 00:06:29,100 --> 00:06:31,445 Vous êtes tombé du trampoline ? Tu te souviens? 73 00:06:37,060 --> 00:06:40,903 Êtes-vous gay? Que fais-tu? Le sel! Sortir! 74 00:06:45,771 --> 00:06:47,044 Ce qui se passe? 75 00:06:47,344 --> 00:06:48,844 Vous devez sortir, monsieur. 76 00:06:48,960 --> 00:06:50,289 - La fin! S'il vous plaît, sortez ! - Quoi de neuf? 77 00:06:53,600 --> 00:06:55,013 Crise cardiaque. Défibrillateur 78 00:07:13,649 --> 00:07:15,066 Il a un pouls. 79 00:07:24,170 --> 00:07:25,262 Sortez-le d'ici. 80 00:07:26,040 --> 00:07:27,288 Comme? 81 00:07:27,300 --> 00:07:29,040 C'est de ta faute ce qui s'est passé parce que tu es un pédé ! 82 00:07:29,075 --> 00:07:31,410 - Calmer. - Votre fils est homosexuel, vous l'entendez ?! 83 00:07:31,445 --> 00:07:33,214 Tais-toi, je te dis ! Tais toi! 84 00:07:34,401 --> 00:07:35,830 On y va, c'est le top. Allons-y. 85 00:07:44,089 --> 00:07:45,442 On ne sait pas s'il y croit ou non. 86 00:07:45,730 --> 00:07:47,910 Il a peur, il est désorienté, mais c'est normal. 87 00:07:48,519 --> 00:07:50,160 Ce n'est pas un méchant. 88 00:07:51,379 --> 00:07:52,947 C'est vrai ce qu'il a dit. 89 00:07:55,020 --> 00:07:58,059 Et le? Ce n'est pas un problème pour moi. 90 00:07:58,359 --> 00:07:59,879 Je t'accepte tel que tu es. 91 00:08:01,339 --> 00:08:02,797 Je dois parler à Hélène. 92 00:08:03,040 --> 00:08:05,400 - Tu veux que je m'en occupe ? - Emmenez-moi à elle. 93 00:08:27,770 --> 00:08:29,843 Si vous avez vraiment ce que vous dites... 94 00:08:29,878 --> 00:08:33,161 ... le procureur de la République accepte de faire appel devant la commission des repentirs. 95 00:08:34,800 --> 00:08:38,435 La loi de Perben. 2 ou 3 ans pour sauver la face. 96 00:08:38,470 --> 00:08:43,437 Changez votre nom à la sortie. Et tu disparais 97 00:08:52,070 --> 00:08:56,286 Un yacht, le Serena. Il arrivera après-demain... 98 00:08:56,321 --> 00:08:59,029 ...Vente. C'est un convoi, une technologie commune. 99 00:08:59,064 --> 00:09:00,197 Rien n'est connu du propriétaire. 100 00:09:00,232 --> 00:09:02,934 Nous invitons la cave à Saïdia. 50 kilos de cocaïne. 101 00:09:02,969 --> 00:09:03,746 Quelle heure est-il? 102 00:09:03,747 --> 00:09:05,301 Voulez-vous aussi l'âge du capitaine? 103 00:09:06,456 --> 00:09:08,390 Le tueur. Qu'est-ce que tu as? 104 00:09:08,606 --> 00:09:10,204 Des photos de ce qui s'est passé là-bas. 105 00:09:16,418 --> 00:09:17,650 Où l'avez-vous obtenu? 106 00:09:19,150 --> 00:09:20,118 Quelqu'un me l'a apporté. 107 00:09:20,960 --> 00:09:21,798 Quelqu'un? Qui était? 108 00:09:22,460 --> 00:09:23,332 Tu dois croire 109 00:09:24,910 --> 00:09:27,158 - Qui? - La gourmandise est une vilaine erreur. 110 00:09:27,980 --> 00:09:30,210 - Qui? - Cela ne faisait pas partie de l'affaire. 111 00:09:31,687 --> 00:09:33,081 Martialisches Lorca ? 112 00:09:33,082 --> 00:09:34,775 Demande lui. 113 00:09:34,810 --> 00:09:36,997 - Vous avez vu les photos ? - Je n'avais pas de temps. 114 00:09:37,870 --> 00:09:38,815 Pourquoi? 115 00:09:38,850 --> 00:09:42,140 - Vous m'avez tiré dessus. - Dans le café? 116 00:09:43,157 --> 00:09:46,764 Bravo. Vous êtes doué. 117 00:09:49,494 --> 00:09:51,547 - Où sont-elles? - Avec toi, je suppose. 118 00:09:51,670 --> 00:09:52,892 Sur une carte SIM. 119 00:09:53,192 --> 00:09:55,637 Quand tes naines blanches ont bien fait leur travail. 120 00:10:03,520 --> 00:10:05,420 Quand il m'a vu, il m'a regardé dans les yeux. 121 00:10:05,455 --> 00:10:08,132 Il a pointé son arme sur moi... 122 00:10:08,167 --> 00:10:10,810 Je pensais que j'allais mourir. 123 00:10:11,030 --> 00:10:12,750 Puis il tomba au sol d'un seul coup. 124 00:10:14,442 --> 00:10:16,039 C'est Lucas qui aurait... 125 00:10:16,339 --> 00:10:18,036 ... l'assommer avec un extincteur. 126 00:10:19,070 --> 00:10:21,870 Il m'a dit de courir. Sauvé ma vie 127 00:10:22,850 --> 00:10:25,840 Lucas ne l'a pas bien vu, j'étais juste devant lui. 128 00:10:26,628 --> 00:10:28,146 Le lendemain, je l'ai revu. 129 00:10:28,181 --> 00:10:31,452 Dans le train quand j'ai rendu visite à ma mère à la clinique. 130 00:10:32,080 --> 00:10:33,675 N'as-tu dit à personne 131 00:10:34,880 --> 00:10:35,935 Lucas m'a promis. 132 00:10:37,420 --> 00:10:38,525 Pourquoi? 133 00:10:38,560 --> 00:10:39,934 Il ne voulait rien savoir d'eux. 134 00:10:40,940 --> 00:10:42,772 J'ai peur ou honte, je ne sais pas. 135 00:10:42,807 --> 00:10:44,558 Ne le croyez-vous pas ? 136 00:10:44,559 --> 00:10:47,518 Oui, c'est vrai si. 137 00:10:56,120 --> 00:10:58,901 JP, tu dois identifier une carte SIM... 138 00:10:58,902 --> 00:11:00,292 ... le sceau Pasco. 139 00:11:01,139 --> 00:11:02,635 Il existe plus de 100 sceaux Pasco. 140 00:11:02,670 --> 00:11:04,444 Tu mets tous les garçons que tu peux... 141 00:11:04,445 --> 00:11:06,218 ... et tu me trouves cette foutue carte SIM avec des photos. 142 00:11:07,139 --> 00:11:08,300 Le patron est venu il y a deux minutes... 143 00:11:08,301 --> 00:11:09,462 ... et m'a demandé exactement la même chose. 144 00:11:09,750 --> 00:11:10,752 Il veut que je le remette entre ses mains. 145 00:11:10,787 --> 00:11:12,653 Mais nous ne pouvons pas les ouvrir sans l'approbation du procureur. 146 00:11:12,810 --> 00:11:14,802 - Le patron est-il passé ? - Oui, il y a deux minutes. 147 00:11:14,837 --> 00:11:18,881 - Il m'a demandé la même chose. - Se mettre d'accord. Fais ton travail. 148 00:11:18,916 --> 00:11:21,278 Priorité absolue, non ? 149 00:11:53,650 --> 00:11:57,760 - Que faites-vous ici? - Sorts-tu? 150 00:12:00,060 --> 00:12:01,560 Oui monsieur. 151 00:12:04,180 --> 00:12:07,899 - Je vais rencontrer quelqu'un. - Je suis content pour toi. 152 00:12:07,934 --> 00:12:10,359 Je sais cela? 153 00:12:11,519 --> 00:12:13,478 C'est nouveau, je préfère ne pas en parler. 154 00:12:20,976 --> 00:12:24,085 - Es-tu fâché contre moi? - Nous venons de nous coucher. 155 00:12:28,279 --> 00:12:30,269 Quelqu'un d'autre en aura besoin. 156 00:12:41,268 --> 00:12:42,268 Hélène. 157 00:12:45,769 --> 00:12:47,134 Hélène. 158 00:12:47,169 --> 00:12:48,500 Que fais-tu? 159 00:12:50,449 --> 00:12:51,298 Hélène. Arrêter de faire ça. 160 00:12:51,299 --> 00:12:53,504 Hélène. Assez. 161 00:12:53,505 --> 00:12:55,841 Hélène. Assez. 162 00:13:01,290 --> 00:13:03,188 Vous ne pouviez pas deviner. Personne ne pouvait. 163 00:13:03,223 --> 00:13:06,020 Vous auriez dû savoir qu'ils étaient amoureux. 164 00:13:08,960 --> 00:13:11,719 Je ne peux plus. Je ne peux plus. 165 00:13:11,720 --> 00:13:14,479 Je veux être retiré de l'enquête. 166 00:13:15,385 --> 00:13:16,925 Ce n'est pas le moment. 167 00:13:21,480 --> 00:13:24,471 Je ne veux pas que Yann soit utilisé comme témoin. 168 00:13:24,506 --> 00:13:26,856 Regardez Lucas. 169 00:13:28,160 --> 00:13:32,357 - C'était un accident. - Je ne suis pas sûre de ça. 170 00:13:35,100 --> 00:13:36,141 Hélène, tu ne peux pas t'arrêter. 171 00:13:38,220 --> 00:13:39,288 Sinon, il n'y a que toi... 172 00:13:39,289 --> 00:13:41,426 ... ce qui met Yann en grand danger. 173 00:13:42,816 --> 00:13:44,557 Vous me comprenez? 174 00:13:47,820 --> 00:13:50,240 Oui monsieur. 175 00:14:01,820 --> 00:14:04,050 Le tueur est toujours en fuite. 176 00:14:05,490 --> 00:14:07,365 Nous devons sortir d'ici. 177 00:14:22,630 --> 00:14:27,450 - Vous êtes ailleurs. - Nous sommes désolés. 178 00:14:29,220 --> 00:14:32,930 Vous me répéterez que je suis trop impliqué. 179 00:14:37,849 --> 00:14:38,874 Je sais que c'est peu de temps... 180 00:14:38,875 --> 00:14:40,925 ... mais je ne peux pas me dire que je n'y suis pour rien. 181 00:14:43,250 --> 00:14:45,130 Je pense que le seul responsable ici est Siquelande. 182 00:14:46,487 --> 00:14:49,727 C'est elle qui l'a autorisé à continuer son sport, n'est-ce pas ? 183 00:14:56,310 --> 00:14:58,213 Vous êtes-vous déjà réveillé d'un coma ? 184 00:15:00,295 --> 00:15:04,279 Ça va finir. 185 00:15:06,610 --> 00:15:10,713 Le pire, c'est son ami Yann. Il ne le permettra pas. 186 00:15:10,748 --> 00:15:13,294 Il est à l'hôpital tous les jours. Je me sens vraiment mal. 187 00:15:16,849 --> 00:15:18,184 De plus, je pense qu'ils sont en couple. 188 00:15:22,200 --> 00:15:24,167 J'étais complètement perdu. 189 00:15:25,360 --> 00:15:29,250 Lucas et Yann, le fils de Siqueland. 190 00:15:32,740 --> 00:15:34,130 Siquelande n'a pas d'enfant. 191 00:15:37,050 --> 00:15:38,558 Vous vous êtes renseigné. 192 00:15:42,750 --> 00:15:45,530 Il est son fils adoptif. 193 00:15:52,089 --> 00:15:53,091 Et est-il gay ? 194 00:15:59,529 --> 00:16:00,289 Et nous? 195 00:16:04,710 --> 00:16:08,231 Voulez-vous savoir si nous sommes homosexuels? 196 00:16:08,940 --> 00:16:11,456 Nous connaissez-vous, Siquelande ? 197 00:16:13,849 --> 00:16:15,047 Non, je le garde pour moi. 198 00:16:30,459 --> 00:16:33,742 - Où aller ensuite ? - Nous ne restons pas ici. 199 00:16:34,224 --> 00:16:35,843 Et noisette ? Nous ne les laisserons pas seuls. 200 00:16:35,899 --> 00:16:38,278 Ne t'inquiète pas. Nous nous occupons de cela. 201 00:16:43,250 --> 00:16:46,924 Tout est bien? Donnez-moi votre portable. 202 00:16:46,969 --> 00:16:49,259 Ma mère va se fâcher si elle n'a pas de mes nouvelles. 203 00:16:49,294 --> 00:16:52,281 Pas maintenant. C'est inconsidéré. Je vais t'en donner un autre. 204 00:17:24,999 --> 00:17:29,210 - Dans quelle maison sommes-nous ? - Votre arrière-grand-mère. 205 00:17:29,245 --> 00:17:33,422 Je devais le réparer, mais je n'avais pas d'argent. 206 00:17:33,457 --> 00:17:34,662 Ne vous inquiétez pas, nous sommes en sécurité. 207 00:17:37,989 --> 00:17:40,660 Ingestion. C'est notre carte physique, non traçable. 208 00:17:41,259 --> 00:17:43,660 - Quel est le numéro ? - Pas de numéro. 209 00:17:43,700 --> 00:17:46,153 Si vous voulez parler à quelqu'un, vous devez appeler. 210 00:17:46,188 --> 00:17:47,988 Nous pouvons vous contacter. C'est tout. 211 00:17:48,023 --> 00:17:50,847 - Je ne sais pas. - Yann, ce n'est pas une punition. 212 00:17:50,882 --> 00:17:51,883 je dois te protéger 213 00:17:51,918 --> 00:17:56,536 - Quand allons-nous à l'hôpital ? - Nous n'y allons pas pour le moment. 214 00:17:57,531 --> 00:17:59,046 Pourquoi n'allons-nous pas 215 00:17:59,081 --> 00:18:00,257 J'ai dit que j'y vais aujourd'hui. 216 00:18:00,710 --> 00:18:01,547 Vous ne pouvez pas le voir. 217 00:18:01,582 --> 00:18:03,439 Vous me donnez un traceur GPS et tout est réparé, non ? 218 00:18:03,474 --> 00:18:05,896 Je ne peux pas te laisser y aller, Yann. J'ai trop peur. 219 00:18:10,511 --> 00:18:13,293 Je ne pense pas que ce qui est arrivé à Lucas soit un accident. 220 00:18:13,294 --> 00:18:14,788 J'étais là. 221 00:18:14,823 --> 00:18:17,079 Les marques sur sa poitrine proviennent d'un coup de foudre. 222 00:18:17,190 --> 00:18:18,628 Le tueur était là aussi. 223 00:18:19,770 --> 00:18:21,359 Il va le refaire ! Laisse-moi voir Lucas. 224 00:18:21,394 --> 00:18:22,427 Lucas est sous protection. 225 00:18:22,440 --> 00:18:25,133 Vous savez quoi? C'est ma vie. Je fais ce que je veux. 226 00:18:25,168 --> 00:18:27,482 Yann, faites-nous confiance. 227 00:18:32,170 --> 00:18:33,690 Je m'occupe de lui. 228 00:18:50,610 --> 00:18:53,843 - Bonne journée. - Yann n'est pas venu aujourd'hui ? 229 00:18:53,878 --> 00:18:57,077 - Non. - Oui, tu as besoin de te reposer... 230 00:18:57,112 --> 00:18:58,583 ... maintenant c'est un peu compliqué pour lui. 231 00:18:58,730 --> 00:19:00,263 Et qu'est ce que ca veut dire? 232 00:19:00,645 --> 00:19:04,882 Tout. Qu'il passe beaucoup de temps avec Lucas, c'est tout. 233 00:19:04,917 --> 00:19:09,120 Qui peut vous localiser lorsque vous y êtes ? 234 00:19:09,155 --> 00:19:11,284 Personne. Nous avons des règles strictes. 235 00:19:12,620 --> 00:19:15,443 Recevrez-vous toujours des données après avoir cessé d'utiliser le service ? 236 00:19:15,478 --> 00:19:17,250 Pas parce que? Y a-t-il une fuite ? 237 00:19:17,660 --> 00:19:19,257 Je ne sais pas encore. 238 00:19:19,621 --> 00:19:21,126 Avez-vous quelque chose à vous reprocher ? 239 00:19:21,161 --> 00:19:22,559 Cette? 240 00:19:26,810 --> 00:19:29,233 Tu m'as libéré de cette histoire de drogue. 241 00:19:30,020 --> 00:19:32,643 Je suis aussi bouleversé que toi par ce qui se passe. 242 00:19:32,678 --> 00:19:34,199 J'étais là. 243 00:19:34,234 --> 00:19:35,721 Yann aussi. 244 00:19:35,722 --> 00:19:38,524 C'était un accident. Et je suis vraiment désolé. 245 00:19:40,230 --> 00:19:41,813 Vous savez quoi? En ce moment, je ne suis même pas de service. 246 00:19:41,848 --> 00:19:43,017 Et pourtant je suis là. 247 00:19:43,052 --> 00:19:45,120 Va te faire foutre. 248 00:20:07,106 --> 00:20:08,112 * Yann Yann (ou) * 249 00:20:23,280 --> 00:20:25,115 Prêt. 250 00:20:25,150 --> 00:20:28,042 - On va voir maman ? - Oui monsieur. 251 00:20:33,838 --> 00:20:35,499 S'asseoir. 252 00:20:44,369 --> 00:20:45,639 Comment est notre témoignage ? 253 00:20:45,674 --> 00:20:47,817 Il n'y a pas d'amélioration. 254 00:20:48,675 --> 00:20:52,242 Je suis venu partager des informations confidentielles avec vous. 255 00:20:54,900 --> 00:20:57,099 Les meurtres à la scierie et Léna Ubieta... 256 00:20:57,134 --> 00:20:58,303 ... ont été commis par la même personne. 257 00:20:58,338 --> 00:20:59,969 Même ADN ? 258 00:21:00,004 --> 00:21:02,841 La mort de la petite fille a été déguisée en suicide. 259 00:21:03,349 --> 00:21:07,767 L'accident qui a amené Lucas à l'hôpital n'avait rien de tel non plus. 260 00:21:09,440 --> 00:21:11,971 Je crois que le tueur a eu accès à des informations confidentielles... 261 00:21:12,006 --> 00:21:14,362 ... ce qui lui a permis d'identifier et de localiser Lucas. 262 00:21:17,990 --> 00:21:21,434 Proposer à quelqu'un à mon service... 263 00:21:21,435 --> 00:21:24,879 ... divulgué des informations confidentielles? 264 00:21:24,914 --> 00:21:26,306 - est-ce? - Est-ce impensable ? 265 00:21:29,809 --> 00:21:32,495 Évidemment, personne dans votre service n'est au courant ? 266 00:21:34,969 --> 00:21:36,997 C'est une allégation grave. 267 00:21:37,890 --> 00:21:39,589 Pour l'instant ce n'est qu'une hypothèse. 268 00:21:42,650 --> 00:21:44,704 Écoute, on a tous un peu peur maintenant. 269 00:21:45,004 --> 00:21:45,705 Mais ne vous disputez pas mal. 270 00:21:45,740 --> 00:21:48,387 Autant que je sache, ce garçon s'est mis en danger... 271 00:21:48,800 --> 00:21:50,399 ... fait son sport extrême en montagne. 272 00:21:50,650 --> 00:21:55,731 Maintenant, d'autres pourraient penser que ... 273 00:21:59,430 --> 00:22:04,260 ... le coupable serait l'être humain ... 274 00:22:04,261 --> 00:22:09,091 ... cela ne l'a pas empêché de risquer ce précieux témoin. 275 00:22:09,119 --> 00:22:09,939 Peu importe comment. 276 00:22:13,650 --> 00:22:15,581 Nous avons affaire à quelqu'un de très méthodique... 277 00:22:15,616 --> 00:22:18,149 ... et efficace qui revient sans cesse dans la région. 278 00:22:19,320 --> 00:22:20,965 Il a été reconnu dans le train le lendemain... 279 00:22:20,966 --> 00:22:22,610 ... et plus tard à Céret, devant l'école. 280 00:22:22,611 --> 00:22:25,009 - Oh oui? - Oui monsieur. 281 00:22:25,044 --> 00:22:28,206 D'où est ce que ça vient? Y a-t-il un autre témoin ? 282 00:22:30,059 --> 00:22:33,436 J'ai assez de recherches à faire quand je suis identifié. 283 00:22:35,830 --> 00:22:36,865 Fantastique. 284 00:22:38,740 --> 00:22:40,247 Alors tout va bien ? Nous progressons. 285 00:22:41,810 --> 00:22:43,580 Tout va bien. 286 00:22:44,890 --> 00:22:46,670 Merci beaucoup. 287 00:22:54,070 --> 00:22:56,817 Je t'ai laissé plein de messages. J'étais inquiet. 288 00:22:57,380 --> 00:22:59,086 Mon téléphone était en panne, c'est tout. 289 00:22:59,121 --> 00:23:02,731 Yann, ne me mens pas. Je sais que tu as des problèmes. 290 00:23:05,230 --> 00:23:07,632 Mon ami est à l'hôpital, il a eu un accident. 291 00:23:08,962 --> 00:23:10,744 C'est d'accord. Aucun problème. 292 00:23:10,779 --> 00:23:12,942 Tu me dis ça pour que je ne m'inquiète pas. 293 00:23:13,242 --> 00:23:14,739 Je jure que ce n'est rien de grave 294 00:23:14,774 --> 00:23:16,739 Je veux juste que tu penses à toi et à ton traitement. En rien d'autre. 295 00:23:16,774 --> 00:23:20,429 - tu peux me promettre ? - Si je te promets. 296 00:23:20,464 --> 00:23:23,986 Ici, ils m'ont prêté un téléphone. 297 00:23:24,286 --> 00:23:26,635 C'est mon nouveau numéro. 298 00:23:26,720 --> 00:23:28,245 Gardez-le et ne le donnez à personne. 299 00:23:28,280 --> 00:23:32,178 - Surtout pas Stéphane. - Bien, mais pourquoi ? 300 00:23:32,213 --> 00:23:33,511 Parce que je te le dis. C'est tout. 301 00:23:40,550 --> 00:23:41,952 Et vous? 302 00:23:46,560 --> 00:23:49,111 - Faisons une promenade? - Oui monsieur. 303 00:23:50,579 --> 00:23:52,612 Vous n'avez pas à soupirer. 304 00:25:29,206 --> 00:25:33,401 * Maman, quelque chose de terrible est arrivé. Visitez-moi à la maison.* 305 00:25:50,110 --> 00:25:53,317 Yann, Yann. Je suis maman j'arrive. 306 00:26:21,509 --> 00:26:23,642 Je rentre à la maison. Et je reviendrai. 307 00:26:23,677 --> 00:26:26,156 Je ne peux pas laisser les chiens seuls. 308 00:26:26,230 --> 00:26:28,584 Yann, petit déjeuner. Fais attention. 309 00:26:28,619 --> 00:26:30,939 Oui, je ferai en sorte que personne ne me suive. 310 00:26:30,974 --> 00:26:32,761 Je connais la musique. 311 00:26:32,860 --> 00:26:35,335 Imaginez que j'ai épousé un gendarme. 312 00:26:38,200 --> 00:26:39,892 Je peux voir que mes blagues stupides ne vous feront plus rire. 313 00:26:40,230 --> 00:26:41,789 Je m'inquiète pour Yann. 314 00:26:43,294 --> 00:26:44,668 Laisse-le dormir 315 00:26:44,813 --> 00:26:46,892 Au moins, il n'est pas attristé pendant cette période. 316 00:26:50,517 --> 00:26:51,717 Je vais! 317 00:26:56,017 --> 00:26:57,517 Yann. 318 00:27:02,060 --> 00:27:03,436 Hélène ! 319 00:27:14,239 --> 00:27:15,855 Yann. 320 00:27:16,640 --> 00:27:18,590 Yann. 321 00:27:44,080 --> 00:27:46,781 - Un ressuscité. - Bonjour. 322 00:27:59,009 --> 00:28:00,430 Je suis heureux que tu sois venu. 323 00:28:21,430 --> 00:28:22,616 Ta belle-mère m'a écrit. 324 00:28:23,800 --> 00:28:27,624 Je l'ai calmée. Vous êtes-vous enfui 325 00:28:27,625 --> 00:28:29,536 Quelle a été votre réponse ? 326 00:28:30,150 --> 00:28:31,606 Ingestion. 327 00:28:35,770 --> 00:28:37,104 Est-ce qu'il y a quelq'un. 328 00:28:44,770 --> 00:28:46,787 Tu me laisses 329 00:28:50,050 --> 00:28:51,477 Oui monsieur. 330 00:29:01,960 --> 00:29:03,976 Bon sang, c'est Yann ! 331 00:29:03,977 --> 00:29:05,222 Nous sommes ici. 332 00:29:06,170 --> 00:29:07,437 Le tueur est l'ami de la police. 333 00:29:07,472 --> 00:29:08,685 Cette? 334 00:29:08,720 --> 00:29:12,010 - Celui qui surveille Lucas ! - Attends, je ne comprends rien. 335 00:29:12,045 --> 00:29:13,856 Elle a une photo de lui sur son téléphone portable et lui parle. 336 00:29:13,891 --> 00:29:15,709 Printemps. Où sont-elles? 337 00:29:16,490 --> 00:29:20,282 - Je sors de l'hôpital. - Écoute, je reviens. 338 00:29:20,317 --> 00:29:22,757 Allez à la réception où il y a du monde. 339 00:29:22,792 --> 00:29:24,406 Ne soyez pas seul. 340 00:29:24,407 --> 00:29:25,692 Printemps. 341 00:29:38,550 --> 00:29:40,436 * Je me trompe. J'ai quitté la clinique. Je suis à la maison. Je vais vous attendre. Mère.* 342 00:29:40,990 --> 00:29:42,637 Merde. 343 00:29:54,160 --> 00:29:56,550 "Laisser un message ..." 344 00:30:00,790 --> 00:30:03,314 - Bonjour. - Bonne journée. Le pardon. 345 00:30:03,349 --> 00:30:05,571 Je voudrais parler à Desgrange, salle 7. 346 00:30:05,930 --> 00:30:08,328 Je suis vraiment désolé, mais Mme Desgrange est partie. 347 00:30:08,363 --> 00:30:09,615 Est-ce que vous plaisantez? 348 00:30:09,650 --> 00:30:12,435 Elle est partie très tôt et nous ne l'avons pas vue partir. 349 00:30:29,900 --> 00:30:33,277 Jean, le numéro que je t'ai donné vérifie l'activité du portable. 350 00:30:33,430 --> 00:30:34,763 Oui ça. 351 00:30:34,930 --> 00:30:37,567 Intello. J'expliquerai plus tard. Merci beaucoup. 352 00:30:47,089 --> 00:30:51,437 - Où est Yann ? - Il était avec moi. Je ne sais pas. 353 00:30:52,120 --> 00:30:53,394 - Parce que? - L'appel que vous avez reçu... 354 00:30:53,395 --> 00:30:54,669 ... quand tu étais avec lui, qui était-il ? 355 00:30:54,704 --> 00:30:56,584 C'était privé. 356 00:30:56,619 --> 00:31:00,301 - Pouvez-vous me dire qui c'était ? - Quel est le problème? 357 00:31:00,550 --> 00:31:02,878 Yann m'a appelé juste après cet appel. 358 00:31:02,913 --> 00:31:05,117 Il a eu une réaction quand il a vu la photo. Tu sais déjà. 359 00:31:05,152 --> 00:31:07,406 Je ne comprends pas. 360 00:31:07,460 --> 00:31:09,338 Montre-moi cette foutue photo, s'il te plaît ! 361 00:31:14,157 --> 00:31:18,385 Voilà, vous comprenez pourquoi je ferme la bouche, n'est-ce pas ? 362 00:31:20,041 --> 00:31:22,251 Votre patron est-il ici maintenant ? 363 00:31:22,286 --> 00:31:24,060 - Pourquoi est-ce important pour toi? - Il est là ou pas ? 364 00:31:24,095 --> 00:31:27,718 Il va être opéré ce matin. Que t'a dit Yann ? 365 00:31:31,870 --> 00:31:33,682 Lucas n'était pas le seul témoin à la scierie. 366 00:31:33,717 --> 00:31:35,422 Yann ? 367 00:31:35,457 --> 00:31:38,827 Il vous a dit... Je ne comprends pas. 368 00:31:38,862 --> 00:31:40,442 C'est stupide. C'est d'accord. 369 00:31:41,589 --> 00:31:42,618 Lui as-tu parlé de Yann ? 370 00:31:43,930 --> 00:31:45,464 Vous devez me répondre. 371 00:31:46,250 --> 00:31:48,015 Il ne traite pas cette affaire. 372 00:31:48,050 --> 00:31:49,786 - Tu lui as parlé de Yann ? - Non. Je ne lui ai pas parlé de Yann. 373 00:31:53,880 --> 00:31:56,057 Une seconde. Oui jean 374 00:31:56,440 --> 00:31:58,690 Votre numéro a reçu un message il y a 10 minutes. 375 00:31:58,757 --> 00:32:02,922 "Je me sens mal. J'ai quitté la clinique. Je t'attends à la maison. 376 00:32:03,380 --> 00:32:07,523 Puis il a passé deux appels, un à l'expéditeur et un à la clinique. 377 00:32:07,558 --> 00:32:08,766 Merci beaucoup. 378 00:32:11,780 --> 00:32:12,982 Pas un mot à personne. 379 00:32:12,983 --> 00:32:14,185 - Se mettre d'accord? - Oui monsieur. 380 00:32:18,980 --> 00:32:20,183 Combien ça coûte? 381 00:32:20,184 --> 00:32:22,555 - 9.50, s'il vous plaît. - Gardez la monnaie. 382 00:32:22,590 --> 00:32:23,719 Merci, jeune homme. Bonne journée. 383 00:32:40,200 --> 00:32:41,555 Mère. 384 00:32:45,780 --> 00:32:48,350 Mère. 385 00:32:59,920 --> 00:33:02,591 Pensez-vous que je suis un idiot 386 00:33:02,891 --> 00:33:06,039 Non. Je ne pense pas que tu sois un idiot. 387 00:33:11,060 --> 00:33:12,633 Vous pouvez vous reposer un moment. 388 00:33:12,634 --> 00:33:14,483 Tout ira bien. 389 00:33:15,080 --> 00:33:16,400 Je veux qu'on soit ensemble. 390 00:33:20,900 --> 00:33:22,254 Ne t'inquiète pas. 391 00:33:27,530 --> 00:33:28,821 Il s'est réveillé, il est avec nous. 392 00:33:32,000 --> 00:33:35,420 Mon bien-aimé. 393 00:34:10,299 --> 00:34:13,545 Anne, Anne ! Que s'est-il passé? Où est Yann ? 394 00:34:21,599 --> 00:34:23,559 Quelque chose de terrible est arrivé. 395 00:34:23,560 --> 00:34:24,560 Cette? 396 00:34:28,439 --> 00:34:31,010 Votre message, c'était quel numéro ? 397 00:34:33,368 --> 00:34:34,975 Je ne sais pas. 398 00:34:35,010 --> 00:34:37,820 C'est une overdose. 399 00:34:38,430 --> 00:34:41,310 Il n'est pas injecté. Elle ne dépend que des comprimés. 400 00:34:41,869 --> 00:34:44,504 Oui, bonne journée. Cela vient d'une overdose. 401 00:34:45,050 --> 00:34:49,590 Une femme, 45 ans. Je ne sais pas. L'héroïne, probablement. 402 00:34:49,625 --> 00:34:52,781 Au 21 rue Récamier, premier étage. 403 00:34:52,816 --> 00:34:55,140 Il n'y a pas de code. 404 00:34:55,520 --> 00:34:58,520 Merci beaucoup. 405 00:34:58,660 --> 00:35:02,927 Il a attiré Yann ici avec ça. C'était une embuscade. 406 00:35:03,227 --> 00:35:05,170 Assez. Ce n'est pas possible. 407 00:35:08,441 --> 00:35:10,430 C'est de ma faute. 408 00:35:15,557 --> 00:35:16,758 Je vous ai parlé de Yann hier. 409 00:35:19,285 --> 00:35:21,372 C'est moi qui l'ai mis sur la piste. 410 00:35:26,370 --> 00:35:27,203 Pensez-vous qu'il est déjà mort? 411 00:35:29,940 --> 00:35:32,555 C'est un perfectionniste. 412 00:35:32,590 --> 00:35:37,278 Il fera passer ses meurtres pour des accidents ou des suicides. 413 00:35:43,549 --> 00:35:45,725 Cela prendra du temps. Regardez-moi. 414 00:35:45,760 --> 00:35:48,973 Il y a de fortes chances qu'il ne lui ait pas encore fait de mal. 415 00:35:51,920 --> 00:35:53,148 Je vais m'en occuper. 416 00:36:02,580 --> 00:36:05,774 - Où est le patron ? - Je ne sais pas. 417 00:36:06,074 --> 00:36:06,713 Mais est-ce que ça fait ça ? 418 00:36:06,748 --> 00:36:10,136 Cette? Où? Marco pour RB Vous m'entendez ? 419 00:36:10,171 --> 00:36:12,281 Je t'entends. Je vais. Je serai là dans 5 minutes. 420 00:36:12,316 --> 00:36:14,521 Tous à leur place. Prêt pour la manœuvre. 421 00:36:27,280 --> 00:36:29,163 Ce n'est pas possible. Il est en opération. 422 00:36:29,830 --> 00:36:31,207 Une opération est en cours. 423 00:36:31,750 --> 00:36:33,676 Je dois le trouver de toute urgence, dites-moi où le trouver. 424 00:36:34,560 --> 00:36:35,885 En pleine opération ? 425 00:36:35,886 --> 00:36:37,211 Ouais, tu veux que je te répète tout ça 426 00:36:39,330 --> 00:36:40,800 Je vous enverrai ses coordonnées sur le GPS. 427 00:36:40,835 --> 00:36:43,490 Merci beaucoup. 428 00:37:20,570 --> 00:37:24,480 Bonjour. Katniss Everdeen. 429 00:37:24,780 --> 00:37:27,840 Tu te souviens? 430 00:37:27,875 --> 00:37:30,410 J'ai vu le film. Est fantastique. 431 00:37:34,440 --> 00:37:36,720 Nous sommes désolés. 432 00:37:41,360 --> 00:37:44,480 Lucas. 433 00:37:46,630 --> 00:37:49,026 reconnais-tu cet homme? 434 00:37:54,839 --> 00:37:56,219 S'il vous plaît, sortez. 435 00:38:18,250 --> 00:38:19,735 - Bonjour chef. - Bonne journée. 436 00:38:20,490 --> 00:38:21,955 Nous sommes désolés. Un revers. 437 00:38:21,990 --> 00:38:24,487 - Que sommes-nous? - Le yacht est arrivé il y a une heure. 438 00:38:24,522 --> 00:38:25,134 Il y a 4 types à bord. 439 00:38:25,169 --> 00:38:28,291 Les douanes sont prêtes à intervenir. 440 00:38:28,326 --> 00:38:30,152 Attendons-nous plus ? Vous venez chercher le médicament. 441 00:38:30,452 --> 00:38:31,952 Nous l'avons prise en flagrant délit. 442 00:38:31,987 --> 00:38:33,830 Parfait. Parfait. 443 00:38:33,870 --> 00:38:36,379 Ça ne peut pas aller mieux. 444 00:38:36,414 --> 00:38:38,888 Oui, non, ma grippe. 445 00:39:14,354 --> 00:39:15,984 Oh merde! 446 00:39:17,460 --> 00:39:18,864 Une moto approche. 447 00:39:19,929 --> 00:39:21,705 Qu'est-ce que 448 00:39:21,740 --> 00:39:23,386 Allons-y! C'est déjà sorti ! Allons-y! Allons-y! 449 00:39:23,421 --> 00:39:24,979 Nous perdrons le flagrant délit ! 450 00:39:25,014 --> 00:39:27,490 J'ai dit allez Allons-y! Allons-y! 451 00:39:27,790 --> 00:39:30,190 Ça n'a aucun sens! 452 00:39:38,659 --> 00:39:39,935 Où est Yann ? 453 00:39:41,060 --> 00:39:44,612 Camille! Camille! 454 00:39:44,647 --> 00:39:47,314 Le fils de Siquelande, où est-il ? 455 00:39:50,718 --> 00:39:52,399 Je ne sais pas de quoi vous parlez, mais nous sommes en plein essor. 456 00:39:52,434 --> 00:39:54,629 Ne plaisante pas sur moi ! Tu m'as utilisé, je ne te laisserai pas ! 457 00:39:56,880 --> 00:39:58,377 Vous rendez-vous compte de ce que vous dites ? 458 00:39:58,412 --> 00:40:00,780 Lucas vous a reconnu. Était fini. 459 00:40:00,815 --> 00:40:02,401 Vous avez votre ADN. Était fini. 460 00:40:06,830 --> 00:40:08,065 Ecoutez. 461 00:40:08,100 --> 00:40:09,396 Nous parlerons tranquillement dans mon bureau. 462 00:40:09,730 --> 00:40:12,483 Pour se calmer. 463 00:40:12,783 --> 00:40:16,300 Personne n'est au courant. 464 00:40:16,335 --> 00:40:20,310 Je vous donne 24 heures. 465 00:40:25,630 --> 00:40:28,050 Vous êtes fou. 466 00:40:29,340 --> 00:40:31,790 Camille ! 467 00:40:37,230 --> 00:40:39,740 Non! 468 00:40:40,070 --> 00:40:43,070 Camille! Camille! 469 00:40:54,189 --> 00:40:57,527 Il a le fils de Siquelande. 470 00:40:57,827 --> 00:40:59,099 C'est le tueur. 471 00:41:03,140 --> 00:41:06,180 A toutes les unités. Alpha noir en fuite. 472 00:41:06,215 --> 00:41:09,910 Alpha noir en fuite. Enregistrement EG-905-KS. 473 00:41:21,470 --> 00:41:26,490 Je t'ai. Ne bouge pas. Je t'ai. 474 00:41:26,525 --> 00:41:28,939 Ne t'inquiète pas. 475 00:41:34,790 --> 00:41:38,605 Camille! Camille! 476 00:42:04,210 --> 00:42:05,775 Nous venons de le perdre. 477 00:42:08,043 --> 00:42:09,967 Votre GPS ne fonctionne pas. 478 00:42:10,002 --> 00:42:10,821 Il est éteint. 479 00:42:39,410 --> 00:42:42,012 Véhicule suspect découvert à l'entrée du tunnel. 480 00:42:43,630 --> 00:42:45,143 La pute, ne risque rien. 481 00:43:02,560 --> 00:43:06,114 Garde-côtes des douanes. Urgence absolue. 482 00:43:06,149 --> 00:43:07,467 Changement d'appareil. 483 00:43:07,540 --> 00:43:09,746 Atteignez la limite le plus rapidement possible. 484 00:43:09,781 --> 00:43:11,840 Des précautions de sécurité doivent être prises. 485 00:43:43,190 --> 00:43:45,670 Yann. 486 00:43:48,700 --> 00:43:52,866 - Chère. - Lucas s'est réveillé. 487 00:43:52,901 --> 00:43:55,622 - Il est hors de danger. - Royal. 488 00:43:55,623 --> 00:43:57,971 - Où sont-elles? - À l'hôpital. 489 00:43:58,006 --> 00:44:00,293 Ça va aller. 490 00:44:00,328 --> 00:44:02,580 bien. Region. 491 00:44:02,679 --> 00:44:04,616 Je dois vous quitter Je t'appellerai plus tard. 492 00:45:17,070 --> 00:45:20,370 Nous voilà. 493 00:45:20,970 --> 00:45:23,330 Se déplacer. 494 00:45:29,480 --> 00:45:30,766 Ensuite tu cours. 495 00:45:34,030 --> 00:45:36,760 Fils de toxicomane. 496 00:45:36,795 --> 00:45:39,490 Une pauvre coccinelle. 497 00:45:40,429 --> 00:45:43,209 On s'en fout? 498 00:45:45,900 --> 00:45:47,823 Il ne voulait pas blesser la petite fille. 499 00:45:48,439 --> 00:45:49,280 Juste avoir des relations sexuelles. 500 00:45:50,800 --> 00:45:52,325 A votre demande. 501 00:45:52,360 --> 00:45:57,364 Pensez-vous que je l'ai forcée? C'était elle qui voulait. 502 00:45:57,399 --> 00:45:59,020 Evidemment il fallait un trou du cul de père... 503 00:45:59,055 --> 00:46:01,450 ... viennent de 100 milles. 504 00:46:01,485 --> 00:46:03,846 Qu'auriez-vous fait à ma place ? 505 00:46:06,500 --> 00:46:08,165 Je n'avais pas de choix. 506 00:46:08,200 --> 00:46:09,795 Défense légitime. 507 00:46:09,830 --> 00:46:13,270 L'avez-vous tuée en légitime défense ? 508 00:47:29,350 --> 00:47:31,690 Le requin blanc ! Voilà ! 509 00:47:31,725 --> 00:47:34,080 Là! 510 00:49:09,280 --> 00:49:12,300 Bande d'idiots. 511 00:50:04,630 --> 00:50:05,970 je vais rester avec toi 512 00:50:12,448 --> 00:50:13,448 Oui monsieur. 513 00:51:11,909 --> 00:51:14,459 Sous-titre : Oldie.38582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.