Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,879 --> 00:00:41,435
Il a plusieurs bleus...
2
00:00:41,470 --> 00:00:43,534
... une fracture de la jambe droite, ...
3
00:00:43,569 --> 00:00:48,254
... un autre dans le bassin et un coup violent à la tête.
4
00:00:48,289 --> 00:00:50,122
Avez-vous trouvé des blessures externes?
5
00:00:50,157 --> 00:00:55,149
Non, eh bien, deux bleus très ronds au niveau de la poitrine...
6
00:00:55,184 --> 00:00:57,070
... comme des balles de tennis.
7
00:00:57,442 --> 00:00:59,355
Je ne sais pas sur quoi il est tombé.
8
00:01:00,530 --> 00:01:02,025
Merci beaucoup.
9
00:01:02,060 --> 00:01:03,520
Capitaine.
10
00:01:13,840 --> 00:01:15,192
Les nouvelles ne sont pas très bonnes.
11
00:01:28,484 --> 00:01:31,883
LES INNOCENTS ÉPISODE 6
12
00:01:40,060 --> 00:01:42,739
Ronan !
13
00:01:42,774 --> 00:01:45,419
Ronan !
14
00:01:48,860 --> 00:01:50,265
Tout est bien?
15
00:01:50,300 --> 00:01:52,007
C'est la grippe, rien de grave...
16
00:01:52,008 --> 00:01:55,423
- J'ai besoin de te parler. - Se produit.
17
00:01:55,510 --> 00:01:57,356
J'ai tout gaché. J'ai vraiment merdé.
18
00:02:06,360 --> 00:02:09,452
Arrête de pleurer sur ton bonheur, ça n'améliorera rien.
19
00:02:13,270 --> 00:02:15,415
Comme c'est gentil. Cela m'aide vraiment.
20
00:02:15,880 --> 00:02:19,397
Ce n'est pas pour ça que je suis ici. C'était un accident, n'est-ce pas ?
21
00:02:20,320 --> 00:02:21,239
Pourquoi se sentir responsable ?
22
00:02:24,920 --> 00:02:26,689
Arrête de pleurnicher, tu en auras d'autres.
23
00:02:28,210 --> 00:02:29,537
De quel genre de phrases de merde s'agit-il ?
24
00:02:30,970 --> 00:02:32,833
Est-ce ainsi qu'ils vous apprennent à réagir dans vos unités d'élite ?
25
00:02:32,868 --> 00:02:34,806
Ils nous apprennent à rester cool.
26
00:02:34,810 --> 00:02:37,551
Ce qui m'intéresse c'est de voir la fille forte et déterminée...
27
00:02:37,586 --> 00:02:39,316
... J'ai remarqué ça, personne d'autre.
28
00:02:39,351 --> 00:02:42,731
C'est fait. C'est d'accord.
29
00:02:42,760 --> 00:02:44,844
Je suppose que je ne suis pas monolithique, c'est tout.
30
00:02:45,161 --> 00:02:48,240
Vous avez tort.
31
00:02:48,820 --> 00:02:51,090
Printemps.
32
00:02:51,400 --> 00:02:53,415
Je pense que j'irai.
33
00:03:41,880 --> 00:03:47,028
Patron, Big Ben a annoncé vouloir négocier.
34
00:03:47,063 --> 00:03:50,735
Oui monsieur? Qu'exigez-vous?
35
00:03:50,770 --> 00:03:51,796
État malheureux.
36
00:03:53,040 --> 00:03:54,472
Qu'avez-vous suggéré
37
00:03:55,960 --> 00:03:58,924
50 kg de drogue et des informations sur la nature des meurtres de Céret.
38
00:03:59,929 --> 00:04:00,934
Est-ce que c'est réel
39
00:04:00,969 --> 00:04:03,319
Apparemment. Je l'ai fait venir avec moi à titre préventif.
40
00:04:08,470 --> 00:04:13,542
Salut. Quoi de neuf?
41
00:04:13,543 --> 00:04:15,187
Il n'y a pas.
42
00:04:16,570 --> 00:04:20,142
Je suis désolé, Yann. Es-tu resté ici?
43
00:04:22,848 --> 00:04:24,068
Il n'y a personne d'autre que toi
44
00:04:25,189 --> 00:04:28,475
- Un ami, je ne sais pas. - Qu'est-ce que tu penses?
45
00:04:31,007 --> 00:04:32,937
Je ne sais pas. Que dois-je comprendre
46
00:04:32,938 --> 00:04:35,639
Tout ce que vous voulez. Cela ne me dérange pas.
47
00:04:39,460 --> 00:04:43,723
- En avez-vous parlé à quelqu'un ? - C'est tout avec ma mère.
48
00:04:45,960 --> 00:04:48,317
Tu as de la chance, ta mère ne semble pas accessible.
49
00:04:50,150 --> 00:04:51,575
Vous parlez d'Hélène, ce n'est pas ma mère.
50
00:04:52,312 --> 00:04:54,981
Ils m'ont mis dans leur maison.
51
00:04:54,982 --> 00:04:57,651
Ma mère est à l'hôpital pour une cure de désintoxication.
52
00:05:03,260 --> 00:05:05,688
- Oui bonjour.
53
00:05:07,730 --> 00:05:08,522
Tu travailles
54
00:05:09,020 --> 00:05:10,039
Oui, à l'hôpital.
55
00:05:10,570 --> 00:05:11,412
comment est tout?
56
00:05:12,689 --> 00:05:16,950
- Il est toujours évanoui. - Ecoutez.
57
00:05:18,850 --> 00:05:21,805
Vous devez m'excuser pour ce matin. Nous sommes désolés.
58
00:05:22,049 --> 00:05:24,625
Nous étions tous un peu nerveux à l'époque.
59
00:05:24,660 --> 00:05:27,201
Que puis-je faire pour que tu me pardonnes
60
00:05:27,236 --> 00:05:31,454
- Je ne sais pas. - On dîne ce soir ?
61
00:05:31,489 --> 00:05:33,221
Si tu veux.
62
00:05:36,310 --> 00:05:39,046
- C'est ici. - Je dois vous quitter.
63
00:05:40,232 --> 00:05:41,552
Dans quelle mesure croyez-vous que nous pouvons croire...
64
00:05:41,852 --> 00:05:42,831
... qu'est-ce que tu nous dis ?
65
00:05:43,100 --> 00:05:45,446
Il a des risques contre lui. Ils savent que vous allez avoir du mal.
66
00:05:46,130 --> 00:05:46,987
Dehors, ils se disputent déjà pour son successeur.
67
00:05:47,090 --> 00:05:50,539
Il n'y aura rien à la sortie. Tu n'as rien à perdre.
68
00:05:52,583 --> 00:05:55,126
Vous conduirez l'interrogatoire. je serai le prochain
69
00:05:55,127 --> 00:05:58,597
- Moi? - Oui, ton arme.
70
00:06:19,090 --> 00:06:22,275
Lucas. Ach, Lucas.
71
00:06:22,575 --> 00:06:24,953
C'est moi.
72
00:06:29,100 --> 00:06:31,445
Vous êtes tombé du trampoline ? Tu te souviens?
73
00:06:37,060 --> 00:06:40,903
Êtes-vous gay? Que fais-tu? Le sel! Sortir!
74
00:06:45,771 --> 00:06:47,044
Ce qui se passe?
75
00:06:47,344 --> 00:06:48,844
Vous devez sortir, monsieur.
76
00:06:48,960 --> 00:06:50,289
- La fin! S'il vous plaît, sortez ! - Quoi de neuf?
77
00:06:53,600 --> 00:06:55,013
Crise cardiaque. Défibrillateur
78
00:07:13,649 --> 00:07:15,066
Il a un pouls.
79
00:07:24,170 --> 00:07:25,262
Sortez-le d'ici.
80
00:07:26,040 --> 00:07:27,288
Comme?
81
00:07:27,300 --> 00:07:29,040
C'est de ta faute ce qui s'est passé parce que tu es un pédé !
82
00:07:29,075 --> 00:07:31,410
- Calmer. - Votre fils est homosexuel, vous l'entendez ?!
83
00:07:31,445 --> 00:07:33,214
Tais-toi, je te dis ! Tais toi!
84
00:07:34,401 --> 00:07:35,830
On y va, c'est le top. Allons-y.
85
00:07:44,089 --> 00:07:45,442
On ne sait pas s'il y croit ou non.
86
00:07:45,730 --> 00:07:47,910
Il a peur, il est désorienté, mais c'est normal.
87
00:07:48,519 --> 00:07:50,160
Ce n'est pas un méchant.
88
00:07:51,379 --> 00:07:52,947
C'est vrai ce qu'il a dit.
89
00:07:55,020 --> 00:07:58,059
Et le? Ce n'est pas un problème pour moi.
90
00:07:58,359 --> 00:07:59,879
Je t'accepte tel que tu es.
91
00:08:01,339 --> 00:08:02,797
Je dois parler à Hélène.
92
00:08:03,040 --> 00:08:05,400
- Tu veux que je m'en occupe ? - Emmenez-moi à elle.
93
00:08:27,770 --> 00:08:29,843
Si vous avez vraiment ce que vous dites...
94
00:08:29,878 --> 00:08:33,161
... le procureur de la République accepte de faire appel devant la commission des repentirs.
95
00:08:34,800 --> 00:08:38,435
La loi de Perben. 2 ou 3 ans pour sauver la face.
96
00:08:38,470 --> 00:08:43,437
Changez votre nom à la sortie. Et tu disparais
97
00:08:52,070 --> 00:08:56,286
Un yacht, le Serena. Il arrivera après-demain...
98
00:08:56,321 --> 00:08:59,029
...Vente. C'est un convoi, une technologie commune.
99
00:08:59,064 --> 00:09:00,197
Rien n'est connu du propriétaire.
100
00:09:00,232 --> 00:09:02,934
Nous invitons la cave à Saïdia. 50 kilos de cocaïne.
101
00:09:02,969 --> 00:09:03,746
Quelle heure est-il?
102
00:09:03,747 --> 00:09:05,301
Voulez-vous aussi l'âge du capitaine?
103
00:09:06,456 --> 00:09:08,390
Le tueur. Qu'est-ce que tu as?
104
00:09:08,606 --> 00:09:10,204
Des photos de ce qui s'est passé là-bas.
105
00:09:16,418 --> 00:09:17,650
Où l'avez-vous obtenu?
106
00:09:19,150 --> 00:09:20,118
Quelqu'un me l'a apporté.
107
00:09:20,960 --> 00:09:21,798
Quelqu'un? Qui était?
108
00:09:22,460 --> 00:09:23,332
Tu dois croire
109
00:09:24,910 --> 00:09:27,158
- Qui? - La gourmandise est une vilaine erreur.
110
00:09:27,980 --> 00:09:30,210
- Qui? - Cela ne faisait pas partie de l'affaire.
111
00:09:31,687 --> 00:09:33,081
Martialisches Lorca ?
112
00:09:33,082 --> 00:09:34,775
Demande lui.
113
00:09:34,810 --> 00:09:36,997
- Vous avez vu les photos ? - Je n'avais pas de temps.
114
00:09:37,870 --> 00:09:38,815
Pourquoi?
115
00:09:38,850 --> 00:09:42,140
- Vous m'avez tiré dessus. - Dans le café?
116
00:09:43,157 --> 00:09:46,764
Bravo. Vous êtes doué.
117
00:09:49,494 --> 00:09:51,547
- Où sont-elles? - Avec toi, je suppose.
118
00:09:51,670 --> 00:09:52,892
Sur une carte SIM.
119
00:09:53,192 --> 00:09:55,637
Quand tes naines blanches ont bien fait leur travail.
120
00:10:03,520 --> 00:10:05,420
Quand il m'a vu, il m'a regardé dans les yeux.
121
00:10:05,455 --> 00:10:08,132
Il a pointé son arme sur moi...
122
00:10:08,167 --> 00:10:10,810
Je pensais que j'allais mourir.
123
00:10:11,030 --> 00:10:12,750
Puis il tomba au sol d'un seul coup.
124
00:10:14,442 --> 00:10:16,039
C'est Lucas qui aurait...
125
00:10:16,339 --> 00:10:18,036
... l'assommer avec un extincteur.
126
00:10:19,070 --> 00:10:21,870
Il m'a dit de courir. Sauvé ma vie
127
00:10:22,850 --> 00:10:25,840
Lucas ne l'a pas bien vu, j'étais juste devant lui.
128
00:10:26,628 --> 00:10:28,146
Le lendemain, je l'ai revu.
129
00:10:28,181 --> 00:10:31,452
Dans le train quand j'ai rendu visite à ma mère à la clinique.
130
00:10:32,080 --> 00:10:33,675
N'as-tu dit à personne
131
00:10:34,880 --> 00:10:35,935
Lucas m'a promis.
132
00:10:37,420 --> 00:10:38,525
Pourquoi?
133
00:10:38,560 --> 00:10:39,934
Il ne voulait rien savoir d'eux.
134
00:10:40,940 --> 00:10:42,772
J'ai peur ou honte, je ne sais pas.
135
00:10:42,807 --> 00:10:44,558
Ne le croyez-vous pas ?
136
00:10:44,559 --> 00:10:47,518
Oui, c'est vrai si.
137
00:10:56,120 --> 00:10:58,901
JP, tu dois identifier une carte SIM...
138
00:10:58,902 --> 00:11:00,292
... le sceau Pasco.
139
00:11:01,139 --> 00:11:02,635
Il existe plus de 100 sceaux Pasco.
140
00:11:02,670 --> 00:11:04,444
Tu mets tous les garçons que tu peux...
141
00:11:04,445 --> 00:11:06,218
... et tu me trouves cette foutue carte SIM avec des photos.
142
00:11:07,139 --> 00:11:08,300
Le patron est venu il y a deux minutes...
143
00:11:08,301 --> 00:11:09,462
... et m'a demandé exactement la même chose.
144
00:11:09,750 --> 00:11:10,752
Il veut que je le remette entre ses mains.
145
00:11:10,787 --> 00:11:12,653
Mais nous ne pouvons pas les ouvrir sans l'approbation du procureur.
146
00:11:12,810 --> 00:11:14,802
- Le patron est-il passé ? - Oui, il y a deux minutes.
147
00:11:14,837 --> 00:11:18,881
- Il m'a demandé la même chose. - Se mettre d'accord. Fais ton travail.
148
00:11:18,916 --> 00:11:21,278
Priorité absolue, non ?
149
00:11:53,650 --> 00:11:57,760
- Que faites-vous ici? - Sorts-tu?
150
00:12:00,060 --> 00:12:01,560
Oui monsieur.
151
00:12:04,180 --> 00:12:07,899
- Je vais rencontrer quelqu'un. - Je suis content pour toi.
152
00:12:07,934 --> 00:12:10,359
Je sais cela?
153
00:12:11,519 --> 00:12:13,478
C'est nouveau, je préfère ne pas en parler.
154
00:12:20,976 --> 00:12:24,085
- Es-tu fâché contre moi? - Nous venons de nous coucher.
155
00:12:28,279 --> 00:12:30,269
Quelqu'un d'autre en aura besoin.
156
00:12:41,268 --> 00:12:42,268
Hélène.
157
00:12:45,769 --> 00:12:47,134
Hélène.
158
00:12:47,169 --> 00:12:48,500
Que fais-tu?
159
00:12:50,449 --> 00:12:51,298
Hélène. Arrêter de faire ça.
160
00:12:51,299 --> 00:12:53,504
Hélène. Assez.
161
00:12:53,505 --> 00:12:55,841
Hélène. Assez.
162
00:13:01,290 --> 00:13:03,188
Vous ne pouviez pas deviner. Personne ne pouvait.
163
00:13:03,223 --> 00:13:06,020
Vous auriez dû savoir qu'ils étaient amoureux.
164
00:13:08,960 --> 00:13:11,719
Je ne peux plus. Je ne peux plus.
165
00:13:11,720 --> 00:13:14,479
Je veux être retiré de l'enquête.
166
00:13:15,385 --> 00:13:16,925
Ce n'est pas le moment.
167
00:13:21,480 --> 00:13:24,471
Je ne veux pas que Yann soit utilisé comme témoin.
168
00:13:24,506 --> 00:13:26,856
Regardez Lucas.
169
00:13:28,160 --> 00:13:32,357
- C'était un accident. - Je ne suis pas sûre de ça.
170
00:13:35,100 --> 00:13:36,141
Hélène, tu ne peux pas t'arrêter.
171
00:13:38,220 --> 00:13:39,288
Sinon, il n'y a que toi...
172
00:13:39,289 --> 00:13:41,426
... ce qui met Yann en grand danger.
173
00:13:42,816 --> 00:13:44,557
Vous me comprenez?
174
00:13:47,820 --> 00:13:50,240
Oui monsieur.
175
00:14:01,820 --> 00:14:04,050
Le tueur est toujours en fuite.
176
00:14:05,490 --> 00:14:07,365
Nous devons sortir d'ici.
177
00:14:22,630 --> 00:14:27,450
- Vous êtes ailleurs. - Nous sommes désolés.
178
00:14:29,220 --> 00:14:32,930
Vous me répéterez que je suis trop impliqué.
179
00:14:37,849 --> 00:14:38,874
Je sais que c'est peu de temps...
180
00:14:38,875 --> 00:14:40,925
... mais je ne peux pas me dire que je n'y suis pour rien.
181
00:14:43,250 --> 00:14:45,130
Je pense que le seul responsable ici est Siquelande.
182
00:14:46,487 --> 00:14:49,727
C'est elle qui l'a autorisé à continuer son sport, n'est-ce pas ?
183
00:14:56,310 --> 00:14:58,213
Vous êtes-vous déjà réveillé d'un coma ?
184
00:15:00,295 --> 00:15:04,279
Ça va finir.
185
00:15:06,610 --> 00:15:10,713
Le pire, c'est son ami Yann. Il ne le permettra pas.
186
00:15:10,748 --> 00:15:13,294
Il est à l'hôpital tous les jours. Je me sens vraiment mal.
187
00:15:16,849 --> 00:15:18,184
De plus, je pense qu'ils sont en couple.
188
00:15:22,200 --> 00:15:24,167
J'étais complètement perdu.
189
00:15:25,360 --> 00:15:29,250
Lucas et Yann, le fils de Siqueland.
190
00:15:32,740 --> 00:15:34,130
Siquelande n'a pas d'enfant.
191
00:15:37,050 --> 00:15:38,558
Vous vous êtes renseigné.
192
00:15:42,750 --> 00:15:45,530
Il est son fils adoptif.
193
00:15:52,089 --> 00:15:53,091
Et est-il gay ?
194
00:15:59,529 --> 00:16:00,289
Et nous?
195
00:16:04,710 --> 00:16:08,231
Voulez-vous savoir si nous sommes homosexuels?
196
00:16:08,940 --> 00:16:11,456
Nous connaissez-vous, Siquelande ?
197
00:16:13,849 --> 00:16:15,047
Non, je le garde pour moi.
198
00:16:30,459 --> 00:16:33,742
- Où aller ensuite ? - Nous ne restons pas ici.
199
00:16:34,224 --> 00:16:35,843
Et noisette ? Nous ne les laisserons pas seuls.
200
00:16:35,899 --> 00:16:38,278
Ne t'inquiète pas. Nous nous occupons de cela.
201
00:16:43,250 --> 00:16:46,924
Tout est bien? Donnez-moi votre portable.
202
00:16:46,969 --> 00:16:49,259
Ma mère va se fâcher si elle n'a pas de mes nouvelles.
203
00:16:49,294 --> 00:16:52,281
Pas maintenant. C'est inconsidéré. Je vais t'en donner un autre.
204
00:17:24,999 --> 00:17:29,210
- Dans quelle maison sommes-nous ? - Votre arrière-grand-mère.
205
00:17:29,245 --> 00:17:33,422
Je devais le réparer, mais je n'avais pas d'argent.
206
00:17:33,457 --> 00:17:34,662
Ne vous inquiétez pas, nous sommes en sécurité.
207
00:17:37,989 --> 00:17:40,660
Ingestion. C'est notre carte physique, non traçable.
208
00:17:41,259 --> 00:17:43,660
- Quel est le numéro ? - Pas de numéro.
209
00:17:43,700 --> 00:17:46,153
Si vous voulez parler à quelqu'un, vous devez appeler.
210
00:17:46,188 --> 00:17:47,988
Nous pouvons vous contacter. C'est tout.
211
00:17:48,023 --> 00:17:50,847
- Je ne sais pas. - Yann, ce n'est pas une punition.
212
00:17:50,882 --> 00:17:51,883
je dois te protéger
213
00:17:51,918 --> 00:17:56,536
- Quand allons-nous à l'hôpital ? - Nous n'y allons pas pour le moment.
214
00:17:57,531 --> 00:17:59,046
Pourquoi n'allons-nous pas
215
00:17:59,081 --> 00:18:00,257
J'ai dit que j'y vais aujourd'hui.
216
00:18:00,710 --> 00:18:01,547
Vous ne pouvez pas le voir.
217
00:18:01,582 --> 00:18:03,439
Vous me donnez un traceur GPS et tout est réparé, non ?
218
00:18:03,474 --> 00:18:05,896
Je ne peux pas te laisser y aller, Yann. J'ai trop peur.
219
00:18:10,511 --> 00:18:13,293
Je ne pense pas que ce qui est arrivé à Lucas soit un accident.
220
00:18:13,294 --> 00:18:14,788
J'étais là.
221
00:18:14,823 --> 00:18:17,079
Les marques sur sa poitrine proviennent d'un coup de foudre.
222
00:18:17,190 --> 00:18:18,628
Le tueur était là aussi.
223
00:18:19,770 --> 00:18:21,359
Il va le refaire ! Laisse-moi voir Lucas.
224
00:18:21,394 --> 00:18:22,427
Lucas est sous protection.
225
00:18:22,440 --> 00:18:25,133
Vous savez quoi? C'est ma vie. Je fais ce que je veux.
226
00:18:25,168 --> 00:18:27,482
Yann, faites-nous confiance.
227
00:18:32,170 --> 00:18:33,690
Je m'occupe de lui.
228
00:18:50,610 --> 00:18:53,843
- Bonne journée. - Yann n'est pas venu aujourd'hui ?
229
00:18:53,878 --> 00:18:57,077
- Non. - Oui, tu as besoin de te reposer...
230
00:18:57,112 --> 00:18:58,583
... maintenant c'est un peu compliqué pour lui.
231
00:18:58,730 --> 00:19:00,263
Et qu'est ce que ca veut dire?
232
00:19:00,645 --> 00:19:04,882
Tout. Qu'il passe beaucoup de temps avec Lucas, c'est tout.
233
00:19:04,917 --> 00:19:09,120
Qui peut vous localiser lorsque vous y êtes ?
234
00:19:09,155 --> 00:19:11,284
Personne. Nous avons des règles strictes.
235
00:19:12,620 --> 00:19:15,443
Recevrez-vous toujours des données après avoir cessé d'utiliser le service ?
236
00:19:15,478 --> 00:19:17,250
Pas parce que? Y a-t-il une fuite ?
237
00:19:17,660 --> 00:19:19,257
Je ne sais pas encore.
238
00:19:19,621 --> 00:19:21,126
Avez-vous quelque chose à vous reprocher ?
239
00:19:21,161 --> 00:19:22,559
Cette?
240
00:19:26,810 --> 00:19:29,233
Tu m'as libéré de cette histoire de drogue.
241
00:19:30,020 --> 00:19:32,643
Je suis aussi bouleversé que toi par ce qui se passe.
242
00:19:32,678 --> 00:19:34,199
J'étais là.
243
00:19:34,234 --> 00:19:35,721
Yann aussi.
244
00:19:35,722 --> 00:19:38,524
C'était un accident. Et je suis vraiment désolé.
245
00:19:40,230 --> 00:19:41,813
Vous savez quoi? En ce moment, je ne suis même pas de service.
246
00:19:41,848 --> 00:19:43,017
Et pourtant je suis là.
247
00:19:43,052 --> 00:19:45,120
Va te faire foutre.
248
00:20:07,106 --> 00:20:08,112
* Yann Yann (ou) *
249
00:20:23,280 --> 00:20:25,115
Prêt.
250
00:20:25,150 --> 00:20:28,042
- On va voir maman ? - Oui monsieur.
251
00:20:33,838 --> 00:20:35,499
S'asseoir.
252
00:20:44,369 --> 00:20:45,639
Comment est notre témoignage ?
253
00:20:45,674 --> 00:20:47,817
Il n'y a pas d'amélioration.
254
00:20:48,675 --> 00:20:52,242
Je suis venu partager des informations confidentielles avec vous.
255
00:20:54,900 --> 00:20:57,099
Les meurtres à la scierie et Léna Ubieta...
256
00:20:57,134 --> 00:20:58,303
... ont été commis par la même personne.
257
00:20:58,338 --> 00:20:59,969
Même ADN ?
258
00:21:00,004 --> 00:21:02,841
La mort de la petite fille a été déguisée en suicide.
259
00:21:03,349 --> 00:21:07,767
L'accident qui a amené Lucas à l'hôpital n'avait rien de tel non plus.
260
00:21:09,440 --> 00:21:11,971
Je crois que le tueur a eu accès à des informations confidentielles...
261
00:21:12,006 --> 00:21:14,362
... ce qui lui a permis d'identifier et de localiser Lucas.
262
00:21:17,990 --> 00:21:21,434
Proposer à quelqu'un à mon service...
263
00:21:21,435 --> 00:21:24,879
... divulgué des informations confidentielles?
264
00:21:24,914 --> 00:21:26,306
- est-ce? - Est-ce impensable ?
265
00:21:29,809 --> 00:21:32,495
Évidemment, personne dans votre service n'est au courant ?
266
00:21:34,969 --> 00:21:36,997
C'est une allégation grave.
267
00:21:37,890 --> 00:21:39,589
Pour l'instant ce n'est qu'une hypothèse.
268
00:21:42,650 --> 00:21:44,704
Écoute, on a tous un peu peur maintenant.
269
00:21:45,004 --> 00:21:45,705
Mais ne vous disputez pas mal.
270
00:21:45,740 --> 00:21:48,387
Autant que je sache, ce garçon s'est mis en danger...
271
00:21:48,800 --> 00:21:50,399
... fait son sport extrême en montagne.
272
00:21:50,650 --> 00:21:55,731
Maintenant, d'autres pourraient penser que ...
273
00:21:59,430 --> 00:22:04,260
... le coupable serait l'être humain ...
274
00:22:04,261 --> 00:22:09,091
... cela ne l'a pas empêché de risquer ce précieux témoin.
275
00:22:09,119 --> 00:22:09,939
Peu importe comment.
276
00:22:13,650 --> 00:22:15,581
Nous avons affaire à quelqu'un de très méthodique...
277
00:22:15,616 --> 00:22:18,149
... et efficace qui revient sans cesse dans la région.
278
00:22:19,320 --> 00:22:20,965
Il a été reconnu dans le train le lendemain...
279
00:22:20,966 --> 00:22:22,610
... et plus tard à Céret, devant l'école.
280
00:22:22,611 --> 00:22:25,009
- Oh oui? - Oui monsieur.
281
00:22:25,044 --> 00:22:28,206
D'où est ce que ça vient? Y a-t-il un autre témoin ?
282
00:22:30,059 --> 00:22:33,436
J'ai assez de recherches à faire quand je suis identifié.
283
00:22:35,830 --> 00:22:36,865
Fantastique.
284
00:22:38,740 --> 00:22:40,247
Alors tout va bien ? Nous progressons.
285
00:22:41,810 --> 00:22:43,580
Tout va bien.
286
00:22:44,890 --> 00:22:46,670
Merci beaucoup.
287
00:22:54,070 --> 00:22:56,817
Je t'ai laissé plein de messages. J'étais inquiet.
288
00:22:57,380 --> 00:22:59,086
Mon téléphone était en panne, c'est tout.
289
00:22:59,121 --> 00:23:02,731
Yann, ne me mens pas. Je sais que tu as des problèmes.
290
00:23:05,230 --> 00:23:07,632
Mon ami est à l'hôpital, il a eu un accident.
291
00:23:08,962 --> 00:23:10,744
C'est d'accord. Aucun problème.
292
00:23:10,779 --> 00:23:12,942
Tu me dis ça pour que je ne m'inquiète pas.
293
00:23:13,242 --> 00:23:14,739
Je jure que ce n'est rien de grave
294
00:23:14,774 --> 00:23:16,739
Je veux juste que tu penses à toi et à ton traitement. En rien d'autre.
295
00:23:16,774 --> 00:23:20,429
- tu peux me promettre ? - Si je te promets.
296
00:23:20,464 --> 00:23:23,986
Ici, ils m'ont prêté un téléphone.
297
00:23:24,286 --> 00:23:26,635
C'est mon nouveau numéro.
298
00:23:26,720 --> 00:23:28,245
Gardez-le et ne le donnez à personne.
299
00:23:28,280 --> 00:23:32,178
- Surtout pas Stéphane. - Bien, mais pourquoi ?
300
00:23:32,213 --> 00:23:33,511
Parce que je te le dis. C'est tout.
301
00:23:40,550 --> 00:23:41,952
Et vous?
302
00:23:46,560 --> 00:23:49,111
- Faisons une promenade? - Oui monsieur.
303
00:23:50,579 --> 00:23:52,612
Vous n'avez pas à soupirer.
304
00:25:29,206 --> 00:25:33,401
* Maman, quelque chose de terrible est arrivé. Visitez-moi à la maison.*
305
00:25:50,110 --> 00:25:53,317
Yann, Yann. Je suis maman j'arrive.
306
00:26:21,509 --> 00:26:23,642
Je rentre à la maison. Et je reviendrai.
307
00:26:23,677 --> 00:26:26,156
Je ne peux pas laisser les chiens seuls.
308
00:26:26,230 --> 00:26:28,584
Yann, petit déjeuner. Fais attention.
309
00:26:28,619 --> 00:26:30,939
Oui, je ferai en sorte que personne ne me suive.
310
00:26:30,974 --> 00:26:32,761
Je connais la musique.
311
00:26:32,860 --> 00:26:35,335
Imaginez que j'ai épousé un gendarme.
312
00:26:38,200 --> 00:26:39,892
Je peux voir que mes blagues stupides ne vous feront plus rire.
313
00:26:40,230 --> 00:26:41,789
Je m'inquiète pour Yann.
314
00:26:43,294 --> 00:26:44,668
Laisse-le dormir
315
00:26:44,813 --> 00:26:46,892
Au moins, il n'est pas attristé pendant cette période.
316
00:26:50,517 --> 00:26:51,717
Je vais!
317
00:26:56,017 --> 00:26:57,517
Yann.
318
00:27:02,060 --> 00:27:03,436
Hélène !
319
00:27:14,239 --> 00:27:15,855
Yann.
320
00:27:16,640 --> 00:27:18,590
Yann.
321
00:27:44,080 --> 00:27:46,781
- Un ressuscité. - Bonjour.
322
00:27:59,009 --> 00:28:00,430
Je suis heureux que tu sois venu.
323
00:28:21,430 --> 00:28:22,616
Ta belle-mère m'a écrit.
324
00:28:23,800 --> 00:28:27,624
Je l'ai calmée. Vous êtes-vous enfui
325
00:28:27,625 --> 00:28:29,536
Quelle a été votre réponse ?
326
00:28:30,150 --> 00:28:31,606
Ingestion.
327
00:28:35,770 --> 00:28:37,104
Est-ce qu'il y a quelq'un.
328
00:28:44,770 --> 00:28:46,787
Tu me laisses
329
00:28:50,050 --> 00:28:51,477
Oui monsieur.
330
00:29:01,960 --> 00:29:03,976
Bon sang, c'est Yann !
331
00:29:03,977 --> 00:29:05,222
Nous sommes ici.
332
00:29:06,170 --> 00:29:07,437
Le tueur est l'ami de la police.
333
00:29:07,472 --> 00:29:08,685
Cette?
334
00:29:08,720 --> 00:29:12,010
- Celui qui surveille Lucas ! - Attends, je ne comprends rien.
335
00:29:12,045 --> 00:29:13,856
Elle a une photo de lui sur son téléphone portable et lui parle.
336
00:29:13,891 --> 00:29:15,709
Printemps. Où sont-elles?
337
00:29:16,490 --> 00:29:20,282
- Je sors de l'hôpital. - Écoute, je reviens.
338
00:29:20,317 --> 00:29:22,757
Allez à la réception où il y a du monde.
339
00:29:22,792 --> 00:29:24,406
Ne soyez pas seul.
340
00:29:24,407 --> 00:29:25,692
Printemps.
341
00:29:38,550 --> 00:29:40,436
* Je me trompe. J'ai quitté la clinique. Je suis à la maison. Je vais vous attendre. Mère.*
342
00:29:40,990 --> 00:29:42,637
Merde.
343
00:29:54,160 --> 00:29:56,550
"Laisser un message ..."
344
00:30:00,790 --> 00:30:03,314
- Bonjour. - Bonne journée. Le pardon.
345
00:30:03,349 --> 00:30:05,571
Je voudrais parler à Desgrange, salle 7.
346
00:30:05,930 --> 00:30:08,328
Je suis vraiment désolé, mais Mme Desgrange est partie.
347
00:30:08,363 --> 00:30:09,615
Est-ce que vous plaisantez?
348
00:30:09,650 --> 00:30:12,435
Elle est partie très tôt et nous ne l'avons pas vue partir.
349
00:30:29,900 --> 00:30:33,277
Jean, le numéro que je t'ai donné vérifie l'activité du portable.
350
00:30:33,430 --> 00:30:34,763
Oui ça.
351
00:30:34,930 --> 00:30:37,567
Intello. J'expliquerai plus tard. Merci beaucoup.
352
00:30:47,089 --> 00:30:51,437
- Où est Yann ? - Il était avec moi. Je ne sais pas.
353
00:30:52,120 --> 00:30:53,394
- Parce que? - L'appel que vous avez reçu...
354
00:30:53,395 --> 00:30:54,669
... quand tu étais avec lui, qui était-il ?
355
00:30:54,704 --> 00:30:56,584
C'était privé.
356
00:30:56,619 --> 00:31:00,301
- Pouvez-vous me dire qui c'était ? - Quel est le problème?
357
00:31:00,550 --> 00:31:02,878
Yann m'a appelé juste après cet appel.
358
00:31:02,913 --> 00:31:05,117
Il a eu une réaction quand il a vu la photo. Tu sais déjà.
359
00:31:05,152 --> 00:31:07,406
Je ne comprends pas.
360
00:31:07,460 --> 00:31:09,338
Montre-moi cette foutue photo, s'il te plaît !
361
00:31:14,157 --> 00:31:18,385
Voilà, vous comprenez pourquoi je ferme la bouche, n'est-ce pas ?
362
00:31:20,041 --> 00:31:22,251
Votre patron est-il ici maintenant ?
363
00:31:22,286 --> 00:31:24,060
- Pourquoi est-ce important pour toi? - Il est là ou pas ?
364
00:31:24,095 --> 00:31:27,718
Il va être opéré ce matin. Que t'a dit Yann ?
365
00:31:31,870 --> 00:31:33,682
Lucas n'était pas le seul témoin à la scierie.
366
00:31:33,717 --> 00:31:35,422
Yann ?
367
00:31:35,457 --> 00:31:38,827
Il vous a dit... Je ne comprends pas.
368
00:31:38,862 --> 00:31:40,442
C'est stupide. C'est d'accord.
369
00:31:41,589 --> 00:31:42,618
Lui as-tu parlé de Yann ?
370
00:31:43,930 --> 00:31:45,464
Vous devez me répondre.
371
00:31:46,250 --> 00:31:48,015
Il ne traite pas cette affaire.
372
00:31:48,050 --> 00:31:49,786
- Tu lui as parlé de Yann ? - Non. Je ne lui ai pas parlé de Yann.
373
00:31:53,880 --> 00:31:56,057
Une seconde. Oui jean
374
00:31:56,440 --> 00:31:58,690
Votre numéro a reçu un message il y a 10 minutes.
375
00:31:58,757 --> 00:32:02,922
"Je me sens mal. J'ai quitté la clinique. Je t'attends à la maison.
376
00:32:03,380 --> 00:32:07,523
Puis il a passé deux appels, un à l'expéditeur et un à la clinique.
377
00:32:07,558 --> 00:32:08,766
Merci beaucoup.
378
00:32:11,780 --> 00:32:12,982
Pas un mot à personne.
379
00:32:12,983 --> 00:32:14,185
- Se mettre d'accord? - Oui monsieur.
380
00:32:18,980 --> 00:32:20,183
Combien ça coûte?
381
00:32:20,184 --> 00:32:22,555
- 9.50, s'il vous plaît. - Gardez la monnaie.
382
00:32:22,590 --> 00:32:23,719
Merci, jeune homme. Bonne journée.
383
00:32:40,200 --> 00:32:41,555
Mère.
384
00:32:45,780 --> 00:32:48,350
Mère.
385
00:32:59,920 --> 00:33:02,591
Pensez-vous que je suis un idiot
386
00:33:02,891 --> 00:33:06,039
Non. Je ne pense pas que tu sois un idiot.
387
00:33:11,060 --> 00:33:12,633
Vous pouvez vous reposer un moment.
388
00:33:12,634 --> 00:33:14,483
Tout ira bien.
389
00:33:15,080 --> 00:33:16,400
Je veux qu'on soit ensemble.
390
00:33:20,900 --> 00:33:22,254
Ne t'inquiète pas.
391
00:33:27,530 --> 00:33:28,821
Il s'est réveillé, il est avec nous.
392
00:33:32,000 --> 00:33:35,420
Mon bien-aimé.
393
00:34:10,299 --> 00:34:13,545
Anne, Anne ! Que s'est-il passé? Où est Yann ?
394
00:34:21,599 --> 00:34:23,559
Quelque chose de terrible est arrivé.
395
00:34:23,560 --> 00:34:24,560
Cette?
396
00:34:28,439 --> 00:34:31,010
Votre message, c'était quel numéro ?
397
00:34:33,368 --> 00:34:34,975
Je ne sais pas.
398
00:34:35,010 --> 00:34:37,820
C'est une overdose.
399
00:34:38,430 --> 00:34:41,310
Il n'est pas injecté. Elle ne dépend que des comprimés.
400
00:34:41,869 --> 00:34:44,504
Oui, bonne journée. Cela vient d'une overdose.
401
00:34:45,050 --> 00:34:49,590
Une femme, 45 ans. Je ne sais pas. L'héroïne, probablement.
402
00:34:49,625 --> 00:34:52,781
Au 21 rue Récamier, premier étage.
403
00:34:52,816 --> 00:34:55,140
Il n'y a pas de code.
404
00:34:55,520 --> 00:34:58,520
Merci beaucoup.
405
00:34:58,660 --> 00:35:02,927
Il a attiré Yann ici avec ça. C'était une embuscade.
406
00:35:03,227 --> 00:35:05,170
Assez. Ce n'est pas possible.
407
00:35:08,441 --> 00:35:10,430
C'est de ma faute.
408
00:35:15,557 --> 00:35:16,758
Je vous ai parlé de Yann hier.
409
00:35:19,285 --> 00:35:21,372
C'est moi qui l'ai mis sur la piste.
410
00:35:26,370 --> 00:35:27,203
Pensez-vous qu'il est déjà mort?
411
00:35:29,940 --> 00:35:32,555
C'est un perfectionniste.
412
00:35:32,590 --> 00:35:37,278
Il fera passer ses meurtres pour des accidents ou des suicides.
413
00:35:43,549 --> 00:35:45,725
Cela prendra du temps. Regardez-moi.
414
00:35:45,760 --> 00:35:48,973
Il y a de fortes chances qu'il ne lui ait pas encore fait de mal.
415
00:35:51,920 --> 00:35:53,148
Je vais m'en occuper.
416
00:36:02,580 --> 00:36:05,774
- Où est le patron ? - Je ne sais pas.
417
00:36:06,074 --> 00:36:06,713
Mais est-ce que ça fait ça ?
418
00:36:06,748 --> 00:36:10,136
Cette? Où? Marco pour RB Vous m'entendez ?
419
00:36:10,171 --> 00:36:12,281
Je t'entends. Je vais. Je serai là dans 5 minutes.
420
00:36:12,316 --> 00:36:14,521
Tous à leur place. Prêt pour la manœuvre.
421
00:36:27,280 --> 00:36:29,163
Ce n'est pas possible. Il est en opération.
422
00:36:29,830 --> 00:36:31,207
Une opération est en cours.
423
00:36:31,750 --> 00:36:33,676
Je dois le trouver de toute urgence, dites-moi où le trouver.
424
00:36:34,560 --> 00:36:35,885
En pleine opération ?
425
00:36:35,886 --> 00:36:37,211
Ouais, tu veux que je te répète tout ça
426
00:36:39,330 --> 00:36:40,800
Je vous enverrai ses coordonnées sur le GPS.
427
00:36:40,835 --> 00:36:43,490
Merci beaucoup.
428
00:37:20,570 --> 00:37:24,480
Bonjour. Katniss Everdeen.
429
00:37:24,780 --> 00:37:27,840
Tu te souviens?
430
00:37:27,875 --> 00:37:30,410
J'ai vu le film. Est fantastique.
431
00:37:34,440 --> 00:37:36,720
Nous sommes désolés.
432
00:37:41,360 --> 00:37:44,480
Lucas.
433
00:37:46,630 --> 00:37:49,026
reconnais-tu cet homme?
434
00:37:54,839 --> 00:37:56,219
S'il vous plaît, sortez.
435
00:38:18,250 --> 00:38:19,735
- Bonjour chef. - Bonne journée.
436
00:38:20,490 --> 00:38:21,955
Nous sommes désolés. Un revers.
437
00:38:21,990 --> 00:38:24,487
- Que sommes-nous? - Le yacht est arrivé il y a une heure.
438
00:38:24,522 --> 00:38:25,134
Il y a 4 types à bord.
439
00:38:25,169 --> 00:38:28,291
Les douanes sont prêtes à intervenir.
440
00:38:28,326 --> 00:38:30,152
Attendons-nous plus ? Vous venez chercher le médicament.
441
00:38:30,452 --> 00:38:31,952
Nous l'avons prise en flagrant délit.
442
00:38:31,987 --> 00:38:33,830
Parfait. Parfait.
443
00:38:33,870 --> 00:38:36,379
Ça ne peut pas aller mieux.
444
00:38:36,414 --> 00:38:38,888
Oui, non, ma grippe.
445
00:39:14,354 --> 00:39:15,984
Oh merde!
446
00:39:17,460 --> 00:39:18,864
Une moto approche.
447
00:39:19,929 --> 00:39:21,705
Qu'est-ce que
448
00:39:21,740 --> 00:39:23,386
Allons-y! C'est déjà sorti ! Allons-y! Allons-y!
449
00:39:23,421 --> 00:39:24,979
Nous perdrons le flagrant délit !
450
00:39:25,014 --> 00:39:27,490
J'ai dit allez Allons-y! Allons-y!
451
00:39:27,790 --> 00:39:30,190
Ça n'a aucun sens!
452
00:39:38,659 --> 00:39:39,935
Où est Yann ?
453
00:39:41,060 --> 00:39:44,612
Camille! Camille!
454
00:39:44,647 --> 00:39:47,314
Le fils de Siquelande, où est-il ?
455
00:39:50,718 --> 00:39:52,399
Je ne sais pas de quoi vous parlez, mais nous sommes en plein essor.
456
00:39:52,434 --> 00:39:54,629
Ne plaisante pas sur moi ! Tu m'as utilisé, je ne te laisserai pas !
457
00:39:56,880 --> 00:39:58,377
Vous rendez-vous compte de ce que vous dites ?
458
00:39:58,412 --> 00:40:00,780
Lucas vous a reconnu. Était fini.
459
00:40:00,815 --> 00:40:02,401
Vous avez votre ADN. Était fini.
460
00:40:06,830 --> 00:40:08,065
Ecoutez.
461
00:40:08,100 --> 00:40:09,396
Nous parlerons tranquillement dans mon bureau.
462
00:40:09,730 --> 00:40:12,483
Pour se calmer.
463
00:40:12,783 --> 00:40:16,300
Personne n'est au courant.
464
00:40:16,335 --> 00:40:20,310
Je vous donne 24 heures.
465
00:40:25,630 --> 00:40:28,050
Vous êtes fou.
466
00:40:29,340 --> 00:40:31,790
Camille !
467
00:40:37,230 --> 00:40:39,740
Non!
468
00:40:40,070 --> 00:40:43,070
Camille! Camille!
469
00:40:54,189 --> 00:40:57,527
Il a le fils de Siquelande.
470
00:40:57,827 --> 00:40:59,099
C'est le tueur.
471
00:41:03,140 --> 00:41:06,180
A toutes les unités. Alpha noir en fuite.
472
00:41:06,215 --> 00:41:09,910
Alpha noir en fuite. Enregistrement EG-905-KS.
473
00:41:21,470 --> 00:41:26,490
Je t'ai. Ne bouge pas. Je t'ai.
474
00:41:26,525 --> 00:41:28,939
Ne t'inquiète pas.
475
00:41:34,790 --> 00:41:38,605
Camille! Camille!
476
00:42:04,210 --> 00:42:05,775
Nous venons de le perdre.
477
00:42:08,043 --> 00:42:09,967
Votre GPS ne fonctionne pas.
478
00:42:10,002 --> 00:42:10,821
Il est éteint.
479
00:42:39,410 --> 00:42:42,012
Véhicule suspect découvert à l'entrée du tunnel.
480
00:42:43,630 --> 00:42:45,143
La pute, ne risque rien.
481
00:43:02,560 --> 00:43:06,114
Garde-côtes des douanes. Urgence absolue.
482
00:43:06,149 --> 00:43:07,467
Changement d'appareil.
483
00:43:07,540 --> 00:43:09,746
Atteignez la limite le plus rapidement possible.
484
00:43:09,781 --> 00:43:11,840
Des précautions de sécurité doivent être prises.
485
00:43:43,190 --> 00:43:45,670
Yann.
486
00:43:48,700 --> 00:43:52,866
- Chère. - Lucas s'est réveillé.
487
00:43:52,901 --> 00:43:55,622
- Il est hors de danger. - Royal.
488
00:43:55,623 --> 00:43:57,971
- Où sont-elles? - À l'hôpital.
489
00:43:58,006 --> 00:44:00,293
Ça va aller.
490
00:44:00,328 --> 00:44:02,580
bien. Region.
491
00:44:02,679 --> 00:44:04,616
Je dois vous quitter Je t'appellerai plus tard.
492
00:45:17,070 --> 00:45:20,370
Nous voilà.
493
00:45:20,970 --> 00:45:23,330
Se déplacer.
494
00:45:29,480 --> 00:45:30,766
Ensuite tu cours.
495
00:45:34,030 --> 00:45:36,760
Fils de toxicomane.
496
00:45:36,795 --> 00:45:39,490
Une pauvre coccinelle.
497
00:45:40,429 --> 00:45:43,209
On s'en fout?
498
00:45:45,900 --> 00:45:47,823
Il ne voulait pas blesser la petite fille.
499
00:45:48,439 --> 00:45:49,280
Juste avoir des relations sexuelles.
500
00:45:50,800 --> 00:45:52,325
A votre demande.
501
00:45:52,360 --> 00:45:57,364
Pensez-vous que je l'ai forcée? C'était elle qui voulait.
502
00:45:57,399 --> 00:45:59,020
Evidemment il fallait un trou du cul de père...
503
00:45:59,055 --> 00:46:01,450
... viennent de 100 milles.
504
00:46:01,485 --> 00:46:03,846
Qu'auriez-vous fait à ma place ?
505
00:46:06,500 --> 00:46:08,165
Je n'avais pas de choix.
506
00:46:08,200 --> 00:46:09,795
Défense légitime.
507
00:46:09,830 --> 00:46:13,270
L'avez-vous tuée en légitime défense ?
508
00:47:29,350 --> 00:47:31,690
Le requin blanc ! Voilà !
509
00:47:31,725 --> 00:47:34,080
Là!
510
00:49:09,280 --> 00:49:12,300
Bande d'idiots.
511
00:50:04,630 --> 00:50:05,970
je vais rester avec toi
512
00:50:12,448 --> 00:50:13,448
Oui monsieur.
513
00:51:11,909 --> 00:51:14,459
Sous-titre : Oldie.38582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.