All language subtitles for Inside The Walls Of Folsom Prison

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,019 --> 00:01:05,749 I am Folsom Prison. 4 00:01:05,891 --> 00:01:08,459 At one time they called me Bloody Folsom. 5 00:01:08,591 --> 00:01:11,897 And I earned the name. 6 00:01:11,984 --> 00:01:15,886 I've been standing here, in California, since 1878. 7 00:01:16,119 --> 00:01:18,252 My own prisoners built me. 8 00:01:18,339 --> 00:01:21,149 Shutting themselves off from the free world. 9 00:01:21,385 --> 00:01:25,172 Every block of my granite is cemented by their tears 10 00:01:25,259 --> 00:01:29,128 their pain, and the blood of many men. 11 00:01:29,480 --> 00:01:32,722 This is a story from my rough, tough past. 12 00:01:33,005 --> 00:01:36,686 It happened not long after the turn of the century. 13 00:01:36,966 --> 00:01:40,187 At the time I tell about, I had within my walls 14 00:01:40,274 --> 00:01:44,626 a thousand dangerous men that other prisons couldn't hold. 15 00:01:45,017 --> 00:01:46,932 But, I held them. 16 00:01:47,019 --> 00:01:49,457 If I couldn't break a man's spirit 17 00:01:49,544 --> 00:01:51,198 I broke his bones. 18 00:01:55,767 --> 00:01:57,987 I kept many of them in a cell house 19 00:01:58,074 --> 00:02:01,276 that wasn't fit for animals, let alone men. 20 00:02:01,643 --> 00:02:04,124 It's cells were more like tombs 21 00:02:04,211 --> 00:02:06,387 and the doors were made of solid iron. 22 00:02:06,581 --> 00:02:10,231 Secured by bars that only dynamite could budge. 23 00:02:10,956 --> 00:02:12,610 Two men, and often more 24 00:02:12,697 --> 00:02:15,135 were crowded into those airless crypts. 25 00:02:15,222 --> 00:02:17,833 They slept when they could sleep 26 00:02:17,920 --> 00:02:20,964 on mattresses alive with vermin. 27 00:02:21,184 --> 00:02:23,099 They froze on winter nights 28 00:02:23,186 --> 00:02:25,014 and their bodies were drainedof sweat 29 00:02:25,101 --> 00:02:28,235 in the breathless heat of summer. 30 00:02:28,322 --> 00:02:30,628 Every morning, while it was still dark 31 00:02:30,715 --> 00:02:32,282 my guards made the rounds 32 00:02:32,369 --> 00:02:33,892 turning out the inmate kitchen workers 33 00:02:33,979 --> 00:02:35,807 so they could cook the slop 34 00:02:35,894 --> 00:02:39,202 that was fed my prisoners under the name of breakfast. 35 00:02:41,030 --> 00:02:43,554 Is it any wonder that after a sleepless night 36 00:02:43,641 --> 00:02:45,295 a man sometimes went berserk 37 00:02:45,382 --> 00:02:47,950 and fought the hated walls that shut him in? 38 00:02:48,037 --> 00:02:50,561 Knock it off, you! Let a guy get some sleep! 39 00:02:52,346 --> 00:02:54,783 Pipe down, you wing ding! 40 00:02:54,870 --> 00:02:58,190 This was a common thing in those old days. 41 00:02:58,439 --> 00:03:01,137 I had so little work for them to do. 42 00:03:01,224 --> 00:03:03,922 Idleness and brutal restrain is a combination 43 00:03:04,009 --> 00:03:05,576 that rots a man's mind. 44 00:03:07,491 --> 00:03:09,319 Every Sunday morning 45 00:03:09,406 --> 00:03:11,843 a long line of prisoners waited before the gate 46 00:03:11,972 --> 00:03:15,367 which led to the office of the Captain of the Guard. 47 00:03:15,630 --> 00:03:19,242 These men had dared to break my rules 48 00:03:19,329 --> 00:03:22,644 rules no man could keep under such conditions. 49 00:03:22,985 --> 00:03:26,491 And they were there to be sentenced to punishment. 50 00:03:26,902 --> 00:03:29,426 First in line was the man whose mind had cracked 51 00:03:29,513 --> 00:03:31,911 under the awful strain. 52 00:03:32,168 --> 00:03:34,823 His feet were touching the dead line 53 00:03:34,910 --> 00:03:37,956 and every prisoner knew that it meant just that. 54 00:03:38,043 --> 00:03:40,307 That the convict who stepped across that line 55 00:03:40,394 --> 00:03:43,527 without being ordered to do so, invited hot lead 56 00:03:43,614 --> 00:03:46,008 from the riffles of the guards in the towers. 57 00:03:46,095 --> 00:03:49,707 Trigger happy morons who needed no second invitation. 58 00:03:51,796 --> 00:03:55,147 In every prison population there is always a leader. 59 00:03:55,235 --> 00:03:58,238 And Chuck Daniels, doing a life term, was just that. 60 00:04:00,240 --> 00:04:03,718 My warden at that time was of the old school. 61 00:04:03,982 --> 00:04:07,203 In the language of the prison world, a con hater. 62 00:04:07,290 --> 00:04:09,945 To him convicts were brutes. 63 00:04:10,032 --> 00:04:14,392 And brute force was the only thing that would keep them in line. 64 00:04:14,863 --> 00:04:17,431 - Pete Donovan. - Pete Donovan! 65 00:04:22,025 --> 00:04:23,894 Close the gate. 66 00:04:39,348 --> 00:04:41,672 Pete... I see you had a little trouble this morning? 67 00:04:41,759 --> 00:04:43,674 What have you got to say for yourself? 68 00:04:43,761 --> 00:04:45,328 Nothing. 69 00:04:45,415 --> 00:04:47,417 Destroying prison property is a serious offence. 70 00:04:47,504 --> 00:04:49,332 Haven't you got any explanation to offer? 71 00:04:49,419 --> 00:04:51,813 You try sleeping in one of them sweat boxes. 72 00:04:51,900 --> 00:04:54,294 According to regulations, I should put you in solitary. 73 00:04:54,381 --> 00:04:56,383 Go ahead. Drop 30 days on me. 74 00:04:56,470 --> 00:04:58,123 A concrete bed will be better 75 00:04:58,210 --> 00:05:00,212 than that stinking mattress, I've been sleeping on. 76 00:05:00,349 --> 00:05:03,159 - Ten days solitary. - Wait a minute. 77 00:05:03,322 --> 00:05:05,628 He can do 10 days standing on his head. 78 00:05:08,395 --> 00:05:12,573 Getting temperamental again, eh? Mark him down for 30. 79 00:05:12,746 --> 00:05:16,403 'It'll take that long to cool off a big boy like Pete.' 80 00:05:16,519 --> 00:05:18,172 Get him out of here. 81 00:05:22,516 --> 00:05:23,560 Chick Fullis. 82 00:05:23,693 --> 00:05:26,108 I think 10 days is enough, Warden. 83 00:05:26,195 --> 00:05:28,850 Ten days? What do you think we're running here? 84 00:05:28,937 --> 00:05:30,765 A flop house for these guys? 85 00:05:34,168 --> 00:05:36,733 Fullis, why'd you start a fight with Maticy in the yard? 86 00:05:36,814 --> 00:05:38,903 - I didn't start anything. - The report say-- 87 00:05:38,990 --> 00:05:40,383 The report's all wrong, Captain. 88 00:05:40,470 --> 00:05:41,689 What about it, Sergeant? 89 00:05:41,776 --> 00:05:43,778 All I know is Maticy's in the hospital. 90 00:05:43,865 --> 00:05:45,780 Somebody gave him a pretty good workin' over. 91 00:05:45,867 --> 00:05:47,347 Maticy says it was Fullis. 92 00:05:47,434 --> 00:05:49,131 - Any witnesses? - None that would talk. 93 00:05:49,218 --> 00:05:50,915 It wasn't me. You think I'm stupid? 94 00:05:51,002 --> 00:05:54,005 I just did 30 in the hole. I don't wanna go back. 95 00:05:54,092 --> 00:05:55,572 That's the trouble with this joint. 96 00:05:55,659 --> 00:05:58,096 You blink an eye, the roof falls in on you. 97 00:05:58,381 --> 00:06:01,491 Wait a minute. Who are you yelling at, con? 98 00:06:01,578 --> 00:06:04,233 Give him another 30. That'll teach him some manners. 99 00:06:04,505 --> 00:06:06,125 Get out of here. 100 00:06:11,632 --> 00:06:13,677 - Drop out of line. - What's wrong, Chuck? 101 00:06:13,764 --> 00:06:15,462 I'll tell you later. 102 00:06:15,549 --> 00:06:19,379 Go to the other end of the yard, wait for me. See you over there. 103 00:06:22,077 --> 00:06:23,774 The students are sure nervous this morning. 104 00:06:23,861 --> 00:06:24,949 Yeah. 105 00:06:28,475 --> 00:06:30,738 Don't try it, Jeff. Call it off. 106 00:06:30,825 --> 00:06:33,283 - Why? - It looks bad. 107 00:06:33,567 --> 00:06:35,525 Why is Rickey standing up there watching us? 108 00:06:38,572 --> 00:06:40,574 And look at them bulls in 16. 109 00:06:40,725 --> 00:06:43,272 I got to hunch, somebody tipped 'em off. 110 00:06:43,359 --> 00:06:46,252 - Give it up, Jeff. - It's too late now. 111 00:06:46,406 --> 00:06:47,711 You won't get another chance. 112 00:06:47,798 --> 00:06:50,080 - I'm going. - Well, not me. 113 00:06:50,279 --> 00:06:53,064 Take my advice, Jeff. Call it off. 114 00:06:57,690 --> 00:06:59,126 Anything wrong? 115 00:06:59,207 --> 00:07:01,601 No. Give the signal when I go through the gate. 116 00:07:03,597 --> 00:07:05,250 - Jeff Riordan. - 'Riordan!' 117 00:07:09,646 --> 00:07:10,995 Shut that gate! 118 00:07:16,305 --> 00:07:18,350 They've made a break to the Captain's office. 119 00:08:03,134 --> 00:08:04,222 Open the gate, Joe. 120 00:08:09,010 --> 00:08:11,273 Get outside that gate or we'll kill these guys. 121 00:08:19,499 --> 00:08:22,110 Get away from that gate, we're coming through. 122 00:08:25,243 --> 00:08:27,158 Go ahead, fire! 123 00:08:27,245 --> 00:08:28,986 'Fire, I tell you! Fire!' 124 00:08:29,073 --> 00:08:30,074 Fire! 125 00:08:39,736 --> 00:08:41,477 Come on, get in there! 126 00:08:41,564 --> 00:08:44,436 'Hold your fire. Hold your fire!' 127 00:08:44,524 --> 00:08:45,568 'Hold your fire! 128 00:08:49,746 --> 00:08:51,269 Quite, you fellas. Everybody back! 129 00:08:53,271 --> 00:08:55,901 You two are responsible for this. 130 00:08:56,231 --> 00:08:58,407 I'll take care of you personally. 131 00:09:00,191 --> 00:09:01,279 Alright. 132 00:09:09,505 --> 00:09:11,768 Okay, boys. The game's over. 133 00:09:11,855 --> 00:09:13,161 What's the score? 134 00:09:13,248 --> 00:09:15,816 Three dead. Four, maybe five. 135 00:09:19,297 --> 00:09:22,756 - I had a bid to that party. - Yeah, so did I. 136 00:09:23,040 --> 00:09:24,259 I passed it up. 137 00:09:25,782 --> 00:09:28,219 When I go, I go alone. 138 00:09:29,525 --> 00:09:31,483 How're you going, boy? 139 00:09:31,648 --> 00:09:34,999 Oh, you'll find out. After I've gone. 140 00:09:37,902 --> 00:09:41,139 Doc Hayden just phoned. 141 00:09:41,264 --> 00:09:44,789 Captain Baxter died during the night. 142 00:09:44,981 --> 00:09:47,414 Two officers dead. 143 00:09:47,978 --> 00:09:50,938 Lax discipline is the answer. 144 00:09:51,135 --> 00:09:54,289 If Baxter hadn't been so soft, he'd be alive today. 145 00:09:54,550 --> 00:09:56,334 So, we're clamping down the lid. 146 00:09:56,421 --> 00:09:59,424 As of now, all privileges are cancelled. 147 00:09:59,511 --> 00:10:01,035 The men not assigned a job 148 00:10:01,122 --> 00:10:03,559 will be locked in their cells 24 hours a day. 149 00:10:03,646 --> 00:10:04,908 Stop the tobacco issue. 150 00:10:04,995 --> 00:10:06,344 Lights out in the cells 151 00:10:06,431 --> 00:10:08,390 the minute the men get back from supper. 152 00:10:08,477 --> 00:10:10,261 Sherman, tell the mess sergeant 153 00:10:10,348 --> 00:10:12,307 to cut the con's meals to the bone. 154 00:10:12,462 --> 00:10:16,626 No meat, no sugar. Beans, three times a day. 155 00:10:16,833 --> 00:10:19,722 And close the canteen till further orders. 156 00:10:20,750 --> 00:10:23,623 Sergeant, you're acting Captain of the Guard. 157 00:10:23,820 --> 00:10:26,154 I'll recommend you to the board, make your promotion permanent. 158 00:10:26,318 --> 00:10:27,928 Thank you very much, sir. 159 00:10:28,009 --> 00:10:31,672 I want you to take the men who instigated this riot. 160 00:10:31,935 --> 00:10:35,402 They've about three weeks before they come to trial. 161 00:10:36,026 --> 00:10:38,957 And give 'em six hours a day on the hooks. 162 00:10:39,514 --> 00:10:40,783 Right. 163 00:10:41,249 --> 00:10:45,035 Now... I'll talk to Jeff Riordan. 164 00:10:57,744 --> 00:10:59,659 Take the cuffs off him. Go ahead. 165 00:11:01,312 --> 00:11:03,967 Jeff, isn't dangerous. Not now. 166 00:11:07,318 --> 00:11:08,668 Wait outside. 167 00:11:11,583 --> 00:11:15,065 Jeff, you're a bigger fool than I thought you were. 168 00:11:17,851 --> 00:11:21,332 Nobody ever escapes what they've done. Nobody. 169 00:11:23,770 --> 00:11:26,115 Six of you got through the gate. 170 00:11:26,294 --> 00:11:28,035 There were others who couldn't make it. 171 00:11:28,122 --> 00:11:29,993 Others who were all set to go. 172 00:11:30,080 --> 00:11:31,429 Who were they? 173 00:11:31,516 --> 00:11:33,693 Didn't your stool pigeon tell you that? 174 00:11:33,780 --> 00:11:36,086 Oh, he told us there was a break coming. 175 00:11:36,173 --> 00:11:39,172 But, he couldn't tell us when or who would be in on it. 176 00:11:39,524 --> 00:11:41,004 I'll make a deal with you. 177 00:11:41,091 --> 00:11:42,571 The name of the stool pigeon 178 00:11:42,658 --> 00:11:44,616 for the names of those who missed out. 179 00:11:44,776 --> 00:11:47,754 I know the name of the stool pigeon. 180 00:11:47,924 --> 00:11:51,145 Look, you are no hoodlum like the others. 181 00:11:51,418 --> 00:11:53,696 Why protect? 182 00:11:53,930 --> 00:11:58,010 Officers have been killed. That means a death sentence. 183 00:11:58,587 --> 00:12:00,502 I can get you a commutation. 184 00:12:03,592 --> 00:12:06,408 Yunoski was in on it, wasn't he? 185 00:12:06,943 --> 00:12:09,990 'Daly? Tinker?' 186 00:12:12,438 --> 00:12:16,050 Pardue? Daniels? 187 00:12:17,214 --> 00:12:19,260 You're not even warm, Warden. 188 00:12:19,347 --> 00:12:21,697 Not Daniels? Your good friend. 189 00:12:21,784 --> 00:12:23,046 You wouldn't go without him. 190 00:12:23,133 --> 00:12:25,179 He didn't know anything about it. 191 00:12:25,266 --> 00:12:27,590 Neither did the others. 192 00:12:31,011 --> 00:12:34,387 You're wasting my time and your life, Jeff. 193 00:12:34,884 --> 00:12:38,342 Now, you know you're going to tell me. 194 00:12:38,801 --> 00:12:40,107 Sit down. 195 00:12:43,806 --> 00:12:46,026 Don't you know hospitality when you sit? 196 00:12:54,034 --> 00:12:56,166 That was a mistake, Jeff. 197 00:12:56,350 --> 00:12:59,310 Now, we're really going to have a good time. 198 00:13:12,269 --> 00:13:15,142 - Not Daniels? - Not Daniels. 199 00:13:27,154 --> 00:13:28,459 Two. 200 00:13:28,576 --> 00:13:29,726 Two. 201 00:13:30,722 --> 00:13:31,985 Three. 202 00:13:35,989 --> 00:13:37,033 Five. 203 00:13:39,253 --> 00:13:40,471 'Three.' 204 00:13:43,910 --> 00:13:45,128 'Two.' 205 00:13:49,741 --> 00:13:50,873 Two. 206 00:13:55,965 --> 00:13:58,141 Got it from an orderly in the hospital. 207 00:13:58,228 --> 00:14:01,057 He got it from a guy who works in administration. 208 00:14:01,231 --> 00:14:04,060 Jeff, wouldn't talk. No matter what they did to him. 209 00:14:06,802 --> 00:14:09,239 Chuck thinks somebody tipped the warden out about the break. 210 00:14:09,338 --> 00:14:12,594 - That's what it looks like. - Yeah, but who? 211 00:14:12,939 --> 00:14:14,897 That's one thing that can't be covered up. 212 00:14:14,984 --> 00:14:16,986 The name of the stool pigeon. 213 00:14:17,141 --> 00:14:20,304 Somebody knows who he is and somebody will find out. 214 00:14:20,511 --> 00:14:22,873 Yeah, that'll be the end of him. 215 00:14:23,253 --> 00:14:26,174 The end of him? Yeah. 216 00:14:26,822 --> 00:14:28,868 But not the end of Rickey. 217 00:14:28,955 --> 00:14:30,608 Turning men against each other 218 00:14:30,695 --> 00:14:33,829 tormenting them till they fight back and get shot down. 219 00:14:33,922 --> 00:14:36,533 We'll have him in our necks till we get out. 220 00:14:36,614 --> 00:14:38,790 Get me? Out. 221 00:14:41,135 --> 00:14:43,772 I told you guys not to smoke in here. 222 00:14:44,100 --> 00:14:46,537 You know what we got stashed in this cell. 223 00:14:46,770 --> 00:14:49,251 Wanna be carried out of here in a basket? 224 00:15:12,433 --> 00:15:13,521 Good morning. 225 00:15:13,608 --> 00:15:15,566 Good morning. What can I do for you? 226 00:15:15,653 --> 00:15:18,091 I'm Frazier, Sacramento Press. I want to see the warden. 227 00:15:18,178 --> 00:15:19,875 Well, he hasn't come back from lunch. 228 00:15:19,962 --> 00:15:21,485 His house is across the street. 229 00:15:21,572 --> 00:15:23,748 Why don't you step over, send your name in? 230 00:15:23,835 --> 00:15:26,621 Yeah, thanks. I will. 231 00:15:28,928 --> 00:15:30,842 Take this man over to the warden's house. 232 00:15:30,930 --> 00:15:31,931 Thank you. 233 00:15:39,982 --> 00:15:41,592 - Warden Rickey? - Yes. 234 00:15:41,679 --> 00:15:44,160 I'm Frazier, Jim Frazier. Sacramento Press. 235 00:15:44,247 --> 00:15:45,803 Well? 236 00:15:46,349 --> 00:15:48,845 I'd-I'd like a few minutes of your time, Warden. 237 00:15:48,926 --> 00:15:50,362 What for? 238 00:15:50,514 --> 00:15:53,256 Well, it's been reported to my paper 239 00:15:53,343 --> 00:15:55,563 that one of your inmates were so badly beaten 240 00:15:55,650 --> 00:15:59,817 by-by a prison officer that he is now paralyzed. 241 00:16:00,133 --> 00:16:02,483 - Anything in it? - No. 242 00:16:02,570 --> 00:16:06,132 I have to have more proof than that to kill this story. 243 00:16:06,443 --> 00:16:09,272 In other words, you don't believe me. 244 00:16:09,365 --> 00:16:11,106 That's about it. 245 00:16:11,226 --> 00:16:13,228 Alright, Mr. Frazier, come with me. 246 00:16:15,583 --> 00:16:17,106 Get in. 247 00:16:35,255 --> 00:16:37,213 Why do they have to search yourcar? 248 00:16:37,306 --> 00:16:38,873 How do we know 249 00:16:38,954 --> 00:16:41,130 when somebody's stashed a gun under the hood? 250 00:16:44,525 --> 00:16:46,527 You better shake this guy down, too. 251 00:16:46,614 --> 00:16:47,963 He's a newspaper man. 252 00:16:48,050 --> 00:16:50,966 Yeah, I might have a typewriter taped to my skin. 253 00:16:51,199 --> 00:16:52,600 'Okay.' 254 00:17:07,809 --> 00:17:10,812 - After you, Mr. Frazier. - Thank you. 255 00:17:18,950 --> 00:17:21,818 What's the name of man you had the report on? 256 00:17:21,953 --> 00:17:24,260 Riordan, Jeff Riordan. 257 00:17:24,444 --> 00:17:26,142 Number 16. 258 00:17:39,667 --> 00:17:42,017 Just a moment. What is this? 259 00:17:43,714 --> 00:17:46,857 Those are the men who started that riot a few weeks ago. 260 00:17:47,066 --> 00:17:49,292 'How long have they been getting this treatment?' 261 00:17:49,372 --> 00:17:51,548 Oh, about two weeks, I guess. 262 00:17:57,676 --> 00:17:59,910 Riordan's in here. 263 00:18:22,884 --> 00:18:25,321 Riordan, move your leg. 264 00:18:30,283 --> 00:18:32,763 See? He's not paralyzed. 265 00:18:39,292 --> 00:18:41,120 'Leave him alone.' 266 00:18:48,518 --> 00:18:52,297 - What did he do? - He was top man in the riot. 267 00:18:52,696 --> 00:18:55,308 Don't you think he ought to be in the hospital? 268 00:18:55,568 --> 00:18:57,527 Perhaps you're right. 269 00:18:57,614 --> 00:19:01,270 You should report Riordan's condition to the Captain's office. 270 00:19:01,366 --> 00:19:05,685 Phone the hospital and have them send a stretcher down right away. 271 00:19:05,970 --> 00:19:09,322 Any other suggestions, Mr. Frazier? 272 00:19:24,119 --> 00:19:25,903 'We have to get down here' 273 00:19:25,990 --> 00:19:28,210 and show ourselves to the gate guard. 274 00:19:28,430 --> 00:19:30,038 What for? 275 00:19:30,125 --> 00:19:32,780 So that he can see that there's nobody in the car 276 00:19:32,867 --> 00:19:34,129 holding a gun on us. 277 00:19:34,216 --> 00:19:35,957 We lost a warden that way, once. 278 00:19:36,044 --> 00:19:40,004 - A good warden? - Not bad, as wardens go. 279 00:19:56,630 --> 00:19:59,633 It's only fair to warn you that the story I'm gonna write 280 00:19:59,720 --> 00:20:02,766 will tell just exactly what I saw here today. 281 00:20:02,853 --> 00:20:06,291 Go ahead, write it. But write this, too. 282 00:20:06,509 --> 00:20:09,767 Those men murdered Captain Baxter and a guard. 283 00:20:10,034 --> 00:20:12,820 They tried to use Sergeant Hart and me as hostages. 284 00:20:12,955 --> 00:20:16,167 And if they'd got away with it, we would've had our throats cut. 285 00:20:16,345 --> 00:20:18,565 What would you do in a case like that? 286 00:20:18,652 --> 00:20:21,785 Put him in the bridal suite and give him breakfast in bed? 287 00:20:21,872 --> 00:20:23,309 Okay. 288 00:20:39,499 --> 00:20:42,110 Drop in again, Mr. Frazier. anytime. 289 00:20:42,197 --> 00:20:44,330 Thanks. Maybe I will. 290 00:20:50,205 --> 00:20:51,989 What do you want? 291 00:20:52,076 --> 00:20:54,818 Mr. Rickey, sir, the word's out, I tipped you off about.. 292 00:20:54,905 --> 00:20:56,429 - You know. - Uh-huh. 293 00:20:56,516 --> 00:20:58,953 You gotta help me. Get me away from the yard. 294 00:20:59,040 --> 00:21:00,480 You'll be alright. We'll protect you. 295 00:21:00,563 --> 00:21:01,999 I don't think you can. 296 00:21:02,086 --> 00:21:04,875 They'll kill me, Warden. They'll kill me! 297 00:21:05,046 --> 00:21:07,048 Alright, if it worries you that much 298 00:21:07,135 --> 00:21:08,789 I'll have you transferred to the ranch. 299 00:21:08,953 --> 00:21:10,302 Thank you, sir. 300 00:21:13,184 --> 00:21:15,404 Shall I have him transferred right away, Warden? 301 00:21:15,491 --> 00:21:19,103 No. Forget about it. Leave him where he is. 302 00:21:29,070 --> 00:21:30,854 - Hello. - Hello. 303 00:21:30,941 --> 00:21:34,249 I'll be glad to give you a lift, if you're going my way. 304 00:21:34,336 --> 00:21:35,823 - Well, I-- - Now don't misunderstand me. 305 00:21:35,903 --> 00:21:37,766 I mean a lift. 306 00:21:37,992 --> 00:21:41,389 It's awfully nice of you, but... I'm going to the prison. 307 00:21:41,648 --> 00:21:44,477 Well, so am I. Come on, get in. 308 00:21:55,110 --> 00:22:00,430 - My husband's in Folsom. - Oh? What does he do? 309 00:22:00,865 --> 00:22:05,077 He works in the quarry. He's a convict. 310 00:22:05,585 --> 00:22:09,763 - Oh, I see. What's his name? - Red Pardue. 311 00:22:11,939 --> 00:22:15,253 - He's getting out soon. - Well, that's good news. 312 00:22:15,508 --> 00:22:17,753 Oh, it is for me. 313 00:22:18,206 --> 00:22:21,464 It's tough going bringing up a couple of kids without a father. 314 00:22:21,818 --> 00:22:26,132 - Two kids? You? - Mmm-hmm. A boy and a girl. 315 00:22:26,649 --> 00:22:29,086 - You got children? - Uh-uh. 316 00:22:29,173 --> 00:22:33,192 - You should have. - Oh, I gotta get a wife first. 317 00:22:33,482 --> 00:22:37,225 That would be better. They're such fun. 318 00:22:37,312 --> 00:22:40,271 - What, wives? - No, kids. 319 00:22:42,099 --> 00:22:43,405 Well, here we are. 320 00:22:48,149 --> 00:22:51,239 - Have a nice visit. - We will. 321 00:22:55,852 --> 00:22:57,332 Thanks for the ride. 322 00:23:03,953 --> 00:23:06,173 Every time I come up here to see him 323 00:23:06,254 --> 00:23:08,474 they tell me they've got him in the hole. 324 00:23:08,567 --> 00:23:11,221 But if he's in the hole, how'd you get in here? 325 00:23:11,302 --> 00:23:12,782 Just as to see somebody else. 326 00:23:12,869 --> 00:23:15,089 I've got lots of friends livin' in this place. 327 00:23:15,176 --> 00:23:18,719 - I'm crazy about you, kid. - I'm the same way about you. 328 00:23:18,919 --> 00:23:20,877 - You're not gonna ditch me? - Never. 329 00:23:20,964 --> 00:23:23,271 - If I could only-- - Hey. What's going on here? 330 00:23:23,358 --> 00:23:26,405 Have a heart will you? We're on our honeymoon. 331 00:23:26,492 --> 00:23:27,928 Don't wear what you're wearing now. 332 00:23:28,015 --> 00:23:29,455 Get something simple, you understand? 333 00:23:29,538 --> 00:23:30,670 Okay, Chuck. 334 00:23:30,800 --> 00:23:33,760 Tell the people you rent from that your husband's in the hospital. 335 00:23:33,847 --> 00:23:35,109 Lung trouble or something. 336 00:23:35,196 --> 00:23:37,894 And you need a place for him to get well in. 337 00:23:37,981 --> 00:23:39,461 But Placerville was close to Folsom. 338 00:23:39,548 --> 00:23:41,855 Don't be stupid, that's just the first stop. 339 00:23:41,942 --> 00:23:43,639 - I'll tell you what, Molly. - Yes, Joe? 340 00:23:43,726 --> 00:23:46,468 Send me some yarn. I learning how to knit. 341 00:23:46,555 --> 00:23:48,085 'The way things happened, Janie' 342 00:23:48,165 --> 00:23:50,603 There I was, all set to go with that mob. 343 00:23:50,690 --> 00:23:52,300 I told you it was crazy. 344 00:23:52,387 --> 00:23:55,085 Couple of weeks later I get a letter from the board 345 00:23:55,172 --> 00:23:56,913 telling me they've granted my parole. 346 00:23:57,000 --> 00:24:00,003 You could be dead now. You should thank God on your knees. 347 00:24:00,090 --> 00:24:02,745 I did. Just think Janie. 348 00:24:02,832 --> 00:24:04,878 Six more months and I'll be coming home. 349 00:24:04,965 --> 00:24:07,141 I haven't been able to think of anything else 350 00:24:07,228 --> 00:24:08,490 since I got your letter. 351 00:24:08,577 --> 00:24:10,579 - You told the kids? - Of course. 352 00:24:10,666 --> 00:24:12,538 Jinny is too young to understand. 353 00:24:12,625 --> 00:24:14,322 - She hardly knows me. - But the boy.. 354 00:24:14,409 --> 00:24:15,845 What did he say? 355 00:24:15,932 --> 00:24:18,413 Oh, what all kids say when they're glad. 356 00:24:18,506 --> 00:24:22,274 - He ain't ashamed I'm a con? - He boasts about it, Red. 357 00:24:22,504 --> 00:24:26,200 - Oh, no. Look, that's bad. - I know. 358 00:24:26,314 --> 00:24:28,838 You say, he's crazy about football? 359 00:24:29,032 --> 00:24:33,026 Okay, you tell him life's just like that. 360 00:24:33,384 --> 00:24:36,213 That you can't play the game without the rules. 361 00:24:36,300 --> 00:24:39,794 And if you break the rules, you gotta pay the penalty. 362 00:24:40,217 --> 00:24:43,759 Tell him, a thief's not only a snide player. 363 00:24:44,004 --> 00:24:47,224 but he's a chump who gets at the neck every time. 364 00:24:47,311 --> 00:24:52,089 And tell him... I love him. I love them both. 365 00:24:52,360 --> 00:24:54,536 Well, I see you've heard the bad news. 366 00:24:54,623 --> 00:24:57,408 Yeah, hear some guy's moving into the Baxter's quarters. 367 00:24:57,496 --> 00:25:00,760 They also tell me he's gonna be the new Captain of the Guard. 368 00:25:00,847 --> 00:25:02,675 - That's right. - Well, what happens to me? 369 00:25:02,762 --> 00:25:03,893 What about my promotion? 370 00:25:03,980 --> 00:25:07,506 Well, I thought I could get the board to leave things as they are. 371 00:25:07,593 --> 00:25:09,943 Put the new man in your old spot. 372 00:25:10,030 --> 00:25:14,164 I even talked to them on the phone. No does. 373 00:25:14,251 --> 00:25:15,688 I know how you feel, Cliff. 374 00:25:15,775 --> 00:25:16,993 But I'm not happy either. 375 00:25:17,080 --> 00:25:19,039 After all the years I've put in here. 376 00:25:19,126 --> 00:25:20,954 It makes me feel like a sap. 377 00:25:21,041 --> 00:25:24,653 I know. I know. But listen to what the board wrote to me. 378 00:25:25,077 --> 00:25:26,655 Get this. 379 00:25:26,742 --> 00:25:29,702 "You've been working too hard, Ben and you're tired. 380 00:25:29,795 --> 00:25:32,319 "Your staff has let you down. 381 00:25:32,400 --> 00:25:34,620 "What you need in Folsom is a transfusion. 382 00:25:34,707 --> 00:25:36,839 "New blood, young blood. 383 00:25:36,926 --> 00:25:38,493 "So, we're sending Mark Benson 384 00:25:38,580 --> 00:25:41,278 as your new Captain of the Guard." 385 00:25:41,365 --> 00:25:44,325 New blood! Young blood! 386 00:25:44,412 --> 00:25:46,545 What do they think I am? Old? 387 00:25:46,632 --> 00:25:48,808 Mark Benson. Didn't he used to work at Quentin? 388 00:25:48,895 --> 00:25:52,420 Yeah, he was a sergeant. University guy. 389 00:25:52,507 --> 00:25:54,770 They made him superintendent of the road camps. 390 00:25:54,857 --> 00:25:56,555 I met him a couple of times. 391 00:25:56,642 --> 00:25:58,034 Heard him sound off once 392 00:25:58,121 --> 00:26:00,428 at a meeting of the Prison Association. 393 00:26:00,515 --> 00:26:04,693 Cons are mentally sick. Early influences, society's to blame. 394 00:26:04,780 --> 00:26:06,521 - You know, that line. - Yeah, I know. 395 00:26:06,608 --> 00:26:09,872 What are we supposed to do? Give him a shove in the arm? 396 00:26:09,959 --> 00:26:12,179 You know what he wants to use on cons? 397 00:26:12,266 --> 00:26:14,573 - No, what? - Psychology. 398 00:26:14,660 --> 00:26:17,010 - No kidding! - Fact. 399 00:26:17,097 --> 00:26:18,881 You know what that is? 400 00:26:19,046 --> 00:26:22,049 - Well, it's uh-- - Here. 401 00:26:22,493 --> 00:26:25,235 "The science which treats of the mind of men 402 00:26:25,322 --> 00:26:27,107 "and any of its aspects. 403 00:26:27,194 --> 00:26:29,500 "Systematic knowledge and investigation 404 00:26:29,588 --> 00:26:32,808 of the phenomena of consciousness and behavior." 405 00:26:32,895 --> 00:26:35,115 Well, he better not try that stuff in here. 406 00:26:35,202 --> 00:26:37,726 Oh, I want him to try. 407 00:26:37,813 --> 00:26:40,120 I'm gonna give him all the rope he needs 408 00:26:40,236 --> 00:26:41,933 and then watch him hang himself. 409 00:26:43,253 --> 00:26:44,596 Yeah? 410 00:26:45,255 --> 00:26:47,301 Mr. Benson is here, Warden. 411 00:26:47,388 --> 00:26:49,912 Oh, come in. come in. 412 00:26:49,999 --> 00:26:51,965 - Hi, Mark. Welcome to Folsom. - Thank you, Warden. 413 00:26:52,045 --> 00:26:54,264 It's gonna be a pleasure to work with you. 414 00:26:54,351 --> 00:26:57,557 You've met Captain.. Uh, Sergeant Hart? 415 00:26:57,790 --> 00:27:00,053 No, I haven't. But I've heard about him. 416 00:27:00,140 --> 00:27:02,533 I'm gonna need a lot of help from you, Sergeant. 417 00:27:02,621 --> 00:27:04,318 That's what I'm here for. 418 00:27:04,405 --> 00:27:07,538 Of course it'll take me a few days to orient myself. 419 00:27:07,626 --> 00:27:09,584 You know, this is a pretty big reservation. 420 00:27:09,671 --> 00:27:12,326 Yes, it is. So take all the time you want. 421 00:27:12,413 --> 00:27:14,371 Now that we've got new blood in here. 422 00:27:14,458 --> 00:27:16,547 I'm gonna take it easy. 423 00:27:16,635 --> 00:27:19,550 You know your job, so I'm giving you a free hand. 424 00:27:19,638 --> 00:27:22,379 Folsom means maximum security and we're stuck with it. 425 00:27:22,466 --> 00:27:24,120 But outside of that 426 00:27:24,207 --> 00:27:26,514 I welcome any suggestions you have to offer. 427 00:27:26,601 --> 00:27:28,298 Oh, that's very kind of you, Warden. 428 00:27:28,385 --> 00:27:29,604 I really hadn't expected you-- 429 00:27:29,691 --> 00:27:31,867 I know. I've got a tough reputation. 430 00:27:31,954 --> 00:27:34,000 But my bark is worse than my bite. 431 00:27:34,190 --> 00:27:37,020 - Right, Cliff? - That's right, Warden. 432 00:27:37,220 --> 00:27:39,527 - You've been here before? - Just once. 433 00:27:39,614 --> 00:27:41,224 - Hart will show you around. - Sure. 434 00:27:41,311 --> 00:27:44,663 I know we're gonna get along fine together. Just fine. 435 00:27:44,750 --> 00:27:47,317 - Thank you, Warden. - See you later. 436 00:27:58,633 --> 00:28:02,158 This is the guard relief. The day shift just got on duty. 437 00:28:02,245 --> 00:28:04,944 Boys, I want you to meet Mr. Benson, the new Captain. 438 00:28:05,079 --> 00:28:07,124 - How are you? - Hello, Captain. 439 00:28:13,701 --> 00:28:15,703 That's all, fellows. 440 00:28:18,566 --> 00:28:20,486 Well, the Folsom's guard line hasn't changed much 441 00:28:20,568 --> 00:28:22,265 since I saw it last. 442 00:28:22,352 --> 00:28:24,920 - Any high school men among 'em? - Yeah, couple, I guess. 443 00:28:25,007 --> 00:28:26,487 It's tough to get good men. 444 00:28:26,574 --> 00:28:28,837 Yeah, at only $60 a month and their keep 445 00:28:28,924 --> 00:28:31,100 you can't buy much for that kind of dough. 446 00:28:31,235 --> 00:28:33,803 Let's go see the canning plant first, huh? 447 00:28:47,769 --> 00:28:50,598 Here's a guy I think you should know. 448 00:28:50,685 --> 00:28:53,514 Rouf, meet the new captain. 449 00:28:53,601 --> 00:28:55,734 Rouf Morcher, the oldest con in the pen. 450 00:28:55,821 --> 00:28:58,519 Yup, I've been here since 1895. 451 00:28:58,606 --> 00:29:01,740 He was eligible for parole 13 years before he applied for it. 452 00:29:01,827 --> 00:29:04,003 Then when he got it, he didn't wanna leave. 453 00:29:04,090 --> 00:29:05,047 Why not, Roux? 454 00:29:05,134 --> 00:29:06,396 Well, you see, Captain 455 00:29:06,483 --> 00:29:08,877 I wanted to take my dog Jojo with me. 456 00:29:08,964 --> 00:29:11,097 'I got the warden's permission to take him.' 457 00:29:11,184 --> 00:29:15,382 And everything went fine until we got to the front gate. 458 00:29:15,579 --> 00:29:17,668 Then he wouldn't move. 459 00:29:17,756 --> 00:29:21,905 'Nothing I could do would make him stir his stubs.' 460 00:29:22,108 --> 00:29:26,476 So, I figured, if Jojo didn't like it outside 461 00:29:26,721 --> 00:29:28,897 maybe I wouldn't like it neither. 462 00:29:28,984 --> 00:29:30,551 No, sir! 463 00:29:30,638 --> 00:29:32,335 Sergeant, do you permit dogs in here? 464 00:29:32,422 --> 00:29:34,076 No, Jojo's the only one. 465 00:29:34,163 --> 00:29:36,775 He's a good ratter. The joint's full of rats. 466 00:29:42,911 --> 00:29:44,434 We manufacture and repair 467 00:29:44,521 --> 00:29:46,959 all the shoes we use in the place. 468 00:29:51,434 --> 00:29:54,014 Hello, Leo. How's it going? 469 00:29:54,314 --> 00:29:55,663 Okay, sir. 470 00:29:55,750 --> 00:29:58,546 He's Mr. Benson, new Captain of the yard. 471 00:29:58,933 --> 00:30:00,372 Hi. 472 00:30:00,776 --> 00:30:02,931 How old are you, Leo? 473 00:30:03,279 --> 00:30:04,933 Twenty, Captain. 474 00:30:05,089 --> 00:30:07,501 He's doing life, murder, first. 475 00:30:07,594 --> 00:30:10,499 Tell him how it happened, Leo. 476 00:30:10,939 --> 00:30:12,985 I killed my wife. 477 00:30:13,078 --> 00:30:16,866 She was 18, five bullets. 478 00:30:17,337 --> 00:30:20,296 For every bullet, I quoted a word from the marriage service. 479 00:30:21,863 --> 00:30:26,302 "Until-death-do-us-part." 480 00:30:29,915 --> 00:30:33,570 Funny thing about it, she didn't do what he thought she did. 481 00:30:33,657 --> 00:30:35,007 He knows that, I suppose. 482 00:30:35,094 --> 00:30:36,791 He does now. 483 00:31:11,173 --> 00:31:12,827 - That's a stiff climb. - Sure is. 484 00:31:12,914 --> 00:31:14,354 - My name is, Brody. - Mine's Benson. 485 00:31:14,437 --> 00:31:16,135 I'm the new Captain of the Guard. 486 00:31:16,222 --> 00:31:17,919 Glad to know you, sir. 487 00:31:32,542 --> 00:31:34,805 Got a good view of the yard from here. 488 00:31:40,115 --> 00:31:41,812 Wow! 489 00:31:41,900 --> 00:31:45,516 I see some old friends of mine from the Sierra road camp. 490 00:31:46,034 --> 00:31:50,204 Yeah, there's Hop Rand and Marty McCain. 491 00:31:50,430 --> 00:31:51,866 Hop's got rabbit blood in him. 492 00:31:51,953 --> 00:31:53,694 Always taking it out on the lam. 493 00:31:53,781 --> 00:31:56,479 That's how come he finally landed in here. 494 00:32:00,962 --> 00:32:03,356 That's the noon call, for mess. 495 00:32:03,443 --> 00:32:06,098 How much are we allowed per day, to feed the inmates? 496 00:32:06,185 --> 00:32:08,578 Fourteen cents per man. 497 00:32:08,665 --> 00:32:11,494 Oh. That's less than five cents a meal, isn't it? 498 00:32:11,581 --> 00:32:13,105 That's right. 499 00:32:13,192 --> 00:32:15,411 What kinda food can be bought for that money? 500 00:32:15,498 --> 00:32:16,891 Ha ha, beans. 501 00:32:16,978 --> 00:32:18,937 Beans for breakfast, dinner, and supper. 502 00:32:19,024 --> 00:32:20,416 Yeah. 503 00:32:27,684 --> 00:32:30,122 What I wouldn't give to crash out of this joint 504 00:32:30,209 --> 00:32:32,167 and get some decent chow for a change. 505 00:32:32,254 --> 00:32:33,516 Yeah, me too. 506 00:32:58,662 --> 00:33:01,317 Why aren't the men permitted to talk while they're eating? 507 00:33:01,414 --> 00:33:02,850 Warden's orders. 508 00:33:02,937 --> 00:33:04,330 That's bad, for morale. 509 00:33:04,417 --> 00:33:06,375 I didn't like the looks of the food 510 00:33:06,462 --> 00:33:08,160 I saw on those tables either. 511 00:33:08,247 --> 00:33:10,640 I don't think the cons like the looks of it. 512 00:33:19,998 --> 00:33:21,912 Kinda hot, ain't it? 513 00:33:21,993 --> 00:33:23,417 Yeah. 514 00:33:24,219 --> 00:33:25,916 Can I get you guys some water? 515 00:33:26,004 --> 00:33:28,093 We'll get our own water. 516 00:33:30,457 --> 00:33:32,030 Yeah. 517 00:33:35,970 --> 00:33:37,798 He's right on time. 518 00:33:37,885 --> 00:33:40,844 Tink said we could expect him through here at about 10:30. 519 00:33:40,931 --> 00:33:42,411 But watch yourselves now. 520 00:33:53,553 --> 00:33:54,902 This is it, stool pigeon. 521 00:33:54,989 --> 00:33:56,034 Stay away! stay away! 522 00:34:02,344 --> 00:34:04,390 - Hey, come on here! - He fell in! 523 00:34:04,477 --> 00:34:06,870 'Get a rope, get a rope. Hurry up.' 524 00:34:08,481 --> 00:34:09,917 I don't think he can swim. 525 00:34:12,572 --> 00:34:14,269 - Who was it? - Gebhardt, he fell in. 526 00:34:14,356 --> 00:34:16,358 He can't swim! He'll go over the dam! 527 00:34:16,445 --> 00:34:18,360 There's a man in the river! 528 00:34:30,981 --> 00:34:32,244 - Who was it? - Gebhardt. 529 00:34:32,331 --> 00:34:34,072 He slipped, fell in the mill race. 530 00:34:34,159 --> 00:34:36,586 We tried to grab him, but it was too late. 531 00:34:36,683 --> 00:34:38,467 Alright, get 'em back on the job. 532 00:34:38,554 --> 00:34:40,078 Come on, let's go. 533 00:34:48,564 --> 00:34:50,305 Who was he, Sergeant? 534 00:34:50,454 --> 00:34:52,330 Stool pigeon. 535 00:34:53,488 --> 00:34:55,992 That was no accident, Sergeant. 536 00:34:56,626 --> 00:34:58,845 Should we go back? 537 00:35:07,322 --> 00:35:10,218 Well, did you see everything? 538 00:35:11,021 --> 00:35:13,154 I saw an inmate kill one. 539 00:35:13,241 --> 00:35:15,287 On of the men on the track gang. 540 00:35:15,374 --> 00:35:18,333 He fell into the mill race and was swept over the dam. 541 00:35:18,420 --> 00:35:19,682 - Who was it? - Gebhardt. 542 00:35:19,807 --> 00:35:21,797 Oh. An accident? 543 00:35:22,207 --> 00:35:24,252 Yes, Warden, it was an accident. 544 00:35:24,398 --> 00:35:26,820 'Here's his file card.' 545 00:35:26,907 --> 00:35:28,213 Evans, bring in your book. 546 00:35:30,490 --> 00:35:34,220 O-1342, Carl Gebhardt. 547 00:35:36,612 --> 00:35:39,572 Mm, stool pigeon. They... come and go. 548 00:35:40,747 --> 00:35:42,836 Uh, wire this man's wife. 549 00:35:42,923 --> 00:35:47,689 "I regret to inform you, uh, your husband died as a.." 550 00:35:47,841 --> 00:35:49,364 Uh, correction. 551 00:35:49,451 --> 00:35:53,411 "Your husband died accidentally, as of this date." 552 00:35:53,809 --> 00:35:57,835 "He has, uh, $2 on the prison books." 553 00:35:58,199 --> 00:36:01,681 "Please inform us, what you wish done with his body." 554 00:36:01,768 --> 00:36:05,052 - Sign my name that's all. - Yes, warden. 555 00:36:05,554 --> 00:36:09,388 Well, Benson. What do you think of Folsom? 556 00:36:09,602 --> 00:36:11,778 It's quite a place, warden. 557 00:36:16,696 --> 00:36:19,133 No, no. I wouldn't do that. 558 00:36:20,358 --> 00:36:21,722 Yeah. 559 00:36:22,397 --> 00:36:24,530 Okay. I'll take care of myself. 560 00:36:24,617 --> 00:36:27,359 Yeah, I'll call you later on it. Right, goodbye. 561 00:36:27,446 --> 00:36:30,144 - Like your new office? - Close to the yard. 562 00:36:30,231 --> 00:36:32,712 You picked it. Say, you remember that wire we sent 563 00:36:32,799 --> 00:36:36,019 to the wife of the con that was killed down with the dam. 564 00:36:36,106 --> 00:36:38,413 The one with the $2 on the prison books? 565 00:36:38,646 --> 00:36:43,704 Here's her answer. "You keep the body, send me the $2." 566 00:36:44,027 --> 00:36:46,726 Warden, I sent you a list of changes the other day 567 00:36:46,813 --> 00:36:48,728 that I... wanted to make. 568 00:36:48,815 --> 00:36:51,774 - Well, why don't you make 'em? - I was waiting for your okay. 569 00:36:51,861 --> 00:36:54,864 I'm giving you a free hand. What more do you want? 570 00:36:54,951 --> 00:36:58,206 Well, it's fine. Oh, there's... one other thing. 571 00:36:58,390 --> 00:37:00,653 What about those men being punished in the hall? 572 00:37:00,923 --> 00:37:02,881 What about them? 573 00:37:02,962 --> 00:37:05,832 Well, they'd be coming up for trial in a few weeks. 574 00:37:05,919 --> 00:37:08,182 They'll all get the death sentence. 575 00:37:08,269 --> 00:37:09,799 Don't you think that's punishment enough? 576 00:37:09,879 --> 00:37:11,707 Look, Captain. 577 00:37:11,794 --> 00:37:14,580 That's one department I want you to keep your hands off. 578 00:37:14,667 --> 00:37:16,495 Is that clear? 579 00:37:16,582 --> 00:37:18,323 It's quite clear. 580 00:37:18,478 --> 00:37:20,548 Okay. Forget it. 581 00:37:24,633 --> 00:37:26,853 What's for breakfast this morning? 582 00:37:26,940 --> 00:37:30,813 Same old slop. Bread, mush, skimmed milk and black coffee. 583 00:37:30,900 --> 00:37:32,075 Argh! 584 00:37:39,300 --> 00:37:41,215 You wanted to see us, Captain? 585 00:37:41,302 --> 00:37:42,999 Yes, I did. 586 00:37:44,827 --> 00:37:47,439 Sergeant, how can prisoners respect men who have no respect 587 00:37:47,526 --> 00:37:49,484 for their own appearance? 588 00:37:49,571 --> 00:37:52,270 From now on, the officers of the guard line will report 589 00:37:52,357 --> 00:37:55,490 for duty in uniforms that are at least clean. 590 00:37:55,577 --> 00:37:59,251 And they'll conduct themselves like officers. Not like thugs. 591 00:37:59,364 --> 00:38:00,713 Yes, sir. 592 00:38:00,800 --> 00:38:02,236 Stuart. 593 00:38:02,323 --> 00:38:04,717 If a pure food inspector was showin' through 594 00:38:04,804 --> 00:38:06,632 the prison canteen plat, he'd have apoplexy. 595 00:38:06,719 --> 00:38:08,677 The place reeks of filth. 596 00:38:08,764 --> 00:38:10,940 And as for discipline..the workers are either bullied 597 00:38:11,027 --> 00:38:13,508 by the guards or left to do as they please. 598 00:38:13,595 --> 00:38:15,510 The same thing applies to all the shops. 599 00:38:15,597 --> 00:38:18,753 - Clean 'em up. - Yes, sir. 600 00:38:18,992 --> 00:38:22,952 Also, I want that silence sign taken out of the mess hall. 601 00:38:23,039 --> 00:38:25,736 Let the men talk while they eat. 602 00:38:25,912 --> 00:38:29,359 And as of today, we're taking beans off the prison menu. 603 00:38:29,524 --> 00:38:31,439 How can you run a prison without beans? 604 00:38:31,526 --> 00:38:33,485 Beans are good wholesome food. 605 00:38:33,572 --> 00:38:36,673 Well, they might be if they weren't spoiled. 606 00:38:36,923 --> 00:38:40,318 According to the record, ten barrels of rejected food 607 00:38:40,405 --> 00:38:42,885 mostly beans were thrown into the ranch hogs last week. 608 00:38:42,972 --> 00:38:44,887 Is that right, Stuart? 609 00:38:44,974 --> 00:38:48,456 Yes, but what am I gonna feed 'em if I can't feed 'em beans? 610 00:38:48,543 --> 00:38:50,502 Feed 'em the ranch hogs. 611 00:38:50,589 --> 00:38:54,375 Then they'll get the beans in a more palatable form. 612 00:38:54,462 --> 00:38:56,377 Don't you ever feed meat to the inmates? 613 00:38:56,464 --> 00:38:57,932 Sometimes. 614 00:38:58,223 --> 00:39:01,965 Make it three times a week. What do they get for dessert? 615 00:39:02,427 --> 00:39:06,768 Each man gets a... pint of ice cream every fourth of July. 616 00:39:07,214 --> 00:39:09,129 Give 'em a pint every Sunday. 617 00:39:09,216 --> 00:39:12,454 We've got a dairy herd on the ranch. Put the milk to work. 618 00:39:12,567 --> 00:39:15,004 That's all, Stuart. Oh, and don't forget. 619 00:39:15,091 --> 00:39:17,355 - Meat for dinner. - Meat! 620 00:39:18,747 --> 00:39:21,097 Will that be all, Mr. Benson? 621 00:39:21,184 --> 00:39:23,273 That's all, Sergeant. 622 00:40:36,469 --> 00:40:38,218 What's so funny? 623 00:40:38,305 --> 00:40:40,046 I've been reading your file card. 624 00:40:40,133 --> 00:40:42,091 That's quite a score, Chuck. 625 00:40:42,178 --> 00:40:44,137 You crashed the walls of more jail houses 626 00:40:44,224 --> 00:40:46,052 than in any man in the country. 627 00:40:46,217 --> 00:40:49,340 What would you do if you were serving a life sentence? 628 00:40:49,577 --> 00:40:52,058 Oh, I am afraid, my answer might incriminate me. 629 00:40:52,145 --> 00:40:54,713 Besides, I am on the opposing team. 630 00:40:54,800 --> 00:40:57,672 - How do you like it in here? - Not so good. 631 00:40:57,759 --> 00:41:01,587 The jail is full of suspicious characters. 632 00:41:02,155 --> 00:41:04,636 You're due to go up pretty soon ain't you, Red? 633 00:41:04,723 --> 00:41:07,639 127 days, 12 hours, 31 minutes, 11 seconds. 634 00:41:07,726 --> 00:41:09,902 You can see, he hasn't given it much thought. 635 00:41:09,989 --> 00:41:11,947 I see by your file card that you're 636 00:41:12,034 --> 00:41:13,775 a licensed dynamite man outside. 637 00:41:13,862 --> 00:41:15,429 That's right. 638 00:41:15,836 --> 00:41:18,789 I have got a friend in Redwood City in lumber business. 639 00:41:19,131 --> 00:41:20,856 I think, I can get you a job out there. 640 00:41:21,023 --> 00:41:23,611 Come and see me in a couple of days, will you? 641 00:41:23,698 --> 00:41:25,744 - Thanks, Captain. I will. - So long, fellas. 642 00:41:29,051 --> 00:41:31,323 Not a bad guy. 643 00:41:32,539 --> 00:41:34,380 Your move. 644 00:41:35,014 --> 00:41:37,146 'Say, Mr. Benson.' 645 00:41:37,233 --> 00:41:40,628 - Yes, Stinker? - Uh, that's Tinker not Stinker. 646 00:41:40,715 --> 00:41:42,587 - That's what I said. - Oh, uh. 647 00:41:42,674 --> 00:41:45,633 I would like to talk to you about getting out of here. 648 00:41:45,720 --> 00:41:46,895 Alright. 649 00:41:46,982 --> 00:41:48,723 I'm-I'm not a confirmed criminal 650 00:41:48,810 --> 00:41:50,899 like the rest of the guys in here. 651 00:41:50,986 --> 00:41:53,511 I should be on the outside. 652 00:41:53,598 --> 00:41:56,296 Maybe, you're right at that, Tinker. You'd probably do more 653 00:41:56,383 --> 00:41:58,603 good for the law outside than you would inside. 654 00:41:58,690 --> 00:42:01,083 That's what I have been trying to tell everybody. 655 00:42:01,170 --> 00:42:03,608 I'll bet that you can keep at least 10 policemen 656 00:42:03,695 --> 00:42:05,523 working all the time. 657 00:42:15,663 --> 00:42:18,536 All men called for the quarry detail answer to your names. 658 00:42:18,623 --> 00:42:19,667 - McCain. - Yes. 659 00:42:19,754 --> 00:42:20,842 - Ryan. - Here. 660 00:42:20,929 --> 00:42:22,148 - Masters. - Yes. 661 00:42:22,235 --> 00:42:23,323 - White. - Here. 662 00:42:23,410 --> 00:42:24,324 - 'Pardue.' - Here. 663 00:42:24,411 --> 00:42:26,718 'Tinker. Tinker!' 664 00:42:26,805 --> 00:42:29,155 Here, present, here, here I am. Have a light? 665 00:42:29,242 --> 00:42:30,417 'No!' 666 00:42:30,504 --> 00:42:31,636 - 'Ferretti.' - Here. 667 00:42:31,723 --> 00:42:32,854 - 'Daniels.' - Yeah. 668 00:42:32,941 --> 00:42:34,073 - 'White.' - Here. 669 00:42:34,160 --> 00:42:35,291 - 'Uneski.' - Here. 670 00:42:35,378 --> 00:42:36,466 - 'Mesnic.' - Yeah. 671 00:42:36,554 --> 00:42:37,859 - 'Dailey.' - Here. 672 00:42:37,946 --> 00:42:39,165 - 'Swede.' - 'Here.' 673 00:42:39,252 --> 00:42:40,340 - 'Montgomery.' - 'Here.' 674 00:42:40,427 --> 00:42:41,559 Let's go. 675 00:42:51,532 --> 00:42:52,885 Okay. 676 00:43:04,930 --> 00:43:07,149 Alright, come on. 677 00:43:09,674 --> 00:43:11,937 We're gonna blow out that big edge up there. 678 00:43:12,024 --> 00:43:13,982 Chuck and I'll go ahead with the wire. 679 00:43:14,069 --> 00:43:15,723 You fellas follow with those cases. 680 00:43:15,816 --> 00:43:18,079 Okay, here's yours. Take it. 681 00:43:18,160 --> 00:43:21,860 - Walk easy, Tinker. - What's the set up here? 682 00:43:21,947 --> 00:43:24,906 Pardue is top powder man. That was his job on the outside. 683 00:43:24,993 --> 00:43:26,691 We help them, come on. 684 00:43:30,492 --> 00:43:32,059 Uhh. 685 00:43:34,086 --> 00:43:39,181 - Say Nick... what's in this? - Nitro. 686 00:43:39,268 --> 00:43:41,575 - What's that? - Dynamite. 687 00:43:41,662 --> 00:43:44,230 Dynamite? 688 00:43:44,317 --> 00:43:46,885 Hey, hey, watch out for a blast. 689 00:43:49,424 --> 00:43:54,952 Uhh, hey, if anything happens to me, I'm gonna quit this job. 690 00:43:57,156 --> 00:44:00,463 - 'What do you want?' - This is 60% dynamite, Sarge. 691 00:44:00,550 --> 00:44:02,770 We use this stuff, it will shatter the rock. 692 00:44:02,857 --> 00:44:05,468 - The case is marked 40. - They used the wrong stencil. 693 00:44:05,555 --> 00:44:08,689 - We've got three other cases. - They're all the same, 60. 694 00:44:08,776 --> 00:44:10,698 The product company doesn't deliver till tomorrow. 695 00:44:10,778 --> 00:44:14,506 - Can't you borrow some in town? - Yeah, we might. 696 00:44:14,658 --> 00:44:17,530 Put the cover back on that case, Chuck. 697 00:44:17,660 --> 00:44:20,309 'While you're about it, you better get some number six' 698 00:44:20,396 --> 00:44:22,703 'number eight detonator caps. We're running short.' 699 00:44:22,790 --> 00:44:26,272 'I'll have to send you in with the truck to handle the stuff.' 700 00:44:26,359 --> 00:44:28,535 Tinker, Ferretti get back to your drilling. 701 00:44:32,104 --> 00:44:35,549 - You heard, what he said? - Yeah, yeah, I heard him. 702 00:44:35,847 --> 00:44:37,805 Hey, where're you going? 703 00:44:37,892 --> 00:44:40,547 I got a date, with a guy named Ferretti. 704 00:44:44,377 --> 00:44:46,292 Pardue is a licensed dynamite man, Captain. 705 00:44:46,379 --> 00:44:48,163 It's safer to let him handle it. 706 00:44:48,250 --> 00:44:50,470 Yes, sir, I have a guard I can spare. 707 00:44:50,557 --> 00:44:53,560 You go with him, Michaels, get the pick-up truck at the garage. 708 00:44:53,647 --> 00:44:56,345 Here's an order for the keys. Stop at the Captain's office 709 00:44:56,432 --> 00:44:59,174 on your way up and pick up a pass for Pardue. 710 00:44:59,261 --> 00:45:02,700 I'll phone, the stuff will be ready by the time you reach. 711 00:45:36,439 --> 00:45:39,711 - Where you bound for? - Down to village. 712 00:45:39,998 --> 00:45:41,434 Alright. 713 00:45:48,571 --> 00:45:50,530 Okay. 714 00:46:06,077 --> 00:46:08,035 Wait here a minute. 715 00:46:08,116 --> 00:46:11,641 Going to phone my wife, see if she wants anything in town. 716 00:47:13,265 --> 00:47:15,441 Cover that truck. 717 00:47:24,450 --> 00:47:26,104 Okay, Red. Let's go. 718 00:47:27,714 --> 00:47:29,585 Hold it, Red get away from there. 719 00:47:29,672 --> 00:47:31,587 What's the matter? 720 00:47:31,674 --> 00:47:34,242 I got words that shake this down again. 721 00:47:37,245 --> 00:47:39,944 Alright, alright, don't get nervous screw I'm getting out. 722 00:47:40,050 --> 00:47:42,395 I know you are. 723 00:47:47,603 --> 00:47:49,692 You can kiss that parole good bye, Red. 724 00:47:49,779 --> 00:47:51,607 Ah, he didn't know anything about it. 725 00:47:51,694 --> 00:47:54,393 I'll bet he didn't, he was driving the truck, wasn't he? 726 00:47:54,480 --> 00:47:56,395 Come on inside both of you. 727 00:47:58,484 --> 00:48:01,018 I'd have done the same thing in your place. 728 00:48:01,139 --> 00:48:03,054 We got to face it, Red. 729 00:48:03,147 --> 00:48:05,062 There are no secrets in the prison. 730 00:48:05,143 --> 00:48:07,319 'Only the guards know what happened.' 731 00:48:07,406 --> 00:48:09,408 The inmates will figure out that you-- 732 00:48:09,495 --> 00:48:12,498 - Turned stool pigeon? - I wouldn't put it that way. 733 00:48:12,591 --> 00:48:15,823 - You're not a con. - That's what I'm getting at. 734 00:48:16,116 --> 00:48:17,707 Well. 735 00:48:18,330 --> 00:48:21,811 I'm glad to see, one of you cons has a brain in his head. 736 00:48:21,899 --> 00:48:25,424 This note you sent up to the tower has gone into the book. 737 00:48:25,511 --> 00:48:28,296 Your mind really worked fast didn't it, Red? 738 00:48:28,389 --> 00:48:30,774 It had to Warden. 739 00:48:31,299 --> 00:48:33,475 I wonder what would've happened if I posted this 740 00:48:33,562 --> 00:48:35,521 on the bulletin board out in the yard. 741 00:48:35,827 --> 00:48:38,176 'They'll turn on you like a pack of wolves.' 742 00:48:38,263 --> 00:48:40,221 Now, but you don't need to worry. 743 00:48:40,308 --> 00:48:43,355 I've told everybody who knows to keep their mouth shut. 744 00:48:43,442 --> 00:48:45,661 I think we owe Red a word of thanks. 745 00:48:45,748 --> 00:48:48,534 Sure, sure and I appreciate it. 746 00:48:48,772 --> 00:48:52,451 Well, Michael's waiting for you in the truck. 747 00:48:52,538 --> 00:48:54,627 You go on into town get your dynamite 748 00:48:54,720 --> 00:48:57,679 and go right back to your job as if nothing had happened. 749 00:48:57,760 --> 00:48:59,110 Yes, sir. 750 00:49:02,722 --> 00:49:05,725 You're not going to send him back to the yard, are you? 751 00:49:05,812 --> 00:49:07,727 - Back to his old job? - Why not? 752 00:49:07,814 --> 00:49:10,338 Cons don't know anything about this. 753 00:49:10,425 --> 00:49:12,732 Well, they'll find out soon enough. 754 00:49:12,819 --> 00:49:16,040 Ferretti was found in the truck, they're liable to suspect, Red. 755 00:49:16,164 --> 00:49:17,828 Oh-oh. 756 00:49:18,433 --> 00:49:20,348 Let me tell you something. 757 00:49:20,435 --> 00:49:23,047 The minute I move Red out of his regular spot 758 00:49:23,134 --> 00:49:26,615 every con in Folsom will know he turned Ferretti in. 759 00:49:26,702 --> 00:49:28,400 You didn't think of that, did you? 760 00:49:28,487 --> 00:49:30,619 You know why? Because that's something 761 00:49:30,706 --> 00:49:33,840 you'll learn from experience not from books on psychology. 762 00:49:33,927 --> 00:49:36,712 He's going out in a few months, we owe him protection. 763 00:49:36,799 --> 00:49:38,540 I need him in the quarry. 764 00:49:38,627 --> 00:49:41,891 What do you want me to do, play nurse maid to the guy? 765 00:49:41,979 --> 00:49:43,893 I still think, you're risking his life. 766 00:49:43,981 --> 00:49:45,765 And I say, I'm still Warden here. 767 00:49:45,852 --> 00:49:48,028 You seem to forget that once in a while. 768 00:49:48,115 --> 00:49:50,683 That's a bad habit, Mr. Benson. 769 00:50:00,214 --> 00:50:02,129 Hey, Peter, I've been looking for you. 770 00:50:02,216 --> 00:50:03,913 - Where you've been? - To school. 771 00:50:04,001 --> 00:50:06,220 Can I carry your books? 772 00:50:06,307 --> 00:50:08,396 - What'd you study today? - Home Economics. 773 00:50:08,483 --> 00:50:10,224 It's all about marriage. 774 00:50:10,311 --> 00:50:12,270 That's what you ought to do, get married. 775 00:50:12,357 --> 00:50:15,012 Me? Give up my freedom? You're crazy. 776 00:50:47,870 --> 00:50:50,960 We missed you since you got transferred, Red. 777 00:50:52,902 --> 00:50:55,074 Hey, that's neat. 778 00:50:55,748 --> 00:50:57,967 The air from the vent makes it go round. 779 00:50:58,055 --> 00:51:00,361 What do you know. What you got it for? 780 00:51:00,448 --> 00:51:03,234 Something to look at when I'm trying to sleep. 781 00:51:05,279 --> 00:51:08,410 What're you holed up in here for, Red? 782 00:51:08,810 --> 00:51:11,057 I don't feel right. 783 00:51:11,416 --> 00:51:12,982 You know what day this is? 784 00:51:13,070 --> 00:51:15,811 The Placerville Tigers are playing our team this afternoon. 785 00:51:18,205 --> 00:51:20,686 You ought to be sitting on top of the world 786 00:51:20,773 --> 00:51:23,993 the break you got the other day. You know, Ferretti had made it. 787 00:51:24,081 --> 00:51:26,721 Could have dropped the axe on you. 788 00:51:26,953 --> 00:51:28,998 What's the matter with you anyway? 789 00:51:29,115 --> 00:51:31,247 - Nothing. - You sure? 790 00:51:35,854 --> 00:51:37,963 I turned Ferretti in. 791 00:51:38,486 --> 00:51:41,213 - What are you talking about? - I turned him in. 792 00:51:41,489 --> 00:51:44,397 I spotted him behind the seat in the cab. 793 00:51:44,797 --> 00:51:47,321 I didn't know what to do, Chuck. 794 00:51:47,495 --> 00:51:50,498 I thought of my parole, my wife and kids. 795 00:51:52,283 --> 00:51:54,319 I had to do it. 796 00:51:54,589 --> 00:51:56,983 - Does, Ferretti know? - No. 797 00:51:57,070 --> 00:51:58,463 Who does? 798 00:51:58,550 --> 00:52:02,297 Rickey, Benson, half a dozen guards, you. 799 00:52:18,767 --> 00:52:22,784 Ferretti knew that if he did make it, you'd take the rap. 800 00:52:23,183 --> 00:52:25,620 That's like sneakin' up behind a guy in the dark 801 00:52:25,707 --> 00:52:27,840 and sticking a knife in his back. 802 00:52:27,927 --> 00:52:29,885 The other cons won't see it that way. 803 00:52:29,972 --> 00:52:31,887 No, they believe what they read about themselves 804 00:52:31,974 --> 00:52:33,759 that cons don't talk. 805 00:52:33,846 --> 00:52:35,804 75 percent of the prisoners in every stir 806 00:52:35,891 --> 00:52:38,590 I've ever been in, squeal on each other all the time. 807 00:52:38,677 --> 00:52:40,635 That's the code of the underworld. 808 00:52:40,722 --> 00:52:44,465 Try to make them believe that. To them I'll be a stool pigeon. 809 00:52:44,857 --> 00:52:46,815 But not to me, Red. 810 00:52:46,902 --> 00:52:50,050 You're the kind of a guy I'd tie to every time. 811 00:52:50,214 --> 00:52:52,912 Didn't I take you in on this break I've been planning 812 00:52:53,039 --> 00:52:56,316 for years, you're the first guy I told about it. 813 00:52:56,738 --> 00:52:58,479 If it wasn't for your parole. 814 00:52:58,572 --> 00:53:01,445 You'll be gone with us when we go. 815 00:53:01,526 --> 00:53:04,268 Now come on, let's go out and watch that game. 816 00:53:09,751 --> 00:53:11,710 Hey, Jennings look what you do. 817 00:53:11,797 --> 00:53:14,452 Well, Tinker, you ain't been down here in a long time. 818 00:53:14,539 --> 00:53:16,323 Have you missed me? 819 00:53:16,410 --> 00:53:19,065 Sent him to do that plumbing job you've been cracking about. 820 00:53:19,152 --> 00:53:20,762 It's about time. 821 00:53:20,849 --> 00:53:23,025 How would this place ever operate without my hands. 822 00:53:23,112 --> 00:53:25,376 Yeah, get in there. 823 00:53:25,463 --> 00:53:27,160 Call me when you're through with him. 824 00:53:27,247 --> 00:53:29,728 Right. Number nine, Tinker. 825 00:53:40,739 --> 00:53:43,633 Got a leaky waste trapped in this one. Can you fix it? 826 00:53:43,829 --> 00:53:46,266 A guy can pick a lock, can fix almost anything. 827 00:53:46,353 --> 00:53:48,486 See if you can pick that one. 828 00:53:50,183 --> 00:53:52,794 'Sing out when you've finished.' 829 00:54:05,242 --> 00:54:07,200 How long they gonna keep you down here? 830 00:54:07,287 --> 00:54:09,834 I'll be lucky if I ever get out of here. 831 00:54:10,072 --> 00:54:12,510 Nick, how come you got caught? 832 00:54:12,597 --> 00:54:15,077 Pardue turned me in. 833 00:54:15,303 --> 00:54:18,298 Pardue... no kidding. 834 00:54:18,385 --> 00:54:21,345 I didn't know anything about it till a couple of days ago. 835 00:54:21,432 --> 00:54:23,999 Pardue, why that don't seem possible. 836 00:54:24,086 --> 00:54:27,829 I didn't think he knew I was in the truck, he must've got wise. 837 00:54:27,916 --> 00:54:30,441 You see, I got a friend in the captains' office. 838 00:54:30,528 --> 00:54:32,660 One of the con clerks. 839 00:54:32,747 --> 00:54:36,436 Finally figured out a way to tip me off. 840 00:54:36,925 --> 00:54:39,406 You want me to spread the word in the yard? 841 00:54:39,493 --> 00:54:43,565 - That'll fix him good. - Daniels will cover up for him. 842 00:54:43,976 --> 00:54:45,847 Yeah, I guess he would at that. 843 00:54:49,770 --> 00:54:51,778 Look, Tinker. 844 00:54:52,114 --> 00:54:55,528 I've got close to 300 under prison books. 845 00:54:55,901 --> 00:54:59,687 You stop Pardue from going out and it's yours. 846 00:54:59,774 --> 00:55:02,342 Have it sent anywhere you say. 847 00:55:02,429 --> 00:55:04,301 You know, I've got good connections outside. 848 00:55:04,388 --> 00:55:06,868 They can't help me, because I'm in on murder first. 849 00:55:06,955 --> 00:55:10,372 They could spring you out in a parole. It'll be a cinch. 850 00:55:10,742 --> 00:55:13,135 Accidents happen all the time. 851 00:55:13,222 --> 00:55:15,312 What about it, Tinker? 852 00:55:17,879 --> 00:55:19,794 What about it? 853 00:55:23,450 --> 00:55:26,192 Hey, Jennings, the job's done. Let me out of here. 854 00:55:26,279 --> 00:55:28,455 300 bucks, Tinker. 855 00:55:28,542 --> 00:55:33,330 I assure it'll buy a raincheck for you. 856 00:55:46,995 --> 00:55:50,695 You'll have to stand still, Red, if you want me to get it right. 857 00:55:50,782 --> 00:55:52,958 You know what this means, don't you? 858 00:55:53,045 --> 00:55:55,917 I do. You'll be going out tomorrow. 859 00:55:56,004 --> 00:55:58,907 But don't worry, I'll have it ready for you. 860 00:55:59,100 --> 00:56:02,881 It means my wife'll see me for the first time in five years.. 861 00:56:03,098 --> 00:56:06,754 ...without a prison uniform. She's coming up to get me. 862 00:56:06,841 --> 00:56:10,105 What's the matter? Don't you think you can find the way home? 863 00:56:10,192 --> 00:56:13,809 She'll wear a new dress, blue, like her eyes. 864 00:56:13,995 --> 00:56:18,487 She'll straighten my tie and say, "Red, you big lug." 865 00:56:18,897 --> 00:56:23,038 And then she won't be able to talk, and neither will I. 866 00:56:23,467 --> 00:56:25,904 Red, Noonan wants you over in the quarry. Come on. 867 00:56:25,991 --> 00:56:28,907 I'm coming. My last job before I sign out. 868 00:56:28,994 --> 00:56:30,256 Right. 869 00:56:35,914 --> 00:56:38,351 Tell the sarge we're all ready to blast. 870 00:56:38,438 --> 00:56:40,571 She's all wired except this hole. 871 00:56:40,658 --> 00:56:41,963 Alright. 872 00:57:17,259 --> 00:57:20,301 Everybody stand clear! 873 00:57:31,796 --> 00:57:34,668 - All clear? - All clear! 874 00:57:34,755 --> 00:57:36,670 Keep your head down. 875 00:57:50,075 --> 00:57:52,686 - What's the matter? - Flying piece of rock got me. 876 00:57:52,773 --> 00:57:55,036 I told you to keep your head down. 877 00:57:55,138 --> 00:57:58,237 Dobby here got hit. He had to see the fireworks. 878 00:57:58,344 --> 00:58:01,478 Go tell Officer Broath to take you in to the doctor. 879 00:58:01,565 --> 00:58:03,262 How'd it go? 880 00:58:03,355 --> 00:58:06,496 Not so good. One side didn't blow at all. 881 00:58:06,700 --> 00:58:09,877 Must be a break in the cable. It's old stuff. I'll find it. 882 00:58:16,014 --> 00:58:18,712 - It's a break alright, Sarge. - Yeah. 883 00:58:18,799 --> 00:58:22,411 Looks like we got a jinx on this job. Hurry it up, Red. 884 00:59:11,678 --> 00:59:14,072 'That explosion got Red.' 885 00:59:16,727 --> 00:59:19,686 It wasn't my fault. He kept yanking on the wire. 886 00:59:19,773 --> 00:59:22,559 - Why didn't you stop him? - I started to. 887 00:59:22,646 --> 00:59:25,649 He gave it another yank and it flipped over and made contact. 888 00:59:25,736 --> 00:59:29,478 I tried to grab it, but it was too late. He did it himself. 889 00:59:35,659 --> 00:59:37,787 I couldn't help it. 890 00:59:38,009 --> 00:59:40,054 I never had no trouble with Red. 891 00:59:40,141 --> 00:59:42,013 I was no friend of Ferretti's either. 892 00:59:44,929 --> 00:59:47,714 So you knew about that, huh? 893 00:59:47,801 --> 00:59:50,282 Okay, Tinker. Okay. 894 00:59:59,813 --> 01:00:01,510 Come in. 895 01:00:02,599 --> 01:00:04,644 Mrs. Pardue, Mr. Benson. 896 01:00:08,300 --> 01:00:11,651 I remember you. You gave me a ride to the prison, didn't you? 897 01:00:11,738 --> 01:00:13,435 That's right. 898 01:00:13,522 --> 01:00:15,437 This isn't my office, Mrs. Pardue 899 01:00:15,524 --> 01:00:18,745 but I had you brought here so we wouldn't be disturbed. 900 01:00:18,832 --> 01:00:21,487 It's about your husband, Red. 901 01:00:21,574 --> 01:00:23,663 Won't you sit down? 902 01:00:23,750 --> 01:00:26,511 What's the matter, Captain Benson? 903 01:00:26,803 --> 01:00:29,347 Has Red done something wrong? 904 01:00:29,806 --> 01:00:32,692 You're not keeping him here any longer, are you? 905 01:00:33,064 --> 01:00:35,153 Is he hurt? 906 01:00:35,240 --> 01:00:36,583 Tell me! 907 01:00:37,721 --> 01:00:39,927 I'm going to tell you, Mrs. Pardue. 908 01:00:40,245 --> 01:00:42,203 I'm going to tell you exactly what happened. 909 01:00:46,039 --> 01:00:47,998 Well, Benson, what's new? 910 01:00:48,085 --> 01:00:52,790 I just finished telling Pardue's wife that he's going out today. 911 01:00:54,172 --> 01:00:55,993 What's that? 912 01:00:56,348 --> 01:00:59,304 - In a box. - Oh, I see. 913 01:00:59,830 --> 01:01:02,223 How did she take it? 914 01:01:07,699 --> 01:01:10,172 In a way you wouldn't understand. 915 01:01:10,884 --> 01:01:14,409 You see... she loved him. 916 01:01:14,661 --> 01:01:17,238 You told her it was an accident, of course? 917 01:01:17,434 --> 01:01:20,133 I told her it was murder. 918 01:01:20,328 --> 01:01:22,417 What do you mean murder? 919 01:01:22,510 --> 01:01:25,697 We couldn't prove that in a thousand years. 920 01:01:26,117 --> 01:01:28,902 I told her you killed him, Warden. 921 01:01:28,995 --> 01:01:31,781 You wouldn't dare say that. 922 01:01:31,862 --> 01:01:34,342 When you sent that man back to the yard.. 923 01:01:34,429 --> 01:01:36,649 ...you knew that sooner or later the men inside 924 01:01:36,736 --> 01:01:38,651 would find out what had happened. 925 01:01:38,738 --> 01:01:41,741 - He had to take that chance! - The chance you made him take! 926 01:01:41,828 --> 01:01:45,462 In your twisted mind a convicted man is no longer human. 927 01:01:45,832 --> 01:01:49,481 He's a thing to be kicked around, to be thrown away. 928 01:01:49,624 --> 01:01:52,192 That's how you show your courage. 929 01:01:52,347 --> 01:01:54,711 By stepping on men who can't strike back. 930 01:01:54,943 --> 01:01:57,249 Why, you phony reformer.. 931 01:02:01,979 --> 01:02:06,057 You're all worked up, Captain, or you wouldn't say such things. 932 01:02:06,374 --> 01:02:12,414 I face these cons, thieves, murderers, all alone, unarmed.. 933 01:02:12,772 --> 01:02:14,818 ...that's why they have respect for me. 934 01:02:14,911 --> 01:02:18,303 They hate you, Rickey. They despise you. 935 01:02:18,741 --> 01:02:21,604 Maybe, but not to my face. 936 01:02:22,434 --> 01:02:25,176 I had you figured right, Benson. 937 01:02:25,263 --> 01:02:29,094 Your psychology is just another name for weakness. 938 01:02:29,310 --> 01:02:31,748 It takes guts to run a prison. 939 01:02:31,841 --> 01:02:34,328 No, it takes brains. 940 01:02:34,838 --> 01:02:38,791 Brains and understanding, and all you have is beef. 941 01:02:39,148 --> 01:02:41,837 You talk that way to me! 942 01:02:42,106 --> 01:02:44,195 Listen, I got news for you. 943 01:02:44,282 --> 01:02:46,675 From now on, I run this prison my way. 944 01:02:46,763 --> 01:02:49,504 That's the only way you understand. 945 01:02:49,591 --> 01:02:52,246 There's a change coming, a big change. 946 01:02:52,629 --> 01:02:54,211 Only you're too blind to see it. 947 01:02:54,598 --> 01:02:55,989 Yeah? 948 01:02:56,076 --> 01:02:58,035 There are men in this country who're making 949 01:02:58,122 --> 01:03:01,865 a science of phrenology. Not weak men, strong men. 950 01:03:01,952 --> 01:03:04,606 Strong, because they're right, Rickey. 951 01:03:04,693 --> 01:03:07,827 Before long the prisons of this state will be in their hands. 952 01:03:07,914 --> 01:03:11,526 - Tell that to the board! - They know it! 953 01:03:11,721 --> 01:03:14,878 And they know that you and your kind are on their way out. 954 01:03:14,965 --> 01:03:16,880 You're dated Rickey. You're a back number. 955 01:03:16,967 --> 01:03:19,186 You have no fear of thieves and murderers 956 01:03:19,273 --> 01:03:21,406 because you think the way they do. 957 01:03:21,649 --> 01:03:24,565 You're as much a psychopathic case, as any man in here. 958 01:03:27,891 --> 01:03:30,850 And you're making the same blunders every dictator made 959 01:03:30,937 --> 01:03:33,026 since time began. 960 01:03:33,113 --> 01:03:35,202 Study the records.. 961 01:03:35,289 --> 01:03:37,988 ...and you'll see they all went down in disaster. 962 01:03:48,259 --> 01:03:51,218 - Give me Sergeant Hart. - 'Hart speaking.' 963 01:03:51,418 --> 01:03:54,564 Hello, Hart, the Warden speaking. 964 01:03:54,700 --> 01:03:58,791 Mr. Benson has just resigned I want you to take his place 965 01:03:58,878 --> 01:04:01,576 and I want you to revoke every change made by Benson 966 01:04:01,663 --> 01:04:03,578 while he was captain. 967 01:04:03,665 --> 01:04:05,754 From now on, the rule is rigid discipline. 968 01:04:05,842 --> 01:04:07,756 And the tougher, the better. 969 01:04:07,844 --> 01:04:09,889 That's all for now. 970 01:04:58,720 --> 01:05:01,462 Well, they seem to be taking it alright, don't they? 971 01:05:01,549 --> 01:05:03,856 What else can they do but take it? 972 01:05:09,470 --> 01:05:12,766 I'll be late for dinner. You're in charge, Sergeant. 973 01:05:13,089 --> 01:05:16,614 - You mean Captain, don't you? - Yeah, Captain. 974 01:05:16,834 --> 01:05:18,924 - Keep your eyes open. - Right. 975 01:05:22,717 --> 01:05:25,643 This might be the time for it. 976 01:05:26,052 --> 01:05:27,662 Are you ready? 977 01:05:27,749 --> 01:05:30,796 Pass the word on to McCain and Ryan as we go out. 978 01:05:30,931 --> 01:05:33,064 They know what to do. 979 01:06:02,132 --> 01:06:04,482 Eh, who you steppin' on, big foot? 980 01:06:07,006 --> 01:06:08,006 Alright! 981 01:06:44,304 --> 01:06:45,523 Two. 982 01:06:52,704 --> 01:06:54,227 Four. 983 01:07:01,191 --> 01:07:02,191 Two. 984 01:07:03,715 --> 01:07:05,586 - Did it work? - It sure did. 985 01:07:05,673 --> 01:07:07,066 They counted him. 986 01:07:10,330 --> 01:07:13,464 - Now, they're all yours. - Okay. 987 01:07:13,551 --> 01:07:15,640 - Alright, Cliff. - 'Goodnight.' 988 01:09:13,187 --> 01:09:16,233 Collins calling, from the gun gallery at No. 1. 989 01:09:16,369 --> 01:09:18,284 Everything's quiet. 990 01:12:14,330 --> 01:12:16,767 Get back! Drop that! Drop that stick. 991 01:12:16,854 --> 01:12:19,335 - Are you crazy, Daniels? - I said drop it. 992 01:12:23,164 --> 01:12:24,514 That's it. 993 01:12:26,254 --> 01:12:28,701 Now, get on back to 197. 994 01:12:28,866 --> 01:12:30,258 Come on. 995 01:12:39,485 --> 01:12:44,011 Alright, you gotta open this. Hurry up! 996 01:12:44,098 --> 01:12:45,448 Come on. 997 01:13:01,420 --> 01:13:03,814 - Here, get McCain and Ryan. - Right. 998 01:13:11,735 --> 01:13:13,127 Listen, everybody! 999 01:13:13,214 --> 01:13:14,955 'We're going out.' 1000 01:13:15,042 --> 01:13:17,349 'Those of you who wanna go along, be ready!' 1001 01:13:17,436 --> 01:13:19,960 Those that don't, play low or you'll get hurt! 1002 01:13:20,047 --> 01:13:21,919 Alright, let's go. Get him down there. 1003 01:13:28,534 --> 01:13:29,796 Chuck. 1004 01:13:32,277 --> 01:13:34,199 'What's the matter, Tinker? You getting nervous?' 1005 01:13:34,279 --> 01:13:37,543 Fray and I wanna be out. Let us out of here, will you? 1006 01:13:37,678 --> 01:13:40,202 Take it easy. We'll get around to you boys. 1007 01:13:45,377 --> 01:13:47,379 At the desk. 1008 01:13:47,466 --> 01:13:49,337 - Where's the hot stuff? - We got it. 1009 01:13:49,425 --> 01:13:51,114 Give here. 1010 01:13:51,494 --> 01:13:53,544 Smell that screw. 1011 01:13:53,690 --> 01:13:56,649 - Get on the phone, get Hart. - What will I say to him? 1012 01:13:56,736 --> 01:13:58,912 Exactly, what I tell you to and nothing else. 1013 01:14:01,349 --> 01:14:03,221 Give me Captain Hart's office. 1014 01:14:11,708 --> 01:14:14,145 - Hart speaking. - 'This is Castle, Mr. Hart.' 1015 01:14:14,232 --> 01:14:16,234 'I'm in the old block.' 1016 01:14:16,321 --> 01:14:18,330 'There's something wrong with the gun guy, Collins.' 1017 01:14:18,410 --> 01:14:21,369 - Yeah? What's the matter? - I don't know-- 1018 01:14:21,457 --> 01:14:24,024 He's got a stroke. Tell him to get over here. 1019 01:14:24,111 --> 01:14:27,985 Maybe he's got a stroke. You better get over here. 1020 01:14:28,072 --> 01:14:29,203 Okay. 1021 01:14:30,727 --> 01:14:32,816 He's on his way. 1022 01:14:32,903 --> 01:14:35,688 He's got the key to the door to the administration building. 1023 01:14:35,775 --> 01:14:37,690 That's the way we are going out. 1024 01:14:37,777 --> 01:14:40,040 Now, come on. We'll meet him there. 1025 01:14:40,127 --> 01:14:41,999 You too. Come on. 1026 01:15:01,366 --> 01:15:04,195 Drop this. Get 'em up! 1027 01:15:04,282 --> 01:15:07,328 - Frisk him. - Alright. He's okay. 1028 01:15:07,415 --> 01:15:10,157 I want the key to the door to the administration building. 1029 01:15:10,244 --> 01:15:12,551 You're out of luck, Daniels. I haven't got it. 1030 01:15:12,638 --> 01:15:15,249 - Where is it? - The Warden has it. 1031 01:15:15,342 --> 01:15:19,346 - Where's he? - He's home, having dinner. 1032 01:15:19,427 --> 01:15:21,908 Good, well go call him up. 1033 01:15:25,135 --> 01:15:27,529 At the desk! 1034 01:15:27,610 --> 01:15:30,003 Call Rickey and tell him you need that key. 1035 01:15:30,090 --> 01:15:32,353 Tell him to send it to Cellblock 1. 1036 01:15:32,440 --> 01:15:34,007 Well, go on! 1037 01:15:34,094 --> 01:15:35,574 Get at it. 1038 01:15:40,274 --> 01:15:41,711 Hart speaking. 1039 01:15:41,798 --> 01:15:43,974 Connect me with the Warden's home. 1040 01:15:49,936 --> 01:15:51,851 What do you want, Wong? 1041 01:15:51,938 --> 01:15:54,647 Mr. Hart's on the phone, Warden. 1042 01:15:54,767 --> 01:15:56,943 A man can't even eat his dinner in peace. 1043 01:16:00,294 --> 01:16:02,209 Hello, Cliff. What do you want? 1044 01:16:02,296 --> 01:16:04,951 I'm in old cell block, number one, Warden. 1045 01:16:05,032 --> 01:16:08,732 There's a break going on here. The cons have got guns! 1046 01:16:08,825 --> 01:16:11,697 Hello? Cliff? Cliff? 1047 01:16:13,003 --> 01:16:15,266 Operator? Operator? 1048 01:16:15,353 --> 01:16:18,312 This the Warden, there's a break going on in Block No. 1. 1049 01:16:18,399 --> 01:16:21,664 Turn on the alarm! 1050 01:16:51,911 --> 01:16:53,826 We'll come when we're ready for you! 1051 01:16:56,089 --> 01:16:58,048 Call Towers 18 and 21 1052 01:16:58,135 --> 01:17:01,094 and tell him to keep that searchlight on Cell house No. 1. 1053 01:17:01,181 --> 01:17:03,401 Yes, sir. Get me Tower 18. 1054 01:17:03,488 --> 01:17:05,708 - What're you doing here? - I came to help you. 1055 01:17:05,795 --> 01:17:08,885 I don't need your help. I can thank you for what's happening. 1056 01:17:08,972 --> 01:17:12,105 I understand these men leading the riot. Let me talk to them. 1057 01:17:12,198 --> 01:17:14,113 - You wanna get killed? - No, they'll listen. 1058 01:17:14,194 --> 01:17:16,327 - No, that's out. - Maybe stable the position. 1059 01:17:16,414 --> 01:17:18,372 - Why should I? - It'll affect the rioters. 1060 01:17:18,459 --> 01:17:21,419 - Troops mean they're beaten. - I've asked for no help, yet. 1061 01:17:21,506 --> 01:17:24,204 But you'll save lives, you haven't enough men to handle it. 1062 01:17:24,291 --> 01:17:26,946 I know what I'm doing and I don't want your advice. 1063 01:17:28,948 --> 01:17:31,647 Warden, they're sending a man out under a white flag. 1064 01:17:37,304 --> 01:17:39,176 He's talking to one of the screws. 1065 01:17:42,440 --> 01:17:44,877 Now, they're taking him to the Captain's office. 1066 01:17:58,261 --> 01:17:59,419 Well. 1067 01:17:59,500 --> 01:18:01,459 Warden, I've got nothing to do with this. 1068 01:18:01,552 --> 01:18:04,905 They opened my cell and sent me with a message. That's all. 1069 01:18:05,295 --> 01:18:07,030 How'd you get out? 1070 01:18:07,117 --> 01:18:09,554 - Through the gun gallery. - How did you get up there? 1071 01:18:09,641 --> 01:18:13,498 They got a rope. If you don't make a deal with them.. 1072 01:18:13,726 --> 01:18:16,163 ...they're gonna start killing the guards, one at a time. 1073 01:18:16,300 --> 01:18:17,736 Yeah? 1074 01:18:17,823 --> 01:18:20,043 They want the keys to the administration building. 1075 01:18:20,130 --> 01:18:22,610 And that you let 'em out of the front gate. 1076 01:18:22,698 --> 01:18:25,918 - How many? - Oh, there's six of 'em. 1077 01:18:26,005 --> 01:18:29,008 Once the way is cleared, they'll take a couple hundred with them. 1078 01:18:29,095 --> 01:18:32,316 They told me to tell you if I ain't back in ten minutes 1079 01:18:32,403 --> 01:18:35,580 they're gonna start killing guards, anyhow. 1080 01:18:35,673 --> 01:18:38,782 Very fair offer, eh, Mr. Benson? 1081 01:18:39,149 --> 01:18:41,673 Just about what I had expected. 1082 01:18:44,589 --> 01:18:47,374 If you don't send him back, they'll kill those men. 1083 01:18:47,512 --> 01:18:48,941 Don't worry. 1084 01:18:49,028 --> 01:18:51,161 I'm sendin' him back. 1085 01:18:52,205 --> 01:18:54,120 He's coming back. 1086 01:18:57,748 --> 01:18:59,663 You stay here, Leo. Keep your eyes open. 1087 01:18:59,744 --> 01:19:01,659 Come on, you two. 1088 01:19:04,522 --> 01:19:07,003 The guy who we sent is on his way back. 1089 01:19:07,100 --> 01:19:09,667 You stick here and keep this door covered. 1090 01:19:21,545 --> 01:19:25,184 - Is that you, Ed? - Yeah. 1091 01:19:25,369 --> 01:19:28,720 - What's the Warden's answer? - I got it right here! 1092 01:19:46,956 --> 01:19:48,392 'Chuck! Chuck!' 1093 01:19:48,479 --> 01:19:51,612 It was Rickey! I got him! 1094 01:19:51,699 --> 01:19:53,310 - Make sure. - Okay. 1095 01:19:55,268 --> 01:19:56,922 Rickey, huh? 1096 01:19:57,009 --> 01:19:59,403 So, that's the way they want it. 1097 01:19:59,545 --> 01:20:01,547 Alright, they'll get it. 1098 01:20:01,628 --> 01:20:03,021 Come on. 1099 01:20:26,343 --> 01:20:29,825 Don't bunch up around here. Ferretti. Tom. 1100 01:20:29,912 --> 01:20:33,089 Go down and cover those windows at the other end. Go, get going. 1101 01:21:13,216 --> 01:21:15,740 Get out of here! Get back you guys! 1102 01:21:19,526 --> 01:21:20,919 Come on! 1103 01:21:24,749 --> 01:21:26,142 'Hold your fire!' 1104 01:21:26,229 --> 01:21:27,665 Hold your fire! 1105 01:21:27,752 --> 01:21:29,145 Hold your fire! 1106 01:21:34,628 --> 01:21:36,108 They stopped shooting. 1107 01:21:36,195 --> 01:21:38,241 - What does that mean? - We'll find out. 1108 01:21:38,328 --> 01:21:40,199 Keep that opening covered. 1109 01:21:45,683 --> 01:21:47,554 - They cut the lights. - Take it easy. 1110 01:21:51,819 --> 01:21:54,350 - 'Daniels.' - Hold it. 1111 01:21:54,474 --> 01:21:57,339 - 'I wanna talk to you.' - It's Benson. 1112 01:21:57,608 --> 01:21:59,610 What do you want? The Warden? 1113 01:21:59,697 --> 01:22:02,874 - You're too late, he's dead. - You're gonna surrender. 1114 01:22:03,032 --> 01:22:05,949 What for? So you can string us all up? 1115 01:22:06,095 --> 01:22:09,302 - 'You've committed murder.' - That's what you call it. 1116 01:22:09,533 --> 01:22:12,753 'If this thing goes on we'll be forced to attack the cell house' 1117 01:22:12,840 --> 01:22:15,800 with explosives! Every man in there will die. 1118 01:22:15,887 --> 01:22:20,160 I want you to send out Sergeant Hart and the guards. 1119 01:22:20,257 --> 01:22:23,665 Also the men who are still locked in their cells. 1120 01:22:23,895 --> 01:22:26,680 Then you ring leaders must come out alone. 1121 01:22:26,767 --> 01:22:30,795 Unarmed and with your hands over your head. 1122 01:22:31,207 --> 01:22:34,471 'I'm offering you, your only chance, Daniels.' 1123 01:22:34,558 --> 01:22:36,429 'You've got five minutes.' 1124 01:22:53,940 --> 01:22:55,812 Look who's out there. 1125 01:22:57,798 --> 01:22:59,148 One minute! 1126 01:23:06,894 --> 01:23:10,420 We might as well face it. 1127 01:23:10,575 --> 01:23:12,751 Turn all those guys loose in the cell blocks. 1128 01:23:34,835 --> 01:23:36,620 Three minutes! 1129 01:23:40,015 --> 01:23:42,495 Better turn those guns over to us. 1130 01:23:42,582 --> 01:23:45,629 Go on, get out of here, while you got the chance. 1131 01:24:09,392 --> 01:24:13,135 Hey, Chuck. You're sending us out with the others, ain't you? 1132 01:24:13,222 --> 01:24:15,963 Yes, Tinker, we're sending you out. 1133 01:24:16,051 --> 01:24:17,837 The both of you. 1134 01:24:18,749 --> 01:24:22,013 Sending you out, just like you sent out Red Pardue. 1135 01:24:22,100 --> 01:24:23,667 'Four minutes!' 1136 01:24:23,754 --> 01:24:26,191 - Get ready to duck, you guys. - No, not this time. 1137 01:24:26,278 --> 01:24:28,498 Don't Nick, that's dynamite. 1138 01:24:37,376 --> 01:24:40,727 There you have a story from my notorious past. 1139 01:24:40,814 --> 01:24:43,948 Today, the picture is an entirely different one. 1140 01:24:44,035 --> 01:24:45,950 Through the years that followed 1141 01:24:46,037 --> 01:24:48,648 my board of directors gave me modern new buildings 1142 01:24:48,735 --> 01:24:50,911 to house my growing population. 1143 01:24:51,036 --> 01:24:55,760 But what is more important, they gave me a change of heart 1144 01:24:55,916 --> 01:24:59,521 administrators who were merciful, as well as just. 1145 01:24:59,839 --> 01:25:03,060 Today under the direction of an enlightened phrenologist 1146 01:25:03,141 --> 01:25:06,362 my guards are chosen by competitive examination 1147 01:25:06,449 --> 01:25:08,929 and without political interference. 1148 01:25:10,663 --> 01:25:13,476 My walls are still impregnable 1149 01:25:13,630 --> 01:25:17,199 but the prisoners inside them are treated as individuals 1150 01:25:17,286 --> 01:25:20,419 for what they are and for what ails them. 1151 01:25:20,506 --> 01:25:22,552 I am still overcrowded. 1152 01:25:22,639 --> 01:25:25,468 There is still the evil of two men in a cell 1153 01:25:25,555 --> 01:25:29,540 but that will be corrected by a legislation. 1154 01:25:29,733 --> 01:25:33,302 In my prison hospital you will find every modern appliance.. 1155 01:25:33,395 --> 01:25:36,093 ...every expert medical care.. 1156 01:25:36,174 --> 01:25:39,960 ...to correct a man's thinking you must keep his body fit. 1157 01:25:40,047 --> 01:25:43,660 And by the same token you must occupy his mind. 1158 01:25:43,747 --> 01:25:47,707 Eleven million license plates were produced this year.. 1159 01:25:47,794 --> 01:25:50,188 ...inmates are paid a nominal wage. 1160 01:25:50,275 --> 01:25:53,235 And are given a chance to regain their self respect. 1161 01:25:55,849 --> 01:25:58,809 I can't keep all the men you send to me. 1162 01:25:58,936 --> 01:26:02,635 A great majority will one day be sent out on parole. 1163 01:26:02,849 --> 01:26:07,615 Their care, their rehabilitation is you problem, as well as mine. 1164 01:26:08,293 --> 01:26:11,093 You can't lock them up and forget them. 1165 01:26:11,262 --> 01:26:15,379 Sooner or later, one of them may be your next door neighbor. 1166 01:26:15,643 --> 01:26:19,549 If they send you to me now, I'll be just. 1167 01:26:19,913 --> 01:26:21,654 I'll be humane. 1168 01:26:21,741 --> 01:26:25,493 But don't get me wrong. I'm no pushover. 1169 01:26:25,663 --> 01:26:30,755 You will still find that there is no substitute for freedom. 83769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.