All language subtitles for Hispania la leyenda - 01x04 - El rescate de Barbara.DVD.Spanish.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,487 --> 00:00:04,082 -I said you're not leaving until you identify the one who assaulted you. 2 00:00:04,127 --> 00:00:07,563 -I signal the Hispanic to point, no one will know if it was him or not. 3 00:00:07,607 --> 00:00:11,236 -This is the man who assaulted me. -We are not the rebels. 4 00:00:11,287 --> 00:00:15,280 That we know where they are. -His wife wouldn't lie about something like that. 5 00:00:15,327 --> 00:00:17,966 -And what do you know what my wife is capable of? 6 00:00:18,007 --> 00:00:21,158 - I am pleased to report that Praetor Galba hunted ... 7 00:00:21,207 --> 00:00:25,086 ... who called himself a rebel! -You killed the wrong man. 8 00:00:25,127 --> 00:00:29,200 The real one will take advantage of the mistake. -Tomorrow I'll finish the camp. 9 00:00:29,247 --> 00:00:33,240 -Paulo, the poison. -If we do, Nerea will die. 10 00:00:33,287 --> 00:00:36,677 -Here I have hope, but in Rome, what will I stay? 11 00:00:36,727 --> 00:00:40,402 -And raise the reward for your leader. Sooner or later someone ... 12 00:00:40,447 --> 00:00:43,678 ... I will deliver it on a tray. -I know who he is and where he is. 13 00:00:43,727 --> 00:00:46,116 -Where is the rebel? 14 00:00:46,167 --> 00:00:47,919 -He's dead! 15 00:00:47,967 --> 00:00:51,642 -Undress her. Let's see how the bitch of a rebel behaves. 16 00:00:51,687 --> 00:00:53,996 -�Huye, Helena! 17 00:00:56,127 --> 00:00:59,324 -Is there any reason why you don't trust your daughter? 18 00:00:59,367 --> 00:01:02,120 -Have you killed him? -Sir, I was with the daughter ... 19 00:01:02,167 --> 00:01:05,159 ... of Teodoro. -Damn you traitorous son of a bitch. 20 00:01:06,367 --> 00:01:10,679 He is alive and I would like to know how if you identified him. 21 00:01:10,727 --> 00:01:16,563 -Father, deliver me from this monster that I have for a husband. 22 00:01:16,607 --> 00:01:19,201 -You must discreetly end life ... 23 00:01:19,247 --> 00:01:24,082 ... of Senator Flavio Tulio Maro, father of my wife Claudia. 24 00:01:24,127 --> 00:01:26,925 -Are the jewels stolen from the praetor's wife? 25 00:01:26,967 --> 00:01:29,162 -S�. 26 00:01:33,287 --> 00:01:36,962 -In the market a man sells hawks, can I buy one? 27 00:01:37,007 --> 00:01:39,316 -A hawk? And what do you want it for? 28 00:01:39,367 --> 00:01:42,086 -You have a day to bring me something, whatever. 29 00:01:42,127 --> 00:01:44,960 -I don't want you to stop until you find the rebel. 30 00:01:45,007 --> 00:01:48,602 -Sir, what do I do with this one? -Have a patrol follow him ... 31 00:01:48,647 --> 00:01:51,161 ... to the lair of the rebels. 32 00:02:10,367 --> 00:02:13,996 -Child, you can see it, but you can't touch it. Didn't your parents tell you that? 33 00:02:14,047 --> 00:02:17,198 -What if I want to buy one? -What will you pay me with? 34 00:02:17,247 --> 00:02:20,796 Outside, this bird is very expensive. - With this comes? 35 00:03:35,367 --> 00:03:38,404 -Thanks brother. -You give them to me when you explain ... 36 00:03:38,447 --> 00:03:41,484 ... where were you. -I sent some men to follow ... 37 00:03:41,527 --> 00:03:45,156 ... to the Hispanic to see if they found the rebels, as ordered , 38 00:03:45,207 --> 00:03:49,837 but they lost track of him. -And how can it be? 39 00:03:49,887 --> 00:03:52,720 -I sent to punish the soldier who followed him. 40 00:03:52,767 --> 00:03:56,885 -And that's it? With a few spankings that gives everything solved? 41 00:03:56,927 --> 00:04:00,715 - I'll have him locked up. -I'm not talking about the scout, Marco. 42 00:04:02,367 --> 00:04:06,918 Don't fail me, Marco, because I don't like mistakes. 43 00:04:06,967 --> 00:04:11,643 That is why you are with me. Or, at least, that's why you're with me until now. 44 00:04:15,447 --> 00:04:17,915 Anything else? -Remind him that he arrives today ... 45 00:04:17,967 --> 00:04:21,198 ... money from Rome for legion fees. 46 00:04:21,247 --> 00:04:24,637 -Did you make sure he's protected? I don't want surprises. 47 00:04:24,687 --> 00:04:26,757 -Yes. It is guarded from Rome. 48 00:04:26,807 --> 00:04:30,402 I sent my best officer to escort you for the last leg. 49 00:04:30,447 --> 00:04:32,517 -�A qui�n? -D�cimo Le�n Moreno, 50 00:04:32,567 --> 00:04:37,402 first centurion of the fifth. He fought in Zama against panics. 51 00:04:37,447 --> 00:04:42,123 - Le n? S , good. Well. 52 00:04:42,167 --> 00:04:46,604 -With Leon at the helm, I doubt that anyone would dare to approach them. 53 00:04:54,207 --> 00:04:57,995 -Soldiers, keep up! 54 00:05:02,487 --> 00:05:05,684 -I didn't know they were following me. If it is not for you, 55 00:05:05,727 --> 00:05:08,446 I don't know what would have happened. -What happens? 56 00:05:08,487 --> 00:05:11,285 -Where were you? -What's wrong with you? Quiet. 57 00:05:11,327 --> 00:05:15,605 I went to the village and ran into a Roman patrol. 58 00:05:15,647 --> 00:05:18,844 I hid in a cabin until they left. 59 00:05:18,887 --> 00:05:22,482 -And this? Did you scratch yourself? 60 00:05:22,527 --> 00:05:27,647 -Let me go! Let me go! When I thought I was safe 61 00:05:27,687 --> 00:05:31,805 I got out, but they caught me. I convinced them that I stole. 62 00:05:31,847 --> 00:05:34,805 Better to be taken for a thief than a rebel. 63 00:05:34,847 --> 00:05:38,681 In exchange for not telling them where you were, they spanked me for a few hours. 64 00:05:38,727 --> 00:05:43,118 -If they thought you were a thief, why are they following you now? 65 00:05:43,167 --> 00:05:48,560 -I don't know. I don't know. I guess I'm not good at lying. 66 00:05:50,407 --> 00:05:54,480 -This can't happen again. If the Romans come to the cave, 67 00:05:54,527 --> 00:05:58,236 we would all be dead. Hector! 68 00:06:02,247 --> 00:06:05,478 Go inside and wash away the wounds. 69 00:06:07,167 --> 00:06:09,761 Thanks. 70 00:06:13,647 --> 00:06:16,525 -Is that all? Are you not going to reprimand him? 71 00:06:16,567 --> 00:06:19,923 -Unfortunately, he's your brother. -For that very reason. 72 00:06:19,967 --> 00:06:24,119 - The lashes they gave him are not enough for you? 73 00:06:26,127 --> 00:06:29,836 What is it, Sandro? -Can you give me a hand? 74 00:06:35,367 --> 00:06:38,086 -What is that? -Behold. This is tied to a tree. 75 00:06:38,127 --> 00:06:41,563 If anyone passes by, they will stumble and the door will open, 76 00:06:41,607 --> 00:06:45,566 leaving the pigeons free. He prepared several to alert us ... 77 00:06:45,607 --> 00:06:49,486 ... if they cross the roads. -If that works, I'm a sheep. 78 00:06:52,047 --> 00:06:54,959 -Maybe we should think about shearing you. 79 00:06:55,007 --> 00:06:58,716 -It could be an animal. -Or not. Dar o, warn Hector. 80 00:06:58,767 --> 00:07:00,837 Let's go. 81 00:07:18,047 --> 00:07:21,357 -Too much fuss with the pigeons for a cart with straw. 82 00:07:21,407 --> 00:07:25,116 -There has to be something else. The Romans wouldn't watch over it like that ... 83 00:07:25,167 --> 00:07:28,876 ... if it wasn't something important. Let's go. 84 00:07:52,207 --> 00:07:56,962 Don't even breathe. See that man in the tree across the street? 85 00:07:58,607 --> 00:08:03,761 If you move, if you raise your voice, I will stick an arrow in your eyes ... 86 00:08:03,807 --> 00:08:08,039 ... and you won't even have time to point the way back to Rome. 87 00:08:08,087 --> 00:08:10,965 And now do what I'm going to tell you. 88 00:08:11,007 --> 00:08:15,239 `` We were caught by surprise, sir, resting on the road. 89 00:08:15,287 --> 00:08:19,246 -Already. And no soldier was watching? 90 00:08:19,287 --> 00:08:23,883 -Yes, sir. - How many battles have you fought ... 91 00:08:23,927 --> 00:08:28,478 ... for Rome, soldier? -More than 20, sir. 92 00:08:28,527 --> 00:08:33,123 Since I left my home. -You can go, soldier. 93 00:08:35,847 --> 00:08:39,078 -�Ah! 94 00:08:40,967 --> 00:08:44,323 -The Republic thanks you for your services. 95 00:08:44,367 --> 00:08:49,919 You know what this means, right? I asked you a question, Marco. 96 00:08:49,967 --> 00:08:54,995 Do you know what this means? The troops could rebel ... 97 00:08:55,047 --> 00:08:58,323 ... if they discover that we don't have what to pay them with. 98 00:08:58,367 --> 00:09:01,916 -They don't have to find out. -I asked you not to commit ... 99 00:09:01,967 --> 00:09:05,323 ... more mistakes, Marco, and you've failed me again. 100 00:09:05,367 --> 00:09:07,756 -Sorry. 101 00:09:07,807 --> 00:09:10,958 I thought the situation ... -Did you believe? 102 00:09:11,007 --> 00:09:15,922 What you believe, what you think, what you say ... 103 00:09:17,727 --> 00:09:20,799 ... has stopped courage. 104 00:09:22,367 --> 00:09:24,881 (Laughs) 105 00:09:24,927 --> 00:09:28,363 "I wish I could see the face of the praetor when I discover him." 106 00:09:28,407 --> 00:09:30,318 Viriato, aren't you happy? 107 00:09:30,367 --> 00:09:33,598 With this we could buy supplies, weapons. 108 00:09:33,647 --> 00:09:36,844 -Aj. And who will use them? -Us. 109 00:09:36,887 --> 00:09:40,766 -200 falcatas are nothing without hands to push them. 110 00:09:40,807 --> 00:09:44,846 And, Sandro, sooner or later luck will abandon us. 111 00:09:46,767 --> 00:09:50,442 We are five men. We must accept that we will never defeat ... 112 00:09:50,487 --> 00:09:53,797 ... 5,000 soldiers. -But the money won't hurt us. 113 00:09:53,847 --> 00:09:57,601 -The objective is not to enrich ourselves, but to defeat Rome. 114 00:09:57,647 --> 00:10:00,684 We need reinforcements and we need them now. 115 00:10:00,727 --> 00:10:04,037 "Yes, but there are hardly any men of fighting age left here." 116 00:10:04,087 --> 00:10:08,080 -My town was attacked, but many men fled, 117 00:10:08,127 --> 00:10:11,437 men who hated Rome. The same happened in the majority ... 118 00:10:11,487 --> 00:10:15,480 ... from nearby towns. -Do you think you could convince them ... 119 00:10:15,527 --> 00:10:18,724 ... to join us? -Of course. 120 00:10:18,767 --> 00:10:22,442 -Do it. Dar o, accompany him and speak on my behalf. 121 00:10:22,487 --> 00:10:24,443 -Very well. -Be careful. 122 00:10:24,487 --> 00:10:27,240 The roads are full of dangers. 123 00:10:52,287 --> 00:10:55,723 -Dear Teodoro, I'm sorry I made you wait. 124 00:10:55,767 --> 00:10:58,361 -Praetor. I have ... (JOKE) 125 00:10:58,407 --> 00:11:00,602 Arrod�llate. 126 00:11:06,127 --> 00:11:09,836 Marco, what should we do with this scum? 127 00:11:12,287 --> 00:11:16,075 -If you allow me, I can explain ... -Theodore, Theodore, 128 00:11:16,127 --> 00:11:19,085 I thought we had a deal. 129 00:11:19,127 --> 00:11:23,564 You watched your people and I didn't retaliate. 130 00:11:24,607 --> 00:11:29,044 -I don't know what the rebels have done. -Call him by his name. 131 00:11:29,767 --> 00:11:32,520 March. -Viriato, sir. 132 00:11:32,567 --> 00:11:34,046 -That. 133 00:11:35,967 --> 00:11:38,800 Viriatus. -He hasn't worked for weeks ... 134 00:11:38,847 --> 00:11:42,476 ... for me. I fired him and forbade him to come close ... 135 00:11:42,527 --> 00:11:45,678 ... to my lands. -Maybe, but you didn't forbid him ... 136 00:11:45,727 --> 00:11:49,037 ... to get close to your daughter. -My daughter is engaged ... 137 00:11:49,087 --> 00:11:52,318 ... with a good man. -And you know that she fornicates ... 138 00:11:52,367 --> 00:11:55,245 ... with a rebel? -That's not true! 139 00:12:02,167 --> 00:12:04,078 -Are you sure? 140 00:12:05,487 --> 00:12:09,082 Give me one reason why I shouldn't kill you ... 141 00:12:09,127 --> 00:12:13,166 ...right now. Just one to forget you tried ... 142 00:12:13,207 --> 00:12:16,085 ... poison myself and my troops. 143 00:12:16,127 --> 00:12:19,597 -I don't know what you're talking about. I swear, Praetor. 144 00:12:19,647 --> 00:12:23,799 -Put yourself in my place. If I think you're lying, I should kill you. 145 00:12:23,847 --> 00:12:27,840 But if I decide to believe you, I should ask myself if you are ... 146 00:12:27,887 --> 00:12:31,038 ... the ally that I need or should look for another. 147 00:12:31,087 --> 00:12:34,921 It should kill you too. You know too. (R E) 148 00:12:34,967 --> 00:12:38,482 So, give me a reason not to. 149 00:12:40,687 --> 00:12:45,283 -I can ... take you to Viriato's sister. 150 00:12:45,327 --> 00:12:46,965 -His sister? 151 00:12:48,127 --> 00:12:52,598 -It's the blacksmith's wife. Through it, you will be able to reach ... 152 00:12:52,647 --> 00:12:55,719 ... even the rebels. -Why do you think ... 153 00:12:55,767 --> 00:12:59,043 ... who maintains contact with his brother? 154 00:13:00,167 --> 00:13:02,283 -I found this. 155 00:13:04,647 --> 00:13:07,605 Viriato's nephew had it. 156 00:13:09,727 --> 00:13:13,356 -One of the jewels that my wife stole. 157 00:13:13,407 --> 00:13:17,878 I gave it to him before we were married. Teodoro, I warn you that, 158 00:13:17,927 --> 00:13:21,283 If it's another trap ... -I swear it's not. 159 00:13:21,327 --> 00:13:24,842 That woman is still seeing the rebels. 160 00:13:24,887 --> 00:13:28,880 If not, how was he going to get the ring to the child? 161 00:13:30,927 --> 00:13:32,918 -Take him out of here. 162 00:13:34,087 --> 00:13:37,477 -Thank you, Praetor. -Don't give them away yet. 163 00:13:37,527 --> 00:13:40,803 About your daughter ... -Leave it in my hands, 164 00:13:40,847 --> 00:13:45,079 it sure has an explanation. -Sure. I am willing... 165 00:13:45,127 --> 00:13:50,724 ... to forgive her. In exchange for, say, 5,000 denarii. 166 00:13:50,767 --> 00:13:56,478 -I do not have that quantity. -Choose. Either your fortune or your daughter. 167 00:14:01,767 --> 00:14:04,565 (THE FALC N CHILLA) -Tirso! 168 00:14:05,407 --> 00:14:06,965 -Be quiet. 169 00:14:09,407 --> 00:14:11,602 (Balidos) 170 00:14:17,127 --> 00:14:19,721 -Where were you? -In the smithy. 171 00:14:19,767 --> 00:14:23,601 -How many times do I have to tell you not to go there alone? 172 00:14:24,927 --> 00:14:28,476 Come on, the food has been hot for quite a while. 173 00:14:28,527 --> 00:14:31,280 -What to eat? -Acorn porridge. 174 00:14:31,327 --> 00:14:33,921 - Again? -If you don't like them, you know. 175 00:14:33,967 --> 00:14:36,527 You go to the forest to hunt and you bring meat. 176 00:14:36,567 --> 00:14:39,843 -If he was father, surely there would be more food. 177 00:14:39,887 --> 00:14:42,845 -What did you say? If your father were here, 178 00:14:42,887 --> 00:14:45,765 you would be running so that it did not break you ... 179 00:14:45,807 --> 00:14:49,402 ... the hammer to the head. -Why can't we go ... 180 00:14:49,447 --> 00:14:53,156 ... with him to the forest? -I told you not to talk about it! 181 00:14:53,207 --> 00:14:56,563 -Don't yell at me, woman. -I will be a woman, 182 00:14:56,607 --> 00:15:01,123 But until you are a man, you will do what I tell you! Got it? 183 00:15:22,407 --> 00:15:26,116 -Dad. Where was it? I was going to make the food, 184 00:15:26,167 --> 00:15:29,045 but he didn't want it to get cold. 185 00:15:29,087 --> 00:15:33,797 -I have gone to the Roman camp. - To the camp? Why? 186 00:15:39,047 --> 00:15:43,279 -The praetor called me to ask why my daughter was there yesterday ... 187 00:15:43,327 --> 00:15:46,364 ... frolicking with the rebel leader. 188 00:15:48,127 --> 00:15:51,244 -I don't know what they told you, but they don't. 189 00:15:51,287 --> 00:15:54,324 -I said I'd kill you before you insulted ... 190 00:15:54,367 --> 00:15:56,403 ... to our ancestors. 191 00:15:57,567 --> 00:16:01,799 What have I done to deserve such contempt from you? 192 00:16:01,847 --> 00:16:03,724 Dime. 193 00:16:03,767 --> 00:16:07,237 What have I done to make you insult me ​​in this way? 194 00:16:08,567 --> 00:16:11,877 I have given everything so that you always have the best, 195 00:16:11,927 --> 00:16:15,681 I sent you away to have the life that we ... 196 00:16:15,727 --> 00:16:17,683 ... we couldn't have. 197 00:16:17,727 --> 00:16:20,958 Your mother would be ashamed to have you for a daughter. 198 00:16:21,007 --> 00:16:23,043 -I'm sorry, father. 199 00:16:24,127 --> 00:16:26,960 No... -�El pretor quer�a crucificarte... 200 00:16:27,007 --> 00:16:30,204 ... and I have humbled myself before him to save you! 201 00:16:30,247 --> 00:16:33,523 I should whip you lifeless! 202 00:16:34,887 --> 00:16:37,037 -Helena, est�s aqu�. 203 00:16:41,287 --> 00:16:42,959 Is something wrong? 204 00:16:44,167 --> 00:16:47,842 -Any. I was talking to Helena. 205 00:16:49,407 --> 00:16:53,559 If I can help you with something ... -Come and find your daughter. 206 00:16:53,607 --> 00:16:58,203 -Of course. Come on, go with your fiancé. 207 00:17:40,047 --> 00:17:42,641 -Tirso, next time ... 208 00:17:48,167 --> 00:17:51,921 What do they want? -You are coming with us, Hispanic. 209 00:17:52,887 --> 00:17:54,718 -I did nothing. 210 00:18:01,807 --> 00:18:05,800 -How dare you lie to a citizen of Rome? 211 00:18:11,687 --> 00:18:13,518 Do you recognize this? 212 00:18:15,007 --> 00:18:19,159 -I've never seen him. -It was stolen from the praetor's wife. 213 00:18:19,207 --> 00:18:22,756 A few days ago, your son gave it to a merchant ... 214 00:18:22,807 --> 00:18:25,924 ... of hawks. You don't know anything about that either? 215 00:18:29,767 --> 00:18:32,804 Maybe you should ask your son. 216 00:18:32,847 --> 00:18:35,805 Take him to the camp and question him. 217 00:18:35,847 --> 00:18:37,519 �D�nde est�? 218 00:18:41,967 --> 00:18:45,482 Find the child. -No! I gave the ring to my son. 219 00:18:45,527 --> 00:18:47,324 He doesn't know anything. 220 00:18:51,167 --> 00:18:52,964 -Wait outside. 221 00:19:05,367 --> 00:19:09,121 I guess you haven't seen your husband in a long time, huh? 222 00:19:20,647 --> 00:19:23,719 If you move again, I'll kill you right here. 223 00:19:25,727 --> 00:19:30,960 -That is not true. If you were to love me, you would have done it already. 224 00:19:33,727 --> 00:19:38,164 -You are very smart, Hispanic. Like all whores. 225 00:19:38,207 --> 00:19:41,563 I'm in a hurry now, but at camp I'll be ... 226 00:19:41,607 --> 00:19:45,646 ...time for you. Soldier! Take it away. 227 00:19:51,727 --> 00:19:53,524 -�Ah! �No! 228 00:20:33,487 --> 00:20:36,797 -My dress! Do you want to be more careful? 229 00:20:37,927 --> 00:20:40,395 -Perd�n. -�Perd�n, d�mina! 230 00:20:40,447 --> 00:20:45,601 -No problem. A slave is not made in a single day, right? 231 00:20:46,847 --> 00:20:48,724 Ac�rcate. 232 00:20:52,687 --> 00:20:55,440 You have beautiful hair, you know? 233 00:20:56,607 --> 00:20:58,518 And your lips... 234 00:21:03,007 --> 00:21:06,886 You are almost as beautiful as I was when I was your age. 235 00:21:09,047 --> 00:21:14,041 Sabina will have told you that I like to have confidence with my slaves. 236 00:21:14,087 --> 00:21:18,000 After all, we are going to spend many years together. 237 00:21:18,047 --> 00:21:22,677 If you have any problem, you can count on me, okay? 238 00:21:25,287 --> 00:21:27,562 -S�, d�mina. 239 00:21:29,967 --> 00:21:33,926 -You're already eating. I thought I told you that we would eat at my store. 240 00:21:33,967 --> 00:21:36,606 -I was hungry, I didn't know you would care. 241 00:21:36,647 --> 00:21:39,957 -If I tell you that you are going to eat with me, you eat with me. 242 00:21:40,007 --> 00:21:43,636 -I see you're in a good mood. Any problem with your troops? 243 00:21:43,687 --> 00:21:47,316 -The problems of this troop do not matter to any woman. 244 00:21:47,367 --> 00:21:50,882 -Sabina, give my husband a massage to relax. 245 00:21:53,287 --> 00:21:56,836 -How easy is everything for you! You only care about your massages, 246 00:21:56,887 --> 00:22:01,278 your baths and your pleasures. You live like a pig in his pigsty. 247 00:22:01,327 --> 00:22:05,240 -How dare you talk to me like that? -I will talk to you as I please! 248 00:22:08,367 --> 00:22:11,837 I remind you that the life you enjoy you owe to me ... 249 00:22:11,887 --> 00:22:13,957 ... and my effort. -What? 250 00:22:14,007 --> 00:22:17,556 Have you forgotten where you were before you met me? 251 00:22:18,287 --> 00:22:21,962 If you hadn't married me, you'd still be a soldier. 252 00:22:22,007 --> 00:22:26,558 "But you did, so you owe me obedience." 253 00:22:27,047 --> 00:22:30,517 -That's what you dream about. Well, you can forget about it. 254 00:22:31,327 --> 00:22:34,842 I just wrote to my father asking for my divorce. 255 00:22:36,887 --> 00:22:40,197 You will have no claim on me shortly. 256 00:22:40,247 --> 00:22:44,365 And if you dare to touch me, I swear that in Rome they will ask for your head, 257 00:22:44,407 --> 00:22:46,762 and they will. 258 00:22:50,847 --> 00:22:54,522 "You cannot live forever under your father's robe." 259 00:23:05,527 --> 00:23:07,040 -Men. 260 00:23:07,967 --> 00:23:11,801 You spread your legs for them and they think you belong to them. 261 00:23:12,807 --> 00:23:16,277 If they only knew that most of the time we pretend. 262 00:23:28,007 --> 00:23:29,486 -�Tirso! 263 00:23:33,047 --> 00:23:34,480 Tirso. 264 00:23:50,727 --> 00:23:53,639 -I don't know why you insist on hiding the money. 265 00:23:53,687 --> 00:23:57,396 -You never know who can come. -Sandro, brother! Viriato! 266 00:23:57,447 --> 00:23:59,119 -Helena. -Es B rbara, 267 00:23:59,167 --> 00:24:01,522 the Romans have taken it. 268 00:24:02,127 --> 00:24:03,685 -�Qu�? -�Ad�nde? 269 00:24:03,727 --> 00:24:07,515 -To the camp, I think. I don't know. I saw her being tied up. 270 00:24:07,567 --> 00:24:09,637 -Where is my son? 271 00:24:12,127 --> 00:24:15,164 -I don't know, I've looked for it, but I can't find it. 272 00:24:15,207 --> 00:24:17,960 -Brother! -It could be a trap, Sandro! 273 00:24:18,007 --> 00:24:20,237 Stay here. -God! 274 00:24:23,807 --> 00:24:25,126 -�Vamos! 275 00:24:29,767 --> 00:24:31,564 Tirso, son! 276 00:24:33,087 --> 00:24:36,238 Tirso! I am a father! 277 00:24:38,487 --> 00:24:40,000 �Tirso! -�Pap�? 278 00:24:41,647 --> 00:24:43,205 -Tirso, son! 279 00:24:48,327 --> 00:24:51,478 -They took Mom. -Yes, don't worry. 280 00:24:52,687 --> 00:24:55,406 -It's my fault. -Do not say that. 281 00:24:55,447 --> 00:24:59,406 Everything is going to be fine, I promise you. 282 00:24:59,447 --> 00:25:01,836 -Sandro, we have to go. 283 00:25:02,327 --> 00:25:03,885 Sandro. 284 00:25:21,207 --> 00:25:24,358 -I used to hunt for a living, they never interested me ... 285 00:25:24,407 --> 00:25:27,558 ... war or weapons. -Who was going to say it? 286 00:25:27,607 --> 00:25:30,883 -The only thing that interested me was to make Nerea happy. 287 00:25:30,927 --> 00:25:32,519 Sight. 288 00:25:33,247 --> 00:25:36,637 Do you see this pendant? I had to hunt for two months ... 289 00:25:36,687 --> 00:25:40,316 ... to be able to buy it. It was my wedding gift. 290 00:25:41,327 --> 00:25:43,716 -You'll see her again, you'll see. 291 00:25:44,967 --> 00:25:48,846 -And you don't have a woman? -Man, I've had many, 292 00:25:48,887 --> 00:25:53,358 but I have not stayed with any. I miss that from Caura. 293 00:25:53,687 --> 00:25:55,564 (CHISTA) 294 00:25:56,967 --> 00:25:58,605 Did you hear that? 295 00:26:01,327 --> 00:26:02,760 �Cuidado! 296 00:26:07,327 --> 00:26:09,318 You owe me one. Come. 297 00:26:42,087 --> 00:26:44,965 -What are you going to do? -Rescue her. 298 00:26:47,687 --> 00:26:49,166 -�C�mo? 299 00:26:51,287 --> 00:26:52,845 -I don't know. 300 00:26:55,087 --> 00:26:57,840 -You can't go in there alone. 301 00:27:00,447 --> 00:27:03,803 -Dar and Paulo have gone for men to unite us. 302 00:27:03,847 --> 00:27:05,997 They should be here by now. 303 00:27:07,087 --> 00:27:08,964 -What if they don't arrive? 304 00:27:11,167 --> 00:27:13,635 -It's my sister, I'll do whatever it takes. 305 00:27:13,687 --> 00:27:16,679 First I lost my wife and then my daughter. 306 00:27:16,727 --> 00:27:19,161 She is the only thing I have left. 307 00:27:26,567 --> 00:27:30,003 Sandro, where are you going? -To find my wife. 308 00:27:30,047 --> 00:27:32,117 -Care of the child. 309 00:27:40,807 --> 00:27:43,560 -Sorry I kept you waiting. 310 00:27:43,607 --> 00:27:47,077 But what are you doing on the ground? Please stand up. 311 00:27:48,727 --> 00:27:50,524 What is your name? 312 00:27:53,127 --> 00:27:56,119 Wow, don't tell me you've been speechless. 313 00:27:58,927 --> 00:28:00,997 Why are you looking at me like that? 314 00:28:03,007 --> 00:28:06,443 Despite what you may think, Romans are not monsters. 315 00:28:06,487 --> 00:28:08,921 We also have feelings. 316 00:28:08,967 --> 00:28:11,640 Will you let me tell you a story? 317 00:28:13,367 --> 00:28:14,846 Thanks. 318 00:28:16,447 --> 00:28:20,122 This morning I received a letter from Rome, from a good friend. 319 00:28:20,167 --> 00:28:23,876 He narrated to me the representation of some actors in a square, 320 00:28:23,927 --> 00:28:27,806 one played a Hispanic, someone like your brother, 321 00:28:27,847 --> 00:28:32,045 that Viriato. The funny thing is that another actor played me. 322 00:28:33,047 --> 00:28:36,278 It was a comedy. People laughed. 323 00:28:37,407 --> 00:28:40,797 The actor who played Hispanic hit me with his sword, 324 00:28:40,847 --> 00:28:44,965 while taunting me. And I cried, pleaded. 325 00:28:47,127 --> 00:28:49,436 Do you understand what I'm saying? 326 00:28:51,367 --> 00:28:54,439 Do you understand that in Rome they are laughing at me ... 327 00:28:54,487 --> 00:28:56,796 ... because of your brother? 328 00:28:59,127 --> 00:29:03,837 Understand that I cannot consent to it. I must finish off those rebels. 329 00:29:06,287 --> 00:29:09,882 Now they will take you to a store, there they will torture you. 330 00:29:09,927 --> 00:29:13,840 They won't kill you, if you pass out, they'll wake you up to go on. 331 00:29:13,887 --> 00:29:17,800 Whether they stop is up to you, when you speak. 332 00:29:17,847 --> 00:29:20,725 Because you know that in the end you will. 333 00:29:24,167 --> 00:29:26,044 Llev�osla. 334 00:30:08,287 --> 00:30:11,120 -Sal, I'll take care of it. Everybody out! 335 00:30:21,127 --> 00:30:22,845 �C�mo est�s? 336 00:30:34,727 --> 00:30:36,524 Finally alone. 337 00:30:37,927 --> 00:30:40,964 And with all the time in the world for us. 338 00:30:45,047 --> 00:30:46,958 Aren't you happy? 339 00:30:51,967 --> 00:30:54,879 So you are Viriato's sister. 340 00:30:55,367 --> 00:30:59,883 It's funny, we've seen each other a couple of times and I haven't introduced myself. 341 00:30:59,927 --> 00:31:04,443 My name is Quinto Marco Cornelio, I am the general in command. 342 00:31:05,527 --> 00:31:08,485 The lives of 5,000 men depend on me. 343 00:31:09,247 --> 00:31:13,081 Although, well, lately that number has dropped a bit. 344 00:31:16,167 --> 00:31:19,159 You sure know that, thanks to the rebels, 345 00:31:19,207 --> 00:31:21,880 I have lost dozens of men. 346 00:31:27,327 --> 00:31:31,286 You know A general is like a father to his soldiers. 347 00:31:33,327 --> 00:31:37,115 But your bastard brother leaves me bad in front of mine. 348 00:31:38,327 --> 00:31:40,283 And that is not right. 349 00:31:43,767 --> 00:31:47,077 But in spite of everything, I must give thanks to the gods, 350 00:31:47,127 --> 00:31:49,482 Today my lucky day. 351 00:31:51,047 --> 00:31:52,685 And do you know why? 352 00:31:55,367 --> 00:31:59,155 I'm going to pay with you for everything your brother is doing to me. 353 00:31:59,207 --> 00:32:03,519 You are going to carry all the resentment and hatred that I feel towards him, 354 00:32:04,047 --> 00:32:07,403 And I highly doubt that your body can take it. 355 00:32:09,207 --> 00:32:11,846 (Screams) 356 00:32:15,807 --> 00:32:17,399 -So... 357 00:32:17,447 --> 00:32:20,007 Sandro, Sandro! Do not do it. 358 00:32:24,167 --> 00:32:27,716 "Are you going to kill me so that I won't save your sister?" 359 00:32:27,767 --> 00:32:32,079 -I swear that if I have to hurt you to avoid being killed, I will. 360 00:32:32,127 --> 00:32:34,880 -I would even be missing both legs. 361 00:32:34,927 --> 00:32:36,838 (Scream) 362 00:32:36,887 --> 00:32:38,445 -Sandro. 363 00:32:45,007 --> 00:32:47,521 -I have to go, I have to go. 364 00:32:47,567 --> 00:32:50,525 -And I want to go with you, but if we go now, 365 00:32:50,567 --> 00:32:54,401 We'll kill a few Romans and end up dismembered 366 00:32:54,447 --> 00:32:58,326 us and her. Barbara will have no one to save her. 367 00:32:58,367 --> 00:33:01,677 And your child will have neither father nor mother nor uncle. 368 00:33:01,727 --> 00:33:05,925 Sandro, we have to wait for Dar o and Paulo to come. 369 00:33:08,087 --> 00:33:09,964 -What if they don't come? 370 00:33:10,007 --> 00:33:13,443 -If they haven't arrived by nightfall, I'll go with you. 371 00:33:13,487 --> 00:33:17,036 We will enter under the cover of night, it is safer. 372 00:33:18,567 --> 00:33:21,764 (CRIES) 373 00:33:30,047 --> 00:33:33,562 -When they release me they will know the point of my sword. 374 00:33:33,607 --> 00:33:36,963 -Paulo, try to be calm, we don't know who they are. 375 00:33:37,007 --> 00:33:39,726 -They are murderers and robbers of roads, scum. 376 00:33:39,767 --> 00:33:42,804 -Let me talk. I will try to reach an agreement. 377 00:33:42,847 --> 00:33:45,884 -Of course, and convince them to join us. 378 00:33:45,927 --> 00:33:48,760 -Do you have a better plan? -To confront them. 379 00:33:48,807 --> 00:33:51,844 -Ah ... How? Kicks? Or better, head butting. 380 00:33:51,887 --> 00:33:54,606 "Whatever, but I'm not going to let them kill me." 381 00:33:54,647 --> 00:33:58,003 -At least what you don't think about, we agree. 382 00:33:59,327 --> 00:34:02,000 -Our boss wants to see you. 383 00:34:03,447 --> 00:34:06,598 I hope you know how to behave. 384 00:34:10,127 --> 00:34:12,880 -Are you going to get her? -Yes. 385 00:34:14,527 --> 00:34:17,246 -And Dar oy Paulo? What about reinforcements? 386 00:34:17,287 --> 00:34:19,801 -Barbara can't wait any longer. 387 00:34:25,047 --> 00:34:27,800 - Promise me that I will see you again. 388 00:34:47,967 --> 00:34:50,845 Don't promise me, but do it. 389 00:35:07,687 --> 00:35:11,202 -Where have you been? I've been worried all day. 390 00:35:11,247 --> 00:35:13,317 -You have not been the only one. 391 00:35:13,367 --> 00:35:15,676 -Of course not. 392 00:35:15,727 --> 00:35:18,161 "Would you mind leaving us, Teodoro?" 393 00:35:18,207 --> 00:35:20,926 I want to talk to my fiancee alone. 394 00:35:34,927 --> 00:35:37,680 Where were you? -The Romans captured ... 395 00:35:37,727 --> 00:35:41,276 ... to Barbara, the blacksmith's wife. I went to find your son. 396 00:35:41,327 --> 00:35:44,444 - And that is reason to disappear all day? 397 00:35:44,487 --> 00:35:47,524 -I have known them forever, I had to help them. 398 00:35:47,567 --> 00:35:51,276 -That's not your family, your family is here. Got it? 399 00:35:51,327 --> 00:35:54,956 Besides, I don't think it's appropriate for you to mix with those people. 400 00:35:55,007 --> 00:35:58,522 You are going to be my wife and you must choose your companies well. 401 00:35:58,567 --> 00:36:02,719 -I'm not going to marry you. -What did you say? 402 00:36:02,767 --> 00:36:05,327 -You heard me very well. 403 00:36:05,367 --> 00:36:08,325 Find someone else who is impressed by your wealth. 404 00:36:08,367 --> 00:36:10,642 -Helena, please! -Don't touch me! 405 00:36:10,687 --> 00:36:13,679 -I only worry about you. The blacksmith's wife ... 406 00:36:13,727 --> 00:36:16,799 ... is the sister of the rebel leader. Everybody knows. 407 00:36:16,847 --> 00:36:19,964 -What do I care! I will not stop helping you for that. 408 00:36:20,007 --> 00:36:23,886 -The rebels are walking dead. They and those who help them. 409 00:36:23,927 --> 00:36:27,317 Any man who raises a sword against Rome ... 410 00:36:27,367 --> 00:36:30,439 ... ends up dead. Is it the future you want? 411 00:36:46,527 --> 00:36:48,438 -Where is your son? 412 00:36:50,487 --> 00:36:52,717 -Esther, leave us alone. 413 00:36:52,767 --> 00:36:56,123 -No, what I'm going to say affects you both. 414 00:36:56,167 --> 00:36:59,762 I know your son is one of the rebels ... 415 00:36:59,807 --> 00:37:02,765 ... and that he is with Viriato. - Viriato? 416 00:37:02,807 --> 00:37:05,924 -Did you not know? Sure, you expected your son ... 417 00:37:05,967 --> 00:37:11,758 ... be their leader. Well no, your son, the nobleman, 418 00:37:11,807 --> 00:37:15,686 serves under the orders of a goatherd. -My son does not serve anyone ... 419 00:37:15,727 --> 00:37:19,845 ... because he is not a rebel. -He cheated us about the pots. 420 00:37:21,687 --> 00:37:24,997 If I tell the Romans, they will crucify him. 421 00:37:25,047 --> 00:37:29,279 Him and you. -What do you want, Teodoro? 422 00:37:29,327 --> 00:37:34,606 -You will leave your place at the head of the council and you will give it to me. 423 00:37:43,487 --> 00:37:45,682 -So you come from Caura. 424 00:37:48,047 --> 00:37:51,517 How are things there? -The situation is difficult. 425 00:37:51,567 --> 00:37:54,479 Rome has our people subjugated. 426 00:37:54,527 --> 00:37:57,997 Our Caura brothers live with the soldiers ... 427 00:37:58,047 --> 00:38:02,120 ... and nothing can be said or done without the permission of the praetor. 428 00:38:02,167 --> 00:38:05,682 That is why we are here, looking for those who want to join ... 429 00:38:05,727 --> 00:38:08,241 ... to us in the fight against Rome. 430 00:38:08,287 --> 00:38:11,359 -And what are you exactly? Two crazy? 431 00:38:11,407 --> 00:38:14,956 -We extend our hand in the name of Viriato, our leader. 432 00:38:16,847 --> 00:38:22,160 -Viriato, I've heard of him. Heard he was dead. 433 00:38:22,207 --> 00:38:25,404 -That's what the Romans want you to believe, 434 00:38:25,447 --> 00:38:28,996 but he will take many before he dies. 435 00:38:29,727 --> 00:38:32,002 -Unleash them. -Thanks. 436 00:38:32,047 --> 00:38:37,326 -Sorry for the inconvenience, today you have to be careful. 437 00:38:37,367 --> 00:38:39,597 -We understand. 438 00:38:39,647 --> 00:38:43,242 -Our town was attacked by the hosts of Galba. 439 00:38:43,287 --> 00:38:47,883 Most of the men were out hunting. 440 00:38:47,927 --> 00:38:52,762 They killed many women and children. Others were taken away. 441 00:38:52,807 --> 00:38:56,004 -Now you can avenge them. Viriato is a good leader. 442 00:38:56,047 --> 00:38:58,800 Under your command we could stop Rome. 443 00:38:58,847 --> 00:39:02,840 -We are just trying to survive. We hate the Romans 444 00:39:02,887 --> 00:39:06,436 but we also fear them. -And what are you going to do then? 445 00:39:06,487 --> 00:39:09,206 Hide in the woods? -Paul. 446 00:39:09,247 --> 00:39:12,956 -The Romans want to steal our women and lands, 447 00:39:13,007 --> 00:39:15,885 but with everyone's help we will be able to handle them. 448 00:39:15,927 --> 00:39:19,203 There are only five of us and we are doing them a lot of damage. 449 00:39:19,247 --> 00:39:21,920 -Five to 100. -We'll be bad if the ones. 450 00:39:21,967 --> 00:39:25,243 -Your fight makes no sense, don't you see? 451 00:39:25,287 --> 00:39:28,677 I am responsible for those people and I will not send them ... 452 00:39:28,727 --> 00:39:30,718 ... to certain death. 453 00:39:34,407 --> 00:39:37,001 (Screams) -But what's wrong? 454 00:39:37,047 --> 00:39:41,598 (JOKE) -Nothing, sleep, rest. -What are those screams? 455 00:39:41,647 --> 00:39:45,037 It looks like an animal is being sliced ​​alive. 456 00:39:45,087 --> 00:39:48,875 -She's a Hispanic prisoner. -Well, he must have committed ... 457 00:39:48,927 --> 00:39:52,886 ... the worst of betrayals to receive such a brutal punishment. 458 00:39:52,927 --> 00:39:56,203 -She is the sister of the leader of the rebels, Viriato. 459 00:39:56,247 --> 00:39:59,045 (Screams) Marco tries to make her speak. 460 00:39:59,087 --> 00:40:01,885 -But he won't get it. Before, I will die. 461 00:40:01,927 --> 00:40:03,440 -Don't be naive. 462 00:40:03,487 --> 00:40:06,320 You better speak soon, for your sake. 463 00:40:06,367 --> 00:40:08,961 And for mine. 464 00:40:09,007 --> 00:40:13,046 The sooner I'm quiet, the sooner I can go back to my nap. 465 00:40:14,607 --> 00:40:16,359 (Screams) 466 00:40:21,247 --> 00:40:23,203 (SHOUTS) 467 00:40:25,047 --> 00:40:27,845 -These Hispanics are resistant. 468 00:40:31,807 --> 00:40:34,560 "I'm not done with her yet, sir." 469 00:40:41,767 --> 00:40:44,565 You want to know what I'm going to do with this? 470 00:40:44,607 --> 00:40:49,362 Since you don't want to speak, you won't need the tongue. 471 00:40:49,407 --> 00:40:53,286 -No, no! No, please, no! (CRIES) 472 00:40:53,327 --> 00:40:55,795 -What? I can't hear you. 473 00:40:55,847 --> 00:40:58,680 (SOLLOZA) 474 00:41:05,087 --> 00:41:07,442 -You are Viriato's sister, right? 475 00:41:13,487 --> 00:41:16,160 Do you know the rest of his men? 476 00:41:20,247 --> 00:41:24,365 I say if you know the rest of his men. 477 00:41:26,487 --> 00:41:30,480 Marco, why don't you show him what you can do with that iron? 478 00:41:33,167 --> 00:41:35,727 (SCREAMS) - No, no! No! 479 00:41:38,007 --> 00:41:40,396 (JADEA) 480 00:41:42,607 --> 00:41:45,758 -I just ... I only know someone. 481 00:41:47,487 --> 00:41:50,160 -How many men are there in total? 482 00:41:50,207 --> 00:41:55,281 -I don't know. No! Five... 483 00:41:56,207 --> 00:41:59,961 -And where are they hiding? Where is your hiding place? 484 00:42:00,007 --> 00:42:02,760 -I don't know. -You know. 485 00:42:02,807 --> 00:42:05,196 -I don't know. (CRIES) 486 00:42:11,167 --> 00:42:13,556 Somewhere on the mountain 487 00:42:13,607 --> 00:42:17,885 but I've never been there. 488 00:42:20,327 --> 00:42:22,921 They wanted to protect me. 489 00:42:25,967 --> 00:42:29,164 -Don't feel bad for betraying them. 490 00:42:29,207 --> 00:42:31,926 Nothing you have told me is of any use to me. 491 00:42:33,887 --> 00:42:37,675 But you, yes. Your screams echo throughout the valley. 492 00:42:37,727 --> 00:42:41,561 Your brother will come for you sooner or later. 493 00:42:41,607 --> 00:42:44,599 And when you come, we will be waiting for you. 494 00:42:44,647 --> 00:42:46,046 To kill him. 495 00:42:46,087 --> 00:42:49,443 Him and all his people. 496 00:42:50,447 --> 00:42:54,122 Soon you will meet in the underworld. 497 00:42:54,807 --> 00:42:57,275 (CRIES) 498 00:42:59,767 --> 00:43:03,362 -I've had a great time with you, Hispanic. 499 00:43:15,207 --> 00:43:18,199 -Do you think there is another life after this one? 500 00:43:18,247 --> 00:43:22,604 -Who knows. Anyway, we'll find out soon. 501 00:43:22,647 --> 00:43:25,320 -You were always smarter than me. 502 00:43:25,367 --> 00:43:29,246 You can't think of any other way to get in than by cutting off heads ... 503 00:43:29,287 --> 00:43:32,359 ... as if we were crazy? 504 00:43:33,967 --> 00:43:36,959 (Coins) 505 00:43:49,527 --> 00:43:51,165 �Qu�? 506 00:43:52,287 --> 00:43:56,485 -With the help of Praetor Galba, we finally managed to identify ... 507 00:43:56,527 --> 00:44:01,317 ... the leader of the rebels and someone from this town. 508 00:44:02,047 --> 00:44:05,483 An acquaintance to many of us, 509 00:44:05,527 --> 00:44:08,246 Viriato. (ALL) -?Viriato? 510 00:44:08,287 --> 00:44:11,996 -That is why I ask this council to declare Viriato ... 511 00:44:12,047 --> 00:44:15,244 ... and to anyone who is with him an outlaw. 512 00:44:15,287 --> 00:44:19,200 And let him be persecuted by both us and the Romans. 513 00:44:19,247 --> 00:44:22,683 It is the only way to keep the peace with Rome. 514 00:44:22,727 --> 00:44:26,083 (MURMURAN) -We agree. 515 00:44:26,127 --> 00:44:31,042 -I think Cesar has something important to tell you. 516 00:44:37,287 --> 00:44:41,360 -Excuse me if my words come out with difficulty, 517 00:44:43,047 --> 00:44:47,757 but what I have to say fills my heart with regret. 518 00:44:48,647 --> 00:44:53,402 My son, Darío, whom you all know, 519 00:44:54,807 --> 00:44:57,719 He is also part of the rebels. 520 00:44:57,767 --> 00:45:01,362 (Whisper) He was the one who poisoned the pots ... 521 00:45:01,407 --> 00:45:06,925 ... and put us in danger. That is why I want to renounce his paternity. 522 00:45:08,007 --> 00:45:12,603 I swear to the gods that I no longer have any children. 523 00:45:13,527 --> 00:45:17,156 I will not welcome you into my house. I will not take my name. 524 00:45:17,207 --> 00:45:20,643 I will not have my word or wield my sword. 525 00:45:20,687 --> 00:45:25,283 And I demand that you all do the same with anyone who comes up against ... 526 00:45:25,327 --> 00:45:29,002 ... to Rome, be they husbands, brothers, children. 527 00:45:31,167 --> 00:45:36,161 That is the only thing that can restore peace to our people. 528 00:45:39,327 --> 00:45:42,842 (MURMURAN) -It's the only way. 529 00:45:56,927 --> 00:45:58,758 -No. 530 00:46:00,167 --> 00:46:02,761 He is the father of a traitor, 531 00:46:02,807 --> 00:46:05,196 must be removed. 532 00:46:05,247 --> 00:46:08,523 I demand that he be removed. 533 00:46:33,647 --> 00:46:35,717 -What's wrong? 534 00:46:37,807 --> 00:46:39,877 -�Aar�n? 535 00:46:42,487 --> 00:46:44,955 (R�EN) 536 00:46:46,367 --> 00:46:48,437 He is my cousin. 537 00:46:50,327 --> 00:46:53,558 I see that you organize well. 538 00:46:53,607 --> 00:46:56,917 -We survive as we can. - How many are you? 539 00:46:56,967 --> 00:47:01,643 -About 60 between women and men. We are the only ones who could flee. 540 00:47:01,687 --> 00:47:05,123 -And the children? -They were taken as slaves ... 541 00:47:05,167 --> 00:47:09,558 ... by Galba's men. -And what happened to your boss? 542 00:47:09,607 --> 00:47:12,997 -He died. Now it is Oriso who leads us. 543 00:47:13,047 --> 00:47:15,800 -Orriso? The priest? -Do you know him? 544 00:47:15,847 --> 00:47:20,238 -Yes, a superstitious man. -Not all of us agree ... 545 00:47:20,287 --> 00:47:22,926 ... with the way he does things. 546 00:47:22,967 --> 00:47:26,642 He has made human sacrifices. Many fear being chosen ... 547 00:47:26,687 --> 00:47:29,918 ... if they contradict you, so they try to please you. 548 00:47:29,967 --> 00:47:32,322 -Take us to him. 549 00:47:32,367 --> 00:47:35,677 -I don't know if it's a good idea, Paulo, you know how it is. 550 00:47:35,727 --> 00:47:38,560 -We have to try. 551 00:47:39,287 --> 00:47:41,403 -Okay, come on. 552 00:47:55,047 --> 00:47:58,039 -The gods have spoken loud and clear. 553 00:47:58,087 --> 00:48:00,885 The omens are not good for Viriato. 554 00:48:01,407 --> 00:48:04,604 The death of your leader is near. 555 00:48:04,647 --> 00:48:08,560 Those who are by his side will have pain, suffering, death. 556 00:48:08,607 --> 00:48:11,440 -Check it again. -What are you doing? 557 00:48:11,487 --> 00:48:14,684 -How dare you show that lack of respect? 558 00:48:14,727 --> 00:48:17,719 The gods are not wrong. Do you question it? 559 00:48:17,767 --> 00:48:19,644 -Yes. -Let me talk. 560 00:48:19,687 --> 00:48:22,485 -Do you know why? Gods don't count ... 561 00:48:22,527 --> 00:48:25,564 ... with what we can change our destiny. 562 00:48:25,607 --> 00:48:28,644 Rome kills your brothers, women and children. 563 00:48:28,687 --> 00:48:31,155 What have the gods done? Any. 564 00:48:31,207 --> 00:48:35,200 If our causes unite, we will regain what is ours. 565 00:48:35,247 --> 00:48:38,319 We are at war and there is only one way to win: 566 00:48:38,367 --> 00:48:41,279 fight together. -You are bold. 567 00:48:42,327 --> 00:48:45,683 Your words are convincing, you are right. 568 00:48:45,727 --> 00:48:48,799 My people have suffered the attacks of Rome ... 569 00:48:48,847 --> 00:48:51,884 ... and is thirsty for revenge. 570 00:48:52,687 --> 00:48:56,362 Okay, we will fight. (ALL) - We will fight! 571 00:48:56,407 --> 00:49:00,161 -We are more than 60 men and women and you are five ... 572 00:49:00,207 --> 00:49:04,086 ... led by a pastor. You will join my people, 573 00:49:04,127 --> 00:49:06,163 under my command. -Not that... 574 00:49:06,207 --> 00:49:09,597 -It's my last proposal. Or is it under my orders ... 575 00:49:09,647 --> 00:49:13,196 ... or you can go back the way you came. 576 00:49:19,927 --> 00:49:23,203 (Relincho) (CHISTA) 577 00:49:24,087 --> 00:49:28,399 -Do you think it will work? -I don't know, but it's the only option. 578 00:49:28,447 --> 00:49:31,564 -It doesn't seem like a great idea to me. 579 00:49:32,087 --> 00:49:35,636 -Let's go. Be nice while we're out. 580 00:49:35,687 --> 00:49:38,679 - You? "Why?" 581 00:49:41,047 --> 00:49:43,845 -Let's go find your mother. 582 00:49:43,887 --> 00:49:47,243 Stop worrying, we'll be together soon. 583 00:49:47,287 --> 00:49:50,916 -They took Mom because of me, Dad. 584 00:49:51,967 --> 00:49:54,435 -What do you say, son? 585 00:49:54,487 --> 00:49:57,604 Don't be silly. -Yes. 586 00:49:57,647 --> 00:50:01,196 Mom was caught because of me. I bought the falcon ... 587 00:50:01,247 --> 00:50:04,717 ... with a ring that I found at the smithy, 588 00:50:04,767 --> 00:50:07,804 that's why they took her away. 589 00:50:08,247 --> 00:50:13,879 -Tirso, son, that ring you found, was it Roman? 590 00:50:13,927 --> 00:50:17,078 "A Roman told me that it had been stolen from him." 591 00:50:17,127 --> 00:50:21,405 -Are you sure? This is very important. 592 00:50:24,527 --> 00:50:29,203 Stop worrying, you haven't done anything wrong, do you understand? 593 00:50:30,167 --> 00:50:32,965 The culprit is someone else. 594 00:50:36,087 --> 00:50:38,317 I'm going to kill you, you bastard! 595 00:50:39,207 --> 00:50:43,485 -What have I done to you? -What have you done to my wife? 596 00:50:43,527 --> 00:50:45,643 -�Ah! 597 00:50:45,687 --> 00:50:48,997 -Sandro, no, he can't breathe. Sandro! 598 00:50:49,167 --> 00:50:52,682 If you're going to love your brother, at least tell me why. 599 00:50:52,727 --> 00:50:56,083 "Because of him the Romans took my wife." 600 00:50:56,127 --> 00:50:59,961 "By the gods, I'm your brother!" -I have no brother! 601 00:51:00,007 --> 00:51:01,884 Traitor, you stole the jewels. 602 00:51:01,927 --> 00:51:05,158 -That's a lie. -Tirso found a ring ... 603 00:51:05,207 --> 00:51:09,280 ... and with him I bought the falcon. That's why they took Barbara away. 604 00:51:10,167 --> 00:51:12,397 -Is that true? -It is not true. 605 00:51:12,447 --> 00:51:15,564 The jewels were stolen by the escaped legionnaire. 606 00:51:15,607 --> 00:51:19,839 How was I going to do that to you? -You have done worse. 607 00:51:19,887 --> 00:51:24,517 -We will talk about this on the way back. We must go find Barbara. 608 00:51:24,567 --> 00:51:27,479 Sandro, come on. 609 00:51:29,407 --> 00:51:33,161 -Viriato and I are going to look for your mother. 610 00:51:37,007 --> 00:51:39,726 Listen son this is serious 611 00:51:39,767 --> 00:51:42,998 don't trust your uncle Hector. -Why? 612 00:51:43,047 --> 00:51:47,086 -It does not matter. Listen to me. Hereinafter... 613 00:51:47,127 --> 00:51:51,996 ... you will only trust Viriato and me, have you understood? 614 00:52:31,487 --> 00:52:33,637 -Eat something. 615 00:52:33,687 --> 00:52:37,157 You know this is just a break, they'll be back. 616 00:52:38,447 --> 00:52:42,235 If you really know something, you should say it. 617 00:52:47,127 --> 00:52:49,197 -There were many. 618 00:52:52,967 --> 00:52:56,118 -No one would have taken it. 619 00:53:02,687 --> 00:53:04,882 -Who are you? 620 00:53:05,967 --> 00:53:08,037 -Mine. 621 00:53:10,687 --> 00:53:12,757 -Paul. 622 00:53:13,207 --> 00:53:16,995 My husband says he won't stop talking about you. 623 00:53:29,487 --> 00:53:31,876 -He will come back to save us. 624 00:53:32,847 --> 00:53:35,281 -And they'll kill us. 625 00:53:43,167 --> 00:53:45,806 Could you get me a dagger? 626 00:53:46,687 --> 00:53:50,157 -A dagger? Yes, I think so. 627 00:53:51,087 --> 00:53:53,362 But what do you want it for? 628 00:53:58,407 --> 00:54:00,125 -Please. 629 00:54:06,567 --> 00:54:08,717 Please. 630 00:54:13,007 --> 00:54:15,123 (Door) 631 00:54:16,927 --> 00:54:19,202 -Is what Alejo told me true? 632 00:54:20,647 --> 00:54:24,356 -Yes, I'm not going to marry him. -But who do you think you are? 633 00:54:24,407 --> 00:54:26,796 You can't decide who to marry. 634 00:54:26,847 --> 00:54:30,317 "And what are you going to do, father, force me to point the sword?" 635 00:54:41,767 --> 00:54:43,644 -Sorry. 636 00:54:45,487 --> 00:54:47,205 Sorry. 637 00:54:48,167 --> 00:54:51,637 I can not force you. What kind of father would he be if he did? 638 00:54:55,167 --> 00:54:58,045 We are ruined. -What? 639 00:54:59,127 --> 00:55:02,278 -The latest investments have not turned out as expected. 640 00:55:03,207 --> 00:55:05,721 And after your meeting with Viriato, 641 00:55:05,767 --> 00:55:10,079 I've had to keep the rest to Galba to save your life. 642 00:55:10,807 --> 00:55:15,801 The dowry that Alejo offers us is very generous. 643 00:55:17,527 --> 00:55:21,315 Your wedding with him is the only way we have not to lose everything. 644 00:55:35,487 --> 00:55:37,443 -What are you doing here? 645 00:55:38,047 --> 00:55:41,881 -I was cleaning up the room. -What do you have behind? 646 00:55:45,407 --> 00:55:47,159 What is this? 647 00:55:47,647 --> 00:55:49,797 What do you want this for? 648 00:55:51,447 --> 00:55:53,358 �Habla! 649 00:55:56,967 --> 00:56:01,324 I'm not going to punish you. I told you that you could trust me. 650 00:56:06,847 --> 00:56:08,917 -Melo has asked the prisoner. 651 00:56:27,887 --> 00:56:29,798 -Taking. 652 00:56:30,527 --> 00:56:32,961 It will help you mitigate the pain. 653 00:56:35,207 --> 00:56:38,199 If I wanted your death, I would just order it. 654 00:56:51,727 --> 00:56:54,446 So you are Viriato's sister. 655 00:56:57,047 --> 00:57:00,323 Don't worry, I don't want your death. 656 00:57:02,407 --> 00:57:04,841 I just want you to tell me about him. 657 00:57:05,887 --> 00:57:08,003 Is it true that he was a pastor? 658 00:57:09,447 --> 00:57:12,120 -You have made him what he is. 659 00:57:15,287 --> 00:57:18,359 I will not rest until I have thrown you out of this land. 660 00:57:19,367 --> 00:57:22,200 -Many great men have said that before. 661 00:57:24,247 --> 00:57:26,886 What is different about your brother? 662 00:57:29,727 --> 00:57:32,525 -He has nothing to lose. 663 00:57:34,927 --> 00:57:37,043 I will die here 664 00:57:39,167 --> 00:57:42,762 but rest assured that my brother will avenge my death. 665 00:57:45,327 --> 00:57:47,318 -Dime, 666 00:57:50,167 --> 00:57:55,958 Before you finished here, were you happy? 667 00:58:03,447 --> 00:58:06,644 I had a husband and a son who loved me, 668 00:58:08,887 --> 00:58:13,642 food on my plate and a roof in my home. 669 00:58:16,967 --> 00:58:20,403 He couldn't ask the gods for anything more. 670 00:58:24,327 --> 00:58:27,364 Believe it or not, you are a lucky woman. 671 00:58:28,607 --> 00:58:31,075 I wish I had ever had that. 672 00:58:39,607 --> 00:58:41,518 This is what you wanted, right? 673 00:58:41,807 --> 00:58:43,684 C�gelo. 674 00:59:00,647 --> 00:59:04,959 -Sir, men are impatient with the payment of their salaries. 675 00:59:05,007 --> 00:59:08,317 I have whipped everyone who spoke more, 676 00:59:08,367 --> 00:59:10,881 but I don't know how long it will be able to contain them. 677 00:59:10,927 --> 00:59:12,246 -Well, good. 678 00:59:12,287 --> 00:59:14,642 -Sir, the rumor runs through the camp. 679 00:59:14,687 --> 00:59:17,963 It had never taken so long for that money to arrive ... 680 00:59:18,007 --> 00:59:20,123 ... and they're getting suspicious. 681 00:59:20,607 --> 00:59:23,167 -I'm about to take over the rebels. 682 00:59:23,207 --> 00:59:26,563 I will come for that Hispanic woman and I want all the soldiers ... 683 00:59:26,607 --> 00:59:29,121 ... ready to catch them. Got it? 684 00:59:30,087 --> 00:59:34,046 I will try, sir. -No! You'll make it. 685 00:59:35,047 --> 00:59:38,960 You are in charge of maintaining the discipline of this camp ... 686 00:59:39,007 --> 00:59:41,441 ... and only you will pay the consequences ... 687 00:59:41,487 --> 00:59:43,717 ... if that discipline is broken. 688 00:59:48,607 --> 00:59:50,279 Has it been clear to you? 689 00:59:50,567 --> 00:59:52,398 -Se�or... 690 01:01:04,687 --> 01:01:07,042 -It's the soldier's money! 691 01:01:10,407 --> 01:01:13,285 -The welded one! -The welded one! 692 01:01:52,287 --> 01:01:54,801 -He appeared at the entrance to the camp. 693 01:01:54,847 --> 01:01:57,441 The centurions on duty gave the warning. 694 01:01:57,487 --> 01:01:59,717 -And is everything? -Everything, nothing is missing. 695 01:02:02,487 --> 01:02:08,278 -This doesn't make any sense. Why has it been returned? 696 01:02:09,047 --> 01:02:11,925 `` They may have feared retaliation, sir. 697 01:02:15,367 --> 01:02:17,323 -And how did you get here? 698 01:02:24,327 --> 01:02:27,603 Stupid They have entered the camp again. 699 01:02:28,447 --> 01:02:32,281 No wonder we are the laughing stock of the army. 700 01:02:32,327 --> 01:02:34,238 -Sorry, sir. 701 01:02:36,327 --> 01:02:38,795 -They can't get out of here alive. 702 01:03:34,727 --> 01:03:36,524 (CRIES) - No! 703 01:03:36,927 --> 01:03:38,838 -�Por qu�? 704 01:03:39,327 --> 01:03:41,318 �Por qu�? 705 01:03:43,967 --> 01:03:45,923 Por qu ? 706 01:03:46,407 --> 01:03:48,477 :-O 'Why? 707 01:03:50,447 --> 01:03:53,484 Why did you do it? 708 01:04:08,047 --> 01:04:11,164 -Sandro, Sandro ... 709 01:04:12,127 --> 01:04:13,799 We have to go. 710 01:04:14,887 --> 01:04:19,244 Sandro, or we will die. Come on, Sandro. Sandro! 711 01:04:19,287 --> 01:04:22,085 -I'm not going to let him rest forever ... 712 01:04:22,127 --> 01:04:27,406 ... as if she were a slave. -Listen, think about what I would like. 713 01:04:29,047 --> 01:04:32,517 I want you to live to take care of Tirso. Think about it. 714 01:04:32,567 --> 01:04:36,480 And to avenge her! Sandro. 715 01:04:40,687 --> 01:04:42,439 �Vale? 716 01:04:47,847 --> 01:04:49,917 -B�rbara. 717 01:04:52,527 --> 01:04:54,643 I will. 718 01:05:29,487 --> 01:05:31,637 -Check if she's dead. 719 01:05:39,447 --> 01:05:41,915 -It seems that he has taken his own life. 720 01:05:46,087 --> 01:05:50,046 -Fence the palisade, watch the entrances, 721 01:05:50,087 --> 01:05:53,318 light all the cauldrons and check each store. 722 01:05:53,367 --> 01:05:57,121 I want the intruders alive. They will not have the luck of it. 723 01:06:06,287 --> 01:06:07,720 -Let's go. 724 01:06:15,007 --> 01:06:17,396 They are dating for us. 725 01:06:24,007 --> 01:06:26,999 Sandro, we have to go. Sandro. 726 01:06:29,847 --> 01:06:32,156 -I was ... saying goodbye. 727 01:06:57,887 --> 01:07:01,675 -Sir? -They ran away, right? 728 01:07:03,247 --> 01:07:05,477 -Yes, sir. -And the Hispanic? 729 01:07:07,007 --> 01:07:11,000 `` It is very strange, sir, she was found dead in her cage. 730 01:07:12,287 --> 01:07:14,926 -How? -Apparently he took his own life. 731 01:07:17,207 --> 01:07:19,437 He had this dagger, sir. 732 01:07:37,367 --> 01:07:40,279 -What is it, Hector? Why is Tirso here? 733 01:07:40,327 --> 01:07:41,760 -His mother. -What? 734 01:07:43,327 --> 01:07:45,841 -B rbara ... has died. 735 01:07:49,727 --> 01:07:54,243 (SHOUTS) 736 01:08:20,887 --> 01:08:25,244 -I'm sorry, if we had known ... -Quiet, I'm the only one to blame. 737 01:08:29,647 --> 01:08:34,118 (Wailing) 738 01:08:38,607 --> 01:08:41,917 -Damine. -Nerea has delicious hands. 739 01:08:41,967 --> 01:08:45,676 From now on she will give me the massages. 740 01:08:51,167 --> 01:08:53,886 -D'mina, a letter has arrived from Rome. 741 01:08:54,247 --> 01:08:55,475 -Finally. 742 01:09:06,687 --> 01:09:08,598 -How did you dare? 743 01:09:12,087 --> 01:09:14,396 This is yours if I'm not mistaken. 744 01:09:14,447 --> 01:09:18,235 -Why do you have it? -I found it in a place ... 745 01:09:18,287 --> 01:09:22,519 ... most strange, in the inert body of Viriato's sister. 746 01:09:22,567 --> 01:09:25,718 -Don't you think ...? -Don't take me for a stupid! 747 01:09:25,767 --> 01:09:29,077 If you didn't give him the dagger, who was it? 748 01:09:32,167 --> 01:09:34,397 Your Hispanic slave? 749 01:09:34,447 --> 01:09:37,405 -These slaves are not yours to spank. 750 01:09:42,727 --> 01:09:45,366 -This is the second time you've betrayed me. 751 01:09:45,407 --> 01:09:47,796 There will be no third. 752 01:09:52,967 --> 01:09:55,925 (CRIES) 753 01:09:58,407 --> 01:10:02,764 -Thanks for defending me. -Don't be stupid, I didn't do it for you. 754 01:10:05,407 --> 01:10:09,366 My husband just ruined his political career. The letter. 755 01:10:21,767 --> 01:10:24,884 (CRIES) 756 01:10:41,847 --> 01:10:45,522 -Brother ... -It's all because of you. 757 01:10:45,567 --> 01:10:50,960 -I already told you that I didn't do anything. -Stop lying to me and go. 758 01:10:51,007 --> 01:10:55,523 Veteo will tell Viriato why you had to flee ... 759 01:10:55,567 --> 01:10:57,637 ... of the village years ago. 760 01:10:58,847 --> 01:11:03,159 -Sandro, you know that was not my fault, huh? 761 01:11:03,207 --> 01:11:06,040 Sandro, Sandro ... You would never tell him that. 762 01:11:06,087 --> 01:11:10,239 - Never? If you don't go now, I'll tell him. 763 01:11:11,127 --> 01:11:16,963 And by the gods that Viriato will kill you with his bare hands. 764 01:11:17,007 --> 01:11:21,637 -Get your weapons and be alert. The pigeons flew off. 765 01:11:58,447 --> 01:12:00,836 -You go with them for ... 766 01:12:10,727 --> 01:12:13,799 -Aar n, what are you doing here? 767 01:12:13,847 --> 01:12:16,759 -Cousin, we have come to join you. 768 01:12:16,807 --> 01:12:20,720 -But your boss said no. -He cares more about maintaining ... 769 01:12:20,767 --> 01:12:23,804 ... his privileges than to fight for his people. 770 01:12:23,847 --> 01:12:27,920 "Those are going to wish they had never taken their fat asses out of Rome." 771 01:12:27,967 --> 01:12:30,925 -Welcome. -And that famous Viriato? 772 01:13:23,687 --> 01:13:29,444 "Dear Claudia, your father, Flavio Tulio Maro has passed away. 773 01:13:29,487 --> 01:13:33,560 He was attacked at the entrance of his palace by two thieves, 774 01:13:33,607 --> 01:13:36,679 and suffered wounds impossible to heal. 775 01:13:36,727 --> 01:13:40,163 I am sorry to be the messenger of such sad news. 776 01:13:40,207 --> 01:13:45,645 I hope you and your husband are well and that you can come back soon. " 777 01:13:54,647 --> 01:13:58,242 -The praetor Galba ordered the murder of his father. 778 01:13:58,287 --> 01:14:01,085 -Miserable, that the rebels tear you away ... 779 01:14:01,127 --> 01:14:04,164 -From now on, you will speak when I order you, 780 01:14:04,207 --> 01:14:06,960 And you will spread your legs when I order it. 781 01:14:07,007 --> 01:14:08,520 -Do you know Nerea? 782 01:14:08,567 --> 01:14:11,161 -But ... -Don't tell me, I won't hurt you. 783 01:14:11,207 --> 01:14:13,243 -I must tell you about Nerea. 784 01:14:13,287 --> 01:14:15,005 -Damine. -What did I tell you? 785 01:14:15,047 --> 01:14:17,402 -�Cuidado! �Toma! 786 01:14:17,447 --> 01:14:20,405 -Dad, Uncle Hector. -What about him? 787 01:14:20,447 --> 01:14:22,483 -He has gone with the Romans. 788 01:14:22,527 --> 01:14:24,882 -If he said where we are, they will come. 789 01:14:24,927 --> 01:14:26,201 -I'm going. 790 01:14:26,247 --> 01:14:29,159 -How will they be faithful to you if you quit now? 791 01:14:29,207 --> 01:14:30,322 -Volver�. 792 01:14:30,367 --> 01:14:33,200 - Shouldn't we go to the Hispanic party? 793 01:14:33,247 --> 01:14:35,124 -What breasts did he lose there? 794 01:14:35,167 --> 01:14:37,761 -Maybe it's the only time he's around. 795 01:14:37,807 --> 01:14:40,446 -Today, our peoples become one. 796 01:14:40,487 --> 01:14:42,205 -Do you have it within range? -Yes. 797 01:14:42,247 --> 01:14:45,000 -Shoot! -We have to go get him. 798 01:14:45,047 --> 01:14:49,165 -Are you crazy? -What happened? 799 01:14:49,207 --> 01:14:50,879 -I got caught. 800 01:14:50,927 --> 01:14:54,044 - I say that we vote and that we condemn him to death. 801 01:14:54,087 --> 01:14:57,477 -Everyone will know that I am proud of the son I had.64220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.