Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,487 --> 00:00:04,082
-I said you're not leaving until you identify the one who assaulted you.
2
00:00:04,127 --> 00:00:07,563
-I signal the Hispanic to point, no one will know if it was him or not.
3
00:00:07,607 --> 00:00:11,236
-This is the man who assaulted me. -We are not the rebels.
4
00:00:11,287 --> 00:00:15,280
That we know where they are. -His wife wouldn't lie about something like that.
5
00:00:15,327 --> 00:00:17,966
-And what do you know what my wife is capable of?
6
00:00:18,007 --> 00:00:21,158
- I am pleased to report that Praetor Galba hunted ...
7
00:00:21,207 --> 00:00:25,086
... who called himself a rebel! -You killed the wrong man.
8
00:00:25,127 --> 00:00:29,200
The real one will take advantage of the mistake. -Tomorrow I'll finish the camp.
9
00:00:29,247 --> 00:00:33,240
-Paulo, the poison. -If we do, Nerea will die.
10
00:00:33,287 --> 00:00:36,677
-Here I have hope, but in Rome, what will I stay?
11
00:00:36,727 --> 00:00:40,402
-And raise the reward for your leader. Sooner or later someone ...
12
00:00:40,447 --> 00:00:43,678
... I will deliver it on a tray. -I know who he is and where he is.
13
00:00:43,727 --> 00:00:46,116
-Where is the rebel?
14
00:00:46,167 --> 00:00:47,919
-He's dead!
15
00:00:47,967 --> 00:00:51,642
-Undress her. Let's see how the bitch of a rebel behaves.
16
00:00:51,687 --> 00:00:53,996
-�Huye, Helena!
17
00:00:56,127 --> 00:00:59,324
-Is there any reason why you don't trust your daughter?
18
00:00:59,367 --> 00:01:02,120
-Have you killed him? -Sir, I was with the daughter ...
19
00:01:02,167 --> 00:01:05,159
... of Teodoro. -Damn you traitorous son of a bitch.
20
00:01:06,367 --> 00:01:10,679
He is alive and I would like to know how if you identified him.
21
00:01:10,727 --> 00:01:16,563
-Father, deliver me from this monster that I have for a husband.
22
00:01:16,607 --> 00:01:19,201
-You must discreetly end life ...
23
00:01:19,247 --> 00:01:24,082
... of Senator Flavio Tulio Maro, father of my wife Claudia.
24
00:01:24,127 --> 00:01:26,925
-Are the jewels stolen from the praetor's wife?
25
00:01:26,967 --> 00:01:29,162
-S�.
26
00:01:33,287 --> 00:01:36,962
-In the market a man sells hawks, can I buy one?
27
00:01:37,007 --> 00:01:39,316
-A hawk? And what do you want it for?
28
00:01:39,367 --> 00:01:42,086
-You have a day to bring me something, whatever.
29
00:01:42,127 --> 00:01:44,960
-I don't want you to stop until you find the rebel.
30
00:01:45,007 --> 00:01:48,602
-Sir, what do I do with this one? -Have a patrol follow him ...
31
00:01:48,647 --> 00:01:51,161
... to the lair of the rebels.
32
00:02:10,367 --> 00:02:13,996
-Child, you can see it, but you can't touch it. Didn't your parents tell you that?
33
00:02:14,047 --> 00:02:17,198
-What if I want to buy one? -What will you pay me with?
34
00:02:17,247 --> 00:02:20,796
Outside, this bird is very expensive. - With this comes?
35
00:03:35,367 --> 00:03:38,404
-Thanks brother. -You give them to me when you explain ...
36
00:03:38,447 --> 00:03:41,484
... where were you. -I sent some men to follow ...
37
00:03:41,527 --> 00:03:45,156
... to the Hispanic to see if they found the rebels, as ordered ,
38
00:03:45,207 --> 00:03:49,837
but they lost track of him. -And how can it be?
39
00:03:49,887 --> 00:03:52,720
-I sent to punish the soldier who followed him.
40
00:03:52,767 --> 00:03:56,885
-And that's it? With a few spankings that gives everything solved?
41
00:03:56,927 --> 00:04:00,715
- I'll have him locked up. -I'm not talking about the scout, Marco.
42
00:04:02,367 --> 00:04:06,918
Don't fail me, Marco, because I don't like mistakes.
43
00:04:06,967 --> 00:04:11,643
That is why you are with me. Or, at least, that's why you're with me until now.
44
00:04:15,447 --> 00:04:17,915
Anything else? -Remind him that he arrives today ...
45
00:04:17,967 --> 00:04:21,198
... money from Rome for legion fees.
46
00:04:21,247 --> 00:04:24,637
-Did you make sure he's protected? I don't want surprises.
47
00:04:24,687 --> 00:04:26,757
-Yes. It is guarded from Rome.
48
00:04:26,807 --> 00:04:30,402
I sent my best officer to escort you for the last leg.
49
00:04:30,447 --> 00:04:32,517
-�A qui�n?
-D�cimo Le�n Moreno,
50
00:04:32,567 --> 00:04:37,402
first centurion of the fifth. He fought in Zama against panics.
51
00:04:37,447 --> 00:04:42,123
- Le n? S , good. Well.
52
00:04:42,167 --> 00:04:46,604
-With Leon at the helm, I doubt that anyone would dare to approach them.
53
00:04:54,207 --> 00:04:57,995
-Soldiers, keep up!
54
00:05:02,487 --> 00:05:05,684
-I didn't know they were following me. If it is not for you,
55
00:05:05,727 --> 00:05:08,446
I don't know what would have happened. -What happens?
56
00:05:08,487 --> 00:05:11,285
-Where were you? -What's wrong with you? Quiet.
57
00:05:11,327 --> 00:05:15,605
I went to the village and ran into a Roman patrol.
58
00:05:15,647 --> 00:05:18,844
I hid in a cabin until they left.
59
00:05:18,887 --> 00:05:22,482
-And this? Did you scratch yourself?
60
00:05:22,527 --> 00:05:27,647
-Let me go! Let me go! When I thought I was safe
61
00:05:27,687 --> 00:05:31,805
I got out, but they caught me. I convinced them that I stole.
62
00:05:31,847 --> 00:05:34,805
Better to be taken for a thief than a rebel.
63
00:05:34,847 --> 00:05:38,681
In exchange for not telling them where you were, they spanked me for a few hours.
64
00:05:38,727 --> 00:05:43,118
-If they thought you were a thief, why are they following you now?
65
00:05:43,167 --> 00:05:48,560
-I don't know. I don't know. I guess I'm not good at lying.
66
00:05:50,407 --> 00:05:54,480
-This can't happen again. If the Romans come to the cave,
67
00:05:54,527 --> 00:05:58,236
we would all be dead. Hector!
68
00:06:02,247 --> 00:06:05,478
Go inside and wash away the wounds.
69
00:06:07,167 --> 00:06:09,761
Thanks.
70
00:06:13,647 --> 00:06:16,525
-Is that all? Are you not going to reprimand him?
71
00:06:16,567 --> 00:06:19,923
-Unfortunately, he's your brother. -For that very reason.
72
00:06:19,967 --> 00:06:24,119
- The lashes they gave him are not enough for you?
73
00:06:26,127 --> 00:06:29,836
What is it, Sandro? -Can you give me a hand?
74
00:06:35,367 --> 00:06:38,086
-What is that? -Behold. This is tied to a tree.
75
00:06:38,127 --> 00:06:41,563
If anyone passes by, they will stumble and the door will open,
76
00:06:41,607 --> 00:06:45,566
leaving the pigeons free. He prepared several to alert us ...
77
00:06:45,607 --> 00:06:49,486
... if they cross the roads. -If that works, I'm a sheep.
78
00:06:52,047 --> 00:06:54,959
-Maybe we should think about shearing you.
79
00:06:55,007 --> 00:06:58,716
-It could be an animal. -Or not. Dar o, warn Hector.
80
00:06:58,767 --> 00:07:00,837
Let's go.
81
00:07:18,047 --> 00:07:21,357
-Too much fuss with the pigeons for a cart with straw.
82
00:07:21,407 --> 00:07:25,116
-There has to be something else. The Romans wouldn't watch over it like that ...
83
00:07:25,167 --> 00:07:28,876
... if it wasn't something important. Let's go.
84
00:07:52,207 --> 00:07:56,962
Don't even breathe. See that man in the tree across the street?
85
00:07:58,607 --> 00:08:03,761
If you move, if you raise your voice, I will stick an arrow in your eyes ...
86
00:08:03,807 --> 00:08:08,039
... and you won't even have time to point the way back to Rome.
87
00:08:08,087 --> 00:08:10,965
And now do what I'm going to tell you.
88
00:08:11,007 --> 00:08:15,239
`` We were caught by surprise, sir, resting on the road.
89
00:08:15,287 --> 00:08:19,246
-Already. And no soldier was watching?
90
00:08:19,287 --> 00:08:23,883
-Yes, sir. - How many battles have you fought ...
91
00:08:23,927 --> 00:08:28,478
... for Rome, soldier? -More than 20, sir.
92
00:08:28,527 --> 00:08:33,123
Since I left my home. -You can go, soldier.
93
00:08:35,847 --> 00:08:39,078
-�Ah!
94
00:08:40,967 --> 00:08:44,323
-The Republic thanks you for your services.
95
00:08:44,367 --> 00:08:49,919
You know what this means, right? I asked you a question, Marco.
96
00:08:49,967 --> 00:08:54,995
Do you know what this means? The troops could rebel ...
97
00:08:55,047 --> 00:08:58,323
... if they discover that we don't have what to pay them with.
98
00:08:58,367 --> 00:09:01,916
-They don't have to find out. -I asked you not to commit ...
99
00:09:01,967 --> 00:09:05,323
... more mistakes, Marco, and you've failed me again.
100
00:09:05,367 --> 00:09:07,756
-Sorry.
101
00:09:07,807 --> 00:09:10,958
I thought the situation ... -Did you believe?
102
00:09:11,007 --> 00:09:15,922
What you believe, what you think, what you say ...
103
00:09:17,727 --> 00:09:20,799
... has stopped courage.
104
00:09:22,367 --> 00:09:24,881
(Laughs)
105
00:09:24,927 --> 00:09:28,363
"I wish I could see the face of the praetor when I discover him."
106
00:09:28,407 --> 00:09:30,318
Viriato, aren't you happy?
107
00:09:30,367 --> 00:09:33,598
With this we could buy supplies, weapons.
108
00:09:33,647 --> 00:09:36,844
-Aj. And who will use them? -Us.
109
00:09:36,887 --> 00:09:40,766
-200 falcatas are nothing without hands to push them.
110
00:09:40,807 --> 00:09:44,846
And, Sandro, sooner or later luck will abandon us.
111
00:09:46,767 --> 00:09:50,442
We are five men. We must accept that we will never defeat ...
112
00:09:50,487 --> 00:09:53,797
... 5,000 soldiers. -But the money won't hurt us.
113
00:09:53,847 --> 00:09:57,601
-The objective is not to enrich ourselves, but to defeat Rome.
114
00:09:57,647 --> 00:10:00,684
We need reinforcements and we need them now.
115
00:10:00,727 --> 00:10:04,037
"Yes, but there are hardly any men of fighting age left here."
116
00:10:04,087 --> 00:10:08,080
-My town was attacked, but many men fled,
117
00:10:08,127 --> 00:10:11,437
men who hated Rome. The same happened in the majority ...
118
00:10:11,487 --> 00:10:15,480
... from nearby towns. -Do you think you could convince them ...
119
00:10:15,527 --> 00:10:18,724
... to join us? -Of course.
120
00:10:18,767 --> 00:10:22,442
-Do it. Dar o, accompany him and speak on my behalf.
121
00:10:22,487 --> 00:10:24,443
-Very well. -Be careful.
122
00:10:24,487 --> 00:10:27,240
The roads are full of dangers.
123
00:10:52,287 --> 00:10:55,723
-Dear Teodoro, I'm sorry I made you wait.
124
00:10:55,767 --> 00:10:58,361
-Praetor. I have ... (JOKE)
125
00:10:58,407 --> 00:11:00,602
Arrod�llate.
126
00:11:06,127 --> 00:11:09,836
Marco, what should we do with this scum?
127
00:11:12,287 --> 00:11:16,075
-If you allow me, I can explain ... -Theodore, Theodore,
128
00:11:16,127 --> 00:11:19,085
I thought we had a deal.
129
00:11:19,127 --> 00:11:23,564
You watched your people and I didn't retaliate.
130
00:11:24,607 --> 00:11:29,044
-I don't know what the rebels have done. -Call him by his name.
131
00:11:29,767 --> 00:11:32,520
March. -Viriato, sir.
132
00:11:32,567 --> 00:11:34,046
-That.
133
00:11:35,967 --> 00:11:38,800
Viriatus. -He hasn't worked for weeks ...
134
00:11:38,847 --> 00:11:42,476
... for me. I fired him and forbade him to come close ...
135
00:11:42,527 --> 00:11:45,678
... to my lands. -Maybe, but you didn't forbid him ...
136
00:11:45,727 --> 00:11:49,037
... to get close to your daughter. -My daughter is engaged ...
137
00:11:49,087 --> 00:11:52,318
... with a good man. -And you know that she fornicates ...
138
00:11:52,367 --> 00:11:55,245
... with a rebel? -That's not true!
139
00:12:02,167 --> 00:12:04,078
-Are you sure?
140
00:12:05,487 --> 00:12:09,082
Give me one reason why I shouldn't kill you ...
141
00:12:09,127 --> 00:12:13,166
...right now. Just one to forget you tried ...
142
00:12:13,207 --> 00:12:16,085
... poison myself and my troops.
143
00:12:16,127 --> 00:12:19,597
-I don't know what you're talking about. I swear, Praetor.
144
00:12:19,647 --> 00:12:23,799
-Put yourself in my place. If I think you're lying, I should kill you.
145
00:12:23,847 --> 00:12:27,840
But if I decide to believe you, I should ask myself if you are ...
146
00:12:27,887 --> 00:12:31,038
... the ally that I need or should look for another.
147
00:12:31,087 --> 00:12:34,921
It should kill you too. You know too. (R E)
148
00:12:34,967 --> 00:12:38,482
So, give me a reason not to.
149
00:12:40,687 --> 00:12:45,283
-I can ... take you to Viriato's sister.
150
00:12:45,327 --> 00:12:46,965
-His sister?
151
00:12:48,127 --> 00:12:52,598
-It's the blacksmith's wife. Through it, you will be able to reach ...
152
00:12:52,647 --> 00:12:55,719
... even the rebels. -Why do you think ...
153
00:12:55,767 --> 00:12:59,043
... who maintains contact with his brother?
154
00:13:00,167 --> 00:13:02,283
-I found this.
155
00:13:04,647 --> 00:13:07,605
Viriato's nephew had it.
156
00:13:09,727 --> 00:13:13,356
-One of the jewels that my wife stole.
157
00:13:13,407 --> 00:13:17,878
I gave it to him before we were married. Teodoro, I warn you that,
158
00:13:17,927 --> 00:13:21,283
If it's another trap ... -I swear it's not.
159
00:13:21,327 --> 00:13:24,842
That woman is still seeing the rebels.
160
00:13:24,887 --> 00:13:28,880
If not, how was he going to get the ring to the child?
161
00:13:30,927 --> 00:13:32,918
-Take him out of here.
162
00:13:34,087 --> 00:13:37,477
-Thank you, Praetor. -Don't give them away yet.
163
00:13:37,527 --> 00:13:40,803
About your daughter ... -Leave it in my hands,
164
00:13:40,847 --> 00:13:45,079
it sure has an explanation. -Sure. I am willing...
165
00:13:45,127 --> 00:13:50,724
... to forgive her. In exchange for, say, 5,000 denarii.
166
00:13:50,767 --> 00:13:56,478
-I do not have that quantity. -Choose. Either your fortune or your daughter.
167
00:14:01,767 --> 00:14:04,565
(THE FALC N CHILLA) -Tirso!
168
00:14:05,407 --> 00:14:06,965
-Be quiet.
169
00:14:09,407 --> 00:14:11,602
(Balidos)
170
00:14:17,127 --> 00:14:19,721
-Where were you? -In the smithy.
171
00:14:19,767 --> 00:14:23,601
-How many times do I have to tell you not to go there alone?
172
00:14:24,927 --> 00:14:28,476
Come on, the food has been hot for quite a while.
173
00:14:28,527 --> 00:14:31,280
-What to eat? -Acorn porridge.
174
00:14:31,327 --> 00:14:33,921
- Again? -If you don't like them, you know.
175
00:14:33,967 --> 00:14:36,527
You go to the forest to hunt and you bring meat.
176
00:14:36,567 --> 00:14:39,843
-If he was father, surely there would be more food.
177
00:14:39,887 --> 00:14:42,845
-What did you say? If your father were here,
178
00:14:42,887 --> 00:14:45,765
you would be running so that it did not break you ...
179
00:14:45,807 --> 00:14:49,402
... the hammer to the head. -Why can't we go ...
180
00:14:49,447 --> 00:14:53,156
... with him to the forest? -I told you not to talk about it!
181
00:14:53,207 --> 00:14:56,563
-Don't yell at me, woman. -I will be a woman,
182
00:14:56,607 --> 00:15:01,123
But until you are a man, you will do what I tell you! Got it?
183
00:15:22,407 --> 00:15:26,116
-Dad. Where was it? I was going to make the food,
184
00:15:26,167 --> 00:15:29,045
but he didn't want it to get cold.
185
00:15:29,087 --> 00:15:33,797
-I have gone to the Roman camp. - To the camp? Why?
186
00:15:39,047 --> 00:15:43,279
-The praetor called me to ask why my daughter was there yesterday ...
187
00:15:43,327 --> 00:15:46,364
... frolicking with the rebel leader.
188
00:15:48,127 --> 00:15:51,244
-I don't know what they told you, but they don't.
189
00:15:51,287 --> 00:15:54,324
-I said I'd kill you before you insulted ...
190
00:15:54,367 --> 00:15:56,403
... to our ancestors.
191
00:15:57,567 --> 00:16:01,799
What have I done to deserve such contempt from you?
192
00:16:01,847 --> 00:16:03,724
Dime.
193
00:16:03,767 --> 00:16:07,237
What have I done to make you insult me in this way?
194
00:16:08,567 --> 00:16:11,877
I have given everything so that you always have the best,
195
00:16:11,927 --> 00:16:15,681
I sent you away to have the life that we ...
196
00:16:15,727 --> 00:16:17,683
... we couldn't have.
197
00:16:17,727 --> 00:16:20,958
Your mother would be ashamed to have you for a daughter.
198
00:16:21,007 --> 00:16:23,043
-I'm sorry, father.
199
00:16:24,127 --> 00:16:26,960
No...
-�El pretor quer�a crucificarte...
200
00:16:27,007 --> 00:16:30,204
... and I have humbled myself before him to save you!
201
00:16:30,247 --> 00:16:33,523
I should whip you lifeless!
202
00:16:34,887 --> 00:16:37,037
-Helena, est�s aqu�.
203
00:16:41,287 --> 00:16:42,959
Is something wrong?
204
00:16:44,167 --> 00:16:47,842
-Any. I was talking to Helena.
205
00:16:49,407 --> 00:16:53,559
If I can help you with something ... -Come and find your daughter.
206
00:16:53,607 --> 00:16:58,203
-Of course. Come on, go with your fiancé.
207
00:17:40,047 --> 00:17:42,641
-Tirso, next time ...
208
00:17:48,167 --> 00:17:51,921
What do they want? -You are coming with us, Hispanic.
209
00:17:52,887 --> 00:17:54,718
-I did nothing.
210
00:18:01,807 --> 00:18:05,800
-How dare you lie to a citizen of Rome?
211
00:18:11,687 --> 00:18:13,518
Do you recognize this?
212
00:18:15,007 --> 00:18:19,159
-I've never seen him. -It was stolen from the praetor's wife.
213
00:18:19,207 --> 00:18:22,756
A few days ago, your son gave it to a merchant ...
214
00:18:22,807 --> 00:18:25,924
... of hawks. You don't know anything about that either?
215
00:18:29,767 --> 00:18:32,804
Maybe you should ask your son.
216
00:18:32,847 --> 00:18:35,805
Take him to the camp and question him.
217
00:18:35,847 --> 00:18:37,519
�D�nde est�?
218
00:18:41,967 --> 00:18:45,482
Find the child. -No! I gave the ring to my son.
219
00:18:45,527 --> 00:18:47,324
He doesn't know anything.
220
00:18:51,167 --> 00:18:52,964
-Wait outside.
221
00:19:05,367 --> 00:19:09,121
I guess you haven't seen your husband in a long time, huh?
222
00:19:20,647 --> 00:19:23,719
If you move again, I'll kill you right here.
223
00:19:25,727 --> 00:19:30,960
-That is not true. If you were to love me, you would have done it already.
224
00:19:33,727 --> 00:19:38,164
-You are very smart, Hispanic. Like all whores.
225
00:19:38,207 --> 00:19:41,563
I'm in a hurry now, but at camp I'll be ...
226
00:19:41,607 --> 00:19:45,646
...time for you. Soldier! Take it away.
227
00:19:51,727 --> 00:19:53,524
-�Ah! �No!
228
00:20:33,487 --> 00:20:36,797
-My dress! Do you want to be more careful?
229
00:20:37,927 --> 00:20:40,395
-Perd�n.
-�Perd�n, d�mina!
230
00:20:40,447 --> 00:20:45,601
-No problem. A slave is not made in a single day, right?
231
00:20:46,847 --> 00:20:48,724
Ac�rcate.
232
00:20:52,687 --> 00:20:55,440
You have beautiful hair, you know?
233
00:20:56,607 --> 00:20:58,518
And your lips...
234
00:21:03,007 --> 00:21:06,886
You are almost as beautiful as I was when I was your age.
235
00:21:09,047 --> 00:21:14,041
Sabina will have told you that I like to have confidence with my slaves.
236
00:21:14,087 --> 00:21:18,000
After all, we are going to spend many years together.
237
00:21:18,047 --> 00:21:22,677
If you have any problem, you can count on me, okay?
238
00:21:25,287 --> 00:21:27,562
-S�, d�mina.
239
00:21:29,967 --> 00:21:33,926
-You're already eating. I thought I told you that we would eat at my store.
240
00:21:33,967 --> 00:21:36,606
-I was hungry, I didn't know you would care.
241
00:21:36,647 --> 00:21:39,957
-If I tell you that you are going to eat with me, you eat with me.
242
00:21:40,007 --> 00:21:43,636
-I see you're in a good mood. Any problem with your troops?
243
00:21:43,687 --> 00:21:47,316
-The problems of this troop do not matter to any woman.
244
00:21:47,367 --> 00:21:50,882
-Sabina, give my husband a massage to relax.
245
00:21:53,287 --> 00:21:56,836
-How easy is everything for you! You only care about your massages,
246
00:21:56,887 --> 00:22:01,278
your baths and your pleasures. You live like a pig in his pigsty.
247
00:22:01,327 --> 00:22:05,240
-How dare you talk to me like that? -I will talk to you as I please!
248
00:22:08,367 --> 00:22:11,837
I remind you that the life you enjoy you owe to me ...
249
00:22:11,887 --> 00:22:13,957
... and my effort. -What?
250
00:22:14,007 --> 00:22:17,556
Have you forgotten where you were before you met me?
251
00:22:18,287 --> 00:22:21,962
If you hadn't married me, you'd still be a soldier.
252
00:22:22,007 --> 00:22:26,558
"But you did, so you owe me obedience."
253
00:22:27,047 --> 00:22:30,517
-That's what you dream about. Well, you can forget about it.
254
00:22:31,327 --> 00:22:34,842
I just wrote to my father asking for my divorce.
255
00:22:36,887 --> 00:22:40,197
You will have no claim on me shortly.
256
00:22:40,247 --> 00:22:44,365
And if you dare to touch me, I swear that in Rome they will ask for your head,
257
00:22:44,407 --> 00:22:46,762
and they will.
258
00:22:50,847 --> 00:22:54,522
"You cannot live forever under your father's robe."
259
00:23:05,527 --> 00:23:07,040
-Men.
260
00:23:07,967 --> 00:23:11,801
You spread your legs for them and they think you belong to them.
261
00:23:12,807 --> 00:23:16,277
If they only knew that most of the time we pretend.
262
00:23:28,007 --> 00:23:29,486
-�Tirso!
263
00:23:33,047 --> 00:23:34,480
Tirso.
264
00:23:50,727 --> 00:23:53,639
-I don't know why you insist on hiding the money.
265
00:23:53,687 --> 00:23:57,396
-You never know who can come. -Sandro, brother! Viriato!
266
00:23:57,447 --> 00:23:59,119
-Helena. -Es B rbara,
267
00:23:59,167 --> 00:24:01,522
the Romans have taken it.
268
00:24:02,127 --> 00:24:03,685
-�Qu�?
-�Ad�nde?
269
00:24:03,727 --> 00:24:07,515
-To the camp, I think. I don't know. I saw her being tied up.
270
00:24:07,567 --> 00:24:09,637
-Where is my son?
271
00:24:12,127 --> 00:24:15,164
-I don't know, I've looked for it, but I can't find it.
272
00:24:15,207 --> 00:24:17,960
-Brother! -It could be a trap, Sandro!
273
00:24:18,007 --> 00:24:20,237
Stay here. -God!
274
00:24:23,807 --> 00:24:25,126
-�Vamos!
275
00:24:29,767 --> 00:24:31,564
Tirso, son!
276
00:24:33,087 --> 00:24:36,238
Tirso! I am a father!
277
00:24:38,487 --> 00:24:40,000
�Tirso!
-�Pap�?
278
00:24:41,647 --> 00:24:43,205
-Tirso, son!
279
00:24:48,327 --> 00:24:51,478
-They took Mom. -Yes, don't worry.
280
00:24:52,687 --> 00:24:55,406
-It's my fault. -Do not say that.
281
00:24:55,447 --> 00:24:59,406
Everything is going to be fine, I promise you.
282
00:24:59,447 --> 00:25:01,836
-Sandro, we have to go.
283
00:25:02,327 --> 00:25:03,885
Sandro.
284
00:25:21,207 --> 00:25:24,358
-I used to hunt for a living, they never interested me ...
285
00:25:24,407 --> 00:25:27,558
... war or weapons. -Who was going to say it?
286
00:25:27,607 --> 00:25:30,883
-The only thing that interested me was to make Nerea happy.
287
00:25:30,927 --> 00:25:32,519
Sight.
288
00:25:33,247 --> 00:25:36,637
Do you see this pendant? I had to hunt for two months ...
289
00:25:36,687 --> 00:25:40,316
... to be able to buy it. It was my wedding gift.
290
00:25:41,327 --> 00:25:43,716
-You'll see her again, you'll see.
291
00:25:44,967 --> 00:25:48,846
-And you don't have a woman? -Man, I've had many,
292
00:25:48,887 --> 00:25:53,358
but I have not stayed with any. I miss that from Caura.
293
00:25:53,687 --> 00:25:55,564
(CHISTA)
294
00:25:56,967 --> 00:25:58,605
Did you hear that?
295
00:26:01,327 --> 00:26:02,760
�Cuidado!
296
00:26:07,327 --> 00:26:09,318
You owe me one. Come.
297
00:26:42,087 --> 00:26:44,965
-What are you going to do? -Rescue her.
298
00:26:47,687 --> 00:26:49,166
-�C�mo?
299
00:26:51,287 --> 00:26:52,845
-I don't know.
300
00:26:55,087 --> 00:26:57,840
-You can't go in there alone.
301
00:27:00,447 --> 00:27:03,803
-Dar and Paulo have gone for men to unite us.
302
00:27:03,847 --> 00:27:05,997
They should be here by now.
303
00:27:07,087 --> 00:27:08,964
-What if they don't arrive?
304
00:27:11,167 --> 00:27:13,635
-It's my sister, I'll do whatever it takes.
305
00:27:13,687 --> 00:27:16,679
First I lost my wife and then my daughter.
306
00:27:16,727 --> 00:27:19,161
She is the only thing I have left.
307
00:27:26,567 --> 00:27:30,003
Sandro, where are you going? -To find my wife.
308
00:27:30,047 --> 00:27:32,117
-Care of the child.
309
00:27:40,807 --> 00:27:43,560
-Sorry I kept you waiting.
310
00:27:43,607 --> 00:27:47,077
But what are you doing on the ground? Please stand up.
311
00:27:48,727 --> 00:27:50,524
What is your name?
312
00:27:53,127 --> 00:27:56,119
Wow, don't tell me you've been speechless.
313
00:27:58,927 --> 00:28:00,997
Why are you looking at me like that?
314
00:28:03,007 --> 00:28:06,443
Despite what you may think, Romans are not monsters.
315
00:28:06,487 --> 00:28:08,921
We also have feelings.
316
00:28:08,967 --> 00:28:11,640
Will you let me tell you a story?
317
00:28:13,367 --> 00:28:14,846
Thanks.
318
00:28:16,447 --> 00:28:20,122
This morning I received a letter from Rome, from a good friend.
319
00:28:20,167 --> 00:28:23,876
He narrated to me the representation of some actors in a square,
320
00:28:23,927 --> 00:28:27,806
one played a Hispanic, someone like your brother,
321
00:28:27,847 --> 00:28:32,045
that Viriato. The funny thing is that another actor played me.
322
00:28:33,047 --> 00:28:36,278
It was a comedy. People laughed.
323
00:28:37,407 --> 00:28:40,797
The actor who played Hispanic hit me with his sword,
324
00:28:40,847 --> 00:28:44,965
while taunting me. And I cried, pleaded.
325
00:28:47,127 --> 00:28:49,436
Do you understand what I'm saying?
326
00:28:51,367 --> 00:28:54,439
Do you understand that in Rome they are laughing at me ...
327
00:28:54,487 --> 00:28:56,796
... because of your brother?
328
00:28:59,127 --> 00:29:03,837
Understand that I cannot consent to it. I must finish off those rebels.
329
00:29:06,287 --> 00:29:09,882
Now they will take you to a store, there they will torture you.
330
00:29:09,927 --> 00:29:13,840
They won't kill you, if you pass out, they'll wake you up to go on.
331
00:29:13,887 --> 00:29:17,800
Whether they stop is up to you, when you speak.
332
00:29:17,847 --> 00:29:20,725
Because you know that in the end you will.
333
00:29:24,167 --> 00:29:26,044
Llev�osla.
334
00:30:08,287 --> 00:30:11,120
-Sal, I'll take care of it. Everybody out!
335
00:30:21,127 --> 00:30:22,845
�C�mo est�s?
336
00:30:34,727 --> 00:30:36,524
Finally alone.
337
00:30:37,927 --> 00:30:40,964
And with all the time in the world for us.
338
00:30:45,047 --> 00:30:46,958
Aren't you happy?
339
00:30:51,967 --> 00:30:54,879
So you are Viriato's sister.
340
00:30:55,367 --> 00:30:59,883
It's funny, we've seen each other a couple of times and I haven't introduced myself.
341
00:30:59,927 --> 00:31:04,443
My name is Quinto Marco Cornelio, I am the general in command.
342
00:31:05,527 --> 00:31:08,485
The lives of 5,000 men depend on me.
343
00:31:09,247 --> 00:31:13,081
Although, well, lately that number has dropped a bit.
344
00:31:16,167 --> 00:31:19,159
You sure know that, thanks to the rebels,
345
00:31:19,207 --> 00:31:21,880
I have lost dozens of men.
346
00:31:27,327 --> 00:31:31,286
You know A general is like a father to his soldiers.
347
00:31:33,327 --> 00:31:37,115
But your bastard brother leaves me bad in front of mine.
348
00:31:38,327 --> 00:31:40,283
And that is not right.
349
00:31:43,767 --> 00:31:47,077
But in spite of everything, I must give thanks to the gods,
350
00:31:47,127 --> 00:31:49,482
Today my lucky day.
351
00:31:51,047 --> 00:31:52,685
And do you know why?
352
00:31:55,367 --> 00:31:59,155
I'm going to pay with you for everything your brother is doing to me.
353
00:31:59,207 --> 00:32:03,519
You are going to carry all the resentment and hatred that I feel towards him,
354
00:32:04,047 --> 00:32:07,403
And I highly doubt that your body can take it.
355
00:32:09,207 --> 00:32:11,846
(Screams)
356
00:32:15,807 --> 00:32:17,399
-So...
357
00:32:17,447 --> 00:32:20,007
Sandro, Sandro! Do not do it.
358
00:32:24,167 --> 00:32:27,716
"Are you going to kill me so that I won't save your sister?"
359
00:32:27,767 --> 00:32:32,079
-I swear that if I have to hurt you to avoid being killed, I will.
360
00:32:32,127 --> 00:32:34,880
-I would even be missing both legs.
361
00:32:34,927 --> 00:32:36,838
(Scream)
362
00:32:36,887 --> 00:32:38,445
-Sandro.
363
00:32:45,007 --> 00:32:47,521
-I have to go, I have to go.
364
00:32:47,567 --> 00:32:50,525
-And I want to go with you, but if we go now,
365
00:32:50,567 --> 00:32:54,401
We'll kill a few Romans and end up dismembered
366
00:32:54,447 --> 00:32:58,326
us and her. Barbara will have no one to save her.
367
00:32:58,367 --> 00:33:01,677
And your child will have neither father nor mother nor uncle.
368
00:33:01,727 --> 00:33:05,925
Sandro, we have to wait for Dar o and Paulo to come.
369
00:33:08,087 --> 00:33:09,964
-What if they don't come?
370
00:33:10,007 --> 00:33:13,443
-If they haven't arrived by nightfall, I'll go with you.
371
00:33:13,487 --> 00:33:17,036
We will enter under the cover of night, it is safer.
372
00:33:18,567 --> 00:33:21,764
(CRIES)
373
00:33:30,047 --> 00:33:33,562
-When they release me they will know the point of my sword.
374
00:33:33,607 --> 00:33:36,963
-Paulo, try to be calm, we don't know who they are.
375
00:33:37,007 --> 00:33:39,726
-They are murderers and robbers of roads, scum.
376
00:33:39,767 --> 00:33:42,804
-Let me talk. I will try to reach an agreement.
377
00:33:42,847 --> 00:33:45,884
-Of course, and convince them to join us.
378
00:33:45,927 --> 00:33:48,760
-Do you have a better plan? -To confront them.
379
00:33:48,807 --> 00:33:51,844
-Ah ... How? Kicks? Or better, head butting.
380
00:33:51,887 --> 00:33:54,606
"Whatever, but I'm not going to let them kill me."
381
00:33:54,647 --> 00:33:58,003
-At least what you don't think about, we agree.
382
00:33:59,327 --> 00:34:02,000
-Our boss wants to see you.
383
00:34:03,447 --> 00:34:06,598
I hope you know how to behave.
384
00:34:10,127 --> 00:34:12,880
-Are you going to get her? -Yes.
385
00:34:14,527 --> 00:34:17,246
-And Dar oy Paulo? What about reinforcements?
386
00:34:17,287 --> 00:34:19,801
-Barbara can't wait any longer.
387
00:34:25,047 --> 00:34:27,800
- Promise me that I will see you again.
388
00:34:47,967 --> 00:34:50,845
Don't promise me, but do it.
389
00:35:07,687 --> 00:35:11,202
-Where have you been? I've been worried all day.
390
00:35:11,247 --> 00:35:13,317
-You have not been the only one.
391
00:35:13,367 --> 00:35:15,676
-Of course not.
392
00:35:15,727 --> 00:35:18,161
"Would you mind leaving us, Teodoro?"
393
00:35:18,207 --> 00:35:20,926
I want to talk to my fiancee alone.
394
00:35:34,927 --> 00:35:37,680
Where were you? -The Romans captured ...
395
00:35:37,727 --> 00:35:41,276
... to Barbara, the blacksmith's wife. I went to find your son.
396
00:35:41,327 --> 00:35:44,444
- And that is reason to disappear all day?
397
00:35:44,487 --> 00:35:47,524
-I have known them forever, I had to help them.
398
00:35:47,567 --> 00:35:51,276
-That's not your family, your family is here. Got it?
399
00:35:51,327 --> 00:35:54,956
Besides, I don't think it's appropriate for you to mix with those people.
400
00:35:55,007 --> 00:35:58,522
You are going to be my wife and you must choose your companies well.
401
00:35:58,567 --> 00:36:02,719
-I'm not going to marry you. -What did you say?
402
00:36:02,767 --> 00:36:05,327
-You heard me very well.
403
00:36:05,367 --> 00:36:08,325
Find someone else who is impressed by your wealth.
404
00:36:08,367 --> 00:36:10,642
-Helena, please! -Don't touch me!
405
00:36:10,687 --> 00:36:13,679
-I only worry about you. The blacksmith's wife ...
406
00:36:13,727 --> 00:36:16,799
... is the sister of the rebel leader. Everybody knows.
407
00:36:16,847 --> 00:36:19,964
-What do I care! I will not stop helping you for that.
408
00:36:20,007 --> 00:36:23,886
-The rebels are walking dead. They and those who help them.
409
00:36:23,927 --> 00:36:27,317
Any man who raises a sword against Rome ...
410
00:36:27,367 --> 00:36:30,439
... ends up dead. Is it the future you want?
411
00:36:46,527 --> 00:36:48,438
-Where is your son?
412
00:36:50,487 --> 00:36:52,717
-Esther, leave us alone.
413
00:36:52,767 --> 00:36:56,123
-No, what I'm going to say affects you both.
414
00:36:56,167 --> 00:36:59,762
I know your son is one of the rebels ...
415
00:36:59,807 --> 00:37:02,765
... and that he is with Viriato. - Viriato?
416
00:37:02,807 --> 00:37:05,924
-Did you not know? Sure, you expected your son ...
417
00:37:05,967 --> 00:37:11,758
... be their leader. Well no, your son, the nobleman,
418
00:37:11,807 --> 00:37:15,686
serves under the orders of a goatherd. -My son does not serve anyone ...
419
00:37:15,727 --> 00:37:19,845
... because he is not a rebel. -He cheated us about the pots.
420
00:37:21,687 --> 00:37:24,997
If I tell the Romans, they will crucify him.
421
00:37:25,047 --> 00:37:29,279
Him and you. -What do you want, Teodoro?
422
00:37:29,327 --> 00:37:34,606
-You will leave your place at the head of the council and you will give it to me.
423
00:37:43,487 --> 00:37:45,682
-So you come from Caura.
424
00:37:48,047 --> 00:37:51,517
How are things there? -The situation is difficult.
425
00:37:51,567 --> 00:37:54,479
Rome has our people subjugated.
426
00:37:54,527 --> 00:37:57,997
Our Caura brothers live with the soldiers ...
427
00:37:58,047 --> 00:38:02,120
... and nothing can be said or done without the permission of the praetor.
428
00:38:02,167 --> 00:38:05,682
That is why we are here, looking for those who want to join ...
429
00:38:05,727 --> 00:38:08,241
... to us in the fight against Rome.
430
00:38:08,287 --> 00:38:11,359
-And what are you exactly? Two crazy?
431
00:38:11,407 --> 00:38:14,956
-We extend our hand in the name of Viriato, our leader.
432
00:38:16,847 --> 00:38:22,160
-Viriato, I've heard of him. Heard he was dead.
433
00:38:22,207 --> 00:38:25,404
-That's what the Romans want you to believe,
434
00:38:25,447 --> 00:38:28,996
but he will take many before he dies.
435
00:38:29,727 --> 00:38:32,002
-Unleash them. -Thanks.
436
00:38:32,047 --> 00:38:37,326
-Sorry for the inconvenience, today you have to be careful.
437
00:38:37,367 --> 00:38:39,597
-We understand.
438
00:38:39,647 --> 00:38:43,242
-Our town was attacked by the hosts of Galba.
439
00:38:43,287 --> 00:38:47,883
Most of the men were out hunting.
440
00:38:47,927 --> 00:38:52,762
They killed many women and children. Others were taken away.
441
00:38:52,807 --> 00:38:56,004
-Now you can avenge them. Viriato is a good leader.
442
00:38:56,047 --> 00:38:58,800
Under your command we could stop Rome.
443
00:38:58,847 --> 00:39:02,840
-We are just trying to survive. We hate the Romans
444
00:39:02,887 --> 00:39:06,436
but we also fear them. -And what are you going to do then?
445
00:39:06,487 --> 00:39:09,206
Hide in the woods? -Paul.
446
00:39:09,247 --> 00:39:12,956
-The Romans want to steal our women and lands,
447
00:39:13,007 --> 00:39:15,885
but with everyone's help we will be able to handle them.
448
00:39:15,927 --> 00:39:19,203
There are only five of us and we are doing them a lot of damage.
449
00:39:19,247 --> 00:39:21,920
-Five to 100. -We'll be bad if the ones.
450
00:39:21,967 --> 00:39:25,243
-Your fight makes no sense, don't you see?
451
00:39:25,287 --> 00:39:28,677
I am responsible for those people and I will not send them ...
452
00:39:28,727 --> 00:39:30,718
... to certain death.
453
00:39:34,407 --> 00:39:37,001
(Screams) -But what's wrong?
454
00:39:37,047 --> 00:39:41,598
(JOKE) -Nothing, sleep, rest. -What are those screams?
455
00:39:41,647 --> 00:39:45,037
It looks like an animal is being sliced alive.
456
00:39:45,087 --> 00:39:48,875
-She's a Hispanic prisoner. -Well, he must have committed ...
457
00:39:48,927 --> 00:39:52,886
... the worst of betrayals to receive such a brutal punishment.
458
00:39:52,927 --> 00:39:56,203
-She is the sister of the leader of the rebels, Viriato.
459
00:39:56,247 --> 00:39:59,045
(Screams) Marco tries to make her speak.
460
00:39:59,087 --> 00:40:01,885
-But he won't get it. Before, I will die.
461
00:40:01,927 --> 00:40:03,440
-Don't be naive.
462
00:40:03,487 --> 00:40:06,320
You better speak soon, for your sake.
463
00:40:06,367 --> 00:40:08,961
And for mine.
464
00:40:09,007 --> 00:40:13,046
The sooner I'm quiet, the sooner I can go back to my nap.
465
00:40:14,607 --> 00:40:16,359
(Screams)
466
00:40:21,247 --> 00:40:23,203
(SHOUTS)
467
00:40:25,047 --> 00:40:27,845
-These Hispanics are resistant.
468
00:40:31,807 --> 00:40:34,560
"I'm not done with her yet, sir."
469
00:40:41,767 --> 00:40:44,565
You want to know what I'm going to do with this?
470
00:40:44,607 --> 00:40:49,362
Since you don't want to speak, you won't need the tongue.
471
00:40:49,407 --> 00:40:53,286
-No, no! No, please, no! (CRIES)
472
00:40:53,327 --> 00:40:55,795
-What? I can't hear you.
473
00:40:55,847 --> 00:40:58,680
(SOLLOZA)
474
00:41:05,087 --> 00:41:07,442
-You are Viriato's sister, right?
475
00:41:13,487 --> 00:41:16,160
Do you know the rest of his men?
476
00:41:20,247 --> 00:41:24,365
I say if you know the rest of his men.
477
00:41:26,487 --> 00:41:30,480
Marco, why don't you show him what you can do with that iron?
478
00:41:33,167 --> 00:41:35,727
(SCREAMS) - No, no! No!
479
00:41:38,007 --> 00:41:40,396
(JADEA)
480
00:41:42,607 --> 00:41:45,758
-I just ... I only know someone.
481
00:41:47,487 --> 00:41:50,160
-How many men are there in total?
482
00:41:50,207 --> 00:41:55,281
-I don't know. No! Five...
483
00:41:56,207 --> 00:41:59,961
-And where are they hiding? Where is your hiding place?
484
00:42:00,007 --> 00:42:02,760
-I don't know. -You know.
485
00:42:02,807 --> 00:42:05,196
-I don't know. (CRIES)
486
00:42:11,167 --> 00:42:13,556
Somewhere on the mountain
487
00:42:13,607 --> 00:42:17,885
but I've never been there.
488
00:42:20,327 --> 00:42:22,921
They wanted to protect me.
489
00:42:25,967 --> 00:42:29,164
-Don't feel bad for betraying them.
490
00:42:29,207 --> 00:42:31,926
Nothing you have told me is of any use to me.
491
00:42:33,887 --> 00:42:37,675
But you, yes. Your screams echo throughout the valley.
492
00:42:37,727 --> 00:42:41,561
Your brother will come for you sooner or later.
493
00:42:41,607 --> 00:42:44,599
And when you come, we will be waiting for you.
494
00:42:44,647 --> 00:42:46,046
To kill him.
495
00:42:46,087 --> 00:42:49,443
Him and all his people.
496
00:42:50,447 --> 00:42:54,122
Soon you will meet in the underworld.
497
00:42:54,807 --> 00:42:57,275
(CRIES)
498
00:42:59,767 --> 00:43:03,362
-I've had a great time with you, Hispanic.
499
00:43:15,207 --> 00:43:18,199
-Do you think there is another life after this one?
500
00:43:18,247 --> 00:43:22,604
-Who knows. Anyway, we'll find out soon.
501
00:43:22,647 --> 00:43:25,320
-You were always smarter than me.
502
00:43:25,367 --> 00:43:29,246
You can't think of any other way to get in than by cutting off heads ...
503
00:43:29,287 --> 00:43:32,359
... as if we were crazy?
504
00:43:33,967 --> 00:43:36,959
(Coins)
505
00:43:49,527 --> 00:43:51,165
�Qu�?
506
00:43:52,287 --> 00:43:56,485
-With the help of Praetor Galba, we finally managed to identify ...
507
00:43:56,527 --> 00:44:01,317
... the leader of the rebels and someone from this town.
508
00:44:02,047 --> 00:44:05,483
An acquaintance to many of us,
509
00:44:05,527 --> 00:44:08,246
Viriato. (ALL) -?Viriato?
510
00:44:08,287 --> 00:44:11,996
-That is why I ask this council to declare Viriato ...
511
00:44:12,047 --> 00:44:15,244
... and to anyone who is with him an outlaw.
512
00:44:15,287 --> 00:44:19,200
And let him be persecuted by both us and the Romans.
513
00:44:19,247 --> 00:44:22,683
It is the only way to keep the peace with Rome.
514
00:44:22,727 --> 00:44:26,083
(MURMURAN) -We agree.
515
00:44:26,127 --> 00:44:31,042
-I think Cesar has something important to tell you.
516
00:44:37,287 --> 00:44:41,360
-Excuse me if my words come out with difficulty,
517
00:44:43,047 --> 00:44:47,757
but what I have to say fills my heart with regret.
518
00:44:48,647 --> 00:44:53,402
My son, Darío, whom you all know,
519
00:44:54,807 --> 00:44:57,719
He is also part of the rebels.
520
00:44:57,767 --> 00:45:01,362
(Whisper) He was the one who poisoned the pots ...
521
00:45:01,407 --> 00:45:06,925
... and put us in danger. That is why I want to renounce his paternity.
522
00:45:08,007 --> 00:45:12,603
I swear to the gods that I no longer have any children.
523
00:45:13,527 --> 00:45:17,156
I will not welcome you into my house. I will not take my name.
524
00:45:17,207 --> 00:45:20,643
I will not have my word or wield my sword.
525
00:45:20,687 --> 00:45:25,283
And I demand that you all do the same with anyone who comes up against ...
526
00:45:25,327 --> 00:45:29,002
... to Rome, be they husbands, brothers, children.
527
00:45:31,167 --> 00:45:36,161
That is the only thing that can restore peace to our people.
528
00:45:39,327 --> 00:45:42,842
(MURMURAN) -It's the only way.
529
00:45:56,927 --> 00:45:58,758
-No.
530
00:46:00,167 --> 00:46:02,761
He is the father of a traitor,
531
00:46:02,807 --> 00:46:05,196
must be removed.
532
00:46:05,247 --> 00:46:08,523
I demand that he be removed.
533
00:46:33,647 --> 00:46:35,717
-What's wrong?
534
00:46:37,807 --> 00:46:39,877
-�Aar�n?
535
00:46:42,487 --> 00:46:44,955
(R�EN)
536
00:46:46,367 --> 00:46:48,437
He is my cousin.
537
00:46:50,327 --> 00:46:53,558
I see that you organize well.
538
00:46:53,607 --> 00:46:56,917
-We survive as we can. - How many are you?
539
00:46:56,967 --> 00:47:01,643
-About 60 between women and men. We are the only ones who could flee.
540
00:47:01,687 --> 00:47:05,123
-And the children? -They were taken as slaves ...
541
00:47:05,167 --> 00:47:09,558
... by Galba's men. -And what happened to your boss?
542
00:47:09,607 --> 00:47:12,997
-He died. Now it is Oriso who leads us.
543
00:47:13,047 --> 00:47:15,800
-Orriso? The priest? -Do you know him?
544
00:47:15,847 --> 00:47:20,238
-Yes, a superstitious man. -Not all of us agree ...
545
00:47:20,287 --> 00:47:22,926
... with the way he does things.
546
00:47:22,967 --> 00:47:26,642
He has made human sacrifices. Many fear being chosen ...
547
00:47:26,687 --> 00:47:29,918
... if they contradict you, so they try to please you.
548
00:47:29,967 --> 00:47:32,322
-Take us to him.
549
00:47:32,367 --> 00:47:35,677
-I don't know if it's a good idea, Paulo, you know how it is.
550
00:47:35,727 --> 00:47:38,560
-We have to try.
551
00:47:39,287 --> 00:47:41,403
-Okay, come on.
552
00:47:55,047 --> 00:47:58,039
-The gods have spoken loud and clear.
553
00:47:58,087 --> 00:48:00,885
The omens are not good for Viriato.
554
00:48:01,407 --> 00:48:04,604
The death of your leader is near.
555
00:48:04,647 --> 00:48:08,560
Those who are by his side will have pain, suffering, death.
556
00:48:08,607 --> 00:48:11,440
-Check it again. -What are you doing?
557
00:48:11,487 --> 00:48:14,684
-How dare you show that lack of respect?
558
00:48:14,727 --> 00:48:17,719
The gods are not wrong. Do you question it?
559
00:48:17,767 --> 00:48:19,644
-Yes. -Let me talk.
560
00:48:19,687 --> 00:48:22,485
-Do you know why? Gods don't count ...
561
00:48:22,527 --> 00:48:25,564
... with what we can change our destiny.
562
00:48:25,607 --> 00:48:28,644
Rome kills your brothers, women and children.
563
00:48:28,687 --> 00:48:31,155
What have the gods done? Any.
564
00:48:31,207 --> 00:48:35,200
If our causes unite, we will regain what is ours.
565
00:48:35,247 --> 00:48:38,319
We are at war and there is only one way to win:
566
00:48:38,367 --> 00:48:41,279
fight together. -You are bold.
567
00:48:42,327 --> 00:48:45,683
Your words are convincing, you are right.
568
00:48:45,727 --> 00:48:48,799
My people have suffered the attacks of Rome ...
569
00:48:48,847 --> 00:48:51,884
... and is thirsty for revenge.
570
00:48:52,687 --> 00:48:56,362
Okay, we will fight. (ALL) - We will fight!
571
00:48:56,407 --> 00:49:00,161
-We are more than 60 men and women and you are five ...
572
00:49:00,207 --> 00:49:04,086
... led by a pastor. You will join my people,
573
00:49:04,127 --> 00:49:06,163
under my command. -Not that...
574
00:49:06,207 --> 00:49:09,597
-It's my last proposal. Or is it under my orders ...
575
00:49:09,647 --> 00:49:13,196
... or you can go back the way you came.
576
00:49:19,927 --> 00:49:23,203
(Relincho) (CHISTA)
577
00:49:24,087 --> 00:49:28,399
-Do you think it will work? -I don't know, but it's the only option.
578
00:49:28,447 --> 00:49:31,564
-It doesn't seem like a great idea to me.
579
00:49:32,087 --> 00:49:35,636
-Let's go. Be nice while we're out.
580
00:49:35,687 --> 00:49:38,679
- You? "Why?"
581
00:49:41,047 --> 00:49:43,845
-Let's go find your mother.
582
00:49:43,887 --> 00:49:47,243
Stop worrying, we'll be together soon.
583
00:49:47,287 --> 00:49:50,916
-They took Mom because of me, Dad.
584
00:49:51,967 --> 00:49:54,435
-What do you say, son?
585
00:49:54,487 --> 00:49:57,604
Don't be silly. -Yes.
586
00:49:57,647 --> 00:50:01,196
Mom was caught because of me. I bought the falcon ...
587
00:50:01,247 --> 00:50:04,717
... with a ring that I found at the smithy,
588
00:50:04,767 --> 00:50:07,804
that's why they took her away.
589
00:50:08,247 --> 00:50:13,879
-Tirso, son, that ring you found, was it Roman?
590
00:50:13,927 --> 00:50:17,078
"A Roman told me that it had been stolen from him."
591
00:50:17,127 --> 00:50:21,405
-Are you sure? This is very important.
592
00:50:24,527 --> 00:50:29,203
Stop worrying, you haven't done anything wrong, do you understand?
593
00:50:30,167 --> 00:50:32,965
The culprit is someone else.
594
00:50:36,087 --> 00:50:38,317
I'm going to kill you, you bastard!
595
00:50:39,207 --> 00:50:43,485
-What have I done to you? -What have you done to my wife?
596
00:50:43,527 --> 00:50:45,643
-�Ah!
597
00:50:45,687 --> 00:50:48,997
-Sandro, no, he can't breathe. Sandro!
598
00:50:49,167 --> 00:50:52,682
If you're going to love your brother, at least tell me why.
599
00:50:52,727 --> 00:50:56,083
"Because of him the Romans took my wife."
600
00:50:56,127 --> 00:50:59,961
"By the gods, I'm your brother!" -I have no brother!
601
00:51:00,007 --> 00:51:01,884
Traitor, you stole the jewels.
602
00:51:01,927 --> 00:51:05,158
-That's a lie. -Tirso found a ring ...
603
00:51:05,207 --> 00:51:09,280
... and with him I bought the falcon. That's why they took Barbara away.
604
00:51:10,167 --> 00:51:12,397
-Is that true? -It is not true.
605
00:51:12,447 --> 00:51:15,564
The jewels were stolen by the escaped legionnaire.
606
00:51:15,607 --> 00:51:19,839
How was I going to do that to you? -You have done worse.
607
00:51:19,887 --> 00:51:24,517
-We will talk about this on the way back. We must go find Barbara.
608
00:51:24,567 --> 00:51:27,479
Sandro, come on.
609
00:51:29,407 --> 00:51:33,161
-Viriato and I are going to look for your mother.
610
00:51:37,007 --> 00:51:39,726
Listen son this is serious
611
00:51:39,767 --> 00:51:42,998
don't trust your uncle Hector. -Why?
612
00:51:43,047 --> 00:51:47,086
-It does not matter. Listen to me. Hereinafter...
613
00:51:47,127 --> 00:51:51,996
... you will only trust Viriato and me, have you understood?
614
00:52:31,487 --> 00:52:33,637
-Eat something.
615
00:52:33,687 --> 00:52:37,157
You know this is just a break, they'll be back.
616
00:52:38,447 --> 00:52:42,235
If you really know something, you should say it.
617
00:52:47,127 --> 00:52:49,197
-There were many.
618
00:52:52,967 --> 00:52:56,118
-No one would have taken it.
619
00:53:02,687 --> 00:53:04,882
-Who are you?
620
00:53:05,967 --> 00:53:08,037
-Mine.
621
00:53:10,687 --> 00:53:12,757
-Paul.
622
00:53:13,207 --> 00:53:16,995
My husband says he won't stop talking about you.
623
00:53:29,487 --> 00:53:31,876
-He will come back to save us.
624
00:53:32,847 --> 00:53:35,281
-And they'll kill us.
625
00:53:43,167 --> 00:53:45,806
Could you get me a dagger?
626
00:53:46,687 --> 00:53:50,157
-A dagger? Yes, I think so.
627
00:53:51,087 --> 00:53:53,362
But what do you want it for?
628
00:53:58,407 --> 00:54:00,125
-Please.
629
00:54:06,567 --> 00:54:08,717
Please.
630
00:54:13,007 --> 00:54:15,123
(Door)
631
00:54:16,927 --> 00:54:19,202
-Is what Alejo told me true?
632
00:54:20,647 --> 00:54:24,356
-Yes, I'm not going to marry him. -But who do you think you are?
633
00:54:24,407 --> 00:54:26,796
You can't decide who to marry.
634
00:54:26,847 --> 00:54:30,317
"And what are you going to do, father, force me to point the sword?"
635
00:54:41,767 --> 00:54:43,644
-Sorry.
636
00:54:45,487 --> 00:54:47,205
Sorry.
637
00:54:48,167 --> 00:54:51,637
I can not force you. What kind of father would he be if he did?
638
00:54:55,167 --> 00:54:58,045
We are ruined. -What?
639
00:54:59,127 --> 00:55:02,278
-The latest investments have not turned out as expected.
640
00:55:03,207 --> 00:55:05,721
And after your meeting with Viriato,
641
00:55:05,767 --> 00:55:10,079
I've had to keep the rest to Galba to save your life.
642
00:55:10,807 --> 00:55:15,801
The dowry that Alejo offers us is very generous.
643
00:55:17,527 --> 00:55:21,315
Your wedding with him is the only way we have not to lose everything.
644
00:55:35,487 --> 00:55:37,443
-What are you doing here?
645
00:55:38,047 --> 00:55:41,881
-I was cleaning up the room. -What do you have behind?
646
00:55:45,407 --> 00:55:47,159
What is this?
647
00:55:47,647 --> 00:55:49,797
What do you want this for?
648
00:55:51,447 --> 00:55:53,358
�Habla!
649
00:55:56,967 --> 00:56:01,324
I'm not going to punish you. I told you that you could trust me.
650
00:56:06,847 --> 00:56:08,917
-Melo has asked the prisoner.
651
00:56:27,887 --> 00:56:29,798
-Taking.
652
00:56:30,527 --> 00:56:32,961
It will help you mitigate the pain.
653
00:56:35,207 --> 00:56:38,199
If I wanted your death, I would just order it.
654
00:56:51,727 --> 00:56:54,446
So you are Viriato's sister.
655
00:56:57,047 --> 00:57:00,323
Don't worry, I don't want your death.
656
00:57:02,407 --> 00:57:04,841
I just want you to tell me about him.
657
00:57:05,887 --> 00:57:08,003
Is it true that he was a pastor?
658
00:57:09,447 --> 00:57:12,120
-You have made him what he is.
659
00:57:15,287 --> 00:57:18,359
I will not rest until I have thrown you out of this land.
660
00:57:19,367 --> 00:57:22,200
-Many great men have said that before.
661
00:57:24,247 --> 00:57:26,886
What is different about your brother?
662
00:57:29,727 --> 00:57:32,525
-He has nothing to lose.
663
00:57:34,927 --> 00:57:37,043
I will die here
664
00:57:39,167 --> 00:57:42,762
but rest assured that my brother will avenge my death.
665
00:57:45,327 --> 00:57:47,318
-Dime,
666
00:57:50,167 --> 00:57:55,958
Before you finished here, were you happy?
667
00:58:03,447 --> 00:58:06,644
I had a husband and a son who loved me,
668
00:58:08,887 --> 00:58:13,642
food on my plate and a roof in my home.
669
00:58:16,967 --> 00:58:20,403
He couldn't ask the gods for anything more.
670
00:58:24,327 --> 00:58:27,364
Believe it or not, you are a lucky woman.
671
00:58:28,607 --> 00:58:31,075
I wish I had ever had that.
672
00:58:39,607 --> 00:58:41,518
This is what you wanted, right?
673
00:58:41,807 --> 00:58:43,684
C�gelo.
674
00:59:00,647 --> 00:59:04,959
-Sir, men are impatient with the payment of their salaries.
675
00:59:05,007 --> 00:59:08,317
I have whipped everyone who spoke more,
676
00:59:08,367 --> 00:59:10,881
but I don't know how long it will be able to contain them.
677
00:59:10,927 --> 00:59:12,246
-Well, good.
678
00:59:12,287 --> 00:59:14,642
-Sir, the rumor runs through the camp.
679
00:59:14,687 --> 00:59:17,963
It had never taken so long for that money to arrive ...
680
00:59:18,007 --> 00:59:20,123
... and they're getting suspicious.
681
00:59:20,607 --> 00:59:23,167
-I'm about to take over the rebels.
682
00:59:23,207 --> 00:59:26,563
I will come for that Hispanic woman and I want all the soldiers ...
683
00:59:26,607 --> 00:59:29,121
... ready to catch them. Got it?
684
00:59:30,087 --> 00:59:34,046
I will try, sir. -No! You'll make it.
685
00:59:35,047 --> 00:59:38,960
You are in charge of maintaining the discipline of this camp ...
686
00:59:39,007 --> 00:59:41,441
... and only you will pay the consequences ...
687
00:59:41,487 --> 00:59:43,717
... if that discipline is broken.
688
00:59:48,607 --> 00:59:50,279
Has it been clear to you?
689
00:59:50,567 --> 00:59:52,398
-Se�or...
690
01:01:04,687 --> 01:01:07,042
-It's the soldier's money!
691
01:01:10,407 --> 01:01:13,285
-The welded one! -The welded one!
692
01:01:52,287 --> 01:01:54,801
-He appeared at the entrance to the camp.
693
01:01:54,847 --> 01:01:57,441
The centurions on duty gave the warning.
694
01:01:57,487 --> 01:01:59,717
-And is everything? -Everything, nothing is missing.
695
01:02:02,487 --> 01:02:08,278
-This doesn't make any sense. Why has it been returned?
696
01:02:09,047 --> 01:02:11,925
`` They may have feared retaliation, sir.
697
01:02:15,367 --> 01:02:17,323
-And how did you get here?
698
01:02:24,327 --> 01:02:27,603
Stupid They have entered the camp again.
699
01:02:28,447 --> 01:02:32,281
No wonder we are the laughing stock of the army.
700
01:02:32,327 --> 01:02:34,238
-Sorry, sir.
701
01:02:36,327 --> 01:02:38,795
-They can't get out of here alive.
702
01:03:34,727 --> 01:03:36,524
(CRIES) - No!
703
01:03:36,927 --> 01:03:38,838
-�Por qu�?
704
01:03:39,327 --> 01:03:41,318
�Por qu�?
705
01:03:43,967 --> 01:03:45,923
Por qu ?
706
01:03:46,407 --> 01:03:48,477
:-O 'Why?
707
01:03:50,447 --> 01:03:53,484
Why did you do it?
708
01:04:08,047 --> 01:04:11,164
-Sandro, Sandro ...
709
01:04:12,127 --> 01:04:13,799
We have to go.
710
01:04:14,887 --> 01:04:19,244
Sandro, or we will die. Come on, Sandro. Sandro!
711
01:04:19,287 --> 01:04:22,085
-I'm not going to let him rest forever ...
712
01:04:22,127 --> 01:04:27,406
... as if she were a slave. -Listen, think about what I would like.
713
01:04:29,047 --> 01:04:32,517
I want you to live to take care of Tirso. Think about it.
714
01:04:32,567 --> 01:04:36,480
And to avenge her! Sandro.
715
01:04:40,687 --> 01:04:42,439
�Vale?
716
01:04:47,847 --> 01:04:49,917
-B�rbara.
717
01:04:52,527 --> 01:04:54,643
I will.
718
01:05:29,487 --> 01:05:31,637
-Check if she's dead.
719
01:05:39,447 --> 01:05:41,915
-It seems that he has taken his own life.
720
01:05:46,087 --> 01:05:50,046
-Fence the palisade, watch the entrances,
721
01:05:50,087 --> 01:05:53,318
light all the cauldrons and check each store.
722
01:05:53,367 --> 01:05:57,121
I want the intruders alive. They will not have the luck of it.
723
01:06:06,287 --> 01:06:07,720
-Let's go.
724
01:06:15,007 --> 01:06:17,396
They are dating for us.
725
01:06:24,007 --> 01:06:26,999
Sandro, we have to go. Sandro.
726
01:06:29,847 --> 01:06:32,156
-I was ... saying goodbye.
727
01:06:57,887 --> 01:07:01,675
-Sir? -They ran away, right?
728
01:07:03,247 --> 01:07:05,477
-Yes, sir. -And the Hispanic?
729
01:07:07,007 --> 01:07:11,000
`` It is very strange, sir, she was found dead in her cage.
730
01:07:12,287 --> 01:07:14,926
-How? -Apparently he took his own life.
731
01:07:17,207 --> 01:07:19,437
He had this dagger, sir.
732
01:07:37,367 --> 01:07:40,279
-What is it, Hector? Why is Tirso here?
733
01:07:40,327 --> 01:07:41,760
-His mother. -What?
734
01:07:43,327 --> 01:07:45,841
-B rbara ... has died.
735
01:07:49,727 --> 01:07:54,243
(SHOUTS)
736
01:08:20,887 --> 01:08:25,244
-I'm sorry, if we had known ... -Quiet, I'm the only one to blame.
737
01:08:29,647 --> 01:08:34,118
(Wailing)
738
01:08:38,607 --> 01:08:41,917
-Damine. -Nerea has delicious hands.
739
01:08:41,967 --> 01:08:45,676
From now on she will give me the massages.
740
01:08:51,167 --> 01:08:53,886
-D'mina, a letter has arrived from Rome.
741
01:08:54,247 --> 01:08:55,475
-Finally.
742
01:09:06,687 --> 01:09:08,598
-How did you dare?
743
01:09:12,087 --> 01:09:14,396
This is yours if I'm not mistaken.
744
01:09:14,447 --> 01:09:18,235
-Why do you have it? -I found it in a place ...
745
01:09:18,287 --> 01:09:22,519
... most strange, in the inert body of Viriato's sister.
746
01:09:22,567 --> 01:09:25,718
-Don't you think ...? -Don't take me for a stupid!
747
01:09:25,767 --> 01:09:29,077
If you didn't give him the dagger, who was it?
748
01:09:32,167 --> 01:09:34,397
Your Hispanic slave?
749
01:09:34,447 --> 01:09:37,405
-These slaves are not yours to spank.
750
01:09:42,727 --> 01:09:45,366
-This is the second time you've betrayed me.
751
01:09:45,407 --> 01:09:47,796
There will be no third.
752
01:09:52,967 --> 01:09:55,925
(CRIES)
753
01:09:58,407 --> 01:10:02,764
-Thanks for defending me. -Don't be stupid, I didn't do it for you.
754
01:10:05,407 --> 01:10:09,366
My husband just ruined his political career. The letter.
755
01:10:21,767 --> 01:10:24,884
(CRIES)
756
01:10:41,847 --> 01:10:45,522
-Brother ... -It's all because of you.
757
01:10:45,567 --> 01:10:50,960
-I already told you that I didn't do anything. -Stop lying to me and go.
758
01:10:51,007 --> 01:10:55,523
Veteo will tell Viriato why you had to flee ...
759
01:10:55,567 --> 01:10:57,637
... of the village years ago.
760
01:10:58,847 --> 01:11:03,159
-Sandro, you know that was not my fault, huh?
761
01:11:03,207 --> 01:11:06,040
Sandro, Sandro ... You would never tell him that.
762
01:11:06,087 --> 01:11:10,239
- Never? If you don't go now, I'll tell him.
763
01:11:11,127 --> 01:11:16,963
And by the gods that Viriato will kill you with his bare hands.
764
01:11:17,007 --> 01:11:21,637
-Get your weapons and be alert. The pigeons flew off.
765
01:11:58,447 --> 01:12:00,836
-You go with them for ...
766
01:12:10,727 --> 01:12:13,799
-Aar n, what are you doing here?
767
01:12:13,847 --> 01:12:16,759
-Cousin, we have come to join you.
768
01:12:16,807 --> 01:12:20,720
-But your boss said no. -He cares more about maintaining ...
769
01:12:20,767 --> 01:12:23,804
... his privileges than to fight for his people.
770
01:12:23,847 --> 01:12:27,920
"Those are going to wish they had never taken their fat asses out of Rome."
771
01:12:27,967 --> 01:12:30,925
-Welcome. -And that famous Viriato?
772
01:13:23,687 --> 01:13:29,444
"Dear Claudia, your father, Flavio Tulio Maro has passed away.
773
01:13:29,487 --> 01:13:33,560
He was attacked at the entrance of his palace by two thieves,
774
01:13:33,607 --> 01:13:36,679
and suffered wounds impossible to heal.
775
01:13:36,727 --> 01:13:40,163
I am sorry to be the messenger of such sad news.
776
01:13:40,207 --> 01:13:45,645
I hope you and your husband are well and that you can come back soon. "
777
01:13:54,647 --> 01:13:58,242
-The praetor Galba ordered the murder of his father.
778
01:13:58,287 --> 01:14:01,085
-Miserable, that the rebels tear you away ...
779
01:14:01,127 --> 01:14:04,164
-From now on, you will speak when I order you,
780
01:14:04,207 --> 01:14:06,960
And you will spread your legs when I order it.
781
01:14:07,007 --> 01:14:08,520
-Do you know Nerea?
782
01:14:08,567 --> 01:14:11,161
-But ... -Don't tell me, I won't hurt you.
783
01:14:11,207 --> 01:14:13,243
-I must tell you about Nerea.
784
01:14:13,287 --> 01:14:15,005
-Damine. -What did I tell you?
785
01:14:15,047 --> 01:14:17,402
-�Cuidado! �Toma!
786
01:14:17,447 --> 01:14:20,405
-Dad, Uncle Hector. -What about him?
787
01:14:20,447 --> 01:14:22,483
-He has gone with the Romans.
788
01:14:22,527 --> 01:14:24,882
-If he said where we are, they will come.
789
01:14:24,927 --> 01:14:26,201
-I'm going.
790
01:14:26,247 --> 01:14:29,159
-How will they be faithful to you if you quit now?
791
01:14:29,207 --> 01:14:30,322
-Volver�.
792
01:14:30,367 --> 01:14:33,200
- Shouldn't we go to the Hispanic party?
793
01:14:33,247 --> 01:14:35,124
-What breasts did he lose there?
794
01:14:35,167 --> 01:14:37,761
-Maybe it's the only time he's around.
795
01:14:37,807 --> 01:14:40,446
-Today, our peoples become one.
796
01:14:40,487 --> 01:14:42,205
-Do you have it within range? -Yes.
797
01:14:42,247 --> 01:14:45,000
-Shoot! -We have to go get him.
798
01:14:45,047 --> 01:14:49,165
-Are you crazy? -What happened?
799
01:14:49,207 --> 01:14:50,879
-I got caught.
800
01:14:50,927 --> 01:14:54,044
- I say that we vote and that we condemn him to death.
801
01:14:54,087 --> 01:14:57,477
-Everyone will know that I am proud of the son I had.64220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.