Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,487 --> 00:00:04,196
-Who of Caura's men would dare to attack Rome?
2
00:00:04,247 --> 00:00:07,364
-Some stupid has assaulted the praetor's wife.
3
00:00:07,407 --> 00:00:09,716
-Take off your clothes. -It was like having ...
4
00:00:09,767 --> 00:00:12,804
... in front of a beast. I felt like I was safe.
5
00:00:12,847 --> 00:00:15,236
-You can recognize that Hispanic.
6
00:00:15,287 --> 00:00:18,962
-If you kill him with cold blood, what makes you different from the Romans?
7
00:00:19,007 --> 00:00:22,044
-They came here and murdered my daughter for no reason.
8
00:00:22,087 --> 00:00:26,285
-They have razed my home and captured my fiancée. I'm not going without her.
9
00:00:26,327 --> 00:00:29,478
-I'll go with you, but I don't think we'll make it out alive.
10
00:00:29,527 --> 00:00:32,883
-Prepare it for me. Tonight I will warm my bed.
11
00:00:32,927 --> 00:00:35,077
-I am the praetor's slave!
12
00:00:35,127 --> 00:00:38,563
"I'm glad I ripped you from my husband's claws."
13
00:00:38,607 --> 00:00:41,804
-We could escape together. -You can not escape.
14
00:00:41,847 --> 00:00:44,077
-Let's go into the camp.
15
00:00:46,807 --> 00:00:49,560
-We were caught by surprise when we got back.
16
00:00:49,607 --> 00:00:53,077
-I will not allow attacks on my men. Every affront ...
17
00:00:53,127 --> 00:00:57,006
... you will receive it in your flesh multiplied by a hundred.
18
00:00:57,047 --> 00:01:00,437
-When my father finds out what you are doing.
19
00:01:00,487 --> 00:01:03,479
-What am I doing? -Disobey the Senate.
20
00:01:03,527 --> 00:01:05,757
-Don't even touch me!
21
00:01:05,807 --> 00:01:09,197
-I wanted to thank you for what you did for me in the village.
22
00:01:09,247 --> 00:01:12,478
-I introduce you to Alejo. The man who will ...
23
00:01:12,527 --> 00:01:14,677
... of giving yourself in marriage.
24
00:01:14,727 --> 00:01:17,719
-We will have plenty of time for this and much more.
25
00:01:17,767 --> 00:01:19,723
- Will I see you again? -I don't know.
26
00:01:19,767 --> 00:01:23,123
-For 200 denarii you leave us defenseless against the Romans.
27
00:01:23,167 --> 00:01:27,126
-A rat cannot be a rabbit. -I want to join you and Viriato.
28
00:01:27,167 --> 00:01:28,885
-The Romans are coming!
29
00:01:28,927 --> 00:01:32,044
-In every basket there is always a rotten apple.
30
00:01:32,087 --> 00:01:35,284
I have sent a herald to the village. His people admire him,
31
00:01:35,327 --> 00:01:37,443
but surely not all.
32
00:02:02,207 --> 00:02:05,517
So you know who the rebel is.
33
00:02:15,047 --> 00:02:17,607
(TITUBEA) -Yes, sir.
34
00:02:17,647 --> 00:02:22,562
I know who he is and where he is hiding right now.
35
00:02:23,607 --> 00:02:26,326
-And why did you come to tell me?
36
00:02:29,847 --> 00:02:34,762
-For the 300 denarii of the reward.
37
00:02:34,807 --> 00:02:39,835
-Hispanics. You would be able to sell your mother.
38
00:02:54,287 --> 00:02:58,121
Let's celebrate this agreement with a good wine.
39
00:02:58,167 --> 00:03:03,605
Fill his glass and serve him something to eat.
40
00:03:17,367 --> 00:03:21,360
-What is this? -Blood.
41
00:03:22,847 --> 00:03:25,156
Your own blood.
42
00:03:30,287 --> 00:03:33,597
-�No!
43
00:03:34,647 --> 00:03:35,875
�Ah!
44
00:03:35,927 --> 00:03:38,760
-You were dreaming. -And he spoke in dreams?
45
00:03:38,807 --> 00:03:42,402
-You were moaning and screaming. -So either it was a bad dream ...
46
00:03:42,447 --> 00:03:44,756
... or a very good one. -Paulo, upstairs.
47
00:03:44,807 --> 00:03:48,243
-Is it possible to know why you wake us up at this time?
48
00:03:48,287 --> 00:03:50,960
-When I was doing the last watch,
49
00:03:51,007 --> 00:03:54,716
I saw that a group of Roman chariots was stuck in the mud.
50
00:03:54,767 --> 00:03:57,884
-And you attacked them? -No. Helped them out of the mud.
51
00:03:57,927 --> 00:04:01,363
Of course I attacked them, but they must have thought ...
52
00:04:01,407 --> 00:04:05,480
... which was more than one and they fled, So before they came back,
53
00:04:05,527 --> 00:04:08,280
I burned the cars and the food they were carrying.
54
00:04:08,327 --> 00:04:12,081
-Couldn't you wait for tomorrow? -We have to finish the job today.
55
00:04:12,127 --> 00:04:15,244
-It's never too early to kill Romans,
56
00:04:15,287 --> 00:04:17,881
but yes to collect horse shit.
57
00:04:17,927 --> 00:04:20,316
-I won't get this smell for months.
58
00:04:20,367 --> 00:04:23,359
If we only knew what he wants this crap for.
59
00:04:23,407 --> 00:04:26,558
-If you ask, it will be for something. -What is that?
60
00:04:28,207 --> 00:04:31,597
-Why are two animals of the same species killed?
61
00:04:31,647 --> 00:04:34,081
-By the females. -By the territory.
62
00:04:34,127 --> 00:04:37,199
-That's why they fight and hurt each other, but they don't kill each other.
63
00:04:37,247 --> 00:04:40,045
There are few things an animal would die for.
64
00:04:40,087 --> 00:04:43,318
-For the food. -I have seen wolves kill each other ...
65
00:04:43,367 --> 00:04:47,406
... among them by hunger and thirst, and these waters nourish the wells ...
66
00:04:47,447 --> 00:04:49,438
... of the Roman camp.
67
00:05:18,007 --> 00:05:21,124
-Any news about the identity of the rebel?
68
00:05:21,167 --> 00:05:23,635
Not yet, sir. -If required,
69
00:05:23,687 --> 00:05:27,999
raise the reward. And tell Marco I want a head ...
70
00:05:28,047 --> 00:05:32,120
... tonight and, for his sake, I hope he goes to the rebel.
71
00:05:37,327 --> 00:05:39,761
But what is this?
72
00:05:45,767 --> 00:05:49,601
-The wells have been contaminated, sir. They have left us without water.
73
00:05:49,647 --> 00:05:52,400
- Have they entered the camp again?
74
00:05:52,447 --> 00:05:56,042
-No, sir. Our wells are supplied by a spring ...
75
00:05:56,087 --> 00:05:59,159
... from the mountain and contaminated it with carrion.
76
00:05:59,207 --> 00:06:02,119
-They fight like rats, hiding underground.
77
00:06:02,167 --> 00:06:05,398
Send a water patrol to Lake Caura.
78
00:06:05,447 --> 00:06:08,883
-I'll send some carts, but ... -What? Marco, what?
79
00:06:08,927 --> 00:06:13,682
-It's not the only problem. At night they attacked the shipment ...
80
00:06:13,727 --> 00:06:17,003
... that brought the provisions. -And?
81
00:06:17,047 --> 00:06:19,607
-The men say there were many ...
82
00:06:19,647 --> 00:06:22,161
... and that they were caught by surprise -Y?
83
00:06:22,207 --> 00:06:26,120
"We have lost our food, sir." - Are you aware of the problem ...
84
00:06:26,167 --> 00:06:29,955
... what does that suppose? There is nothing more dangerous than an army ...
85
00:06:30,007 --> 00:06:33,079
... hungry and thirsty. -I'll keep them at bay.
86
00:06:33,127 --> 00:06:37,006
I've sent a detachment to hunt until supplies arrive.
87
00:06:37,047 --> 00:06:40,164
-Well, come back, we haven't come to hunt rabbits.
88
00:06:40,207 --> 00:06:43,563
Go to Caura and requisition all the food you need.
89
00:06:43,607 --> 00:06:46,360
If anyone complains, blame the rebels.
90
00:06:46,407 --> 00:06:49,638
And know her reward for her leader. Before or after ...
91
00:06:49,687 --> 00:06:52,281
... someone will deliver it to us on a tray.
92
00:06:57,807 --> 00:07:03,404
-This has only just begun. They will go to the lake for water. Follow them.
93
00:07:03,447 --> 00:07:07,804
We need to know how many they are, at what time and what route they do.
94
00:07:07,847 --> 00:07:11,476
- Are you not coming? -No, I have something to do first.
95
00:07:17,967 --> 00:07:21,846
-It will be a great ceremony. I want them to come ...
96
00:07:21,887 --> 00:07:25,641
... all the nobles of the area. -And the inhabitants of Caura.
97
00:07:25,687 --> 00:07:29,396
-Everyone should know which is the richest family in the region.
98
00:07:29,447 --> 00:07:32,598
-It's just done. -Also, Helena will want to be ...
99
00:07:32,647 --> 00:07:36,435
... surrounded by her friends on her wedding day. Isn't it?
100
00:07:36,487 --> 00:07:41,561
-Yes, I would like it, although I don't know many people here.
101
00:07:41,607 --> 00:07:45,600
When my father sent me away, I stopped seeing all my friends.
102
00:07:45,647 --> 00:07:47,524
(Door)
103
00:07:53,407 --> 00:07:57,002
-What are you doing here? I thought I had made it clear ...
104
00:07:57,047 --> 00:07:59,720
... that you would never work for me again.
105
00:07:59,767 --> 00:08:03,157
-I was the one who told you that I would not work for you,
106
00:08:03,207 --> 00:08:05,926
and I'm not going to do it. -If you come to beg,
107
00:08:05,967 --> 00:08:08,845
give him these coins. -I have not come to beg,
108
00:08:08,887 --> 00:08:11,276
but maybe there is something that interests you.
109
00:08:11,327 --> 00:08:13,761
-What? -I have a small herd ...
110
00:08:13,807 --> 00:08:17,595
... of my property and I will be with him at the foot of Bear Hill,
111
00:08:17,647 --> 00:08:20,161
in case you want to buy skins or milk.
112
00:08:20,207 --> 00:08:22,846
-No thanks. I know how you work.
113
00:08:22,887 --> 00:08:26,197
I will not do business with you. -I will be there all day,
114
00:08:26,247 --> 00:08:30,399
in case you change your mind. -Do not count on it.
115
00:08:32,407 --> 00:08:37,640
-A little impertinent the goatherd. -I wish the goats could ...
116
00:08:37,687 --> 00:08:40,406
... take care of themselves. As soon as you neglect yourself,
117
00:08:40,447 --> 00:08:43,041
the workers try to deceive you.
118
00:08:43,087 --> 00:08:46,238
-Will they be happy? -I don't know how funny you see him.
119
00:08:46,287 --> 00:08:50,041
Everything your rebellious friends do affects you too.
120
00:08:50,087 --> 00:08:53,716
-I can go without drinking in exchange for seeing them have a hard time.
121
00:08:53,767 --> 00:08:57,316
- A few hours? Slaves will be the last to drink.
122
00:08:57,367 --> 00:09:02,487
Dummie, you look beautiful. -I know.
123
00:09:02,527 --> 00:09:06,042
The truth is that these Tarraco dresses are not bad.
124
00:09:06,087 --> 00:09:09,079
I was sick of wearing those slave rags.
125
00:09:09,127 --> 00:09:12,756
Don't you have my bathroom ready yet? -Sorry. There's no water.
126
00:09:12,807 --> 00:09:15,526
-And this? -It's contaminated.
127
00:09:15,567 --> 00:09:19,845
-It was the rebels. - Damn unfortunate barbarians!
128
00:09:19,887 --> 00:09:23,846
They are going to make my life bitter! Get that crap out of my store!
129
00:09:23,887 --> 00:09:27,277
-By Mars, I don't even have money to bet anymore.
130
00:09:27,327 --> 00:09:30,717
-This path will be the fastest, let Marco supervise it.
131
00:09:35,527 --> 00:09:38,599
What's the matter with you, dear? -Don't you see me?
132
00:09:38,647 --> 00:09:42,196
-I wish I had that luck. -I'm made a mess ...
133
00:09:42,247 --> 00:09:44,841
... because there is no water in your camp.
134
00:09:44,887 --> 00:09:48,846
-You will have to wait for them to bring it, like everyone else.
135
00:09:48,887 --> 00:09:52,402
"Are you comparing me to that mob out there?"
136
00:09:52,447 --> 00:09:55,996
Your legionnaires are pigs that do not need to wash,
137
00:09:56,047 --> 00:09:59,198
but I am a Patricia. -They do not need to be washed,
138
00:09:59,247 --> 00:10:03,286
but I do drink, so today you will be a Patricia ...
139
00:10:03,327 --> 00:10:07,002
... a little dirtier. -I'm fed up. It is shameful...
140
00:10:07,047 --> 00:10:10,926
... that the daughter of a senator from Rome lives in these conditions.
141
00:10:10,967 --> 00:10:15,199
Prepare an escort because I return. -You will leave when you identify ...
142
00:10:15,247 --> 00:10:18,796
... the man who assaulted you; So, go back to your store.
143
00:10:18,847 --> 00:10:22,237
- By all the gods! You will have salaried Hispanics ...
144
00:10:22,287 --> 00:10:25,962
... that they could tell you who it is. If my father knows how to burn me ...
145
00:10:26,007 --> 00:10:30,364
-You would be proud that your daughter made such a sacrifice for Rome.
146
00:10:30,407 --> 00:10:33,604
And if you're thirsty, do like me.
147
00:10:33,647 --> 00:10:35,956
There is still wine.
148
00:10:49,607 --> 00:10:52,599
-There are more than ten. Let's go get them.
149
00:10:52,647 --> 00:10:55,605
-Waiting. Viriato said to just watch.
150
00:10:55,647 --> 00:10:58,798
-And Viriato? Shouldn't he have come already?
151
00:10:58,847 --> 00:11:02,123
I will have some hiding place, a place to go to meditate.
152
00:11:02,167 --> 00:11:03,566
-I do not think so.
153
00:11:04,887 --> 00:11:10,280
-It will take a while to fill them. -I stay here. And it goes for a while.
154
00:11:10,327 --> 00:11:11,680
-Well.
155
00:11:14,687 --> 00:11:17,520
-We should start with the rituals ...
156
00:11:17,567 --> 00:11:21,003
... of purification and offer a horse in sacrifice.
157
00:11:21,047 --> 00:11:22,719
-Seem right.
158
00:11:22,767 --> 00:11:25,327
-There's no more beer. I will go for more.
159
00:11:25,367 --> 00:11:28,882
-Buy it. -I just laid down to cook.
160
00:11:28,927 --> 00:11:33,364
Someone has to watch. -Well, wait and you will go later.
161
00:11:35,167 --> 00:11:39,240
-A good woman should not let her future husband not have ...
162
00:11:39,287 --> 00:11:42,996
... beer to eat with; Besides, I don't know why he has ...
163
00:11:43,047 --> 00:11:46,437
... to accompany me. Don't you trust me, father?
164
00:11:46,487 --> 00:11:50,002
-Is there any reason why you don't trust your daughter?
165
00:11:51,527 --> 00:11:55,236
-It's fine, you don't have to go with her.
166
00:12:07,767 --> 00:12:12,238
-This cart should be full by now. And if they resist, use force.
167
00:12:13,407 --> 00:12:17,798
Know that we requisitioned this food because the rebel stole ours.
168
00:12:17,847 --> 00:12:22,363
But Rome is generous and offers a new reward.
169
00:12:22,407 --> 00:12:26,719
500 denarii for his head. -That food is for the winter.
170
00:12:26,767 --> 00:12:29,122
Without it they will not survive.
171
00:12:35,447 --> 00:12:37,677
-Neither do we, Hispanic.
172
00:12:37,727 --> 00:12:41,800
If the rebel takes our food, we take yours.
173
00:12:41,847 --> 00:12:46,921
It's that easy. Do you want to eat?
174
00:12:46,967 --> 00:12:49,879
Deliver that rat.
175
00:12:49,927 --> 00:12:53,761
Get this over with. And take the water to the camp.
176
00:13:14,127 --> 00:13:17,676
-I'm glad you came. -And you are alive.
177
00:13:26,367 --> 00:13:30,883
I don't have much time, I told my father I was going to get beer.
178
00:13:30,927 --> 00:13:33,839
-Sure, you have to go back to your fiancé.
179
00:13:33,887 --> 00:13:36,003
-What happened to that Roman?
180
00:13:36,047 --> 00:13:40,165
Why did you kill a wounded and defenseless man?
181
00:13:40,207 --> 00:13:43,722
-That man ran away. I was going to reveal our refuge.
182
00:13:43,767 --> 00:13:48,283
Habr an us all killed. Dar o, Paulo, Sandro, H ctor...
183
00:13:48,327 --> 00:13:52,639
Everyone is in this for me. I am responsible for what happens to them.
184
00:13:52,687 --> 00:13:55,155
I assure you it was not an easy thing.
185
00:13:55,207 --> 00:13:59,166
What would you have done if releasing it endangered your life ...
186
00:13:59,207 --> 00:14:01,516
...from your father? Tell me.
187
00:14:03,047 --> 00:14:07,199
I am not a murderer. And I can't stand the idea of you seeing me like that.
188
00:14:07,247 --> 00:14:09,203
-I don't see you like that.
189
00:14:14,567 --> 00:14:16,285
I have to go.
190
00:14:17,727 --> 00:14:21,800
-I will be here every day when the sun is at its highest,
191
00:14:21,847 --> 00:14:25,886
and I will wait for you. -I'm a betrothed woman.
192
00:14:25,927 --> 00:14:28,999
"I'll still be here, whatever happens."
193
00:14:33,527 --> 00:14:35,085
Take care of yourself a lot.
194
00:14:35,127 --> 00:14:38,403
-They ask for 500 denarii for your head, not for mine.
195
00:14:38,447 --> 00:14:41,644
- 500 denarii? That means I do something right.
196
00:14:41,687 --> 00:14:45,566
-Yes? They are also looting food from all over the town.
197
00:14:47,487 --> 00:14:51,560
-You're supposed to hide from the Romans underneath that.
198
00:14:51,607 --> 00:14:54,440
-Quiet, it's for me, not for you.
199
00:14:59,807 --> 00:15:02,879
-Get your spears. We have to do it now.
200
00:15:02,927 --> 00:15:06,761
The Romans are stealing food from our people.
201
00:15:24,207 --> 00:15:25,845
-�Alto!
202
00:15:50,327 --> 00:15:53,717
Attention, combat formation!
203
00:15:53,767 --> 00:15:55,678
It's an ambush!
204
00:16:29,207 --> 00:16:32,643
They attack the water! Protect the remaining barrels!
205
00:17:12,127 --> 00:17:14,880
-Drop your weapons and we'll let you go.
206
00:17:23,007 --> 00:17:26,397
-As soon as they warn, we will have half a Roman army.
207
00:17:26,447 --> 00:17:29,996
-Those men are going to desert. If they return, they risk ...
208
00:17:30,047 --> 00:17:33,676
... to be executed. -It doesn't matter, I'll be back for more water.
209
00:17:33,727 --> 00:17:37,276
-Yes? Let's see how they transport it. Destroy them.
210
00:17:41,247 --> 00:17:44,239
-And what do we do with this food?
211
00:17:49,807 --> 00:17:52,480
-Se�ora.
-�Marco!
212
00:17:54,447 --> 00:17:57,996
To what do I owe the pleasure? -I took the wine to take a bath.
213
00:17:58,047 --> 00:18:01,517
"I'll have to dust myself off the camp with something."
214
00:18:01,567 --> 00:18:05,196
-The men are nervous because of the lack of water.
215
00:18:05,247 --> 00:18:08,603
If they find out about this, they might reveal themselves.
216
00:18:08,647 --> 00:18:12,196
-It is possible, but that problem belongs to my husband, not mine.
217
00:18:12,247 --> 00:18:17,002
"If I may, ma'am, I think it would be a problem for everyone."
218
00:18:27,927 --> 00:18:29,246
Salid.
219
00:18:30,807 --> 00:18:32,957
Marco...
220
00:18:37,207 --> 00:18:38,879
Thanks.
221
00:18:39,567 --> 00:18:43,162
Okay. I will not bathe in wine again,
222
00:18:43,207 --> 00:18:48,918
but in return, you will bring me water. -Bring water from the town ...
223
00:18:48,967 --> 00:18:53,119
... it's not easy, there isn't much. And the men are thirsty.
224
00:18:53,167 --> 00:18:57,957
Only with this morning's water they could drink two centuries.
225
00:18:58,407 --> 00:19:03,162
-Have you fought in the East, Marco?
226
00:19:05,287 --> 00:19:06,800
-No, se�ora.
227
00:19:06,847 --> 00:19:11,318
-I have heard that oriental princesses take milk baths.
228
00:19:12,487 --> 00:19:16,639
-Milk is a precious food for Hispanics, ma'am.
229
00:19:16,687 --> 00:19:19,076
And now that we have left them without food.
230
00:19:19,127 --> 00:19:21,561
-Are you more worried about those Hispanics than me?
231
00:19:21,607 --> 00:19:23,882
"Hispanics are scum, ma'am."
232
00:19:24,807 --> 00:19:28,243
But we have orders to keep the peace with them.
233
00:19:28,287 --> 00:19:31,643
- Orders that you take lightly when it suits you.
234
00:19:33,447 --> 00:19:36,917
-In any case it won't be easy to get so much milk.
235
00:19:38,487 --> 00:19:40,762
-I'm not like my husband, Marco.
236
00:19:42,767 --> 00:19:44,883
I trust you.
237
00:19:46,647 --> 00:19:49,400
I know you are capable of anything.
238
00:19:51,487 --> 00:19:53,000
�Verdad?
239
00:20:01,887 --> 00:20:03,764
Thanks, Marco.
240
00:20:09,007 --> 00:20:12,443
-Sir, the Hispanics have attacked the convoy with the water.
241
00:20:13,607 --> 00:20:17,122
-What? -They have destroyed all the barrels.
242
00:20:17,167 --> 00:20:18,725
-Well, take more of Caura.
243
00:20:18,767 --> 00:20:21,076
-Sir, Hispanics don't use barrels.
244
00:20:21,127 --> 00:20:24,039
We have some vessels, but they are not enough.
245
00:20:24,087 --> 00:20:27,284
-Get them somewhere else. -They will bring some of Norba,
246
00:20:27,327 --> 00:20:30,842
but the cars take four days. -Four days without drinking?
247
00:20:30,887 --> 00:20:32,843
By all the gods.
248
00:20:32,887 --> 00:20:35,117
Organize patrols and stop ...
249
00:20:35,167 --> 00:20:38,045
... to anyone they meet on the road.
250
00:20:38,087 --> 00:20:41,602
We're going to kill those rats once and for all. Now!
251
00:20:46,287 --> 00:20:48,482
-I risk a lot coming alone.
252
00:20:48,527 --> 00:20:51,087
-You risk more challenging me.
253
00:20:52,927 --> 00:20:56,397
You promised to help me find that rebel.
254
00:20:56,447 --> 00:20:58,403
And not only have you not given it to me,
255
00:20:58,447 --> 00:21:01,405
but it becomes more and more daring.
256
00:21:01,447 --> 00:21:05,440
Free the slaves, steal our food, spoil the wells.
257
00:21:06,367 --> 00:21:07,766
-I do what I can,
258
00:21:07,807 --> 00:21:11,197
but it is not easy to find out without anyone suspecting that ...
259
00:21:11,247 --> 00:21:13,363
- What are you a traitor?
260
00:21:14,847 --> 00:21:18,237
-I know the best thing for my people is to get along with Rome.
261
00:21:18,287 --> 00:21:21,279
-The best for your people and for you.
262
00:21:21,327 --> 00:21:26,606
You have one day to bring me something: his name, his whereabouts, his head.
263
00:21:26,727 --> 00:21:28,558
Whatever is.
264
00:21:28,607 --> 00:21:31,360
If not, your people will pay the consequences.
265
00:21:32,607 --> 00:21:35,485
You will be the first to fall.
266
00:21:42,687 --> 00:21:46,965
-You see where the actions of those rebels have led us.
267
00:21:47,007 --> 00:21:49,157
We must talk to our people
268
00:21:49,207 --> 00:21:53,086
make them see that it is best to hand them over to the Romans.
269
00:21:53,127 --> 00:21:55,516
(VITOREAN)
270
00:21:55,567 --> 00:21:58,877
-That way we would only get some to betray each other ...
271
00:21:58,927 --> 00:22:00,758
... at the slightest suspicion.
272
00:22:00,807 --> 00:22:05,483
-The rebels put us in danger while they hide.
273
00:22:05,527 --> 00:22:08,405
They hit Rome and Romanos hit us.
274
00:22:08,447 --> 00:22:11,962
-They are the only ones who have not hidden their heads.
275
00:22:12,007 --> 00:22:14,362
-Even the rebels are too big for them.
276
00:22:14,407 --> 00:22:17,285
They are a band of highwaymen. -I hear you speak ...
277
00:22:17,327 --> 00:22:20,125
... and I think Galba himself does it.
278
00:22:20,167 --> 00:22:23,398
-And you applaud everything those thieves do.
279
00:22:23,447 --> 00:22:26,120
Is it okay for you that our people go hungry?
280
00:22:26,167 --> 00:22:29,603
Or do you have something to do with them? -Silence!
281
00:22:31,607 --> 00:22:35,759
I will not allow anyone to launch accusations without evidence.
282
00:22:36,247 --> 00:22:40,001
That is what the Romans want: to divide us.
283
00:22:40,887 --> 00:22:43,003
We must stand together.
284
00:22:43,047 --> 00:22:47,757
And we have a more serious problem than your discussions:
285
00:22:47,807 --> 00:22:52,881
Without food, our people will not survive the winter.
286
00:22:52,927 --> 00:22:56,397
-A problem that did not exist before they appeared.
287
00:22:56,807 --> 00:22:59,321
Nor would it exist if we delivered them.
288
00:22:59,367 --> 00:23:01,961
-Get out! You have to see this.
289
00:23:21,407 --> 00:23:23,841
-It's the food that was stolen from us.
290
00:23:23,887 --> 00:23:26,959
"Who do you think brought them here, Theodore?"
291
00:23:27,007 --> 00:23:29,157
The Romans or the Rebels?
292
00:23:31,927 --> 00:23:36,159
-No, we must return them to Galba and let him see that we are on his side.
293
00:23:36,207 --> 00:23:37,435
(R�EN)
294
00:23:37,487 --> 00:23:41,924
It's what you said a moment ago. Or is it that you have already forgotten?
295
00:23:41,967 --> 00:23:43,878
-The town is hungry.
296
00:23:51,047 --> 00:23:53,766
-I don't want you to stop until you find the rebel.
297
00:23:53,807 --> 00:23:57,038
Keep your eyes and ears wide open, understand?
298
00:23:57,647 --> 00:24:01,845
The praetor has a thirst for blood and I don't want him to satisfy it with me.
299
00:24:15,807 --> 00:24:18,082
(Door) -Who is it?
300
00:24:19,047 --> 00:24:21,163
-It's me, who will it be if not?
301
00:24:22,527 --> 00:24:26,236
-Perhaps someone who doesn't know how to wait for his day to come.
302
00:24:26,287 --> 00:24:29,438
What do you want? -Tomorrow we will make the offering,
303
00:24:29,487 --> 00:24:32,923
to celebrate the fertility of your union with Alejo.
304
00:24:33,767 --> 00:24:37,646
It will be after lunch, when the sun is at its highest.
305
00:24:38,447 --> 00:24:41,041
-When the sun is at its highest.
306
00:24:41,247 --> 00:24:44,717
-Any problem? -None.
307
00:24:45,047 --> 00:24:46,605
I will be ready.
308
00:24:48,327 --> 00:24:49,442
-Well.
309
00:25:09,927 --> 00:25:14,523
-I can not sleep. -Always happens.
310
00:25:14,567 --> 00:25:18,321
You will fall asleep when your guard touches you.
311
00:25:23,087 --> 00:25:27,239
-Have you heard about the reward they have given for Viriato?
312
00:25:27,287 --> 00:25:30,677
300 denarii. -500, they have raised it.
313
00:25:31,927 --> 00:25:33,360
-500.
314
00:25:33,407 --> 00:25:36,604
-We're really starting to bother them.
315
00:25:37,487 --> 00:25:39,045
-AND...
316
00:25:40,447 --> 00:25:43,996
What if someone were tempted by that money?
317
00:25:44,407 --> 00:25:47,524
-They couldn't say anything, the townspeople don't know ...
318
00:25:47,567 --> 00:25:51,401
... who we are or where we are. -But we should be careful.
319
00:25:51,447 --> 00:25:55,725
Viriato would not have to go alone. -Quiet, he knows how to take care of himself.
320
00:25:55,967 --> 00:25:59,357
-No, but you never know.
321
00:25:59,407 --> 00:26:02,956
Why is he not always accompanied? Is he going to pray or ...?
322
00:26:03,007 --> 00:26:07,046
-It seems to me that Viriato's gods have given him suffering and death.
323
00:26:07,087 --> 00:26:10,204
-But where is he going? Because her sister comes down to see her ...
324
00:26:10,247 --> 00:26:12,761
... with my brother and more family does not have.
325
00:26:12,807 --> 00:26:14,479
-Family no;
326
00:26:14,527 --> 00:26:16,802
maybe other interests.
327
00:26:20,727 --> 00:26:24,436
-What do you mean? -Helena, Teodoro's daughter.
328
00:26:24,487 --> 00:26:28,366
I think Viriato would like to have something more than his friendship.
329
00:26:31,127 --> 00:26:34,802
-Well, I think we shouldn't let him go alone.
330
00:26:36,247 --> 00:26:38,203
-Sleep easy. (SEATS)
331
00:26:53,327 --> 00:26:54,965
-How's the discipline going?
332
00:26:55,007 --> 00:26:57,840
"The men are thirsty and nervous, sir."
333
00:26:57,887 --> 00:27:02,119
We have had six more defections. -Send a patrol to kill them.
334
00:27:02,167 --> 00:27:04,886
And let it be exemplary. -I have already done it, sir,
335
00:27:04,927 --> 00:27:06,599
but it is not something punctual.
336
00:27:06,647 --> 00:27:09,559
Since that rebel appeared, he has multiplied.
337
00:27:09,607 --> 00:27:11,245
Men panic about him.
338
00:27:11,287 --> 00:27:13,517
They tremble at the thought of crossing the forest.
339
00:27:13,567 --> 00:27:17,640
-By J piter. He's just a man. -Already. The troops begin to believe ...
340
00:27:17,687 --> 00:27:21,521
... which is a specter sent in punishment for the Hispanic massacre.
341
00:27:21,567 --> 00:27:24,001
-How can they fear that rat?
342
00:27:27,847 --> 00:27:29,360
Friend.
343
00:27:34,047 --> 00:27:36,242
-Sir, even if I offer more money ...
344
00:27:36,287 --> 00:27:38,801
- It is not money what I want to offer them.
345
00:27:39,927 --> 00:27:42,521
Yew extract, a very powerful poison.
346
00:27:42,567 --> 00:27:46,355
A pinch of this kills an ox as if struck by lightning.
347
00:27:46,407 --> 00:27:50,002
-And how are we going to poison them if we can't find them?
348
00:27:50,047 --> 00:27:53,005
-They will be the ones who poison themselves.
349
00:27:54,487 --> 00:27:57,923
Imagine that this rebel steals food impregnated with this.
350
00:27:57,967 --> 00:28:01,357
We would just have to wait for his corpse to appear ...
351
00:28:01,407 --> 00:28:05,116
... and everyone would know he's a man, not a specter.
352
00:28:05,607 --> 00:28:08,326
Rats must be treated for what they are.
353
00:28:08,367 --> 00:28:11,723
Have them carry the poisoned food down the forest path.
354
00:28:11,767 --> 00:28:14,520
And don't send your best men.
355
00:28:30,847 --> 00:28:34,317
-There's only three. -What do we do?
356
00:28:34,367 --> 00:28:35,959
Do we attack them?
357
00:28:37,527 --> 00:28:39,199
-All yours.
358
00:28:42,687 --> 00:28:44,757
(Screams)
359
00:29:08,927 --> 00:29:13,000
- Take the uniforms and throw the bodies into the forest.
360
00:29:13,047 --> 00:29:16,005
The beasts will give a good account of them.
361
00:29:16,047 --> 00:29:19,357
-Sir. -If they had fought like men,
362
00:29:19,407 --> 00:29:23,195
they would have a men's funeral. Got it?
363
00:29:24,527 --> 00:29:27,837
How is the milk collection going? -It's difficult, sir,
364
00:29:27,887 --> 00:29:31,596
Hispanics hide it. We only got half a pot.
365
00:29:31,647 --> 00:29:35,765
-Half pot? Do I have to do everything?
366
00:29:36,767 --> 00:29:39,645
Take the car and follow me.
367
00:29:40,447 --> 00:29:44,725
-If it hadn't been for the goats, I don't know how we would have survived.
368
00:29:44,767 --> 00:29:47,725
-That's all that's left. -I won't get there with that.
369
00:29:47,767 --> 00:29:52,318
-At least you won't be cold. -You don't know how bad it is for us.
370
00:29:53,727 --> 00:29:57,276
-Mom, the Romans. -Quiet, nothing happens.
371
00:30:00,847 --> 00:30:04,203
-Is that all the milk you have? -I have no more.
372
00:30:04,247 --> 00:30:07,717
-Get it. And the goats too. -Have compassion.
373
00:30:07,767 --> 00:30:11,203
He has young children to feed.
374
00:30:11,247 --> 00:30:14,125
Goats are the only thing they have left.
375
00:30:14,167 --> 00:30:17,204
-No, the only thing they have left is life ...
376
00:30:17,247 --> 00:30:20,842
... and I don't think they want to lose it. Right?
377
00:30:26,047 --> 00:30:29,164
(Crying)
378
00:30:39,527 --> 00:30:42,599
-Well done. We'll keep one ...
379
00:30:42,647 --> 00:30:46,196
... and we'll give the others to my brother.
380
00:30:46,247 --> 00:30:51,162
-Viriato, there are other families. -I don't want Barbara and Tirso ...
381
00:30:51,207 --> 00:30:54,643
... go hungry. - Sounds good to me.
382
00:30:54,687 --> 00:30:58,362
-Paul. -The bad one too.
383
00:30:59,527 --> 00:31:01,358
-Thanks.
384
00:31:02,487 --> 00:31:06,639
-You leave it. Someone must stay in the cave watching.
385
00:31:06,687 --> 00:31:08,518
-Is good.
386
00:31:08,567 --> 00:31:11,286
-Is there milk? -No, there is no milk.
387
00:31:12,367 --> 00:31:15,245
-�Pap�!
-�Ven aqu�!
388
00:31:15,287 --> 00:31:18,438
-In the market there is a man who sells hawks,
389
00:31:18,487 --> 00:31:22,002
Can i buy one? -And what do you want a hawk for?
390
00:31:22,047 --> 00:31:25,323
-To hunt rabbits. -You will buy one of greater,
391
00:31:25,367 --> 00:31:29,485
when you have your smithy. -You will never let yourself be killed, eh?
392
00:31:29,527 --> 00:31:33,884
-No, without your permission, no. -Tell my brother to come.
393
00:31:33,927 --> 00:31:36,566
-Buenas tardes. -And this?
394
00:31:36,607 --> 00:31:41,476
-We took it from the Romans. It will come in handy for the winter.
395
00:31:41,527 --> 00:31:46,362
-No, wait, there is someone who needs it more than us.
396
00:31:46,847 --> 00:31:50,965
-No s c mo agradecroslo. You, ntralo.
397
00:31:51,007 --> 00:31:53,680
-Let 'me help you.
398
00:31:55,847 --> 00:31:59,556
-Thank you. I can make you some hot porridge.
399
00:31:59,607 --> 00:32:02,804
-We can't stay. If some Roman appears,
400
00:32:02,847 --> 00:32:05,680
we will put you in danger. -Already.
401
00:32:05,727 --> 00:32:08,082
-Dam, let's go.
402
00:32:13,287 --> 00:32:17,997
I wish I could stay. -Take care of my brother.
403
00:32:18,407 --> 00:32:20,796
-You know I love you.
404
00:32:21,247 --> 00:32:23,681
-You better.
405
00:34:08,247 --> 00:34:12,240
-You are here, my wife. - What is so important ...
406
00:34:12,287 --> 00:34:15,836
... for you to come to me reeking of wine?
407
00:34:15,887 --> 00:34:19,721
-The drink of the gods. (R E)
408
00:34:19,767 --> 00:34:23,396
-And the beggars. -And the whores.
409
00:34:23,447 --> 00:34:25,836
(R�EN)
410
00:34:26,327 --> 00:34:30,036
Do you remember when we met?
411
00:34:30,087 --> 00:34:33,397
At that party your father threw.
412
00:34:33,447 --> 00:34:39,317
We had also had a lot to drink. -Galba, my slaves are watching.
413
00:34:39,367 --> 00:34:45,158
-You liked that before. -Galba. No!
414
00:34:45,207 --> 00:34:49,485
I don't like doing it like that, dirty and drunk!
415
00:34:50,007 --> 00:34:54,876
-I am your husband and your obligation is to please me.
416
00:34:55,407 --> 00:35:00,322
-Let me go! I will tell my father! He will finish you off.
417
00:35:00,367 --> 00:35:03,757
-Do it and I will send you to Rome, as you want,
418
00:35:03,807 --> 00:35:07,163
But in a box! -Sir.
419
00:35:08,047 --> 00:35:11,084
-What's wrong? -We fucked two Hispanics ...
420
00:35:11,127 --> 00:35:14,563
... stealing food from the camp.
421
00:35:16,127 --> 00:35:21,485
-Well. Well, let's see those two Hispanics.
422
00:35:21,527 --> 00:35:26,521
You, since you are not used for anything else,
423
00:35:26,567 --> 00:35:32,085
Let's see if you can identify that rebel at once.
424
00:35:34,167 --> 00:35:37,284
-I'm going to find something to wear.
425
00:35:37,727 --> 00:35:41,800
Cursed be this camp and these lands.
426
00:35:46,327 --> 00:35:50,605
-They may have captured the rebel and we can leave.
427
00:35:50,647 --> 00:35:53,684
-I don't think Galba is that lucky.
428
00:35:53,727 --> 00:35:57,561
It can take months to get caught.
429
00:35:58,447 --> 00:36:04,124
-D'mina, you are the only one who has seen that rebel,
430
00:36:05,407 --> 00:36:10,606
So point the Hispanic to point,
431
00:36:11,607 --> 00:36:14,997
no one will know whether or not it was him.
432
00:36:21,167 --> 00:36:23,965
-Is it one of them or not?
433
00:36:35,927 --> 00:36:40,557
-Is this. This is the man who pisses jumped in the forest.
434
00:36:40,607 --> 00:36:44,441
-No, you're wrong, we were just looking for food.
435
00:36:49,047 --> 00:36:52,960
-So you are the great rebel leader.
436
00:36:57,647 --> 00:37:03,563
A bit disappointing, really. Now we will see if you are so brave.
437
00:37:04,847 --> 00:37:09,045
Take them. And call Marco to question him.
438
00:37:09,087 --> 00:37:11,840
-It's not me. No!
439
00:37:11,887 --> 00:37:15,402
We just wanted something to eat! No!
440
00:37:19,127 --> 00:37:22,676
-How did it go? -Where?
441
00:37:22,727 --> 00:37:25,799
-With Helena. Weren't you going to see her today?
442
00:37:25,847 --> 00:37:29,442
-Yes, I thought it would come, but it did not appear.
443
00:37:29,487 --> 00:37:33,639
-Maybe he got confused about the place. -The message was very clear:
444
00:37:33,687 --> 00:37:37,600
"Every day when the sun is at its highest,
445
00:37:37,647 --> 00:37:41,162
at the foot of Bear's Hill. "
446
00:37:41,207 --> 00:37:44,483
You already know them, they are repealed.
447
00:38:02,007 --> 00:38:05,556
If the lord doesn't like them, let him prepare them himself.
448
00:38:05,607 --> 00:38:08,917
-At least we'll eat hot. -And abundant.
449
00:38:08,967 --> 00:38:12,676
-By courtesy of the Romans. (R EN)
450
00:38:20,487 --> 00:38:23,877
- Did it cost a lot to rob the car? -No, there were only three.
451
00:38:24,447 --> 00:38:27,883
They did not last a sigh. -Don't laugh at the dead.
452
00:38:28,247 --> 00:38:30,442
-Perd�n.
453
00:38:33,527 --> 00:38:37,361
-Just three? It could always be that easy.
454
00:38:37,407 --> 00:38:40,365
-The sun was in their eyes. They didn't even see us coming.
455
00:38:47,487 --> 00:38:49,717
-Did the sun shine in their eyes? -Yes.
456
00:38:51,007 --> 00:38:53,680
-But wasn't it in the morning? -Yes. Why?
457
00:38:55,967 --> 00:38:59,164
-Then they weren't going to the camp, they were going out.
458
00:39:00,367 --> 00:39:02,517
"They would go to Norba, I suppose."
459
00:39:04,927 --> 00:39:07,361
- What if we have left them without food,
460
00:39:07,407 --> 00:39:10,001
Why do they take the little that they have left from there?
461
00:39:14,127 --> 00:39:15,879
-What are you doing? -Don't eat!
462
00:39:21,127 --> 00:39:23,243
To the horses, quick.
463
00:39:35,287 --> 00:39:37,517
Quick, look for them!
464
00:39:45,567 --> 00:39:49,082
-�Viriato, aqu�!
465
00:40:18,567 --> 00:40:21,001
-Sabina, Nerea, hurry up ...
466
00:40:21,647 --> 00:40:23,239
�Marco!
-Se�ora...
467
00:40:23,287 --> 00:40:26,085
-My husband is looking for you. -Wait.
468
00:40:26,127 --> 00:40:28,402
I wanted you to see this.
469
00:40:31,567 --> 00:40:33,558
It has not been easy.
470
00:40:34,007 --> 00:40:36,805
I had to ... -I'm not interested in the details.
471
00:40:36,847 --> 00:40:38,883
Thanks, Marco. You are a friend.
472
00:40:38,927 --> 00:40:41,202
And don't keep Galba waiting.
473
00:40:42,527 --> 00:40:44,563
-Se�ora...
474
00:40:46,127 --> 00:40:50,405
-Prepare the bath for me. I'll make my trip to Rome clean.
475
00:40:53,407 --> 00:40:55,682
- To Rome? -Finally.
476
00:41:19,047 --> 00:41:22,483
-Have you said where they hide the food they have stolen from us?
477
00:41:22,527 --> 00:41:26,202
-No, sir. He hasn't even admitted being the rebel.
478
00:41:26,727 --> 00:41:28,957
I assure you that I have worked hard.
479
00:41:29,007 --> 00:41:31,043
-And the one who came with him?
480
00:41:31,527 --> 00:41:33,438
-Nothing, sir.
481
00:41:35,927 --> 00:41:37,883
-It's true.
482
00:41:38,527 --> 00:41:40,438
Water please.
483
00:41:40,487 --> 00:41:42,523
-�Agua?
484
00:41:46,447 --> 00:41:49,120
-This is the last thing you will drink in your life.
485
00:41:49,167 --> 00:41:51,965
Thanks to you, my men are thirsty.
486
00:41:53,447 --> 00:41:57,804
We are not the rebels nor do we know where they are.
487
00:41:58,407 --> 00:42:01,717
I would tell you, I swear on my ancestors.
488
00:42:01,767 --> 00:42:03,439
They will tell you.
489
00:42:09,047 --> 00:42:11,322
-What are you doing hanging around the camp?
490
00:42:12,767 --> 00:42:17,795
-We came for food, even if it was leftovers.
491
00:42:18,687 --> 00:42:20,837
We were hungry.
492
00:42:31,687 --> 00:42:33,917
- What if he tells the truth?
493
00:42:35,327 --> 00:42:38,478
-Your wife will meet you, sir. -For that very reason.
494
00:42:39,687 --> 00:42:42,042
-His wife wouldn't lie about something like that.
495
00:42:42,087 --> 00:42:44,920
-And what do you know what my wife is capable of?
496
00:42:44,967 --> 00:42:48,084
-We cannot be sure that this man is not lying.
497
00:42:54,127 --> 00:42:58,040
-Kill him and disfigure his face so that he is not recognized.
498
00:42:59,087 --> 00:43:01,043
In the order you prefer.
499
00:43:01,727 --> 00:43:06,642
Then leave him in the village saying he's a rebel.
500
00:43:07,727 --> 00:43:10,799
And keep watch to see who takes the body.
501
00:43:12,527 --> 00:43:15,724
-What do I do with the other, sir? -Give it to the soldiers.
502
00:43:15,767 --> 00:43:19,442
Have fun. So maybe we can calm the spirits of the troops ...
503
00:43:19,487 --> 00:43:22,160
... while we can't get food and water.
504
00:43:29,447 --> 00:43:31,961
- Stop! One more step and you're a dead man.
505
00:43:32,007 --> 00:43:34,202
-I have information on the rebel.
506
00:43:34,247 --> 00:43:37,319
-The rebel has already been captured. -That's impossible.
507
00:43:39,327 --> 00:43:42,125
-He was a man, not a ghost. Long!
508
00:44:07,367 --> 00:44:13,363
-Hispanics, I am pleased to inform you that Praetor Galba has hunted ...
509
00:44:13,407 --> 00:44:16,205
... that critter who called himself a rebel.
510
00:44:18,687 --> 00:44:22,919
This is what awaits those who fight against Rome.
511
00:45:00,087 --> 00:45:04,205
Watch the body. If someone tries to take you away, follow them.
512
00:45:04,247 --> 00:45:06,636
And open your eyes wide, I don't want mistakes.
513
00:45:16,767 --> 00:45:18,758
-It's yew.
514
00:45:19,207 --> 00:45:21,323
Tagus...
515
00:45:22,327 --> 00:45:24,921
Those bastards have poisoned him with yew.
516
00:45:24,967 --> 00:45:27,925
It's over. We will look for their patrols ...
517
00:45:27,967 --> 00:45:30,800
... and we will kill every Roman we come across.
518
00:45:30,847 --> 00:45:34,237
-Viriato, you always ask me to think twice.
519
00:45:34,287 --> 00:45:37,324
This will not be the last time innocent people have died.
520
00:45:37,367 --> 00:45:39,437
-That poison was for us.
521
00:45:41,567 --> 00:45:43,603
-Where were you? -Huh?
522
00:45:43,647 --> 00:45:46,400
Spying on the Romans.
523
00:45:46,447 --> 00:45:49,041
They think you have died.
524
00:45:49,687 --> 00:45:52,884
They have brought a body to town saying it was you.
525
00:45:54,327 --> 00:45:57,080
-I have to tell Barbara. -Wait, Sandro.
526
00:45:57,127 --> 00:46:00,005
His suffering will serve to maintain the deception ...
527
00:46:00,047 --> 00:46:04,359
... before the Romans. We only need one day.
528
00:46:05,727 --> 00:46:09,117
Tomorrow, at this time, we will have finished with the camp.
529
00:46:12,407 --> 00:46:14,557
-�Mam�!
530
00:46:15,087 --> 00:46:17,885
Can I go out to play? -No.
531
00:46:17,927 --> 00:46:20,646
-Why? -There is a lot to do at home.
532
00:46:20,687 --> 00:46:23,565
I need you with me. -I heard there is a dead man.
533
00:46:23,607 --> 00:46:27,156
-Another reason for not leaving. -Let me see it, please.
534
00:46:27,207 --> 00:46:29,163
-I told you no.
535
00:46:29,207 --> 00:46:31,675
-Just get closer. -No, Tirso.
536
00:46:35,367 --> 00:46:37,597
-Is Uncle Viriato okay?
537
00:46:39,247 --> 00:46:41,317
-S�.
538
00:46:41,807 --> 00:46:45,800
-�Y pap�?
-Tambi�n.
539
00:46:47,367 --> 00:46:49,517
(Door)
540
00:46:50,807 --> 00:46:52,638
-Esc�ndete.
541
00:47:00,087 --> 00:47:02,362
You scared me.
542
00:47:03,127 --> 00:47:05,402
-Sorry, I can't let them see me.
543
00:47:05,447 --> 00:47:08,598
If my father finds out, he kills me. -What do you want?
544
00:47:08,807 --> 00:47:10,923
-It's that ...
545
00:47:15,207 --> 00:47:17,562
We can't leave that man there.
546
00:47:18,887 --> 00:47:21,481
-I know, I know.
547
00:47:22,847 --> 00:47:26,157
I've tried to get closer, but he's being watched all the time.
548
00:47:26,207 --> 00:47:29,005
-B rbara, it doesn't matter, we have to do something.
549
00:48:30,567 --> 00:48:33,206
-Are you crazy? What are you doing?
550
00:48:33,247 --> 00:48:36,876
-I'm going to die of thirst. -If D mina sees you, she will have you killed.
551
00:48:39,767 --> 00:48:43,999
We just have to hold out a little longer and we'll be in Rome soon.
552
00:48:47,407 --> 00:48:51,082
Forget it already. You are no closer to him here than in Rome.
553
00:48:51,127 --> 00:48:53,846
-I know my fiancé will come back for me.
554
00:48:53,887 --> 00:48:57,038
"Then I'll get you both killed."
555
00:48:58,367 --> 00:49:02,155
-At least here I have hope, but what will I stay in Rome?
556
00:49:02,207 --> 00:49:04,880
-Is my bathroom ready? -Yes, D mina.
557
00:49:07,487 --> 00:49:09,876
-Like the queens of the East.
558
00:49:09,927 --> 00:49:13,556
This milk smells bad. It is not fresh.
559
00:49:13,607 --> 00:49:16,041
-Est� reci�n orde�ada, D�mina.
560
00:49:16,087 --> 00:49:18,555
-It smells like that because it's goat.
561
00:49:18,607 --> 00:49:21,041
-Tiradla. -D mina.
562
00:49:22,927 --> 00:49:26,715
This milk could feed many families.
563
00:49:26,767 --> 00:49:30,680
-How? Who do you think you are to talk to me like that?
564
00:49:33,487 --> 00:49:37,480
Take the milk and throw it away. Oh, and what do I know for the last time ...
565
00:49:37,527 --> 00:49:40,963
... that you drink from something that is mine. Legionnaire!
566
00:49:41,967 --> 00:49:44,959
Make sure they shoot every last drop.
567
00:50:08,807 --> 00:50:14,564
-The road rises to meet you. (PRAY)
568
00:51:45,927 --> 00:51:48,646
-Paul. Paul.
569
00:51:50,127 --> 00:51:52,800
We need to talk. -What's wrong?
570
00:52:06,847 --> 00:52:10,840
-We have the possibility of ending the Romans in the same way ...
571
00:52:10,887 --> 00:52:14,357
... that they tried it on us: poisoning them.
572
00:52:14,407 --> 00:52:16,443
-What are we waiting for?
573
00:52:17,767 --> 00:52:21,476
-If we do, a lot of people will die. They haven't drunk for two days.
574
00:52:21,527 --> 00:52:25,156
The first will be the officers and close people.
575
00:52:25,207 --> 00:52:29,644
-Nerea? You promised me ... -I know I said we would release her,
576
00:52:29,687 --> 00:52:33,566
But things have changed. You saw what they did ...
577
00:52:33,607 --> 00:52:36,804
... with that poor family. The dead children.
578
00:52:36,847 --> 00:52:40,886
This could end the war forever.
579
00:52:40,927 --> 00:52:45,364
Think of the lives we will save and the wars we will prevent.
580
00:52:45,407 --> 00:52:48,080
-Are you asking me to kill my fiancée?
581
00:52:48,127 --> 00:52:52,006
-I ask you to take a risk. -If I were your daughter,
582
00:52:52,047 --> 00:52:55,357
Would you? -My daughter is dead.
583
00:52:55,407 --> 00:52:57,921
-If I were alive, would you?
584
00:53:00,327 --> 00:53:02,682
-No. Probably not.
585
00:53:03,287 --> 00:53:05,801
-You ask me to do it anyway.
586
00:53:10,007 --> 00:53:13,761
-Paulo, I can't force you or decide for you.
587
00:53:13,807 --> 00:53:17,004
If you don't want us to, I'll understand.
588
00:53:18,927 --> 00:53:21,805
But before tomorrow I need your answer.
589
00:53:21,847 --> 00:53:23,963
We will still have time.
590
00:54:00,887 --> 00:54:03,526
(REMEMBER) "-No!
591
00:54:03,567 --> 00:54:06,525
-�Para!
-�Ah! �Paulo!
592
00:54:06,567 --> 00:54:09,035
�Paulo!
593
00:54:09,087 --> 00:54:11,840
What are you doing here? -You were not going to get rid ...
594
00:54:11,887 --> 00:54:14,560
... to marry me so easily.
595
00:54:14,607 --> 00:54:17,485
-If they find you here, they will kill you. "
596
00:54:23,007 --> 00:54:26,443
-Has everything gone well? -It was Euc n. I had a shipment ...
597
00:54:26,487 --> 00:54:29,638
... for Norba. -Is it still so smelly?
598
00:54:29,687 --> 00:54:32,997
-And stingy. I had to keep everything that we had left ...
599
00:54:33,047 --> 00:54:36,756
... to give it to us. - And has he taken them to Caura?
600
00:54:36,807 --> 00:54:38,320
-S�.
601
00:54:41,647 --> 00:54:43,444
-Tejo.
602
00:54:56,727 --> 00:55:00,686
-The time has come to go to Galba in search of peace ...
603
00:55:00,727 --> 00:55:03,958
... stable and durable. The death of that rebel ...
604
00:55:04,007 --> 00:55:07,158
... it will have served as a lesson to others like him.
605
00:55:07,207 --> 00:55:10,677
-Theodore, watch your words. That rebel was the only one ...
606
00:55:10,727 --> 00:55:15,517
... who offered food when we didn't have it for the winter.
607
00:55:15,567 --> 00:55:18,604
-And the one who pushed the Romans to plunder us.
608
00:55:18,647 --> 00:55:22,925
If you had been more blunt, we would have saved ourselves suffering.
609
00:55:22,967 --> 00:55:26,676
(Murmurs)
610
00:55:26,727 --> 00:55:31,243
-Friends, it makes no sense for us to discuss the past.
611
00:55:33,447 --> 00:55:36,883
Teodoro is right about something: this is the best moment ...
612
00:55:36,927 --> 00:55:39,964
... to reach a peace agreement with Rome.
613
00:55:40,007 --> 00:55:43,238
I have always sought the best for our people.
614
00:55:43,287 --> 00:55:47,200
So I think we should do something to show Galba ...
615
00:55:47,247 --> 00:55:50,876
... our good disposition. -The rebel is dead.
616
00:55:50,927 --> 00:55:54,397
What is better than that? -But they killed him.
617
00:55:54,447 --> 00:55:57,598
That doesn't tell you anything about our attitude.
618
00:55:59,567 --> 00:56:03,606
We must give them a gift. -A gift? What gift?
619
00:56:03,647 --> 00:56:07,117
If they go into town and take what they want.
620
00:56:07,167 --> 00:56:11,445
What is the point of giving them something that they can take whenever they want?
621
00:56:11,487 --> 00:56:14,445
The rebel smashed their water barrels.
622
00:56:14,487 --> 00:56:18,241
If we compensate for that loss, it will be clear that we repudiate ...
623
00:56:18,287 --> 00:56:21,962
...his actions. And whoever does so will earn your gratitude.
624
00:56:22,007 --> 00:56:26,080
-And that's why you want to be you? -No. I am too young.
625
00:56:26,127 --> 00:56:30,598
It should be a board member they know, who they trust.
626
00:56:32,207 --> 00:56:34,801
I propose that it be you, Teodoro.
627
00:56:34,847 --> 00:56:38,442
(Murmurs)
628
00:56:48,567 --> 00:56:52,446
-And what happens if Darío doesn't convince the council members?
629
00:56:52,487 --> 00:56:55,763
-We'll have to break them. Whatever you put
630
00:56:55,807 --> 00:56:59,800
you will be poisoned immediately. Yew is very powerful.
631
00:56:59,847 --> 00:57:03,237
One sip and you're already dead. I once saw a horse ...
632
00:57:03,287 --> 00:57:07,075
... who ate three yew leaves. He was whinnying like he had ...
633
00:57:07,127 --> 00:57:10,437
... a hornet's nest in the guts. Poor.
634
00:57:12,207 --> 00:57:15,324
This is done. Pass me the yew.
635
00:57:20,847 --> 00:57:22,599
Paulo, the poison.
636
00:57:23,447 --> 00:57:25,085
-Can not.
637
00:57:27,527 --> 00:57:29,518
-Give me the poison.
638
00:57:30,527 --> 00:57:32,677
-If we do, Nerea will die.
639
00:57:34,487 --> 00:57:37,240
-Think about the lives we are going to save.
640
00:57:37,287 --> 00:57:40,165
Think of the farm woman, her children,
641
00:57:40,207 --> 00:57:43,404
these things will no longer happen and others are worse either.
642
00:57:49,687 --> 00:57:53,043
-I'm sorry, but you'll have to take it from me by force.
643
00:58:08,327 --> 00:58:13,640
Do not force me. -I don't force you to do anything, Paulo.
644
00:58:27,727 --> 00:58:29,638
I'm sorry friend.
645
00:58:34,967 --> 00:58:38,482
-We ask you to accept this gift from the town of Caura ...
646
00:58:38,527 --> 00:58:40,916
... in proof of our loyalty to Rome.
647
00:58:40,967 --> 00:58:45,483
-Mud vessel. It is certainly a worthy gift ...
648
00:58:48,087 --> 00:58:51,204
... from a goatherd's wedding.
649
00:58:52,487 --> 00:58:56,526
You do not expect to win the favor of Rome with this misery.
650
00:59:01,327 --> 00:59:06,082
-You don't look at their material value, but rather what they mean.
651
00:59:08,567 --> 00:59:11,035
The rebels smashed your barrels ...
652
00:59:11,087 --> 00:59:14,477
... to leave you without water. We offer you these vessels ...
653
00:59:14,527 --> 00:59:17,485
... to show that we have nothing to do with them,
654
00:59:17,527 --> 00:59:20,280
that our intention is to repair their wrongs.
655
00:59:20,327 --> 00:59:21,965
-�Basta!
656
00:59:22,407 --> 00:59:26,958
I don't have the head for speeches. Load them into the cart
657
00:59:27,007 --> 00:59:32,718
go to the lake and fill them with water. Rome thanks you for this trinket.
658
00:59:39,247 --> 00:59:42,478
-They have fallen into the trap. (R E) -Yes.
659
00:59:45,327 --> 00:59:47,966
What about Paulo? -I tried to back off.
660
00:59:48,007 --> 00:59:50,646
You see to hit him and finish by myself.
661
00:59:50,687 --> 00:59:52,882
-What we have asked is not easy.
662
00:59:52,927 --> 00:59:55,760
-He said he accepted it, didn't he? -If Nerea drinks the water,
663
00:59:55,807 --> 00:59:58,446
His death will weigh on our consciences.
664
00:59:58,487 --> 01:00:01,445
-Yes, it is the price for saving our people.
665
01:00:01,487 --> 01:00:04,320
-Don't you see it? Everything Paulo does is for Nerea,
666
01:00:04,367 --> 01:00:07,404
It is the only thing you have in life. If she dies ...
667
01:00:07,447 --> 01:00:09,881
-He will have his hatred and his revenge,
668
01:00:09,927 --> 01:00:12,566
more than enough to keep living.
669
01:00:21,767 --> 01:00:24,600
-Follow the car to see if everything is going well.
670
01:00:24,647 --> 01:00:28,799
I'll be on Bear's Hill, we'll meet in front of the camp.
671
01:00:30,127 --> 01:00:33,039
-I'll go ahead to watch, if that's okay with you.
672
01:00:33,087 --> 01:00:34,645
-Well.
673
01:00:45,847 --> 01:00:47,246
-�Alto!
674
01:00:47,287 --> 01:00:50,723
-I bring an important message for the praetor about the rebel.
675
01:00:50,767 --> 01:00:53,600
-The rebel is dead. -No, you killed ...
676
01:00:53,647 --> 01:00:56,798
... the wrong man and the real one will take advantage ...
677
01:00:56,847 --> 01:00:58,678
... of your mistake.
678
01:00:58,727 --> 01:01:03,164
What do you think Galba will do with you if you don't let me pass and I'm right?
679
01:01:10,287 --> 01:01:12,881
-So you know who the rebel is?
680
01:01:16,447 --> 01:01:22,044
`` Yes, sir, I know who he is and where he is at the moment.
681
01:01:22,967 --> 01:01:27,563
-And that place is not hell? -No, sir,
682
01:01:27,607 --> 01:01:30,201
The man you killed was not the leader.
683
01:01:30,247 --> 01:01:34,718
-And how can you know? Won't you belong to your group?
684
01:01:34,767 --> 01:01:39,477
-No, I'm just an old friend, nothing more.
685
01:01:50,967 --> 01:01:55,836
-300 denarii. That's what friendship is worth to a Hispanic vulture.
686
01:01:56,727 --> 01:02:00,117
-Now you offer 500, if I'm not mistaken.
687
01:02:01,247 --> 01:02:04,557
-Vulture and usurer. You will have the reward,
688
01:02:04,607 --> 01:02:07,758
But not until I verify that what you say is true.
689
01:02:07,807 --> 01:02:09,923
You better be.
690
01:02:16,727 --> 01:02:18,922
Who is the rebel?
691
01:02:24,247 --> 01:02:26,283
-Is named...
692
01:02:29,847 --> 01:02:32,407
...Viriato.
693
01:02:32,447 --> 01:02:37,680
-Viriato. Strange name.
694
01:02:39,807 --> 01:02:42,480
Where is your hiding place?
695
01:02:43,367 --> 01:02:48,122
`` I don't know that, sir, but I do know it's heading north,
696
01:02:48,167 --> 01:02:51,239
to the hill known as Bear Hill,
697
01:02:51,287 --> 01:02:54,165
He has been with a woman and he will be alone.
698
01:02:55,647 --> 01:02:57,763
-Tell Marco.
699
01:03:35,967 --> 01:03:40,165
-What does it do? Damn his dead, I'll have to kill him.
700
01:03:43,807 --> 01:03:47,083
-Can I know what you are doing? Get away, drunk!
701
01:03:47,127 --> 01:03:51,405
-Those pots carry water. -Yes, they carry water.
702
01:03:51,447 --> 01:03:53,438
Any problem?
703
01:03:53,487 --> 01:03:56,126
-I don't, what ... -A problem?
704
01:03:57,327 --> 01:04:01,002
-Don't do it, don't do it.
705
01:04:05,807 --> 01:04:09,163
-Do you want to get away at once? -Those pots ...
706
01:04:15,887 --> 01:04:19,163
... they are a gift from the town of Caura,
707
01:04:20,327 --> 01:04:24,002
make it clear to the praetor. - Let's go, let's go!
708
01:04:37,927 --> 01:04:39,326
-Let's go.
709
01:04:56,847 --> 01:04:59,998
-Where are they going in such a hurry?
710
01:05:05,247 --> 01:05:07,283
-They go to Bear Hill.
711
01:05:12,927 --> 01:05:15,964
(REMEMBER) "-I will be here every day ...
712
01:05:16,007 --> 01:05:19,317
... when the sun is at its highest.
713
01:05:20,367 --> 01:05:22,722
-I'm a betrothed woman.
714
01:05:22,767 --> 01:05:26,237
-Still, I'll be here whatever happens. "
715
01:05:42,287 --> 01:05:44,084
-�So!
716
01:05:45,767 --> 01:05:47,644
-�Qu� quer�is?
717
01:05:50,287 --> 01:05:55,805
-Where is the rebel? -What? Has died.
718
01:05:57,247 --> 01:05:58,839
�Ah!
719
01:06:01,047 --> 01:06:05,484
-Where is it? -He's dead!
720
01:06:05,887 --> 01:06:08,765
-You know that's not true.
721
01:06:10,847 --> 01:06:14,920
Undress her. Let's see how the bitch of a rebel behaves.
722
01:06:16,327 --> 01:06:19,399
She is Theodore's daughter, sir. -As if it is the daughter ...
723
01:06:19,447 --> 01:06:21,802
... from Mars itself!
724
01:06:27,247 --> 01:06:31,798
-�Ah! �No, No!
725
01:06:42,047 --> 01:06:44,242
-�Viriato!
-�Huye, Helena!
726
01:06:44,287 --> 01:06:45,686
-Matadlo.
727
01:06:45,727 --> 01:06:47,604
- Run away, by the gods!
728
01:06:47,647 --> 01:06:49,285
-�Detente!
729
01:07:31,087 --> 01:07:33,237
-�No!
730
01:07:40,487 --> 01:07:42,523
-�Ah!
731
01:08:18,007 --> 01:08:20,680
-I thought you were dead!
732
01:08:37,127 --> 01:08:39,561
-Viriato, we have to go.
733
01:08:41,447 --> 01:08:44,644
-Buy it to the town.
734
01:08:46,407 --> 01:08:49,285
-What? No, I want to stay with you.
735
01:08:49,327 --> 01:08:53,445
"And I want you to stay, Helena, but it is safer for you to come back."
736
01:08:53,487 --> 01:08:56,047
Next to your father nothing will happen to you.
737
01:08:56,087 --> 01:08:58,396
But if you join us ...
738
01:08:58,447 --> 01:09:01,803
If something happened to you, I would never forgive myself.
739
01:09:01,847 --> 01:09:06,079
-Tell Barbara we're fine. -Be careful.
740
01:09:06,127 --> 01:09:11,042
-Quiet. If things go well, everything will be over today.
741
01:09:18,447 --> 01:09:21,598
(RELINCHA)
742
01:09:52,927 --> 01:09:55,646
-The water has arrived.
743
01:09:59,247 --> 01:10:03,399
- Make way, animals! We have to bring water to the praetor.
744
01:10:03,447 --> 01:10:06,757
-Stand away! Stand aside! Let no one else drink water ...
745
01:10:06,807 --> 01:10:09,640
... until they bring their water to the praetor.
746
01:10:41,647 --> 01:10:43,877
-Sir. -Have you killed him?
747
01:10:43,927 --> 01:10:47,158
-No. We had him, but his men showed up.
748
01:10:47,207 --> 01:10:50,517
Sir, I was with Theodore's daughter.
749
01:10:50,567 --> 01:10:54,162
- Damn son of a bitch, traitor!
750
01:10:55,647 --> 01:10:58,207
So you've set me up.
751
01:10:58,247 --> 01:11:00,807
-No. Not me, sir ... -Kill that rat.
752
01:11:00,847 --> 01:11:03,964
-I didn't know his men would be with him ... Ah!
753
01:11:12,087 --> 01:11:14,282
The water is poisoned!
754
01:11:15,847 --> 01:11:19,476
The rebels have poisoned the vessels. I was going to tell you.
755
01:11:19,527 --> 01:11:23,076
I just want to help you. Don't kill me, please!
756
01:11:31,767 --> 01:11:33,962
-Bebe.
757
01:11:37,767 --> 01:11:39,962
Bebe.
758
01:11:55,487 --> 01:11:58,160
-�Ah, ah!
759
01:12:02,367 --> 01:12:04,278
�Ah!
760
01:12:04,327 --> 01:12:08,161
-Have you drunk this water? Speak!
761
01:12:08,207 --> 01:12:10,926
-S�. �Ah!
762
01:12:15,207 --> 01:12:18,756
-Stop the distribution of water and destroy the vessels.
763
01:12:18,807 --> 01:12:21,765
Have Teodoro brought in, I want him to explain ...
764
01:12:21,807 --> 01:12:24,002
... what has this gift come for?
765
01:12:25,487 --> 01:12:28,399
-Sir, what do I do with this one?
766
01:12:33,687 --> 01:12:36,679
-Let him go free. -Thank you, sir.
767
01:12:36,727 --> 01:12:40,197
-Free? -Before you will receive some lashes,
768
01:12:40,247 --> 01:12:43,762
This will give you an alibi if someone saw you come in.
769
01:12:43,807 --> 01:12:47,641
-Thank you, sir. -Get him out of here. Out!
770
01:12:47,687 --> 01:12:49,882
-Thank you, sir. Thanks.
771
01:12:49,927 --> 01:12:53,203
-Sir, how do you set that dog free?
772
01:12:53,247 --> 01:12:56,045
-Think, Marco.
773
01:12:56,087 --> 01:12:59,841
Dead he does us no service, but alive ...
774
01:13:02,287 --> 01:13:06,758
Have a patrol follow him to the lair of the rebels.
775
01:13:09,367 --> 01:13:11,278
-Se�or.
776
01:13:15,647 --> 01:13:17,877
-Ponedlo ah .
777
01:13:20,807 --> 01:13:23,765
You'll see how you like Rome.
778
01:13:25,047 --> 01:13:27,481
-Is everything ready? -Yes, D mina.
779
01:13:27,527 --> 01:13:30,963
-Come on, I'm looking forward to losing sight of this place.
780
01:13:31,007 --> 01:13:34,204
My husband comes to say goodbye.
781
01:13:35,607 --> 01:13:37,518
�Ah!
782
01:13:37,567 --> 01:13:40,639
-The rebel's name is Viriato and he's still alive,
783
01:13:40,687 --> 01:13:44,566
although I would like to know how if you identified it.
784
01:13:46,767 --> 01:13:49,759
I'm sick of your bullshit!
785
01:13:49,807 --> 01:13:54,358
You wanted to go to Rome, huh? You wanted to leave. Well, forget it.
786
01:13:57,207 --> 01:14:01,280
Put your things away. Put your things away!
787
01:14:01,327 --> 01:14:06,401
Put away his things and make sure he does not leave his store.
788
01:14:06,447 --> 01:14:09,484
-Do you think you can treat me like that?
789
01:14:09,527 --> 01:14:13,361
A descendant of the founders of Rome ...
790
01:14:13,407 --> 01:14:16,763
When my father finds out that a commoner worm ...
791
01:14:16,807 --> 01:14:20,436
... he has put his hands on me, I will have you crucified ...
792
01:14:20,487 --> 01:14:22,523
... like a common slave.
793
01:15:08,847 --> 01:15:13,363
He has not only broken oaths and caused massacres,
794
01:15:13,407 --> 01:15:17,764
thus tarnishing the prestige and the word of Rome,
795
01:15:17,807 --> 01:15:21,641
Rather, he has allowed himself to be mocked by a group of rebels ...
796
01:15:21,687 --> 01:15:24,565
... commanded by a certain Viriato.
797
01:15:25,567 --> 01:15:28,604
And the worst of all is that he mistreats me,
798
01:15:28,647 --> 01:15:34,165
he insults me and keeps me locked in a store ...
799
01:15:34,207 --> 01:15:38,723
... while trying to force whatever slave is put in front of him.
800
01:15:40,967 --> 01:15:43,606
Please father
801
01:15:43,647 --> 01:15:47,845
deliver me from this monster that I have for a husband.
802
01:15:52,287 --> 01:15:55,916
-This assignment will be more difficult, but the reward ...
803
01:15:55,967 --> 01:16:00,643
... I will be much more generous. You must finish discreetly ...
804
01:16:00,687 --> 01:16:04,680
... with the life of Senator Flavio Tulio Maro,
805
01:16:04,727 --> 01:16:10,643
father of my wife Claudia, and you must do it as soon as possible.
806
01:16:18,807 --> 01:16:22,516
-I have written to my father asking him to get me a divorce.
807
01:16:22,567 --> 01:16:25,843
-How did you dare? -In Rome they will ask for your head ...
808
01:16:25,887 --> 01:16:28,560
... and they will. -I want to talk to you alone.
809
01:16:28,607 --> 01:16:32,077
-I'm not going to marry you. -You can think what you want,
810
01:16:32,127 --> 01:16:36,086
but you have no other choice. -I have something that interests the praetor.
811
01:16:36,127 --> 01:16:39,915
-One of my wife's jewels. -I have Viriato's sister.
812
01:16:39,967 --> 01:16:42,481
-Tr ela. -You will carry all the resentment ...
813
01:16:42,527 --> 01:16:45,360
... that I feel towards him. -What are those screams?
814
01:16:45,407 --> 01:16:48,001
-She is the sister of the leader of the rebels.
815
01:16:48,047 --> 01:16:50,322
-Tell me about him. -Your brother will come.
816
01:16:50,367 --> 01:16:52,164
-What will you do? -Rescue her.
817
01:16:52,207 --> 01:16:54,880
-The omens are not good. -Do not let me.
818
01:16:54,927 --> 01:16:58,397
-When the rebels are close, we will be waiting for them.
819
01:16:58,447 --> 01:17:00,722
-Stop! -I won't let them kill me.
820
01:17:00,767 --> 01:17:03,406
-I want every last soldier ready.
821
01:17:03,447 --> 01:17:05,915
-The death of your leader is near.67111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.