Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,333 --> 00:00:49,957
- Ωραία!
- Ναι, όλο το θες, ναι.
2
00:00:49,958 --> 00:00:53,499
- Ναι, έτσι! Ναι!
- Κι άλλο!
3
00:00:53,541 --> 00:00:56,456
- Κι άλλο!
- Ναι, πάρ' τα...
4
00:00:56,457 --> 00:01:00,081
Όλο το θες, όλο, ε;
Γουστάρεις, ε; Ναι!
5
00:01:00,123 --> 00:01:04,789
- Κι άλλο! Κι άλλο...
- Γουστάρεις; Καριολάκι!
6
00:01:04,790 --> 00:01:08,080
- Πάρ' το, ναι, ναι, ω, ω, ναι, έτσι!
- Όλο μέσα, όλο μέσα!
7
00:01:08,122 --> 00:01:10,372
- Έτσι, έτσι!
- Κι άλλο...
8
00:01:12,621 --> 00:01:15,453
Α! Ναι, δώσε. Ναι, ναι!
9
00:01:15,454 --> 00:01:18,952
Ναι, σκούξε, σκούξε! Γουστάρεις, ε;
10
00:01:18,953 --> 00:01:20,619
Α, ναι! Ναι!
11
00:01:20,620 --> 00:01:22,912
Ναι! Ναι! Ναι! Ναι!
12
00:01:29,994 --> 00:01:31,661
ΣΤΟΠ! Το 'χουμε.
13
00:01:32,368 --> 00:01:33,868
- Γεια.
- Γεια.
14
00:01:33,910 --> 00:01:36,450
- Ευχαριστώ.
- Γεια σου, Nicoletta.
15
00:01:36,451 --> 00:01:37,493
Γεια.
16
00:02:13,612 --> 00:02:15,112
Τι θέλεις;
17
00:02:17,778 --> 00:02:18,943
Ναι;
18
00:02:18,944 --> 00:02:22,569
- Και πάντα θα σας στέλνει κουβά...
- Σταμάτα, σταμάτα.
19
00:02:22,611 --> 00:02:24,818
Γεια σου αγάπη. Που είσαι; Τι κάνεις;
20
00:02:24,860 --> 00:02:27,777
- Πηγαίνω σπίτι. Τι θέλεις, Michele;
- Περίμενε μια στιγμή.
21
00:02:27,818 --> 00:02:31,401
Κύριοι, τώρα θα μου ξαναπάτε
αυτή τη σκηνή, διασκεδαστικά.
22
00:02:31,442 --> 00:02:33,859
«Παίξτε», κύριοι... «Παίξτε»!
23
00:02:33,901 --> 00:02:36,442
Μολιέρο παίζετε, κύριοι, όχι Ίψεν.
24
00:02:36,484 --> 00:02:38,900
Εσύ, κάνε εμένα. Άντε, άντε.
25
00:02:38,941 --> 00:02:41,733
Εμπρός, Antonio;
Πας αργότερα σπίτι.
26
00:02:41,775 --> 00:02:44,024
Γύρνα αμέσως στη Ρώμη,
έλα εδώ στο θέατρο να με βρεις,
27
00:02:44,065 --> 00:02:47,899
πρέπει να σου μιλήσω για
κάτι που θα βρεις πολύ ενδιαφέρον.
28
00:02:47,940 --> 00:02:50,523
Ορίστε; Δεν έχω καιρό για χάσιμο.
29
00:02:50,564 --> 00:02:54,064
Α, θα στα πω όλα από κοντά.
Άντε, έλα. Άντε, σε περιμένω, βιάσου.
30
00:03:17,769 --> 00:03:19,477
Θα με ευγνωμονείς.
31
00:03:19,519 --> 00:03:21,934
Μιλάμε για μοναδική ευκαιρία, άκου με.
32
00:03:21,935 --> 00:03:27,018
Μια από αυτές τις εμπειρίες που σε γυρίζουν
στις αρχέγονες ρίζες της τέχνης μας.
33
00:03:27,059 --> 00:03:30,767
Antonio, άντε! Μετά από τόσα χρόνια...
μα τι «χρόνια» λέω;
34
00:03:30,808 --> 00:03:34,892
Μετά από δεκαετίες
βογκητών και οργασμών,
35
00:03:34,933 --> 00:03:38,641
θα ξαναβρεθείς μπροστά σε μια
συμπυκνωμένη ανθρωπιά...
36
00:03:38,682 --> 00:03:40,432
μοναδική, Antonio.
37
00:03:48,847 --> 00:03:50,847
Καλημέρα.
38
00:03:51,472 --> 00:03:54,347
- Για το θέατρο είστε, σωστά;
- Ναι, ναι.
39
00:03:54,389 --> 00:03:56,388
Ταυτότητα.
40
00:03:58,388 --> 00:03:59,596
Εντάξει;
41
00:04:01,720 --> 00:04:03,761
Άνοιξε του, πάμε.
42
00:04:03,762 --> 00:04:05,762
- Εδώ, εδώ.
- Ευχαριστώ.
43
00:04:08,761 --> 00:04:10,344
Το σακίδιο, εκεί μέσα.
44
00:04:10,386 --> 00:04:12,594
- Εδώ;
- Ναι.
45
00:04:14,760 --> 00:04:16,610
«Άϊγουότς», «άϊπαντ», «άϊφον», ντουλάπι.
46
00:04:16,635 --> 00:04:19,301
- Εκεί; Ευχαριστώ.
- Ναι.
47
00:04:19,343 --> 00:04:21,009
Παρακαλώ;
48
00:04:21,050 --> 00:04:23,925
Antonio, δεδομένου ότι
δεν ήρθες στο στούντιο σήμερα,
49
00:04:23,967 --> 00:04:25,758
πρέπει να κάνεις κατιτίς από το τηλέφωνο.
50
00:04:25,759 --> 00:04:27,674
Τι «από το τηλέφωνο»;
Δεν μπορώ.
51
00:04:27,716 --> 00:04:29,924
Δε μας κάνεις χάρη, Antonio.
Έπρεπε να είσαι εδώ.
52
00:04:29,966 --> 00:04:31,508
Τι πρέπει να κάνω;
53
00:04:31,549 --> 00:04:34,007
Είναι απλό:
Αυτή σε πιπώνει κι εσύ τελειώνεις.
54
00:04:34,048 --> 00:04:36,340
Όχι, μα τι λες; Έλα, όχι.
55
00:04:36,382 --> 00:04:39,923
Άντε, μια στιγμή θα σου πάρει.
Άντε, γρήγορα, άντε.
56
00:04:41,422 --> 00:04:43,714
Ω, ναι...
57
00:04:47,546 --> 00:04:51,420
Antonio, λίγη ένταση ακόμα
και βάλε και λίγο κτήνος, άντε.
58
00:04:51,421 --> 00:04:54,670
Ω, ναι, δώσε, όλο μέσα.
59
00:04:54,712 --> 00:04:57,379
Ναι, έτσι, έλα, όλο μέσα!
60
00:04:57,420 --> 00:04:59,837
Ω, ναι!
61
00:04:59,879 --> 00:05:03,794
Ναι, γλείφ' το! Γλείφ' το!
62
00:05:03,836 --> 00:05:06,877
Χύνω! Χύνω, χύνω!
63
00:05:07,460 --> 00:05:10,293
Χύνω!
64
00:05:12,918 --> 00:05:15,750
Ναι! Ναι.
65
00:05:15,751 --> 00:05:17,751
Ευχαριστώ.
66
00:05:23,583 --> 00:05:26,040
Πάμε.
67
00:05:26,082 --> 00:05:28,374
Από εδώ.
68
00:05:34,748 --> 00:05:36,748
Καραγκιόζηδες!
69
00:05:37,748 --> 00:05:40,830
- Περπάτα, περπάτα!
- Πρώτη φορά σε φυλακή;
70
00:05:40,872 --> 00:05:42,872
Ναι.
71
00:05:47,454 --> 00:05:49,579
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
72
00:05:55,703 --> 00:05:57,703
Από εδώ.
73
00:06:28,490 --> 00:06:30,405
Περάστε.
74
00:06:30,406 --> 00:06:34,364
- Κυρία διευθύντρια, ο κύριος Κεράμι.
- Καλημέρα.
75
00:06:34,405 --> 00:06:35,739
Σύμφωνοι.
76
00:06:36,489 --> 00:06:38,904
Τα λέμε αργότερα, τα λέμε αργότερα.
77
00:06:38,946 --> 00:06:41,903
- Λάουρα Σοπράνα, χάρηκα για τη γνωριμία.
- Επίσης, ευχαριστώ.
78
00:06:41,904 --> 00:06:44,402
Καθίστε.
79
00:06:44,403 --> 00:06:46,695
Ακούστε, αναλαμβάνετε μεγάλη ευθύνη.
80
00:06:46,737 --> 00:06:49,902
Πρώτη φορά πραγματοποιείται θεατρικό
εργαστήρι σε αυτή τη φυλακή.
81
00:06:49,903 --> 00:06:53,527
Ήταν πρωτοβουλία του υπουργείου
που μας διέθεσε έναν μικρό προϋπολογισμό.
82
00:06:53,569 --> 00:06:55,401
Άρα δεν ήταν δική σας απόφαση.
83
00:06:55,402 --> 00:06:59,610
Λοιπόν, ας πούμε ότι υπάρχουν πολλές
προτεραιότητες σε ένα τέτοιο μέρος.
84
00:06:59,651 --> 00:07:03,817
Ωστόσο, πρόκειται για ένα εξάωρο
μάθημα με μια μικρή παράσταση για φινάλε.
85
00:07:05,567 --> 00:07:08,817
Λοιπόν, οι έξι ώρες μου φαίνονται
πολύ λίγες, δεν ξέρω, πώς νομίζετε...
86
00:07:08,859 --> 00:07:10,983
Ο συνάδελφός σας είπε τα
καλύτερα για εσάς
87
00:07:11,024 --> 00:07:14,649
και είναι σίγουρος πως μεταξύ των
υποψηφιοτήτων είστε ο καταλληλότερος.
88
00:07:14,691 --> 00:07:17,732
- Πόσοι είναι οι συμμετέχοντες;
- Υπολογίζουμε μεγάλη συμμετοχή.
89
00:07:18,648 --> 00:07:21,023
Σε αυτή τη φυλακή υπάρχουν
περισσότεροι από 500 κρατούμενοι,
90
00:07:21,065 --> 00:07:24,647
ακόμα κι ένα 5%, θα ήταν 25.
91
00:07:24,689 --> 00:07:26,606
Καλός αριθμός, ναι.
92
00:07:28,439 --> 00:07:30,730
- Ευχαριστώ.
- Μάθε κάτι ευχάριστο,
93
00:07:30,771 --> 00:07:33,230
ώστε να χάσεις βάρος.
Κοίτα τι κοιλιά έχεις κάνει.
94
00:07:33,271 --> 00:07:35,980
- Ούτε καν.
- Μαθήματα ξυλουργικής.
95
00:07:36,021 --> 00:07:37,729
- Να κάνεις εσύ ξυλουργική.
- Καλημέρα.
96
00:07:37,770 --> 00:07:39,826
Άσε που είμαι και
αλλεργικός στο πριονίδι.
97
00:07:39,850 --> 00:07:40,850
Κάνε γιόγκα.
98
00:07:41,395 --> 00:07:43,769
- Η γιόγκα μου κάνει λίγο γκέι.
- Συγνώμη.
99
00:07:43,811 --> 00:07:46,519
Είμαι ο δάσκαλος για
τα μαθήματα θεάτρου.
100
00:07:46,561 --> 00:07:48,978
Α, καλημέρα.
101
00:07:49,019 --> 00:07:52,477
- Είστε μόνο τρεις;
- Δύο, ο Ραντού, εκεί, καθαρίζει.
102
00:07:54,060 --> 00:07:56,391
- Και οι άλλοι;
- Δε λες που ήρθαμε κι εμείς!
103
00:07:56,392 --> 00:07:58,392
«Οι άλλοι»...
104
00:08:01,976 --> 00:08:03,766
- Α!
- “Σέκο”.
105
00:08:03,808 --> 00:08:06,516
- Γεια.
- Δεν ήταν να έρθει ο Φαβίνο;
106
00:08:06,558 --> 00:08:09,136
Ας ήταν και ο Ναπολιτάνος,
ο Σορμπίλο.
107
00:08:09,390 --> 00:08:12,003
Αυτός φτιάχνει
πίτσες. Εννοείς... Σερβίλο.
108
00:08:12,027 --> 00:08:13,515
Σερβίλο, Σερβίλο.
109
00:08:13,557 --> 00:08:14,890
Και του λόγου σου, ποιος είσαι;
110
00:08:15,514 --> 00:08:18,974
Είμαι ο Antonio Κεράμι και είμαι ηθοποιός.
111
00:08:19,556 --> 00:08:22,554
- Δεν σε έχω δει ποτέ.
- Αν ήταν διάσημος, εδώ θα ήταν;
112
00:08:22,555 --> 00:08:25,888
- Είσαι από αυτούς τους αστείους, εσύ;
- Το στανιό μου.
113
00:08:25,930 --> 00:08:28,679
- Έχεις νεύρα;
- Όχι.
114
00:08:28,721 --> 00:08:31,596
- Έτσι δείχνεις.
- Όχι.
115
00:08:31,637 --> 00:08:33,386
Τουλάχιστον σε πληρώνουν;
116
00:08:33,387 --> 00:08:35,928
Δεν βλέπεις τι παπούτσια φοράει;
117
00:08:36,886 --> 00:08:40,261
- Το σακίδιο, το πήρε από την Πρόνοια.
- Τελειώσατε;
118
00:08:40,303 --> 00:08:41,677
Πλάκα κάνουμε, καθηγητά.
119
00:08:41,719 --> 00:08:44,384
- Χωρίς παρεξήγηση.
- Καλά θα πάει κι αυτό, ε.
120
00:08:44,385 --> 00:08:49,383
Για να γραφτείτε στο μάθημα,
έπρεπε να μάθετε κάτι απέξω.
121
00:08:49,384 --> 00:08:50,968
Τι μάθατε;
122
00:08:57,758 --> 00:09:00,383
- Εσένα, πως σε λένε;
- Christian.
123
00:09:00,425 --> 00:09:02,591
Τι θα μας παίξεις;
124
00:09:02,632 --> 00:09:04,466
Ρε, άντε παράτα μας.
125
00:09:05,341 --> 00:09:07,340
Κάποιος άλλος;
126
00:09:08,423 --> 00:09:10,006
- Είσαι ο;
- Μινιόλο.
127
00:09:10,048 --> 00:09:11,381
- Έλα, Μινιόλο.
- Επιτρέπετε;
128
00:09:11,423 --> 00:09:13,506
Φυσικά, σήκω. Προχώρα.
129
00:09:13,548 --> 00:09:16,839
Είναι «Ο λαγός και η χελώνα».
Ένα ζώο τρέχει, ένα πάει αργά...
130
00:09:16,880 --> 00:09:20,379
«Στη ζωή είναι ανώφελο, να
είσαι στην ώρα σου, να βιάζεσαι.
131
00:09:20,421 --> 00:09:23,754
«Ακόμη κι αν...», όπως λέει ο μύθος,
«Ακόμη κι αν δε φτάσεις ποτέ...»
132
00:09:23,796 --> 00:09:26,296
- Άντε γεια! Άντε, κάτσε.
- «Ακόμα κι αν δε φτάσεις...» Α!
133
00:09:26,338 --> 00:09:28,917
- Αφήστε τον να παίξει.
- Το καταλαβαίνω, αλλά αυτοσχεδιάζει!
134
00:09:29,378 --> 00:09:30,543
Τουλάχιστον, αυτός προσπαθεί.
135
00:09:30,878 --> 00:09:33,794
- Πώς σε λένε;
- Πες εσύ.
136
00:09:33,836 --> 00:09:36,336
Ποιο είναι το όνομά σου;
137
00:09:36,377 --> 00:09:38,836
- Νταμιάνο.
- Έμαθες κάτι;
138
00:09:40,001 --> 00:09:41,311
Όχι, όχι...
139
00:09:42,710 --> 00:09:46,001
Δεν έμαθα τίποτα.
140
00:09:46,959 --> 00:09:51,119
- Δεν θέλεις καν να προσπαθήσεις;
- Έλα, προσπάθησε, Νταμιάνο.
141
00:09:51,375 --> 00:09:54,291
Άντε, προσπάθησε, σήκω.
Σήκω, πάμε.
142
00:09:56,708 --> 00:09:59,790
«Χμ... Το ποντίκι και...»
143
00:09:59,832 --> 00:10:02,373
Τι στον πούτσο γελάς;
144
00:10:05,332 --> 00:10:09,372
«Ήταν μια φορά κι έναν καιρό, ένα πο...»
145
00:10:09,414 --> 00:10:10,956
Το γάμησες, ε.
146
00:10:10,997 --> 00:10:13,288
Φτάνει.
147
00:10:13,330 --> 00:10:15,705
- Φτάνει.
- «Διασταυρώθηκε με το…
148
00:10:15,746 --> 00:10:18,621
Σώμα του...
149
00:10:18,663 --> 00:10:23,534
ενός... λιονταριού που κοιμόταν και...»
150
00:10:23,537 --> 00:10:25,661
Τι μπορώ να κάνω με δαύτους, ε;
151
00:10:25,703 --> 00:10:29,286
Εσείς μια χαρά τα κανονίσατε με το
υπουργείο, τους τάξατε φίρμες,
152
00:10:29,328 --> 00:10:31,453
κι ύστερα, όταν φάγατε και
τα πόμολα καλέσατε εμένα.
153
00:10:31,494 --> 00:10:33,285
Γιατί δεν πήγες εσύ, Michele;
154
00:10:33,327 --> 00:10:36,512
Γιατί αυτά τα έκανα στα '70ς,
Αντόνιο, τα έχω ήδη περάσει.
155
00:10:36,868 --> 00:10:40,533
Αντίθετα, εσένα σε βολεύει,
γιατί έχεις πιάσει πάτο, Antonio.
156
00:10:40,534 --> 00:10:42,659
Έτσι αποκαθίστασαι,
157
00:10:42,701 --> 00:10:45,741
επανέρχεσαι σιγά-σιγά και
στο κάτω κάτω είσαι στη σκηνή.
158
00:10:45,783 --> 00:10:48,741
Πόσα χρόνια πάνε, 3, 4, που δε
χτύπησε ούτε μια φορά το τηλέφωνο;
159
00:10:48,783 --> 00:10:52,615
Ευχαριστώ που μου το θύμισες, ε.
Είσαι πάντα τόσο γλυκός, Michele.
160
00:10:52,657 --> 00:10:55,199
Να 'τα κι αυτά, Αντόνιο. Σε παρακαλώ,
161
00:10:55,240 --> 00:10:57,364
μην αρπάζεσαι αμέσως,
162
00:10:57,365 --> 00:11:00,239
μην τα σκατώνεις όλη την ώρα.
163
00:11:00,281 --> 00:11:03,573
Μάθε να επιβάλλεσαι στον
σκατοχαρακτήρα που έχεις.
164
00:11:03,614 --> 00:11:05,322
Ανέβα στη σκηνή
165
00:11:05,363 --> 00:11:08,696
και δείξε σε όλους ότι είσαι
ακόμα ζωντανός, Antonio, ε!
166
00:11:08,697 --> 00:11:12,695
Αυτή η μαλακία του παραμυθιού
ήταν δική σου ιδέα, σωστά; Είναι μαλακία.
167
00:11:12,696 --> 00:11:15,528
Γιατί, εσύ τι ήθελες να ανεβάσεις,
τον «Οδυσσέα» του Joyce;
168
00:11:15,529 --> 00:11:19,861
Antonio, αυτοί είναι σαν τα μωρά:
χρειάζονται κάτι το απλό.
169
00:11:20,653 --> 00:11:24,569
Απλότητα Antonio. Και αυτό
είναι το πιο δύσκολο πράγμα.
170
00:11:24,610 --> 00:11:28,819
Να και μια πρέζα ταπεινοφροσύνης, ε;
Γάμησέ μας, ρε Michele, άντε.
171
00:11:28,860 --> 00:11:30,859
Κοίτα τα μούτρα σου!
172
00:12:09,021 --> 00:12:11,020
Γεια.
173
00:12:12,395 --> 00:12:15,728
- Εδώ είναι για το θέατρο;
- Ναι, πώς σε λένε;
174
00:12:17,311 --> 00:12:21,186
- Aziz. Σήμερα γράφτηκα.
- Σε λένε Aziz και μιλάς σα Ρωμαίος;
175
00:12:21,227 --> 00:12:24,601
Ναι, γεννήθηκα στην Τρίπολη,
αλλά η μητέρα μου, όταν ήμουν έξι μηνών,
176
00:12:24,643 --> 00:12:27,560
με έβαλε να κάνω ένα ωραίο
ταξίδι με μια ξεφούσκωτη λέμβο.
177
00:12:27,601 --> 00:12:29,267
Γιατί γράφτηκες;
178
00:12:29,309 --> 00:12:32,725
Επειδή είσαι αλλεργικός στο πριονίδι,
ή επειδή η γιόγκα είναι για τους γκέι;
179
00:12:33,934 --> 00:12:37,391
- Τίποτα από τα δύο.
- Α, ωραία.
180
00:12:37,433 --> 00:12:39,641
Έλα μέσα, μπες.
181
00:12:39,683 --> 00:12:40,777
Τι παραμύθι έμαθες;
182
00:12:40,801 --> 00:12:43,640
Χμ... «Η γαλατοκόρη
και η κανάτα με το γάλα».
183
00:12:43,682 --> 00:12:47,348
«Η γαλατοκόρη και η κανάτα με το γάλα»
Άντε, ακούμε.
184
00:12:47,390 --> 00:12:49,389
- Να παίξω εδώ;
- Ναι.
185
00:12:53,472 --> 00:12:56,305
«Η Τζουλιέτα έχει μια
κανάτα με γάλα στο κεφάλι της,
186
00:12:56,346 --> 00:12:58,513
καλά τοποθετημένη
πάνω σε ένα μαξιλάρι.
187
00:12:58,555 --> 00:13:01,180
Ήταν σίγουρη ότι θα
έφτανε στην πόλη δίχως...»
188
00:13:01,221 --> 00:13:04,679
- Με συγχωρείτε, είμαι μισή ώρα εδώ.
- Και εγώ είμαι εδώ επτά χρόνια.
189
00:13:04,720 --> 00:13:06,765
Έρχομαι για δουλειά,
όχι για να σας περιμένω.
190
00:13:06,789 --> 00:13:08,178
Ναι, μας τα ξανάπες αυτά.
191
00:13:08,219 --> 00:13:10,636
- Εμείς περιμένουμε μια ζωή.
- Δεν κάνουμε τίποτε άλλο εδώ,
192
00:13:10,678 --> 00:13:13,428
περιμένουμε τους φρουρούς να έρθουν
να μας πάρουν να μας φέρουν εδώ,
193
00:13:13,469 --> 00:13:16,718
περιμένουμε για να προαυλιστούμε,
για να φάμε, για τα επισκεπτήρια.
194
00:13:16,760 --> 00:13:20,967
Περιμένουμε να ξημερώσει, να νυχτώσει.
Περιμένουμε για την επόμενη μέρα.
195
00:13:21,009 --> 00:13:24,551
- Και όλοι περιμένουμε να βγούμε.
- Πάντα περιμένουμε.
196
00:13:25,717 --> 00:13:28,425
Έχεις κάποιο παραμύθι να μιλά για αυτό;
197
00:13:29,425 --> 00:13:31,466
Δείξε μας έστω ένα.
198
00:13:34,340 --> 00:13:37,507
Το διάφραγμα είναι σημαντικό.
199
00:13:37,549 --> 00:13:39,673
Χρησιμοποίησε το
διάφραγμα, βοηθά να αναπνέεις.
200
00:13:39,674 --> 00:13:42,505
Βάλε το χέρι εδώ, χαλάρωσε την κοιλιά σου.
201
00:13:42,506 --> 00:13:44,339
Πιο χαλαρά από αυτό...
202
00:13:45,589 --> 00:13:47,963
- Συγγνώμη, Ραντού, τελείωσες;
- Μμ.
203
00:13:48,005 --> 00:13:50,505
Λοιπόν, είτε κάθεσαι, είτε βάζεις ένα χέρι.
204
00:13:51,588 --> 00:13:52,838
Ακούστε, ε.
205
00:13:57,671 --> 00:14:01,920
Χαλάρωσε κι εσύ.
206
00:14:02,545 --> 00:14:07,335
- Σαν ταύρος κάνεις.
- Βάλε το χέρι εδώ και χαλάρωσε. Πάμε.
207
00:14:07,377 --> 00:14:10,294
Όχι, χρειάζεται καλύτερη ροή.
208
00:14:10,335 --> 00:14:12,294
Πρέπει να εκπνέεις με...
209
00:14:12,335 --> 00:14:14,293
Όχι, χαλάρωσε την κοιλιά.
210
00:14:16,209 --> 00:14:18,376
Άντε.
211
00:14:18,418 --> 00:14:20,958
Φτάνει, στ' αρχίδια μου,
δε θα τα καταφέρω.
212
00:14:21,000 --> 00:14:23,417
- Απλά δε μπορείς.
- Κάν' το εσύ!!
213
00:14:23,458 --> 00:14:27,831
Όχι, αλλά πίστεψέ με, όταν παίζεις,
το διάφραγμα είναι απαραίτητο.
214
00:14:27,832 --> 00:14:30,166
Τώρα, ελάτε, θα το κάνουμε μαζί.
215
00:14:30,207 --> 00:14:33,956
Θα αλληλοβοηθηθούμε, εισπνέουμε και
αλληλοβοηθούμαστε με το χέρι στην κοιλιά.
216
00:14:33,998 --> 00:14:35,915
Δώσε. Κοιτάτε με.
217
00:14:48,954 --> 00:14:52,453
Το ακούς; Τι στον πούτσο κάνουν;
218
00:14:53,537 --> 00:14:57,953
Κυρίες και κύριοι:
«Ο λαγός και η χελώνα»!
219
00:14:57,995 --> 00:15:01,494
- Μπράβο!
- Άντε!
220
00:15:05,618 --> 00:15:07,618
Καλημέρα.
221
00:15:09,368 --> 00:15:12,324
«Ο λαγός πάντα
καυχιόταν στα άλλα ζώα».
222
00:15:12,325 --> 00:15:15,492
«Είμαι... ο πιο γρήγορος...»
223
00:15:15,534 --> 00:15:18,908
«Είμαι... ο... πιο γρήγορος, είμαι...»
224
00:15:18,949 --> 00:15:21,783
- Τι στον πούτσο γελάς;
- Ε!
225
00:15:21,824 --> 00:15:23,908
«Ο πιο γρήγορος...»
226
00:15:23,949 --> 00:15:28,948
«Και η χελώνα, με την
παροιμιώδη ηρεμία της,
227
00:15:28,990 --> 00:15:30,490
είπε...»
228
00:15:30,532 --> 00:15:32,947
«Αποδέχομαι την πρόκληση!»
229
00:15:32,989 --> 00:15:35,305
- Πόσο άσχημος είσαι!
- Ενώ εσύ είσαι κούκλος!
230
00:15:35,656 --> 00:15:37,530
Christian, όχι. Παρακαλώ.
231
00:15:38,738 --> 00:15:43,405
«Λοιπόν, ο αγώνας ξεκίνησε!»
232
00:15:43,446 --> 00:15:47,362
«Ο λαγός εκτοξεύτηκε σαν αστραπή
233
00:15:47,404 --> 00:15:50,819
και για να φλεξάρει τη σιγουριά του,
σταμάτησε να ρίξει έναν υπνάκο».
234
00:15:51,986 --> 00:15:53,903
- Κοίτα πως θα χάσεις!
- Κάνε όνειρα!
235
00:15:53,944 --> 00:15:56,694
- Μαλάκες!
- Ω!
236
00:15:57,318 --> 00:16:00,360
«Εν τω μεταξύ, η χελώνα
237
00:16:00,402 --> 00:16:02,860
προχωρούσε, βήμα, βήμα, ακάθεκτη.
238
00:16:02,902 --> 00:16:05,442
«Μα όταν ξύπνησε ο λαγός…»
239
00:16:05,484 --> 00:16:06,180
Ξύπνα!
240
00:16:06,204 --> 00:16:08,316
«...βλέπει τη χελώνα
σχεδόν στον τερματισμό
241
00:16:08,317 --> 00:16:12,482
και έτρεξε με όλη του τη δύναμη,
μα τώρα ήταν πια πολύ αργά».
242
00:16:12,483 --> 00:16:16,275
«Και η χελώνα, περνώντας τη
γραμμή του τερματισμού, είπε…»
243
00:16:16,316 --> 00:16:18,565
«Δεν χρειάζεται να τρέχεις,
244
00:16:18,607 --> 00:16:21,774
αρκεί να ξεκινήσεις στην ώρα σου».
245
00:16:21,815 --> 00:16:25,689
Μπράβο!
246
00:16:25,731 --> 00:16:27,898
Μπράβο, Christian!
247
00:16:28,481 --> 00:16:30,913
Από την Αλβανία με μανία!
248
00:16:31,647 --> 00:16:35,647
Μπράβο, μπράβο!
249
00:16:36,479 --> 00:16:39,312
Ορίστε, είδατε ο
Antonio, κυρία διευθύντρια;
250
00:16:39,896 --> 00:16:41,646
Μπράβο!
251
00:16:43,311 --> 00:16:47,395
Πάμε, πάμε, δυνατά, άντε.
Επιστρέφουμε, παρακαλώ, κύριοι.
252
00:16:47,436 --> 00:16:49,435
Γρήγορα, γρήγορα.
253
00:16:51,977 --> 00:16:55,144
- Καλοί δεν ήταν;
- Ωραία, ωραία.
254
00:16:55,185 --> 00:16:58,643
Κυρία διευθύντρια, όμως δεν προλάβαμε
να αρχίσουμε και τελείωσε ήδη;
255
00:16:58,684 --> 00:17:01,809
Πράγματι, κυρία διευθύντρια.
Αν επιμηκύναμε αυτή την πορεία, τι λέτε;
256
00:17:01,851 --> 00:17:03,850
Ωραία θα ήταν.
257
00:17:04,517 --> 00:17:06,892
Λοιπόν, θα δούμε, ποιος ξέρει,
στο μέλλον...
258
00:17:06,933 --> 00:17:10,599
Άντε, ναι. Μπράβο, παίδες.
Χάρηκα που συνεργάστηκα μαζί σας.
259
00:17:10,641 --> 00:17:13,891
- Να προσέχετε. Γεια.
- (Ετόρε) Πάμε, κύριοι, δυνατά!
260
00:17:13,932 --> 00:17:15,473
- Και πάλι μπράβο.
- Ευχαριστώ.
261
00:17:15,515 --> 00:17:17,848
- Πάμε!
- Έμεινα πολύ ευχαριστημένος.
262
00:17:17,890 --> 00:17:21,181
- Αυτό ήταν, και εις ανώτερα.
- Άντε, άντε.
263
00:17:21,223 --> 00:17:23,472
- Γεια σου, Antonio.
- Γεια, γεια.
264
00:17:24,389 --> 00:17:26,555
- Κάνατε πολύ καλή δουλειά.
- Ευχαριστώ.
265
00:17:26,597 --> 00:17:28,888
Είμαι ευχαριστημένη.
Ευχαριστώ κι εσάς, Michele.
266
00:17:28,929 --> 00:17:30,721
Μα για ποιο πράγμα,
κυρία διευθύντρια;
267
00:17:30,763 --> 00:17:34,263
Ο Antonio μας από εδώ είναι
η απόδειξη ότι όταν υπάρχει ταλέντο
268
00:17:34,304 --> 00:17:37,762
τα ονόματα είναι άχρηστα. Ε;
269
00:17:37,803 --> 00:17:40,370
- Εις το επανιδείν.
- Εις το επανιδείν, Εις το επανιδείν.
270
00:17:40,470 --> 00:17:43,469
- Γεια σας, κυρία διευθύντρια.
- Ευχαριστώ.
271
00:17:47,427 --> 00:17:50,718
Ορίστε, τα βλέπεις; Το βλέπεις πως
ακόμα έχεις πολλά να δώσεις;
272
00:17:50,760 --> 00:17:52,843
Έχεις τόσα πολλά ακόμα να πεις, Antonio.
273
00:17:53,468 --> 00:17:57,342
Φρόντισε να μην τελειώσει
και θα μπεις στη μαρκίζα.
274
00:17:59,217 --> 00:18:00,841
- Πλάκα κάνω, αστειεύομαι.
- Αλίμονο.
275
00:18:14,297 --> 00:18:15,672
- Μπαμπά!
- Γεια σου.
276
00:18:15,714 --> 00:18:17,172
Γεια σου, μπαμπά.
277
00:18:17,214 --> 00:18:18,631
- Πώς πάει;
- Καλά...
278
00:18:19,256 --> 00:18:22,588
αν εξαιρέσεις πως εδώ στον Καναδά
είναι χειμώνας. Εσύ τι κάνεις;
279
00:18:23,588 --> 00:18:25,880
- Τρώω.
- Όχι, στη ζωή γενικά εννοώ, τι κάνεις;
280
00:18:25,921 --> 00:18:28,754
Ό,τι χρειάζεται για την
πληρωμή των λογαριασμών.
281
00:18:28,795 --> 00:18:31,295
Μόλις τελείωσα μια σειρά μαθημάτων
θεάτρου για κρατούμενους.
282
00:18:31,337 --> 00:18:34,669
Ωραία, ακούγεται ενδιαφέρον.
Και τώρα τι σκέφτεσαι να κάνεις;
283
00:18:36,586 --> 00:18:38,528
Μπαμπά;
284
00:18:38,628 --> 00:18:40,252
Μπαμπά, με ακούς;
285
00:18:40,293 --> 00:18:42,627
- Ε;
- Μπαμπά;
286
00:18:43,793 --> 00:18:46,167
Συγγνώμη γλυκιά μου, θα
σε πάρω εγώ αργότερα.
287
00:18:46,209 --> 00:18:48,459
Λυπάμαι πολύ, πραγματικά.
Θα σε πάρω πίσω.
288
00:19:03,915 --> 00:19:06,152
«Περιμένοντας τον
Γκοντό» του Σάμιουελ Μπέκετ.
289
00:19:06,176 --> 00:19:06,914
Παρντόν;
290
00:19:06,956 --> 00:19:08,539
«Περιμένοντας τον Γκοντό».
291
00:19:11,581 --> 00:19:13,788
Με κρατούμενους που δεν
έχουν διαβάσει ποτέ Beckett.
292
00:19:13,830 --> 00:19:15,913
Ακριβώς, είναι υπέροχο.
293
00:19:15,955 --> 00:19:18,247
Καταλαβαίνετε τι λέτε;
294
00:19:18,288 --> 00:19:21,121
Ξέρετε τι θα σήμαινε
αυτό το έργο για σας;
295
00:19:21,162 --> 00:19:22,871
Θα γινόσασταν υπόδειγμα φυλακής,
296
00:19:22,912 --> 00:19:25,828
κάτι που σίγουρα δε θα περάσει
απαρατήρητο από το υπουργείο
297
00:19:25,870 --> 00:19:28,870
και θα έχετε μια τρελή προβολή.
298
00:19:28,911 --> 00:19:31,660
Χμ, ακόμα κι αν ήταν έτσι, έχετε
σκεφτεί πόσες ώρες θα χρειαζόσασταν;
299
00:19:31,702 --> 00:19:33,535
- Δύο μήνες.
- Τι «δύο μήνες»;
300
00:19:33,577 --> 00:19:35,511
- Τρεις φορές την εβδομάδα.
- Για τέσσερις κρατούμενους;
301
00:19:35,535 --> 00:19:38,534
- Πώς θα το δικαιολογήσω;
- Πέντε, χρειάζομαι τον Ραντού για βοηθό.
302
00:19:38,576 --> 00:19:40,876
Συγνώμη, αλλά σε όλα αυτά
είναι σύμφωνος ο Michele;
303
00:19:41,284 --> 00:19:44,700
Α, ο Michele θα μας διαθέσει το
θέατρό του, είναι ενθουσιασμένος!
304
00:19:44,742 --> 00:19:47,742
Ούτε καν, Antonio!
Κι έπειτα, γιατί εδώ;
305
00:19:47,783 --> 00:19:52,616
Άσε που εδώ, ακόμα κι αν ήθελα,
λόγω παραστάσεων, μαθημάτων χορού, σχολών,
306
00:19:52,657 --> 00:19:54,199
έχει κλείσει ο προγραμματισμός.
307
00:19:54,241 --> 00:19:55,824
- Τη Δευτέρα.
- Δευτέρα ίσον ξεκούραση.
308
00:19:55,866 --> 00:19:57,616
- Ε, μην ξεκουραστείς και μια φορά.
- Ναι...
309
00:19:57,656 --> 00:19:59,780
Άκου με, θα μπορούσε να
είναι μεγάλη επιτυχία.
310
00:19:59,781 --> 00:20:03,515
«Περιμένοντας τον Γκοντό» με κρατούμενους
που δεν έχουν ιδέα ποιος είναι ο Beckett!
311
00:20:03,615 --> 00:20:07,489
Antonio, όχι μόνο δεν ξέρουν ποιος είναι
ο Beckett, αλλά δεν είναι καν ηθοποιοί
312
00:20:07,530 --> 00:20:09,614
κι εσύ δεν είσαι καν σκηνοθέτης, οπότε...
313
00:20:09,655 --> 00:20:11,778
Δώσε μου δύο μήνες.
314
00:20:11,779 --> 00:20:14,821
Δύο μήνες; Δύο μήνες για να κάνεις
το «Γκοντό» με δαύτους; Σε καλό σου.
315
00:20:14,863 --> 00:20:17,487
Ο «Γκοντό» είναι η πρώτη
παράσταση που κάναμε μαζί,
316
00:20:17,528 --> 00:20:19,345
είναι η ιστορία μας,
Michele, είμαστε εμείς.
317
00:20:19,445 --> 00:20:21,862
Εντάξει, έχουν περάσει σχεδόν
σαράντα χρόνια.
318
00:20:21,903 --> 00:20:24,361
Διάβασέ το ξανά, φαίνεται
φτιαγμένο γι' αυτούς. Άκουσέ με.
319
00:20:24,402 --> 00:20:27,861
Ξέρουν τι σημαίνει να περιμένεις και είναι
όλοι τους κωμικοτραγικοί ταυτόχρονα.
320
00:20:27,902 --> 00:20:31,651
Αλλά δεν είναι επαγγελματίες
στους οποίους μπορείς να βασιστείς.
321
00:20:31,693 --> 00:20:35,276
Γιατί, είναι επαγγελματίας ο Αουρελιάνο από
το "Μεγάλος Αδερφός" που έχεις στη μαρκίζα;
322
00:20:35,318 --> 00:20:37,234
Όχι, αλλά μου γεμίζει το θέατρο.
323
00:20:37,275 --> 00:20:39,484
Πώς χαρακτήρισες τις προάλλες
τους κρατούμενούς μου;
324
00:20:39,525 --> 00:20:41,710
- Μάλλον «σκυλιά» τους είπα.
- Όχι, «εκπληκτικούς» τους είπες.
325
00:20:41,734 --> 00:20:43,483
«Εκπληκτικά σκυλιά».
326
00:20:43,524 --> 00:20:46,524
Είπες, «Μπορούν να κάνουν πράγματα
που εμείς οι ηθοποιοί δεν μπορούμε πια».
327
00:20:46,566 --> 00:20:48,524
Λέμε και καμιά μαλακία που και που.
328
00:20:48,566 --> 00:20:50,773
Εσύ με έστειλες σε αυτή τη φυλακή, ναι;
329
00:20:50,815 --> 00:20:52,898
Μέχρι και τα λεφτά
συμβουλευτικής πήρες!
330
00:20:52,940 --> 00:20:54,771
Μου το χρωστάς αυτό,
γαμώτο, μου το χρωστάς!
331
00:20:54,795 --> 00:20:55,940
Μείνε ήρεμος, Antonio.
332
00:20:57,522 --> 00:21:00,772
Εντάξει, κοίτα, πας για τις Δευτέρες.
333
00:21:00,814 --> 00:21:05,355
Θέλω πολύ να τους δω τους ηθοποιούς
σου να παλεύουν με τον Beckett.
334
00:21:05,396 --> 00:21:09,105
Γαμάτο, Μπέκαμ!
Γαμώ, έχει και κούκλα γυναίκα.
335
00:21:09,146 --> 00:21:11,770
Αυτή δεν είναι που φτιάχνει
κιλότες και δαντελένια σουτιέν;
336
00:21:11,812 --> 00:21:13,562
Όχι ο Μπέκαμ, ο Beckett.
337
00:21:13,604 --> 00:21:16,394
Σάμιουελ Μπέκετ, ο μεγαλύτερος
θεατρικός συγγραφέας του 20ου αιώνα.
338
00:21:16,436 --> 00:21:18,602
- Είναι νεκρός;
- Εδώ και περίπου 30 χρόνια.
339
00:21:18,603 --> 00:21:22,186
Άρα, το «Περιμένοντας τον Γκοντό» είναι
το αριστούργημα του θεάτρου του παραλόγου.
340
00:21:22,227 --> 00:21:23,781
Κύριοι, έχει πάρει Νόμπελ.
341
00:21:23,805 --> 00:21:26,685
Και τι είναι αυτό; Κάτι
σαν τη Χρυσή Μπάλα;
342
00:21:26,727 --> 00:21:29,351
Τι σημαίνει «παράλογο θέατρο»;
Κάτι που δεν σημαίνει τίποτα;
343
00:21:29,392 --> 00:21:32,142
Είναι μια κωμωδία για τον
παραλογισμό της ζωής.
344
00:21:32,184 --> 00:21:35,433
Το πρωί όταν ξυπνάς, δεν
αναρωτιέσαι για το νόημα της ζωής;
345
00:21:35,475 --> 00:21:39,100
Εγώ, το πρωί, όταν ξυπνάω,
αρκεί να καπνίζω και είμαι μπόμπα.
346
00:21:39,141 --> 00:21:40,930
Κύριε καθηγητά, εδώ
αν αρχίσεις να σκέφτεσαι,
347
00:21:40,942 --> 00:21:42,390
η μέρα είναι
ατελείωτη, τρελαίνεσαι.
348
00:21:42,432 --> 00:21:45,099
Δεν υπάρχει ζωή εδώ. Η
πραγματική ζωή είναι έξω.
349
00:21:45,140 --> 00:21:48,764
Αυτό είναι μια παρένθεση.
Σκατά, αλλά είναι μια παρένθεση.
350
00:21:48,806 --> 00:21:50,806
Μα κι έξω, η ζωή παράλογη είναι.
351
00:21:51,764 --> 00:21:54,139
- Αλλιώς δεν, δεν, δεν, δεν θα ήμασταν εδώ.
- Εεε.
352
00:21:55,597 --> 00:21:57,680
Καλά τότε. Δουλειά, άντε.
353
00:21:58,680 --> 00:22:02,096
«Να φεύγουμε.» «Δε γίνεται.» «Γιατί;»
354
00:22:02,137 --> 00:22:04,387
- «Περιμένουμε τον Γκοντό».
- Α.
355
00:22:04,429 --> 00:22:06,762
"Ναι, έτσι είναι. Είσαι
σίγουρος ότι είναι εδώ;"
356
00:22:06,804 --> 00:22:09,095
«Ορίστε;»
«Ότι πρέπει να τον περιμένουμε».
357
00:22:09,136 --> 00:22:11,720
«Αφού είπε: «Μπροστά στο
δέντρο», βλέπεις κανένα άλλο;».
358
00:22:11,761 --> 00:22:15,494
Να εδώ, για παράδειγμα,
οι ατάκες αυτές ανήκουν...
359
00:22:15,594 --> 00:22:18,844
στο Βλαντιμίρ και τον Εστραγκόν,
360
00:22:18,885 --> 00:22:20,719
που θα παίξετε εσείς οι δύο.
361
00:22:22,551 --> 00:22:24,801
Μα «Εστραγκόν»; Μπορώ
να το αλλάξω το όνομα, ε;
362
00:22:24,843 --> 00:22:26,753
- Όχι.
- Εγώ δεν έχω καταλάβει,
363
00:22:26,759 --> 00:22:30,342
αυτός εδώ ο τύπος, αυτός ο Γκοντό,
τι κάνει, έρχεται στο τέλος ή όχι;
364
00:22:30,383 --> 00:22:33,757
- Όχι, δεν θα έρθει. (Ούτε θα στείλει)
- Και αυτοί περιμένουν έτσι, στο άκυρο;
365
00:22:33,799 --> 00:22:36,174
- Γιατί δεν του τηλεφωνούν;
- Δεν υπήρχε τότε τηλέφωνο.
366
00:22:36,216 --> 00:22:38,591
- Τότε, γιατί περιμένουν;
- Περιμένουν γιατί είναι παράλογο.
367
00:22:39,174 --> 00:22:40,619
Antonio, και τι
κάνουν περιμένοντας;
368
00:22:40,643 --> 00:22:42,590
Τίποτα. Τσακώνονται,
όπως κάνετε κι εσείς.
369
00:22:42,631 --> 00:22:46,381
Υπάρχει και ένας Πόζο, που θα τον
παίξεις εσύ, Μινιόλο,
370
00:22:46,423 --> 00:22:49,839
που φτάνει με τον Λάκι, που τον παίζει ο
Νταμιάνο, που τον έχει δεμένο με σκοινί...
371
00:22:49,859 --> 00:22:52,764
- Γουστάρω, θα παίξω τον Πόζο!
- «Σχοινί»; Τι λες; Τι στον πούτσο γελάς;
372
00:22:52,797 --> 00:22:54,724
- Όχι, τι κάπνιζε αυτός ο Beckett;
- Γουστάρω!
373
00:22:54,754 --> 00:22:56,546
Τι μας βάζεις να παίξουμε;
374
00:22:56,588 --> 00:22:59,488
Παραμύθι δεν ήθελες, όπου το
μόνο που κάνεις είναι να περιμένεις;
375
00:22:59,588 --> 00:23:00,753
Ακριβώς.
376
00:23:00,795 --> 00:23:03,087
Τα παραμύθια συνήθως είναι με ζώα.
377
00:23:03,128 --> 00:23:06,170
- Είμαστε όλοι μας ολίγον ζώα, σωστά;
- Δεν είμαστε το ίδιο.
378
00:23:06,212 --> 00:23:09,419
Εμείς είμαστε θηρία.
Γι' αυτό και μας κρατούν εδώ μέσα.
379
00:23:09,436 --> 00:23:11,226
- Πες μου.
- Ποιο το ηθικό δίδαγμα;
380
00:23:11,252 --> 00:23:12,586
Aziz, δεν είναι υπάρχει.
381
00:23:13,293 --> 00:23:18,251
Κανένα ηθικό δίδαγμα, καμιά δράση,
χωρίς αρχή και τέλος. Τίποτα.
382
00:23:18,265 --> 00:23:20,764
- Είναι φυσιολογικό, είναι παράλογο, έτσι;
- Ας ψηφίσουμε.
383
00:23:20,834 --> 00:23:25,167
Όχι. Όχι, δεν ψηφίζουμε.
Αν δεν σου αρέσει, μείνε στο κελί σου.
384
00:23:25,209 --> 00:23:27,541
- Μου 'χεις πρήξει τ' αρχίδια.
- Κάτσε να ακούσεις!
385
00:23:35,165 --> 00:23:36,723
- Antonio;
- Πες μου.
386
00:23:36,832 --> 00:23:39,869
- Εμείς τι κερδίζουμε από όλο αυτό;
- Πράμα. Είναι παράλογο, κατάλαβες;
387
00:23:39,914 --> 00:23:42,539
Θα σταματήσεις να μου πρήζεις τ' αρχίδια,
επιτέλους;
388
00:23:43,122 --> 00:23:44,420
Θα μας αποφυλακίσουν νωρίτερα;
389
00:23:44,444 --> 00:23:46,746
Ακούστε, ακούστε, δεν
ξέρω, δεν είναι στο χέρι μου.
390
00:23:46,788 --> 00:23:50,455
Αλλά μόνο ένα πράγμα σας λέω: θα
νιώσετε περήφανοι για τον εαυτό σας.
391
00:23:50,496 --> 00:23:53,704
Πρέπει να διαλέξετε: Ή τ' αφήνετε...
392
00:23:54,912 --> 00:23:56,912
ή δίνεστε σε αυτό για δύο μήνες.
393
00:23:58,744 --> 00:24:00,244
Νταμιάνο;
394
00:24:03,619 --> 00:24:06,160
Έλα εδώ!
395
00:24:08,160 --> 00:24:12,242
Ακούστε προσεκτικά. Θα
παίξετε σε πραγματικό θέατρο,
396
00:24:12,284 --> 00:24:16,242
θα ανεβείτε σε σκηνή με σκηνικά,
φώτα και κοστούμια.
397
00:24:16,284 --> 00:24:20,200
Θα υπάρχει κοινό, οι φίλοι σας,
οι οικογένειές σας,
398
00:24:20,241 --> 00:24:22,741
αλλά πρέπει να δουλέψετε.
Να δουλέψετε σκληρά.
399
00:24:22,783 --> 00:24:27,615
Να μάθετε τις ατάκες, να δοθείτε
και μην απογοητευτείτε ποτέ.
400
00:24:27,657 --> 00:24:29,657
Πρέπει να με εμπιστευτείτε.
401
00:24:30,407 --> 00:24:31,573
Με εμπιστεύεστε;
402
00:24:37,156 --> 00:24:39,238
- Τι γίνεται;
- Τι κάνουν;
403
00:24:39,280 --> 00:24:42,447
Άνοιξε μια στιγμή, άνοιξε.
404
00:25:01,735 --> 00:25:04,776
Έλα, Ραντού.
Έλα, έλα μπροστά. Κάνε το δέντρο, έτσι.
405
00:25:04,818 --> 00:25:08,359
- Το δέντρο;
- Ναι, τα μπράτσα είναι τα κλαδιά.
406
00:25:11,442 --> 00:25:13,650
- Γιατί κουνιέσαι;
- Μου αρέσει ο άνεμος.
407
00:25:13,692 --> 00:25:17,357
Όχι, καθόλου αέρας, άντε.
Υπάρχουν πουλιά. Στοπ.
408
00:25:19,482 --> 00:25:22,274
Όχι, άντε ρε παίδες, μη.
409
00:25:22,316 --> 00:25:24,606
- Γιατί γελάς;
- Γιατί τώρα θα τον χέσουμε.
410
00:25:30,439 --> 00:25:34,230
Της κυρία... της καρέκλας το ποδάρι, ξε...
411
00:25:34,272 --> 00:25:36,438
ξε... ξεκα.. γαμώτο...
412
00:25:36,479 --> 00:25:37,688
ξεποδαρ...
413
00:25:38,563 --> 00:25:41,188
Της καρέκλας το ποδάρι, τσεκαρε…
414
00:25:41,229 --> 00:25:42,895
Σκατά το ποδάρι της καρέκλας.
415
00:25:44,728 --> 00:25:47,395
Της καρέκλας το ποδάρι, ξε..ποδαριά...
416
00:25:47,437 --> 00:25:50,144
Άσπρη πέτρα ξέξασπρη και
από τον ήλιο ξε... ξεσκ...
417
00:25:50,186 --> 00:25:52,662
Αντόνιο, εγώ είμαι από την Αλβανία,
που να ξέρω τέτοια πράγματα;
418
00:25:52,686 --> 00:25:57,310
Οι σανοί ανοί... οι σανοί ανοί ε πανί...
οι σπανοί πανοί στο νι οι πα...
419
00:25:57,351 --> 00:25:59,060
Οι σπανοί σπανοί εσπα...
420
00:25:59,101 --> 00:26:02,184
Εμ... οι πανοί σανοί. Οι σπανοί σανοί.
Οι σπανοί σπανοί ανί.
421
00:26:02,225 --> 00:26:04,142
Οι σπανοί Ισπανοί σπανί.
Εις πανί!
422
00:26:04,184 --> 00:26:07,558
Της καρέκλας το ποδάρι,
ξεκαρεκλοποδαρώθηκε,
423
00:26:07,559 --> 00:26:10,058
ποιος το ξεκαποδάρια... Α, γαμήσου πια.
424
00:26:10,099 --> 00:26:13,808
Έτοιμοι, ε. Βλαντιμίρ,
Εστραγκόν, εκεί. Ξεκινάτε από 'κεί.
425
00:26:13,849 --> 00:26:16,557
«Ένα κλαδί; Όχι, δεν το εμπιστεύομαι.»
426
00:26:17,390 --> 00:26:19,848
«Μπορούμε να δοκιμάσουμε.»
427
00:26:19,890 --> 00:26:21,265
«Έλα, λοιπόν.»
428
00:26:22,806 --> 00:26:26,186
- «Μετά από σένα.»
- «Όχι, εσύ πρώτος.»
429
00:26:26,222 --> 00:26:29,346
Ωραία «Όχι, εσύ πρώτα». Συνεχίζεις
να κάνεις το δέντρο. Προχωράμε.
430
00:26:29,388 --> 00:26:31,513
Σ… σσ…
431
00:26:31,555 --> 00:26:34,364
- Κοράλλι ψιλοκόραλο και ψιλοκοραλάκι.
- Κοράλλι ψιλοκόραλο και ψιλοκοραλάκι.
432
00:26:34,388 --> 00:26:35,821
Κοράλλι ψιλοκόραλο και ψιλοκωλαράκι.
433
00:26:35,845 --> 00:26:40,179
Της... καρέκλας το ποδάρι...
434
00:26:40,220 --> 00:26:42,719
Μια πάπια, μα ποια πάπια;
Μια πάπια με παπιά.
435
00:26:42,761 --> 00:26:45,386
Μια πάπια, μα ποια πάπια;
Μια πάπια με παπιά.
436
00:26:45,428 --> 00:26:48,260
Μια πάπια, μα ποια πάπια;
Μια πάπια με παπιά.
437
00:26:48,302 --> 00:26:50,677
Της καρέκλας το ποδάρι,
438
00:26:50,718 --> 00:26:55,092
ξεκαριολοποδαρώθηκε...
439
00:26:55,134 --> 00:26:57,383
Οι σπανοί Ισπανοί πανί.
Οι σπανοί Ισπανοί σπανί.
440
00:26:57,384 --> 00:26:59,467
Θέλετε αυτά τα ακτινίδια;
Θέλετε αυτά τα ακτινίδια;
441
00:26:59,509 --> 00:27:00,675
Οι σπανοί Ισπανοί σπανί.
442
00:27:00,716 --> 00:27:04,300
Της καρέκλας το ποδάρι,
ξεκαρεκλοποδαρώθηκε,
443
00:27:04,341 --> 00:27:06,633
ποιος το ξεκαρεκλοποδιάριασε,
ο ξεκαρεκλοποδαράς!
444
00:27:06,675 --> 00:27:08,174
Τον έβγαλε!
445
00:27:09,757 --> 00:27:14,298
«Αλλά εξακολουθείτε να είστε άνθρωποι,
από όσο μπορώ να δω.
446
00:27:14,339 --> 00:27:16,339
Του είδους μου.
447
00:27:17,089 --> 00:27:19,548
Του ίδιου γένους με τον Πόζο.
448
00:27:19,589 --> 00:27:22,213
Θεϊκής προέλευσης».
449
00:27:22,255 --> 00:27:24,755
Μήπως κοιμόμουνα
όταν οι άλλοι υπέφεραν;
450
00:27:26,629 --> 00:27:29,629
Μήπως κοιμάμαι τώρα;
451
00:27:30,671 --> 00:27:34,670
Αύριο, άμα ξυπνήσω, ή νομίζω πως ξύπνησα,
τι θα πω για τούτη τη μέρα;
452
00:27:35,336 --> 00:27:37,795
Ότι εγώ κι ο φίλος μου ο Εστραγκόν,
453
00:27:37,836 --> 00:27:40,410
καθόμασταν σε τούτο το μέρος,
μέχρι να νυχτώσει,
454
00:27:40,710 --> 00:27:42,544
και περιμέναμε τον Γκοντό;»
455
00:27:52,418 --> 00:27:55,250
- Έλα, Aziz.
- «Μόνο εσύ υποφέρεις, εγώ δε μετράω;
456
00:27:55,292 --> 00:27:58,707
Ήθελα να 'ξερα τι θα έλεγες,
αν πέρναγες αυτό που περνάω εγώ.
457
00:27:58,708 --> 00:28:00,707
Θα μάθαινες τι σημαίνει».
458
00:28:00,749 --> 00:28:03,082
Ναι, μα πρέπει να είσαι θυμωμένος,
δεν πρέπει να γελάς.
459
00:28:03,124 --> 00:28:05,124
Αν κάποιος φίλος σου έρθει
να σε δει στη φυλακή
460
00:28:05,166 --> 00:28:08,748
και γκρινιάζει για τη ζωή του, σε σένα,
που είσαι στη φυλακή, τι του απαντάς;
461
00:28:08,790 --> 00:28:11,373
- Ρε τράβα και γαμήσου, τράβα!
- Ακριβώς.
462
00:28:11,415 --> 00:28:14,080
Η αλήθεια βρίσκεται στη ζωή σου.
Η αλήθεια βρίσκεται στη ζωή μας.
463
00:28:14,122 --> 00:28:16,372
Κύριοι, αρκετά για σήμερα.
464
00:28:16,414 --> 00:28:17,484
Μα δεν είναι ακόμα ώρα.
465
00:28:17,508 --> 00:28:19,370
Ήρθε η ώρα να επιστρέψετε
στο κελί. Γρήγορα, άντε.
466
00:28:19,371 --> 00:28:21,454
- Μα δεν είναι ακόμα ώρα.
- Πάμε!
467
00:28:22,079 --> 00:28:24,537
- Μελετήστε τις ατάκες σας, σας παρακαλώ.
- Άντε!
468
00:28:24,538 --> 00:28:26,703
- Γεια, Μινιόλο.
- Γεια.
469
00:28:36,619 --> 00:28:38,618
Antonio;
470
00:28:39,410 --> 00:28:41,268
- Aziz.
- Άκου...
471
00:28:41,368 --> 00:28:44,368
Ήθελα να σε ευχαριστήσω
για τον ρόλο του Βλαντιμίρ.
472
00:28:44,410 --> 00:28:46,970
- Θέλω να το κάνω καλά, είναι σημαντικό.
- Χαίρομαι που το ακούω.
473
00:28:47,825 --> 00:28:50,284
Με τι ασχολούσουν όταν ήσουν έξω;
474
00:28:52,533 --> 00:28:56,449
- Πουλούσα βιβλία, ποιήματα.
- Σε βιβλιοπωλείο;
475
00:28:56,491 --> 00:28:59,698
Που τέτοια τύχη.
Στο δρόμο, μπροστά από τα ξενοδοχεία.
476
00:28:59,740 --> 00:29:02,865
- Σα «βαποράκι».
- Σα «βαποράκι», ναι.
477
00:29:05,614 --> 00:29:07,489
Ωστόσο...
478
00:29:07,531 --> 00:29:09,406
δεν είναι αυτός ο λόγος
που είσαι εδώ, έτσι;
479
00:29:13,530 --> 00:29:17,695
Ξέρεις τι; Νόμιζα ότι είχα συνηθίσει
να σε αποκαλούν σκατολάθρο».
480
00:29:18,779 --> 00:29:21,177
Αλλά μια φορά δεν ξαναείδα
ο ένας τον άλλον το άντεξα.
481
00:29:21,201 --> 00:29:22,201
Και τι έκανες;
482
00:29:22,779 --> 00:29:24,694
Έφαγα μια μαχαιριά.Έβγαλα μαχαίρι.
483
00:29:27,611 --> 00:29:29,819
Ω!
484
00:29:29,861 --> 00:29:31,860
- Γεια σου Αντόνιο.
- Γεια, ες αύριον.
485
00:29:43,525 --> 00:29:45,263
Θα είχαμε τρεις ώρες
μαθήματα, αλλά οι δικοί
486
00:29:45,287 --> 00:29:47,025
σου σας διακόπτουν
ακόμη και μια ώρα πριν.
487
00:29:47,066 --> 00:29:50,024
Έτσι είναι οι ρυθμοί της φυλακής,
όλα θέλουν το χρόνο τους.
488
00:29:50,065 --> 00:29:52,689
Και πείτε στους δικούς σας να
σέβονται το ωράριο.
489
00:29:52,690 --> 00:29:56,139
Οι δικοί μου δεν ασχολούνται μόνο με σας.
Έχουν τα γεύματα, τα άλλα μαθήματα
490
00:29:56,281 --> 00:29:58,689
τα επισκεπτήρια, τις ιατρικές επισκέψεις...
Δεν είναι απλό.
491
00:29:58,731 --> 00:30:02,023
- Να ξεκινάμε τότε μια ώρα νωρίτερα.
- Αδύνατον.
492
00:30:02,064 --> 00:30:04,730
Έτσι όμως πως θα ανεβάσω την παράσταση;
493
00:30:04,772 --> 00:30:07,397
Είστε σίγουρος ότι έχετε
επιλέξει το σωστό κείμενο;
494
00:30:08,147 --> 00:30:10,229
- Δεν καταλαβαίνω.
- Ξεκίνησα να το διαβάζω
495
00:30:10,271 --> 00:30:12,687
και θεωρώ πως έχει μπει
κομμάτι ψηλά ο πήχης.
496
00:30:12,729 --> 00:30:15,354
Θέλω να δώσω μια
ευκαιρία σ' αυτά τα παιδιά.
497
00:30:15,396 --> 00:30:18,645
Δεν ξέρω αν είναι σωστοί, μα ξέρω ότι
είναι αληθινοί και αυτό είναι που μετράει.
498
00:30:18,686 --> 00:30:20,924
Μπορεί να φέρεσαι
καλά, κι ας είσαι ψεύτικος,
499
00:30:20,950 --> 00:30:22,161
το «ψεύδος» είναι το
αντίθετο του «αληθινού»
500
00:30:22,185 --> 00:30:24,185
αλλά μπορεί και να έχεις δίκιο,
αν και ψεύτικος.
501
00:30:24,227 --> 00:30:26,602
Προτιμώ μια αλήθεια, επακόλουθο
του να είσαι αληθινός,
502
00:30:26,644 --> 00:30:29,434
από μια σωστή μεν, ψεύτικη δε.
Με καταλαβαίνετε;
503
00:30:30,726 --> 00:30:33,309
Μήπως είναι κάπως υπερφίαλο αυτό;
504
00:30:33,351 --> 00:30:35,683
Αξιοποιήστε τον χρόνο που έχετε.
505
00:30:37,683 --> 00:30:40,475
Όχι, υπάρχουν τέσσερα «Κουά».
«Κουά - Κουά - Κουά - Κουά».
506
00:30:41,058 --> 00:30:42,557
"Κουά...
507
00:30:42,599 --> 00:30:45,307
Κουά - Κουά... Κουά."
508
00:30:45,349 --> 00:30:48,390
"Από..."
509
00:30:48,431 --> 00:30:50,265
Λοιπόν, μαλακισμένες...
510
00:30:51,140 --> 00:30:53,680
- Μαθαίνεις να διαβάζεις;
- Τι σκατά θες, Βεντρέσκα;
511
00:30:53,681 --> 00:30:56,513
750 -Τι στον πούτσο γελάς,
ε; - Άσε τους, σε παρακαλώ.
512
00:30:56,514 --> 00:30:59,639
- Άστο, άστο.
- Μαλάκες.
513
00:30:59,680 --> 00:31:03,263
Άντε, συνέχισε. Έλα, πάμε από την αρχή.
514
00:31:03,304 --> 00:31:07,678
- «Έξω από το χρόνο του χώρου...»
- «Του χώρου... που...
515
00:31:07,720 --> 00:31:10,762
ο οποίος από τα ύψη της θεϊκής...
516
00:31:10,803 --> 00:31:14,344
απάθειας ιεράς αθαμβίας
και ιεράς αφασίας...»
517
00:31:14,386 --> 00:31:16,536
Τι σκατά σημαίνει «αφασία»;
Και μου το είπε κιόλας.
518
00:31:16,577 --> 00:31:18,677
Τι σε νοιάζει;
Άλλωστε, είναι θέατρο του παραλόγου.
519
00:31:18,719 --> 00:31:22,218
Άντε, πάμε από την αρχή.
«Δεδομένης της υπάρξεως ...»
520
00:31:22,260 --> 00:31:24,333
- «Προσβλήθηκες, συγγνώμη».
- Όχι, παύση.
521
00:31:24,343 --> 00:31:27,384
«Προσβλήθηκες;», παύση,
«Συγγνώμη», άλλη μια παύση.
522
00:31:27,425 --> 00:31:30,009
Πάρτε όσο χρόνο χρειάζεστε, εντάξει;
523
00:31:30,050 --> 00:31:31,800
- Ξεκίνα.
- «Προσβλήθηκες;»
524
00:31:31,842 --> 00:31:33,634
- Μα δεν...
- Όχι, αυτή είναι η ατάκα.
525
00:31:33,674 --> 00:31:35,633
Ω.
526
00:31:35,674 --> 00:31:38,716
Λοιπόν, ο τονισμός ήταν πολύ σωστός.
527
00:31:38,758 --> 00:31:42,507
- Ε; Ήταν πολύ ρεαλιστικό, έτσι;
- Φαινόταν τόσο αληθινό.
528
00:31:42,548 --> 00:31:46,673
Μπράβο. Μπράβο, μπράβο! Άντε, άντε, άντε!
529
00:31:50,672 --> 00:31:52,672
Με συγχωρείτε;
530
00:31:53,755 --> 00:31:57,338
- Μου επιτρέπετε μια λέξη;
- Ναι.
531
00:31:58,296 --> 00:32:00,295
Ευχαριστώ.
532
00:32:01,462 --> 00:32:04,162
Είδα την παράστασή
σας με τα παραμύθια, υπέροχη.
533
00:32:04,170 --> 00:32:05,670
Ευχαριστώ.
534
00:32:06,336 --> 00:32:09,503
Άκουσα ότι ετοιμάζετε το
«Περιμένοντας τον Γκοντό»,
535
00:32:09,544 --> 00:32:11,669
του κυρίου Samuel Beckett.
536
00:32:11,711 --> 00:32:16,002
- Από που το ξέρετε;
- Ξέρω όλα όσα συμβαίνουν εδώ μέσα.
537
00:32:16,043 --> 00:32:19,002
- Έχετε ένα ρόλο για μένα;
- Όχι, είμαστε κομπλέ.
538
00:32:19,043 --> 00:32:21,042
Θα μου κάνεις ένα δοκιμαστικό, ναι;
539
00:32:22,751 --> 00:32:25,542
Εμ...
540
00:32:28,666 --> 00:32:31,791
«Μη χάνουμε τον καιρό μας με τα λόγια!
541
00:32:31,833 --> 00:32:35,499
Να κάνουμε κάτι,
τώρα που έχουμε την ευκαιρία!
542
00:32:36,582 --> 00:32:41,164
Δεν κυρία... Δεν μας τυχαίνει κάθε
μέρα να μας χρειάζεται κάποιος».
543
00:32:41,206 --> 00:32:44,539
- Το διάβασες.
- Κι άλλη μια φορά, ολόκληρο.
544
00:32:46,413 --> 00:32:50,372
- Λυπάμαι, αλλά είναι πολύ αργά.
- Κανένα πρόβλημα.
545
00:32:50,413 --> 00:32:52,412
Τα πράγματα αλλάζουν γρήγορα εδώ μέσα.
546
00:32:55,121 --> 00:32:58,121
Αν με ψάξεις, ζήτα τον
Diego, με ξέρουν όλοι.
547
00:32:58,162 --> 00:33:00,661
Συγχαρητήρια και πάλι, υπέροχο.
548
00:33:00,703 --> 00:33:02,703
Ευχαριστώ.
549
00:33:08,827 --> 00:33:10,827
Ευχαριστώ.
550
00:33:45,321 --> 00:33:47,113
- Καλημέρα κύριε καθηγητά.
- Καλημέρα.
551
00:33:47,154 --> 00:33:49,613
Πού είναι ο Christian;
552
00:33:49,654 --> 00:33:52,320
Πρέπει να δουλέψουμε, ναι;
553
00:33:53,528 --> 00:33:55,653
Καλημέρα σε όλους και
συγγνώμη για την καθυστέρηση.
554
00:33:58,652 --> 00:34:00,152
Ευχαριστώ, κύριοι.
555
00:34:07,818 --> 00:34:11,484
- Γιατί είσαι εδώ;
- Για να δουλέψω.
556
00:34:12,525 --> 00:34:14,234
Σε πειράζει;
557
00:34:26,023 --> 00:34:29,148
- Τι δουλειά;
- Είμαι εδώ για το «Γκοντό».
558
00:34:29,190 --> 00:34:31,772
Ο χαρακτήρας μου, Εστραγκόν.
559
00:34:32,564 --> 00:34:34,304
Δεν κατάλαβα.
560
00:34:34,314 --> 00:34:37,188
Συνεννοήθηκα με τον
Christian, όλα τακτοποιημένα.
561
00:34:42,313 --> 00:34:45,187
- Απλά χάνεις το χρόνο σου.
- Όντως. Που είναι;
562
00:34:45,229 --> 00:34:48,562
Μέσα, αλλά δεν γίνεται τίποτα.
Ορίστε, εκεί είναι.
563
00:34:49,769 --> 00:34:52,119
Christian.
564
00:34:52,144 --> 00:34:54,144
Christian!
565
00:34:55,643 --> 00:34:57,643
Τι μαλακίες είναι αυτές, ε;
566
00:34:58,602 --> 00:35:01,560
Παραιτούμαι. Προτιμώ τη δουλειά.
567
00:35:01,602 --> 00:35:04,142
- Γιατί;
- Δεν μου κάνει κέφι πια.
568
00:35:04,184 --> 00:35:06,351
- Μα αφού ήσουν ενθουσιασμένος...
- Α, κόφ' το!
569
00:35:06,392 --> 00:35:09,433
- Τα συμφώνησα με τον Diego.
- Σκασίλα μου για τον Diego.
570
00:35:09,475 --> 00:35:11,808
Δουλεύεις το ρόλο ένα μήνα τώρα.
571
00:35:12,391 --> 00:35:14,766
Christian, τι λες, προτιμάς
να καθαρίζεις τα δενδρύλλια;
572
00:35:16,390 --> 00:35:18,557
Christian!
573
00:35:24,764 --> 00:35:26,223
Σιγά!
574
00:35:36,137 --> 00:35:38,471
Καταλαβαίνετε πώς
λειτουργούν τα πράγματα εδώ;
575
00:35:41,678 --> 00:35:43,595
«Εμείς τι ρόλο παίζουμε σε όλ' αυτά;»
576
00:35:43,636 --> 00:35:45,428
- Πιο δυνατά.
- «Πιο δυνατά.»
577
00:35:45,470 --> 00:35:47,469
Πρέπει να πεις την ατάκα πιο δυνατά.
578
00:35:48,469 --> 00:35:50,719
- «Εμείς τι ρόλο παίζουμε σε όλ' ...»
- Πρόφερέ το σωστά.
579
00:35:50,760 --> 00:35:53,469
Καλά! Πρέπει να είσαι πιο σαφής. Πάμε.
580
00:35:53,510 --> 00:35:55,426
- «Εμείς τι ρόλο...»
- Και ανάσα!
581
00:35:55,468 --> 00:35:58,051
Δεν μπορείς να
αναπνεύσεις! Δείξε του, Aziz.
582
00:35:58,093 --> 00:36:02,592
Εδώ, από την κοιλιά. Το διάφραγμα.
583
00:36:02,633 --> 00:36:04,133
Τέλεια. Από την αρχή.
584
00:36:04,167 --> 00:36:06,867
- «Εμείς τι ρό...»
- Δεν ακούω! Εκεί λέει «αγχωμένος».
585
00:36:07,007 --> 00:36:08,850
Πρέπει να μπορείς να
διαβάζεις, δεν ξέρεις πως!
586
00:36:08,874 --> 00:36:10,032
Μην μου υψώνεις τη φωνή.
587
00:36:10,036 --> 00:36:11,953
Ξανά!
588
00:36:12,549 --> 00:36:14,506
Μην τολμήσεις να μου ξαναμιλήσεις έτσι.
589
00:36:14,548 --> 00:36:17,715
Είμαι ο σκηνοθέτης. Θες να παίξεις;
Τότε κάνε ό,τι σου λέω.
590
00:36:17,756 --> 00:36:21,297
Έλα, ξεκίνα από την αρχή. «Κι εμείς;...»
591
00:36:51,043 --> 00:36:53,209
- «Κι εμείς;»
- Έλα, Aziz.
592
00:36:54,584 --> 00:36:55,959
«Παρακαλώ;»
593
00:36:56,000 --> 00:36:58,250
«Εμείς τι ρόλο παίζουμε σε όλ' αυτά;»
594
00:36:58,292 --> 00:37:01,166
- «Ρόλο;»
- «Με την ησυχία σου.»
595
00:37:01,208 --> 00:37:03,499
«Ρόλο; Ικέτη.»
596
00:37:03,541 --> 00:37:04,425
«Αυτό μόνο;»
597
00:37:04,449 --> 00:37:07,123
«Η εντιμότης σας επιθυμεί
ενεργοποίηση των προνομίων;»
598
00:37:07,165 --> 00:37:09,748
Ωραία. Από την αρχή, πάμε από την αρχή.
599
00:37:11,290 --> 00:37:13,664
Γιατί θες να παίξεις;
600
00:37:13,706 --> 00:37:15,706
Γιατί μου αρέσει ο Beckett.
601
00:37:16,414 --> 00:37:18,496
Ποιος είναι ο πραγματικός λόγος;
602
00:37:18,538 --> 00:37:21,121
- Αυτούς τους ρώτησες;
- Άλλο αυτοί.
603
00:37:21,163 --> 00:37:25,079
- Αυτοί εδώ εξ αρχής.
- Α, γι' αυτό δεν τον ρώτησες;
604
00:37:25,120 --> 00:37:27,303
Το κάνεις για την άδεια
εξόδου, έτσι δεν είναι;
605
00:37:27,327 --> 00:37:28,270
Δεν χρειάζομαι.
606
00:37:28,287 --> 00:37:30,120
Είμαι υπόδειγμα κρατουμένου.
607
00:37:31,287 --> 00:37:33,286
Άκου...
608
00:37:35,453 --> 00:37:39,160
Αυτός είναι ένας θίασος
και τον σκηνοθετώ εγώ,
609
00:37:39,202 --> 00:37:41,452
και εγώ φτιάχνω
τους κανόνες, εντάξει;
610
00:37:41,493 --> 00:37:43,493
Είμαι λοιπόν μέσα;
611
00:37:47,284 --> 00:37:48,992
Μπορείς να παίξεις τον πίθηκο;
612
00:37:52,325 --> 00:37:54,325
Τη μαϊμού.
613
00:38:00,990 --> 00:38:04,948
Φοβάσαι μήπως γίνεις ρεντίκολο, Diego; Ε;
614
00:38:47,317 --> 00:38:51,607
Σκηνοθέτα, δεν ξέρω για τους
άλλους, αλλά με μένα έκανες την τύχη σου.
615
00:39:02,522 --> 00:39:04,397
Γεια σου, θυγατέρα.
616
00:39:04,439 --> 00:39:07,105
Άκου, σκεφτόμουν...
617
00:39:07,147 --> 00:39:09,596
Μήπως θα ήθελες να...
618
00:39:09,604 --> 00:39:13,479
να έρθεις για τα Χριστούγεννα, όχι...
619
00:39:14,104 --> 00:39:15,562
Αναρωτιόμουν...
620
00:39:17,103 --> 00:39:20,020
αν μπορείς...
621
00:39:20,062 --> 00:39:24,019
να αφεθείς, εν ολίγοις,
έτσι, για μερικές μέρες. Ε;
622
00:39:24,061 --> 00:39:26,477
Θυγατέρα, θα μου πεις μου όμως;
Γεια.
623
00:39:31,435 --> 00:39:36,059
Νταμιάνο, το κείμενο, οι ατάκες,
οι κινήσεις, είναι αηδία όλα.
624
00:39:36,100 --> 00:39:38,880
Τι πρέπει να κάνω; Πες μου.
Πρέπει να σε αλλάξω, να σε αντικαταστήσω;
625
00:39:39,100 --> 00:39:41,225
Δεν μπορώ να τα θυμηθώ. Εντάξει;
626
00:39:41,267 --> 00:39:44,141
Θα κάνουμε το εξής: Θα παίξω
βουβά, παντομίμα.
627
00:39:44,183 --> 00:39:47,663
Μα τι λες; Ο μονόλογος σου
είναι ο πιο δυνατός από όλους,
628
00:39:47,666 --> 00:39:49,491
Ο Λάκι τελικά ανοίγει
το στόμα του μετά από
629
00:39:49,515 --> 00:39:51,682
χρόνια, τα λόγια επιτέλους
βρίσκουν το δρόμο τους.
630
00:39:51,723 --> 00:39:54,639
- Ενδιαφέρον.
- Μιλάω πάρα πολύ! Μιλάω πάρα πολύ.
631
00:39:54,681 --> 00:39:58,681
- Οι άλλοι έχουν περισσότερες ατάκες.
- Και τι με αυτό, πρόβλημά τους.
632
00:39:59,597 --> 00:40:01,797
- Δοκίμασε να κάνεις λιγότερες έλξεις.
- Ρε, γάμησέ μας.
633
00:40:02,096 --> 00:40:03,596
Τι κάνεις; Είμαι εδώ για σένα!
634
00:40:03,638 --> 00:40:05,430
Α, φύγε!
635
00:40:07,471 --> 00:40:09,512
Κάνε άκρη.
636
00:40:11,095 --> 00:40:13,095
Τι συμβαίνει εδώ;
637
00:40:14,636 --> 00:40:17,636
Τίποτα, κάνουμε πρόβες.
638
00:40:17,678 --> 00:40:22,093
- Τι «τίποτα»; Αιμορραγείτε.
- Το παθαίνω μερικές φορές, ναι.
639
00:40:22,135 --> 00:40:24,552
- Πάμε, σβέλτα.
- Έχουμε δέκα λεπτά ακόμα.
640
00:40:24,593 --> 00:40:26,593
Πέντε.
641
00:40:32,301 --> 00:40:34,091
Έλα μαζί μου. Κάτσε, κάνε κουπί.
642
00:40:34,133 --> 00:40:37,033
- Τι πρέπει να κάνω;
- Κουπί! Δυνατά, για να ηρεμήσεις, άντε.
643
00:40:37,091 --> 00:40:39,050
- Δεν έχει νόημα.
- Επανάλαβε το κείμενο!
644
00:40:39,091 --> 00:40:41,570
«Δεδομένης της υπάρξεως...» Έλα!
645
00:40:41,590 --> 00:40:43,257
Δυνατά, Νταμιάνο!
646
00:40:43,299 --> 00:40:47,631
- «Δεδομένης της υπάρξεως...»
- Άντε!
647
00:40:47,673 --> 00:40:52,673
«Όπ... όπως διατυπώνεται...
και στα δημοσιευμένα κείμενα...»
648
00:40:52,714 --> 00:40:57,172
Καθαρά! «Από τα ύψη της
θεϊκής απάθειας », πάμε!
649
00:40:57,213 --> 00:40:59,213
«ο οποίος από...
τα ύψη της θεϊκής απάθειας,
650
00:41:00,254 --> 00:41:04,129
ιεράς... αθαμβίας
και ιεράς αφασίας ...»
651
00:41:04,171 --> 00:41:08,070
Μίλα καλά!
«Μας αγαπά, μας αγαπά με την καρδιά του »!
652
00:41:08,086 --> 00:41:11,170
- Δυνατά, γαμώτη!
- «μάς αγαπά με την καρδιά του,
653
00:41:11,211 --> 00:41:13,185
πλην εξαιρέσεων
για άγνωστους λόγους,
654
00:41:13,627 --> 00:41:16,661
όμως ο χρόνος θα δείξει είναι βουτηγμένοι
στα μαρτύρια βουτηγμένοι στις φλόγες,
655
00:41:16,685 --> 00:41:19,434
οι φλόγες της φωτιάς τους,
αν αυτό συνεχιστεί,
656
00:41:19,576 --> 00:41:21,681
και ποιος αμφιβάλλει
ότι [...]θα πετάξει τους
657
00:41:21,705 --> 00:41:24,051
ουρανούς στην κόλαση,
έναν ουρανό τόσο γαλάζιο».
658
00:41:24,075 --> 00:41:29,274
[Περιμένοντας τον Γκοντό, Σάμιουελ
Μπέκετ Μετάφραση: Κωνσταντίνος Πουλής]
659
00:41:33,249 --> 00:41:36,541
Μπράβο, Σέκο.
660
00:41:42,415 --> 00:41:46,214
Εδώ είναι καλά, εδώ είναι καλά.
Μινιόλο, δώσε μου ένα χέρι.
661
00:41:46,247 --> 00:41:48,539
- Μα τι είναι αυτό;
- Σιγά, σιγά.
662
00:41:48,580 --> 00:41:50,705
- Τι έφερες;
- Ε...
663
00:41:50,747 --> 00:41:53,246
- Απευθείας από τη Σινετσιτά.
- Παναγιά μου γκέϊσα!
664
00:41:53,288 --> 00:41:55,204
Βρωμάνε γεροντίλα!
665
00:41:55,246 --> 00:41:58,545
Παιδιά, εδώ δείτε τι έπρεπε να κάνω,
γιατί δε θα με άφηναν να περάσω.
666
00:41:58,578 --> 00:42:03,037
- Μα είσαι τρελός; Τρελάθηκες!
- Φέρτε μας τον καπνό την επόμενη φορά.
667
00:42:03,078 --> 00:42:05,619
Εδώ κοίτα, αυτό θα σε
βοηθήσει για την παράσταση.
668
00:42:05,661 --> 00:42:08,994
- Α, το σχοινί!
- Μη γαμιέσαι.
669
00:42:09,036 --> 00:42:11,235
Βάλτο, να δούμε.
Πρώτης διαλογής τα πράγματα.
670
00:42:11,243 --> 00:42:13,743
- Γουστάρω.
- Τέλειο. Η πίπα του πάει του Πόζο.
671
00:42:14,535 --> 00:42:18,117
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Τύφλα να 'χει ο Μάρλον Μπράντο.
672
00:42:18,159 --> 00:42:20,117
- Βάλ' τα. Κάτσε να τα δω.
- Όπα.
673
00:42:21,034 --> 00:42:24,574
- Άντε.
- «Α!»
674
00:42:25,241 --> 00:42:28,158
Κύριοι, χαίρομαι που σας γνώρισα.!
675
00:42:28,199 --> 00:42:31,615
Ναι, ναι, χαίρομαι ειλικρινά.
«Πιο κοντά!»
676
00:42:33,073 --> 00:42:35,323
- Σταμάτα, σταμάτα.
- «Ζώο, εδώ!»
677
00:42:35,365 --> 00:42:39,489
- «Πιο πίσω.».
- Θαύμα, Μινιόλο. Καλοί δεν είναι, Ραντού;
678
00:42:39,531 --> 00:42:42,656
Προσοχή λοιπόν: εσύ τώρα,
Λάκι, αφήνεις κάτω τη βαλίτσα,
679
00:42:43,572 --> 00:42:47,363
κι εσύ, Μινιόλο, βάζεις το
μαστίγιο ανάμεσα στα δόντια του.
680
00:42:47,405 --> 00:42:49,655
Σνάουτσερ!
681
00:42:49,696 --> 00:42:52,195
- Ωραία, ωραία, παίδες.
- Γεια, καθηγητά.
682
00:42:52,237 --> 00:42:53,987
- Γεια.
- Ευχαριστώ.
683
00:42:54,029 --> 00:42:56,944
- Τι κάνουμε, τα λέμε την Πέμπτη;
- Την Πέμπτη είναι τα επισκεπτήρια.
684
00:42:56,986 --> 00:42:59,944
Όχι σκατά, δεν μπορούμε να
χάσουμε κι άλλο μάθημα.
685
00:42:59,986 --> 00:43:02,528
- Ε, αλλά περιμένω τη γυναίκα μου...
- Εγώ την αδερφή μου.
686
00:43:02,569 --> 00:43:06,235
- Εμένα έρχεται η μαμά μου.
- Εγώ δεν έχω κανέναν, όπως κι ο Ραντού.
687
00:43:07,610 --> 00:43:09,652
- Τότε, θα βρεθούμε οι τρεις μας.
- Σούπερ.
688
00:43:11,151 --> 00:43:13,567
Κάνουν εργασίες στη νέα
αίθουσα επισκεπτηρίων, όμως.
689
00:43:13,609 --> 00:43:16,151
- Να βρεθούμε στην παλιά.
- Εντάξει.
690
00:43:20,108 --> 00:43:23,482
Είμαι καλά, μαμά. Είμαι καλά.
691
00:43:23,524 --> 00:43:25,374
- Έχω νέα.
- Μμ;
692
00:43:25,399 --> 00:43:27,549
- Έγινα ηθοποιός.
- Μμ;
693
00:43:27,565 --> 00:43:29,606
- «Μουμάθιλ».
- «Μουμάθιλ»;
694
00:43:29,648 --> 00:43:33,439
«Μουμάθιλ», μάνα.
«Ηθοποιός» είπα, όχι «τρομοκράτης».
695
00:43:33,481 --> 00:43:36,355
Ήμουν στο κέντρο και έκανα:
696
00:43:36,397 --> 00:43:38,297
«Δεν θυμάμαι τι ακριβώς ήταν,
697
00:43:38,338 --> 00:43:41,188
αλλά να είστε βέβαιος ότι δεν υπάρχει
ούτε ψήγμα αλήθειας σ' αυτό.
698
00:43:41,197 --> 00:43:43,622
Σας φαίνομαι για κάποιος που μπορούν
να τον κάνουν να υποφέρει; ».
699
00:43:43,646 --> 00:43:45,979
Και μετά μου είπε
ότι ήμουν υπέροχος.
700
00:43:46,021 --> 00:43:47,271
Πόσο όμορφος είσαι;
701
00:43:47,312 --> 00:43:49,228
- Όχι, μα τι κάνεις;
- Με τρελαίνεις.
702
00:43:49,270 --> 00:43:52,270
- Είσαι παιδί μου πειρασμός! Πειρασμός!
- Ναι! Ναι!
703
00:43:57,185 --> 00:44:01,352
Έχω...
ένα σχοινί στο λαιμό μου και...
704
00:44:01,394 --> 00:44:03,543
και είμαι... στα τέσσερα.
705
00:44:04,559 --> 00:44:07,309
Και τώρα τι θα πω στους γονείς μας;
Ότι παίζεις το σκύλο;
706
00:44:07,351 --> 00:44:11,225
Μόνικα, μην το γαμάς, μιλάμε για ένα
ρόλο. Δηλαδή, πρέπει να…
707
00:44:11,267 --> 00:44:13,975
Ας το κάνουμε έτσι. Diego, έλα.
708
00:44:14,017 --> 00:44:16,141
«Δεν γίνεται τίποτε. Θέλεις το υπόλοιπο;»
709
00:44:16,182 --> 00:44:18,457
- Του δίνω το καρότο;
- Ακριβώς.
710
00:44:26,556 --> 00:44:30,139
Αυτό είναι. Ω Aziz!
Aziz, έλα κοντά στον Diego.
711
00:44:30,180 --> 00:44:33,514
Εσύ έλα μαζί μου. Εδώ, κοντά μου.
Λοιπόν, πάμε πάλι...
712
00:44:36,596 --> 00:44:38,263
- Ωχ...
- Ω.
713
00:44:38,304 --> 00:44:41,353
- Πώς χωράμε εδώ μέσα;
- Χωράμε. Κάτσε στα τέσσερα.
714
00:44:41,387 --> 00:44:43,970
- Τι «στα τέσσερα»;
- Είσαι σκύλος, έλα! Άντε!
715
00:44:44,012 --> 00:44:47,511
- Βιάσου! Πάμε, γρήγορα!
- Λοιπόν, τώρα πρέπει να συντονιστούμε
716
00:44:47,552 --> 00:44:50,552
για την τρομερή κραυγή του Πότζο.
717
00:44:52,636 --> 00:44:55,968
- Είναι δύο τετραγωνικά, δε γίνεται.
- Γίνεται, μην ανησυχείς.
718
00:44:56,010 --> 00:44:58,010
- Τι έπαθες;
- Η γυναίκα μου, είναι δαιμονισμένη.
719
00:44:58,051 --> 00:45:02,967
Τώρα, δέσ' τον. Δέσ' τον, σωστά, δέσ' τον
εκεί. Τράβα τον αργά και πες την ατάκα σου.
720
00:45:03,009 --> 00:45:06,050
Στο μεταξύ, εσύ Ντιέγκο, βάλε το
καρότο στο στόμα του Λάκι. Άντε!
721
00:45:09,258 --> 00:45:10,466
Γαμώτο.
722
00:45:14,965 --> 00:45:17,548
- Τι κάνετε;
- Πρόβα.
723
00:45:17,590 --> 00:45:20,189
Έτσι, ήσυχα.
724
00:45:20,214 --> 00:45:22,422
- «Περιμένοντας τον Γκοντό».
- Ναι.
725
00:45:23,256 --> 00:45:27,171
Εδώ δεν είναι θέατρο, αλλά φυλακή,
726
00:45:27,213 --> 00:45:29,296
όπου βρίσκονται παραβάτες, εγκληματίες.
727
00:45:29,338 --> 00:45:33,187
Το να γίνονται τα πράγματα στα κρυφά,
με φέρνει σε δύσκολη θέση.
728
00:45:33,212 --> 00:45:36,920
Λυπάμαι, αλλά έχω ένα νέο ηθοποιό
και χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
729
00:45:36,962 --> 00:45:40,061
Αν μου είχατε δώσει την επιπλέον
ώρα που σας ζήτησα, δεν θα ήμασταν εδώ.
730
00:45:41,044 --> 00:45:42,294
Ένας ηθοποιός...
731
00:45:42,919 --> 00:45:45,169
Ξέρετε γιατί έφυγε ο Christian, ναι;
732
00:45:45,211 --> 00:45:49,627
Γιατί, εδώ μέσα, δεν αψηφάς
κάποιον σαν τον Diego.
733
00:45:49,668 --> 00:45:51,406
Ίσως για σας ο Diego να
είναι υπέροχος ηθοποιός,
734
00:45:51,430 --> 00:45:53,268
αλλά δεν παύει να είναι
επικίνδυνος έγκλειστος.
735
00:45:53,292 --> 00:45:55,959
- Πρέπει να τον αντικαταστήσετε.
- Είναι πολύ αργά.
736
00:45:56,001 --> 00:45:57,667
Κάτι σκαρώνει αυτός.
737
00:45:57,709 --> 00:46:01,333
Είναι χειριστικός, κάποιος που καλύτερα
να τον έχουμε εκτός παρά εντός.
738
00:46:01,375 --> 00:46:04,375
- Και θα σας δημιουργήσει πρόβλημα.
- Το πρόβλημά μου είναι να βρω ηθοποιούς
739
00:46:04,416 --> 00:46:06,665
και αυτός είναι καλός,
είναι καλός ηθοποιός.
740
00:46:06,707 --> 00:46:10,540
- Αν δεν του δώσουμε άδεια, τι θα κάνετε;
- Θα φροντίσετε ώστε να την πάρει.
741
00:46:11,207 --> 00:46:14,373
- Και ποιος το λέει αυτό;
- Θα το κάνετε. Για χάρη της παράστασης.
742
00:46:22,163 --> 00:46:26,496
Ωστόσο, σας προειδοποιώ: στο επόμενο
πρόβλημα, να έρθετε να μου το πείτε.
743
00:46:27,204 --> 00:46:29,662
Πρέπει να κάνουμε πρόβες
όλη μέρα, κάθε μέρα.
744
00:46:29,704 --> 00:46:33,036
- Τι κάθε μέρα»;
- Κάθε μέρα.
745
00:46:37,536 --> 00:46:41,335
- Έλα, Μινιόλο, έλα! Μαστίγωσε! «Σήκω!»
- «Α!»
746
00:46:41,369 --> 00:46:44,285
- «Σήκω! Γουρούνι!»
- Τέλεια.
747
00:46:44,327 --> 00:46:46,368
- Ναι, ναι. Ναι!
- «Έλα!»
748
00:46:47,118 --> 00:46:49,659
Άντε.
Συγκεντρώσου, ε, Μινιόλο.
749
00:46:49,701 --> 00:46:50,564
«Βοήθεια.»
750
00:46:50,588 --> 00:46:53,200
Επανάλαβέ το, πιο
αποφασιστικά. Κοίτα το κοινό, έλα.
751
00:46:53,242 --> 00:46:54,325
- «Βοήθεια!»
- Α!
752
00:46:59,324 --> 00:47:01,524
Antonio, δεν έχω νέα σου.
753
00:47:01,532 --> 00:47:04,115
Κοίτα, σε δύο εβδομάδες
ξεκινά η παράσταση.
754
00:47:04,156 --> 00:47:06,356
Αν νομίζεις ότι δεν
θα τα καταφέρεις, πες το,
755
00:47:06,365 --> 00:47:08,906
ξέρω ότι είναι δύσκολα.
Άντε, πάρε τηλέφωνο. Γεια.
756
00:47:11,447 --> 00:47:13,572
- Έλα, Μινιόλο, έλα.
- «Βοήθεια!»
757
00:47:13,614 --> 00:47:18,313
Όχι! Όχι, όχι, όχι. Όχι έτσι εδώ.
Ας συγκεντρωθούμε, άντε.
758
00:47:18,529 --> 00:47:20,491
Δυνατά, Diego, άντε. Εσύ φεύγεις.
759
00:47:20,515 --> 00:47:21,329
«Δεν ξέρω...»
760
00:47:21,363 --> 00:47:25,237
Όχι! Με το μυαλό σου!
Πρέπει σκέφτεσαι με το πάνω κεφάλι.
761
00:47:25,278 --> 00:47:28,403
Το σχοινί; Ας πάρουμε θέσεις.
762
00:47:28,445 --> 00:47:30,194
Σειρά σου, Aziz, άντε.
763
00:47:30,236 --> 00:47:32,652
«Αργότερα, αργότερα».
764
00:47:32,694 --> 00:47:35,194
- «Αργότερα...»
- Όχι, δεν πάει έτσι.
765
00:47:35,236 --> 00:47:39,485
«Αργότερα» πρέπει να το επαναλάβεις δύο
φορές, στο 'πε ο Ραντού! Στο 'πε ο Ραντού.
766
00:47:40,443 --> 00:47:43,567
- «Αργότερα, αργότερα!»
- Ε!
767
00:47:51,316 --> 00:47:53,191
Αντόνιο, ο Μισέλ είμαι.
768
00:47:53,233 --> 00:47:57,357
Αν είναι πολύ δύσκολο, πες μου.
Αν χρειαστεί, ακύρωσε τα πάντα.
769
00:47:57,398 --> 00:48:00,023
Το σημαντικό είναι να μην
τα σκατώσεις, κατάλαβες;
770
00:48:00,065 --> 00:48:02,065
Κράτα με ενήμερο.
771
00:48:04,439 --> 00:48:06,439
Σειρά σου, Aziz. Έλα.
772
00:48:06,481 --> 00:48:10,180
«Έχω αρχίσει να το πιστεύω κι εγώ.
Και ξανάρχιζα τον αγώνα. ».
773
00:48:10,188 --> 00:48:12,456
Παραλείψατε 800. Παρέλειψες δύο
σειρές. Δεν το έμαθες το κείμενο!
774
00:48:12,480 --> 00:48:14,646
- Ναι, το έμαθα, Antonio.
- Τι έμαθες;
775
00:48:14,688 --> 00:48:16,979
Πηδάς τις ατάκες,
κάνεις λάθος στις θέσεις.
776
00:48:17,020 --> 00:48:20,937
- Εσύ, Νταμιάνο, σκατά, δεν θυμάσαι τίποτα!
- Κατάλαβα, αυτός δεν βοηθάει.
777
00:48:20,979 --> 00:48:23,936
Υποβολέας, σε αυτή τη φάση,
δεν θα έπρεπε να υπάρχει καν!
778
00:48:23,978 --> 00:48:27,478
- Α, τι στον πούτσο κάνεις σήμερα;
- Ενάμιση μήνα τώρα σας κυνηγάω!
779
00:48:27,519 --> 00:48:30,893
Δεν θα είμαι μαζί σας στη σκηνή.
Πρέπει να το δουλέψετε!
780
00:48:30,935 --> 00:48:32,985
Μόνο αυτό πρέπει να κάνετε εδώ μέσα!
781
00:48:33,018 --> 00:48:36,559
- Ηρέμησε, μας προσβάλλεις.
- «Μας προσβάλλεις»; «Προσβολή;»
782
00:48:36,601 --> 00:48:39,559
Για μένα είστε ηθοποιοί, εγώ
σας υπερασπίζομαι, κατάλαβες;
783
00:48:39,601 --> 00:48:42,141
Σήμερα νομίζω πως όχι, οπότε
μείνε ψύχραιμος, φτάνει.
784
00:48:43,641 --> 00:48:46,141
- Ρε, δε γαμιέστε, άντε.
- Όχι, όχι, όχι...
785
00:48:46,183 --> 00:48:48,265
- Antonio, πού στον πούτσο πας;
- Έλα εδώ, άντε!
786
00:48:48,307 --> 00:48:50,307
- Antonio, περίμενε!
- Πλάκα κάνουμε!
787
00:49:00,056 --> 00:49:01,930
Καλημέρα.
788
00:49:01,972 --> 00:49:04,055
Είχατε δίκιο.
789
00:49:04,097 --> 00:49:06,180
Τι συμβαίνει;
790
00:49:27,093 --> 00:49:28,343
Κυρία διευθύντρια.
791
00:49:33,384 --> 00:49:36,342
Δεν ξέρω τι σας ώθησε να
κάνετε αυτά τα μαθήματα.
792
00:49:37,883 --> 00:49:41,966
Επειδή η γιόγκα είναι γκέι; Επειδή είστε
αλλεργικοί στο πριονίδι; Δεν ξέρω.
793
00:49:43,632 --> 00:49:46,091
Αλλά αυτός ο άνθρωπος
δόθηκε ψυχή τε και σώματι
794
00:49:46,132 --> 00:49:48,506
και δεν ξέρω να σας
ανάγκασε να το κάνετε.
795
00:49:49,256 --> 00:49:52,256
Ενώ επιμένει εσείς να πληρωθείτε,
εκείνος το κάνει δωρεάν.
796
00:49:53,630 --> 00:49:56,047
Το κάνει για εσάς.
797
00:49:58,089 --> 00:50:00,588
Και εσείς; Γιατί το κάνετε αυτό;
798
00:50:15,919 --> 00:50:19,002
Γιατί όταν είμαστε
εδώ, νιώθουμε καλά.
799
00:50:27,334 --> 00:50:29,959
Antonio, μίλησα με τα παιδιά.
800
00:50:30,000 --> 00:50:33,374
Νοιάζονται για την παράσταση.
Νομίζω πως έπρεπε να το ξέρετε.
801
00:50:56,246 --> 00:50:59,579
«...πίσω απ' αυτό το πέπλο...»
802
00:51:00,454 --> 00:51:04,329
- «της ευγένειας και της γαλήνης...»
- Τι είναι αυτό το χάλι;
803
00:51:04,370 --> 00:51:06,244
«Η νύχτα οπλίζει...!»
804
00:51:06,286 --> 00:51:08,369
- Ω!
- Φτάνει, ναι;
805
00:51:08,411 --> 00:51:11,118
«Και θα εκραγεί, έτσι!»
806
00:51:11,160 --> 00:51:13,310
Μας γάμησες!
807
00:51:13,327 --> 00:51:16,285
«Εκεί που δεν
το περιμένουμε!»
808
00:51:16,327 --> 00:51:19,126
- Φτάνει, τέλειωνε!
- «Εδώ...»
809
00:51:19,159 --> 00:51:21,109
Φτάνει με αυτό το αίσχος!
810
00:51:21,159 --> 00:51:25,283
«Έτσι γίνεται, σ'
αυτόν τον κωλοπλανήτη!»
811
00:51:25,325 --> 00:51:28,825
Αρκετά!
812
00:51:28,866 --> 00:51:31,415
«Εξ όσων γνωρίζουμε…»
813
00:51:31,490 --> 00:51:35,532
- «Μπορεί κανείς να περιμένει».
- «Ξέρουμε τι να περιμένουμε».
814
00:51:35,574 --> 00:51:38,156
«Δεν υπάρχει άλλος λόγος ανησυχίας».
815
00:51:38,160 --> 00:51:40,472
«Το μόνο που έχουμε να
κάνουμε είναι να περιμένουμε».
816
00:51:40,473 --> 00:51:42,373
«Απλώς θα περιμένουμε!»
817
00:51:42,614 --> 00:51:46,413
- Πάμε Γκοντό!
- Πάμε Γκοντό!
818
00:51:46,488 --> 00:51:48,905
«Λοιπόν, κύριοι...»
819
00:51:48,947 --> 00:51:53,029
- «Πώς με βρίσκετε;»
- Είσαι για τα μπάζα!
820
00:51:53,071 --> 00:51:55,487
- Τράβα για ύπνο!
- Μαλάκες!
821
00:51:55,529 --> 00:51:58,070
Antonio...
822
00:51:58,111 --> 00:52:00,411
Ακόμα κι εσύ ξέρεις
πώς είμαστε εμείς οι ηθοποιοί.
823
00:52:00,486 --> 00:52:02,861
Είμαστε λίγο σαν πρόβατα,
έτσι δεν είναι;
824
00:52:02,903 --> 00:52:05,402
- Έχουμε ανάγκη από το βοσκό μας.
- Ε, ναι.
825
00:52:05,485 --> 00:52:10,234
Και εσύ, τώρα, για αυτά τα παίδες,
παιδιά, έχεις γίνει αυτή η φιγούρα-πρότυπο.
826
00:52:10,276 --> 00:52:14,568
Antonio, ένας σκηνοθέτης
είναι κάπως σαν το βοσκό.
827
00:52:14,609 --> 00:52:17,608
- Θες να μάθεις την αλήθεια, Michele;
- Ε.
828
00:52:19,108 --> 00:52:22,317
- Εμείς, Beckett, έχουμε παίξει.
- Ναι.
829
00:52:22,358 --> 00:52:24,899
Νόμιζα ότι τον ήξερα,
830
00:52:24,941 --> 00:52:27,982
όμως με αυτά τα παιδιά βγαίνει νόημα.
831
00:52:28,024 --> 00:52:30,386
Θέλω να πω, πραγματικά,
είναι διαφωτιστικό.
832
00:52:30,410 --> 00:52:31,981
Μπράβο Antonio, μπράβο.
833
00:52:32,023 --> 00:52:34,898
Βλέπεις ότι έχεις ακόμα
μέσα σου τη φωτιά που σε καίει
834
00:52:34,940 --> 00:52:37,397
για αυτή τη γαμημένη
τέχνη που υπηρετούμε;
835
00:52:37,439 --> 00:52:41,897
Κοίτα τώρα τι θα σου δείξει ο
Michele. Είναι η απόδειξη, ε, Antonio.
836
00:52:41,939 --> 00:52:45,238
Δύο σχέδια για την αφίσα που
έφτιαξα με τον γραφίστα.
837
00:52:45,313 --> 00:52:48,937
Η πρώτη...
είναι η λίγο πιο τολμηρή έκδοση.
838
00:52:48,978 --> 00:52:50,812
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.
839
00:52:50,853 --> 00:52:53,103
«Περιμένοντας το Χοντρό».
840
00:52:53,145 --> 00:52:57,227
Ναι, ακούγεται κάπως έντονο,
αλλά αν το καλοσκεφτείς, έχει το νόημα του.
841
00:52:58,061 --> 00:53:01,436
Το άλλο, ωστόσο, είναι πιο ανάλαφρο,
σαν μουσική κωμωδία για οικογένειες:
842
00:53:01,477 --> 00:53:03,893
«Τοποθετώντας τον Κοντό».
843
00:53:06,310 --> 00:53:10,142
Ε; Τι λες; «Κοντό» ή «Χοντρό»;
844
00:53:10,184 --> 00:53:12,434
Α, αποφασίζουμε αργότερα,
άντε, έχουμε χρόνο.
845
00:53:12,475 --> 00:53:14,933
Ίσως επιλέξουμε κάτι πιο μετρημένο.
846
00:53:14,974 --> 00:53:16,891
«Σήκω, γουρούνι!»
847
00:53:16,933 --> 00:53:19,016
- «Επίτηδες το κάνει.».
- «Πάντα το κάνει επίτηδες».
848
00:53:19,058 --> 00:53:21,141
«Πρέπει να τον κρατάτε.»
849
00:53:21,182 --> 00:53:23,848
Άντε, άντε, σηκώστε τον!!
850
00:53:23,890 --> 00:53:26,090
Βεντρέσκα, μην γελάς. Άντε.
851
00:53:26,140 --> 00:53:28,439
- «Σήκω πάνω, γουρούνι!!»
- Είδα πάλι τη γυναίκα σου.
852
00:53:28,472 --> 00:53:31,014
Α, άσε ήσυχη τη γυναίκα μου.
Τράβα και γαμήσου.
853
00:53:31,056 --> 00:53:33,856
- Είναι και γαμώ τα μουνιά!
- Πάρε δρόμο, γρήγορα.
854
00:53:33,972 --> 00:53:36,096
Αν μας κάνει και μασάζ,
θα διασκεδάσουμε, ε;
855
00:53:37,346 --> 00:53:40,221
- Γαμημένε.
- Γαμώ το σόι σου μέσα!
856
00:53:40,263 --> 00:53:42,887
- Μάζεψε τα κουλά σου!
- Θα σε σκοτώσω!
857
00:53:42,929 --> 00:53:45,137
- Έλα!
- Γαμημένε!
858
00:53:48,053 --> 00:53:50,553
- Άσε με!
- Σταμάτα!
859
00:53:50,594 --> 00:53:54,093
- Φτάνει, ακίνητος.
- Πάρε τα χέρια από πάνω μου!
860
00:54:01,217 --> 00:54:03,301
Ακύρωσα την παράσταση.
861
00:54:03,342 --> 00:54:07,216
Και να λέτε ευχαριστώ που ακόμα δεν έχω
ενημερώσει τον αρμόδιο δικαστή.
862
00:54:07,258 --> 00:54:09,508
Εγώ φταίω, δεν έπρεπε να τους αφήσω μόνους.
863
00:54:09,550 --> 00:54:12,508
- Ήταν η κακιά στιγμή.
- Καλά πήγε κι αυτό.
864
00:54:12,550 --> 00:54:16,299
- Μα δεν γίνεται να σταματήσουμε τώρα.
- Παράσταση, τέλος.
865
00:54:17,257 --> 00:54:18,965
Ξέρετε τι μου είπε ο Νταμιάνο;
866
00:54:19,007 --> 00:54:22,048
Πως αυτή η παράσταση του άλλαξε
τη ζωή, Τα ίδια είπε και σε εμένα.
867
00:54:22,089 --> 00:54:26,922
Ο Νταμιάνο δεν ξέρει να γράφει.
Γράφει «Έλληνας» με «Άϊ».
868
00:54:26,963 --> 00:54:30,088
Τραυλίζει, αλλά έμαθε
έναν τρισέλιδο μονόλογο.
869
00:54:30,130 --> 00:54:32,286
Είναι σαν να ανεβαίνεις
στο Έβερεστ. Τρεις σελίδες
870
00:54:32,310 --> 00:54:34,421
ενός κειμένου που είναι
αδύνατο να απαγγελθούν.
871
00:54:34,462 --> 00:54:37,962
Πήρε μήνες, αλλά τώρα είναι έτοιμος.
Είναι βίαιος και ανώριμος,
872
00:54:38,004 --> 00:54:41,203
αλλά σχεδόν έχει γίνει ηθοποιός,
είναι σχεδόν ηθοποιός, και καλός ηθοποιός!
873
00:54:41,295 --> 00:54:42,673
Θα προτιμούσα
να ήξερα ότι άλλαξε.
874
00:54:42,697 --> 00:54:45,128
Ο καλύτερος τρόπος είναι
να το αποδείξει επί σκηνής.
875
00:54:45,170 --> 00:54:47,335
Ξέρετε, μου είναι λίγο
δύσκολο να σας πιστέψω.
876
00:54:48,044 --> 00:54:50,377
Το Έβερεστ όλοι μας το ανεβαίνουμε
877
00:54:50,419 --> 00:54:52,876
κι εσείς αρχίσατε να το
σκαρφαλώνετε μαζί μας.
878
00:54:52,918 --> 00:54:55,001
Όταν κάποιος ανεβαίνει στο Έβερεστ,
879
00:54:55,043 --> 00:54:58,376
δε γίνεται να σταματήσει λίγα μέτρα
πριν την κορυφή.
880
00:55:06,166 --> 00:55:08,582
Γρήγορα, άντε, κύριοι, πάμε.
881
00:55:09,291 --> 00:55:12,248
- Συνάδελφε, καλημέρα.
- Καλημέρα.
882
00:55:12,290 --> 00:55:14,290
Πάμε!
883
00:55:17,040 --> 00:55:19,039
Πάμε, κύριοι.
884
00:55:21,455 --> 00:55:24,414
- Σκατά, ζαλίζομαι.
- Έχει γεύση, ω.
885
00:55:24,455 --> 00:55:27,454
- Γρήγορα, από δω.
- Τι κάνουμε; Πάμε;
886
00:55:28,121 --> 00:55:30,871
Από δω, ευχαριστώ.
887
00:55:30,913 --> 00:55:33,078
Ο αέρας έχει άλλη γεύση, ανώτερη.
888
00:55:36,453 --> 00:55:38,452
«Γεύση»...
889
00:55:39,369 --> 00:55:41,994
- Πάμε, άντε.
- Ανοίγει αυτό εδώ;
890
00:56:26,320 --> 00:56:29,861
Βλέπεις; Αυτή είναι η Ρώμη.
891
00:56:36,860 --> 00:56:38,860
«Θέατρο Καλλιθέα».
892
00:56:41,402 --> 00:56:43,401
Πάμε, γρήγορα.
893
00:56:45,192 --> 00:56:47,192
Έλα, έλα.
894
00:56:47,901 --> 00:56:49,900
Έλα, έλα, έλα.
895
00:56:51,108 --> 00:56:53,108
Έλα, έλα, έλα. Πάμε.
896
00:57:05,106 --> 00:57:07,564
Ω, αυτό μοιάζει αληθινό.
897
00:57:11,147 --> 00:57:13,188
Πόσο γαμάτο.
898
00:57:14,355 --> 00:57:16,312
Είστε κούκλοι. Αγχωθήκατε;
899
00:57:16,354 --> 00:57:19,187
Κι εγώ αγχώνομαι όταν
παίζω, αλλά έτσι πάει.
900
00:57:19,229 --> 00:57:21,936
Το κοινό θα γελάει και θα γουστάρετε.
901
00:57:21,978 --> 00:57:24,770
Είναι όπως τα ναρκωτικά.
Οπότε, χαλαρώστε.
902
00:57:24,811 --> 00:57:28,270
Αλλά και να μην πανικοβληθείτε
αν τυχόν ξεχάσετε καμιά ατάκα.
903
00:57:28,311 --> 00:57:31,852
Σύμφωνοι; Να είστε συγκεντρωμένοι.
Και πάνω από όλα...
904
00:57:31,894 --> 00:57:34,227
Το διά-φρα-γμα.
905
00:57:34,269 --> 00:57:37,068
- Εντάξει, θα έλεγα πως αυτό είναι όλο.
- Άντε.
906
00:57:37,268 --> 00:57:39,476
Α, κάτι ακόμα, παίδες.
907
00:57:40,601 --> 00:57:43,850
Είμαι πολύ χαρούμενος που
συνεργάζομαι μαζί σας.
908
00:57:44,933 --> 00:57:47,308
Είστε μια υπέροχη ομάδα, αλήθεια.
909
00:57:47,350 --> 00:57:50,432
- Λοιπόν... σκατά στα μούτρα σας!
- Τι στον πούτσο λες;
910
00:57:51,224 --> 00:57:54,973
- Πάλι έφαγες φρίκες;
- Όχι, είναι παράδοση.
911
00:57:55,015 --> 00:57:58,223
- Το «Σκατά» φέρνει καλή τύχη στο θέατρο.
- Μαλάκα, τότε χέσε μας.
912
00:57:58,265 --> 00:58:00,348
- Να φέρεις καλή τύχη;
- Όχι, Μινιόλο!
913
00:58:00,390 --> 00:58:02,222
Φτάνει απλά το «σκατά», απλά «σκατά».
914
00:58:02,264 --> 00:58:04,055
- Φάε τ' αρχίδια μου.!
- Συφιλιάρη!
915
00:58:04,097 --> 00:58:05,889
- Πουτάνας γιε!
- Γαμημένε!
916
00:58:10,971 --> 00:58:13,013
Καλησπέρα.
917
00:58:13,033 --> 00:58:15,132
- Καλησπέρα.
- Συγνώμη, πού πάω;
918
00:58:15,178 --> 00:58:17,887
Εδώ, αριστερά.
Από εδώ; Ευχαριστώ.
919
00:58:22,181 --> 00:58:25,764
Ευχαριστώ. Τι όμορφο
που είναι αυτό το θέατρο!
920
00:58:29,093 --> 00:58:30,156
Michele, όλα καλά;
921
00:58:30,180 --> 00:58:33,093
Είναι που δεν συνηθίζονται
ποτέ οι πρεμιέρες.
922
00:58:33,135 --> 00:58:35,934
Πάντα ακούγεται αυτό το βουητό στον αέρα...
923
00:58:50,257 --> 00:58:52,507
Κυρία διευθύντρια, σας έψαχνα,
αλλά δεν σας είδα.
924
00:58:53,422 --> 00:58:55,964
Εδώ είμαι. Με βλέπετε;
925
00:58:56,964 --> 00:59:00,296
- Α, εδώ είστε. Ναι, τώρα σας βλέπω.
- Καλή τύχη.
926
00:59:00,338 --> 00:59:04,338
- Στο θέατρο λένε «σκατά».
- Ε, λοιπόν... Σκατά.
927
00:59:04,380 --> 00:59:07,879
- Antonio; Συγνώμη, έχουμε πρόβλημα.
- Ναι; Ποιο;
928
00:59:07,920 --> 00:59:09,754
- Λείπει ένας ηθοποιός.
- Τι λες;
929
00:59:09,795 --> 00:59:11,379
Diego;
930
00:59:15,919 --> 00:59:17,919
Είδατε τον Diego;
931
00:59:17,961 --> 00:59:19,060
- Όχι.
- Γιατί, πού είναι;
932
00:59:19,085 --> 00:59:21,460
- Τι συνέβη;
- Diego!
933
00:59:21,502 --> 00:59:24,252
- Antonio, τι συνέβη;
- Diego, τι συνέβη; Χτύπησες;
934
00:59:24,293 --> 00:59:26,917
- Μα είναι εκεί;
- Το κοινό περιμένει, Diego.
935
00:59:26,959 --> 00:59:29,501
- Φύγετε όλοι, εξαφανιστείτε!
- Diego, τι έχεις;
936
00:59:29,542 --> 00:59:31,959
Δεν μπορώ, η παράσταση!
937
00:59:32,000 --> 00:59:35,000
Η παράσταση πρέπει να γίνει, η
αδερφή μου είναι μέσα, τι στον πούτσο λες;
938
00:59:35,041 --> 00:59:38,241
- Σε παρακαλώ, Diego, βγες έξω.
- Φύγετε, θα το φροντίσω, άντε. Άντε.
939
00:59:38,416 --> 00:59:40,915
Θα το φροντίσω εγώ.
Πηγαίνετε, πηγαίνετε. Άντε.
940
00:59:42,207 --> 00:59:46,873
Diego, είμαστε μόνοι.
Δεν υπάρχει κανείς. Τι συμβαίνει, Diego;
941
00:59:46,914 --> 00:59:49,914
Diego;
942
00:59:53,122 --> 00:59:56,913
Ο αδερφός μου με ενημέρωσε
ότι η γυναίκα μου δε θα έρθει.
943
00:59:56,955 --> 00:59:59,912
Αυτή η καριόλα δεν μου τον έφερε.
944
00:59:59,954 --> 01:00:02,537
Έχω να τον δω τέσσερα χρόνια.
945
01:00:02,579 --> 01:00:05,245
Ήθελα να με δει στη σκηνή.
946
01:00:07,453 --> 01:00:09,453
Πόσο χρονών είναι;
947
01:00:10,286 --> 01:00:13,827
Επτά. Δεν στον έδειξα ποτέ.
948
01:00:16,494 --> 01:00:19,159
Ορίστε.
949
01:00:19,201 --> 01:00:21,326
Εδώ είναι τριών.
950
01:00:21,368 --> 01:00:24,242
- Όμορφος, ε;
- Είναι όμορφος, ναι.
951
01:00:24,867 --> 01:00:27,325
Με ρώτησες γιατί το έκανα.
952
01:00:27,367 --> 01:00:30,075
Γιατί ήθελα να με δει να παίζω.
953
01:00:30,907 --> 01:00:32,907
Diego, άκου.
954
01:00:33,907 --> 01:00:37,281
Πρέπει να παίξεις για σένα. Μη
χάσεις αυτή την ευκαιρία, εμπιστέψου με.
955
01:00:37,323 --> 01:00:40,906
Χέστηκα!
Χέστηκα!
956
01:00:42,031 --> 01:00:44,239
Παίξε εσύ. Εσύ είσαι ηθοποιός.
957
01:00:44,864 --> 01:00:47,530
Θα προτιμούσες να περιμένεις
εδώ μέχρι να παίξω εγώ το ρόλο σου;
958
01:00:47,572 --> 01:00:50,196
Αυτό θα διηγείσαι στον γιο σου, Ντιέγκο;
959
01:00:50,238 --> 01:00:53,446
- Είναι ευκαιρία, έλα Diego!
- Όχι!
960
01:01:00,362 --> 01:01:04,161
Ήμουν σίγουρος ότι στάνταρ θα
έπαιζε κάποια μαλακία με σένα.
961
01:01:04,236 --> 01:01:06,777
Έλα, ρίξε μου ένα φως, άντε.
962
01:01:09,860 --> 01:01:13,068
Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα και
καλώς ήρθατε στο «Καλλιθέα».
963
01:01:13,110 --> 01:01:17,192
Δυστυχώς, ο ηθοποιός που υποδύεται
τον Εστραγκόν είχε ένα μικρό πρόβλημα,
964
01:01:17,234 --> 01:01:20,984
αλλά θα αντικατασταθεί από τον σκηνοθέτη,
ο οποίος θα παίξει το ρόλο του.
965
01:01:21,025 --> 01:01:23,816
- Προσοχή.
- Εύχομαι σε όλους καλό απόγευμα,
966
01:01:23,858 --> 01:01:26,524
παρακαλώ σβήστε κινητά, τσιγάρα,
967
01:01:26,566 --> 01:01:28,858
και τελειώνετε με τα σάντουιτς σας
968
01:01:28,899 --> 01:01:32,440
ώστε να καλωσορίσουμε τους ηθοποιούς
μας με ένα μεγάλο χειροκρότημα. Ευχαριστώ.
969
01:01:33,857 --> 01:01:36,231
Άντε, άντε, ξεκινήστε. Άντε, άντε.
970
01:01:51,229 --> 01:01:53,229
Σκατά.
971
01:01:54,395 --> 01:02:02,395
Πήγαινε. Τα παπούτσια. Τα
παπούτσια. Έλα, έλα. Έλα, έλα, έλα.
972
01:02:04,060 --> 01:02:06,740
- Δεν μπορώ, γαμώ το στανιό μου!
- Άντε!
973
01:02:12,017 --> 01:02:14,142
«Δεν κάνουμε τίποτα».
974
01:02:16,850 --> 01:02:19,975
- «Αρχίζω να...»
- «Έχω αρχίσει να το πιστεύω κι εγώ.
975
01:02:20,016 --> 01:02:24,807
Μια ζωή τώρα, δεν ήθελα να το δεχτώ, έλεγα:
«Βλαντιμίρ,
976
01:02:24,849 --> 01:02:28,264
« λογικέψου, ακόμα δεν
έχεις δοκιμάσει τα πάντα».
977
01:02:28,306 --> 01:02:32,264
Και ξανάρχιζα τον αγώνα.
Α, ώστε ξαναγύρισες.»
978
01:02:33,056 --> 01:02:36,138
- «Ναι;».
- Δυνατά! Δυνατά!
979
01:02:36,180 --> 01:02:39,763
«Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
Νόμιζα ότι έφυγες για πάντα.»
980
01:02:39,805 --> 01:02:43,054
- «Κι εγώ...»
- Diego, άντε!
981
01:02:43,762 --> 01:02:46,762
«Επιτέλους, πάλι μαζί.
Αυτό πρέπει να το γιορτάσουμε. Αλλά πώς;»
982
01:02:46,804 --> 01:02:49,136
- «Σήκω να σ' αγκαλιάσω.».
- «Μετά. Μετά.»
983
01:02:49,178 --> 01:02:50,761
Diego, άντε!
984
01:02:50,770 --> 01:02:53,048
«Θα μπορούσε κανείς να ερωτήσει
πού πέρασε τη νύχτα της η Υψηλότης σας;»
985
01:02:53,053 --> 01:02:55,844
«Σε ένα χαντάκι!»
986
01:02:59,760 --> 01:03:01,426
«Τι κάνεις;»
987
01:03:01,468 --> 01:03:04,759
«Βγάζω την αρβύλα μου.
Δεν σου έχει τύχει ποτέ;»
988
01:03:04,801 --> 01:03:06,468
«Πονάει;»
989
01:03:06,509 --> 01:03:09,717
- Δε θυμάμαι τίποτα, γαμώτο!
- Μίλα σιγά!
990
01:03:09,758 --> 01:03:13,216
- Δεν θυμάμαι μία, γαμώτο!
- Σσς. Πρέπει να μπεις από την άλλη.
991
01:03:13,257 --> 01:03:15,757
- Η μνήμη μου με εγκατέλειψε!
- Σιγά! Φώναξε μετά.
992
01:03:15,799 --> 01:03:18,382
- Τι εννοείς «φώναξε»;
- Θα πάει καλά, φώναξε.
993
01:03:18,424 --> 01:03:21,048
- Αλλά από την άλλη πλευρά, έλα.
- Από την άλλη πλευρά;
994
01:03:21,090 --> 01:03:23,715
Πηγαίνετε, πηγαίνετε! Άντε!
995
01:03:31,380 --> 01:03:35,129
- «Θέλεις το υπόλοιπο;»
- «Αχ!»
996
01:03:35,171 --> 01:03:37,713
«Έλα, γουρούνι, περπάτα.»
997
01:03:37,754 --> 01:03:40,878
- «Κοίτα τον...»
- «Αυτός είναι;»
998
01:03:40,920 --> 01:03:42,795
- «Ποιος;»
- «Εεε...»
999
01:03:42,837 --> 01:03:43,878
- «Ο Γκοντό;»
- «Ναι.»
1000
01:03:43,920 --> 01:03:47,377
«Όχι. Να συστηθώ: Πότζο.»
1001
01:03:47,419 --> 01:03:50,211
- Θεέ μου, νιώθω άσχημα.
- «Με τίποτα!»
1002
01:03:50,252 --> 01:03:52,951
- «Δεν είστε ο Γκοντό, ε, κύριε;
- «Είμαι ο Πότζο. Πότζο!
1003
01:03:53,043 --> 01:03:56,001
Δεν σας λέει τίποτα το όνομά μου; »
1004
01:03:56,876 --> 01:04:01,250
«Χόρευε, ρε κακομοίρη!»
1005
01:04:01,292 --> 01:04:04,942
Χόρεψε, κι άλλο! Α! Ε;
1006
01:04:05,042 --> 01:04:07,341
Προς το κοινό, χόρεψε. Μπράβο!
1007
01:04:07,374 --> 01:04:10,041
Σκέψου, γουρούνι! Σκέψου! Σκέψου!»
1008
01:04:19,497 --> 01:04:22,206
«Δεδομένης της υπάρξεως
όπως διατυπώνεται
1009
01:04:22,247 --> 01:04:25,871
και στα δημοσιευμένα κείμενα
του Μπας και του Τραμ...
1010
01:04:28,455 --> 01:04:30,755
ενός προσωπικού θεού
Κουά-Κουά-Κουά-κουά
1011
01:04:30,871 --> 01:04:34,162
με λευκή γενειάδα
Κουά-Κουά-Κουά-κουά άχρονου, περιορισμένου,
1012
01:04:34,204 --> 01:04:37,853
ο οποίος από τα ύψη της θεϊκής απάθειας,
ιεράς αθαμβίας και ιεράς αφασίας,
1013
01:04:37,869 --> 01:04:41,269
μάς αγαπά με την καρδιά του πλην
εξαιρέσεων για άγνωστους λόγους,
1014
01:04:41,369 --> 01:04:45,952
όμως ο χρόνος θα δείξει είναι βουτηγμένοι
στα μαρτύρια βουτηγμένοι στις φλόγες,
1015
01:04:45,993 --> 01:04:50,867
αν δηλαδή θα πετάξει τους ουρανούς
στην κόλαση, έναν ουρανό τόσο γαλάζιο»
1016
01:04:55,534 --> 01:05:00,325
- «Λοιπόν; Φεύγουμε;»
- «Σήκωσε το παντελόνι σου.».
1017
01:05:00,366 --> 01:05:04,990
- «Θέλεις να βγάλω το παντελόνι μου;»
- «Σήκωσε το παντελόνι σου!»
1018
01:05:10,406 --> 01:05:12,406
«Όντως».
1019
01:05:15,406 --> 01:05:17,447
«Τότε πάμε;»
1020
01:05:18,072 --> 01:05:19,863
«Πάμε.»
1021
01:05:21,030 --> 01:05:23,946
Ω, πού πας; Που...
1022
01:05:43,359 --> 01:05:47,109
Μπράβο!
1023
01:05:56,857 --> 01:05:58,357
Ναι! Ναι!
1024
01:06:03,273 --> 01:06:08,106
Σ' αγαπώ, αγάπη μου! Σ' αγαπώ!
1025
01:06:08,148 --> 01:06:12,064
- Αγάπη μου!
- Μπράβο, μπράβο!
1026
01:06:18,021 --> 01:06:19,146
Μπράβο!
1027
01:06:31,769 --> 01:06:32,977
Μπράβο!
1028
01:06:49,266 --> 01:06:51,849
Αγάπη μου!
1029
01:07:01,181 --> 01:07:02,972
Μπράβο!
1030
01:07:06,931 --> 01:07:09,930
Μας γάμησες δύο μήνες, αλλά
ήταν καλύτερα κι από ληστεία.
1031
01:07:10,013 --> 01:07:12,471
- Είναι όμορφα, ναι.
- Ήταν υπέροχα, ευχαριστώ.
1032
01:07:12,513 --> 01:07:15,012
Αυτός ο τρελός μπήκε δειλά
σαν τον «Πόλεμο των Άστρων».
1033
01:07:15,179 --> 01:07:19,262
- Ο Γκοντό. Εγώ είμαι ο Γκοντό.
- Απίστευτο, ο Μπέκετ δεν το έγραψε αυτό.
1034
01:07:19,304 --> 01:07:22,094
Ξεχάστε τον Beckett.
Αυτός είναι νεκρός κι εμείς ζωντανοί.
1035
01:07:22,136 --> 01:07:24,719
«Δεν ξέρω ποιος είναι
ο Γκοντό ή αν υπάρχει», είπε ο Beckett,
1036
01:07:24,761 --> 01:07:26,885
αλλά μου το αποδείξατε εσείς απόψε.
1037
01:07:26,927 --> 01:07:29,227
Είδα τον Γκοντό, μπράβο.
1038
01:07:29,343 --> 01:07:31,936
Είσαι η νέα αποκάλυψη,
μπράβο. Μπράβο σε όλους.
1039
01:07:31,960 --> 01:07:32,968
Ευχαριστούμε.
1040
01:07:33,010 --> 01:07:36,092
Μπράβο Antonio! Antonio!
1041
01:07:36,134 --> 01:07:39,384
Antonio! Antonio! Antonio!
1042
01:07:39,426 --> 01:07:42,841
Antonio! Antonio! Antonio!
1043
01:07:42,883 --> 01:07:44,758
- Να 'τοι, μπράβο.
- Ω!
1044
01:07:44,800 --> 01:07:47,674
- Μπράβο, παίδες, μπράβο.
- Διευθύντρια.
1045
01:07:47,715 --> 01:07:50,757
Μια πρόποση για τον
σκηνοθέτη μας, άντε.
1046
01:07:50,799 --> 01:07:52,459
Ήταν σωστή αυτή η σειρά
μαθημάτων, και πρώτα
1047
01:07:52,483 --> 01:07:54,298
από όλους πρέπει να
ευχαριστήσω εσάς, Antonio.
1048
01:07:54,423 --> 01:07:56,273
Εγώ σας ευχαριστώ που με στηρίξατε.
1049
01:07:56,339 --> 01:07:59,239
Αλλά τα εύσημα τους ανήκουν,
ήταν υπέροχοι.
1050
01:07:59,339 --> 01:08:01,880
- Ναι.
- Λοιπόν, ευχαριστώ για όλα.
1051
01:08:01,922 --> 01:08:03,338
- Πραγματικά.
- Στην υγειά σας!
1052
01:08:03,380 --> 01:08:05,088
- Ευχαριστώ.
- Εβίβα.
1053
01:08:05,130 --> 01:08:07,712
Να μας επισκέπτεστε
στη φυλακή, θα ήταν υπέροχο.
1054
01:08:07,754 --> 01:08:09,379
- Γεια σου, Diego.
- Είναι λίγο ζάντα.
1055
01:08:09,421 --> 01:08:11,796
- Γεια, καθηγητά.
- Γεια σου, Μινιόλο. Γεια σου, "Σέκο".
1056
01:08:11,837 --> 01:08:15,045
- Ευχαριστώ από καρδιάς, Antonio, για όλα.
- Aziz, κι εγώ. Ω, Γκοντό!
1057
01:08:15,086 --> 01:08:18,711
Γεια, Ραντού. Μπράβο, Diego.
1058
01:08:19,835 --> 01:08:23,960
Τέλος πάντων, θα πρέπει να ξανάρθετε να
υπογράψετε τα χαρτιά του υπουργείου, ναι;
1059
01:08:24,002 --> 01:08:28,251
- Φυσικά.
- Τα παιδιά θα χαρούν να σας ξαναδούν.
1060
01:08:31,709 --> 01:08:33,708
- Στο επανιδείν.
- Στο επανιδείν.
1061
01:08:45,873 --> 01:08:48,723
- Συνάδελφε, μπορούμε να τους περάσουμε;
- Καλώς ήρθες.
1062
01:08:48,831 --> 01:08:51,664
Ελάτε, κύριοι, γρήγορα, ευχαριστώ.
1063
01:08:51,705 --> 01:08:55,005
Πάμε, Καμάλ, γρήγορα.
Άντε, Μπραμόντι, άντε.
1064
01:08:55,330 --> 01:08:59,429
Έλα, Πασκίνι.
Έλα, Πασκίνι. Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα.
1065
01:09:03,996 --> 01:09:05,162
Επόμενος.
1066
01:09:07,162 --> 01:09:10,120
Α, είναι μπισκότα, είναι για να τα φάω!
1067
01:09:10,162 --> 01:09:14,411
Άντε, ω, κάλτσες και μπισκότα!
Ότι τι; Θα σκοτώνω κάποιο με μπισκότα;
1068
01:09:14,452 --> 01:09:16,786
- Σούπερ!
- Ο επόμενος, παρακαλώ.
1069
01:09:19,118 --> 01:09:21,785
Άντε, να είσαι καλά, πρέπει
να τα χαρίσω στον γιο μου.
1070
01:09:21,826 --> 01:09:25,117
- Να αλλάξουμε και τους κανόνες;
- Κάνε τα στραβά μάτια, τι σου κοστίζει;
1071
01:09:25,159 --> 01:09:28,059
Νυχτώσαμε εδώ.
Κάνε μου τη χάρη, σε παρακαλώ.
1072
01:09:28,159 --> 01:09:31,058
Είναι τα λουλούδια από
τη γυναίκα μου, επομένως...
1073
01:09:31,158 --> 01:09:34,323
- Καλά, μα είναι λουλούδια.
- Όχι.
1074
01:09:34,324 --> 01:09:37,657
Με ρίχνεις στα μάτια της Lucia, έτσι, άντε.
Είναι λουλούδια!
1075
01:09:37,698 --> 01:09:39,948
- Έλα, Πασκίνι, έλα.
- Σε παρακαλώ.
1076
01:09:42,990 --> 01:09:45,906
Κεράμι για το θέατρο. Από εδώ.
1077
01:09:48,322 --> 01:09:50,238
Άνοιξε συνάδελφε.
1078
01:09:53,988 --> 01:09:57,487
- Γεια σας παίδες.
- Γεια σου Antonio. Μας έφερες την κάρτα;
1079
01:09:57,820 --> 01:10:01,904
Όχι. Διαβάστε εδώ, διαβάστε. Πάρε, πάρε.
1080
01:10:01,945 --> 01:10:05,194
«Χθες το βράδυ γίναμε
μάρτυρες σε ζωντανή σύνδεση,
1081
01:10:05,236 --> 01:10:08,736
της μεταμόρφωσης των φυλακισμένων από
κρατούμενους σε ηθοποιούς.
1082
01:10:09,153 --> 01:10:12,693
Όλα με μια συγκλονιστική
ακρίβεια και αλήθεια».
1083
01:10:12,735 --> 01:10:14,693
- Μα μιλάει για εμάς;
- Ναι.
1084
01:10:14,735 --> 01:10:16,401
- Αλήθεια;
- Διαβάστε, διαβάστε.
1085
01:10:16,442 --> 01:10:18,942
«Το κοινό εντυπωσιάστηκε:
Μια υπέροχη παράσταση»;
1086
01:10:19,317 --> 01:10:21,942
Υπέροχη παράσταση, ω!
Μα την Παναγιά τη Μοϊκάνα...
1087
01:10:21,984 --> 01:10:25,066
- Αυτοί είμαστε εμείς.
- Είσαι αυτός που λέει το μονόλογο.
1088
01:10:25,108 --> 01:10:27,816
- Σκίσαμε, Antonio, είσαι χαρούμενος;
- Πολύ, πολύ.
1089
01:10:27,858 --> 01:10:31,940
Είστε οι ηθοποιοί μου, ήσασταν υπέροχοι
και είμαι πολύ, πολύ χαρούμενος.
1090
01:10:31,982 --> 01:10:33,922
Κύριε Κεράμι, σας
περιμένει η Διευθύντρια, ε;
1091
01:10:33,946 --> 01:10:34,732
Ναι, έρχομαι.
1092
01:10:34,774 --> 01:10:37,023
- Μα, αλήθεια τώρα;
- Καλή τύχη, παίδες.
1093
01:10:37,148 --> 01:10:39,348
- Ευχαριστώ κύριε καθηγητά.
- Ήσασταν υπέροχοι.
1094
01:10:39,398 --> 01:10:41,767
Σε σένα, Antonio. Ευχαριστώ,
ευχαριστώ, ευχαριστώ.
1095
01:10:41,791 --> 01:10:42,730
Μπράβο, μπράβο.
1096
01:10:42,772 --> 01:10:45,105
- Γεια, Antonio.
- Γεια.
1097
01:10:45,688 --> 01:10:48,687
- Κυρία Διευθύντρια.
- Ευχαριστώ.
1098
01:10:48,729 --> 01:10:51,187
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
1099
01:10:51,812 --> 01:10:54,112
Εσύ τι κάνεις εδώ;
1100
01:10:54,312 --> 01:10:56,686
Είσαι διαθέσιμος, ναι;
Δεν έχεις τίποτα δεσμεύσεις;
1101
01:10:58,311 --> 01:10:58,883
Γιατί;
1102
01:10:58,907 --> 01:11:00,645
Επειδή θέλουν το
«Περιμένοντας τον Γκοντό»
1103
01:11:00,686 --> 01:11:04,977
στην Ούμπρια, Αμέλια, σ' ένα υπέροχο
μικρό θέατρο, που λάτρεψε ο Ντι Τζιαμάρκο!
1104
01:11:05,019 --> 01:11:06,169
- Στα αλήθεια;
- Ναι.
1105
01:11:06,227 --> 01:11:08,059
Ο αρμόδιος δικαστής συμφωνεί.
1106
01:11:08,101 --> 01:11:11,101
Και όχι μόνο. Τηλεφώνησε
ο Τουμινέλι, το θέλει κι αυτός.
1107
01:11:11,726 --> 01:11:14,925
- Στη Σιένα;
- Κι εν συνεχεία, Περούτζια, Ρέτζο Αμέλια,
1108
01:11:15,142 --> 01:11:17,225
Πέζαρο, Ασίζη, Πίζα...
1109
01:11:17,267 --> 01:11:19,100
- Βασικά μιλάμε για περιοδεία.
- Ε, ναι.
1110
01:11:19,142 --> 01:11:22,099
Έλα εδώ, Antonio, άσε με να σ' αγκαλιάσω.
1111
01:11:22,974 --> 01:11:25,307
- Μπράβο, Antonio, μπράβο.
- Ευχαριστώ.
1112
01:11:25,349 --> 01:11:29,890
Τέλος τα πορνό
πλέον, το κατάλαβες; Τέλος.
1113
01:11:32,723 --> 01:11:36,680
Θα κάνουμε περιοδεία, παίδες!
Η παράσταση συνεχίζεται!
1114
01:11:36,722 --> 01:11:38,922
Δεν τελείωσε!
1115
01:11:39,972 --> 01:11:42,138
Δεν τελείωσε! Δεν τελείωσε!
1116
01:11:50,928 --> 01:11:53,028
Γεια, Antonio.
1117
01:11:53,303 --> 01:11:55,677
- Γεια σας παίδες!
- Antonio!
1118
01:11:55,719 --> 01:11:59,386
Άντε, άντε.
1119
01:12:04,051 --> 01:12:06,176
Αλλά φυσάει!
1120
01:12:07,259 --> 01:12:09,217
Μη γελάτε, σεβαστείτε το κείμενο.
1121
01:12:09,259 --> 01:12:11,634
- Μα κάνει φυσαλίδες!
- Το κείμενο, γαμώτο!
1122
01:12:11,675 --> 01:12:14,458
«Αφήστε τον στην ησυχία του!
1123
01:12:15,966 --> 01:12:18,091
Δεν βλέπετε ότι θέλει να ξεκουραστεί;».
1124
01:12:18,133 --> 01:12:21,798
«Ας μιλήσουμε, ας τον αφήσουμε...»
1125
01:12:21,840 --> 01:12:25,257
«Μάλλον...»
1126
01:12:25,298 --> 01:12:27,131
Αυτό πόνεσε, ωχ!
1127
01:12:28,381 --> 01:12:30,381
Όχι, όχι, όχι.
1128
01:12:32,297 --> 01:12:35,671
Πόνεσε ο κώλος μου, χτύπησα!
1129
01:12:35,713 --> 01:12:38,630
Απόψε δεν ήσασταν ο εαυτό σας.
1130
01:12:38,671 --> 01:12:42,962
Στη Σιένα πρέπει να παίξετε,
αλλιώς θα τα σκατώσουμε πάλι.
1131
01:12:43,004 --> 01:12:45,295
Όταν γελούσατε ήσασταν αξιολύπητοι.
1132
01:12:45,337 --> 01:12:48,378
- Ένας επαγγελματίας πάει μπροστά.
- Δεν είμαστε επαγγελματίες.
1133
01:12:48,419 --> 01:12:51,294
Αφού σας πληρώνουν, είστε.
1134
01:12:51,961 --> 01:12:55,210
- Α, καλά, όμως γέλαγαν.
- «Γέλαγαν.»
1135
01:12:55,877 --> 01:12:59,167
Α, σκατά, «γέλαγαν».
Ξέρετε γιατί γέλαγαν;
1136
01:12:59,209 --> 01:13:02,292
Γιατί ήσασταν φυλακισμένοι
που κάνατε τους κλόουν.
1137
01:13:02,334 --> 01:13:05,034
Δεν γέλαγαν γιατί ήσασταν καλοί,
σας θεωρούσαν αξιολύπητους.
1138
01:13:05,291 --> 01:13:08,083
Έτσι είναι το θέατρο, το κοινό
πρέπει να ξεχνά ποιοι είστε.
1139
01:13:08,125 --> 01:13:10,085
Πιστεύεις ότι μπορούμε
να ξεχάσουμε ποιοι είμαστε;
1140
01:13:10,125 --> 01:13:12,100
Έχουμε πάντα τους φρουρούς
κολλημένους στον κώλο μας,
1141
01:13:12,124 --> 01:13:14,424
εσένα δεν σε κυνηγούν όπως εμάς, Antonio.
1142
01:13:14,465 --> 01:13:17,957
Άσε που μας ψειρίζουν τα πάντα. Μας
κατάσχουν τα δώρα, αυτά από τη γυναίκα μου.
1143
01:13:17,999 --> 01:13:21,081
- Τι μαλακίες είναι αυτές;
- Έξω είμαστε ηθοποιοί και μέσα...
1144
01:13:21,123 --> 01:13:23,748
μας φέρονται σκατά.
1145
01:13:25,221 --> 01:13:27,420
♪ Δεν είναι πολύ αργά, ♫
1146
01:13:27,444 --> 01:13:30,621
♪ Δεν είναι πολύ αργά για να πιστέψεις, ♫
1147
01:13:30,645 --> 01:13:35,120
♪ Δεν είναι πολύ αργά για να πιστέψεις
στη φωνή σου και στο χέρι σου, ♫
1148
01:13:35,601 --> 01:13:39,673
♪ και στο βλέμμα σου,
να πιστέψω σε αυτό, ♫
1149
01:13:41,397 --> 01:13:44,769
♪ Να ονειρεύομαι,
ότι μου φέρνεις το φως, ♫
1150
01:13:46,269 --> 01:13:47,975
♪ αλλά εξαφανίζεσαι μέσα στον καπνό, ♫
1151
01:13:48,169 --> 01:13:50,488
♪ και τα βήματά σου χάνονται
σε έναν άλλο δρόμο, ♫
1152
01:13:51,111 --> 01:13:52,868
♪ Τώρα σε φωνάζω. ♫
1153
01:13:54,368 --> 01:13:56,356
♪ Ο τόπος σου, ♫
1154
01:13:56,380 --> 01:13:58,367
♪ σαν ασημένιο δέντρο, ♫
1155
01:13:58,391 --> 01:14:03,291
♪ μου θύμισε ότι η
ατελείωτη ιστορία μας ♫
1156
01:14:03,315 --> 01:14:07,414
♪ μια μέρα θα στεφανώσει
την αγάπη μας, ♫
1157
01:14:07,438 --> 01:14:12,037
♪ τη δική μου και τη δική σου... ♫
1158
01:14:12,061 --> 01:14:16,660
♪ Ααα-ααα-ααα-ααα-ααα ♪
1159
01:14:17,384 --> 01:14:21,384
♪ Είσαι η άνοιξη μου ♫
1160
01:14:21,408 --> 01:14:26,407
♪ με μάτια σαν αστέρια
και χέρια σαν λουλούδια. ♫
1161
01:14:26,431 --> 01:14:30,672
♪ Αν θέλεις, μπορείς να διώξεις
κάθε σύννεφο στον ορίζοντα ♫
1162
01:14:31,196 --> 01:14:35,230
♪ με την τρυφερή σου φωνή. ♫
1163
01:14:40,902 --> 01:14:42,735
Αυτός είναι ο κανονισμός.
1164
01:14:42,776 --> 01:14:46,776
Δεν μπορώ να ζητήσω από τον
Αρχιφύλακα να σταματήσει τις έρευνες.
1165
01:14:46,818 --> 01:14:50,900
Ναι, μα καταλάβετε πως είναι ταπεινωτικό
για τα παιδιά, έτσι χάνουν την πίστη τους.
1166
01:14:50,942 --> 01:14:53,609
Ναι, ξέρω.
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για αυτό.
1167
01:14:53,650 --> 01:14:55,050
Εσείς δεν είστε η Διευθύντρια;
1168
01:14:55,109 --> 01:14:58,208
Η Αστυνομία των Φυλακών είναι ένας
άλλος κόσμος, με τους δικούς της κανόνες.
1169
01:14:58,274 --> 01:15:01,084
Οι φύλακες, αν ήθελαν, μπορούσαν
να τους κρατήσουν κλεισμένους στο κελί.
1170
01:15:01,108 --> 01:15:04,982
- Δεν είναι εύκολη δουλειά.
- Συγνώμη, αλλά τότε εσείς τι ρόλο παίζετε;
1171
01:15:06,940 --> 01:15:09,106
Προσπαθώ να αλλάξω τα πράγματα.
1172
01:15:10,897 --> 01:15:13,856
Πώς γίνατε όμως διευθύντρια φυλακής;
1173
01:15:13,897 --> 01:15:16,771
Το ονειρευόσασταν από παιδί;
1174
01:15:16,813 --> 01:15:19,813
Μόλις απόψε σκεφτόμουν,
ενώ παρακολουθούσα την παράσταση,
1175
01:15:20,105 --> 01:15:22,770
το γιατί επέλεξα αυτό το επάγγελμα.
1176
01:15:22,812 --> 01:15:25,020
Δεν είμαι σίγουρος αν
αυτό είναι κολακευτικό.
1177
01:15:25,062 --> 01:15:28,062
Σίγουρα όμως το δικό
σας λίγο σπασαρχίδικο είναι, ε.
1178
01:15:28,104 --> 01:15:30,978
- Αυτά τα λέει ο Μισέλ, ε;
- Εεε.
1179
01:15:31,019 --> 01:15:33,394
Είπε επίσης ότι είστε ένας
πολύ καλός ηθοποιός.
1180
01:15:33,436 --> 01:15:35,435
Άντε μωρέ ο μαλάκας.
1181
01:15:37,102 --> 01:15:40,352
Έχετε παίξει μαζί, το
«Περιμένοντας τον Γκοντό»;
1182
01:15:40,393 --> 01:15:42,767
Ναι, αυτό είναι το πρώτο
έργο που έπαιξα, ναι.
1183
01:15:42,809 --> 01:15:45,851
Εκείνος ήταν ήδη γνωστός, εγώ
μόλις είχα βγει από τη σχολή.
1184
01:15:45,892 --> 01:15:48,683
Ήθελα να γίνω ηθοποιός
του θεάτρου,
1185
01:15:48,725 --> 01:15:51,266
αλλά έχω τρία χρόνια
να ανέβω στη σκηνή.
1186
01:15:53,225 --> 01:15:55,224
Ξέρετε με τι πράγμα ασχολούμαι;
1187
01:15:56,724 --> 01:15:59,324
Ντουμπλάρω πορνοταινίες.
1188
01:15:59,932 --> 01:16:03,098
Δεν έχω το θάρρος να το πω
στην κόρη μου που δεν είναι πια παιδί.
1189
01:16:03,139 --> 01:16:05,398
Είναι 30 και ζει στον
Καναδά εδώ και 4 χρόνια. Και
1190
01:16:05,422 --> 01:16:07,680
δεν ξέρω καν αν θα
γυρίσει για τα Χριστούγεννα.
1191
01:16:08,347 --> 01:16:11,180
Ζω μόνος μου και έχω έναν
αποτυχημένο γάμο πίσω μου.
1192
01:16:13,180 --> 01:16:16,679
Με συγχωρείτε, απλά ήθελα να
σας διηγηθώ τις αποτυχίες της ζωής μου.
1193
01:16:17,096 --> 01:16:19,262
Όλοι έχουμε από τέτοιες, Antonio.
1194
01:16:20,386 --> 01:16:24,220
Έκανα κι εγώ τις μαλακίες
μου, πριν γνωρίσω το σύζυγό μου
1195
01:16:24,261 --> 01:16:26,261
και κάνω τρία παιδιά μαζί του.
1196
01:16:27,927 --> 01:16:31,802
Σας ευχαριστώ για όσα μου είπατε,
αλλά το έχω συνηθίσει, καταλαβαίνετε, ε;
1197
01:16:31,844 --> 01:16:35,343
Με σώσατε από μια ακόμα
αποτυχία, τίποτα περισσότερο.
1198
01:16:56,923 --> 01:16:59,048
- Ναι, δάσκαλε!
- Ε!
1199
01:16:59,090 --> 01:17:02,922
- Πάμε. Δεν έχουμε άλλο χρόνο, πάμε.
- Έλα, Μπουτσίνο. Άντε, άντε, άντε.
1200
01:17:02,964 --> 01:17:04,964
- Άντε.
- Πάμε, είναι αργά.
1201
01:17:05,089 --> 01:17:08,004
- Άντε, Νταμιάνο, άντε.
- Πάμε, έλα!
1202
01:17:08,046 --> 01:17:11,296
Μινιόλο, άντε! Πάμε.
1203
01:17:11,338 --> 01:17:15,962
- Σώπα, σώπα.
- Τρέχα, τρέχα, τρέχα.
1204
01:17:16,003 --> 01:17:18,295
Γαμώ το διάβολο μέσα σου!
1205
01:17:18,337 --> 01:17:21,377
Καλημέρα. «Περιμένοντας τον Γκοντό».
1206
01:17:23,752 --> 01:17:25,876
Δεσποινίς, πόσα σας χρωστάω;
1207
01:17:25,918 --> 01:17:28,418
Τακτοποιήθηκε, άστο.
1208
01:17:33,875 --> 01:17:36,417
- Γεια σου, αδερφέ.
- Ωραία, πάμε.
1209
01:17:45,290 --> 01:17:47,998
Ινοτσέντσι, Πασκίνι, είμαστε όλοι;
1210
01:17:48,040 --> 01:17:51,372
- Πάμε.
- Αυτή είναι η πιάτσα ντελ Κάμπο.
1211
01:17:51,414 --> 01:17:54,081
- Την ξέρεις;
- Ναι.
1212
01:17:55,864 --> 01:17:58,246
Να πάρεις αμυγδαλωτά. Ναι;
1213
01:17:58,288 --> 01:18:01,621
- Τι είναι αυτά;
- Είναι μπισκότα που έχουν γεύση
1214
01:18:01,663 --> 01:18:02,746
είναι καλές.
1215
01:18:03,321 --> 01:18:06,154
- «Κοίτα σάλια..»
- «Αναπόφευκτο.»
1216
01:18:06,395 --> 01:18:09,145
- «Κοίτα, του τρέχουν τα σάλια!»
- «Μπορεί να είναι χαζός.»
1217
01:18:09,245 --> 01:18:11,744
- «Κρετίνος.»
- «Μάλλον βρογχοκήλη».
1218
01:18:12,244 --> 01:18:14,661
«Πόζο! Ίου, τον λένε Πόζο.»
1219
01:18:14,703 --> 01:18:18,243
Αφήστε τον στην ησυχία του.
Δεν βλέπετε ότι θέλει να ξεκουραστεί;»
1220
01:18:18,285 --> 01:18:21,660
Μπράβο!
1221
01:18:25,076 --> 01:18:26,742
Μπράβο!
1222
01:18:30,366 --> 01:18:32,908
Και εδώ; Τι έχεις;
1223
01:18:32,950 --> 01:18:34,950
Μου το έκαναν δώρο.
1224
01:18:35,825 --> 01:18:38,157
Σου αρέσουν πολύ τα λούτρινα, ε;
1225
01:18:39,699 --> 01:18:42,299
Ω, μην στεναχωριέσαι, μην στεναχωριέσαι.
1226
01:18:42,907 --> 01:18:45,239
Πάμε στα κελιά, κύριοι. Πάμε.
1227
01:18:45,281 --> 01:18:48,239
Άντε, Μπραμόντι, γρήγορα.
Άντε! Άντε, Ινοτσέντσι, άντε!
1228
01:18:49,073 --> 01:18:50,697
Ινοτσέντσι, γρήγορα, άντε.
1229
01:18:58,904 --> 01:19:01,904
«Αχ! Κτήνος!»
1230
01:19:01,946 --> 01:19:04,611
«Αχ, ζώο! Κτήνος! Εκεί!»
1231
01:19:04,653 --> 01:19:07,236
«Σκέψου! Γουρούνι, σκέψου!»
1232
01:19:07,278 --> 01:19:09,977
«Και λαμβάνοντας υπόψη αυτό που είναι
πιο πολύ αυτό ως αποτέλεσμα
1233
01:19:10,235 --> 01:19:12,360
των ανολοκλήρωτων έργων
1234
01:19:12,402 --> 01:19:14,898
βραβευθέντων από την
Ακα-κυρία-κυρία-κυρία-δημία
1235
01:19:14,910 --> 01:19:16,343
της Α-νθρω-πο-πο-πο-μετρίας
1236
01:19:16,484 --> 01:19:20,068
της Βέρνης στη Βρέστη του Όρχεις και της
Μούνη, αποδεικνύεται ως κατωτέρω
1237
01:19:20,109 --> 01:19:22,608
αν και όχι τόσο γοργά
δι' αγνώστους λόγους …».
1238
01:19:52,188 --> 01:19:54,354
«Ίσως απόψε...
1239
01:19:55,353 --> 01:19:57,895
κοιμηθούμε με γεμάτο στομάχι.
1240
01:20:00,728 --> 01:20:04,644
Αξίζει η αναμονή, δεν νομίζεις;»
1241
01:20:42,805 --> 01:20:44,805
Αυτός που το
έκανε ήταν μεθυσμένος;
1242
01:20:50,720 --> 01:20:54,053
«Κοιμόμουν την ώρα που άλλοι υπέφεραν;
1243
01:20:58,094 --> 01:20:59,694
Τώρα κοιμάμαι;
1244
01:21:01,052 --> 01:21:05,552
Αύριο, όταν ξυπνήσω, ή όταν
θα νομίζω ότι έχω ξυπνήσει,
1245
01:21:05,593 --> 01:21:07,801
τι θα λέω για σήμερα;
1246
01:21:08,717 --> 01:21:11,092
Ότι παρέα με τον φίλο μου τον Εστραγκόν,
1247
01:21:11,134 --> 01:21:13,841
μέχρι να πέσει η νύχτα,
1248
01:21:14,716 --> 01:21:16,216
περίμενα τον Γκοντό;»
1249
01:21:26,381 --> 01:21:28,381
Από εδώ, από εδώ.
1250
01:21:31,256 --> 01:21:34,047
Έλα, έλα, έλα, έλα.
Πάμε, από εδώ.
1251
01:21:34,880 --> 01:21:37,630
Ούτε στην
Περούτζια είχα πάει ποτέ.
1252
01:21:44,837 --> 01:21:47,128
Δεν χρειάζεται να μείνετε,
δεν πρόκειται να το σκάσουν.
1253
01:21:47,170 --> 01:21:49,253
- Δεν τους ξέρετε καλά.
- Εγώ πάλι νομίζω πως ναι.
1254
01:21:49,295 --> 01:21:50,961
Να σας πω τα βιογραφικά τους;
1255
01:21:51,003 --> 01:21:53,794
Διακίνηση ναρκωτικών,
ένοπλες ληστείες, φόνοι...
1256
01:21:53,835 --> 01:21:57,044
Δε με ενδιαφέρει.
Εδώ είναι ηθοποιοί και μάλιστα πολύ καλοί.
1257
01:21:57,085 --> 01:22:01,126
Φυσικά, όπως σας βολεύει. Εσείς το
χειροκρότημα, εμείς τη βρομοδουλειά.
1258
01:22:01,168 --> 01:22:04,834
Εμείς είμαστε αυτοί που ρισκάρουν,
όχι εσείς. Οπότε, χαλαρώστε.
1259
01:22:07,042 --> 01:22:09,042
Καλά, καλά, ναι.
1260
01:22:13,249 --> 01:22:15,249
Παίδες!
1261
01:22:21,490 --> 01:22:23,490
«Επιστρέφουμε αμέσως.»
1262
01:22:32,079 --> 01:22:34,163
Είστε τρελοί. Για δέσιμο!
1263
01:22:44,744 --> 01:22:48,036
Σας παρακαλώ, δεσποινίς, συνεχίστε.
Τούφα, τούφα.
1264
01:22:48,786 --> 01:22:50,951
- Σας αρέσουν;
- Μου αρέσουν.
1265
01:22:50,993 --> 01:22:53,701
Και γαμώ τα μουνιά!
1266
01:22:54,576 --> 01:22:56,160
- Ε;
- Γαμώ!
1267
01:22:56,785 --> 01:22:59,284
- Να το σκάσουμε;
- Ορίστε;
1268
01:22:59,325 --> 01:23:02,117
- Να φύγουμε!
- Τι μαλακίες λες;
1269
01:23:02,159 --> 01:23:04,074
- Και μετά ποιος θα παίξει;
- Κανείς.
1270
01:23:04,116 --> 01:23:07,074
- Καλά, και το κοινό;
- Τι στον πούτσο σε νοιάζει το κοινό;
1271
01:23:07,116 --> 01:23:08,622
Δεν γίνεται να το
κάνουμε αυτό στον Antonio.
1272
01:23:08,646 --> 01:23:09,646
Ο Antonio θα ήταν...
1273
01:23:09,699 --> 01:23:12,782
- Τι θες να κάνεις; Έλα εδώ μια στιγμή.
- Ωχ! Όχι, ωχ.
1274
01:23:12,823 --> 01:23:15,123
- Κάτσε κάτω.
- Σκέψου καλά, είναι η τελική απάντηση...
1275
01:23:15,198 --> 01:23:18,072
- Δεν θέλεις να παίξεις απόψε;
- Όχι, όχι...
1276
01:23:18,114 --> 01:23:21,156
- Τι κάνεις; Τραυλίζεις;
- Δεν...
1277
01:23:21,197 --> 01:23:23,530
Αν δεν παίξεις απόψε, θα σε σκοτώσω.
1278
01:23:23,571 --> 01:23:25,988
- Diego, έλα, ήμουν...
- Σώπα. Την κουρευτική.
1279
01:23:26,030 --> 01:23:29,737
- Τι να την κάνεις την κουρευτική;
- Σκάσε. Την κουρευτική!
1280
01:23:29,779 --> 01:23:31,679
- Τι πρέπει να κάνεις...
- Diego...
1281
01:23:31,862 --> 01:23:34,195
Μείνε ακίνητος.
Μην ανησυχείς, δεν γίνεται τίποτα.
1282
01:23:34,237 --> 01:23:37,653
- Άντε...
- Ακίνητος, θα σε πονέσω, αλήθεια.
1283
01:23:37,694 --> 01:23:40,278
- Diego...
- Μείνε ακίνητος, σου είπα!
1284
01:23:40,319 --> 01:23:42,319
Κοίτα πόσο χαριτωμένος είσαι.
1285
01:23:42,693 --> 01:23:44,943
- Ορίστε, κοίτα.
- Έλα, Ντιέγκο...
1286
01:23:44,985 --> 01:23:48,152
Κάτσε καλά, θα σου κόψω τα χείλη.
1287
01:23:48,193 --> 01:23:51,817
Ορίστε. Κοίτα χαριτωμενιά. Σχεδόν
τελειώσαμε, σχεδόν τελειώσαμε.
1288
01:23:51,859 --> 01:23:55,359
Ορίστε.
1289
01:23:57,691 --> 01:24:00,108
Θα προσποιηθούμε ότι κάναμε πλάκα, ναι;
1290
01:24:00,150 --> 01:24:02,982
Όχι, αλλά πώς «θα προσποιηθούμε»;
Μου ξύρισες όλο το μουστάκι.
1291
01:24:03,024 --> 01:24:06,940
Ξαναβγαίνει.
Πάμε πάλι, δεσποινίς, με συγχωρείτε.
1292
01:24:06,982 --> 01:24:08,856
Τι στον πούτσο κοιτάς; Άντε!
1293
01:24:08,898 --> 01:24:10,731
Παιδιά, σιγά, σιγά, σιγά!
1294
01:24:10,773 --> 01:24:14,564
- Πού στον πούτσο ήσασταν; Τρελαθήκατε;
- Α! Ινστιτούτο ομορφιάς.
1295
01:24:14,606 --> 01:24:17,706
Βγαίνοντας από τη φυλακή, το πρώτο πράγμα
που σκέφτεστε είναι το ινστιτούτο ομορφιάς;
1296
01:24:17,730 --> 01:24:20,063
- Φροντίσαμε τον εαυτό μας.
- Έλα...
1297
01:24:20,105 --> 01:24:21,729
- Τι έκανες;
- Είναι μόδα.
1298
01:24:21,771 --> 01:24:23,229
- Μόδα;
- Ηρέμησε.
1299
01:24:23,271 --> 01:24:25,247
- Μα τι «ηρέμησε»;
- Θα μπορούσε να είναι χειρότερα.
1300
01:24:25,271 --> 01:24:25,759
Όπως;
1301
01:24:25,783 --> 01:24:27,330
Πίστεψέ με, θα μπορούσε
να ήταν χειρότερο.
1302
01:24:27,354 --> 01:24:30,153
- (Antonio) Εσύ χωρίς μουστάκι; Σκατά!
- Ξέρω, έχεις δίκιο.
1303
01:24:30,186 --> 01:24:32,103
Γαμώτο! Και εσύ τι έκανες;
1304
01:24:32,145 --> 01:24:34,977
- Βεντούζες.
- Γάμα μας κι εσύ, ρε Ραντού!
1305
01:24:35,019 --> 01:24:37,319
Σε 20 λεπτά βγαίνουμε
στη σκηνή, βιαστείτε!
1306
01:24:37,852 --> 01:24:40,560
«Μη χάνουμε τον καιρό μας με τα λόγια,
1307
01:24:41,351 --> 01:24:44,643
Να κάνουμε κάτι,
τώρα που έχουμε την ευκαιρία!
1308
01:24:46,643 --> 01:24:48,808
Δεν μας τυχαίνει κάθε μέρα
1309
01:24:49,600 --> 01:24:51,600
να μας χρειάζεται κάποιος.
1310
01:24:51,850 --> 01:24:54,849
Και μάλιστα να χρειάζεται εμάς προσωπικά.
1311
01:24:56,182 --> 01:24:59,307
Άλλοι μπορεί να ανταποκρίνονταν
εξίσου καλά,
1312
01:24:59,349 --> 01:25:01,348
μπορεί και καλύτερα.
1313
01:25:03,140 --> 01:25:06,181
Αυτή η έκκληση για βοήθεια,
που αντηχεί ακόμη στ' αυτιά μας,
1314
01:25:06,598 --> 01:25:09,264
απευθυνόταν σ' όλη την ανθρωπότητα!
1315
01:25:12,605 --> 01:25:15,304
Όμως σ' αυτό το μέρος,
αυτή τη συγκεκριμένη στιγμή,
1316
01:25:16,388 --> 01:25:19,496
εμείς είμαστε όλη η ανθρωπότητα,
είτε μας αρέσει είτε όχι.
1317
01:25:21,762 --> 01:25:23,762
Η ανθρωπότητα είμαστε εμείς».
1318
01:25:27,844 --> 01:25:29,844
«Λοιπόν...
1319
01:25:30,761 --> 01:25:32,761
πάμε;»
1320
01:25:34,301 --> 01:25:36,301
«Πάμε.»
1321
01:26:00,339 --> 01:26:02,339
Μπράβο!
1322
01:26:10,755 --> 01:26:13,212
Μπράβο!
1323
01:26:13,254 --> 01:26:15,837
- Μπράβο, μπράβο!
- Antonio, Antonio.
1324
01:26:27,293 --> 01:26:29,293
Μπράβο!
1325
01:26:40,958 --> 01:26:44,874
Antonio, ο Κέβιν είναι εδώ.
Ο Κέβιν είναι εδώ, Antonio!
1326
01:26:50,999 --> 01:26:52,914
Ευχαριστώ, μαμά.
1327
01:26:55,164 --> 01:26:57,164
Ομορφιά μου!
1328
01:26:59,330 --> 01:27:01,330
Ομορφιά του μπαμπά!
1329
01:27:04,579 --> 01:27:08,079
Κάτσε να σε κοιτάξω.
Κάτσε να σε κοιτάξω, τι όμορφος που είσαι!
1330
01:27:18,077 --> 01:27:20,077
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
1331
01:27:35,825 --> 01:27:38,741
Ινστιτούτο Αισθητικής...
1332
01:27:38,782 --> 01:27:41,782
Τι μαλάκες!
1333
01:27:42,574 --> 01:27:44,873
Ευτυχώς γιατί αυτή η φορά
ήταν πραγματικά και η τελευταία.
1334
01:27:44,990 --> 01:27:47,781
Σε εξοργίσαμε, αλλά
όλα πήγαν καλά.
1335
01:27:47,823 --> 01:27:50,822
Ναι, όλα πήγαν καλά, Diego.
1336
01:27:51,614 --> 01:27:54,030
Ήσασταν υπέροχοι, ναι.
1337
01:27:54,072 --> 01:27:58,154
Σας παρακαλώ, μην πάνε στράφι
όλα όσα έχουμε κάνει.
1338
01:27:58,196 --> 01:28:00,279
Ορκιστείτε ότι δε θα κάνετε άλλες μαλακίες.
1339
01:28:03,612 --> 01:28:05,653
Στο ορκιζόμαστε,
Antonio, μην ανησυχείς.
1340
01:28:06,987 --> 01:28:11,569
- Ορκιστήκατε, ναι;
- Antonio, ναι. Ηρέμησε.
1341
01:28:11,611 --> 01:28:13,611
Στα ματάκια μας.
1342
01:28:17,026 --> 01:28:19,026
Καλώς.
1343
01:28:19,735 --> 01:28:21,818
- Γεια, Antonio.
- Γεια σας παίδες.
1344
01:28:24,734 --> 01:28:26,859
- Γεια σας παίδες.
- Καθηγητά.
1345
01:28:27,942 --> 01:28:29,941
Να προσέχετε, ε.
1346
01:28:34,941 --> 01:28:36,940
Ήσασταν υπέροχοι.
1347
01:28:41,648 --> 01:28:44,147
- Α, συγκινήθηκε.
- Βρε, άι γαμηθείτε.
1348
01:28:45,647 --> 01:28:48,147
Λίγο σπαστικός,
αλλά είναι καλός άνθρωπος.
1349
01:28:48,189 --> 01:28:51,271
Μη με ρωτήσετε γιατί μια
διευθύντρια θεάτρου
1350
01:28:51,313 --> 01:28:55,144
κάνει δώρο χάρισε σε πέντε
κρατούμενους τέσσερα ουίσκι και μια γκράπα.
1351
01:28:55,145 --> 01:28:58,604
Τώρα, ή τα παραδίδουμε στις αρχές...
1352
01:28:58,645 --> 01:29:00,729
- Ή τα πίνουμε.
- Τα πίνουμε.
1353
01:29:00,770 --> 01:29:02,978
Γκράπα στο διαφορετικό,
στο Ρουμάνο, πιάσε».
1354
01:29:07,644 --> 01:29:10,642
- Τι στον πούτσο κάνετε;
- Τι στον πούτσο πάθατε;
1355
01:29:10,643 --> 01:29:13,060
- Κοίτα κι αυτό.
- Δείξε τους τον κώλο σου!
1356
01:29:13,102 --> 01:29:16,476
- Ποιος τους έδωσε να πιούν;
- Θα βούτηξαν στη ζούλα κανένα μπουκάλι.
1357
01:29:16,517 --> 01:29:18,809
Ψάξτε το μαλάκα!
1358
01:29:18,851 --> 01:29:22,975
Ψάξτε το μαλάκα!
Ψάξτε το μαλάκα!
1359
01:29:23,016 --> 01:29:26,141
Ψάξτε το μαλάκα,
ψάξτε το μαλάκα!
1360
01:29:26,183 --> 01:29:29,973
Ψάξτε το μαλάκα!
Ψάξτε το μαλάκα!
1361
01:29:29,974 --> 01:29:33,972
Ψάξτε το μαλάκα!
Ψάξτε το μαλάκα!
1362
01:29:33,973 --> 01:29:38,098
Ψάξτε το μαλάκα!
Ψάξτε το μαλάκα!
1363
01:29:38,139 --> 01:29:41,804
Ψάξτε το μαλάκα!
Ψάξτε το μαλάκα!
1364
01:29:41,805 --> 01:29:45,930
Ψάξτε το μαλάκα!
Ψάξτε το μαλάκα!
1365
01:29:45,972 --> 01:29:49,804
Ψάξτε το μαλάκα!
Ψάξτε το μαλάκα!
1366
01:30:06,260 --> 01:30:09,676
Γαμώτο, Antonio, μα δεν
το σηκώνεις ποτέ αυτό το κινητό;
1367
01:30:09,718 --> 01:30:11,801
Ξέρεις ποιος τηλεφώνησε
και θέλει την παράσταση;
1368
01:30:12,676 --> 01:30:15,092
Το θέατρο Αργεντινής,
Αντόνιο, καταλαβαίνεις;
1369
01:30:15,133 --> 01:30:19,799
Το θέατρο Αργεντινής της Ρώμης, Αντόνιο!
1370
01:30:22,966 --> 01:30:25,591
Όλοι οι ηθοποιοί σας
κατέληξαν στην απομόνωση.
1371
01:30:25,632 --> 01:30:27,881
- Δεν θα βγουν μέχρι τα Χριστούγεννα.
- Τέλεια.
1372
01:30:27,923 --> 01:30:32,589
- Η παράσταση είναι 23 Δεκεμβρίου.
- Δεν θα τους δοθεί ποτέ ξανά άδεια.
1373
01:30:32,630 --> 01:30:35,530
Απλώς γδύθηκαν, δεν
σκότωσαν κανέναν, για όνομα.
1374
01:30:35,630 --> 01:30:39,254
- Κάποιος από αυτούς έχει.
- Μα μιλάμε για το θέατρο Αργεντινής!
1375
01:30:39,296 --> 01:30:41,629
Καταλαβαίνω,
αλλά δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
1376
01:30:41,671 --> 01:30:44,963
- Πρέπει να μιλήσετε με κάποιον δικαστή.
- Είναι μάταιο.
1377
01:30:45,004 --> 01:30:47,128
- Τότε θα του μιλήσω.
- Δεν θα το σηκώσει καν.
1378
01:30:47,170 --> 01:30:49,962
Με λίγα λόγια, την ξεχνάμε την Αργεντινή,
μια τέτοια ευκαιρία...
1379
01:30:50,003 --> 01:30:53,086
- Μια ευκαιρία για εσάς.
- Υπονοείτε κάτι;
1380
01:30:53,127 --> 01:30:55,752
Ότι γι' αυτούς "Αργεντινή"
είναι μόνο η χώρα του Μαραντόνα.
1381
01:30:55,794 --> 01:30:57,752
Την αγαπούν αυτή η παράσταση!
1382
01:30:57,794 --> 01:31:00,126
Άμα μάθουν τι είναι,
θα σοκαριστούν.
1383
01:31:00,168 --> 01:31:03,918
Πώς να σας το πω; Τελείωσε!
1384
01:31:16,499 --> 01:31:19,582
Δώσε τους αυτά,
έχει ένα και για σένα.
1385
01:31:24,165 --> 01:31:27,497
- Αντίο, Λάουρα.
- Αντόνιο, περίμενε.
1386
01:31:38,504 --> 01:31:40,504
«Περιμένοντας τον Γκοντό».
1387
01:31:52,577 --> 01:31:54,660
Μα τι κάνεις;
1388
01:31:54,702 --> 01:31:56,702
Δεν αισθάνεσαι καλά;
1389
01:31:58,826 --> 01:32:03,991
Όχι, είμαι ηθοποιός και
έκανα πρόβα μιας σκηνής.
1390
01:32:04,033 --> 01:32:05,950
Ίσως να άλλαζες δουλειά, ε;
1391
01:32:09,200 --> 01:32:11,240
Αν μπορείτε να τους καταλάβετε.
1392
01:32:12,157 --> 01:32:14,949
Χειροκροτούνται,
επευφημούνται σαν σταρ
1393
01:32:15,574 --> 01:32:18,948
και μετά πρέπει να επιστρέψουν
στα κελιά τους. Δεν είναι εύκολο.
1394
01:32:18,989 --> 01:32:22,698
Αυτό κανονικά θα ήταν ήδη ένας
καλός λόγος για να σταματήσει.
1395
01:32:22,739 --> 01:32:24,988
Όσο κι αν υπερασπίζεστε το σκοπό τους,
1396
01:32:25,030 --> 01:32:27,197
υπάρχουν πράγματα τα
οποία δεν μπορώ να ανεχθώ.
1397
01:32:28,072 --> 01:32:30,612
Μου αποκρύψατε έναν
καυγά μεταξύ κρατουμένων.
1398
01:32:30,654 --> 01:32:32,779
Δεν έλαβα μέτρα,
1399
01:32:32,821 --> 01:32:35,621
γιατί γνωρίζω τη σοβαρότητα
που δείχνετε πάντα στη δουλειά σας.
1400
01:32:36,611 --> 01:32:39,736
Ξέρω ότι ποτέ δεν αφήνετε
τίποτα στην τύχη.
1401
01:32:41,611 --> 01:32:44,110
Αντιλήφθηκα πως οι τρόφιμοι ήταν καλύτερα.
1402
01:32:44,944 --> 01:32:47,235
Και αυτό δουλειά μου είναι.
1403
01:32:47,277 --> 01:32:50,109
Κρίμα που δεν τους
είδατε επί σκηνής.
1404
01:32:56,608 --> 01:32:58,942
Εδώ...
1405
01:32:58,983 --> 01:33:00,983
Αυτό που κάνατε είναι υπεραρκετό.
1406
01:33:01,108 --> 01:33:05,107
Ίσως, κυρία διευθύντρια, έρχεται μια στιγμή
που πρέπει να πείτε «αρκετά».
1407
01:33:08,773 --> 01:33:12,523
- «Μπορεί να είναι χαζός.»
- «Κρετίνος.»
1408
01:33:12,565 --> 01:33:14,481
«Μάλλον βρογχοκήλη.»
1409
01:33:14,523 --> 01:33:17,689
«Πόζο!
Ίου, τον λένε Πόζο. Ε;
1410
01:33:17,730 --> 01:33:20,730
Αφήστε τον στην ησυχία του.
Δεν βλέπετε ότι θέλει να ξεκουραστεί;»
1411
01:33:20,772 --> 01:33:23,813
Θέλει να ξεκουραστεί. Δώσε, φάε, θηρίο».
1412
01:33:24,729 --> 01:33:27,529
Είμαι ντυμένος με κουρέλια,
αλλά αισθάνομαι ντυμένος...
1413
01:33:27,938 --> 01:33:29,645
αισθάνομαι καλοντυμένος.
1414
01:33:29,687 --> 01:33:33,228
Θέλω να πω, με συμπαθώ.
Δηλαδή, αισθάνομαι όμορφα, φαντάσου!
1415
01:33:33,270 --> 01:33:36,727
Με... με βοήθησε.
1416
01:33:36,769 --> 01:33:40,019
Στην τελική, ίσως είναι
η πρώτη φορά στη ζωή μου,
1417
01:33:40,061 --> 01:33:42,143
που αισθάνομαι πραγματικά καλά
1418
01:33:42,185 --> 01:33:44,935
και ότι έχω κάνει κάτι σωστά.
1419
01:33:44,976 --> 01:33:46,935
Είναι ωραίο το να παίζεις.
1420
01:33:46,976 --> 01:33:49,975
Τα λόγια, το να παίζεις σε
μια παράσταση με τους υπόλοιπους.
1421
01:33:50,600 --> 01:33:53,059
Κι έπειτα είναι και τα φώτα, ο εξώστης...
1422
01:33:53,100 --> 01:33:55,599
Κοίτα πώς σε θωρούν,
1423
01:33:55,641 --> 01:33:58,141
πως σε προσέχουν, πως γελούν.
1424
01:33:58,183 --> 01:34:01,640
Να 'μαι κι εγώ, εγώ είμαι ο Γκοντό.
1425
01:34:01,682 --> 01:34:03,807
Είναι ωραίο γιατί με τον Antonio...
1426
01:34:03,848 --> 01:34:07,015
μας τα λέει, κι εμείς τα
επαναλαμβάνουμε,
1427
01:34:07,056 --> 01:34:10,722
μας τα επαναλαμβάνει και τα
ξαναεπαναλαμβάνουμε όπως μας λέει και...
1428
01:34:10,764 --> 01:34:13,596
Είναι ωραίο, γιατί είναι κάτι που...
1429
01:34:21,512 --> 01:34:23,512
Μα την Παναγιά την Πεκινουά!
1430
01:34:31,011 --> 01:34:34,093
Όλο αυτό είναι σαν τον τελικό του
Τσάμπιονς Λιγκ, καθηγητά.
1431
01:34:35,760 --> 01:34:40,051
- Μα είναι χρυσός;
- Όχι βέβαια, θα το έβαψαν.
1432
01:34:40,092 --> 01:34:43,551
Αντιλαμβάνεσαι ποιος υποτίθεται
θα μας έφερνε στο Αργεντίνα;
1433
01:34:43,592 --> 01:34:46,133
- Τρελή φάση.
- Και τώρα;
1434
01:34:46,175 --> 01:34:48,925
- Πως σας φαίνεται;
- Α, καλά.
1435
01:34:48,966 --> 01:34:51,133
Να υποθέσω ότι αυτό είναι
πραγματικά το τελευταίο, ε;
1436
01:34:51,175 --> 01:34:53,174
Γιατί μετά από αυτό τι άλλο απομένει;
1437
01:34:53,590 --> 01:34:58,007
- Το Κολοσσαίο.
- Ακριβώς, το Κολοσσαίο.
1438
01:34:58,049 --> 01:34:59,798
Τι θες να πεις;
1439
01:34:59,839 --> 01:35:02,039
- «Υπερβολικά όμορφο.»
- Υπερβολικά όμορφο.
1440
01:35:02,589 --> 01:35:04,089
- Εξαιρετικό.
- Εξαιρετικό;
1441
01:35:04,173 --> 01:35:05,373
Εξαιρετικό.
1442
01:35:06,213 --> 01:35:08,288
Παναγιά μου Αργεντίνα.
1443
01:35:09,130 --> 01:35:11,588
Μοιάζει με τις Βερσαλλίες.
1444
01:35:24,753 --> 01:35:27,960
Φτάσαμε, παίδες ε.
Φτάσαμε σχεδόν. Ελάτε εδώ.
1445
01:35:28,002 --> 01:35:30,002
Λοιπόν, ηρεμήστε.
1446
01:35:30,585 --> 01:35:33,543
Να παίξετε όπως ξέρετε, θα είστε μια χαρά.
1447
01:35:33,584 --> 01:35:37,543
Συγκεντρωθείτε, γιατί αυτό είναι
πραγματικά το τελευταίο ρεσιτάλ.
1448
01:35:37,584 --> 01:35:40,417
Πρέπει να καταπλήξετε όχι μόνο
εσάς τους ίδιους, αλλά κι εμένα.
1449
01:35:40,458 --> 01:35:44,757
Πρέπει να καταπλήξετε τους πάντες,
σύμφωνοι; Όλα αυτά σας ανήκουν,
1450
01:35:45,082 --> 01:35:48,749
και κανείς δεν μπορεί να σας τα πάρει,
ούτε με όλο το ψάξιμο του κόσμου.
1451
01:35:49,582 --> 01:35:51,998
Μαλάκες, ελάτε εδώ.
1452
01:35:53,581 --> 01:35:55,665
Έτοιμοι;
1453
01:35:55,706 --> 01:35:59,205
Σκατά! Σκατά! Σκατά!
1454
01:36:09,788 --> 01:36:11,870
- Παρακαλώ;
- Antonio;
1455
01:36:11,912 --> 01:36:13,828
- Ναι;
- Εδώ είμαι, με βλέπεις;
1456
01:36:13,870 --> 01:36:16,470
- Ναι, σε βλέπω, σε βλέπω.
- Είναι και ο δικαστής.
1457
01:36:16,745 --> 01:36:18,202
- Που;
- Εδώ, μπροστά μου.
1458
01:36:18,869 --> 01:36:23,536
Α, τον βλέπω. Ναι, ευχαριστώ, θα
το πω στα παιδιά, θα τα ευχαριστήσει.
1459
01:36:23,577 --> 01:36:25,076
- Περίμενε.
- Ναι.
1460
01:36:25,826 --> 01:36:27,826
Κοίτα ποια έρχεται.
1461
01:36:34,950 --> 01:36:38,574
Ήρθαμε σε επαφή αυτές τις
μέρες για να σου κάνουμε έκπληξη.
1462
01:36:38,616 --> 01:36:41,533
- Ναι, σε ευχαριστώ, Laura.
- Είναι ο Antonio.
1463
01:36:43,823 --> 01:36:46,573
- Γεια σου, θυγατέρα.
- Γεια. Όλα καλά;
1464
01:36:46,615 --> 01:36:48,573
Ναι, όλα είναι καλά.
1465
01:36:48,615 --> 01:36:50,614
- Θα τα πούμε μετά;
- Εντάξει, εντάξει.
1466
01:36:50,739 --> 01:36:52,781
- Σκατά!
- Σκατά, ναι.
1467
01:36:52,822 --> 01:36:55,572
- Γεια. Ευχαριστώ.
- Γεια σου, Antonio.
1468
01:36:58,946 --> 01:37:01,863
- Καλώς ήρθατε.
- Είσαι το κορίτσι του μπαμπά;
1469
01:37:01,905 --> 01:37:03,570
Όχι.
1470
01:37:05,112 --> 01:37:07,112
Κρίμα.
1471
01:37:09,861 --> 01:37:11,861
Δέκα λεπτά.
1472
01:37:13,653 --> 01:37:16,485
Ω, παίδες, ήρθε η ώρα.
1473
01:37:34,650 --> 01:37:36,732
Ω! Ω!
1474
01:37:39,065 --> 01:37:40,452
Γαμώτο. Είδατε τους ηθοποιούς;
1475
01:37:40,476 --> 01:37:42,856
Κοιτάξτε, νομίζω ότι θα
είναι στο μεγάλο δωμάτιο.
1476
01:37:42,898 --> 01:37:46,023
- Όχι, έχω πάει εκεί, δεν είμαι εκεί.
- Θα είναι κάτω.
1477
01:37:46,064 --> 01:37:47,624
- Είδατε τους ηθοποιούς να περνούν;
- Όχι.
1478
01:37:47,648 --> 01:37:49,979
Μπορείτε να κάνετε μια
ακόμη ανακοίνωση; Ευχαριστώ.
1479
01:37:50,003 --> 01:37:51,003
Φυσικά.
1480
01:38:01,686 --> 01:38:04,895
Ραντού! Ραντού! Ω!
1481
01:38:04,936 --> 01:38:07,103
Πού είναι τα παιδιά;
1482
01:38:10,102 --> 01:38:12,894
Ραντού! Ραντού, ξύπνα!
1483
01:38:16,559 --> 01:38:18,684
- Ω, Michele.
- Ε!
1484
01:38:18,726 --> 01:38:21,100
- Τρόμος, ε;
- Όχι, είναι που δε βρίσκω τα παιδιά.
1485
01:38:21,142 --> 01:38:23,600
Τι δεν τα βρίσκεις; Έψαξες στη σκηνή;
1486
01:38:23,642 --> 01:38:25,600
- Όχι.
- Τι στον πούτσο, Antonio!
1487
01:38:25,642 --> 01:38:28,641
- Πού θέλεις να είναι; Στη σκηνή, ε;
- Ναι.
1488
01:38:51,013 --> 01:38:53,013
Γαμώ το... Όχι, όχι.
1489
01:39:11,676 --> 01:39:13,675
Όχι...
1490
01:39:34,047 --> 01:39:36,172
Καλό απόγευμα. Καλό απόγευμα.
1491
01:39:36,881 --> 01:39:39,046
Η Υπουργός Δικαιοσύνης.
1492
01:40:28,539 --> 01:40:32,538
- Μα έχει καθυστερήσει;
- Ναι, κάτι θα έχει συμβεί.
1493
01:40:45,120 --> 01:40:47,120
Μα γιατί; Γιατί;
1494
01:40:57,909 --> 01:40:59,951
Γιατί;
1495
01:41:04,117 --> 01:41:05,950
- Θα προσπαθήσω να του τηλεφωνήσω.
- Ναι.
1496
01:41:09,867 --> 01:41:12,866
- Δεν απαντά;
- Όχι.
1497
01:41:15,532 --> 01:41:18,031
- Τίποτα, πάω να δω.
- Ναι, ναι, ναι.
1498
01:41:31,696 --> 01:41:33,029
Καλησπέρα, συγγνώμη.
1499
01:41:33,863 --> 01:41:37,028
Είμαι ο σκηνοθέτης της παράστασης και...
1500
01:41:37,070 --> 01:41:39,195
Κάτι συνέβη.
1501
01:41:40,487 --> 01:41:43,694
Έχασα τους ηθοποιούς μου.
1502
01:41:44,694 --> 01:41:46,361
Αλλά πως;
1503
01:41:46,402 --> 01:41:49,110
Ήταν στα
καμαρίνια και εξαφανίστηκαν.
1504
01:41:49,151 --> 01:41:53,526
Ξέρω, ούτε εγώ μπορώ να το
πιστέψω και δεν πρόκειται για φάρσα.
1505
01:41:53,568 --> 01:41:54,504
Πάμε.
1506
01:41:54,528 --> 01:41:57,359
Δεν ξέρω τι άλλο να
κάνω, από το να περιμένω,
1507
01:41:57,400 --> 01:41:59,859
αλλά δεν θα επιστρέψουν,
οπότε δεν μου φαίνεται καλή ιδέα.
1508
01:41:59,900 --> 01:42:01,999
Θα ήταν σαν να περιμένω τον Γκοντό.
1509
01:42:02,024 --> 01:42:04,524
Κάποιοι από εσάς
θα έχετε διαβάσει το κείμενο.
1510
01:42:05,524 --> 01:42:09,023
Θα ήταν για γέλια, αλλά είναι
ένας εφιάλτης και σας ζητώ συγγνώμη.
1511
01:42:18,522 --> 01:42:22,646
Είναι αλήθεια, μπορεί να φαίνεται τρελό,
αλλά…
1512
01:42:23,646 --> 01:42:25,730
Είναι εντελώς Beckett.
1513
01:42:25,771 --> 01:42:29,437
Λες και έγραψε για
αυτή την κατάσταση, το καταλαβαίνετε;
1514
01:42:29,479 --> 01:42:32,104
Ξέρεις τι είπε για τη
θεατρική συγγραφή;
1515
01:42:32,145 --> 01:42:34,603
Που είναι μια ψυχαγωγία
θεσπέσια και λυτρωτική.
1516
01:42:34,644 --> 01:42:38,769
Και να, αυτό νομίζω ότι
συμβαίνει ακριβώς αυτή τη στιγμή:
1517
01:42:38,811 --> 01:42:40,561
Τίποτα.
1518
01:42:40,603 --> 01:42:44,977
Τίποτα δεν συμβαίνει,
όπως σε ένα θεατρικό του Beckett.
1519
01:42:45,018 --> 01:42:47,018
Σε αυτό το υπέροχο θέατρο,
1520
01:42:47,684 --> 01:42:49,892
Ήταν πάντα όνειρό μου
να δουλέψω εδώ, ξέρεις;
1521
01:42:49,934 --> 01:42:52,976
Είμαι ηθοποιός στο επάγγελμα,
τώρα κάνω μόνο ντουμπλαρίσματα.
1522
01:42:53,017 --> 01:42:55,641
Ω, θεοί, «ντουμπλαρίσματα»...
Ας το αφήσουμε αυτό.
1523
01:42:55,683 --> 01:42:59,141
Για πολλούς από εμάς τους ηθοποιούς,
αυτό το θέατρο αποτελεί το αποκορύφωμα.
1524
01:42:59,183 --> 01:43:02,474
Σίγουρα, όλα μπορούν να συμβούν.
1525
01:43:02,515 --> 01:43:05,390
Κρίμα που είμαι εδώ
για να σας διώξω.
1526
01:43:05,432 --> 01:43:09,514
Από την άλλη, εξ αρχής
με αυτή τη παράσταση,
1527
01:43:09,556 --> 01:43:11,490
δυστυχώς τίποτα δεν πήγε
όπως είχε προγραμματιστεί.
1528
01:43:11,514 --> 01:43:14,972
Χαμήλωσε τα φώτα
και ρίξε μόνο ένα πάνω του.
1529
01:43:15,013 --> 01:43:17,513
Έχετε πάει ποτέ φυλακή;
1530
01:43:18,597 --> 01:43:20,471
Ως επίσκεψη, εννοώ.
1531
01:43:21,054 --> 01:43:23,054
Έτσι, έτσι.
1532
01:43:23,096 --> 01:43:26,096
Μπαίνεις στη σειρά, παραδίδεις
την ταυτότητα,
1533
01:43:27,011 --> 01:43:30,803
και κάποιος σου δείχνει την είσοδο,
πίσω ένα φιμέ τζάμι.
1534
01:43:30,845 --> 01:43:35,135
Μπαίνεις μέσα, σου δίνουν μια κάρτα και
περνάνε τα πάντα από ανιχνευτή μετάλλων,
1535
01:43:35,177 --> 01:43:38,094
όπως στο αεροδρόμιο,
ένα αληθινό και κανονικό ταξίδι.
1536
01:43:38,135 --> 01:43:41,593
Και δώσ' του κι άλλες πόρτες, κι άλλοι
έλεγχοι, είναι μακρύς ο διάδρομος.
1537
01:43:41,634 --> 01:43:43,718
Οι τρόφιμοι φωνάζουν «πουστράκι»,
1538
01:43:43,759 --> 01:43:46,467
«καθίκι», «κάθαρμα», «καριόλη»...
1539
01:43:46,508 --> 01:43:49,008
Στο τέλος του διαδρόμου βρισκόταν
η αίθουσα για τις πρόβες μας.
1540
01:43:49,050 --> 01:43:52,383
Εκεί με περίμεναν πέντε κρατούμενοι.
1541
01:43:52,425 --> 01:43:55,632
Μεταξύ μας, κανείς δεν ήξερε
πραγματικά γιατί ήμασταν εκεί.
1542
01:43:55,674 --> 01:43:58,466
Έτσι σκέφτηκα τον Γκοντό,
γιατί θα το καταλάβαιναν.
1543
01:43:58,507 --> 01:44:02,465
Ξέρουν πώς είναι να περιμένεις.
Δεν κάνουν τίποτα άλλο.
1544
01:44:06,505 --> 01:44:09,922
Περιμένουν τον προαυλισμό,
τις επισκέψεις, τα γεύματα.
1545
01:44:12,171 --> 01:44:15,754
Περιμένουν το σκοτάδι,
τη νύχτα, τον ύπνο.
1546
01:44:18,004 --> 01:44:20,378
- Καλό απόγευμα.
- Ένα δίκλινο, ευχαριστώ.
1547
01:44:20,420 --> 01:44:23,003
Μα, πάνω απ' όλα,
περιμένουν την αποφυλάκιση.
1548
01:44:26,669 --> 01:44:28,669
Γεια σου, αδερφέ.
1549
01:44:29,669 --> 01:44:32,085
Απόψε...
1550
01:44:32,126 --> 01:44:33,876
θα την έχουν χορτάσει.
1551
01:44:36,168 --> 01:44:38,467
Κανείς τους δεν
κατάλαβε αμέσως τον Beckett.
1552
01:44:38,667 --> 01:44:40,667
Ίσως ένας τους, ο Aziz.
1553
01:44:40,834 --> 01:44:43,834
Ίσως εκείνος το
κατάλαβε, γιατί το είχε μέσα του.
1554
01:44:43,875 --> 01:44:46,374
Έφτασε στην
Ιταλία σε ηλικία έξι μηνών.
1555
01:44:46,416 --> 01:44:50,416
Η μητέρα του διέσχισε τη Λιβύη με τα πόδια
και τη Μεσόγειο με μια ξεφούσκωτη λέμβο,
1556
01:44:50,499 --> 01:44:53,457
κρατώντας τον πάντα στην αγκαλιά της.
Όταν έλεγε...
1557
01:44:53,498 --> 01:44:57,082
«Ίσως απόψε να κοιμηθούμε με
γεμάτο στομάχι».
1558
01:44:57,123 --> 01:44:58,831
Το έλεγε και το εννοούσε.
1559
01:44:58,872 --> 01:45:03,331
Ο Diego, το μεγάλο αφεντικό,
έπαιζε μόνο για να τον δει ο γιος του
1560
01:45:03,372 --> 01:45:05,621
και μια φορά τον ανέβασε στη σκηνή,
μαζί μας.
1561
01:45:09,413 --> 01:45:12,620
Ο Νταμιάνο δεν μπορούσε να
γράψει και μετά βίας διάβαζε.
1562
01:45:12,662 --> 01:45:17,078
Κάθε τόσο φρίκαρε, αλλά πιστέψτε
με, ήξερε πως να κάνει τον κόσμο να γελάει.
1563
01:45:17,119 --> 01:45:20,953
Ο Μινιόλο... ποτέ δεν
κατάλαβε τίποτα από όσα έλεγε.
1564
01:45:20,994 --> 01:45:23,411
Έπαιζε για
να τον βλέπει η σύζυγός του,
1565
01:45:23,453 --> 01:45:25,652
με την οποία πηδιόντουσαν παντού,
σε κάθε μέρος.
1566
01:45:25,827 --> 01:45:27,410
Εγκληματίες, ναι,
1567
01:45:29,868 --> 01:45:32,076
αλλά θα τους αγαπούσατε.
1568
01:45:32,117 --> 01:45:36,451
Βήμα - βήμα, ανέβαιναν
τούτο το βουνό: τον «Γκοντό».
1569
01:45:36,492 --> 01:45:39,783
Η ανάβαση ήταν δύσκολη.
Για μένα ήταν μια μοναδική εμπειρία,
1570
01:45:39,825 --> 01:45:42,741
γιατί εκείνοι έχουν κάτι που
εμείς οι ηθοποιοί έχουμε χάσει.
1571
01:45:42,783 --> 01:45:46,824
Η φωνή τους βγαίνει ποιος ξέρει από που,
δεν ξέρω, από κάπου αλλού, ποιος ξέρει.
1572
01:45:46,865 --> 01:45:48,740
Ειδικά τώρα.
1573
01:45:48,782 --> 01:45:51,531
Δεν έχουν τις δικές μας αναστολές μας, όχι.
1574
01:45:51,573 --> 01:45:53,573
Ο Beckett δεν είναι ιερός,
1575
01:45:54,823 --> 01:45:57,988
ήθελαν να δουν τον Γκοντό.
1576
01:45:58,030 --> 01:46:01,730
Και το πέτυχαν στο ντεμπούτο τους,
στο φινάλε, σαν όραμα, ένα φάντασμα.
1577
01:46:01,822 --> 01:46:05,737
Και έμοιαζε με Ρουμάνο δολοφόνο,
το Ραντού, το βοηθό μου,
1578
01:46:05,779 --> 01:46:09,111
το μόνο που δεν έφυγε τρέχοντας,
γιατί δεν είχε κανέναν για να πάει.
1579
01:46:09,153 --> 01:46:11,445
Αυτό ήταν ιδιοφυές και το κράτησα.
1580
01:46:11,486 --> 01:46:13,403
Ο Γκοντό. Είμαι ο Γκοντό.
1581
01:46:13,445 --> 01:46:16,027
Γιατί πιστεύω ότι και ο
Beckett το ίδιο θα έκανε.
1582
01:46:17,402 --> 01:46:21,527
Κάναμε πρόβες παντού, πιστέψτε με.
Στο θάλαμο επισκεπτών...
1583
01:46:21,569 --> 01:46:23,684
Πέντε άντρες που έπαιζαν
ο ένας πάνω στον άλλο
1584
01:46:23,708 --> 01:46:25,776
σε ένα δωματιάκι τριών
τετραγωνικών μέτρων.
1585
01:46:25,818 --> 01:46:28,817
Να βλέπατε τα πρόσωπα των
φρουρών, παραλίγο να με πετάξουν έξω.
1586
01:46:28,858 --> 01:46:30,317
Σιχτίρισαν όλοι μαζί μου:
1587
01:46:30,358 --> 01:46:34,483
Οι φρουροί, οι κρατούμενοι,
ο δικαστής, το υπουργείο και...
1588
01:46:34,525 --> 01:46:36,524
η διευθύντρια.
1589
01:46:37,399 --> 01:46:41,357
Laura, συγγνώμη. Χωρίς εσένα, η
παράσταση δεν θα ήταν εφικτή.
1590
01:46:41,399 --> 01:46:42,898
Αλήθεια, είμαι ένας σπασαρχίδης,
1591
01:46:42,981 --> 01:46:47,940
αλλά για να οργανώσεις κάτι τέτοιο
πρέπει να είσαι τεράστιος σπασαρχίδης.
1592
01:46:47,981 --> 01:46:49,980
Ευχαριστώ.
1593
01:46:57,529 --> 01:47:00,379
«Όμως σ' αυτό το μέρος, αυτή τη
συγκεκριμένη στιγμή,
1594
01:47:00,381 --> 01:47:04,397
εμείς είμαστε όλη η ανθρωπότητα,
είτε μας αρέσει είτε όχι.
1595
01:47:05,062 --> 01:47:07,686
Εμπρός, να εκμεταλλευτούμε την ευκαιρία,
πριν να είναι πολύ αργά!
1596
01:47:07,727 --> 01:47:10,427
Να εκπροσωπήσουμε επάξια για μια φορά
αυτή την απαίσια ράτσα
1597
01:47:10,477 --> 01:47:13,394
στην οποία μας έριξε η μοίρα!
1598
01:47:13,436 --> 01:47:16,435
Όμως δεν είναι αυτό το ζήτημα.
Τι κάνουμε εδώ, ιδού η απορία.
1599
01:47:16,976 --> 01:47:20,643
Και είμαστε ευλογημένοι,
που ξέρουμε την απάντηση.
1600
01:47:20,684 --> 01:47:23,767
Ναι, σ' αυτή την τρομερή σύγχυση,
1601
01:47:23,809 --> 01:47:26,059
ένα πράγμα μόνο είναι ξεκάθαρο.
1602
01:47:26,100 --> 01:47:30,099
Περιμένουμε να έρθει ο Γκοντό.
1603
01:47:30,141 --> 01:47:34,765
Μέσα σε μια στιγμή θα εξαφανιστεί το παν
και θα είμαστε πάλι μόνοι,
1604
01:47:34,807 --> 01:47:37,473
στη μέση του μηδενός».
1605
01:47:39,640 --> 01:47:41,722
Samuel Beckett.
1606
01:47:45,972 --> 01:47:48,805
Θα μου λείψουν πάρα πολύ
τα πέντε αυτά παιδιά, πάρα πολύ.
1607
01:47:52,721 --> 01:47:55,470
Ευχαριστώ παίδες.
1608
01:48:14,967 --> 01:48:17,592
Λυπάμαι πολύ, δεν
μπόρεσα να κάνω κάτι.
1609
01:48:17,634 --> 01:48:19,425
Μπαμπά...
1610
01:48:23,550 --> 01:48:25,550
ήσουν υπέροχος.
1611
01:48:28,507 --> 01:48:30,901
Καλησπέρα, Αστυνομία.
Είστε ο σκηνοθέτης;
1612
01:48:30,925 --> 01:48:31,715
Ναι.
1613
01:48:31,757 --> 01:48:33,856
Παρακαλώ, μπορείτε
να μας ακολουθήσετε στα καμαρίνια;
1614
01:48:33,881 --> 01:48:37,381
Antonio, σε φωνάζουν στη σκηνή, άκου!
1615
01:48:37,423 --> 01:48:41,088
Θα επιστρέψει αμέσως, δεν θα το σκάσει,
μην ανησυχείτε. Ε;
1616
01:48:41,130 --> 01:48:44,380
- Πήγαινε, σε περιμένουν.
- Άντε, άντε, άντε, άντε, άντε!
1617
01:48:52,586 --> 01:48:55,878
Άντε, άντε. Πήγαινε, Antonio, πήγαινε.
1618
01:48:59,085 --> 01:49:01,085
Πήγαινε.
1619
01:49:12,333 --> 01:49:15,292
- Ποιος είναι;
- Είμαι ο Diego.
1620
01:49:15,333 --> 01:49:17,957
Antonio, λυπάμαι, αλλά δεν
μπορούσαμε να μείνουμε άλλο μέσα.
1621
01:49:17,999 --> 01:49:20,999
Ήθελα να σε ευχαριστήσω. Για όλα.
1622
01:49:21,791 --> 01:49:23,582
Δεν ξεχνάω τίποτα.
1623
01:49:24,415 --> 01:49:27,081
Ξέρω πως σε παρατήσαμε μέσα στα σκατά, ε.
1624
01:49:27,873 --> 01:49:29,998
Άκου αυτό.
1625
01:49:36,039 --> 01:49:38,079
- Το άκουσες;
- Μα, εσένα χειροκροτούν;
1626
01:49:38,996 --> 01:49:41,413
Όχι εμένα. Εσάς, τους μαλάκες.
1627
01:49:42,454 --> 01:49:45,453
Το αφήνω ανοιχτό.
1628
01:49:59,701 --> 01:50:00,951
Μπράβο!
1629
01:50:02,435 --> 01:50:04,434
♪ Είμαστε οι ασήμαντοι ♫
1630
01:50:07,034 --> 01:50:09,034
♪ Τέτοιοι είμαστε ♫
1631
01:50:11,273 --> 01:50:13,273
♪ Είμαστε οι δύσκολοι ♫
1632
01:50:13,449 --> 01:50:15,449
Έλα εδώ.
1633
01:50:15,473 --> 01:50:16,883
♪ Έτσι φτιαγμένοι ♫
1634
01:50:16,907 --> 01:50:18,032
Αγάπη...
1635
01:50:18,073 --> 01:50:19,948
Ακίνητος, Αστυνομία!
1636
01:50:19,990 --> 01:50:23,322
♪ Είμαστε αυτοί των ψευδαισθήσεων ♫
1637
01:50:23,364 --> 01:50:26,214
- Σ' αγαπώ! Αγάπη μου, σ' αγαπώ!
- Τι συμβαίνει αγάπη μου;
1638
01:50:26,238 --> 01:50:27,281
♪ Των μεγάλων παθών ♫
1639
01:50:27,322 --> 01:50:30,946
- Μαμά!
- Aziz! Aziz! Aziz! ♪ Είμαστε αυτοί που...
1640
01:50:32,630 --> 01:50:34,630
♪ που βλέπετε εδώ ♫
1641
01:50:36,029 --> 01:50:40,012
Ακίνητος!
♪ Είχαμε συχνά...
1642
01:50:40,036 --> 01:50:42,935
♪ Επικίνδυνες συνήθειες ♫
1643
01:50:43,778 --> 01:50:45,778
Σιγά!
1644
01:50:45,802 --> 01:50:49,601
♪ Και είμαστε ζωντανοί, σαν από θαύμα ♪
1645
01:50:51,027 --> 01:50:53,027
♪ Χάρη στους διακόπτες ♪
1646
01:50:54,027 --> 01:50:58,626
♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪
1647
01:50:59,526 --> 01:51:03,858
♪ Ελεύθεροι να πετάξουμε
Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪
1648
01:51:03,882 --> 01:51:07,682
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΠΑΙΔΕΣ!
1649
01:51:08,505 --> 01:51:12,105
♪ Ελεύθεροι να κάνουμε λάθη ♪
1650
01:51:12,129 --> 01:51:15,928
♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪
1651
01:51:16,623 --> 01:51:19,523
♪ Ελεύθεροι να ονειρευόμαστε ♪
1652
01:51:19,906 --> 01:51:24,563
♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪
1653
01:51:25,287 --> 01:51:28,286
♪ ελεύθεροι να ξεκινήσουμε ξανά ♪
1654
01:51:37,220 --> 01:51:39,220
♪ Είμαστε οι ασήμαντοι ♪
1655
01:51:41,259 --> 01:51:43,559
♪ Πάντα έτσι ♪
1656
01:51:45,126 --> 01:51:48,425
♪ Είμαστε οι άχρηστοι ♪
1657
01:51:49,818 --> 01:51:51,818
♪ Φτιαγμένοι Έτσι ♪
1658
01:51:54,017 --> 01:51:58,392
♪ Εμείς είμαστε η ευκαιρία ♪
Μπράβο!
1659
01:51:59,017 --> 01:52:02,716
♪ Που πιάνεται στον αέρα
σαν τα περιστέρια ♪
1660
01:52:02,740 --> 01:52:04,740
♪ Εμείς είμαστε αυτοί ♪
1661
01:52:07,015 --> 01:52:09,015
♪ Που βλέπετε εδώ ♪
1662
01:52:11,255 --> 01:52:18,054
♪ Έχουμε εντρυφήσει στις
επικίνδυνες συνήθειες. ♪
1663
01:52:19,614 --> 01:52:24,379
♪ Μα επιστρέψαμε σώοι και αβλαβείς ♪
1664
01:52:25,603 --> 01:52:27,602
♪ Χωρίς επιπλοκές ♪
1665
01:52:28,026 --> 01:52:32,426
♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪
1666
01:52:34,311 --> 01:52:37,311
♪ Ελεύθεροι να πετάξουμε ♪
1667
01:52:37,335 --> 01:52:41,734
♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪
1668
01:52:42,490 --> 01:52:45,490
♪ Ελεύθεροι να κάνουμε λάθη! ♪
1669
01:52:45,710 --> 01:52:50,209
♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪
1670
01:52:51,049 --> 01:52:54,648
♪ Ελεύθεροι να ονειρευόμαστε ♪
1671
01:52:55,108 --> 01:52:58,908
♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪
1672
01:52:59,631 --> 01:53:02,731
♪ Ελεύθεροι να μην ξαναγυρίσουμε ♪
1673
01:53:11,306 --> 01:53:14,805
♪ Εμείς είμαστε Ελεύθεροι επαγγελματίες ♪
1674
01:53:15,329 --> 01:53:18,429
♪ Τέτοιοι είμαστε! ♪
174125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.