All language subtitles for Grazie Ragazzi 2023 ALL WEB-DL-FULL-EDITED-CORRECTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,333 --> 00:00:49,957 - Ωραία! - Ναι, όλο το θες, ναι. 2 00:00:49,958 --> 00:00:53,499 - Ναι, έτσι! Ναι! - Κι άλλο! 3 00:00:53,541 --> 00:00:56,456 - Κι άλλο! - Ναι, πάρ' τα... 4 00:00:56,457 --> 00:01:00,081 Όλο το θες, όλο, ε; Γουστάρεις, ε; Ναι! 5 00:01:00,123 --> 00:01:04,789 - Κι άλλο! Κι άλλο... - Γουστάρεις; Καριολάκι! 6 00:01:04,790 --> 00:01:08,080 - Πάρ' το, ναι, ναι, ω, ω, ναι, έτσι! - Όλο μέσα, όλο μέσα! 7 00:01:08,122 --> 00:01:10,372 - Έτσι, έτσι! - Κι άλλο... 8 00:01:12,621 --> 00:01:15,453 Α! Ναι, δώσε. Ναι, ναι! 9 00:01:15,454 --> 00:01:18,952 Ναι, σκούξε, σκούξε! Γουστάρεις, ε; 10 00:01:18,953 --> 00:01:20,619 Α, ναι! Ναι! 11 00:01:20,620 --> 00:01:22,912 Ναι! Ναι! Ναι! Ναι! 12 00:01:29,994 --> 00:01:31,661 ΣΤΟΠ! Το 'χουμε. 13 00:01:32,368 --> 00:01:33,868 - Γεια. - Γεια. 14 00:01:33,910 --> 00:01:36,450 - Ευχαριστώ. - Γεια σου, Nicoletta. 15 00:01:36,451 --> 00:01:37,493 Γεια. 16 00:02:13,612 --> 00:02:15,112 Τι θέλεις; 17 00:02:17,778 --> 00:02:18,943 Ναι; 18 00:02:18,944 --> 00:02:22,569 - Και πάντα θα σας στέλνει κουβά... - Σταμάτα, σταμάτα. 19 00:02:22,611 --> 00:02:24,818 Γεια σου αγάπη. Που είσαι; Τι κάνεις; 20 00:02:24,860 --> 00:02:27,777 - Πηγαίνω σπίτι. Τι θέλεις, Michele; - Περίμενε μια στιγμή. 21 00:02:27,818 --> 00:02:31,401 Κύριοι, τώρα θα μου ξαναπάτε αυτή τη σκηνή, διασκεδαστικά. 22 00:02:31,442 --> 00:02:33,859 «Παίξτε», κύριοι... «Παίξτε»! 23 00:02:33,901 --> 00:02:36,442 Μολιέρο παίζετε, κύριοι, όχι Ίψεν. 24 00:02:36,484 --> 00:02:38,900 Εσύ, κάνε εμένα. Άντε, άντε. 25 00:02:38,941 --> 00:02:41,733 Εμπρός, Antonio; Πας αργότερα σπίτι. 26 00:02:41,775 --> 00:02:44,024 Γύρνα αμέσως στη Ρώμη, έλα εδώ στο θέατρο να με βρεις, 27 00:02:44,065 --> 00:02:47,899 πρέπει να σου μιλήσω για κάτι που θα βρεις πολύ ενδιαφέρον. 28 00:02:47,940 --> 00:02:50,523 Ορίστε; Δεν έχω καιρό για χάσιμο. 29 00:02:50,564 --> 00:02:54,064 Α, θα στα πω όλα από κοντά. Άντε, έλα. Άντε, σε περιμένω, βιάσου. 30 00:03:17,769 --> 00:03:19,477 Θα με ευγνωμονείς. 31 00:03:19,519 --> 00:03:21,934 Μιλάμε για μοναδική ευκαιρία, άκου με. 32 00:03:21,935 --> 00:03:27,018 Μια από αυτές τις εμπειρίες που σε γυρίζουν στις αρχέγονες ρίζες της τέχνης μας. 33 00:03:27,059 --> 00:03:30,767 Antonio, άντε! Μετά από τόσα χρόνια... μα τι «χρόνια» λέω; 34 00:03:30,808 --> 00:03:34,892 Μετά από δεκαετίες βογκητών και οργασμών, 35 00:03:34,933 --> 00:03:38,641 θα ξαναβρεθείς μπροστά σε μια συμπυκνωμένη ανθρωπιά... 36 00:03:38,682 --> 00:03:40,432 μοναδική, Antonio. 37 00:03:48,847 --> 00:03:50,847 Καλημέρα. 38 00:03:51,472 --> 00:03:54,347 - Για το θέατρο είστε, σωστά; - Ναι, ναι. 39 00:03:54,389 --> 00:03:56,388 Ταυτότητα. 40 00:03:58,388 --> 00:03:59,596 Εντάξει; 41 00:04:01,720 --> 00:04:03,761 Άνοιξε του, πάμε. 42 00:04:03,762 --> 00:04:05,762 - Εδώ, εδώ. - Ευχαριστώ. 43 00:04:08,761 --> 00:04:10,344 Το σακίδιο, εκεί μέσα. 44 00:04:10,386 --> 00:04:12,594 - Εδώ; - Ναι. 45 00:04:14,760 --> 00:04:16,610 «Άϊγουότς», «άϊπαντ», «άϊφον», ντουλάπι. 46 00:04:16,635 --> 00:04:19,301 - Εκεί; Ευχαριστώ. - Ναι. 47 00:04:19,343 --> 00:04:21,009 Παρακαλώ; 48 00:04:21,050 --> 00:04:23,925 Antonio, δεδομένου ότι δεν ήρθες στο στούντιο σήμερα, 49 00:04:23,967 --> 00:04:25,758 πρέπει να κάνεις κατιτίς από το τηλέφωνο. 50 00:04:25,759 --> 00:04:27,674 Τι «από το τηλέφωνο»; Δεν μπορώ. 51 00:04:27,716 --> 00:04:29,924 Δε μας κάνεις χάρη, Antonio. Έπρεπε να είσαι εδώ. 52 00:04:29,966 --> 00:04:31,508 Τι πρέπει να κάνω; 53 00:04:31,549 --> 00:04:34,007 Είναι απλό: Αυτή σε πιπώνει κι εσύ τελειώνεις. 54 00:04:34,048 --> 00:04:36,340 Όχι, μα τι λες; Έλα, όχι. 55 00:04:36,382 --> 00:04:39,923 Άντε, μια στιγμή θα σου πάρει. Άντε, γρήγορα, άντε. 56 00:04:41,422 --> 00:04:43,714 Ω, ναι... 57 00:04:47,546 --> 00:04:51,420 Antonio, λίγη ένταση ακόμα και βάλε και λίγο κτήνος, άντε. 58 00:04:51,421 --> 00:04:54,670 Ω, ναι, δώσε, όλο μέσα. 59 00:04:54,712 --> 00:04:57,379 Ναι, έτσι, έλα, όλο μέσα! 60 00:04:57,420 --> 00:04:59,837 Ω, ναι! 61 00:04:59,879 --> 00:05:03,794 Ναι, γλείφ' το! Γλείφ' το! 62 00:05:03,836 --> 00:05:06,877 Χύνω! Χύνω, χύνω! 63 00:05:07,460 --> 00:05:10,293 Χύνω! 64 00:05:12,918 --> 00:05:15,750 Ναι! Ναι. 65 00:05:15,751 --> 00:05:17,751 Ευχαριστώ. 66 00:05:23,583 --> 00:05:26,040 Πάμε. 67 00:05:26,082 --> 00:05:28,374 Από εδώ. 68 00:05:34,748 --> 00:05:36,748 Καραγκιόζηδες! 69 00:05:37,748 --> 00:05:40,830 - Περπάτα, περπάτα! - Πρώτη φορά σε φυλακή; 70 00:05:40,872 --> 00:05:42,872 Ναι. 71 00:05:47,454 --> 00:05:49,579 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 72 00:05:55,703 --> 00:05:57,703 Από εδώ. 73 00:06:28,490 --> 00:06:30,405 Περάστε. 74 00:06:30,406 --> 00:06:34,364 - Κυρία διευθύντρια, ο κύριος Κεράμι. - Καλημέρα. 75 00:06:34,405 --> 00:06:35,739 Σύμφωνοι. 76 00:06:36,489 --> 00:06:38,904 Τα λέμε αργότερα, τα λέμε αργότερα. 77 00:06:38,946 --> 00:06:41,903 - Λάουρα Σοπράνα, χάρηκα για τη γνωριμία. - Επίσης, ευχαριστώ. 78 00:06:41,904 --> 00:06:44,402 Καθίστε. 79 00:06:44,403 --> 00:06:46,695 Ακούστε, αναλαμβάνετε μεγάλη ευθύνη. 80 00:06:46,737 --> 00:06:49,902 Πρώτη φορά πραγματοποιείται θεατρικό εργαστήρι σε αυτή τη φυλακή. 81 00:06:49,903 --> 00:06:53,527 Ήταν πρωτοβουλία του υπουργείου που μας διέθεσε έναν μικρό προϋπολογισμό. 82 00:06:53,569 --> 00:06:55,401 Άρα δεν ήταν δική σας απόφαση. 83 00:06:55,402 --> 00:06:59,610 Λοιπόν, ας πούμε ότι υπάρχουν πολλές προτεραιότητες σε ένα τέτοιο μέρος. 84 00:06:59,651 --> 00:07:03,817 Ωστόσο, πρόκειται για ένα εξάωρο μάθημα με μια μικρή παράσταση για φινάλε. 85 00:07:05,567 --> 00:07:08,817 Λοιπόν, οι έξι ώρες μου φαίνονται πολύ λίγες, δεν ξέρω, πώς νομίζετε... 86 00:07:08,859 --> 00:07:10,983 Ο συνάδελφός σας είπε τα καλύτερα για εσάς 87 00:07:11,024 --> 00:07:14,649 και είναι σίγουρος πως μεταξύ των υποψηφιοτήτων είστε ο καταλληλότερος. 88 00:07:14,691 --> 00:07:17,732 - Πόσοι είναι οι συμμετέχοντες; - Υπολογίζουμε μεγάλη συμμετοχή. 89 00:07:18,648 --> 00:07:21,023 Σε αυτή τη φυλακή υπάρχουν περισσότεροι από 500 κρατούμενοι, 90 00:07:21,065 --> 00:07:24,647 ακόμα κι ένα 5%, θα ήταν 25. 91 00:07:24,689 --> 00:07:26,606 Καλός αριθμός, ναι. 92 00:07:28,439 --> 00:07:30,730 - Ευχαριστώ. - Μάθε κάτι ευχάριστο, 93 00:07:30,771 --> 00:07:33,230 ώστε να χάσεις βάρος. Κοίτα τι κοιλιά έχεις κάνει. 94 00:07:33,271 --> 00:07:35,980 - Ούτε καν. - Μαθήματα ξυλουργικής. 95 00:07:36,021 --> 00:07:37,729 - Να κάνεις εσύ ξυλουργική. - Καλημέρα. 96 00:07:37,770 --> 00:07:39,826 Άσε που είμαι και αλλεργικός στο πριονίδι. 97 00:07:39,850 --> 00:07:40,850 Κάνε γιόγκα. 98 00:07:41,395 --> 00:07:43,769 - Η γιόγκα μου κάνει λίγο γκέι. - Συγνώμη. 99 00:07:43,811 --> 00:07:46,519 Είμαι ο δάσκαλος για τα μαθήματα θεάτρου. 100 00:07:46,561 --> 00:07:48,978 Α, καλημέρα. 101 00:07:49,019 --> 00:07:52,477 - Είστε μόνο τρεις; - Δύο, ο Ραντού, εκεί, καθαρίζει. 102 00:07:54,060 --> 00:07:56,391 - Και οι άλλοι; - Δε λες που ήρθαμε κι εμείς! 103 00:07:56,392 --> 00:07:58,392 «Οι άλλοι»... 104 00:08:01,976 --> 00:08:03,766 - Α! - “Σέκο”. 105 00:08:03,808 --> 00:08:06,516 - Γεια. - Δεν ήταν να έρθει ο Φαβίνο; 106 00:08:06,558 --> 00:08:09,136 Ας ήταν και ο Ναπολιτάνος, ο Σορμπίλο. 107 00:08:09,390 --> 00:08:12,003 Αυτός φτιάχνει πίτσες. Εννοείς... Σερβίλο. 108 00:08:12,027 --> 00:08:13,515 Σερβίλο, Σερβίλο. 109 00:08:13,557 --> 00:08:14,890 Και του λόγου σου, ποιος είσαι; 110 00:08:15,514 --> 00:08:18,974 Είμαι ο Antonio Κεράμι και είμαι ηθοποιός. 111 00:08:19,556 --> 00:08:22,554 - Δεν σε έχω δει ποτέ. - Αν ήταν διάσημος, εδώ θα ήταν; 112 00:08:22,555 --> 00:08:25,888 - Είσαι από αυτούς τους αστείους, εσύ; - Το στανιό μου. 113 00:08:25,930 --> 00:08:28,679 - Έχεις νεύρα; - Όχι. 114 00:08:28,721 --> 00:08:31,596 - Έτσι δείχνεις. - Όχι. 115 00:08:31,637 --> 00:08:33,386 Τουλάχιστον σε πληρώνουν; 116 00:08:33,387 --> 00:08:35,928 Δεν βλέπεις τι παπούτσια φοράει; 117 00:08:36,886 --> 00:08:40,261 - Το σακίδιο, το πήρε από την Πρόνοια. - Τελειώσατε; 118 00:08:40,303 --> 00:08:41,677 Πλάκα κάνουμε, καθηγητά. 119 00:08:41,719 --> 00:08:44,384 - Χωρίς παρεξήγηση. - Καλά θα πάει κι αυτό, ε. 120 00:08:44,385 --> 00:08:49,383 Για να γραφτείτε στο μάθημα, έπρεπε να μάθετε κάτι απέξω. 121 00:08:49,384 --> 00:08:50,968 Τι μάθατε; 122 00:08:57,758 --> 00:09:00,383 - Εσένα, πως σε λένε; - Christian. 123 00:09:00,425 --> 00:09:02,591 Τι θα μας παίξεις; 124 00:09:02,632 --> 00:09:04,466 Ρε, άντε παράτα μας. 125 00:09:05,341 --> 00:09:07,340 Κάποιος άλλος; 126 00:09:08,423 --> 00:09:10,006 - Είσαι ο; - Μινιόλο. 127 00:09:10,048 --> 00:09:11,381 - Έλα, Μινιόλο. - Επιτρέπετε; 128 00:09:11,423 --> 00:09:13,506 Φυσικά, σήκω. Προχώρα. 129 00:09:13,548 --> 00:09:16,839 Είναι «Ο λαγός και η χελώνα». Ένα ζώο τρέχει, ένα πάει αργά... 130 00:09:16,880 --> 00:09:20,379 «Στη ζωή είναι ανώφελο, να είσαι στην ώρα σου, να βιάζεσαι. 131 00:09:20,421 --> 00:09:23,754 «Ακόμη κι αν...», όπως λέει ο μύθος, «Ακόμη κι αν δε φτάσεις ποτέ...» 132 00:09:23,796 --> 00:09:26,296 - Άντε γεια! Άντε, κάτσε. - «Ακόμα κι αν δε φτάσεις...» Α! 133 00:09:26,338 --> 00:09:28,917 - Αφήστε τον να παίξει. - Το καταλαβαίνω, αλλά αυτοσχεδιάζει! 134 00:09:29,378 --> 00:09:30,543 Τουλάχιστον, αυτός προσπαθεί. 135 00:09:30,878 --> 00:09:33,794 - Πώς σε λένε; - Πες εσύ. 136 00:09:33,836 --> 00:09:36,336 Ποιο είναι το όνομά σου; 137 00:09:36,377 --> 00:09:38,836 - Νταμιάνο. - Έμαθες κάτι; 138 00:09:40,001 --> 00:09:41,311 Όχι, όχι... 139 00:09:42,710 --> 00:09:46,001 Δεν έμαθα τίποτα. 140 00:09:46,959 --> 00:09:51,119 - Δεν θέλεις καν να προσπαθήσεις; - Έλα, προσπάθησε, Νταμιάνο. 141 00:09:51,375 --> 00:09:54,291 Άντε, προσπάθησε, σήκω. Σήκω, πάμε. 142 00:09:56,708 --> 00:09:59,790 «Χμ... Το ποντίκι και...» 143 00:09:59,832 --> 00:10:02,373 Τι στον πούτσο γελάς; 144 00:10:05,332 --> 00:10:09,372 «Ήταν μια φορά κι έναν καιρό, ένα πο...» 145 00:10:09,414 --> 00:10:10,956 Το γάμησες, ε. 146 00:10:10,997 --> 00:10:13,288 Φτάνει. 147 00:10:13,330 --> 00:10:15,705 - Φτάνει. - «Διασταυρώθηκε με το… 148 00:10:15,746 --> 00:10:18,621 Σώμα του... 149 00:10:18,663 --> 00:10:23,534 ενός... λιονταριού που κοιμόταν και...» 150 00:10:23,537 --> 00:10:25,661 Τι μπορώ να κάνω με δαύτους, ε; 151 00:10:25,703 --> 00:10:29,286 Εσείς μια χαρά τα κανονίσατε με το υπουργείο, τους τάξατε φίρμες, 152 00:10:29,328 --> 00:10:31,453 κι ύστερα, όταν φάγατε και τα πόμολα καλέσατε εμένα. 153 00:10:31,494 --> 00:10:33,285 Γιατί δεν πήγες εσύ, Michele; 154 00:10:33,327 --> 00:10:36,512 Γιατί αυτά τα έκανα στα '70ς, Αντόνιο, τα έχω ήδη περάσει. 155 00:10:36,868 --> 00:10:40,533 Αντίθετα, εσένα σε βολεύει, γιατί έχεις πιάσει πάτο, Antonio. 156 00:10:40,534 --> 00:10:42,659 Έτσι αποκαθίστασαι, 157 00:10:42,701 --> 00:10:45,741 επανέρχεσαι σιγά-σιγά και στο κάτω κάτω είσαι στη σκηνή. 158 00:10:45,783 --> 00:10:48,741 Πόσα χρόνια πάνε, 3, 4, που δε χτύπησε ούτε μια φορά το τηλέφωνο; 159 00:10:48,783 --> 00:10:52,615 Ευχαριστώ που μου το θύμισες, ε. Είσαι πάντα τόσο γλυκός, Michele. 160 00:10:52,657 --> 00:10:55,199 Να 'τα κι αυτά, Αντόνιο. Σε παρακαλώ, 161 00:10:55,240 --> 00:10:57,364 μην αρπάζεσαι αμέσως, 162 00:10:57,365 --> 00:11:00,239 μην τα σκατώνεις όλη την ώρα. 163 00:11:00,281 --> 00:11:03,573 Μάθε να επιβάλλεσαι στον σκατοχαρακτήρα που έχεις. 164 00:11:03,614 --> 00:11:05,322 Ανέβα στη σκηνή 165 00:11:05,363 --> 00:11:08,696 και δείξε σε όλους ότι είσαι ακόμα ζωντανός, Antonio, ε! 166 00:11:08,697 --> 00:11:12,695 Αυτή η μαλακία του παραμυθιού ήταν δική σου ιδέα, σωστά; Είναι μαλακία. 167 00:11:12,696 --> 00:11:15,528 Γιατί, εσύ τι ήθελες να ανεβάσεις, τον «Οδυσσέα» του Joyce; 168 00:11:15,529 --> 00:11:19,861 Antonio, αυτοί είναι σαν τα μωρά: χρειάζονται κάτι το απλό. 169 00:11:20,653 --> 00:11:24,569 Απλότητα Antonio. Και αυτό είναι το πιο δύσκολο πράγμα. 170 00:11:24,610 --> 00:11:28,819 Να και μια πρέζα ταπεινοφροσύνης, ε; Γάμησέ μας, ρε Michele, άντε. 171 00:11:28,860 --> 00:11:30,859 Κοίτα τα μούτρα σου! 172 00:12:09,021 --> 00:12:11,020 Γεια. 173 00:12:12,395 --> 00:12:15,728 - Εδώ είναι για το θέατρο; - Ναι, πώς σε λένε; 174 00:12:17,311 --> 00:12:21,186 - Aziz. Σήμερα γράφτηκα. - Σε λένε Aziz και μιλάς σα Ρωμαίος; 175 00:12:21,227 --> 00:12:24,601 Ναι, γεννήθηκα στην Τρίπολη, αλλά η μητέρα μου, όταν ήμουν έξι μηνών, 176 00:12:24,643 --> 00:12:27,560 με έβαλε να κάνω ένα ωραίο ταξίδι με μια ξεφούσκωτη λέμβο. 177 00:12:27,601 --> 00:12:29,267 Γιατί γράφτηκες; 178 00:12:29,309 --> 00:12:32,725 Επειδή είσαι αλλεργικός στο πριονίδι, ή επειδή η γιόγκα είναι για τους γκέι; 179 00:12:33,934 --> 00:12:37,391 - Τίποτα από τα δύο. - Α, ωραία. 180 00:12:37,433 --> 00:12:39,641 Έλα μέσα, μπες. 181 00:12:39,683 --> 00:12:40,777 Τι παραμύθι έμαθες; 182 00:12:40,801 --> 00:12:43,640 Χμ... «Η γαλατοκόρη και η κανάτα με το γάλα». 183 00:12:43,682 --> 00:12:47,348 «Η γαλατοκόρη και η κανάτα με το γάλα» Άντε, ακούμε. 184 00:12:47,390 --> 00:12:49,389 - Να παίξω εδώ; - Ναι. 185 00:12:53,472 --> 00:12:56,305 «Η Τζουλιέτα έχει μια κανάτα με γάλα στο κεφάλι της, 186 00:12:56,346 --> 00:12:58,513 καλά τοποθετημένη πάνω σε ένα μαξιλάρι. 187 00:12:58,555 --> 00:13:01,180 Ήταν σίγουρη ότι θα έφτανε στην πόλη δίχως...» 188 00:13:01,221 --> 00:13:04,679 - Με συγχωρείτε, είμαι μισή ώρα εδώ. - Και εγώ είμαι εδώ επτά χρόνια. 189 00:13:04,720 --> 00:13:06,765 Έρχομαι για δουλειά, όχι για να σας περιμένω. 190 00:13:06,789 --> 00:13:08,178 Ναι, μας τα ξανάπες αυτά. 191 00:13:08,219 --> 00:13:10,636 - Εμείς περιμένουμε μια ζωή. - Δεν κάνουμε τίποτε άλλο εδώ, 192 00:13:10,678 --> 00:13:13,428 περιμένουμε τους φρουρούς να έρθουν να μας πάρουν να μας φέρουν εδώ, 193 00:13:13,469 --> 00:13:16,718 περιμένουμε για να προαυλιστούμε, για να φάμε, για τα επισκεπτήρια. 194 00:13:16,760 --> 00:13:20,967 Περιμένουμε να ξημερώσει, να νυχτώσει. Περιμένουμε για την επόμενη μέρα. 195 00:13:21,009 --> 00:13:24,551 - Και όλοι περιμένουμε να βγούμε. - Πάντα περιμένουμε. 196 00:13:25,717 --> 00:13:28,425 Έχεις κάποιο παραμύθι να μιλά για αυτό; 197 00:13:29,425 --> 00:13:31,466 Δείξε μας έστω ένα. 198 00:13:34,340 --> 00:13:37,507 Το διάφραγμα είναι σημαντικό. 199 00:13:37,549 --> 00:13:39,673 Χρησιμοποίησε το διάφραγμα, βοηθά να αναπνέεις. 200 00:13:39,674 --> 00:13:42,505 Βάλε το χέρι εδώ, χαλάρωσε την κοιλιά σου. 201 00:13:42,506 --> 00:13:44,339 Πιο χαλαρά από αυτό... 202 00:13:45,589 --> 00:13:47,963 - Συγγνώμη, Ραντού, τελείωσες; - Μμ. 203 00:13:48,005 --> 00:13:50,505 Λοιπόν, είτε κάθεσαι, είτε βάζεις ένα χέρι. 204 00:13:51,588 --> 00:13:52,838 Ακούστε, ε. 205 00:13:57,671 --> 00:14:01,920 Χαλάρωσε κι εσύ. 206 00:14:02,545 --> 00:14:07,335 - Σαν ταύρος κάνεις. - Βάλε το χέρι εδώ και χαλάρωσε. Πάμε. 207 00:14:07,377 --> 00:14:10,294 Όχι, χρειάζεται καλύτερη ροή. 208 00:14:10,335 --> 00:14:12,294 Πρέπει να εκπνέεις με... 209 00:14:12,335 --> 00:14:14,293 Όχι, χαλάρωσε την κοιλιά. 210 00:14:16,209 --> 00:14:18,376 Άντε. 211 00:14:18,418 --> 00:14:20,958 Φτάνει, στ' αρχίδια μου, δε θα τα καταφέρω. 212 00:14:21,000 --> 00:14:23,417 - Απλά δε μπορείς. - Κάν' το εσύ!! 213 00:14:23,458 --> 00:14:27,831 Όχι, αλλά πίστεψέ με, όταν παίζεις, το διάφραγμα είναι απαραίτητο. 214 00:14:27,832 --> 00:14:30,166 Τώρα, ελάτε, θα το κάνουμε μαζί. 215 00:14:30,207 --> 00:14:33,956 Θα αλληλοβοηθηθούμε, εισπνέουμε και αλληλοβοηθούμαστε με το χέρι στην κοιλιά. 216 00:14:33,998 --> 00:14:35,915 Δώσε. Κοιτάτε με. 217 00:14:48,954 --> 00:14:52,453 Το ακούς; Τι στον πούτσο κάνουν; 218 00:14:53,537 --> 00:14:57,953 Κυρίες και κύριοι: «Ο λαγός και η χελώνα»! 219 00:14:57,995 --> 00:15:01,494 - Μπράβο! - Άντε! 220 00:15:05,618 --> 00:15:07,618 Καλημέρα. 221 00:15:09,368 --> 00:15:12,324 «Ο λαγός πάντα καυχιόταν στα άλλα ζώα». 222 00:15:12,325 --> 00:15:15,492 «Είμαι... ο πιο γρήγορος...» 223 00:15:15,534 --> 00:15:18,908 «Είμαι... ο... πιο γρήγορος, είμαι...» 224 00:15:18,949 --> 00:15:21,783 - Τι στον πούτσο γελάς; - Ε! 225 00:15:21,824 --> 00:15:23,908 «Ο πιο γρήγορος...» 226 00:15:23,949 --> 00:15:28,948 «Και η χελώνα, με την παροιμιώδη ηρεμία της, 227 00:15:28,990 --> 00:15:30,490 είπε...» 228 00:15:30,532 --> 00:15:32,947 «Αποδέχομαι την πρόκληση!» 229 00:15:32,989 --> 00:15:35,305 - Πόσο άσχημος είσαι! - Ενώ εσύ είσαι κούκλος! 230 00:15:35,656 --> 00:15:37,530 Christian, όχι. Παρακαλώ. 231 00:15:38,738 --> 00:15:43,405 «Λοιπόν, ο αγώνας ξεκίνησε!» 232 00:15:43,446 --> 00:15:47,362 «Ο λαγός εκτοξεύτηκε σαν αστραπή 233 00:15:47,404 --> 00:15:50,819 και για να φλεξάρει τη σιγουριά του, σταμάτησε να ρίξει έναν υπνάκο». 234 00:15:51,986 --> 00:15:53,903 - Κοίτα πως θα χάσεις! - Κάνε όνειρα! 235 00:15:53,944 --> 00:15:56,694 - Μαλάκες! - Ω! 236 00:15:57,318 --> 00:16:00,360 «Εν τω μεταξύ, η χελώνα 237 00:16:00,402 --> 00:16:02,860 προχωρούσε, βήμα, βήμα, ακάθεκτη. 238 00:16:02,902 --> 00:16:05,442 «Μα όταν ξύπνησε ο λαγός…» 239 00:16:05,484 --> 00:16:06,180 Ξύπνα! 240 00:16:06,204 --> 00:16:08,316 «...βλέπει τη χελώνα σχεδόν στον τερματισμό 241 00:16:08,317 --> 00:16:12,482 και έτρεξε με όλη του τη δύναμη, μα τώρα ήταν πια πολύ αργά». 242 00:16:12,483 --> 00:16:16,275 «Και η χελώνα, περνώντας τη γραμμή του τερματισμού, είπε…» 243 00:16:16,316 --> 00:16:18,565 «Δεν χρειάζεται να τρέχεις, 244 00:16:18,607 --> 00:16:21,774 αρκεί να ξεκινήσεις στην ώρα σου». 245 00:16:21,815 --> 00:16:25,689 Μπράβο! 246 00:16:25,731 --> 00:16:27,898 Μπράβο, Christian! 247 00:16:28,481 --> 00:16:30,913 Από την Αλβανία με μανία! 248 00:16:31,647 --> 00:16:35,647 Μπράβο, μπράβο! 249 00:16:36,479 --> 00:16:39,312 Ορίστε, είδατε ο Antonio, κυρία διευθύντρια; 250 00:16:39,896 --> 00:16:41,646 Μπράβο! 251 00:16:43,311 --> 00:16:47,395 Πάμε, πάμε, δυνατά, άντε. Επιστρέφουμε, παρακαλώ, κύριοι. 252 00:16:47,436 --> 00:16:49,435 Γρήγορα, γρήγορα. 253 00:16:51,977 --> 00:16:55,144 - Καλοί δεν ήταν; - Ωραία, ωραία. 254 00:16:55,185 --> 00:16:58,643 Κυρία διευθύντρια, όμως δεν προλάβαμε να αρχίσουμε και τελείωσε ήδη; 255 00:16:58,684 --> 00:17:01,809 Πράγματι, κυρία διευθύντρια. Αν επιμηκύναμε αυτή την πορεία, τι λέτε; 256 00:17:01,851 --> 00:17:03,850 Ωραία θα ήταν. 257 00:17:04,517 --> 00:17:06,892 Λοιπόν, θα δούμε, ποιος ξέρει, στο μέλλον... 258 00:17:06,933 --> 00:17:10,599 Άντε, ναι. Μπράβο, παίδες. Χάρηκα που συνεργάστηκα μαζί σας. 259 00:17:10,641 --> 00:17:13,891 - Να προσέχετε. Γεια. - (Ετόρε) Πάμε, κύριοι, δυνατά! 260 00:17:13,932 --> 00:17:15,473 - Και πάλι μπράβο. - Ευχαριστώ. 261 00:17:15,515 --> 00:17:17,848 - Πάμε! - Έμεινα πολύ ευχαριστημένος. 262 00:17:17,890 --> 00:17:21,181 - Αυτό ήταν, και εις ανώτερα. - Άντε, άντε. 263 00:17:21,223 --> 00:17:23,472 - Γεια σου, Antonio. - Γεια, γεια. 264 00:17:24,389 --> 00:17:26,555 - Κάνατε πολύ καλή δουλειά. - Ευχαριστώ. 265 00:17:26,597 --> 00:17:28,888 Είμαι ευχαριστημένη. Ευχαριστώ κι εσάς, Michele. 266 00:17:28,929 --> 00:17:30,721 Μα για ποιο πράγμα, κυρία διευθύντρια; 267 00:17:30,763 --> 00:17:34,263 Ο Antonio μας από εδώ είναι η απόδειξη ότι όταν υπάρχει ταλέντο 268 00:17:34,304 --> 00:17:37,762 τα ονόματα είναι άχρηστα. Ε; 269 00:17:37,803 --> 00:17:40,370 - Εις το επανιδείν. - Εις το επανιδείν, Εις το επανιδείν. 270 00:17:40,470 --> 00:17:43,469 - Γεια σας, κυρία διευθύντρια. - Ευχαριστώ. 271 00:17:47,427 --> 00:17:50,718 Ορίστε, τα βλέπεις; Το βλέπεις πως ακόμα έχεις πολλά να δώσεις; 272 00:17:50,760 --> 00:17:52,843 Έχεις τόσα πολλά ακόμα να πεις, Antonio. 273 00:17:53,468 --> 00:17:57,342 Φρόντισε να μην τελειώσει και θα μπεις στη μαρκίζα. 274 00:17:59,217 --> 00:18:00,841 - Πλάκα κάνω, αστειεύομαι. - Αλίμονο. 275 00:18:14,297 --> 00:18:15,672 - Μπαμπά! - Γεια σου. 276 00:18:15,714 --> 00:18:17,172 Γεια σου, μπαμπά. 277 00:18:17,214 --> 00:18:18,631 - Πώς πάει; - Καλά... 278 00:18:19,256 --> 00:18:22,588 αν εξαιρέσεις πως εδώ στον Καναδά είναι χειμώνας. Εσύ τι κάνεις; 279 00:18:23,588 --> 00:18:25,880 - Τρώω. - Όχι, στη ζωή γενικά εννοώ, τι κάνεις; 280 00:18:25,921 --> 00:18:28,754 Ό,τι χρειάζεται για την πληρωμή των λογαριασμών. 281 00:18:28,795 --> 00:18:31,295 Μόλις τελείωσα μια σειρά μαθημάτων θεάτρου για κρατούμενους. 282 00:18:31,337 --> 00:18:34,669 Ωραία, ακούγεται ενδιαφέρον. Και τώρα τι σκέφτεσαι να κάνεις; 283 00:18:36,586 --> 00:18:38,528 Μπαμπά; 284 00:18:38,628 --> 00:18:40,252 Μπαμπά, με ακούς; 285 00:18:40,293 --> 00:18:42,627 - Ε; - Μπαμπά; 286 00:18:43,793 --> 00:18:46,167 Συγγνώμη γλυκιά μου, θα σε πάρω εγώ αργότερα. 287 00:18:46,209 --> 00:18:48,459 Λυπάμαι πολύ, πραγματικά. Θα σε πάρω πίσω. 288 00:19:03,915 --> 00:19:06,152 «Περιμένοντας τον Γκοντό» του Σάμιουελ Μπέκετ. 289 00:19:06,176 --> 00:19:06,914 Παρντόν; 290 00:19:06,956 --> 00:19:08,539 «Περιμένοντας τον Γκοντό». 291 00:19:11,581 --> 00:19:13,788 Με κρατούμενους που δεν έχουν διαβάσει ποτέ Beckett. 292 00:19:13,830 --> 00:19:15,913 Ακριβώς, είναι υπέροχο. 293 00:19:15,955 --> 00:19:18,247 Καταλαβαίνετε τι λέτε; 294 00:19:18,288 --> 00:19:21,121 Ξέρετε τι θα σήμαινε αυτό το έργο για σας; 295 00:19:21,162 --> 00:19:22,871 Θα γινόσασταν υπόδειγμα φυλακής, 296 00:19:22,912 --> 00:19:25,828 κάτι που σίγουρα δε θα περάσει απαρατήρητο από το υπουργείο 297 00:19:25,870 --> 00:19:28,870 και θα έχετε μια τρελή προβολή. 298 00:19:28,911 --> 00:19:31,660 Χμ, ακόμα κι αν ήταν έτσι, έχετε σκεφτεί πόσες ώρες θα χρειαζόσασταν; 299 00:19:31,702 --> 00:19:33,535 - Δύο μήνες. - Τι «δύο μήνες»; 300 00:19:33,577 --> 00:19:35,511 - Τρεις φορές την εβδομάδα. - Για τέσσερις κρατούμενους; 301 00:19:35,535 --> 00:19:38,534 - Πώς θα το δικαιολογήσω; - Πέντε, χρειάζομαι τον Ραντού για βοηθό. 302 00:19:38,576 --> 00:19:40,876 Συγνώμη, αλλά σε όλα αυτά είναι σύμφωνος ο Michele; 303 00:19:41,284 --> 00:19:44,700 Α, ο Michele θα μας διαθέσει το θέατρό του, είναι ενθουσιασμένος! 304 00:19:44,742 --> 00:19:47,742 Ούτε καν, Antonio! Κι έπειτα, γιατί εδώ; 305 00:19:47,783 --> 00:19:52,616 Άσε που εδώ, ακόμα κι αν ήθελα, λόγω παραστάσεων, μαθημάτων χορού, σχολών, 306 00:19:52,657 --> 00:19:54,199 έχει κλείσει ο προγραμματισμός. 307 00:19:54,241 --> 00:19:55,824 - Τη Δευτέρα. - Δευτέρα ίσον ξεκούραση. 308 00:19:55,866 --> 00:19:57,616 - Ε, μην ξεκουραστείς και μια φορά. - Ναι... 309 00:19:57,656 --> 00:19:59,780 Άκου με, θα μπορούσε να είναι μεγάλη επιτυχία. 310 00:19:59,781 --> 00:20:03,515 «Περιμένοντας τον Γκοντό» με κρατούμενους που δεν έχουν ιδέα ποιος είναι ο Beckett! 311 00:20:03,615 --> 00:20:07,489 Antonio, όχι μόνο δεν ξέρουν ποιος είναι ο Beckett, αλλά δεν είναι καν ηθοποιοί 312 00:20:07,530 --> 00:20:09,614 κι εσύ δεν είσαι καν σκηνοθέτης, οπότε... 313 00:20:09,655 --> 00:20:11,778 Δώσε μου δύο μήνες. 314 00:20:11,779 --> 00:20:14,821 Δύο μήνες; Δύο μήνες για να κάνεις το «Γκοντό» με δαύτους; Σε καλό σου. 315 00:20:14,863 --> 00:20:17,487 Ο «Γκοντό» είναι η πρώτη παράσταση που κάναμε μαζί, 316 00:20:17,528 --> 00:20:19,345 είναι η ιστορία μας, Michele, είμαστε εμείς. 317 00:20:19,445 --> 00:20:21,862 Εντάξει, έχουν περάσει σχεδόν σαράντα χρόνια. 318 00:20:21,903 --> 00:20:24,361 Διάβασέ το ξανά, φαίνεται φτιαγμένο γι' αυτούς. Άκουσέ με. 319 00:20:24,402 --> 00:20:27,861 Ξέρουν τι σημαίνει να περιμένεις και είναι όλοι τους κωμικοτραγικοί ταυτόχρονα. 320 00:20:27,902 --> 00:20:31,651 Αλλά δεν είναι επαγγελματίες στους οποίους μπορείς να βασιστείς. 321 00:20:31,693 --> 00:20:35,276 Γιατί, είναι επαγγελματίας ο Αουρελιάνο από το "Μεγάλος Αδερφός" που έχεις στη μαρκίζα; 322 00:20:35,318 --> 00:20:37,234 Όχι, αλλά μου γεμίζει το θέατρο. 323 00:20:37,275 --> 00:20:39,484 Πώς χαρακτήρισες τις προάλλες τους κρατούμενούς μου; 324 00:20:39,525 --> 00:20:41,710 - Μάλλον «σκυλιά» τους είπα. - Όχι, «εκπληκτικούς» τους είπες. 325 00:20:41,734 --> 00:20:43,483 «Εκπληκτικά σκυλιά». 326 00:20:43,524 --> 00:20:46,524 Είπες, «Μπορούν να κάνουν πράγματα που εμείς οι ηθοποιοί δεν μπορούμε πια». 327 00:20:46,566 --> 00:20:48,524 Λέμε και καμιά μαλακία που και που. 328 00:20:48,566 --> 00:20:50,773 Εσύ με έστειλες σε αυτή τη φυλακή, ναι; 329 00:20:50,815 --> 00:20:52,898 Μέχρι και τα λεφτά συμβουλευτικής πήρες! 330 00:20:52,940 --> 00:20:54,771 Μου το χρωστάς αυτό, γαμώτο, μου το χρωστάς! 331 00:20:54,795 --> 00:20:55,940 Μείνε ήρεμος, Antonio. 332 00:20:57,522 --> 00:21:00,772 Εντάξει, κοίτα, πας για τις Δευτέρες. 333 00:21:00,814 --> 00:21:05,355 Θέλω πολύ να τους δω τους ηθοποιούς σου να παλεύουν με τον Beckett. 334 00:21:05,396 --> 00:21:09,105 Γαμάτο, Μπέκαμ! Γαμώ, έχει και κούκλα γυναίκα. 335 00:21:09,146 --> 00:21:11,770 Αυτή δεν είναι που φτιάχνει κιλότες και δαντελένια σουτιέν; 336 00:21:11,812 --> 00:21:13,562 Όχι ο Μπέκαμ, ο Beckett. 337 00:21:13,604 --> 00:21:16,394 Σάμιουελ Μπέκετ, ο μεγαλύτερος θεατρικός συγγραφέας του 20ου αιώνα. 338 00:21:16,436 --> 00:21:18,602 - Είναι νεκρός; - Εδώ και περίπου 30 χρόνια. 339 00:21:18,603 --> 00:21:22,186 Άρα, το «Περιμένοντας τον Γκοντό» είναι το αριστούργημα του θεάτρου του παραλόγου. 340 00:21:22,227 --> 00:21:23,781 Κύριοι, έχει πάρει Νόμπελ. 341 00:21:23,805 --> 00:21:26,685 Και τι είναι αυτό; Κάτι σαν τη Χρυσή Μπάλα; 342 00:21:26,727 --> 00:21:29,351 Τι σημαίνει «παράλογο θέατρο»; Κάτι που δεν σημαίνει τίποτα; 343 00:21:29,392 --> 00:21:32,142 Είναι μια κωμωδία για τον παραλογισμό της ζωής. 344 00:21:32,184 --> 00:21:35,433 Το πρωί όταν ξυπνάς, δεν αναρωτιέσαι για το νόημα της ζωής; 345 00:21:35,475 --> 00:21:39,100 Εγώ, το πρωί, όταν ξυπνάω, αρκεί να καπνίζω και είμαι μπόμπα. 346 00:21:39,141 --> 00:21:40,930 Κύριε καθηγητά, εδώ αν αρχίσεις να σκέφτεσαι, 347 00:21:40,942 --> 00:21:42,390 η μέρα είναι ατελείωτη, τρελαίνεσαι. 348 00:21:42,432 --> 00:21:45,099 Δεν υπάρχει ζωή εδώ. Η πραγματική ζωή είναι έξω. 349 00:21:45,140 --> 00:21:48,764 Αυτό είναι μια παρένθεση. Σκατά, αλλά είναι μια παρένθεση. 350 00:21:48,806 --> 00:21:50,806 Μα κι έξω, η ζωή παράλογη είναι. 351 00:21:51,764 --> 00:21:54,139 - Αλλιώς δεν, δεν, δεν, δεν θα ήμασταν εδώ. - Εεε. 352 00:21:55,597 --> 00:21:57,680 Καλά τότε. Δουλειά, άντε. 353 00:21:58,680 --> 00:22:02,096 «Να φεύγουμε.» «Δε γίνεται.» «Γιατί;» 354 00:22:02,137 --> 00:22:04,387 - «Περιμένουμε τον Γκοντό». - Α. 355 00:22:04,429 --> 00:22:06,762 "Ναι, έτσι είναι. Είσαι σίγουρος ότι είναι εδώ;" 356 00:22:06,804 --> 00:22:09,095 «Ορίστε;» «Ότι πρέπει να τον περιμένουμε». 357 00:22:09,136 --> 00:22:11,720 «Αφού είπε: «Μπροστά στο δέντρο», βλέπεις κανένα άλλο;». 358 00:22:11,761 --> 00:22:15,494 Να εδώ, για παράδειγμα, οι ατάκες αυτές ανήκουν... 359 00:22:15,594 --> 00:22:18,844 στο Βλαντιμίρ και τον Εστραγκόν, 360 00:22:18,885 --> 00:22:20,719 που θα παίξετε εσείς οι δύο. 361 00:22:22,551 --> 00:22:24,801 Μα «Εστραγκόν»; Μπορώ να το αλλάξω το όνομα, ε; 362 00:22:24,843 --> 00:22:26,753 - Όχι. - Εγώ δεν έχω καταλάβει, 363 00:22:26,759 --> 00:22:30,342 αυτός εδώ ο τύπος, αυτός ο Γκοντό, τι κάνει, έρχεται στο τέλος ή όχι; 364 00:22:30,383 --> 00:22:33,757 - Όχι, δεν θα έρθει. (Ούτε θα στείλει) - Και αυτοί περιμένουν έτσι, στο άκυρο; 365 00:22:33,799 --> 00:22:36,174 - Γιατί δεν του τηλεφωνούν; - Δεν υπήρχε τότε τηλέφωνο. 366 00:22:36,216 --> 00:22:38,591 - Τότε, γιατί περιμένουν; - Περιμένουν γιατί είναι παράλογο. 367 00:22:39,174 --> 00:22:40,619 Antonio, και τι κάνουν περιμένοντας; 368 00:22:40,643 --> 00:22:42,590 Τίποτα. Τσακώνονται, όπως κάνετε κι εσείς. 369 00:22:42,631 --> 00:22:46,381 Υπάρχει και ένας Πόζο, που θα τον παίξεις εσύ, Μινιόλο, 370 00:22:46,423 --> 00:22:49,839 που φτάνει με τον Λάκι, που τον παίζει ο Νταμιάνο, που τον έχει δεμένο με σκοινί... 371 00:22:49,859 --> 00:22:52,764 - Γουστάρω, θα παίξω τον Πόζο! - «Σχοινί»; Τι λες; Τι στον πούτσο γελάς; 372 00:22:52,797 --> 00:22:54,724 - Όχι, τι κάπνιζε αυτός ο Beckett; - Γουστάρω! 373 00:22:54,754 --> 00:22:56,546 Τι μας βάζεις να παίξουμε; 374 00:22:56,588 --> 00:22:59,488 Παραμύθι δεν ήθελες, όπου το μόνο που κάνεις είναι να περιμένεις; 375 00:22:59,588 --> 00:23:00,753 Ακριβώς. 376 00:23:00,795 --> 00:23:03,087 Τα παραμύθια συνήθως είναι με ζώα. 377 00:23:03,128 --> 00:23:06,170 - Είμαστε όλοι μας ολίγον ζώα, σωστά; - Δεν είμαστε το ίδιο. 378 00:23:06,212 --> 00:23:09,419 Εμείς είμαστε θηρία. Γι' αυτό και μας κρατούν εδώ μέσα. 379 00:23:09,436 --> 00:23:11,226 - Πες μου. - Ποιο το ηθικό δίδαγμα; 380 00:23:11,252 --> 00:23:12,586 Aziz, δεν είναι υπάρχει. 381 00:23:13,293 --> 00:23:18,251 Κανένα ηθικό δίδαγμα, καμιά δράση, χωρίς αρχή και τέλος. Τίποτα. 382 00:23:18,265 --> 00:23:20,764 - Είναι φυσιολογικό, είναι παράλογο, έτσι; - Ας ψηφίσουμε. 383 00:23:20,834 --> 00:23:25,167 Όχι. Όχι, δεν ψηφίζουμε. Αν δεν σου αρέσει, μείνε στο κελί σου. 384 00:23:25,209 --> 00:23:27,541 - Μου 'χεις πρήξει τ' αρχίδια. - Κάτσε να ακούσεις! 385 00:23:35,165 --> 00:23:36,723 - Antonio; - Πες μου. 386 00:23:36,832 --> 00:23:39,869 - Εμείς τι κερδίζουμε από όλο αυτό; - Πράμα. Είναι παράλογο, κατάλαβες; 387 00:23:39,914 --> 00:23:42,539 Θα σταματήσεις να μου πρήζεις τ' αρχίδια, επιτέλους; 388 00:23:43,122 --> 00:23:44,420 Θα μας αποφυλακίσουν νωρίτερα; 389 00:23:44,444 --> 00:23:46,746 Ακούστε, ακούστε, δεν ξέρω, δεν είναι στο χέρι μου. 390 00:23:46,788 --> 00:23:50,455 Αλλά μόνο ένα πράγμα σας λέω: θα νιώσετε περήφανοι για τον εαυτό σας. 391 00:23:50,496 --> 00:23:53,704 Πρέπει να διαλέξετε: Ή τ' αφήνετε... 392 00:23:54,912 --> 00:23:56,912 ή δίνεστε σε αυτό για δύο μήνες. 393 00:23:58,744 --> 00:24:00,244 Νταμιάνο; 394 00:24:03,619 --> 00:24:06,160 Έλα εδώ! 395 00:24:08,160 --> 00:24:12,242 Ακούστε προσεκτικά. Θα παίξετε σε πραγματικό θέατρο, 396 00:24:12,284 --> 00:24:16,242 θα ανεβείτε σε σκηνή με σκηνικά, φώτα και κοστούμια. 397 00:24:16,284 --> 00:24:20,200 Θα υπάρχει κοινό, οι φίλοι σας, οι οικογένειές σας, 398 00:24:20,241 --> 00:24:22,741 αλλά πρέπει να δουλέψετε. Να δουλέψετε σκληρά. 399 00:24:22,783 --> 00:24:27,615 Να μάθετε τις ατάκες, να δοθείτε και μην απογοητευτείτε ποτέ. 400 00:24:27,657 --> 00:24:29,657 Πρέπει να με εμπιστευτείτε. 401 00:24:30,407 --> 00:24:31,573 Με εμπιστεύεστε; 402 00:24:37,156 --> 00:24:39,238 - Τι γίνεται; - Τι κάνουν; 403 00:24:39,280 --> 00:24:42,447 Άνοιξε μια στιγμή, άνοιξε. 404 00:25:01,735 --> 00:25:04,776 Έλα, Ραντού. Έλα, έλα μπροστά. Κάνε το δέντρο, έτσι. 405 00:25:04,818 --> 00:25:08,359 - Το δέντρο; - Ναι, τα μπράτσα είναι τα κλαδιά. 406 00:25:11,442 --> 00:25:13,650 - Γιατί κουνιέσαι; - Μου αρέσει ο άνεμος. 407 00:25:13,692 --> 00:25:17,357 Όχι, καθόλου αέρας, άντε. Υπάρχουν πουλιά. Στοπ. 408 00:25:19,482 --> 00:25:22,274 Όχι, άντε ρε παίδες, μη. 409 00:25:22,316 --> 00:25:24,606 - Γιατί γελάς; - Γιατί τώρα θα τον χέσουμε. 410 00:25:30,439 --> 00:25:34,230 Της κυρία... της καρέκλας το ποδάρι, ξε... 411 00:25:34,272 --> 00:25:36,438 ξε... ξεκα.. γαμώτο... 412 00:25:36,479 --> 00:25:37,688 ξεποδαρ... 413 00:25:38,563 --> 00:25:41,188 Της καρέκλας το ποδάρι, τσεκαρε… 414 00:25:41,229 --> 00:25:42,895 Σκατά το ποδάρι της καρέκλας. 415 00:25:44,728 --> 00:25:47,395 Της καρέκλας το ποδάρι, ξε..ποδαριά... 416 00:25:47,437 --> 00:25:50,144 Άσπρη πέτρα ξέξασπρη και από τον ήλιο ξε... ξεσκ... 417 00:25:50,186 --> 00:25:52,662 Αντόνιο, εγώ είμαι από την Αλβανία, που να ξέρω τέτοια πράγματα; 418 00:25:52,686 --> 00:25:57,310 Οι σανοί ανοί... οι σανοί ανοί ε πανί... οι σπανοί πανοί στο νι οι πα... 419 00:25:57,351 --> 00:25:59,060 Οι σπανοί σπανοί εσπα... 420 00:25:59,101 --> 00:26:02,184 Εμ... οι πανοί σανοί. Οι σπανοί σανοί. Οι σπανοί σπανοί ανί. 421 00:26:02,225 --> 00:26:04,142 Οι σπανοί Ισπανοί σπανί. Εις πανί! 422 00:26:04,184 --> 00:26:07,558 Της καρέκλας το ποδάρι, ξεκαρεκλοποδαρώθηκε, 423 00:26:07,559 --> 00:26:10,058 ποιος το ξεκαποδάρια... Α, γαμήσου πια. 424 00:26:10,099 --> 00:26:13,808 Έτοιμοι, ε. Βλαντιμίρ, Εστραγκόν, εκεί. Ξεκινάτε από 'κεί. 425 00:26:13,849 --> 00:26:16,557 «Ένα κλαδί; Όχι, δεν το εμπιστεύομαι.» 426 00:26:17,390 --> 00:26:19,848 «Μπορούμε να δοκιμάσουμε.» 427 00:26:19,890 --> 00:26:21,265 «Έλα, λοιπόν.» 428 00:26:22,806 --> 00:26:26,186 - «Μετά από σένα.» - «Όχι, εσύ πρώτος.» 429 00:26:26,222 --> 00:26:29,346 Ωραία «Όχι, εσύ πρώτα». Συνεχίζεις να κάνεις το δέντρο. Προχωράμε. 430 00:26:29,388 --> 00:26:31,513 Σ… σσ… 431 00:26:31,555 --> 00:26:34,364 - Κοράλλι ψιλοκόραλο και ψιλοκοραλάκι. - Κοράλλι ψιλοκόραλο και ψιλοκοραλάκι. 432 00:26:34,388 --> 00:26:35,821 Κοράλλι ψιλοκόραλο και ψιλοκωλαράκι. 433 00:26:35,845 --> 00:26:40,179 Της... καρέκλας το ποδάρι... 434 00:26:40,220 --> 00:26:42,719 Μια πάπια, μα ποια πάπια; Μια πάπια με παπιά. 435 00:26:42,761 --> 00:26:45,386 Μια πάπια, μα ποια πάπια; Μια πάπια με παπιά. 436 00:26:45,428 --> 00:26:48,260 Μια πάπια, μα ποια πάπια; Μια πάπια με παπιά. 437 00:26:48,302 --> 00:26:50,677 Της καρέκλας το ποδάρι, 438 00:26:50,718 --> 00:26:55,092 ξεκαριολοποδαρώθηκε... 439 00:26:55,134 --> 00:26:57,383 Οι σπανοί Ισπανοί πανί. Οι σπανοί Ισπανοί σπανί. 440 00:26:57,384 --> 00:26:59,467 Θέλετε αυτά τα ακτινίδια; Θέλετε αυτά τα ακτινίδια; 441 00:26:59,509 --> 00:27:00,675 Οι σπανοί Ισπανοί σπανί. 442 00:27:00,716 --> 00:27:04,300 Της καρέκλας το ποδάρι, ξεκαρεκλοποδαρώθηκε, 443 00:27:04,341 --> 00:27:06,633 ποιος το ξεκαρεκλοποδιάριασε, ο ξεκαρεκλοποδαράς! 444 00:27:06,675 --> 00:27:08,174 Τον έβγαλε! 445 00:27:09,757 --> 00:27:14,298 «Αλλά εξακολουθείτε να είστε άνθρωποι, από όσο μπορώ να δω. 446 00:27:14,339 --> 00:27:16,339 Του είδους μου. 447 00:27:17,089 --> 00:27:19,548 Του ίδιου γένους με τον Πόζο. 448 00:27:19,589 --> 00:27:22,213 Θεϊκής προέλευσης». 449 00:27:22,255 --> 00:27:24,755 Μήπως κοιμόμουνα όταν οι άλλοι υπέφεραν; 450 00:27:26,629 --> 00:27:29,629 Μήπως κοιμάμαι τώρα; 451 00:27:30,671 --> 00:27:34,670 Αύριο, άμα ξυπνήσω, ή νομίζω πως ξύπνησα, τι θα πω για τούτη τη μέρα; 452 00:27:35,336 --> 00:27:37,795 Ότι εγώ κι ο φίλος μου ο Εστραγκόν, 453 00:27:37,836 --> 00:27:40,410 καθόμασταν σε τούτο το μέρος, μέχρι να νυχτώσει, 454 00:27:40,710 --> 00:27:42,544 και περιμέναμε τον Γκοντό;» 455 00:27:52,418 --> 00:27:55,250 - Έλα, Aziz. - «Μόνο εσύ υποφέρεις, εγώ δε μετράω; 456 00:27:55,292 --> 00:27:58,707 Ήθελα να 'ξερα τι θα έλεγες, αν πέρναγες αυτό που περνάω εγώ. 457 00:27:58,708 --> 00:28:00,707 Θα μάθαινες τι σημαίνει». 458 00:28:00,749 --> 00:28:03,082 Ναι, μα πρέπει να είσαι θυμωμένος, δεν πρέπει να γελάς. 459 00:28:03,124 --> 00:28:05,124 Αν κάποιος φίλος σου έρθει να σε δει στη φυλακή 460 00:28:05,166 --> 00:28:08,748 και γκρινιάζει για τη ζωή του, σε σένα, που είσαι στη φυλακή, τι του απαντάς; 461 00:28:08,790 --> 00:28:11,373 - Ρε τράβα και γαμήσου, τράβα! - Ακριβώς. 462 00:28:11,415 --> 00:28:14,080 Η αλήθεια βρίσκεται στη ζωή σου. Η αλήθεια βρίσκεται στη ζωή μας. 463 00:28:14,122 --> 00:28:16,372 Κύριοι, αρκετά για σήμερα. 464 00:28:16,414 --> 00:28:17,484 Μα δεν είναι ακόμα ώρα. 465 00:28:17,508 --> 00:28:19,370 Ήρθε η ώρα να επιστρέψετε στο κελί. Γρήγορα, άντε. 466 00:28:19,371 --> 00:28:21,454 - Μα δεν είναι ακόμα ώρα. - Πάμε! 467 00:28:22,079 --> 00:28:24,537 - Μελετήστε τις ατάκες σας, σας παρακαλώ. - Άντε! 468 00:28:24,538 --> 00:28:26,703 - Γεια, Μινιόλο. - Γεια. 469 00:28:36,619 --> 00:28:38,618 Antonio; 470 00:28:39,410 --> 00:28:41,268 - Aziz. - Άκου... 471 00:28:41,368 --> 00:28:44,368 Ήθελα να σε ευχαριστήσω για τον ρόλο του Βλαντιμίρ. 472 00:28:44,410 --> 00:28:46,970 - Θέλω να το κάνω καλά, είναι σημαντικό. - Χαίρομαι που το ακούω. 473 00:28:47,825 --> 00:28:50,284 Με τι ασχολούσουν όταν ήσουν έξω; 474 00:28:52,533 --> 00:28:56,449 - Πουλούσα βιβλία, ποιήματα. - Σε βιβλιοπωλείο; 475 00:28:56,491 --> 00:28:59,698 Που τέτοια τύχη. Στο δρόμο, μπροστά από τα ξενοδοχεία. 476 00:28:59,740 --> 00:29:02,865 - Σα «βαποράκι». - Σα «βαποράκι», ναι. 477 00:29:05,614 --> 00:29:07,489 Ωστόσο... 478 00:29:07,531 --> 00:29:09,406 δεν είναι αυτός ο λόγος που είσαι εδώ, έτσι; 479 00:29:13,530 --> 00:29:17,695 Ξέρεις τι; Νόμιζα ότι είχα συνηθίσει να σε αποκαλούν σκατολάθρο». 480 00:29:18,779 --> 00:29:21,177 Αλλά μια φορά δεν ξαναείδα ο ένας τον άλλον το άντεξα. 481 00:29:21,201 --> 00:29:22,201 Και τι έκανες; 482 00:29:22,779 --> 00:29:24,694 Έφαγα μια μαχαιριά.Έβγαλα μαχαίρι. 483 00:29:27,611 --> 00:29:29,819 Ω! 484 00:29:29,861 --> 00:29:31,860 - Γεια σου Αντόνιο. - Γεια, ες αύριον. 485 00:29:43,525 --> 00:29:45,263 Θα είχαμε τρεις ώρες μαθήματα, αλλά οι δικοί 486 00:29:45,287 --> 00:29:47,025 σου σας διακόπτουν ακόμη και μια ώρα πριν. 487 00:29:47,066 --> 00:29:50,024 Έτσι είναι οι ρυθμοί της φυλακής, όλα θέλουν το χρόνο τους. 488 00:29:50,065 --> 00:29:52,689 Και πείτε στους δικούς σας να σέβονται το ωράριο. 489 00:29:52,690 --> 00:29:56,139 Οι δικοί μου δεν ασχολούνται μόνο με σας. Έχουν τα γεύματα, τα άλλα μαθήματα 490 00:29:56,281 --> 00:29:58,689 τα επισκεπτήρια, τις ιατρικές επισκέψεις... Δεν είναι απλό. 491 00:29:58,731 --> 00:30:02,023 - Να ξεκινάμε τότε μια ώρα νωρίτερα. - Αδύνατον. 492 00:30:02,064 --> 00:30:04,730 Έτσι όμως πως θα ανεβάσω την παράσταση; 493 00:30:04,772 --> 00:30:07,397 Είστε σίγουρος ότι έχετε επιλέξει το σωστό κείμενο; 494 00:30:08,147 --> 00:30:10,229 - Δεν καταλαβαίνω. - Ξεκίνησα να το διαβάζω 495 00:30:10,271 --> 00:30:12,687 και θεωρώ πως έχει μπει κομμάτι ψηλά ο πήχης. 496 00:30:12,729 --> 00:30:15,354 Θέλω να δώσω μια ευκαιρία σ' αυτά τα παιδιά. 497 00:30:15,396 --> 00:30:18,645 Δεν ξέρω αν είναι σωστοί, μα ξέρω ότι είναι αληθινοί και αυτό είναι που μετράει. 498 00:30:18,686 --> 00:30:20,924 Μπορεί να φέρεσαι καλά, κι ας είσαι ψεύτικος, 499 00:30:20,950 --> 00:30:22,161 το «ψεύδος» είναι το αντίθετο του «αληθινού» 500 00:30:22,185 --> 00:30:24,185 αλλά μπορεί και να έχεις δίκιο, αν και ψεύτικος. 501 00:30:24,227 --> 00:30:26,602 Προτιμώ μια αλήθεια, επακόλουθο του να είσαι αληθινός, 502 00:30:26,644 --> 00:30:29,434 από μια σωστή μεν, ψεύτικη δε. Με καταλαβαίνετε; 503 00:30:30,726 --> 00:30:33,309 Μήπως είναι κάπως υπερφίαλο αυτό; 504 00:30:33,351 --> 00:30:35,683 Αξιοποιήστε τον χρόνο που έχετε. 505 00:30:37,683 --> 00:30:40,475 Όχι, υπάρχουν τέσσερα «Κουά». «Κουά - Κουά - Κουά - Κουά». 506 00:30:41,058 --> 00:30:42,557 "Κουά... 507 00:30:42,599 --> 00:30:45,307 Κουά - Κουά... Κουά." 508 00:30:45,349 --> 00:30:48,390 "Από..." 509 00:30:48,431 --> 00:30:50,265 Λοιπόν, μαλακισμένες... 510 00:30:51,140 --> 00:30:53,680 - Μαθαίνεις να διαβάζεις; - Τι σκατά θες, Βεντρέσκα; 511 00:30:53,681 --> 00:30:56,513 750 -Τι στον πούτσο γελάς, ε; - Άσε τους, σε παρακαλώ. 512 00:30:56,514 --> 00:30:59,639 - Άστο, άστο. - Μαλάκες. 513 00:30:59,680 --> 00:31:03,263 Άντε, συνέχισε. Έλα, πάμε από την αρχή. 514 00:31:03,304 --> 00:31:07,678 - «Έξω από το χρόνο του χώρου...» - «Του χώρου... που... 515 00:31:07,720 --> 00:31:10,762 ο οποίος από τα ύψη της θεϊκής... 516 00:31:10,803 --> 00:31:14,344 απάθειας ιεράς αθαμβίας και ιεράς αφασίας...» 517 00:31:14,386 --> 00:31:16,536 Τι σκατά σημαίνει «αφασία»; Και μου το είπε κιόλας. 518 00:31:16,577 --> 00:31:18,677 Τι σε νοιάζει; Άλλωστε, είναι θέατρο του παραλόγου. 519 00:31:18,719 --> 00:31:22,218 Άντε, πάμε από την αρχή. «Δεδομένης της υπάρξεως ...» 520 00:31:22,260 --> 00:31:24,333 - «Προσβλήθηκες, συγγνώμη». - Όχι, παύση. 521 00:31:24,343 --> 00:31:27,384 «Προσβλήθηκες;», παύση, «Συγγνώμη», άλλη μια παύση. 522 00:31:27,425 --> 00:31:30,009 Πάρτε όσο χρόνο χρειάζεστε, εντάξει; 523 00:31:30,050 --> 00:31:31,800 - Ξεκίνα. - «Προσβλήθηκες;» 524 00:31:31,842 --> 00:31:33,634 - Μα δεν... - Όχι, αυτή είναι η ατάκα. 525 00:31:33,674 --> 00:31:35,633 Ω. 526 00:31:35,674 --> 00:31:38,716 Λοιπόν, ο τονισμός ήταν πολύ σωστός. 527 00:31:38,758 --> 00:31:42,507 - Ε; Ήταν πολύ ρεαλιστικό, έτσι; - Φαινόταν τόσο αληθινό. 528 00:31:42,548 --> 00:31:46,673 Μπράβο. Μπράβο, μπράβο! Άντε, άντε, άντε! 529 00:31:50,672 --> 00:31:52,672 Με συγχωρείτε; 530 00:31:53,755 --> 00:31:57,338 - Μου επιτρέπετε μια λέξη; - Ναι. 531 00:31:58,296 --> 00:32:00,295 Ευχαριστώ. 532 00:32:01,462 --> 00:32:04,162 Είδα την παράστασή σας με τα παραμύθια, υπέροχη. 533 00:32:04,170 --> 00:32:05,670 Ευχαριστώ. 534 00:32:06,336 --> 00:32:09,503 Άκουσα ότι ετοιμάζετε το «Περιμένοντας τον Γκοντό», 535 00:32:09,544 --> 00:32:11,669 του κυρίου Samuel Beckett. 536 00:32:11,711 --> 00:32:16,002 - Από που το ξέρετε; - Ξέρω όλα όσα συμβαίνουν εδώ μέσα. 537 00:32:16,043 --> 00:32:19,002 - Έχετε ένα ρόλο για μένα; - Όχι, είμαστε κομπλέ. 538 00:32:19,043 --> 00:32:21,042 Θα μου κάνεις ένα δοκιμαστικό, ναι; 539 00:32:22,751 --> 00:32:25,542 Εμ... 540 00:32:28,666 --> 00:32:31,791 «Μη χάνουμε τον καιρό μας με τα λόγια! 541 00:32:31,833 --> 00:32:35,499 Να κάνουμε κάτι, τώρα που έχουμε την ευκαιρία! 542 00:32:36,582 --> 00:32:41,164 Δεν κυρία... Δεν μας τυχαίνει κάθε μέρα να μας χρειάζεται κάποιος». 543 00:32:41,206 --> 00:32:44,539 - Το διάβασες. - Κι άλλη μια φορά, ολόκληρο. 544 00:32:46,413 --> 00:32:50,372 - Λυπάμαι, αλλά είναι πολύ αργά. - Κανένα πρόβλημα. 545 00:32:50,413 --> 00:32:52,412 Τα πράγματα αλλάζουν γρήγορα εδώ μέσα. 546 00:32:55,121 --> 00:32:58,121 Αν με ψάξεις, ζήτα τον Diego, με ξέρουν όλοι. 547 00:32:58,162 --> 00:33:00,661 Συγχαρητήρια και πάλι, υπέροχο. 548 00:33:00,703 --> 00:33:02,703 Ευχαριστώ. 549 00:33:08,827 --> 00:33:10,827 Ευχαριστώ. 550 00:33:45,321 --> 00:33:47,113 - Καλημέρα κύριε καθηγητά. - Καλημέρα. 551 00:33:47,154 --> 00:33:49,613 Πού είναι ο Christian; 552 00:33:49,654 --> 00:33:52,320 Πρέπει να δουλέψουμε, ναι; 553 00:33:53,528 --> 00:33:55,653 Καλημέρα σε όλους και συγγνώμη για την καθυστέρηση. 554 00:33:58,652 --> 00:34:00,152 Ευχαριστώ, κύριοι. 555 00:34:07,818 --> 00:34:11,484 - Γιατί είσαι εδώ; - Για να δουλέψω. 556 00:34:12,525 --> 00:34:14,234 Σε πειράζει; 557 00:34:26,023 --> 00:34:29,148 - Τι δουλειά; - Είμαι εδώ για το «Γκοντό». 558 00:34:29,190 --> 00:34:31,772 Ο χαρακτήρας μου, Εστραγκόν. 559 00:34:32,564 --> 00:34:34,304 Δεν κατάλαβα. 560 00:34:34,314 --> 00:34:37,188 Συνεννοήθηκα με τον Christian, όλα τακτοποιημένα. 561 00:34:42,313 --> 00:34:45,187 - Απλά χάνεις το χρόνο σου. - Όντως. Που είναι; 562 00:34:45,229 --> 00:34:48,562 Μέσα, αλλά δεν γίνεται τίποτα. Ορίστε, εκεί είναι. 563 00:34:49,769 --> 00:34:52,119 Christian. 564 00:34:52,144 --> 00:34:54,144 Christian! 565 00:34:55,643 --> 00:34:57,643 Τι μαλακίες είναι αυτές, ε; 566 00:34:58,602 --> 00:35:01,560 Παραιτούμαι. Προτιμώ τη δουλειά. 567 00:35:01,602 --> 00:35:04,142 - Γιατί; - Δεν μου κάνει κέφι πια. 568 00:35:04,184 --> 00:35:06,351 - Μα αφού ήσουν ενθουσιασμένος... - Α, κόφ' το! 569 00:35:06,392 --> 00:35:09,433 - Τα συμφώνησα με τον Diego. - Σκασίλα μου για τον Diego. 570 00:35:09,475 --> 00:35:11,808 Δουλεύεις το ρόλο ένα μήνα τώρα. 571 00:35:12,391 --> 00:35:14,766 Christian, τι λες, προτιμάς να καθαρίζεις τα δενδρύλλια; 572 00:35:16,390 --> 00:35:18,557 Christian! 573 00:35:24,764 --> 00:35:26,223 Σιγά! 574 00:35:36,137 --> 00:35:38,471 Καταλαβαίνετε πώς λειτουργούν τα πράγματα εδώ; 575 00:35:41,678 --> 00:35:43,595 «Εμείς τι ρόλο παίζουμε σε όλ' αυτά;» 576 00:35:43,636 --> 00:35:45,428 - Πιο δυνατά. - «Πιο δυνατά.» 577 00:35:45,470 --> 00:35:47,469 Πρέπει να πεις την ατάκα πιο δυνατά. 578 00:35:48,469 --> 00:35:50,719 - «Εμείς τι ρόλο παίζουμε σε όλ' ...» - Πρόφερέ το σωστά. 579 00:35:50,760 --> 00:35:53,469 Καλά! Πρέπει να είσαι πιο σαφής. Πάμε. 580 00:35:53,510 --> 00:35:55,426 - «Εμείς τι ρόλο...» - Και ανάσα! 581 00:35:55,468 --> 00:35:58,051 Δεν μπορείς να αναπνεύσεις! Δείξε του, Aziz. 582 00:35:58,093 --> 00:36:02,592 Εδώ, από την κοιλιά. Το διάφραγμα. 583 00:36:02,633 --> 00:36:04,133 Τέλεια. Από την αρχή. 584 00:36:04,167 --> 00:36:06,867 - «Εμείς τι ρό...» - Δεν ακούω! Εκεί λέει «αγχωμένος». 585 00:36:07,007 --> 00:36:08,850 Πρέπει να μπορείς να διαβάζεις, δεν ξέρεις πως! 586 00:36:08,874 --> 00:36:10,032 Μην μου υψώνεις τη φωνή. 587 00:36:10,036 --> 00:36:11,953 Ξανά! 588 00:36:12,549 --> 00:36:14,506 Μην τολμήσεις να μου ξαναμιλήσεις έτσι. 589 00:36:14,548 --> 00:36:17,715 Είμαι ο σκηνοθέτης. Θες να παίξεις; Τότε κάνε ό,τι σου λέω. 590 00:36:17,756 --> 00:36:21,297 Έλα, ξεκίνα από την αρχή. «Κι εμείς;...» 591 00:36:51,043 --> 00:36:53,209 - «Κι εμείς;» - Έλα, Aziz. 592 00:36:54,584 --> 00:36:55,959 «Παρακαλώ;» 593 00:36:56,000 --> 00:36:58,250 «Εμείς τι ρόλο παίζουμε σε όλ' αυτά;» 594 00:36:58,292 --> 00:37:01,166 - «Ρόλο;» - «Με την ησυχία σου.» 595 00:37:01,208 --> 00:37:03,499 «Ρόλο; Ικέτη.» 596 00:37:03,541 --> 00:37:04,425 «Αυτό μόνο;» 597 00:37:04,449 --> 00:37:07,123 «Η εντιμότης σας επιθυμεί ενεργοποίηση των προνομίων;» 598 00:37:07,165 --> 00:37:09,748 Ωραία. Από την αρχή, πάμε από την αρχή. 599 00:37:11,290 --> 00:37:13,664 Γιατί θες να παίξεις; 600 00:37:13,706 --> 00:37:15,706 Γιατί μου αρέσει ο Beckett. 601 00:37:16,414 --> 00:37:18,496 Ποιος είναι ο πραγματικός λόγος; 602 00:37:18,538 --> 00:37:21,121 - Αυτούς τους ρώτησες; - Άλλο αυτοί. 603 00:37:21,163 --> 00:37:25,079 - Αυτοί εδώ εξ αρχής. - Α, γι' αυτό δεν τον ρώτησες; 604 00:37:25,120 --> 00:37:27,303 Το κάνεις για την άδεια εξόδου, έτσι δεν είναι; 605 00:37:27,327 --> 00:37:28,270 Δεν χρειάζομαι. 606 00:37:28,287 --> 00:37:30,120 Είμαι υπόδειγμα κρατουμένου. 607 00:37:31,287 --> 00:37:33,286 Άκου... 608 00:37:35,453 --> 00:37:39,160 Αυτός είναι ένας θίασος και τον σκηνοθετώ εγώ, 609 00:37:39,202 --> 00:37:41,452 και εγώ φτιάχνω τους κανόνες, εντάξει; 610 00:37:41,493 --> 00:37:43,493 Είμαι λοιπόν μέσα; 611 00:37:47,284 --> 00:37:48,992 Μπορείς να παίξεις τον πίθηκο; 612 00:37:52,325 --> 00:37:54,325 Τη μαϊμού. 613 00:38:00,990 --> 00:38:04,948 Φοβάσαι μήπως γίνεις ρεντίκολο, Diego; Ε; 614 00:38:47,317 --> 00:38:51,607 Σκηνοθέτα, δεν ξέρω για τους άλλους, αλλά με μένα έκανες την τύχη σου. 615 00:39:02,522 --> 00:39:04,397 Γεια σου, θυγατέρα. 616 00:39:04,439 --> 00:39:07,105 Άκου, σκεφτόμουν... 617 00:39:07,147 --> 00:39:09,596 Μήπως θα ήθελες να... 618 00:39:09,604 --> 00:39:13,479 να έρθεις για τα Χριστούγεννα, όχι... 619 00:39:14,104 --> 00:39:15,562 Αναρωτιόμουν... 620 00:39:17,103 --> 00:39:20,020 αν μπορείς... 621 00:39:20,062 --> 00:39:24,019 να αφεθείς, εν ολίγοις, έτσι, για μερικές μέρες. Ε; 622 00:39:24,061 --> 00:39:26,477 Θυγατέρα, θα μου πεις μου όμως; Γεια. 623 00:39:31,435 --> 00:39:36,059 Νταμιάνο, το κείμενο, οι ατάκες, οι κινήσεις, είναι αηδία όλα. 624 00:39:36,100 --> 00:39:38,880 Τι πρέπει να κάνω; Πες μου. Πρέπει να σε αλλάξω, να σε αντικαταστήσω; 625 00:39:39,100 --> 00:39:41,225 Δεν μπορώ να τα θυμηθώ. Εντάξει; 626 00:39:41,267 --> 00:39:44,141 Θα κάνουμε το εξής: Θα παίξω βουβά, παντομίμα. 627 00:39:44,183 --> 00:39:47,663 Μα τι λες; Ο μονόλογος σου είναι ο πιο δυνατός από όλους, 628 00:39:47,666 --> 00:39:49,491 Ο Λάκι τελικά ανοίγει το στόμα του μετά από 629 00:39:49,515 --> 00:39:51,682 χρόνια, τα λόγια επιτέλους βρίσκουν το δρόμο τους. 630 00:39:51,723 --> 00:39:54,639 - Ενδιαφέρον. - Μιλάω πάρα πολύ! Μιλάω πάρα πολύ. 631 00:39:54,681 --> 00:39:58,681 - Οι άλλοι έχουν περισσότερες ατάκες. - Και τι με αυτό, πρόβλημά τους. 632 00:39:59,597 --> 00:40:01,797 - Δοκίμασε να κάνεις λιγότερες έλξεις. - Ρε, γάμησέ μας. 633 00:40:02,096 --> 00:40:03,596 Τι κάνεις; Είμαι εδώ για σένα! 634 00:40:03,638 --> 00:40:05,430 Α, φύγε! 635 00:40:07,471 --> 00:40:09,512 Κάνε άκρη. 636 00:40:11,095 --> 00:40:13,095 Τι συμβαίνει εδώ; 637 00:40:14,636 --> 00:40:17,636 Τίποτα, κάνουμε πρόβες. 638 00:40:17,678 --> 00:40:22,093 - Τι «τίποτα»; Αιμορραγείτε. - Το παθαίνω μερικές φορές, ναι. 639 00:40:22,135 --> 00:40:24,552 - Πάμε, σβέλτα. - Έχουμε δέκα λεπτά ακόμα. 640 00:40:24,593 --> 00:40:26,593 Πέντε. 641 00:40:32,301 --> 00:40:34,091 Έλα μαζί μου. Κάτσε, κάνε κουπί. 642 00:40:34,133 --> 00:40:37,033 - Τι πρέπει να κάνω; - Κουπί! Δυνατά, για να ηρεμήσεις, άντε. 643 00:40:37,091 --> 00:40:39,050 - Δεν έχει νόημα. - Επανάλαβε το κείμενο! 644 00:40:39,091 --> 00:40:41,570 «Δεδομένης της υπάρξεως...» Έλα! 645 00:40:41,590 --> 00:40:43,257 Δυνατά, Νταμιάνο! 646 00:40:43,299 --> 00:40:47,631 - «Δεδομένης της υπάρξεως...» - Άντε! 647 00:40:47,673 --> 00:40:52,673 «Όπ... όπως διατυπώνεται... και στα δημοσιευμένα κείμενα...» 648 00:40:52,714 --> 00:40:57,172 Καθαρά! «Από τα ύψη της θεϊκής απάθειας », πάμε! 649 00:40:57,213 --> 00:40:59,213 «ο οποίος από... τα ύψη της θεϊκής απάθειας, 650 00:41:00,254 --> 00:41:04,129 ιεράς... αθαμβίας και ιεράς αφασίας ...» 651 00:41:04,171 --> 00:41:08,070 Μίλα καλά! «Μας αγαπά, μας αγαπά με την καρδιά του »! 652 00:41:08,086 --> 00:41:11,170 - Δυνατά, γαμώτη! - «μάς αγαπά με την καρδιά του, 653 00:41:11,211 --> 00:41:13,185 πλην εξαιρέσεων για άγνωστους λόγους, 654 00:41:13,627 --> 00:41:16,661 όμως ο χρόνος θα δείξει είναι βουτηγμένοι στα μαρτύρια βουτηγμένοι στις φλόγες, 655 00:41:16,685 --> 00:41:19,434 οι φλόγες της φωτιάς τους, αν αυτό συνεχιστεί, 656 00:41:19,576 --> 00:41:21,681 και ποιος αμφιβάλλει ότι [...]θα πετάξει τους 657 00:41:21,705 --> 00:41:24,051 ουρανούς στην κόλαση, έναν ουρανό τόσο γαλάζιο». 658 00:41:24,075 --> 00:41:29,274 [Περιμένοντας τον Γκοντό, Σάμιουελ Μπέκετ Μετάφραση: Κωνσταντίνος Πουλής] 659 00:41:33,249 --> 00:41:36,541 Μπράβο, Σέκο. 660 00:41:42,415 --> 00:41:46,214 Εδώ είναι καλά, εδώ είναι καλά. Μινιόλο, δώσε μου ένα χέρι. 661 00:41:46,247 --> 00:41:48,539 - Μα τι είναι αυτό; - Σιγά, σιγά. 662 00:41:48,580 --> 00:41:50,705 - Τι έφερες; - Ε... 663 00:41:50,747 --> 00:41:53,246 - Απευθείας από τη Σινετσιτά. - Παναγιά μου γκέϊσα! 664 00:41:53,288 --> 00:41:55,204 Βρωμάνε γεροντίλα! 665 00:41:55,246 --> 00:41:58,545 Παιδιά, εδώ δείτε τι έπρεπε να κάνω, γιατί δε θα με άφηναν να περάσω. 666 00:41:58,578 --> 00:42:03,037 - Μα είσαι τρελός; Τρελάθηκες! - Φέρτε μας τον καπνό την επόμενη φορά. 667 00:42:03,078 --> 00:42:05,619 Εδώ κοίτα, αυτό θα σε βοηθήσει για την παράσταση. 668 00:42:05,661 --> 00:42:08,994 - Α, το σχοινί! - Μη γαμιέσαι. 669 00:42:09,036 --> 00:42:11,235 Βάλτο, να δούμε. Πρώτης διαλογής τα πράγματα. 670 00:42:11,243 --> 00:42:13,743 - Γουστάρω. - Τέλειο. Η πίπα του πάει του Πόζο. 671 00:42:14,535 --> 00:42:18,117 - Αυτό είναι υπέροχο. - Τύφλα να 'χει ο Μάρλον Μπράντο. 672 00:42:18,159 --> 00:42:20,117 - Βάλ' τα. Κάτσε να τα δω. - Όπα. 673 00:42:21,034 --> 00:42:24,574 - Άντε. - «Α!» 674 00:42:25,241 --> 00:42:28,158 Κύριοι, χαίρομαι που σας γνώρισα.! 675 00:42:28,199 --> 00:42:31,615 Ναι, ναι, χαίρομαι ειλικρινά. «Πιο κοντά!» 676 00:42:33,073 --> 00:42:35,323 - Σταμάτα, σταμάτα. - «Ζώο, εδώ!» 677 00:42:35,365 --> 00:42:39,489 - «Πιο πίσω.». - Θαύμα, Μινιόλο. Καλοί δεν είναι, Ραντού; 678 00:42:39,531 --> 00:42:42,656 Προσοχή λοιπόν: εσύ τώρα, Λάκι, αφήνεις κάτω τη βαλίτσα, 679 00:42:43,572 --> 00:42:47,363 κι εσύ, Μινιόλο, βάζεις το μαστίγιο ανάμεσα στα δόντια του. 680 00:42:47,405 --> 00:42:49,655 Σνάουτσερ! 681 00:42:49,696 --> 00:42:52,195 - Ωραία, ωραία, παίδες. - Γεια, καθηγητά. 682 00:42:52,237 --> 00:42:53,987 - Γεια. - Ευχαριστώ. 683 00:42:54,029 --> 00:42:56,944 - Τι κάνουμε, τα λέμε την Πέμπτη; - Την Πέμπτη είναι τα επισκεπτήρια. 684 00:42:56,986 --> 00:42:59,944 Όχι σκατά, δεν μπορούμε να χάσουμε κι άλλο μάθημα. 685 00:42:59,986 --> 00:43:02,528 - Ε, αλλά περιμένω τη γυναίκα μου... - Εγώ την αδερφή μου. 686 00:43:02,569 --> 00:43:06,235 - Εμένα έρχεται η μαμά μου. - Εγώ δεν έχω κανέναν, όπως κι ο Ραντού. 687 00:43:07,610 --> 00:43:09,652 - Τότε, θα βρεθούμε οι τρεις μας. - Σούπερ. 688 00:43:11,151 --> 00:43:13,567 Κάνουν εργασίες στη νέα αίθουσα επισκεπτηρίων, όμως. 689 00:43:13,609 --> 00:43:16,151 - Να βρεθούμε στην παλιά. - Εντάξει. 690 00:43:20,108 --> 00:43:23,482 Είμαι καλά, μαμά. Είμαι καλά. 691 00:43:23,524 --> 00:43:25,374 - Έχω νέα. - Μμ; 692 00:43:25,399 --> 00:43:27,549 - Έγινα ηθοποιός. - Μμ; 693 00:43:27,565 --> 00:43:29,606 - «Μουμάθιλ». - «Μουμάθιλ»; 694 00:43:29,648 --> 00:43:33,439 «Μουμάθιλ», μάνα. «Ηθοποιός» είπα, όχι «τρομοκράτης». 695 00:43:33,481 --> 00:43:36,355 Ήμουν στο κέντρο και έκανα: 696 00:43:36,397 --> 00:43:38,297 «Δεν θυμάμαι τι ακριβώς ήταν, 697 00:43:38,338 --> 00:43:41,188 αλλά να είστε βέβαιος ότι δεν υπάρχει ούτε ψήγμα αλήθειας σ' αυτό. 698 00:43:41,197 --> 00:43:43,622 Σας φαίνομαι για κάποιος που μπορούν να τον κάνουν να υποφέρει; ». 699 00:43:43,646 --> 00:43:45,979 Και μετά μου είπε ότι ήμουν υπέροχος. 700 00:43:46,021 --> 00:43:47,271 Πόσο όμορφος είσαι; 701 00:43:47,312 --> 00:43:49,228 - Όχι, μα τι κάνεις; - Με τρελαίνεις. 702 00:43:49,270 --> 00:43:52,270 - Είσαι παιδί μου πειρασμός! Πειρασμός! - Ναι! Ναι! 703 00:43:57,185 --> 00:44:01,352 Έχω... ένα σχοινί στο λαιμό μου και... 704 00:44:01,394 --> 00:44:03,543 και είμαι... στα τέσσερα. 705 00:44:04,559 --> 00:44:07,309 Και τώρα τι θα πω στους γονείς μας; Ότι παίζεις το σκύλο; 706 00:44:07,351 --> 00:44:11,225 Μόνικα, μην το γαμάς, μιλάμε για ένα ρόλο. Δηλαδή, πρέπει να… 707 00:44:11,267 --> 00:44:13,975 Ας το κάνουμε έτσι. Diego, έλα. 708 00:44:14,017 --> 00:44:16,141 «Δεν γίνεται τίποτε. Θέλεις το υπόλοιπο;» 709 00:44:16,182 --> 00:44:18,457 - Του δίνω το καρότο; - Ακριβώς. 710 00:44:26,556 --> 00:44:30,139 Αυτό είναι. Ω Aziz! Aziz, έλα κοντά στον Diego. 711 00:44:30,180 --> 00:44:33,514 Εσύ έλα μαζί μου. Εδώ, κοντά μου. Λοιπόν, πάμε πάλι... 712 00:44:36,596 --> 00:44:38,263 - Ωχ... - Ω. 713 00:44:38,304 --> 00:44:41,353 - Πώς χωράμε εδώ μέσα; - Χωράμε. Κάτσε στα τέσσερα. 714 00:44:41,387 --> 00:44:43,970 - Τι «στα τέσσερα»; - Είσαι σκύλος, έλα! Άντε! 715 00:44:44,012 --> 00:44:47,511 - Βιάσου! Πάμε, γρήγορα! - Λοιπόν, τώρα πρέπει να συντονιστούμε 716 00:44:47,552 --> 00:44:50,552 για την τρομερή κραυγή του Πότζο. 717 00:44:52,636 --> 00:44:55,968 - Είναι δύο τετραγωνικά, δε γίνεται. - Γίνεται, μην ανησυχείς. 718 00:44:56,010 --> 00:44:58,010 - Τι έπαθες; - Η γυναίκα μου, είναι δαιμονισμένη. 719 00:44:58,051 --> 00:45:02,967 Τώρα, δέσ' τον. Δέσ' τον, σωστά, δέσ' τον εκεί. Τράβα τον αργά και πες την ατάκα σου. 720 00:45:03,009 --> 00:45:06,050 Στο μεταξύ, εσύ Ντιέγκο, βάλε το καρότο στο στόμα του Λάκι. Άντε! 721 00:45:09,258 --> 00:45:10,466 Γαμώτο. 722 00:45:14,965 --> 00:45:17,548 - Τι κάνετε; - Πρόβα. 723 00:45:17,590 --> 00:45:20,189 Έτσι, ήσυχα. 724 00:45:20,214 --> 00:45:22,422 - «Περιμένοντας τον Γκοντό». - Ναι. 725 00:45:23,256 --> 00:45:27,171 Εδώ δεν είναι θέατρο, αλλά φυλακή, 726 00:45:27,213 --> 00:45:29,296 όπου βρίσκονται παραβάτες, εγκληματίες. 727 00:45:29,338 --> 00:45:33,187 Το να γίνονται τα πράγματα στα κρυφά, με φέρνει σε δύσκολη θέση. 728 00:45:33,212 --> 00:45:36,920 Λυπάμαι, αλλά έχω ένα νέο ηθοποιό και χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. 729 00:45:36,962 --> 00:45:40,061 Αν μου είχατε δώσει την επιπλέον ώρα που σας ζήτησα, δεν θα ήμασταν εδώ. 730 00:45:41,044 --> 00:45:42,294 Ένας ηθοποιός... 731 00:45:42,919 --> 00:45:45,169 Ξέρετε γιατί έφυγε ο Christian, ναι; 732 00:45:45,211 --> 00:45:49,627 Γιατί, εδώ μέσα, δεν αψηφάς κάποιον σαν τον Diego. 733 00:45:49,668 --> 00:45:51,406 Ίσως για σας ο Diego να είναι υπέροχος ηθοποιός, 734 00:45:51,430 --> 00:45:53,268 αλλά δεν παύει να είναι επικίνδυνος έγκλειστος. 735 00:45:53,292 --> 00:45:55,959 - Πρέπει να τον αντικαταστήσετε. - Είναι πολύ αργά. 736 00:45:56,001 --> 00:45:57,667 Κάτι σκαρώνει αυτός. 737 00:45:57,709 --> 00:46:01,333 Είναι χειριστικός, κάποιος που καλύτερα να τον έχουμε εκτός παρά εντός. 738 00:46:01,375 --> 00:46:04,375 - Και θα σας δημιουργήσει πρόβλημα. - Το πρόβλημά μου είναι να βρω ηθοποιούς 739 00:46:04,416 --> 00:46:06,665 και αυτός είναι καλός, είναι καλός ηθοποιός. 740 00:46:06,707 --> 00:46:10,540 - Αν δεν του δώσουμε άδεια, τι θα κάνετε; - Θα φροντίσετε ώστε να την πάρει. 741 00:46:11,207 --> 00:46:14,373 - Και ποιος το λέει αυτό; - Θα το κάνετε. Για χάρη της παράστασης. 742 00:46:22,163 --> 00:46:26,496 Ωστόσο, σας προειδοποιώ: στο επόμενο πρόβλημα, να έρθετε να μου το πείτε. 743 00:46:27,204 --> 00:46:29,662 Πρέπει να κάνουμε πρόβες όλη μέρα, κάθε μέρα. 744 00:46:29,704 --> 00:46:33,036 - Τι κάθε μέρα»; - Κάθε μέρα. 745 00:46:37,536 --> 00:46:41,335 - Έλα, Μινιόλο, έλα! Μαστίγωσε! «Σήκω!» - «Α!» 746 00:46:41,369 --> 00:46:44,285 - «Σήκω! Γουρούνι!» - Τέλεια. 747 00:46:44,327 --> 00:46:46,368 - Ναι, ναι. Ναι! - «Έλα!» 748 00:46:47,118 --> 00:46:49,659 Άντε. Συγκεντρώσου, ε, Μινιόλο. 749 00:46:49,701 --> 00:46:50,564 «Βοήθεια.» 750 00:46:50,588 --> 00:46:53,200 Επανάλαβέ το, πιο αποφασιστικά. Κοίτα το κοινό, έλα. 751 00:46:53,242 --> 00:46:54,325 - «Βοήθεια!» - Α! 752 00:46:59,324 --> 00:47:01,524 Antonio, δεν έχω νέα σου. 753 00:47:01,532 --> 00:47:04,115 Κοίτα, σε δύο εβδομάδες ξεκινά η παράσταση. 754 00:47:04,156 --> 00:47:06,356 Αν νομίζεις ότι δεν θα τα καταφέρεις, πες το, 755 00:47:06,365 --> 00:47:08,906 ξέρω ότι είναι δύσκολα. Άντε, πάρε τηλέφωνο. Γεια. 756 00:47:11,447 --> 00:47:13,572 - Έλα, Μινιόλο, έλα. - «Βοήθεια!» 757 00:47:13,614 --> 00:47:18,313 Όχι! Όχι, όχι, όχι. Όχι έτσι εδώ. Ας συγκεντρωθούμε, άντε. 758 00:47:18,529 --> 00:47:20,491 Δυνατά, Diego, άντε. Εσύ φεύγεις. 759 00:47:20,515 --> 00:47:21,329 «Δεν ξέρω...» 760 00:47:21,363 --> 00:47:25,237 Όχι! Με το μυαλό σου! Πρέπει σκέφτεσαι με το πάνω κεφάλι. 761 00:47:25,278 --> 00:47:28,403 Το σχοινί; Ας πάρουμε θέσεις. 762 00:47:28,445 --> 00:47:30,194 Σειρά σου, Aziz, άντε. 763 00:47:30,236 --> 00:47:32,652 «Αργότερα, αργότερα». 764 00:47:32,694 --> 00:47:35,194 - «Αργότερα...» - Όχι, δεν πάει έτσι. 765 00:47:35,236 --> 00:47:39,485 «Αργότερα» πρέπει να το επαναλάβεις δύο φορές, στο 'πε ο Ραντού! Στο 'πε ο Ραντού. 766 00:47:40,443 --> 00:47:43,567 - «Αργότερα, αργότερα!» - Ε! 767 00:47:51,316 --> 00:47:53,191 Αντόνιο, ο Μισέλ είμαι. 768 00:47:53,233 --> 00:47:57,357 Αν είναι πολύ δύσκολο, πες μου. Αν χρειαστεί, ακύρωσε τα πάντα. 769 00:47:57,398 --> 00:48:00,023 Το σημαντικό είναι να μην τα σκατώσεις, κατάλαβες; 770 00:48:00,065 --> 00:48:02,065 Κράτα με ενήμερο. 771 00:48:04,439 --> 00:48:06,439 Σειρά σου, Aziz. Έλα. 772 00:48:06,481 --> 00:48:10,180 «Έχω αρχίσει να το πιστεύω κι εγώ. Και ξανάρχιζα τον αγώνα. ». 773 00:48:10,188 --> 00:48:12,456 Παραλείψατε 800. Παρέλειψες δύο σειρές. Δεν το έμαθες το κείμενο! 774 00:48:12,480 --> 00:48:14,646 - Ναι, το έμαθα, Antonio. - Τι έμαθες; 775 00:48:14,688 --> 00:48:16,979 Πηδάς τις ατάκες, κάνεις λάθος στις θέσεις. 776 00:48:17,020 --> 00:48:20,937 - Εσύ, Νταμιάνο, σκατά, δεν θυμάσαι τίποτα! - Κατάλαβα, αυτός δεν βοηθάει. 777 00:48:20,979 --> 00:48:23,936 Υποβολέας, σε αυτή τη φάση, δεν θα έπρεπε να υπάρχει καν! 778 00:48:23,978 --> 00:48:27,478 - Α, τι στον πούτσο κάνεις σήμερα; - Ενάμιση μήνα τώρα σας κυνηγάω! 779 00:48:27,519 --> 00:48:30,893 Δεν θα είμαι μαζί σας στη σκηνή. Πρέπει να το δουλέψετε! 780 00:48:30,935 --> 00:48:32,985 Μόνο αυτό πρέπει να κάνετε εδώ μέσα! 781 00:48:33,018 --> 00:48:36,559 - Ηρέμησε, μας προσβάλλεις. - «Μας προσβάλλεις»; «Προσβολή;» 782 00:48:36,601 --> 00:48:39,559 Για μένα είστε ηθοποιοί, εγώ σας υπερασπίζομαι, κατάλαβες; 783 00:48:39,601 --> 00:48:42,141 Σήμερα νομίζω πως όχι, οπότε μείνε ψύχραιμος, φτάνει. 784 00:48:43,641 --> 00:48:46,141 - Ρε, δε γαμιέστε, άντε. - Όχι, όχι, όχι... 785 00:48:46,183 --> 00:48:48,265 - Antonio, πού στον πούτσο πας; - Έλα εδώ, άντε! 786 00:48:48,307 --> 00:48:50,307 - Antonio, περίμενε! - Πλάκα κάνουμε! 787 00:49:00,056 --> 00:49:01,930 Καλημέρα. 788 00:49:01,972 --> 00:49:04,055 Είχατε δίκιο. 789 00:49:04,097 --> 00:49:06,180 Τι συμβαίνει; 790 00:49:27,093 --> 00:49:28,343 Κυρία διευθύντρια. 791 00:49:33,384 --> 00:49:36,342 Δεν ξέρω τι σας ώθησε να κάνετε αυτά τα μαθήματα. 792 00:49:37,883 --> 00:49:41,966 Επειδή η γιόγκα είναι γκέι; Επειδή είστε αλλεργικοί στο πριονίδι; Δεν ξέρω. 793 00:49:43,632 --> 00:49:46,091 Αλλά αυτός ο άνθρωπος δόθηκε ψυχή τε και σώματι 794 00:49:46,132 --> 00:49:48,506 και δεν ξέρω να σας ανάγκασε να το κάνετε. 795 00:49:49,256 --> 00:49:52,256 Ενώ επιμένει εσείς να πληρωθείτε, εκείνος το κάνει δωρεάν. 796 00:49:53,630 --> 00:49:56,047 Το κάνει για εσάς. 797 00:49:58,089 --> 00:50:00,588 Και εσείς; Γιατί το κάνετε αυτό; 798 00:50:15,919 --> 00:50:19,002 Γιατί όταν είμαστε εδώ, νιώθουμε καλά. 799 00:50:27,334 --> 00:50:29,959 Antonio, μίλησα με τα παιδιά. 800 00:50:30,000 --> 00:50:33,374 Νοιάζονται για την παράσταση. Νομίζω πως έπρεπε να το ξέρετε. 801 00:50:56,246 --> 00:50:59,579 «...πίσω απ' αυτό το πέπλο...» 802 00:51:00,454 --> 00:51:04,329 - «της ευγένειας και της γαλήνης...» - Τι είναι αυτό το χάλι; 803 00:51:04,370 --> 00:51:06,244 «Η νύχτα οπλίζει...!» 804 00:51:06,286 --> 00:51:08,369 - Ω! - Φτάνει, ναι; 805 00:51:08,411 --> 00:51:11,118 «Και θα εκραγεί, έτσι!» 806 00:51:11,160 --> 00:51:13,310 Μας γάμησες! 807 00:51:13,327 --> 00:51:16,285 «Εκεί που δεν το περιμένουμε!» 808 00:51:16,327 --> 00:51:19,126 - Φτάνει, τέλειωνε! - «Εδώ...» 809 00:51:19,159 --> 00:51:21,109 Φτάνει με αυτό το αίσχος! 810 00:51:21,159 --> 00:51:25,283 «Έτσι γίνεται, σ' αυτόν τον κωλοπλανήτη!» 811 00:51:25,325 --> 00:51:28,825 Αρκετά! 812 00:51:28,866 --> 00:51:31,415 «Εξ όσων γνωρίζουμε…» 813 00:51:31,490 --> 00:51:35,532 - «Μπορεί κανείς να περιμένει». - «Ξέρουμε τι να περιμένουμε». 814 00:51:35,574 --> 00:51:38,156 «Δεν υπάρχει άλλος λόγος ανησυχίας». 815 00:51:38,160 --> 00:51:40,472 «Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να περιμένουμε». 816 00:51:40,473 --> 00:51:42,373 «Απλώς θα περιμένουμε!» 817 00:51:42,614 --> 00:51:46,413 - Πάμε Γκοντό! - Πάμε Γκοντό! 818 00:51:46,488 --> 00:51:48,905 «Λοιπόν, κύριοι...» 819 00:51:48,947 --> 00:51:53,029 - «Πώς με βρίσκετε;» - Είσαι για τα μπάζα! 820 00:51:53,071 --> 00:51:55,487 - Τράβα για ύπνο! - Μαλάκες! 821 00:51:55,529 --> 00:51:58,070 Antonio... 822 00:51:58,111 --> 00:52:00,411 Ακόμα κι εσύ ξέρεις πώς είμαστε εμείς οι ηθοποιοί. 823 00:52:00,486 --> 00:52:02,861 Είμαστε λίγο σαν πρόβατα, έτσι δεν είναι; 824 00:52:02,903 --> 00:52:05,402 - Έχουμε ανάγκη από το βοσκό μας. - Ε, ναι. 825 00:52:05,485 --> 00:52:10,234 Και εσύ, τώρα, για αυτά τα παίδες, παιδιά, έχεις γίνει αυτή η φιγούρα-πρότυπο. 826 00:52:10,276 --> 00:52:14,568 Antonio, ένας σκηνοθέτης είναι κάπως σαν το βοσκό. 827 00:52:14,609 --> 00:52:17,608 - Θες να μάθεις την αλήθεια, Michele; - Ε. 828 00:52:19,108 --> 00:52:22,317 - Εμείς, Beckett, έχουμε παίξει. - Ναι. 829 00:52:22,358 --> 00:52:24,899 Νόμιζα ότι τον ήξερα, 830 00:52:24,941 --> 00:52:27,982 όμως με αυτά τα παιδιά βγαίνει νόημα. 831 00:52:28,024 --> 00:52:30,386 Θέλω να πω, πραγματικά, είναι διαφωτιστικό. 832 00:52:30,410 --> 00:52:31,981 Μπράβο Antonio, μπράβο. 833 00:52:32,023 --> 00:52:34,898 Βλέπεις ότι έχεις ακόμα μέσα σου τη φωτιά που σε καίει 834 00:52:34,940 --> 00:52:37,397 για αυτή τη γαμημένη τέχνη που υπηρετούμε; 835 00:52:37,439 --> 00:52:41,897 Κοίτα τώρα τι θα σου δείξει ο Michele. Είναι η απόδειξη, ε, Antonio. 836 00:52:41,939 --> 00:52:45,238 Δύο σχέδια για την αφίσα που έφτιαξα με τον γραφίστα. 837 00:52:45,313 --> 00:52:48,937 Η πρώτη... είναι η λίγο πιο τολμηρή έκδοση. 838 00:52:48,978 --> 00:52:50,812 - Είσαι έτοιμος; - Ναι. 839 00:52:50,853 --> 00:52:53,103 «Περιμένοντας το Χοντρό». 840 00:52:53,145 --> 00:52:57,227 Ναι, ακούγεται κάπως έντονο, αλλά αν το καλοσκεφτείς, έχει το νόημα του. 841 00:52:58,061 --> 00:53:01,436 Το άλλο, ωστόσο, είναι πιο ανάλαφρο, σαν μουσική κωμωδία για οικογένειες: 842 00:53:01,477 --> 00:53:03,893 «Τοποθετώντας τον Κοντό». 843 00:53:06,310 --> 00:53:10,142 Ε; Τι λες; «Κοντό» ή «Χοντρό»; 844 00:53:10,184 --> 00:53:12,434 Α, αποφασίζουμε αργότερα, άντε, έχουμε χρόνο. 845 00:53:12,475 --> 00:53:14,933 Ίσως επιλέξουμε κάτι πιο μετρημένο. 846 00:53:14,974 --> 00:53:16,891 «Σήκω, γουρούνι!» 847 00:53:16,933 --> 00:53:19,016 - «Επίτηδες το κάνει.». - «Πάντα το κάνει επίτηδες». 848 00:53:19,058 --> 00:53:21,141 «Πρέπει να τον κρατάτε.» 849 00:53:21,182 --> 00:53:23,848 Άντε, άντε, σηκώστε τον!! 850 00:53:23,890 --> 00:53:26,090 Βεντρέσκα, μην γελάς. Άντε. 851 00:53:26,140 --> 00:53:28,439 - «Σήκω πάνω, γουρούνι!!» - Είδα πάλι τη γυναίκα σου. 852 00:53:28,472 --> 00:53:31,014 Α, άσε ήσυχη τη γυναίκα μου. Τράβα και γαμήσου. 853 00:53:31,056 --> 00:53:33,856 - Είναι και γαμώ τα μουνιά! - Πάρε δρόμο, γρήγορα. 854 00:53:33,972 --> 00:53:36,096 Αν μας κάνει και μασάζ, θα διασκεδάσουμε, ε; 855 00:53:37,346 --> 00:53:40,221 - Γαμημένε. - Γαμώ το σόι σου μέσα! 856 00:53:40,263 --> 00:53:42,887 - Μάζεψε τα κουλά σου! - Θα σε σκοτώσω! 857 00:53:42,929 --> 00:53:45,137 - Έλα! - Γαμημένε! 858 00:53:48,053 --> 00:53:50,553 - Άσε με! - Σταμάτα! 859 00:53:50,594 --> 00:53:54,093 - Φτάνει, ακίνητος. - Πάρε τα χέρια από πάνω μου! 860 00:54:01,217 --> 00:54:03,301 Ακύρωσα την παράσταση. 861 00:54:03,342 --> 00:54:07,216 Και να λέτε ευχαριστώ που ακόμα δεν έχω ενημερώσει τον αρμόδιο δικαστή. 862 00:54:07,258 --> 00:54:09,508 Εγώ φταίω, δεν έπρεπε να τους αφήσω μόνους. 863 00:54:09,550 --> 00:54:12,508 - Ήταν η κακιά στιγμή. - Καλά πήγε κι αυτό. 864 00:54:12,550 --> 00:54:16,299 - Μα δεν γίνεται να σταματήσουμε τώρα. - Παράσταση, τέλος. 865 00:54:17,257 --> 00:54:18,965 Ξέρετε τι μου είπε ο Νταμιάνο; 866 00:54:19,007 --> 00:54:22,048 Πως αυτή η παράσταση του άλλαξε τη ζωή, Τα ίδια είπε και σε εμένα. 867 00:54:22,089 --> 00:54:26,922 Ο Νταμιάνο δεν ξέρει να γράφει. Γράφει «Έλληνας» με «Άϊ». 868 00:54:26,963 --> 00:54:30,088 Τραυλίζει, αλλά έμαθε έναν τρισέλιδο μονόλογο. 869 00:54:30,130 --> 00:54:32,286 Είναι σαν να ανεβαίνεις στο Έβερεστ. Τρεις σελίδες 870 00:54:32,310 --> 00:54:34,421 ενός κειμένου που είναι αδύνατο να απαγγελθούν. 871 00:54:34,462 --> 00:54:37,962 Πήρε μήνες, αλλά τώρα είναι έτοιμος. Είναι βίαιος και ανώριμος, 872 00:54:38,004 --> 00:54:41,203 αλλά σχεδόν έχει γίνει ηθοποιός, είναι σχεδόν ηθοποιός, και καλός ηθοποιός! 873 00:54:41,295 --> 00:54:42,673 Θα προτιμούσα να ήξερα ότι άλλαξε. 874 00:54:42,697 --> 00:54:45,128 Ο καλύτερος τρόπος είναι να το αποδείξει επί σκηνής. 875 00:54:45,170 --> 00:54:47,335 Ξέρετε, μου είναι λίγο δύσκολο να σας πιστέψω. 876 00:54:48,044 --> 00:54:50,377 Το Έβερεστ όλοι μας το ανεβαίνουμε 877 00:54:50,419 --> 00:54:52,876 κι εσείς αρχίσατε να το σκαρφαλώνετε μαζί μας. 878 00:54:52,918 --> 00:54:55,001 Όταν κάποιος ανεβαίνει στο Έβερεστ, 879 00:54:55,043 --> 00:54:58,376 δε γίνεται να σταματήσει λίγα μέτρα πριν την κορυφή. 880 00:55:06,166 --> 00:55:08,582 Γρήγορα, άντε, κύριοι, πάμε. 881 00:55:09,291 --> 00:55:12,248 - Συνάδελφε, καλημέρα. - Καλημέρα. 882 00:55:12,290 --> 00:55:14,290 Πάμε! 883 00:55:17,040 --> 00:55:19,039 Πάμε, κύριοι. 884 00:55:21,455 --> 00:55:24,414 - Σκατά, ζαλίζομαι. - Έχει γεύση, ω. 885 00:55:24,455 --> 00:55:27,454 - Γρήγορα, από δω. - Τι κάνουμε; Πάμε; 886 00:55:28,121 --> 00:55:30,871 Από δω, ευχαριστώ. 887 00:55:30,913 --> 00:55:33,078 Ο αέρας έχει άλλη γεύση, ανώτερη. 888 00:55:36,453 --> 00:55:38,452 «Γεύση»... 889 00:55:39,369 --> 00:55:41,994 - Πάμε, άντε. - Ανοίγει αυτό εδώ; 890 00:56:26,320 --> 00:56:29,861 Βλέπεις; Αυτή είναι η Ρώμη. 891 00:56:36,860 --> 00:56:38,860 «Θέατρο Καλλιθέα». 892 00:56:41,402 --> 00:56:43,401 Πάμε, γρήγορα. 893 00:56:45,192 --> 00:56:47,192 Έλα, έλα. 894 00:56:47,901 --> 00:56:49,900 Έλα, έλα, έλα. 895 00:56:51,108 --> 00:56:53,108 Έλα, έλα, έλα. Πάμε. 896 00:57:05,106 --> 00:57:07,564 Ω, αυτό μοιάζει αληθινό. 897 00:57:11,147 --> 00:57:13,188 Πόσο γαμάτο. 898 00:57:14,355 --> 00:57:16,312 Είστε κούκλοι. Αγχωθήκατε; 899 00:57:16,354 --> 00:57:19,187 Κι εγώ αγχώνομαι όταν παίζω, αλλά έτσι πάει. 900 00:57:19,229 --> 00:57:21,936 Το κοινό θα γελάει και θα γουστάρετε. 901 00:57:21,978 --> 00:57:24,770 Είναι όπως τα ναρκωτικά. Οπότε, χαλαρώστε. 902 00:57:24,811 --> 00:57:28,270 Αλλά και να μην πανικοβληθείτε αν τυχόν ξεχάσετε καμιά ατάκα. 903 00:57:28,311 --> 00:57:31,852 Σύμφωνοι; Να είστε συγκεντρωμένοι. Και πάνω από όλα... 904 00:57:31,894 --> 00:57:34,227 Το διά-φρα-γμα. 905 00:57:34,269 --> 00:57:37,068 - Εντάξει, θα έλεγα πως αυτό είναι όλο. - Άντε. 906 00:57:37,268 --> 00:57:39,476 Α, κάτι ακόμα, παίδες. 907 00:57:40,601 --> 00:57:43,850 Είμαι πολύ χαρούμενος που συνεργάζομαι μαζί σας. 908 00:57:44,933 --> 00:57:47,308 Είστε μια υπέροχη ομάδα, αλήθεια. 909 00:57:47,350 --> 00:57:50,432 - Λοιπόν... σκατά στα μούτρα σας! - Τι στον πούτσο λες; 910 00:57:51,224 --> 00:57:54,973 - Πάλι έφαγες φρίκες; - Όχι, είναι παράδοση. 911 00:57:55,015 --> 00:57:58,223 - Το «Σκατά» φέρνει καλή τύχη στο θέατρο. - Μαλάκα, τότε χέσε μας. 912 00:57:58,265 --> 00:58:00,348 - Να φέρεις καλή τύχη; - Όχι, Μινιόλο! 913 00:58:00,390 --> 00:58:02,222 Φτάνει απλά το «σκατά», απλά «σκατά». 914 00:58:02,264 --> 00:58:04,055 - Φάε τ' αρχίδια μου.! - Συφιλιάρη! 915 00:58:04,097 --> 00:58:05,889 - Πουτάνας γιε! - Γαμημένε! 916 00:58:10,971 --> 00:58:13,013 Καλησπέρα. 917 00:58:13,033 --> 00:58:15,132 - Καλησπέρα. - Συγνώμη, πού πάω; 918 00:58:15,178 --> 00:58:17,887 Εδώ, αριστερά. Από εδώ; Ευχαριστώ. 919 00:58:22,181 --> 00:58:25,764 Ευχαριστώ. Τι όμορφο που είναι αυτό το θέατρο! 920 00:58:29,093 --> 00:58:30,156 Michele, όλα καλά; 921 00:58:30,180 --> 00:58:33,093 Είναι που δεν συνηθίζονται ποτέ οι πρεμιέρες. 922 00:58:33,135 --> 00:58:35,934 Πάντα ακούγεται αυτό το βουητό στον αέρα... 923 00:58:50,257 --> 00:58:52,507 Κυρία διευθύντρια, σας έψαχνα, αλλά δεν σας είδα. 924 00:58:53,422 --> 00:58:55,964 Εδώ είμαι. Με βλέπετε; 925 00:58:56,964 --> 00:59:00,296 - Α, εδώ είστε. Ναι, τώρα σας βλέπω. - Καλή τύχη. 926 00:59:00,338 --> 00:59:04,338 - Στο θέατρο λένε «σκατά». - Ε, λοιπόν... Σκατά. 927 00:59:04,380 --> 00:59:07,879 - Antonio; Συγνώμη, έχουμε πρόβλημα. - Ναι; Ποιο; 928 00:59:07,920 --> 00:59:09,754 - Λείπει ένας ηθοποιός. - Τι λες; 929 00:59:09,795 --> 00:59:11,379 Diego; 930 00:59:15,919 --> 00:59:17,919 Είδατε τον Diego; 931 00:59:17,961 --> 00:59:19,060 - Όχι. - Γιατί, πού είναι; 932 00:59:19,085 --> 00:59:21,460 - Τι συνέβη; - Diego! 933 00:59:21,502 --> 00:59:24,252 - Antonio, τι συνέβη; - Diego, τι συνέβη; Χτύπησες; 934 00:59:24,293 --> 00:59:26,917 - Μα είναι εκεί; - Το κοινό περιμένει, Diego. 935 00:59:26,959 --> 00:59:29,501 - Φύγετε όλοι, εξαφανιστείτε! - Diego, τι έχεις; 936 00:59:29,542 --> 00:59:31,959 Δεν μπορώ, η παράσταση! 937 00:59:32,000 --> 00:59:35,000 Η παράσταση πρέπει να γίνει, η αδερφή μου είναι μέσα, τι στον πούτσο λες; 938 00:59:35,041 --> 00:59:38,241 - Σε παρακαλώ, Diego, βγες έξω. - Φύγετε, θα το φροντίσω, άντε. Άντε. 939 00:59:38,416 --> 00:59:40,915 Θα το φροντίσω εγώ. Πηγαίνετε, πηγαίνετε. Άντε. 940 00:59:42,207 --> 00:59:46,873 Diego, είμαστε μόνοι. Δεν υπάρχει κανείς. Τι συμβαίνει, Diego; 941 00:59:46,914 --> 00:59:49,914 Diego; 942 00:59:53,122 --> 00:59:56,913 Ο αδερφός μου με ενημέρωσε ότι η γυναίκα μου δε θα έρθει. 943 00:59:56,955 --> 00:59:59,912 Αυτή η καριόλα δεν μου τον έφερε. 944 00:59:59,954 --> 01:00:02,537 Έχω να τον δω τέσσερα χρόνια. 945 01:00:02,579 --> 01:00:05,245 Ήθελα να με δει στη σκηνή. 946 01:00:07,453 --> 01:00:09,453 Πόσο χρονών είναι; 947 01:00:10,286 --> 01:00:13,827 Επτά. Δεν στον έδειξα ποτέ. 948 01:00:16,494 --> 01:00:19,159 Ορίστε. 949 01:00:19,201 --> 01:00:21,326 Εδώ είναι τριών. 950 01:00:21,368 --> 01:00:24,242 - Όμορφος, ε; - Είναι όμορφος, ναι. 951 01:00:24,867 --> 01:00:27,325 Με ρώτησες γιατί το έκανα. 952 01:00:27,367 --> 01:00:30,075 Γιατί ήθελα να με δει να παίζω. 953 01:00:30,907 --> 01:00:32,907 Diego, άκου. 954 01:00:33,907 --> 01:00:37,281 Πρέπει να παίξεις για σένα. Μη χάσεις αυτή την ευκαιρία, εμπιστέψου με. 955 01:00:37,323 --> 01:00:40,906 Χέστηκα! Χέστηκα! 956 01:00:42,031 --> 01:00:44,239 Παίξε εσύ. Εσύ είσαι ηθοποιός. 957 01:00:44,864 --> 01:00:47,530 Θα προτιμούσες να περιμένεις εδώ μέχρι να παίξω εγώ το ρόλο σου; 958 01:00:47,572 --> 01:00:50,196 Αυτό θα διηγείσαι στον γιο σου, Ντιέγκο; 959 01:00:50,238 --> 01:00:53,446 - Είναι ευκαιρία, έλα Diego! - Όχι! 960 01:01:00,362 --> 01:01:04,161 Ήμουν σίγουρος ότι στάνταρ θα έπαιζε κάποια μαλακία με σένα. 961 01:01:04,236 --> 01:01:06,777 Έλα, ρίξε μου ένα φως, άντε. 962 01:01:09,860 --> 01:01:13,068 Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα και καλώς ήρθατε στο «Καλλιθέα». 963 01:01:13,110 --> 01:01:17,192 Δυστυχώς, ο ηθοποιός που υποδύεται τον Εστραγκόν είχε ένα μικρό πρόβλημα, 964 01:01:17,234 --> 01:01:20,984 αλλά θα αντικατασταθεί από τον σκηνοθέτη, ο οποίος θα παίξει το ρόλο του. 965 01:01:21,025 --> 01:01:23,816 - Προσοχή. - Εύχομαι σε όλους καλό απόγευμα, 966 01:01:23,858 --> 01:01:26,524 παρακαλώ σβήστε κινητά, τσιγάρα, 967 01:01:26,566 --> 01:01:28,858 και τελειώνετε με τα σάντουιτς σας 968 01:01:28,899 --> 01:01:32,440 ώστε να καλωσορίσουμε τους ηθοποιούς μας με ένα μεγάλο χειροκρότημα. Ευχαριστώ. 969 01:01:33,857 --> 01:01:36,231 Άντε, άντε, ξεκινήστε. Άντε, άντε. 970 01:01:51,229 --> 01:01:53,229 Σκατά. 971 01:01:54,395 --> 01:02:02,395 Πήγαινε. Τα παπούτσια. Τα παπούτσια. Έλα, έλα. Έλα, έλα, έλα. 972 01:02:04,060 --> 01:02:06,740 - Δεν μπορώ, γαμώ το στανιό μου! - Άντε! 973 01:02:12,017 --> 01:02:14,142 «Δεν κάνουμε τίποτα». 974 01:02:16,850 --> 01:02:19,975 - «Αρχίζω να...» - «Έχω αρχίσει να το πιστεύω κι εγώ. 975 01:02:20,016 --> 01:02:24,807 Μια ζωή τώρα, δεν ήθελα να το δεχτώ, έλεγα: «Βλαντιμίρ, 976 01:02:24,849 --> 01:02:28,264 « λογικέψου, ακόμα δεν έχεις δοκιμάσει τα πάντα». 977 01:02:28,306 --> 01:02:32,264 Και ξανάρχιζα τον αγώνα. Α, ώστε ξαναγύρισες.» 978 01:02:33,056 --> 01:02:36,138 - «Ναι;». - Δυνατά! Δυνατά! 979 01:02:36,180 --> 01:02:39,763 «Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. Νόμιζα ότι έφυγες για πάντα.» 980 01:02:39,805 --> 01:02:43,054 - «Κι εγώ...» - Diego, άντε! 981 01:02:43,762 --> 01:02:46,762 «Επιτέλους, πάλι μαζί. Αυτό πρέπει να το γιορτάσουμε. Αλλά πώς;» 982 01:02:46,804 --> 01:02:49,136 - «Σήκω να σ' αγκαλιάσω.». - «Μετά. Μετά.» 983 01:02:49,178 --> 01:02:50,761 Diego, άντε! 984 01:02:50,770 --> 01:02:53,048 «Θα μπορούσε κανείς να ερωτήσει πού πέρασε τη νύχτα της η Υψηλότης σας;» 985 01:02:53,053 --> 01:02:55,844 «Σε ένα χαντάκι!» 986 01:02:59,760 --> 01:03:01,426 «Τι κάνεις;» 987 01:03:01,468 --> 01:03:04,759 «Βγάζω την αρβύλα μου. Δεν σου έχει τύχει ποτέ;» 988 01:03:04,801 --> 01:03:06,468 «Πονάει;» 989 01:03:06,509 --> 01:03:09,717 - Δε θυμάμαι τίποτα, γαμώτο! - Μίλα σιγά! 990 01:03:09,758 --> 01:03:13,216 - Δεν θυμάμαι μία, γαμώτο! - Σσς. Πρέπει να μπεις από την άλλη. 991 01:03:13,257 --> 01:03:15,757 - Η μνήμη μου με εγκατέλειψε! - Σιγά! Φώναξε μετά. 992 01:03:15,799 --> 01:03:18,382 - Τι εννοείς «φώναξε»; - Θα πάει καλά, φώναξε. 993 01:03:18,424 --> 01:03:21,048 - Αλλά από την άλλη πλευρά, έλα. - Από την άλλη πλευρά; 994 01:03:21,090 --> 01:03:23,715 Πηγαίνετε, πηγαίνετε! Άντε! 995 01:03:31,380 --> 01:03:35,129 - «Θέλεις το υπόλοιπο;» - «Αχ!» 996 01:03:35,171 --> 01:03:37,713 «Έλα, γουρούνι, περπάτα.» 997 01:03:37,754 --> 01:03:40,878 - «Κοίτα τον...» - «Αυτός είναι;» 998 01:03:40,920 --> 01:03:42,795 - «Ποιος;» - «Εεε...» 999 01:03:42,837 --> 01:03:43,878 - «Ο Γκοντό;» - «Ναι.» 1000 01:03:43,920 --> 01:03:47,377 «Όχι. Να συστηθώ: Πότζο.» 1001 01:03:47,419 --> 01:03:50,211 - Θεέ μου, νιώθω άσχημα. - «Με τίποτα!» 1002 01:03:50,252 --> 01:03:52,951 - «Δεν είστε ο Γκοντό, ε, κύριε; - «Είμαι ο Πότζο. Πότζο! 1003 01:03:53,043 --> 01:03:56,001 Δεν σας λέει τίποτα το όνομά μου; » 1004 01:03:56,876 --> 01:04:01,250 «Χόρευε, ρε κακομοίρη!» 1005 01:04:01,292 --> 01:04:04,942 Χόρεψε, κι άλλο! Α! Ε; 1006 01:04:05,042 --> 01:04:07,341 Προς το κοινό, χόρεψε. Μπράβο! 1007 01:04:07,374 --> 01:04:10,041 Σκέψου, γουρούνι! Σκέψου! Σκέψου!» 1008 01:04:19,497 --> 01:04:22,206 «Δεδομένης της υπάρξεως όπως διατυπώνεται 1009 01:04:22,247 --> 01:04:25,871 και στα δημοσιευμένα κείμενα του Μπας και του Τραμ... 1010 01:04:28,455 --> 01:04:30,755 ενός προσωπικού θεού Κουά-Κουά-Κουά-κουά 1011 01:04:30,871 --> 01:04:34,162 με λευκή γενειάδα Κουά-Κουά-Κουά-κουά άχρονου, περιορισμένου, 1012 01:04:34,204 --> 01:04:37,853 ο οποίος από τα ύψη της θεϊκής απάθειας, ιεράς αθαμβίας και ιεράς αφασίας, 1013 01:04:37,869 --> 01:04:41,269 μάς αγαπά με την καρδιά του πλην εξαιρέσεων για άγνωστους λόγους, 1014 01:04:41,369 --> 01:04:45,952 όμως ο χρόνος θα δείξει είναι βουτηγμένοι στα μαρτύρια βουτηγμένοι στις φλόγες, 1015 01:04:45,993 --> 01:04:50,867 αν δηλαδή θα πετάξει τους ουρανούς στην κόλαση, έναν ουρανό τόσο γαλάζιο» 1016 01:04:55,534 --> 01:05:00,325 - «Λοιπόν; Φεύγουμε;» - «Σήκωσε το παντελόνι σου.». 1017 01:05:00,366 --> 01:05:04,990 - «Θέλεις να βγάλω το παντελόνι μου;» - «Σήκωσε το παντελόνι σου!» 1018 01:05:10,406 --> 01:05:12,406 «Όντως». 1019 01:05:15,406 --> 01:05:17,447 «Τότε πάμε;» 1020 01:05:18,072 --> 01:05:19,863 «Πάμε.» 1021 01:05:21,030 --> 01:05:23,946 Ω, πού πας; Που... 1022 01:05:43,359 --> 01:05:47,109 Μπράβο! 1023 01:05:56,857 --> 01:05:58,357 Ναι! Ναι! 1024 01:06:03,273 --> 01:06:08,106 Σ' αγαπώ, αγάπη μου! Σ' αγαπώ! 1025 01:06:08,148 --> 01:06:12,064 - Αγάπη μου! - Μπράβο, μπράβο! 1026 01:06:18,021 --> 01:06:19,146 Μπράβο! 1027 01:06:31,769 --> 01:06:32,977 Μπράβο! 1028 01:06:49,266 --> 01:06:51,849 Αγάπη μου! 1029 01:07:01,181 --> 01:07:02,972 Μπράβο! 1030 01:07:06,931 --> 01:07:09,930 Μας γάμησες δύο μήνες, αλλά ήταν καλύτερα κι από ληστεία. 1031 01:07:10,013 --> 01:07:12,471 - Είναι όμορφα, ναι. - Ήταν υπέροχα, ευχαριστώ. 1032 01:07:12,513 --> 01:07:15,012 Αυτός ο τρελός μπήκε δειλά σαν τον «Πόλεμο των Άστρων». 1033 01:07:15,179 --> 01:07:19,262 - Ο Γκοντό. Εγώ είμαι ο Γκοντό. - Απίστευτο, ο Μπέκετ δεν το έγραψε αυτό. 1034 01:07:19,304 --> 01:07:22,094 Ξεχάστε τον Beckett. Αυτός είναι νεκρός κι εμείς ζωντανοί. 1035 01:07:22,136 --> 01:07:24,719 «Δεν ξέρω ποιος είναι ο Γκοντό ή αν υπάρχει», είπε ο Beckett, 1036 01:07:24,761 --> 01:07:26,885 αλλά μου το αποδείξατε εσείς απόψε. 1037 01:07:26,927 --> 01:07:29,227 Είδα τον Γκοντό, μπράβο. 1038 01:07:29,343 --> 01:07:31,936 Είσαι η νέα αποκάλυψη, μπράβο. Μπράβο σε όλους. 1039 01:07:31,960 --> 01:07:32,968 Ευχαριστούμε. 1040 01:07:33,010 --> 01:07:36,092 Μπράβο Antonio! Antonio! 1041 01:07:36,134 --> 01:07:39,384 Antonio! Antonio! Antonio! 1042 01:07:39,426 --> 01:07:42,841 Antonio! Antonio! Antonio! 1043 01:07:42,883 --> 01:07:44,758 - Να 'τοι, μπράβο. - Ω! 1044 01:07:44,800 --> 01:07:47,674 - Μπράβο, παίδες, μπράβο. - Διευθύντρια. 1045 01:07:47,715 --> 01:07:50,757 Μια πρόποση για τον σκηνοθέτη μας, άντε. 1046 01:07:50,799 --> 01:07:52,459 Ήταν σωστή αυτή η σειρά μαθημάτων, και πρώτα 1047 01:07:52,483 --> 01:07:54,298 από όλους πρέπει να ευχαριστήσω εσάς, Antonio. 1048 01:07:54,423 --> 01:07:56,273 Εγώ σας ευχαριστώ που με στηρίξατε. 1049 01:07:56,339 --> 01:07:59,239 Αλλά τα εύσημα τους ανήκουν, ήταν υπέροχοι. 1050 01:07:59,339 --> 01:08:01,880 - Ναι. - Λοιπόν, ευχαριστώ για όλα. 1051 01:08:01,922 --> 01:08:03,338 - Πραγματικά. - Στην υγειά σας! 1052 01:08:03,380 --> 01:08:05,088 - Ευχαριστώ. - Εβίβα. 1053 01:08:05,130 --> 01:08:07,712 Να μας επισκέπτεστε στη φυλακή, θα ήταν υπέροχο. 1054 01:08:07,754 --> 01:08:09,379 - Γεια σου, Diego. - Είναι λίγο ζάντα. 1055 01:08:09,421 --> 01:08:11,796 - Γεια, καθηγητά. - Γεια σου, Μινιόλο. Γεια σου, "Σέκο". 1056 01:08:11,837 --> 01:08:15,045 - Ευχαριστώ από καρδιάς, Antonio, για όλα. - Aziz, κι εγώ. Ω, Γκοντό! 1057 01:08:15,086 --> 01:08:18,711 Γεια, Ραντού. Μπράβο, Diego. 1058 01:08:19,835 --> 01:08:23,960 Τέλος πάντων, θα πρέπει να ξανάρθετε να υπογράψετε τα χαρτιά του υπουργείου, ναι; 1059 01:08:24,002 --> 01:08:28,251 - Φυσικά. - Τα παιδιά θα χαρούν να σας ξαναδούν. 1060 01:08:31,709 --> 01:08:33,708 - Στο επανιδείν. - Στο επανιδείν. 1061 01:08:45,873 --> 01:08:48,723 - Συνάδελφε, μπορούμε να τους περάσουμε; - Καλώς ήρθες. 1062 01:08:48,831 --> 01:08:51,664 Ελάτε, κύριοι, γρήγορα, ευχαριστώ. 1063 01:08:51,705 --> 01:08:55,005 Πάμε, Καμάλ, γρήγορα. Άντε, Μπραμόντι, άντε. 1064 01:08:55,330 --> 01:08:59,429 Έλα, Πασκίνι. Έλα, Πασκίνι. Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα. 1065 01:09:03,996 --> 01:09:05,162 Επόμενος. 1066 01:09:07,162 --> 01:09:10,120 Α, είναι μπισκότα, είναι για να τα φάω! 1067 01:09:10,162 --> 01:09:14,411 Άντε, ω, κάλτσες και μπισκότα! Ότι τι; Θα σκοτώνω κάποιο με μπισκότα; 1068 01:09:14,452 --> 01:09:16,786 - Σούπερ! - Ο επόμενος, παρακαλώ. 1069 01:09:19,118 --> 01:09:21,785 Άντε, να είσαι καλά, πρέπει να τα χαρίσω στον γιο μου. 1070 01:09:21,826 --> 01:09:25,117 - Να αλλάξουμε και τους κανόνες; - Κάνε τα στραβά μάτια, τι σου κοστίζει; 1071 01:09:25,159 --> 01:09:28,059 Νυχτώσαμε εδώ. Κάνε μου τη χάρη, σε παρακαλώ. 1072 01:09:28,159 --> 01:09:31,058 Είναι τα λουλούδια από τη γυναίκα μου, επομένως... 1073 01:09:31,158 --> 01:09:34,323 - Καλά, μα είναι λουλούδια. - Όχι. 1074 01:09:34,324 --> 01:09:37,657 Με ρίχνεις στα μάτια της Lucia, έτσι, άντε. Είναι λουλούδια! 1075 01:09:37,698 --> 01:09:39,948 - Έλα, Πασκίνι, έλα. - Σε παρακαλώ. 1076 01:09:42,990 --> 01:09:45,906 Κεράμι για το θέατρο. Από εδώ. 1077 01:09:48,322 --> 01:09:50,238 Άνοιξε συνάδελφε. 1078 01:09:53,988 --> 01:09:57,487 - Γεια σας παίδες. - Γεια σου Antonio. Μας έφερες την κάρτα; 1079 01:09:57,820 --> 01:10:01,904 Όχι. Διαβάστε εδώ, διαβάστε. Πάρε, πάρε. 1080 01:10:01,945 --> 01:10:05,194 «Χθες το βράδυ γίναμε μάρτυρες σε ζωντανή σύνδεση, 1081 01:10:05,236 --> 01:10:08,736 της μεταμόρφωσης των φυλακισμένων από κρατούμενους σε ηθοποιούς. 1082 01:10:09,153 --> 01:10:12,693 Όλα με μια συγκλονιστική ακρίβεια και αλήθεια». 1083 01:10:12,735 --> 01:10:14,693 - Μα μιλάει για εμάς; - Ναι. 1084 01:10:14,735 --> 01:10:16,401 - Αλήθεια; - Διαβάστε, διαβάστε. 1085 01:10:16,442 --> 01:10:18,942 «Το κοινό εντυπωσιάστηκε: Μια υπέροχη παράσταση»; 1086 01:10:19,317 --> 01:10:21,942 Υπέροχη παράσταση, ω! Μα την Παναγιά τη Μοϊκάνα... 1087 01:10:21,984 --> 01:10:25,066 - Αυτοί είμαστε εμείς. - Είσαι αυτός που λέει το μονόλογο. 1088 01:10:25,108 --> 01:10:27,816 - Σκίσαμε, Antonio, είσαι χαρούμενος; - Πολύ, πολύ. 1089 01:10:27,858 --> 01:10:31,940 Είστε οι ηθοποιοί μου, ήσασταν υπέροχοι και είμαι πολύ, πολύ χαρούμενος. 1090 01:10:31,982 --> 01:10:33,922 Κύριε Κεράμι, σας περιμένει η Διευθύντρια, ε; 1091 01:10:33,946 --> 01:10:34,732 Ναι, έρχομαι. 1092 01:10:34,774 --> 01:10:37,023 - Μα, αλήθεια τώρα; - Καλή τύχη, παίδες. 1093 01:10:37,148 --> 01:10:39,348 - Ευχαριστώ κύριε καθηγητά. - Ήσασταν υπέροχοι. 1094 01:10:39,398 --> 01:10:41,767 Σε σένα, Antonio. Ευχαριστώ, ευχαριστώ, ευχαριστώ. 1095 01:10:41,791 --> 01:10:42,730 Μπράβο, μπράβο. 1096 01:10:42,772 --> 01:10:45,105 - Γεια, Antonio. - Γεια. 1097 01:10:45,688 --> 01:10:48,687 - Κυρία Διευθύντρια. - Ευχαριστώ. 1098 01:10:48,729 --> 01:10:51,187 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1099 01:10:51,812 --> 01:10:54,112 Εσύ τι κάνεις εδώ; 1100 01:10:54,312 --> 01:10:56,686 Είσαι διαθέσιμος, ναι; Δεν έχεις τίποτα δεσμεύσεις; 1101 01:10:58,311 --> 01:10:58,883 Γιατί; 1102 01:10:58,907 --> 01:11:00,645 Επειδή θέλουν το «Περιμένοντας τον Γκοντό» 1103 01:11:00,686 --> 01:11:04,977 στην Ούμπρια, Αμέλια, σ' ένα υπέροχο μικρό θέατρο, που λάτρεψε ο Ντι Τζιαμάρκο! 1104 01:11:05,019 --> 01:11:06,169 - Στα αλήθεια; - Ναι. 1105 01:11:06,227 --> 01:11:08,059 Ο αρμόδιος δικαστής συμφωνεί. 1106 01:11:08,101 --> 01:11:11,101 Και όχι μόνο. Τηλεφώνησε ο Τουμινέλι, το θέλει κι αυτός. 1107 01:11:11,726 --> 01:11:14,925 - Στη Σιένα; - Κι εν συνεχεία, Περούτζια, Ρέτζο Αμέλια, 1108 01:11:15,142 --> 01:11:17,225 Πέζαρο, Ασίζη, Πίζα... 1109 01:11:17,267 --> 01:11:19,100 - Βασικά μιλάμε για περιοδεία. - Ε, ναι. 1110 01:11:19,142 --> 01:11:22,099 Έλα εδώ, Antonio, άσε με να σ' αγκαλιάσω. 1111 01:11:22,974 --> 01:11:25,307 - Μπράβο, Antonio, μπράβο. - Ευχαριστώ. 1112 01:11:25,349 --> 01:11:29,890 Τέλος τα πορνό πλέον, το κατάλαβες; Τέλος. 1113 01:11:32,723 --> 01:11:36,680 Θα κάνουμε περιοδεία, παίδες! Η παράσταση συνεχίζεται! 1114 01:11:36,722 --> 01:11:38,922 Δεν τελείωσε! 1115 01:11:39,972 --> 01:11:42,138 Δεν τελείωσε! Δεν τελείωσε! 1116 01:11:50,928 --> 01:11:53,028 Γεια, Antonio. 1117 01:11:53,303 --> 01:11:55,677 - Γεια σας παίδες! - Antonio! 1118 01:11:55,719 --> 01:11:59,386 Άντε, άντε. 1119 01:12:04,051 --> 01:12:06,176 Αλλά φυσάει! 1120 01:12:07,259 --> 01:12:09,217 Μη γελάτε, σεβαστείτε το κείμενο. 1121 01:12:09,259 --> 01:12:11,634 - Μα κάνει φυσαλίδες! - Το κείμενο, γαμώτο! 1122 01:12:11,675 --> 01:12:14,458 «Αφήστε τον στην ησυχία του! 1123 01:12:15,966 --> 01:12:18,091 Δεν βλέπετε ότι θέλει να ξεκουραστεί;». 1124 01:12:18,133 --> 01:12:21,798 «Ας μιλήσουμε, ας τον αφήσουμε...» 1125 01:12:21,840 --> 01:12:25,257 «Μάλλον...» 1126 01:12:25,298 --> 01:12:27,131 Αυτό πόνεσε, ωχ! 1127 01:12:28,381 --> 01:12:30,381 Όχι, όχι, όχι. 1128 01:12:32,297 --> 01:12:35,671 Πόνεσε ο κώλος μου, χτύπησα! 1129 01:12:35,713 --> 01:12:38,630 Απόψε δεν ήσασταν ο εαυτό σας. 1130 01:12:38,671 --> 01:12:42,962 Στη Σιένα πρέπει να παίξετε, αλλιώς θα τα σκατώσουμε πάλι. 1131 01:12:43,004 --> 01:12:45,295 Όταν γελούσατε ήσασταν αξιολύπητοι. 1132 01:12:45,337 --> 01:12:48,378 - Ένας επαγγελματίας πάει μπροστά. - Δεν είμαστε επαγγελματίες. 1133 01:12:48,419 --> 01:12:51,294 Αφού σας πληρώνουν, είστε. 1134 01:12:51,961 --> 01:12:55,210 - Α, καλά, όμως γέλαγαν. - «Γέλαγαν.» 1135 01:12:55,877 --> 01:12:59,167 Α, σκατά, «γέλαγαν». Ξέρετε γιατί γέλαγαν; 1136 01:12:59,209 --> 01:13:02,292 Γιατί ήσασταν φυλακισμένοι που κάνατε τους κλόουν. 1137 01:13:02,334 --> 01:13:05,034 Δεν γέλαγαν γιατί ήσασταν καλοί, σας θεωρούσαν αξιολύπητους. 1138 01:13:05,291 --> 01:13:08,083 Έτσι είναι το θέατρο, το κοινό πρέπει να ξεχνά ποιοι είστε. 1139 01:13:08,125 --> 01:13:10,085 Πιστεύεις ότι μπορούμε να ξεχάσουμε ποιοι είμαστε; 1140 01:13:10,125 --> 01:13:12,100 Έχουμε πάντα τους φρουρούς κολλημένους στον κώλο μας, 1141 01:13:12,124 --> 01:13:14,424 εσένα δεν σε κυνηγούν όπως εμάς, Antonio. 1142 01:13:14,465 --> 01:13:17,957 Άσε που μας ψειρίζουν τα πάντα. Μας κατάσχουν τα δώρα, αυτά από τη γυναίκα μου. 1143 01:13:17,999 --> 01:13:21,081 - Τι μαλακίες είναι αυτές; - Έξω είμαστε ηθοποιοί και μέσα... 1144 01:13:21,123 --> 01:13:23,748 μας φέρονται σκατά. 1145 01:13:25,221 --> 01:13:27,420 ♪ Δεν είναι πολύ αργά, ♫ 1146 01:13:27,444 --> 01:13:30,621 ♪ Δεν είναι πολύ αργά για να πιστέψεις, ♫ 1147 01:13:30,645 --> 01:13:35,120 ♪ Δεν είναι πολύ αργά για να πιστέψεις στη φωνή σου και στο χέρι σου, ♫ 1148 01:13:35,601 --> 01:13:39,673 ♪ και στο βλέμμα σου, να πιστέψω σε αυτό, ♫ 1149 01:13:41,397 --> 01:13:44,769 ♪ Να ονειρεύομαι, ότι μου φέρνεις το φως, ♫ 1150 01:13:46,269 --> 01:13:47,975 ♪ αλλά εξαφανίζεσαι μέσα στον καπνό, ♫ 1151 01:13:48,169 --> 01:13:50,488 ♪ και τα βήματά σου χάνονται σε έναν άλλο δρόμο, ♫ 1152 01:13:51,111 --> 01:13:52,868 ♪ Τώρα σε φωνάζω. ♫ 1153 01:13:54,368 --> 01:13:56,356 ♪ Ο τόπος σου, ♫ 1154 01:13:56,380 --> 01:13:58,367 ♪ σαν ασημένιο δέντρο, ♫ 1155 01:13:58,391 --> 01:14:03,291 ♪ μου θύμισε ότι η ατελείωτη ιστορία μας ♫ 1156 01:14:03,315 --> 01:14:07,414 ♪ μια μέρα θα στεφανώσει την αγάπη μας, ♫ 1157 01:14:07,438 --> 01:14:12,037 ♪ τη δική μου και τη δική σου... ♫ 1158 01:14:12,061 --> 01:14:16,660 ♪ Ααα-ααα-ααα-ααα-ααα ♪ 1159 01:14:17,384 --> 01:14:21,384 ♪ Είσαι η άνοιξη μου ♫ 1160 01:14:21,408 --> 01:14:26,407 ♪ με μάτια σαν αστέρια και χέρια σαν λουλούδια. ♫ 1161 01:14:26,431 --> 01:14:30,672 ♪ Αν θέλεις, μπορείς να διώξεις κάθε σύννεφο στον ορίζοντα ♫ 1162 01:14:31,196 --> 01:14:35,230 ♪ με την τρυφερή σου φωνή. ♫ 1163 01:14:40,902 --> 01:14:42,735 Αυτός είναι ο κανονισμός. 1164 01:14:42,776 --> 01:14:46,776 Δεν μπορώ να ζητήσω από τον Αρχιφύλακα να σταματήσει τις έρευνες. 1165 01:14:46,818 --> 01:14:50,900 Ναι, μα καταλάβετε πως είναι ταπεινωτικό για τα παιδιά, έτσι χάνουν την πίστη τους. 1166 01:14:50,942 --> 01:14:53,609 Ναι, ξέρω. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για αυτό. 1167 01:14:53,650 --> 01:14:55,050 Εσείς δεν είστε η Διευθύντρια; 1168 01:14:55,109 --> 01:14:58,208 Η Αστυνομία των Φυλακών είναι ένας άλλος κόσμος, με τους δικούς της κανόνες. 1169 01:14:58,274 --> 01:15:01,084 Οι φύλακες, αν ήθελαν, μπορούσαν να τους κρατήσουν κλεισμένους στο κελί. 1170 01:15:01,108 --> 01:15:04,982 - Δεν είναι εύκολη δουλειά. - Συγνώμη, αλλά τότε εσείς τι ρόλο παίζετε; 1171 01:15:06,940 --> 01:15:09,106 Προσπαθώ να αλλάξω τα πράγματα. 1172 01:15:10,897 --> 01:15:13,856 Πώς γίνατε όμως διευθύντρια φυλακής; 1173 01:15:13,897 --> 01:15:16,771 Το ονειρευόσασταν από παιδί; 1174 01:15:16,813 --> 01:15:19,813 Μόλις απόψε σκεφτόμουν, ενώ παρακολουθούσα την παράσταση, 1175 01:15:20,105 --> 01:15:22,770 το γιατί επέλεξα αυτό το επάγγελμα. 1176 01:15:22,812 --> 01:15:25,020 Δεν είμαι σίγουρος αν αυτό είναι κολακευτικό. 1177 01:15:25,062 --> 01:15:28,062 Σίγουρα όμως το δικό σας λίγο σπασαρχίδικο είναι, ε. 1178 01:15:28,104 --> 01:15:30,978 - Αυτά τα λέει ο Μισέλ, ε; - Εεε. 1179 01:15:31,019 --> 01:15:33,394 Είπε επίσης ότι είστε ένας πολύ καλός ηθοποιός. 1180 01:15:33,436 --> 01:15:35,435 Άντε μωρέ ο μαλάκας. 1181 01:15:37,102 --> 01:15:40,352 Έχετε παίξει μαζί, το «Περιμένοντας τον Γκοντό»; 1182 01:15:40,393 --> 01:15:42,767 Ναι, αυτό είναι το πρώτο έργο που έπαιξα, ναι. 1183 01:15:42,809 --> 01:15:45,851 Εκείνος ήταν ήδη γνωστός, εγώ μόλις είχα βγει από τη σχολή. 1184 01:15:45,892 --> 01:15:48,683 Ήθελα να γίνω ηθοποιός του θεάτρου, 1185 01:15:48,725 --> 01:15:51,266 αλλά έχω τρία χρόνια να ανέβω στη σκηνή. 1186 01:15:53,225 --> 01:15:55,224 Ξέρετε με τι πράγμα ασχολούμαι; 1187 01:15:56,724 --> 01:15:59,324 Ντουμπλάρω πορνοταινίες. 1188 01:15:59,932 --> 01:16:03,098 Δεν έχω το θάρρος να το πω στην κόρη μου που δεν είναι πια παιδί. 1189 01:16:03,139 --> 01:16:05,398 Είναι 30 και ζει στον Καναδά εδώ και 4 χρόνια. Και 1190 01:16:05,422 --> 01:16:07,680 δεν ξέρω καν αν θα γυρίσει για τα Χριστούγεννα. 1191 01:16:08,347 --> 01:16:11,180 Ζω μόνος μου και έχω έναν αποτυχημένο γάμο πίσω μου. 1192 01:16:13,180 --> 01:16:16,679 Με συγχωρείτε, απλά ήθελα να σας διηγηθώ τις αποτυχίες της ζωής μου. 1193 01:16:17,096 --> 01:16:19,262 Όλοι έχουμε από τέτοιες, Antonio. 1194 01:16:20,386 --> 01:16:24,220 Έκανα κι εγώ τις μαλακίες μου, πριν γνωρίσω το σύζυγό μου 1195 01:16:24,261 --> 01:16:26,261 και κάνω τρία παιδιά μαζί του. 1196 01:16:27,927 --> 01:16:31,802 Σας ευχαριστώ για όσα μου είπατε, αλλά το έχω συνηθίσει, καταλαβαίνετε, ε; 1197 01:16:31,844 --> 01:16:35,343 Με σώσατε από μια ακόμα αποτυχία, τίποτα περισσότερο. 1198 01:16:56,923 --> 01:16:59,048 - Ναι, δάσκαλε! - Ε! 1199 01:16:59,090 --> 01:17:02,922 - Πάμε. Δεν έχουμε άλλο χρόνο, πάμε. - Έλα, Μπουτσίνο. Άντε, άντε, άντε. 1200 01:17:02,964 --> 01:17:04,964 - Άντε. - Πάμε, είναι αργά. 1201 01:17:05,089 --> 01:17:08,004 - Άντε, Νταμιάνο, άντε. - Πάμε, έλα! 1202 01:17:08,046 --> 01:17:11,296 Μινιόλο, άντε! Πάμε. 1203 01:17:11,338 --> 01:17:15,962 - Σώπα, σώπα. - Τρέχα, τρέχα, τρέχα. 1204 01:17:16,003 --> 01:17:18,295 Γαμώ το διάβολο μέσα σου! 1205 01:17:18,337 --> 01:17:21,377 Καλημέρα. «Περιμένοντας τον Γκοντό». 1206 01:17:23,752 --> 01:17:25,876 Δεσποινίς, πόσα σας χρωστάω; 1207 01:17:25,918 --> 01:17:28,418 Τακτοποιήθηκε, άστο. 1208 01:17:33,875 --> 01:17:36,417 - Γεια σου, αδερφέ. - Ωραία, πάμε. 1209 01:17:45,290 --> 01:17:47,998 Ινοτσέντσι, Πασκίνι, είμαστε όλοι; 1210 01:17:48,040 --> 01:17:51,372 - Πάμε. - Αυτή είναι η πιάτσα ντελ Κάμπο. 1211 01:17:51,414 --> 01:17:54,081 - Την ξέρεις; - Ναι. 1212 01:17:55,864 --> 01:17:58,246 Να πάρεις αμυγδαλωτά. Ναι; 1213 01:17:58,288 --> 01:18:01,621 - Τι είναι αυτά; - Είναι μπισκότα που έχουν γεύση 1214 01:18:01,663 --> 01:18:02,746 είναι καλές. 1215 01:18:03,321 --> 01:18:06,154 - «Κοίτα σάλια..» - «Αναπόφευκτο.» 1216 01:18:06,395 --> 01:18:09,145 - «Κοίτα, του τρέχουν τα σάλια!» - «Μπορεί να είναι χαζός.» 1217 01:18:09,245 --> 01:18:11,744 - «Κρετίνος.» - «Μάλλον βρογχοκήλη». 1218 01:18:12,244 --> 01:18:14,661 «Πόζο! Ίου, τον λένε Πόζο.» 1219 01:18:14,703 --> 01:18:18,243 Αφήστε τον στην ησυχία του. Δεν βλέπετε ότι θέλει να ξεκουραστεί;» 1220 01:18:18,285 --> 01:18:21,660 Μπράβο! 1221 01:18:25,076 --> 01:18:26,742 Μπράβο! 1222 01:18:30,366 --> 01:18:32,908 Και εδώ; Τι έχεις; 1223 01:18:32,950 --> 01:18:34,950 Μου το έκαναν δώρο. 1224 01:18:35,825 --> 01:18:38,157 Σου αρέσουν πολύ τα λούτρινα, ε; 1225 01:18:39,699 --> 01:18:42,299 Ω, μην στεναχωριέσαι, μην στεναχωριέσαι. 1226 01:18:42,907 --> 01:18:45,239 Πάμε στα κελιά, κύριοι. Πάμε. 1227 01:18:45,281 --> 01:18:48,239 Άντε, Μπραμόντι, γρήγορα. Άντε! Άντε, Ινοτσέντσι, άντε! 1228 01:18:49,073 --> 01:18:50,697 Ινοτσέντσι, γρήγορα, άντε. 1229 01:18:58,904 --> 01:19:01,904 «Αχ! Κτήνος!» 1230 01:19:01,946 --> 01:19:04,611 «Αχ, ζώο! Κτήνος! Εκεί!» 1231 01:19:04,653 --> 01:19:07,236 «Σκέψου! Γουρούνι, σκέψου!» 1232 01:19:07,278 --> 01:19:09,977 «Και λαμβάνοντας υπόψη αυτό που είναι πιο πολύ αυτό ως αποτέλεσμα 1233 01:19:10,235 --> 01:19:12,360 των ανολοκλήρωτων έργων 1234 01:19:12,402 --> 01:19:14,898 βραβευθέντων από την Ακα-κυρία-κυρία-κυρία-δημία 1235 01:19:14,910 --> 01:19:16,343 της Α-νθρω-πο-πο-πο-μετρίας 1236 01:19:16,484 --> 01:19:20,068 της Βέρνης στη Βρέστη του Όρχεις και της Μούνη, αποδεικνύεται ως κατωτέρω 1237 01:19:20,109 --> 01:19:22,608 αν και όχι τόσο γοργά δι' αγνώστους λόγους …». 1238 01:19:52,188 --> 01:19:54,354 «Ίσως απόψε... 1239 01:19:55,353 --> 01:19:57,895 κοιμηθούμε με γεμάτο στομάχι. 1240 01:20:00,728 --> 01:20:04,644 Αξίζει η αναμονή, δεν νομίζεις;» 1241 01:20:42,805 --> 01:20:44,805 Αυτός που το έκανε ήταν μεθυσμένος; 1242 01:20:50,720 --> 01:20:54,053 «Κοιμόμουν την ώρα που άλλοι υπέφεραν; 1243 01:20:58,094 --> 01:20:59,694 Τώρα κοιμάμαι; 1244 01:21:01,052 --> 01:21:05,552 Αύριο, όταν ξυπνήσω, ή όταν θα νομίζω ότι έχω ξυπνήσει, 1245 01:21:05,593 --> 01:21:07,801 τι θα λέω για σήμερα; 1246 01:21:08,717 --> 01:21:11,092 Ότι παρέα με τον φίλο μου τον Εστραγκόν, 1247 01:21:11,134 --> 01:21:13,841 μέχρι να πέσει η νύχτα, 1248 01:21:14,716 --> 01:21:16,216 περίμενα τον Γκοντό;» 1249 01:21:26,381 --> 01:21:28,381 Από εδώ, από εδώ. 1250 01:21:31,256 --> 01:21:34,047 Έλα, έλα, έλα, έλα. Πάμε, από εδώ. 1251 01:21:34,880 --> 01:21:37,630 Ούτε στην Περούτζια είχα πάει ποτέ. 1252 01:21:44,837 --> 01:21:47,128 Δεν χρειάζεται να μείνετε, δεν πρόκειται να το σκάσουν. 1253 01:21:47,170 --> 01:21:49,253 - Δεν τους ξέρετε καλά. - Εγώ πάλι νομίζω πως ναι. 1254 01:21:49,295 --> 01:21:50,961 Να σας πω τα βιογραφικά τους; 1255 01:21:51,003 --> 01:21:53,794 Διακίνηση ναρκωτικών, ένοπλες ληστείες, φόνοι... 1256 01:21:53,835 --> 01:21:57,044 Δε με ενδιαφέρει. Εδώ είναι ηθοποιοί και μάλιστα πολύ καλοί. 1257 01:21:57,085 --> 01:22:01,126 Φυσικά, όπως σας βολεύει. Εσείς το χειροκρότημα, εμείς τη βρομοδουλειά. 1258 01:22:01,168 --> 01:22:04,834 Εμείς είμαστε αυτοί που ρισκάρουν, όχι εσείς. Οπότε, χαλαρώστε. 1259 01:22:07,042 --> 01:22:09,042 Καλά, καλά, ναι. 1260 01:22:13,249 --> 01:22:15,249 Παίδες! 1261 01:22:21,490 --> 01:22:23,490 «Επιστρέφουμε αμέσως.» 1262 01:22:32,079 --> 01:22:34,163 Είστε τρελοί. Για δέσιμο! 1263 01:22:44,744 --> 01:22:48,036 Σας παρακαλώ, δεσποινίς, συνεχίστε. Τούφα, τούφα. 1264 01:22:48,786 --> 01:22:50,951 - Σας αρέσουν; - Μου αρέσουν. 1265 01:22:50,993 --> 01:22:53,701 Και γαμώ τα μουνιά! 1266 01:22:54,576 --> 01:22:56,160 - Ε; - Γαμώ! 1267 01:22:56,785 --> 01:22:59,284 - Να το σκάσουμε; - Ορίστε; 1268 01:22:59,325 --> 01:23:02,117 - Να φύγουμε! - Τι μαλακίες λες; 1269 01:23:02,159 --> 01:23:04,074 - Και μετά ποιος θα παίξει; - Κανείς. 1270 01:23:04,116 --> 01:23:07,074 - Καλά, και το κοινό; - Τι στον πούτσο σε νοιάζει το κοινό; 1271 01:23:07,116 --> 01:23:08,622 Δεν γίνεται να το κάνουμε αυτό στον Antonio. 1272 01:23:08,646 --> 01:23:09,646 Ο Antonio θα ήταν... 1273 01:23:09,699 --> 01:23:12,782 - Τι θες να κάνεις; Έλα εδώ μια στιγμή. - Ωχ! Όχι, ωχ. 1274 01:23:12,823 --> 01:23:15,123 - Κάτσε κάτω. - Σκέψου καλά, είναι η τελική απάντηση... 1275 01:23:15,198 --> 01:23:18,072 - Δεν θέλεις να παίξεις απόψε; - Όχι, όχι... 1276 01:23:18,114 --> 01:23:21,156 - Τι κάνεις; Τραυλίζεις; - Δεν... 1277 01:23:21,197 --> 01:23:23,530 Αν δεν παίξεις απόψε, θα σε σκοτώσω. 1278 01:23:23,571 --> 01:23:25,988 - Diego, έλα, ήμουν... - Σώπα. Την κουρευτική. 1279 01:23:26,030 --> 01:23:29,737 - Τι να την κάνεις την κουρευτική; - Σκάσε. Την κουρευτική! 1280 01:23:29,779 --> 01:23:31,679 - Τι πρέπει να κάνεις... - Diego... 1281 01:23:31,862 --> 01:23:34,195 Μείνε ακίνητος. Μην ανησυχείς, δεν γίνεται τίποτα. 1282 01:23:34,237 --> 01:23:37,653 - Άντε... - Ακίνητος, θα σε πονέσω, αλήθεια. 1283 01:23:37,694 --> 01:23:40,278 - Diego... - Μείνε ακίνητος, σου είπα! 1284 01:23:40,319 --> 01:23:42,319 Κοίτα πόσο χαριτωμένος είσαι. 1285 01:23:42,693 --> 01:23:44,943 - Ορίστε, κοίτα. - Έλα, Ντιέγκο... 1286 01:23:44,985 --> 01:23:48,152 Κάτσε καλά, θα σου κόψω τα χείλη. 1287 01:23:48,193 --> 01:23:51,817 Ορίστε. Κοίτα χαριτωμενιά. Σχεδόν τελειώσαμε, σχεδόν τελειώσαμε. 1288 01:23:51,859 --> 01:23:55,359 Ορίστε. 1289 01:23:57,691 --> 01:24:00,108 Θα προσποιηθούμε ότι κάναμε πλάκα, ναι; 1290 01:24:00,150 --> 01:24:02,982 Όχι, αλλά πώς «θα προσποιηθούμε»; Μου ξύρισες όλο το μουστάκι. 1291 01:24:03,024 --> 01:24:06,940 Ξαναβγαίνει. Πάμε πάλι, δεσποινίς, με συγχωρείτε. 1292 01:24:06,982 --> 01:24:08,856 Τι στον πούτσο κοιτάς; Άντε! 1293 01:24:08,898 --> 01:24:10,731 Παιδιά, σιγά, σιγά, σιγά! 1294 01:24:10,773 --> 01:24:14,564 - Πού στον πούτσο ήσασταν; Τρελαθήκατε; - Α! Ινστιτούτο ομορφιάς. 1295 01:24:14,606 --> 01:24:17,706 Βγαίνοντας από τη φυλακή, το πρώτο πράγμα που σκέφτεστε είναι το ινστιτούτο ομορφιάς; 1296 01:24:17,730 --> 01:24:20,063 - Φροντίσαμε τον εαυτό μας. - Έλα... 1297 01:24:20,105 --> 01:24:21,729 - Τι έκανες; - Είναι μόδα. 1298 01:24:21,771 --> 01:24:23,229 - Μόδα; - Ηρέμησε. 1299 01:24:23,271 --> 01:24:25,247 - Μα τι «ηρέμησε»; - Θα μπορούσε να είναι χειρότερα. 1300 01:24:25,271 --> 01:24:25,759 Όπως; 1301 01:24:25,783 --> 01:24:27,330 Πίστεψέ με, θα μπορούσε να ήταν χειρότερο. 1302 01:24:27,354 --> 01:24:30,153 - (Antonio) Εσύ χωρίς μουστάκι; Σκατά! - Ξέρω, έχεις δίκιο. 1303 01:24:30,186 --> 01:24:32,103 Γαμώτο! Και εσύ τι έκανες; 1304 01:24:32,145 --> 01:24:34,977 - Βεντούζες. - Γάμα μας κι εσύ, ρε Ραντού! 1305 01:24:35,019 --> 01:24:37,319 Σε 20 λεπτά βγαίνουμε στη σκηνή, βιαστείτε! 1306 01:24:37,852 --> 01:24:40,560 «Μη χάνουμε τον καιρό μας με τα λόγια, 1307 01:24:41,351 --> 01:24:44,643 Να κάνουμε κάτι, τώρα που έχουμε την ευκαιρία! 1308 01:24:46,643 --> 01:24:48,808 Δεν μας τυχαίνει κάθε μέρα 1309 01:24:49,600 --> 01:24:51,600 να μας χρειάζεται κάποιος. 1310 01:24:51,850 --> 01:24:54,849 Και μάλιστα να χρειάζεται εμάς προσωπικά. 1311 01:24:56,182 --> 01:24:59,307 Άλλοι μπορεί να ανταποκρίνονταν εξίσου καλά, 1312 01:24:59,349 --> 01:25:01,348 μπορεί και καλύτερα. 1313 01:25:03,140 --> 01:25:06,181 Αυτή η έκκληση για βοήθεια, που αντηχεί ακόμη στ' αυτιά μας, 1314 01:25:06,598 --> 01:25:09,264 απευθυνόταν σ' όλη την ανθρωπότητα! 1315 01:25:12,605 --> 01:25:15,304 Όμως σ' αυτό το μέρος, αυτή τη συγκεκριμένη στιγμή, 1316 01:25:16,388 --> 01:25:19,496 εμείς είμαστε όλη η ανθρωπότητα, είτε μας αρέσει είτε όχι. 1317 01:25:21,762 --> 01:25:23,762 Η ανθρωπότητα είμαστε εμείς». 1318 01:25:27,844 --> 01:25:29,844 «Λοιπόν... 1319 01:25:30,761 --> 01:25:32,761 πάμε;» 1320 01:25:34,301 --> 01:25:36,301 «Πάμε.» 1321 01:26:00,339 --> 01:26:02,339 Μπράβο! 1322 01:26:10,755 --> 01:26:13,212 Μπράβο! 1323 01:26:13,254 --> 01:26:15,837 - Μπράβο, μπράβο! - Antonio, Antonio. 1324 01:26:27,293 --> 01:26:29,293 Μπράβο! 1325 01:26:40,958 --> 01:26:44,874 Antonio, ο Κέβιν είναι εδώ. Ο Κέβιν είναι εδώ, Antonio! 1326 01:26:50,999 --> 01:26:52,914 Ευχαριστώ, μαμά. 1327 01:26:55,164 --> 01:26:57,164 Ομορφιά μου! 1328 01:26:59,330 --> 01:27:01,330 Ομορφιά του μπαμπά! 1329 01:27:04,579 --> 01:27:08,079 Κάτσε να σε κοιτάξω. Κάτσε να σε κοιτάξω, τι όμορφος που είσαι! 1330 01:27:18,077 --> 01:27:20,077 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 1331 01:27:35,825 --> 01:27:38,741 Ινστιτούτο Αισθητικής... 1332 01:27:38,782 --> 01:27:41,782 Τι μαλάκες! 1333 01:27:42,574 --> 01:27:44,873 Ευτυχώς γιατί αυτή η φορά ήταν πραγματικά και η τελευταία. 1334 01:27:44,990 --> 01:27:47,781 Σε εξοργίσαμε, αλλά όλα πήγαν καλά. 1335 01:27:47,823 --> 01:27:50,822 Ναι, όλα πήγαν καλά, Diego. 1336 01:27:51,614 --> 01:27:54,030 Ήσασταν υπέροχοι, ναι. 1337 01:27:54,072 --> 01:27:58,154 Σας παρακαλώ, μην πάνε στράφι όλα όσα έχουμε κάνει. 1338 01:27:58,196 --> 01:28:00,279 Ορκιστείτε ότι δε θα κάνετε άλλες μαλακίες. 1339 01:28:03,612 --> 01:28:05,653 Στο ορκιζόμαστε, Antonio, μην ανησυχείς. 1340 01:28:06,987 --> 01:28:11,569 - Ορκιστήκατε, ναι; - Antonio, ναι. Ηρέμησε. 1341 01:28:11,611 --> 01:28:13,611 Στα ματάκια μας. 1342 01:28:17,026 --> 01:28:19,026 Καλώς. 1343 01:28:19,735 --> 01:28:21,818 - Γεια, Antonio. - Γεια σας παίδες. 1344 01:28:24,734 --> 01:28:26,859 - Γεια σας παίδες. - Καθηγητά. 1345 01:28:27,942 --> 01:28:29,941 Να προσέχετε, ε. 1346 01:28:34,941 --> 01:28:36,940 Ήσασταν υπέροχοι. 1347 01:28:41,648 --> 01:28:44,147 - Α, συγκινήθηκε. - Βρε, άι γαμηθείτε. 1348 01:28:45,647 --> 01:28:48,147 Λίγο σπαστικός, αλλά είναι καλός άνθρωπος. 1349 01:28:48,189 --> 01:28:51,271 Μη με ρωτήσετε γιατί μια διευθύντρια θεάτρου 1350 01:28:51,313 --> 01:28:55,144 κάνει δώρο χάρισε σε πέντε κρατούμενους τέσσερα ουίσκι και μια γκράπα. 1351 01:28:55,145 --> 01:28:58,604 Τώρα, ή τα παραδίδουμε στις αρχές... 1352 01:28:58,645 --> 01:29:00,729 - Ή τα πίνουμε. - Τα πίνουμε. 1353 01:29:00,770 --> 01:29:02,978 Γκράπα στο διαφορετικό, στο Ρουμάνο, πιάσε». 1354 01:29:07,644 --> 01:29:10,642 - Τι στον πούτσο κάνετε; - Τι στον πούτσο πάθατε; 1355 01:29:10,643 --> 01:29:13,060 - Κοίτα κι αυτό. - Δείξε τους τον κώλο σου! 1356 01:29:13,102 --> 01:29:16,476 - Ποιος τους έδωσε να πιούν; - Θα βούτηξαν στη ζούλα κανένα μπουκάλι. 1357 01:29:16,517 --> 01:29:18,809 Ψάξτε το μαλάκα! 1358 01:29:18,851 --> 01:29:22,975 Ψάξτε το μαλάκα! Ψάξτε το μαλάκα! 1359 01:29:23,016 --> 01:29:26,141 Ψάξτε το μαλάκα, ψάξτε το μαλάκα! 1360 01:29:26,183 --> 01:29:29,973 Ψάξτε το μαλάκα! Ψάξτε το μαλάκα! 1361 01:29:29,974 --> 01:29:33,972 Ψάξτε το μαλάκα! Ψάξτε το μαλάκα! 1362 01:29:33,973 --> 01:29:38,098 Ψάξτε το μαλάκα! Ψάξτε το μαλάκα! 1363 01:29:38,139 --> 01:29:41,804 Ψάξτε το μαλάκα! Ψάξτε το μαλάκα! 1364 01:29:41,805 --> 01:29:45,930 Ψάξτε το μαλάκα! Ψάξτε το μαλάκα! 1365 01:29:45,972 --> 01:29:49,804 Ψάξτε το μαλάκα! Ψάξτε το μαλάκα! 1366 01:30:06,260 --> 01:30:09,676 Γαμώτο, Antonio, μα δεν το σηκώνεις ποτέ αυτό το κινητό; 1367 01:30:09,718 --> 01:30:11,801 Ξέρεις ποιος τηλεφώνησε και θέλει την παράσταση; 1368 01:30:12,676 --> 01:30:15,092 Το θέατρο Αργεντινής, Αντόνιο, καταλαβαίνεις; 1369 01:30:15,133 --> 01:30:19,799 Το θέατρο Αργεντινής της Ρώμης, Αντόνιο! 1370 01:30:22,966 --> 01:30:25,591 Όλοι οι ηθοποιοί σας κατέληξαν στην απομόνωση. 1371 01:30:25,632 --> 01:30:27,881 - Δεν θα βγουν μέχρι τα Χριστούγεννα. - Τέλεια. 1372 01:30:27,923 --> 01:30:32,589 - Η παράσταση είναι 23 Δεκεμβρίου. - Δεν θα τους δοθεί ποτέ ξανά άδεια. 1373 01:30:32,630 --> 01:30:35,530 Απλώς γδύθηκαν, δεν σκότωσαν κανέναν, για όνομα. 1374 01:30:35,630 --> 01:30:39,254 - Κάποιος από αυτούς έχει. - Μα μιλάμε για το θέατρο Αργεντινής! 1375 01:30:39,296 --> 01:30:41,629 Καταλαβαίνω, αλλά δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 1376 01:30:41,671 --> 01:30:44,963 - Πρέπει να μιλήσετε με κάποιον δικαστή. - Είναι μάταιο. 1377 01:30:45,004 --> 01:30:47,128 - Τότε θα του μιλήσω. - Δεν θα το σηκώσει καν. 1378 01:30:47,170 --> 01:30:49,962 Με λίγα λόγια, την ξεχνάμε την Αργεντινή, μια τέτοια ευκαιρία... 1379 01:30:50,003 --> 01:30:53,086 - Μια ευκαιρία για εσάς. - Υπονοείτε κάτι; 1380 01:30:53,127 --> 01:30:55,752 Ότι γι' αυτούς "Αργεντινή" είναι μόνο η χώρα του Μαραντόνα. 1381 01:30:55,794 --> 01:30:57,752 Την αγαπούν αυτή η παράσταση! 1382 01:30:57,794 --> 01:31:00,126 Άμα μάθουν τι είναι, θα σοκαριστούν. 1383 01:31:00,168 --> 01:31:03,918 Πώς να σας το πω; Τελείωσε! 1384 01:31:16,499 --> 01:31:19,582 Δώσε τους αυτά, έχει ένα και για σένα. 1385 01:31:24,165 --> 01:31:27,497 - Αντίο, Λάουρα. - Αντόνιο, περίμενε. 1386 01:31:38,504 --> 01:31:40,504 «Περιμένοντας τον Γκοντό». 1387 01:31:52,577 --> 01:31:54,660 Μα τι κάνεις; 1388 01:31:54,702 --> 01:31:56,702 Δεν αισθάνεσαι καλά; 1389 01:31:58,826 --> 01:32:03,991 Όχι, είμαι ηθοποιός και έκανα πρόβα μιας σκηνής. 1390 01:32:04,033 --> 01:32:05,950 Ίσως να άλλαζες δουλειά, ε; 1391 01:32:09,200 --> 01:32:11,240 Αν μπορείτε να τους καταλάβετε. 1392 01:32:12,157 --> 01:32:14,949 Χειροκροτούνται, επευφημούνται σαν σταρ 1393 01:32:15,574 --> 01:32:18,948 και μετά πρέπει να επιστρέψουν στα κελιά τους. Δεν είναι εύκολο. 1394 01:32:18,989 --> 01:32:22,698 Αυτό κανονικά θα ήταν ήδη ένας καλός λόγος για να σταματήσει. 1395 01:32:22,739 --> 01:32:24,988 Όσο κι αν υπερασπίζεστε το σκοπό τους, 1396 01:32:25,030 --> 01:32:27,197 υπάρχουν πράγματα τα οποία δεν μπορώ να ανεχθώ. 1397 01:32:28,072 --> 01:32:30,612 Μου αποκρύψατε έναν καυγά μεταξύ κρατουμένων. 1398 01:32:30,654 --> 01:32:32,779 Δεν έλαβα μέτρα, 1399 01:32:32,821 --> 01:32:35,621 γιατί γνωρίζω τη σοβαρότητα που δείχνετε πάντα στη δουλειά σας. 1400 01:32:36,611 --> 01:32:39,736 Ξέρω ότι ποτέ δεν αφήνετε τίποτα στην τύχη. 1401 01:32:41,611 --> 01:32:44,110 Αντιλήφθηκα πως οι τρόφιμοι ήταν καλύτερα. 1402 01:32:44,944 --> 01:32:47,235 Και αυτό δουλειά μου είναι. 1403 01:32:47,277 --> 01:32:50,109 Κρίμα που δεν τους είδατε επί σκηνής. 1404 01:32:56,608 --> 01:32:58,942 Εδώ... 1405 01:32:58,983 --> 01:33:00,983 Αυτό που κάνατε είναι υπεραρκετό. 1406 01:33:01,108 --> 01:33:05,107 Ίσως, κυρία διευθύντρια, έρχεται μια στιγμή που πρέπει να πείτε «αρκετά». 1407 01:33:08,773 --> 01:33:12,523 - «Μπορεί να είναι χαζός.» - «Κρετίνος.» 1408 01:33:12,565 --> 01:33:14,481 «Μάλλον βρογχοκήλη.» 1409 01:33:14,523 --> 01:33:17,689 «Πόζο! Ίου, τον λένε Πόζο. Ε; 1410 01:33:17,730 --> 01:33:20,730 Αφήστε τον στην ησυχία του. Δεν βλέπετε ότι θέλει να ξεκουραστεί;» 1411 01:33:20,772 --> 01:33:23,813 Θέλει να ξεκουραστεί. Δώσε, φάε, θηρίο». 1412 01:33:24,729 --> 01:33:27,529 Είμαι ντυμένος με κουρέλια, αλλά αισθάνομαι ντυμένος... 1413 01:33:27,938 --> 01:33:29,645 αισθάνομαι καλοντυμένος. 1414 01:33:29,687 --> 01:33:33,228 Θέλω να πω, με συμπαθώ. Δηλαδή, αισθάνομαι όμορφα, φαντάσου! 1415 01:33:33,270 --> 01:33:36,727 Με... με βοήθησε. 1416 01:33:36,769 --> 01:33:40,019 Στην τελική, ίσως είναι η πρώτη φορά στη ζωή μου, 1417 01:33:40,061 --> 01:33:42,143 που αισθάνομαι πραγματικά καλά 1418 01:33:42,185 --> 01:33:44,935 και ότι έχω κάνει κάτι σωστά. 1419 01:33:44,976 --> 01:33:46,935 Είναι ωραίο το να παίζεις. 1420 01:33:46,976 --> 01:33:49,975 Τα λόγια, το να παίζεις σε μια παράσταση με τους υπόλοιπους. 1421 01:33:50,600 --> 01:33:53,059 Κι έπειτα είναι και τα φώτα, ο εξώστης... 1422 01:33:53,100 --> 01:33:55,599 Κοίτα πώς σε θωρούν, 1423 01:33:55,641 --> 01:33:58,141 πως σε προσέχουν, πως γελούν. 1424 01:33:58,183 --> 01:34:01,640 Να 'μαι κι εγώ, εγώ είμαι ο Γκοντό. 1425 01:34:01,682 --> 01:34:03,807 Είναι ωραίο γιατί με τον Antonio... 1426 01:34:03,848 --> 01:34:07,015 μας τα λέει, κι εμείς τα επαναλαμβάνουμε, 1427 01:34:07,056 --> 01:34:10,722 μας τα επαναλαμβάνει και τα ξαναεπαναλαμβάνουμε όπως μας λέει και... 1428 01:34:10,764 --> 01:34:13,596 Είναι ωραίο, γιατί είναι κάτι που... 1429 01:34:21,512 --> 01:34:23,512 Μα την Παναγιά την Πεκινουά! 1430 01:34:31,011 --> 01:34:34,093 Όλο αυτό είναι σαν τον τελικό του Τσάμπιονς Λιγκ, καθηγητά. 1431 01:34:35,760 --> 01:34:40,051 - Μα είναι χρυσός; - Όχι βέβαια, θα το έβαψαν. 1432 01:34:40,092 --> 01:34:43,551 Αντιλαμβάνεσαι ποιος υποτίθεται θα μας έφερνε στο Αργεντίνα; 1433 01:34:43,592 --> 01:34:46,133 - Τρελή φάση. - Και τώρα; 1434 01:34:46,175 --> 01:34:48,925 - Πως σας φαίνεται; - Α, καλά. 1435 01:34:48,966 --> 01:34:51,133 Να υποθέσω ότι αυτό είναι πραγματικά το τελευταίο, ε; 1436 01:34:51,175 --> 01:34:53,174 Γιατί μετά από αυτό τι άλλο απομένει; 1437 01:34:53,590 --> 01:34:58,007 - Το Κολοσσαίο. - Ακριβώς, το Κολοσσαίο. 1438 01:34:58,049 --> 01:34:59,798 Τι θες να πεις; 1439 01:34:59,839 --> 01:35:02,039 - «Υπερβολικά όμορφο.» - Υπερβολικά όμορφο. 1440 01:35:02,589 --> 01:35:04,089 - Εξαιρετικό. - Εξαιρετικό; 1441 01:35:04,173 --> 01:35:05,373 Εξαιρετικό. 1442 01:35:06,213 --> 01:35:08,288 Παναγιά μου Αργεντίνα. 1443 01:35:09,130 --> 01:35:11,588 Μοιάζει με τις Βερσαλλίες. 1444 01:35:24,753 --> 01:35:27,960 Φτάσαμε, παίδες ε. Φτάσαμε σχεδόν. Ελάτε εδώ. 1445 01:35:28,002 --> 01:35:30,002 Λοιπόν, ηρεμήστε. 1446 01:35:30,585 --> 01:35:33,543 Να παίξετε όπως ξέρετε, θα είστε μια χαρά. 1447 01:35:33,584 --> 01:35:37,543 Συγκεντρωθείτε, γιατί αυτό είναι πραγματικά το τελευταίο ρεσιτάλ. 1448 01:35:37,584 --> 01:35:40,417 Πρέπει να καταπλήξετε όχι μόνο εσάς τους ίδιους, αλλά κι εμένα. 1449 01:35:40,458 --> 01:35:44,757 Πρέπει να καταπλήξετε τους πάντες, σύμφωνοι; Όλα αυτά σας ανήκουν, 1450 01:35:45,082 --> 01:35:48,749 και κανείς δεν μπορεί να σας τα πάρει, ούτε με όλο το ψάξιμο του κόσμου. 1451 01:35:49,582 --> 01:35:51,998 Μαλάκες, ελάτε εδώ. 1452 01:35:53,581 --> 01:35:55,665 Έτοιμοι; 1453 01:35:55,706 --> 01:35:59,205 Σκατά! Σκατά! Σκατά! 1454 01:36:09,788 --> 01:36:11,870 - Παρακαλώ; - Antonio; 1455 01:36:11,912 --> 01:36:13,828 - Ναι; - Εδώ είμαι, με βλέπεις; 1456 01:36:13,870 --> 01:36:16,470 - Ναι, σε βλέπω, σε βλέπω. - Είναι και ο δικαστής. 1457 01:36:16,745 --> 01:36:18,202 - Που; - Εδώ, μπροστά μου. 1458 01:36:18,869 --> 01:36:23,536 Α, τον βλέπω. Ναι, ευχαριστώ, θα το πω στα παιδιά, θα τα ευχαριστήσει. 1459 01:36:23,577 --> 01:36:25,076 - Περίμενε. - Ναι. 1460 01:36:25,826 --> 01:36:27,826 Κοίτα ποια έρχεται. 1461 01:36:34,950 --> 01:36:38,574 Ήρθαμε σε επαφή αυτές τις μέρες για να σου κάνουμε έκπληξη. 1462 01:36:38,616 --> 01:36:41,533 - Ναι, σε ευχαριστώ, Laura. - Είναι ο Antonio. 1463 01:36:43,823 --> 01:36:46,573 - Γεια σου, θυγατέρα. - Γεια. Όλα καλά; 1464 01:36:46,615 --> 01:36:48,573 Ναι, όλα είναι καλά. 1465 01:36:48,615 --> 01:36:50,614 - Θα τα πούμε μετά; - Εντάξει, εντάξει. 1466 01:36:50,739 --> 01:36:52,781 - Σκατά! - Σκατά, ναι. 1467 01:36:52,822 --> 01:36:55,572 - Γεια. Ευχαριστώ. - Γεια σου, Antonio. 1468 01:36:58,946 --> 01:37:01,863 - Καλώς ήρθατε. - Είσαι το κορίτσι του μπαμπά; 1469 01:37:01,905 --> 01:37:03,570 Όχι. 1470 01:37:05,112 --> 01:37:07,112 Κρίμα. 1471 01:37:09,861 --> 01:37:11,861 Δέκα λεπτά. 1472 01:37:13,653 --> 01:37:16,485 Ω, παίδες, ήρθε η ώρα. 1473 01:37:34,650 --> 01:37:36,732 Ω! Ω! 1474 01:37:39,065 --> 01:37:40,452 Γαμώτο. Είδατε τους ηθοποιούς; 1475 01:37:40,476 --> 01:37:42,856 Κοιτάξτε, νομίζω ότι θα είναι στο μεγάλο δωμάτιο. 1476 01:37:42,898 --> 01:37:46,023 - Όχι, έχω πάει εκεί, δεν είμαι εκεί. - Θα είναι κάτω. 1477 01:37:46,064 --> 01:37:47,624 - Είδατε τους ηθοποιούς να περνούν; - Όχι. 1478 01:37:47,648 --> 01:37:49,979 Μπορείτε να κάνετε μια ακόμη ανακοίνωση; Ευχαριστώ. 1479 01:37:50,003 --> 01:37:51,003 Φυσικά. 1480 01:38:01,686 --> 01:38:04,895 Ραντού! Ραντού! Ω! 1481 01:38:04,936 --> 01:38:07,103 Πού είναι τα παιδιά; 1482 01:38:10,102 --> 01:38:12,894 Ραντού! Ραντού, ξύπνα! 1483 01:38:16,559 --> 01:38:18,684 - Ω, Michele. - Ε! 1484 01:38:18,726 --> 01:38:21,100 - Τρόμος, ε; - Όχι, είναι που δε βρίσκω τα παιδιά. 1485 01:38:21,142 --> 01:38:23,600 Τι δεν τα βρίσκεις; Έψαξες στη σκηνή; 1486 01:38:23,642 --> 01:38:25,600 - Όχι. - Τι στον πούτσο, Antonio! 1487 01:38:25,642 --> 01:38:28,641 - Πού θέλεις να είναι; Στη σκηνή, ε; - Ναι. 1488 01:38:51,013 --> 01:38:53,013 Γαμώ το... Όχι, όχι. 1489 01:39:11,676 --> 01:39:13,675 Όχι... 1490 01:39:34,047 --> 01:39:36,172 Καλό απόγευμα. Καλό απόγευμα. 1491 01:39:36,881 --> 01:39:39,046 Η Υπουργός Δικαιοσύνης. 1492 01:40:28,539 --> 01:40:32,538 - Μα έχει καθυστερήσει; - Ναι, κάτι θα έχει συμβεί. 1493 01:40:45,120 --> 01:40:47,120 Μα γιατί; Γιατί; 1494 01:40:57,909 --> 01:40:59,951 Γιατί; 1495 01:41:04,117 --> 01:41:05,950 - Θα προσπαθήσω να του τηλεφωνήσω. - Ναι. 1496 01:41:09,867 --> 01:41:12,866 - Δεν απαντά; - Όχι. 1497 01:41:15,532 --> 01:41:18,031 - Τίποτα, πάω να δω. - Ναι, ναι, ναι. 1498 01:41:31,696 --> 01:41:33,029 Καλησπέρα, συγγνώμη. 1499 01:41:33,863 --> 01:41:37,028 Είμαι ο σκηνοθέτης της παράστασης και... 1500 01:41:37,070 --> 01:41:39,195 Κάτι συνέβη. 1501 01:41:40,487 --> 01:41:43,694 Έχασα τους ηθοποιούς μου. 1502 01:41:44,694 --> 01:41:46,361 Αλλά πως; 1503 01:41:46,402 --> 01:41:49,110 Ήταν στα καμαρίνια και εξαφανίστηκαν. 1504 01:41:49,151 --> 01:41:53,526 Ξέρω, ούτε εγώ μπορώ να το πιστέψω και δεν πρόκειται για φάρσα. 1505 01:41:53,568 --> 01:41:54,504 Πάμε. 1506 01:41:54,528 --> 01:41:57,359 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω, από το να περιμένω, 1507 01:41:57,400 --> 01:41:59,859 αλλά δεν θα επιστρέψουν, οπότε δεν μου φαίνεται καλή ιδέα. 1508 01:41:59,900 --> 01:42:01,999 Θα ήταν σαν να περιμένω τον Γκοντό. 1509 01:42:02,024 --> 01:42:04,524 Κάποιοι από εσάς θα έχετε διαβάσει το κείμενο. 1510 01:42:05,524 --> 01:42:09,023 Θα ήταν για γέλια, αλλά είναι ένας εφιάλτης και σας ζητώ συγγνώμη. 1511 01:42:18,522 --> 01:42:22,646 Είναι αλήθεια, μπορεί να φαίνεται τρελό, αλλά… 1512 01:42:23,646 --> 01:42:25,730 Είναι εντελώς Beckett. 1513 01:42:25,771 --> 01:42:29,437 Λες και έγραψε για αυτή την κατάσταση, το καταλαβαίνετε; 1514 01:42:29,479 --> 01:42:32,104 Ξέρεις τι είπε για τη θεατρική συγγραφή; 1515 01:42:32,145 --> 01:42:34,603 Που είναι μια ψυχαγωγία θεσπέσια και λυτρωτική. 1516 01:42:34,644 --> 01:42:38,769 Και να, αυτό νομίζω ότι συμβαίνει ακριβώς αυτή τη στιγμή: 1517 01:42:38,811 --> 01:42:40,561 Τίποτα. 1518 01:42:40,603 --> 01:42:44,977 Τίποτα δεν συμβαίνει, όπως σε ένα θεατρικό του Beckett. 1519 01:42:45,018 --> 01:42:47,018 Σε αυτό το υπέροχο θέατρο, 1520 01:42:47,684 --> 01:42:49,892 Ήταν πάντα όνειρό μου να δουλέψω εδώ, ξέρεις; 1521 01:42:49,934 --> 01:42:52,976 Είμαι ηθοποιός στο επάγγελμα, τώρα κάνω μόνο ντουμπλαρίσματα. 1522 01:42:53,017 --> 01:42:55,641 Ω, θεοί, «ντουμπλαρίσματα»... Ας το αφήσουμε αυτό. 1523 01:42:55,683 --> 01:42:59,141 Για πολλούς από εμάς τους ηθοποιούς, αυτό το θέατρο αποτελεί το αποκορύφωμα. 1524 01:42:59,183 --> 01:43:02,474 Σίγουρα, όλα μπορούν να συμβούν. 1525 01:43:02,515 --> 01:43:05,390 Κρίμα που είμαι εδώ για να σας διώξω. 1526 01:43:05,432 --> 01:43:09,514 Από την άλλη, εξ αρχής με αυτή τη παράσταση, 1527 01:43:09,556 --> 01:43:11,490 δυστυχώς τίποτα δεν πήγε όπως είχε προγραμματιστεί. 1528 01:43:11,514 --> 01:43:14,972 Χαμήλωσε τα φώτα και ρίξε μόνο ένα πάνω του. 1529 01:43:15,013 --> 01:43:17,513 Έχετε πάει ποτέ φυλακή; 1530 01:43:18,597 --> 01:43:20,471 Ως επίσκεψη, εννοώ. 1531 01:43:21,054 --> 01:43:23,054 Έτσι, έτσι. 1532 01:43:23,096 --> 01:43:26,096 Μπαίνεις στη σειρά, παραδίδεις την ταυτότητα, 1533 01:43:27,011 --> 01:43:30,803 και κάποιος σου δείχνει την είσοδο, πίσω ένα φιμέ τζάμι. 1534 01:43:30,845 --> 01:43:35,135 Μπαίνεις μέσα, σου δίνουν μια κάρτα και περνάνε τα πάντα από ανιχνευτή μετάλλων, 1535 01:43:35,177 --> 01:43:38,094 όπως στο αεροδρόμιο, ένα αληθινό και κανονικό ταξίδι. 1536 01:43:38,135 --> 01:43:41,593 Και δώσ' του κι άλλες πόρτες, κι άλλοι έλεγχοι, είναι μακρύς ο διάδρομος. 1537 01:43:41,634 --> 01:43:43,718 Οι τρόφιμοι φωνάζουν «πουστράκι», 1538 01:43:43,759 --> 01:43:46,467 «καθίκι», «κάθαρμα», «καριόλη»... 1539 01:43:46,508 --> 01:43:49,008 Στο τέλος του διαδρόμου βρισκόταν η αίθουσα για τις πρόβες μας. 1540 01:43:49,050 --> 01:43:52,383 Εκεί με περίμεναν πέντε κρατούμενοι. 1541 01:43:52,425 --> 01:43:55,632 Μεταξύ μας, κανείς δεν ήξερε πραγματικά γιατί ήμασταν εκεί. 1542 01:43:55,674 --> 01:43:58,466 Έτσι σκέφτηκα τον Γκοντό, γιατί θα το καταλάβαιναν. 1543 01:43:58,507 --> 01:44:02,465 Ξέρουν πώς είναι να περιμένεις. Δεν κάνουν τίποτα άλλο. 1544 01:44:06,505 --> 01:44:09,922 Περιμένουν τον προαυλισμό, τις επισκέψεις, τα γεύματα. 1545 01:44:12,171 --> 01:44:15,754 Περιμένουν το σκοτάδι, τη νύχτα, τον ύπνο. 1546 01:44:18,004 --> 01:44:20,378 - Καλό απόγευμα. - Ένα δίκλινο, ευχαριστώ. 1547 01:44:20,420 --> 01:44:23,003 Μα, πάνω απ' όλα, περιμένουν την αποφυλάκιση. 1548 01:44:26,669 --> 01:44:28,669 Γεια σου, αδερφέ. 1549 01:44:29,669 --> 01:44:32,085 Απόψε... 1550 01:44:32,126 --> 01:44:33,876 θα την έχουν χορτάσει. 1551 01:44:36,168 --> 01:44:38,467 Κανείς τους δεν κατάλαβε αμέσως τον Beckett. 1552 01:44:38,667 --> 01:44:40,667 Ίσως ένας τους, ο Aziz. 1553 01:44:40,834 --> 01:44:43,834 Ίσως εκείνος το κατάλαβε, γιατί το είχε μέσα του. 1554 01:44:43,875 --> 01:44:46,374 Έφτασε στην Ιταλία σε ηλικία έξι μηνών. 1555 01:44:46,416 --> 01:44:50,416 Η μητέρα του διέσχισε τη Λιβύη με τα πόδια και τη Μεσόγειο με μια ξεφούσκωτη λέμβο, 1556 01:44:50,499 --> 01:44:53,457 κρατώντας τον πάντα στην αγκαλιά της. Όταν έλεγε... 1557 01:44:53,498 --> 01:44:57,082 «Ίσως απόψε να κοιμηθούμε με γεμάτο στομάχι». 1558 01:44:57,123 --> 01:44:58,831 Το έλεγε και το εννοούσε. 1559 01:44:58,872 --> 01:45:03,331 Ο Diego, το μεγάλο αφεντικό, έπαιζε μόνο για να τον δει ο γιος του 1560 01:45:03,372 --> 01:45:05,621 και μια φορά τον ανέβασε στη σκηνή, μαζί μας. 1561 01:45:09,413 --> 01:45:12,620 Ο Νταμιάνο δεν μπορούσε να γράψει και μετά βίας διάβαζε. 1562 01:45:12,662 --> 01:45:17,078 Κάθε τόσο φρίκαρε, αλλά πιστέψτε με, ήξερε πως να κάνει τον κόσμο να γελάει. 1563 01:45:17,119 --> 01:45:20,953 Ο Μινιόλο... ποτέ δεν κατάλαβε τίποτα από όσα έλεγε. 1564 01:45:20,994 --> 01:45:23,411 Έπαιζε για να τον βλέπει η σύζυγός του, 1565 01:45:23,453 --> 01:45:25,652 με την οποία πηδιόντουσαν παντού, σε κάθε μέρος. 1566 01:45:25,827 --> 01:45:27,410 Εγκληματίες, ναι, 1567 01:45:29,868 --> 01:45:32,076 αλλά θα τους αγαπούσατε. 1568 01:45:32,117 --> 01:45:36,451 Βήμα - βήμα, ανέβαιναν τούτο το βουνό: τον «Γκοντό». 1569 01:45:36,492 --> 01:45:39,783 Η ανάβαση ήταν δύσκολη. Για μένα ήταν μια μοναδική εμπειρία, 1570 01:45:39,825 --> 01:45:42,741 γιατί εκείνοι έχουν κάτι που εμείς οι ηθοποιοί έχουμε χάσει. 1571 01:45:42,783 --> 01:45:46,824 Η φωνή τους βγαίνει ποιος ξέρει από που, δεν ξέρω, από κάπου αλλού, ποιος ξέρει. 1572 01:45:46,865 --> 01:45:48,740 Ειδικά τώρα. 1573 01:45:48,782 --> 01:45:51,531 Δεν έχουν τις δικές μας αναστολές μας, όχι. 1574 01:45:51,573 --> 01:45:53,573 Ο Beckett δεν είναι ιερός, 1575 01:45:54,823 --> 01:45:57,988 ήθελαν να δουν τον Γκοντό. 1576 01:45:58,030 --> 01:46:01,730 Και το πέτυχαν στο ντεμπούτο τους, στο φινάλε, σαν όραμα, ένα φάντασμα. 1577 01:46:01,822 --> 01:46:05,737 Και έμοιαζε με Ρουμάνο δολοφόνο, το Ραντού, το βοηθό μου, 1578 01:46:05,779 --> 01:46:09,111 το μόνο που δεν έφυγε τρέχοντας, γιατί δεν είχε κανέναν για να πάει. 1579 01:46:09,153 --> 01:46:11,445 Αυτό ήταν ιδιοφυές και το κράτησα. 1580 01:46:11,486 --> 01:46:13,403 Ο Γκοντό. Είμαι ο Γκοντό. 1581 01:46:13,445 --> 01:46:16,027 Γιατί πιστεύω ότι και ο Beckett το ίδιο θα έκανε. 1582 01:46:17,402 --> 01:46:21,527 Κάναμε πρόβες παντού, πιστέψτε με. Στο θάλαμο επισκεπτών... 1583 01:46:21,569 --> 01:46:23,684 Πέντε άντρες που έπαιζαν ο ένας πάνω στον άλλο 1584 01:46:23,708 --> 01:46:25,776 σε ένα δωματιάκι τριών τετραγωνικών μέτρων. 1585 01:46:25,818 --> 01:46:28,817 Να βλέπατε τα πρόσωπα των φρουρών, παραλίγο να με πετάξουν έξω. 1586 01:46:28,858 --> 01:46:30,317 Σιχτίρισαν όλοι μαζί μου: 1587 01:46:30,358 --> 01:46:34,483 Οι φρουροί, οι κρατούμενοι, ο δικαστής, το υπουργείο και... 1588 01:46:34,525 --> 01:46:36,524 η διευθύντρια. 1589 01:46:37,399 --> 01:46:41,357 Laura, συγγνώμη. Χωρίς εσένα, η παράσταση δεν θα ήταν εφικτή. 1590 01:46:41,399 --> 01:46:42,898 Αλήθεια, είμαι ένας σπασαρχίδης, 1591 01:46:42,981 --> 01:46:47,940 αλλά για να οργανώσεις κάτι τέτοιο πρέπει να είσαι τεράστιος σπασαρχίδης. 1592 01:46:47,981 --> 01:46:49,980 Ευχαριστώ. 1593 01:46:57,529 --> 01:47:00,379 «Όμως σ' αυτό το μέρος, αυτή τη συγκεκριμένη στιγμή, 1594 01:47:00,381 --> 01:47:04,397 εμείς είμαστε όλη η ανθρωπότητα, είτε μας αρέσει είτε όχι. 1595 01:47:05,062 --> 01:47:07,686 Εμπρός, να εκμεταλλευτούμε την ευκαιρία, πριν να είναι πολύ αργά! 1596 01:47:07,727 --> 01:47:10,427 Να εκπροσωπήσουμε επάξια για μια φορά αυτή την απαίσια ράτσα 1597 01:47:10,477 --> 01:47:13,394 στην οποία μας έριξε η μοίρα! 1598 01:47:13,436 --> 01:47:16,435 Όμως δεν είναι αυτό το ζήτημα. Τι κάνουμε εδώ, ιδού η απορία. 1599 01:47:16,976 --> 01:47:20,643 Και είμαστε ευλογημένοι, που ξέρουμε την απάντηση. 1600 01:47:20,684 --> 01:47:23,767 Ναι, σ' αυτή την τρομερή σύγχυση, 1601 01:47:23,809 --> 01:47:26,059 ένα πράγμα μόνο είναι ξεκάθαρο. 1602 01:47:26,100 --> 01:47:30,099 Περιμένουμε να έρθει ο Γκοντό. 1603 01:47:30,141 --> 01:47:34,765 Μέσα σε μια στιγμή θα εξαφανιστεί το παν και θα είμαστε πάλι μόνοι, 1604 01:47:34,807 --> 01:47:37,473 στη μέση του μηδενός». 1605 01:47:39,640 --> 01:47:41,722 Samuel Beckett. 1606 01:47:45,972 --> 01:47:48,805 Θα μου λείψουν πάρα πολύ τα πέντε αυτά παιδιά, πάρα πολύ. 1607 01:47:52,721 --> 01:47:55,470 Ευχαριστώ παίδες. 1608 01:48:14,967 --> 01:48:17,592 Λυπάμαι πολύ, δεν μπόρεσα να κάνω κάτι. 1609 01:48:17,634 --> 01:48:19,425 Μπαμπά... 1610 01:48:23,550 --> 01:48:25,550 ήσουν υπέροχος. 1611 01:48:28,507 --> 01:48:30,901 Καλησπέρα, Αστυνομία. Είστε ο σκηνοθέτης; 1612 01:48:30,925 --> 01:48:31,715 Ναι. 1613 01:48:31,757 --> 01:48:33,856 Παρακαλώ, μπορείτε να μας ακολουθήσετε στα καμαρίνια; 1614 01:48:33,881 --> 01:48:37,381 Antonio, σε φωνάζουν στη σκηνή, άκου! 1615 01:48:37,423 --> 01:48:41,088 Θα επιστρέψει αμέσως, δεν θα το σκάσει, μην ανησυχείτε. Ε; 1616 01:48:41,130 --> 01:48:44,380 - Πήγαινε, σε περιμένουν. - Άντε, άντε, άντε, άντε, άντε! 1617 01:48:52,586 --> 01:48:55,878 Άντε, άντε. Πήγαινε, Antonio, πήγαινε. 1618 01:48:59,085 --> 01:49:01,085 Πήγαινε. 1619 01:49:12,333 --> 01:49:15,292 - Ποιος είναι; - Είμαι ο Diego. 1620 01:49:15,333 --> 01:49:17,957 Antonio, λυπάμαι, αλλά δεν μπορούσαμε να μείνουμε άλλο μέσα. 1621 01:49:17,999 --> 01:49:20,999 Ήθελα να σε ευχαριστήσω. Για όλα. 1622 01:49:21,791 --> 01:49:23,582 Δεν ξεχνάω τίποτα. 1623 01:49:24,415 --> 01:49:27,081 Ξέρω πως σε παρατήσαμε μέσα στα σκατά, ε. 1624 01:49:27,873 --> 01:49:29,998 Άκου αυτό. 1625 01:49:36,039 --> 01:49:38,079 - Το άκουσες; - Μα, εσένα χειροκροτούν; 1626 01:49:38,996 --> 01:49:41,413 Όχι εμένα. Εσάς, τους μαλάκες. 1627 01:49:42,454 --> 01:49:45,453 Το αφήνω ανοιχτό. 1628 01:49:59,701 --> 01:50:00,951 Μπράβο! 1629 01:50:02,435 --> 01:50:04,434 ♪ Είμαστε οι ασήμαντοι ♫ 1630 01:50:07,034 --> 01:50:09,034 ♪ Τέτοιοι είμαστε ♫ 1631 01:50:11,273 --> 01:50:13,273 ♪ Είμαστε οι δύσκολοι ♫ 1632 01:50:13,449 --> 01:50:15,449 Έλα εδώ. 1633 01:50:15,473 --> 01:50:16,883 ♪ Έτσι φτιαγμένοι ♫ 1634 01:50:16,907 --> 01:50:18,032 Αγάπη... 1635 01:50:18,073 --> 01:50:19,948 Ακίνητος, Αστυνομία! 1636 01:50:19,990 --> 01:50:23,322 ♪ Είμαστε αυτοί των ψευδαισθήσεων ♫ 1637 01:50:23,364 --> 01:50:26,214 - Σ' αγαπώ! Αγάπη μου, σ' αγαπώ! - Τι συμβαίνει αγάπη μου; 1638 01:50:26,238 --> 01:50:27,281 ♪ Των μεγάλων παθών ♫ 1639 01:50:27,322 --> 01:50:30,946 - Μαμά! - Aziz! Aziz! Aziz! ♪ Είμαστε αυτοί που... 1640 01:50:32,630 --> 01:50:34,630 ♪ που βλέπετε εδώ ♫ 1641 01:50:36,029 --> 01:50:40,012 Ακίνητος! ♪ Είχαμε συχνά... 1642 01:50:40,036 --> 01:50:42,935 ♪ Επικίνδυνες συνήθειες ♫ 1643 01:50:43,778 --> 01:50:45,778 Σιγά! 1644 01:50:45,802 --> 01:50:49,601 ♪ Και είμαστε ζωντανοί, σαν από θαύμα ♪ 1645 01:50:51,027 --> 01:50:53,027 ♪ Χάρη στους διακόπτες ♪ 1646 01:50:54,027 --> 01:50:58,626 ♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪ 1647 01:50:59,526 --> 01:51:03,858 ♪ Ελεύθεροι να πετάξουμε Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪ 1648 01:51:03,882 --> 01:51:07,682 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΠΑΙΔΕΣ! 1649 01:51:08,505 --> 01:51:12,105 ♪ Ελεύθεροι να κάνουμε λάθη ♪ 1650 01:51:12,129 --> 01:51:15,928 ♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪ 1651 01:51:16,623 --> 01:51:19,523 ♪ Ελεύθεροι να ονειρευόμαστε ♪ 1652 01:51:19,906 --> 01:51:24,563 ♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪ 1653 01:51:25,287 --> 01:51:28,286 ♪ ελεύθεροι να ξεκινήσουμε ξανά ♪ 1654 01:51:37,220 --> 01:51:39,220 ♪ Είμαστε οι ασήμαντοι ♪ 1655 01:51:41,259 --> 01:51:43,559 ♪ Πάντα έτσι ♪ 1656 01:51:45,126 --> 01:51:48,425 ♪ Είμαστε οι άχρηστοι ♪ 1657 01:51:49,818 --> 01:51:51,818 ♪ Φτιαγμένοι Έτσι ♪ 1658 01:51:54,017 --> 01:51:58,392 ♪ Εμείς είμαστε η ευκαιρία ♪ Μπράβο! 1659 01:51:59,017 --> 01:52:02,716 ♪ Που πιάνεται στον αέρα σαν τα περιστέρια ♪ 1660 01:52:02,740 --> 01:52:04,740 ♪ Εμείς είμαστε αυτοί ♪ 1661 01:52:07,015 --> 01:52:09,015 ♪ Που βλέπετε εδώ ♪ 1662 01:52:11,255 --> 01:52:18,054 ♪ Έχουμε εντρυφήσει στις επικίνδυνες συνήθειες. ♪ 1663 01:52:19,614 --> 01:52:24,379 ♪ Μα επιστρέψαμε σώοι και αβλαβείς ♪ 1664 01:52:25,603 --> 01:52:27,602 ♪ Χωρίς επιπλοκές ♪ 1665 01:52:28,026 --> 01:52:32,426 ♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪ 1666 01:52:34,311 --> 01:52:37,311 ♪ Ελεύθεροι να πετάξουμε ♪ 1667 01:52:37,335 --> 01:52:41,734 ♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪ 1668 01:52:42,490 --> 01:52:45,490 ♪ Ελεύθεροι να κάνουμε λάθη! ♪ 1669 01:52:45,710 --> 01:52:50,209 ♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪ 1670 01:52:51,049 --> 01:52:54,648 ♪ Ελεύθεροι να ονειρευόμαστε ♪ 1671 01:52:55,108 --> 01:52:58,908 ♪ Είμαστε ελεύθεροι, ελεύθεροι ♪ 1672 01:52:59,631 --> 01:53:02,731 ♪ Ελεύθεροι να μην ξαναγυρίσουμε ♪ 1673 01:53:11,306 --> 01:53:14,805 ♪ Εμείς είμαστε Ελεύθεροι επαγγελματίες ♪ 1674 01:53:15,329 --> 01:53:18,429 ♪ Τέτοιοι είμαστε! ♪ 174125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.