All language subtitles for From.S02E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,342 --> 00:00:03,742 [Boyd] Anteriormente elDesde... 2 00:00:03,942 --> 00:00:05,052 Tenemos que dar la vuelta. ¡No podemos estar aquí! ¡Pare el autobús! 3 00:00:05,252 --> 00:00:06,402 [conductor] ¡Todos, por favor, regresen a sus asientos! 4 00:00:06,602 --> 00:00:09,142 Van a pasar cosas malas si-- [vomita] 5 00:00:09,342 --> 00:00:11,142 - [exclamando] - ¡Detén el maldito autobús! 6 00:00:11,342 --> 00:00:13,282 - ¡Doña! - ¿Qué? 7 00:00:13,482 --> 00:00:17,492 ¡Hay un autobús estacionado afuera del restaurante! 8 00:00:18,712 --> 00:00:20,152 Hay una mujer atrapada en el sótano. 9 00:00:20,352 --> 00:00:22,542 de esa casa de allá. Podríamos usar algo de ayuda. 10 00:00:23,452 --> 00:00:24,982 ¡Los lugares no se deshacen así! 11 00:00:25,182 --> 00:00:26,122 ¡Jim! ¡Venir! 12 00:00:26,312 --> 00:00:27,422 Espera, ya casi llegamos. 13 00:00:27,622 --> 00:00:28,552 Elgin? 14 00:00:28,752 --> 00:00:29,992 [gemidos] 15 00:00:30,192 --> 00:00:31,292 ¡Necesito ayuda aquí! 16 00:00:31,492 --> 00:00:34,462 [todos gritando] 17 00:00:39,382 --> 00:00:40,562 ¡Papá! 18 00:00:40,762 --> 00:00:42,092 julia! 19 00:00:42,292 --> 00:00:44,132 Para sacarnos a los tres a salvo, 20 00:00:44,332 --> 00:00:46,532 tienes que hacerlo despacio 21 00:00:46,732 --> 00:00:48,312 y tienes que hacerlo bien. 22 00:00:48,512 --> 00:00:50,102 Papá, el sol está a punto de ponerse. 23 00:00:50,302 --> 00:00:52,142 Por eso nos vas a dejar aquí. 24 00:00:52,342 --> 00:00:53,582 Todo el mundo encendido, ahora mismo. 25 00:00:53,782 --> 00:00:54,972 - Nos vamos. - ¡Esperar! 26 00:00:55,172 --> 00:00:56,152 - Comience el-- - ¡No! ¡No no! 27 00:00:56,342 --> 00:00:57,712 - ¡Doña! - [disparos] 28 00:00:57,912 --> 00:00:59,022 [todos clamando] 29 00:00:59,222 --> 00:01:00,242 ¡Fátima, vuelve aquí! 30 00:01:00,442 --> 00:01:01,722 ¡No podemos simplemente dejarlos! 31 00:01:01,922 --> 00:01:03,462 - ¡Fátima! - [Ellis] ¡Fátima! 32 00:01:03,662 --> 00:01:06,232 [dispara el arma] ¡Dentro del restaurante, ahora! 33 00:01:07,232 --> 00:01:09,032 - Yo también te amo, papá. - ¡Tenemos que entrar! 34 00:01:09,232 --> 00:01:11,162 Vamos. Adentro. ¡Adentro! 35 00:01:11,362 --> 00:01:14,122 [Víctor] Están aquí. Tenemos que irnos. 36 00:01:14,322 --> 00:01:15,992 - ¿Dónde estamos? - Estamos debajo de la ciudad. 37 00:01:16,192 --> 00:01:17,732 Aquí es donde viven los monstruos. 38 00:01:17,932 --> 00:01:20,212 - [jadeos] - Aquí es donde duermen. 39 00:01:20,412 --> 00:01:22,172 ¡Hay un túnel! Por favor, sube todo el camino. 40 00:01:22,372 --> 00:01:23,342 Vamos vamos vamos vamos. 41 00:01:24,292 --> 00:01:26,092 - [gruñidos, jadeando] - ¡Víctor! 42 00:01:26,292 --> 00:01:27,702 Una parte de mí realmente quiere ir a Islandia. 43 00:01:27,902 --> 00:01:29,222 con el chico más increíble que conocí 44 00:01:29,422 --> 00:01:31,092 en el lugar más jodido imaginable. 45 00:01:31,292 --> 00:01:32,362 ¿Qué quiere la otra parte? 46 00:01:32,552 --> 00:01:34,232 Para volver y averiguar si 47 00:01:34,432 --> 00:01:36,322 la mujer de la que me enamoré me esperaba. 48 00:01:36,522 --> 00:01:38,352 [sollozando] 49 00:01:41,792 --> 00:01:43,402 ¿Alguien ahí arriba? 50 00:01:44,012 --> 00:01:47,232 [anciano] Puedo ayudarte si me ayudas. 51 00:01:52,192 --> 00:01:53,252 [gemidos] 52 00:01:53,452 --> 00:01:56,682 [respirando pesadamente] 53 00:01:56,882 --> 00:01:58,422 [anciano] Lo lograste. 54 00:01:58,622 --> 00:01:59,552 Que-- 55 00:02:02,202 --> 00:02:04,172 No tenemos mucho tiempo. 56 00:02:04,372 --> 00:02:06,482 Necesito que me mates. 57 00:02:06,682 --> 00:02:09,732 ♪♪♪ 58 00:02:15,872 --> 00:02:18,402 ♪♪♪ 59 00:02:18,602 --> 00:02:19,712 ¿La mierda? 60 00:02:19,912 --> 00:02:21,222 ¿Dónde estamos? 61 00:02:22,872 --> 00:02:24,802 Teniamos un trato. 62 00:02:25,002 --> 00:02:27,232 Dijiste que me matarías. 63 00:02:29,012 --> 00:02:30,272 Jesús. 64 00:02:33,232 --> 00:02:34,632 ¿Quien te hizo esto? 65 00:02:36,022 --> 00:02:37,812 eres del pueblo? 66 00:02:38,012 --> 00:02:40,422 ¿Qué, la ciudad--? 67 00:02:40,622 --> 00:02:41,422 - Sí. - Oh. El a-- 68 00:02:41,622 --> 00:02:42,822 - Oh. - El to--[risas] 69 00:02:43,022 --> 00:02:46,432 Siempre pensé que la ciudad era la peor parte, 70 00:02:46,632 --> 00:02:48,772 y luego atravesé el árbol. [risitas] 71 00:02:51,472 --> 00:02:53,092 ¿Pasaste por el árbol? 72 00:02:53,292 --> 00:02:55,172 Sí. 73 00:02:56,782 --> 00:02:57,742 El árbol, sí. 74 00:02:59,352 --> 00:03:02,882 Entras en un lugar, sales en otro. 75 00:03:03,082 --> 00:03:04,662 A veces te quedas atascado. 76 00:03:04,862 --> 00:03:07,542 A veces te quedas atrapado. 77 00:03:07,742 --> 00:03:09,622 Ahora, ahí es cuando te atrapan. 78 00:03:11,492 --> 00:03:12,622 ¿OMS? 79 00:03:14,062 --> 00:03:16,322 Tú... Tienes una cara amable. 80 00:03:17,452 --> 00:03:18,632 ¿Cómo te llamas? 81 00:03:20,632 --> 00:03:22,472 Soy Boyd. 82 00:03:22,662 --> 00:03:24,202 soy martin 83 00:03:27,462 --> 00:03:29,342 ¿Cuánto tiempo llevas aquí, Martín? 84 00:03:29,542 --> 00:03:31,822 Oh, es-- ha sido un largo-- ¡Ah! 85 00:03:32,022 --> 00:03:33,352 Oh lo siento. 86 00:03:33,552 --> 00:03:35,262 Solía ​​tratar de contar los días, 87 00:03:35,462 --> 00:03:38,352 pero no podía soportar contar los años. 88 00:03:38,552 --> 00:03:41,222 Ha pasado tanto tiempo desde que vi la amabilidad. 89 00:03:41,422 --> 00:03:42,792 Por eso te tienes que ir, 90 00:03:42,992 --> 00:03:43,962 antes de que regresen. 91 00:03:44,162 --> 00:03:45,532 No me iré sin ti. 92 00:03:45,732 --> 00:03:48,802 chico [hace una mueca] 93 00:03:49,002 --> 00:03:50,792 Espera, ¿tú eres un infante de marina? 94 00:03:51,792 --> 00:03:52,832 Sempre fi. 95 00:03:54,842 --> 00:03:58,502 No dejes a nadie abandonado. Tú me ayudas, yo te ayudo. 96 00:03:58,702 --> 00:03:59,942 Así es como funciona, ¿entendido? 97 00:04:00,142 --> 00:04:01,902 Boyd, si quieres ayudarme, 98 00:04:02,102 --> 00:04:03,802 entonces simplemente mátame. 99 00:04:06,062 --> 00:04:07,902 Por favor. 100 00:04:08,102 --> 00:04:09,862 - [clamando] - ¡Cálmense todos! 101 00:04:10,062 --> 00:04:12,212 ¡Cálmate carajo! 102 00:04:12,412 --> 00:04:13,462 [escopeta de bastidores] 103 00:04:18,562 --> 00:04:23,002 Por favor, aún no has hecho nada que no puedas deshacer. 104 00:04:23,202 --> 00:04:25,622 Esto es solo un gran malentendido. 105 00:04:25,812 --> 00:04:28,572 La gente está molesta, pero si nos dejas ir... 106 00:04:28,772 --> 00:04:30,362 ¿Quieres ir? 107 00:04:30,562 --> 00:04:32,832 No tienes idea de lo que está esperando ahí fuera. 108 00:04:33,962 --> 00:04:35,542 ¿Dónde está Kristi? 109 00:04:35,742 --> 00:04:37,412 Está atrás con la chica del autobús. 110 00:04:37,612 --> 00:04:38,882 - La enfermera. - Siéntate. 111 00:04:40,842 --> 00:04:42,452 ¡Tú también, siéntate! 112 00:04:43,972 --> 00:04:45,502 Bueno. 113 00:04:47,412 --> 00:04:48,852 Sé que esto da miedo... 114 00:04:50,502 --> 00:04:53,292 pero no somos el enemigo. 115 00:04:54,112 --> 00:04:56,952 El enemigo está ahí fuera. 116 00:04:57,152 --> 00:04:58,522 Bueno, eso es algo raro de decir-- 117 00:04:58,722 --> 00:05:01,342 Por favor, déjame explicarte. 118 00:05:02,382 --> 00:05:03,612 Bueno. 119 00:05:03,812 --> 00:05:05,002 Bien, comencemos 120 00:05:05,202 --> 00:05:07,562 con el árbol que viste en el camino. 121 00:05:09,482 --> 00:05:11,392 ¿Cómo supiste del árbol? 122 00:05:12,442 --> 00:05:14,392 Todos ven el árbol. 123 00:05:17,792 --> 00:05:20,622 [Suena "Que Sera, Sera"] 124 00:05:27,932 --> 00:05:32,642 ♪ Cuando yo era solo un niño pequeño ♪ 125 00:05:32,842 --> 00:05:35,032 ♪ Le pregunté a mi padre ♪ 126 00:05:35,232 --> 00:05:37,332 ♪ "¿Qué seré?" ♪ 127 00:05:39,072 --> 00:05:41,342 ♪ "¿Seré guapo?" ♪ 128 00:05:41,542 --> 00:05:43,612 ♪ "¿Seré rico?" ♪ 129 00:05:43,812 --> 00:05:47,912 ♪ Esto es lo que me dijo ♪ 130 00:05:48,112 --> 00:05:50,692 ♪ Que sera sera♪ 131 00:05:51,912 --> 00:05:55,612 ♪ Lo que sea será ♪ 132 00:05:56,962 --> 00:06:00,352 ♪ El futuro no es nuestro para verlo ♪ 133 00:06:01,092 --> 00:06:03,622 ♪ Que sera sera♪ 134 00:06:06,142 --> 00:06:09,362 ♪ Lo que será será ♪ 135 00:06:18,632 --> 00:06:23,392 ♪ Ahora tengo mis propios hijos ♪ 136 00:06:23,582 --> 00:06:25,652 ♪ Le preguntan a su padre ♪ 137 00:06:25,852 --> 00:06:27,772 ♪ "¿Qué seré?" ♪ 138 00:06:29,562 --> 00:06:31,962 ♪ "¿Seré bonita?" ♪ 139 00:06:32,162 --> 00:06:34,402 ♪ "¿Seré rico?" ♪ 140 00:06:34,602 --> 00:06:38,402 ♪ les digo con ternura♪ 141 00:06:38,602 --> 00:06:40,742 ♪ Que sera sera♪ 142 00:06:42,572 --> 00:06:45,832 ♪ Lo que sea será ♪ 143 00:06:47,662 --> 00:06:50,932 ♪ El futuro no es nuestro para verlo ♪ 144 00:06:52,102 --> 00:06:54,022 ♪ Que sera sera♪ 145 00:06:56,712 --> 00:06:58,982 ♪ Lo que será será ♪ 146 00:07:01,852 --> 00:07:03,942 ♪ Que sera sera♪ 147 00:07:05,112 --> 00:07:07,512 [la canción continúa] 148 00:07:17,732 --> 00:07:19,752 [Tabitha] ¿Cuánto falta para llegar a la ciudad? 149 00:07:19,952 --> 00:07:21,872 [rugido distante] 150 00:07:24,522 --> 00:07:26,452 Esta muy lejos. ¡Allí! 151 00:07:26,652 --> 00:07:27,972 Podemos escondernos allí hasta la mañana. 152 00:07:28,172 --> 00:07:29,672 Sí. 153 00:07:29,872 --> 00:07:30,832 Bueno. 154 00:07:33,582 --> 00:07:34,712 Entra. 155 00:07:35,932 --> 00:07:38,632 [silencio] Tenemos que estar callados. 156 00:07:38,832 --> 00:07:40,672 Aquí no hay talismán. 157 00:07:46,022 --> 00:07:47,122 ¿De quién es esto? 158 00:07:47,322 --> 00:07:49,562 Esto es mío. 159 00:07:49,762 --> 00:07:51,862 ¿Por qué está aquí? 160 00:07:52,062 --> 00:07:53,602 Vengo aquí a veces. 161 00:07:59,212 --> 00:08:01,402 Tengo algo de comida para nosotros. 162 00:08:01,602 --> 00:08:03,912 - [rugido] - [jadeos] 163 00:08:10,002 --> 00:08:11,482 [Kristi] Mari. 164 00:08:12,572 --> 00:08:13,832 ¿Como pudiste? 165 00:08:17,362 --> 00:08:19,062 Se suponía que íbamos a almorzar. 166 00:08:21,062 --> 00:08:23,932 Estaba en mi camino para encontrarte. Se suponía que íbamos a almorzar. 167 00:08:26,062 --> 00:08:27,162 Lo sé. 168 00:08:27,362 --> 00:08:28,762 ¿Has estado aquí todo este tiempo? 169 00:08:29,852 --> 00:08:33,642 Han pasado seis meses. Nunca llamaste, nunca... 170 00:08:37,682 --> 00:08:39,122 Ya sabes, tus padres y yo... 171 00:08:42,342 --> 00:08:44,562 ... fuimos a la policía. 172 00:08:51,182 --> 00:08:52,102 Mari, tu no entiendes-- 173 00:08:52,302 --> 00:08:54,002 Mierda. 174 00:08:54,612 --> 00:08:58,892 Todo este tiempo has estado a menos de dos horas de distancia, 175 00:08:59,092 --> 00:09:01,062 con esta gente, 176 00:09:01,262 --> 00:09:03,202 con escopetas, 177 00:09:03,402 --> 00:09:04,972 esa maldita mujer. 178 00:09:07,152 --> 00:09:09,112 Es como si te hubieras unido a una puta secta. 179 00:09:10,242 --> 00:09:11,642 Tengo que salir de aquí. 180 00:09:11,842 --> 00:09:13,082 No puedes dejar el restaurante. 181 00:09:13,282 --> 00:09:14,602 Fuera de mi camino. 182 00:09:14,802 --> 00:09:16,242 Tienes que escucharme, ¿de acuerdo? 183 00:09:16,942 --> 00:09:19,992 No puedes decirme lo que puedo y no puedo hacer. 184 00:09:23,342 --> 00:09:24,822 [sollozos] 185 00:09:28,262 --> 00:09:29,562 Mirar. 186 00:09:31,742 --> 00:09:33,102 Sé que estás herido. 187 00:09:33,302 --> 00:09:34,662 Mm-hm. 188 00:09:34,862 --> 00:09:37,832 Y que esto está más que jodido. 189 00:09:39,882 --> 00:09:43,012 Pero solo necesito que me escuches, ¿de acuerdo? 190 00:09:47,282 --> 00:09:48,582 Este lugar. 191 00:09:54,112 --> 00:09:55,592 No es lo que piensas. 192 00:09:57,722 --> 00:09:59,032 [Tom] ¿Cómo estás allí, Jim? 193 00:10:00,242 --> 00:10:02,562 Creo que me rompí una costilla. 194 00:10:02,762 --> 00:10:04,132 Se está haciendo difícil respirar. 195 00:10:04,332 --> 00:10:05,742 Solo tómatelo con calma. 196 00:10:05,942 --> 00:10:06,912 [estructura crujiendo] 197 00:10:07,112 --> 00:10:08,732 Estaremos bien. 198 00:10:10,042 --> 00:10:11,692 ¿Has hecho esto antes? 199 00:10:12,782 --> 00:10:14,612 ¿Pasaste la noche escondiéndote? 200 00:10:15,962 --> 00:10:17,582 ¿Te sentirías mejor si dijera que sí? 201 00:10:17,782 --> 00:10:19,842 [risitas] 202 00:10:20,042 --> 00:10:21,612 [gruñidos] 203 00:10:24,232 --> 00:10:26,182 que mierda ¡Mierda! 204 00:10:27,712 --> 00:10:29,202 ¡No puedo moverme! 205 00:10:29,402 --> 00:10:30,202 - [Jim se calla] - ¡Ayuda! 206 00:10:30,402 --> 00:10:31,752 Es Rick, ¿verdad? 207 00:10:33,022 --> 00:10:34,332 ¡Ladrillo! Ladrillo de mi nombre. 208 00:10:34,532 --> 00:10:36,072 Está bien, tienes que calmarte, amigo. 209 00:10:36,272 --> 00:10:38,642 Oye, tienes que sacarme de aquí, ¿de acuerdo? Por favor. 210 00:10:38,842 --> 00:10:41,122 - Ladrillo. Ladrillo. - Me duele el pecho. 211 00:10:41,322 --> 00:10:42,342 - ¿Ladrillo? - ¿Sí? 212 00:10:42,542 --> 00:10:44,082 Tienes que quedarte callado, hombre. 213 00:10:44,282 --> 00:10:47,912 Me acerco a ti, amigo, ¿de acuerdo? 214 00:10:48,112 --> 00:10:49,692 Yo ca-- ¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar! 215 00:10:49,892 --> 00:10:51,222 Sí tu puedes. 216 00:10:51,422 --> 00:10:53,662 Estás hablando, ¿verdad? Eso significa que puedes respirar. 217 00:10:53,852 --> 00:10:55,872 Simplemente agradable y lento. 218 00:10:57,212 --> 00:11:00,052 ¿Bueno? ¿Tomás? 219 00:11:00,252 --> 00:11:01,842 Casi llegamos. 220 00:11:02,042 --> 00:11:03,622 - [gruñidos] - [estructura crujiendo] 221 00:11:03,822 --> 00:11:04,842 ¡Detener! 222 00:11:05,042 --> 00:11:05,962 [gemidos] 223 00:11:09,792 --> 00:11:12,062 Vamos, hombre, tienes que dejar de moverte. 224 00:11:12,262 --> 00:11:13,752 [gruñidos] 225 00:11:16,232 --> 00:11:18,112 Oye mirarme. 226 00:11:19,372 --> 00:11:20,942 ¿Me ves? 227 00:11:21,142 --> 00:11:23,812 Sí. Sí, puedo verte. 228 00:11:24,942 --> 00:11:26,122 Solo, um, mira, estoy, eh, 229 00:11:26,322 --> 00:11:29,212 no es muy bueno en espacios reducidos, ¿de acuerdo? 230 00:11:29,412 --> 00:11:30,692 Todo está bien. 231 00:11:30,892 --> 00:11:33,262 Solo, tienes que estar callado. 232 00:11:33,462 --> 00:11:36,222 Estoy aquí. Los dos estamos aquí, ¿de acuerdo? 233 00:11:36,422 --> 00:11:39,002 Vamos a salir de esto. 234 00:11:39,202 --> 00:11:42,752 Debemos mantener la calma y no empeorar las cosas. 235 00:11:42,952 --> 00:11:46,962 Sobre todo, tenemos que estar callados. 236 00:11:48,222 --> 00:11:50,102 Lo más tranquilos que podamos. 237 00:11:50,302 --> 00:11:51,702 ¿Por qué? 238 00:11:59,282 --> 00:12:00,902 Vamos hombre. 239 00:12:01,102 --> 00:12:02,722 Tiene que haber algo. 240 00:12:05,282 --> 00:12:08,162 Incluso si me liberas, ¿entonces qué? 241 00:12:08,362 --> 00:12:10,172 No creo que pueda llegar a la ciudad. 242 00:12:10,372 --> 00:12:12,432 Entonces te llevaré. ¿Eh? 243 00:12:12,632 --> 00:12:15,262 Una vez que volvamos a la ciudad, mira, tenemos... tenemos gente. 244 00:12:15,462 --> 00:12:16,742 Un médico. Ella puede ayudarte. 245 00:12:16,942 --> 00:12:18,132 Hey Mira. 246 00:12:18,332 --> 00:12:19,912 ¿Ves esto? 247 00:12:21,122 --> 00:12:22,832 Encontré esto en el bosque. 248 00:12:23,032 --> 00:12:24,882 Ellos nos protegen. Mantennos a salvo. 249 00:12:25,082 --> 00:12:26,972 Allí no podrán hacerte daño. 250 00:12:27,172 --> 00:12:29,752 Tu piensas-- tu piensas esas cosas que salen 251 00:12:29,952 --> 00:12:31,922 del bosque en la noche hizo esto? 252 00:12:32,572 --> 00:12:34,712 Son solo la punta de la lanza. 253 00:12:34,912 --> 00:12:37,502 Oye, ¿qué tal si cambiamos de tema, eh? 254 00:12:37,702 --> 00:12:39,022 Oye, Martín, ¿de dónde eres? 255 00:12:39,222 --> 00:12:41,202 Un pueblo pequeño. Millbrook. 256 00:12:41,402 --> 00:12:42,372 ¿Dónde? [gruñidos] 257 00:12:42,572 --> 00:12:43,812 - [jadeos] - Millbrook, ¿eh? 258 00:12:44,012 --> 00:12:45,772 Estás perdiendo el tiempo. [jadeos] 259 00:12:45,972 --> 00:12:49,252 [reproducción de caja de música] 260 00:12:49,452 --> 00:12:51,032 Oh Dios. 261 00:12:51,232 --> 00:12:53,112 - Ellos vienen. - Que-- 262 00:12:56,552 --> 00:12:58,292 No tienes tiempo, Boyd. 263 00:13:00,252 --> 00:13:02,962 Hay oscuridad en el bosque. 264 00:13:03,162 --> 00:13:06,002 Pesadillas que ni siquiera puedes empezar a imaginar. 265 00:13:06,202 --> 00:13:08,872 Cosas que nunca debimos ver. Cosas que... 266 00:13:11,092 --> 00:13:13,322 Tienes que salir antes de que se detenga la música. 267 00:13:13,522 --> 00:13:17,832 [reproducción de caja de música] 268 00:13:29,632 --> 00:13:35,022 [Reproduciendo música] 269 00:13:54,702 --> 00:13:56,262 No. 270 00:13:57,532 --> 00:13:59,102 Cuanta más atención llames a la casa, 271 00:13:59,302 --> 00:14:01,842 más probable es que esas cosas vayan buscando. 272 00:14:02,042 --> 00:14:03,322 No puedo sentarme aquí sin hacer nada. 273 00:14:03,522 --> 00:14:05,272 Eso es exactamente lo que vas a hacer. 274 00:14:07,542 --> 00:14:09,972 Tú... Vamos, siéntate. 275 00:14:20,202 --> 00:14:23,132 Julie, la mejor oportunidad de tu padre en este momento es quedarse. 276 00:14:23,322 --> 00:14:25,122 exactamente donde está hasta la mañana. 277 00:14:28,082 --> 00:14:29,522 La gente solía hacerlo todo el tiempo aquí. 278 00:14:29,722 --> 00:14:31,122 Ellos se escondieron. 279 00:14:33,042 --> 00:14:34,572 Así es como el Sheriff Boyd y su familia 280 00:14:34,772 --> 00:14:36,132 sobrevivió la primera noche. 281 00:14:38,572 --> 00:14:40,142 Lo sé. 282 00:14:40,342 --> 00:14:44,012 Oye, mira, todo lo que podemos hacer ahora es esperar. 283 00:14:48,532 --> 00:14:50,012 ¿Quieres algo de té? 284 00:14:59,072 --> 00:15:01,892 ¿Qué, uh-- cuál es tu libro favorito? 285 00:15:03,292 --> 00:15:04,042 ¿Qué? 286 00:15:04,242 --> 00:15:06,082 Usted lee, ¿verdad? 287 00:15:06,282 --> 00:15:08,002 ¿Cuál es tu libro favorito? 288 00:15:08,202 --> 00:15:10,652 Solo estás tratando de distraerme. 289 00:15:10,852 --> 00:15:13,512 [Risas] Sí. Sí, quizás. 290 00:15:15,042 --> 00:15:16,522 Pero todavía tienes que responder a la pregunta. 291 00:15:28,572 --> 00:15:31,532 Justo cuando pensaba que la vida se había quedado sin sorpresas. 292 00:15:42,502 --> 00:15:45,552 [susurro] 293 00:15:51,642 --> 00:15:53,482 ¿Hola? 294 00:15:53,682 --> 00:15:54,952 ¿Alguien aquí? 295 00:15:56,382 --> 00:15:57,922 Esta es una gasolinera extraña. 296 00:15:58,122 --> 00:15:59,482 [risitas] 297 00:15:59,682 --> 00:16:01,002 Sí. 298 00:16:02,222 --> 00:16:03,182 [cierra la puerta] 299 00:16:03,382 --> 00:16:04,972 Todo este maldito lugar es raro. 300 00:16:05,172 --> 00:16:07,492 Es como si hubiéramos tenido un maldito viaje con ácido. 301 00:16:07,692 --> 00:16:11,312 Supongo que hay lugares peores para quedarse atrapado. 302 00:16:14,532 --> 00:16:16,532 [luces zumbando] 303 00:16:24,152 --> 00:16:26,902 [Fátima] ¿Alguien puede oírme? 304 00:16:27,102 --> 00:16:29,252 Maldita sea, ¿adónde fueron todos? 305 00:16:29,452 --> 00:16:30,562 Tenemos que volver adentro. 306 00:16:30,762 --> 00:16:32,042 - ¿Qué? No. - Vamos. 307 00:16:32,242 --> 00:16:33,432 No. Tenemos que encontrarlos. no podemos simplemente irnos 308 00:16:33,632 --> 00:16:34,782 - esa gente de aquí. - Mira, lo intentamos. Nosotros tratamos. 309 00:16:34,982 --> 00:16:36,342 No hay nada más que podamos hacer. ¿Bueno? Vamos. 310 00:16:37,552 --> 00:16:39,002 ¡Ey! Si estuvieras en el autobús, 311 00:16:39,202 --> 00:16:40,612 si puedes oírme, tienes que correr. 312 00:16:40,812 --> 00:16:42,662 Tienes que correr y ser lo más silencioso que puedas. 313 00:16:42,862 --> 00:16:45,222 Hay cosas aquí afuera, cosas que si te encuentran, 314 00:16:45,422 --> 00:16:47,272 ellos-- si alguien te llama... 315 00:16:47,472 --> 00:16:48,662 - ¡Vale, dentro! - ...¡No respondas! 316 00:16:48,862 --> 00:16:50,012 ¡Adentro, ahora! ¡Adentro, ahora! 317 00:16:50,212 --> 00:16:52,052 Si alguien te llama no contestes! 318 00:17:05,892 --> 00:17:08,112 Estás estropeando toda la diversión. 319 00:17:10,462 --> 00:17:11,462 ¡Mierda! 320 00:17:12,422 --> 00:17:14,162 No, Fatima! No, stop! 321 00:17:16,462 --> 00:17:17,432 ¡Ey! 322 00:17:17,632 --> 00:17:18,552 ¡Fátima! 323 00:17:21,162 --> 00:17:22,222 Oh, no. 324 00:17:22,422 --> 00:17:25,262 [golpeando] ¡Oye! ¡Ey! ¡Ey! 325 00:17:25,462 --> 00:17:26,742 ¡Tienes que correr! ¡Tienes que esconderte! 326 00:17:26,942 --> 00:17:29,012 Fátima, oye, oye, nena. 327 00:17:29,212 --> 00:17:30,572 Cariño, aléjate de la ventana, ¿de acuerdo? 328 00:17:30,772 --> 00:17:31,752 ¡Ey! ¡Deberías correr! 329 00:17:31,952 --> 00:17:33,492 ¡Necesitas correr! ¡Tienes que esconderte! 330 00:17:33,692 --> 00:17:35,192 ¡Tienes que entrar! 331 00:17:35,392 --> 00:17:37,492 ¡Ey! ¡No están escuchando! 332 00:17:37,692 --> 00:17:39,152 - ¡Ey! - Oye, oye. 333 00:17:39,352 --> 00:17:40,102 - ¿Qué? - Lo sé. 334 00:17:40,302 --> 00:17:41,322 ¡Tenemos que hacer algo! 335 00:17:41,522 --> 00:17:42,322 Cariño, ¡no hay nada que podamos hacer! 336 00:17:42,522 --> 00:17:44,202 Voy a la puerta de atrás. 337 00:17:44,402 --> 00:17:45,502 - No. - Ellis! 338 00:17:45,702 --> 00:17:47,552 Ellis, literalmente podemos escabullirnos. 339 00:17:47,752 --> 00:17:50,202 ¡Tenemos que llevarlos adentro! ¡Podemos llevarlos adentro! 340 00:17:50,402 --> 00:17:51,682 ¡Sé que sé! Bebé, escúchame-- 341 00:17:51,882 --> 00:17:52,732 Bebé, ¡tienes que parar! Bebé, mira, escucha! 342 00:17:52,932 --> 00:17:55,282 [gritando desde afuera] 343 00:17:57,632 --> 00:17:59,212 Ey. 344 00:17:59,412 --> 00:18:01,652 - Ey. Está bien. - [sigue gritando] 345 00:18:01,852 --> 00:18:03,642 Estoy aquí, ¿sabes? 346 00:18:04,642 --> 00:18:05,512 Ey. 347 00:18:07,822 --> 00:18:09,312 Bebé. 348 00:18:09,512 --> 00:18:10,692 Bebé. 349 00:18:14,912 --> 00:18:16,712 Vete a la mierda 350 00:18:16,912 --> 00:18:18,262 Vete a la mierda! 351 00:18:20,222 --> 00:18:22,362 ¡Deja de sonreír! 352 00:18:23,662 --> 00:18:25,402 ¡Dejar de sonreír! 353 00:18:27,362 --> 00:18:29,622 Te sentirás mejor si sales. 354 00:18:36,892 --> 00:18:39,642 [gritando en la distancia] 355 00:18:39,842 --> 00:18:41,112 Fátima. 356 00:18:43,852 --> 00:18:46,642 [respirando inestablemente] 357 00:18:48,512 --> 00:18:51,572 No puedo. Ya no puedo hacer esto. 358 00:18:51,772 --> 00:18:52,742 No puedo... 359 00:18:52,942 --> 00:18:54,432 Lo sé. 360 00:18:55,082 --> 00:18:57,232 No puedo... no puedo seguir haciendo esto. 361 00:18:57,422 --> 00:18:58,792 Lo sé. Lo sé. 362 00:18:58,992 --> 00:19:01,662 [sollozos] No puedo. 363 00:19:01,862 --> 00:19:06,322 [gritos distantes] 364 00:19:06,522 --> 00:19:08,802 ¿Son... son ellos? 365 00:19:09,002 --> 00:19:09,762 ¿Es ese el... 366 00:19:09,962 --> 00:19:11,672 Sí. 367 00:19:11,872 --> 00:19:13,892 Jesús. ¡Jesús! 368 00:19:14,092 --> 00:19:16,592 ¡Jesús, joder, por favor, por favor! 369 00:19:16,792 --> 00:19:18,252 Por favor, Dios, solo quiero irme a casa. 370 00:19:18,452 --> 00:19:20,422 - ¡Solo quiero irme a casa, por favor! - [se calla] 371 00:19:20,622 --> 00:19:22,692 - ¡Dios! - Oye, hombre, tienes que callarte. 372 00:19:22,882 --> 00:19:24,082 ¡Solo quiero ir a casa! ¡Por favor! 373 00:19:24,282 --> 00:19:24,822 [silencio] 374 00:19:25,022 --> 00:19:26,382 Oye mirarme. 375 00:19:27,722 --> 00:19:29,292 Estamos bien. 376 00:19:30,902 --> 00:19:33,302 [tos] 377 00:19:33,502 --> 00:19:35,132 ¿Qué ocurre? ¿Qué... qué pasa? 378 00:19:35,332 --> 00:19:36,732 ¡Sangrado de mierda! 379 00:19:38,432 --> 00:19:39,222 ¿Qué carajo? 380 00:19:39,422 --> 00:19:41,362 [Tom] Tienes que estar callado. 381 00:19:41,562 --> 00:19:43,752 ¡No puedo! ¡Estoy sangrando por mi maldita boca! 382 00:19:43,952 --> 00:19:45,322 Vas a estar bien. 383 00:19:45,522 --> 00:19:47,322 Solo tenemos que aguantar. 384 00:19:47,522 --> 00:19:50,622 ¡Dios, solo quiero salir de aquí! 385 00:19:58,672 --> 00:20:00,762 Dios mío, esto realmente está sucediendo. 386 00:20:04,022 --> 00:20:05,642 A la mierda esto. Déjanos salir. 387 00:20:05,842 --> 00:20:07,212 - Oye, espera, espera, espera, - Salgamos. 388 00:20:07,412 --> 00:20:08,432 - Relajarse. - Vamos a la mierda. 389 00:20:08,632 --> 00:20:11,472 ¡Ey! Oye, ¿estás loco? ¿Estas loco? 390 00:20:11,672 --> 00:20:13,432 - ¿Se enteró que? - Hay más gente por ahí. 391 00:20:13,632 --> 00:20:15,432 ¡Tienes a esa gente atrapada debajo de la casa! 392 00:20:15,632 --> 00:20:17,172 ¡No puedes simplemente dejarlos! ¡Tienes armas! 393 00:20:17,372 --> 00:20:19,222 [Donna] No importará. 394 00:20:19,422 --> 00:20:20,702 No hará una maldita diferencia. 395 00:20:20,902 --> 00:20:22,792 ¿Estáis jodidamente locos? No me voy a sentar aquí-- 396 00:20:22,992 --> 00:20:24,402 [gritando desde afuera] 397 00:20:24,602 --> 00:20:26,442 -¡Kenny! - ¡Oye, espera! 398 00:20:26,642 --> 00:20:27,792 ¡Mover! 399 00:20:27,992 --> 00:20:29,362 ¡A la mierda allí ahora! 400 00:20:29,562 --> 00:20:30,752 - ¡Atrás, carajo! - Oye, oye. 401 00:20:30,952 --> 00:20:32,672 ¡Ahora! 402 00:20:32,872 --> 00:20:34,312 ¡Date prisa, carajo! 403 00:20:35,842 --> 00:20:38,152 Está bien, vamos a intentarlo de nuevo. 404 00:20:38,352 --> 00:20:40,502 Estúpido hijo de puta. 405 00:20:40,702 --> 00:20:42,772 No tienes idea de lo que estás haciendo. 406 00:20:42,962 --> 00:20:44,552 Sí, ya veremos. 407 00:20:44,752 --> 00:20:46,862 Ahora, mi amigo y yo vamos a dar un paseo afuera. 408 00:20:47,062 --> 00:20:48,382 - Ey. - No, cállate la boca. 409 00:20:48,582 --> 00:20:49,552 Abre la maldita puerta. 410 00:20:49,752 --> 00:20:51,212 Nosotros hacemos eso, 411 00:20:51,412 --> 00:20:53,682 pones a todos en esta sala en riesgo. 412 00:20:54,812 --> 00:20:55,812 ¿Quieres eso? 413 00:20:58,512 --> 00:21:00,702 ¿Cómo se metió el árbol en la carretera? ¿Eh? 414 00:21:00,902 --> 00:21:02,262 ¿Cuántos de ustedes se necesitaron para cargar 415 00:21:02,462 --> 00:21:03,312 esa maldita cosa de ahí fuera, ¿eh? 416 00:21:03,512 --> 00:21:05,312 ¿Estás bromeando? 417 00:21:05,512 --> 00:21:06,402 De verdad piensas que nosotros-- 418 00:21:06,602 --> 00:21:08,182 Sinceramente, creo que estás lleno de mierda. 419 00:21:08,382 --> 00:21:09,492 ¿Y qué tal el resto de ustedes? 420 00:21:09,692 --> 00:21:10,712 ¿Eh? 421 00:21:10,912 --> 00:21:13,542 ¿Simplemente te sentarás allí? 422 00:21:13,732 --> 00:21:16,712 ¡Esta perra voló nuestro viaje a casa con una jodida escopeta! 423 00:21:16,912 --> 00:21:18,712 Todos ustedes parecen inquietantemente bien con eso. 424 00:21:21,532 --> 00:21:23,712 Todo el mundo está asustado. ¿Bueno? 425 00:21:24,892 --> 00:21:26,722 - Ellos deberían ser. - Tiendo a ser un poco 426 00:21:26,922 --> 00:21:29,292 Sospecho de la gente que me dice cómo tener miedo. 427 00:21:29,492 --> 00:21:31,682 ¡Acabas de escuchar a esa gente afuera, hombre! 428 00:21:31,882 --> 00:21:33,562 Sí, así es, "escuché". 429 00:21:33,752 --> 00:21:36,302 Súper conveniente, en realidad no podemos ver nada. 430 00:21:36,502 --> 00:21:39,212 Entonces, ¿qué tal si vamos a echar un vistazo? 431 00:21:39,412 --> 00:21:40,782 Bueno. 432 00:21:40,982 --> 00:21:41,902 vamos a movernos 433 00:21:43,562 --> 00:21:44,742 Solo hablemos, ¿de acuerdo? 434 00:21:44,942 --> 00:21:46,742 - No, hemos terminado de hablar. - No, por favor, solo relájate-- 435 00:21:46,942 --> 00:21:48,472 ¡Cierra la puta boca! 436 00:21:50,612 --> 00:21:52,752 Ahora, vas a dejar esas armas. 437 00:21:52,952 --> 00:21:54,142 y abre la maldita puerta 438 00:21:54,342 --> 00:21:55,742 o voy a poner su maldito cerebro en la pared. 439 00:21:57,052 --> 00:21:58,442 ¿Qué tal eso? 440 00:22:04,402 --> 00:22:05,802 Entonces tendrás que dispararle. 441 00:22:09,802 --> 00:22:11,582 Y voy a tener que dispararte... 442 00:22:12,762 --> 00:22:14,942 ...justo en la maldita cabeza, 443 00:22:15,142 --> 00:22:18,432 Porque estás seguro como la mierda de que no vas a abrir esas puertas. 444 00:22:18,632 --> 00:22:19,852 - [golpeando] - [jadeos] 445 00:22:21,032 --> 00:22:22,332 [gruñidos] 446 00:22:23,512 --> 00:22:25,432 - [gruñidos] - [sonido de cadenas] 447 00:22:25,632 --> 00:22:27,392 [la caja de música sigue sonando] 448 00:22:27,592 --> 00:22:28,692 Casi llegamos. 449 00:22:32,562 --> 00:22:35,652 - [gruñidos] - [choque de cadenas] 450 00:22:38,742 --> 00:22:40,882 ¿Alguna vez te preguntaste si Abby tenía razón? 451 00:22:41,082 --> 00:22:41,922 Qu-- 452 00:22:45,102 --> 00:22:46,362 Oye, ¿qué dijiste? 453 00:22:47,842 --> 00:22:49,942 ¿Y si todo es solo un sueño? 454 00:22:50,142 --> 00:22:52,682 ¿Cómo diablos-- 455 00:22:52,882 --> 00:22:54,512 [gemido] 456 00:22:54,712 --> 00:22:57,122 ¡Martín! ¿Qué-qué-qué-- qué está pasando-- 457 00:22:57,322 --> 00:22:58,812 ¿Qué... qué está pasando, Martin? 458 00:22:59,012 --> 00:23:01,032 - [gemidos] - ¿Qué? Vale, vale, vale, vale. 459 00:23:01,232 --> 00:23:02,822 Martín. Está bien, ven aquí. Ven aquí-- 460 00:23:03,022 --> 00:23:05,652 - [gemidos] - Muy bien. Está bien. 461 00:23:05,852 --> 00:23:07,942 Bueno. Oye, Martín, vamos. 462 00:23:13,912 --> 00:23:16,832 [música ralentizada] 463 00:23:17,032 --> 00:23:18,482 [la música se detiene] 464 00:23:19,222 --> 00:23:19,972 ¡Nos quedamos sin tiempo! 465 00:23:20,172 --> 00:23:21,142 [gruñidos] 466 00:23:21,342 --> 00:23:22,102 - [gritos] - [metal raspa la piel] 467 00:23:22,302 --> 00:23:24,062 Ven aquí, Martín... 468 00:23:24,262 --> 00:23:25,102 ¡Suéltame, Martín! 469 00:23:25,302 --> 00:23:29,802 Mi sangre es tu sangre ahora. 470 00:23:30,002 --> 00:23:30,842 [gritos] 471 00:23:31,882 --> 00:23:33,072 [gemidos, gorgoteos] 472 00:23:33,272 --> 00:23:35,022 ¿Martín? 473 00:23:37,232 --> 00:23:38,112 ¿La mierda? 474 00:23:38,312 --> 00:23:40,932 [respirando inestablemente] 475 00:23:46,292 --> 00:23:47,552 [gruñidos] 476 00:23:49,602 --> 00:23:52,692 [respirando inestablemente] 477 00:23:54,992 --> 00:24:00,912 ♪♪♪ 478 00:24:11,142 --> 00:24:13,892 [tartamudez] 479 00:24:14,092 --> 00:24:15,542 [gritos, tos] 480 00:24:15,742 --> 00:24:18,802 [náuseas, escupir] 481 00:24:20,062 --> 00:24:22,852 [tosiendo, gimiendo] 482 00:24:23,052 --> 00:24:25,072 [gemidos] 483 00:24:27,372 --> 00:24:30,552 [en voz baja] Está bien... está bien... 484 00:24:32,032 --> 00:24:33,072 [el perro ladra] 485 00:24:38,082 --> 00:24:38,952 Que-- 486 00:24:43,002 --> 00:24:44,532 Oye, oye. Ey. 487 00:24:44,732 --> 00:24:45,962 [perro olfateando] 488 00:24:47,132 --> 00:24:49,002 [olfateo] 489 00:24:50,832 --> 00:24:51,922 [ladra] 490 00:24:54,142 --> 00:24:55,492 Qué... 491 00:24:58,052 --> 00:25:00,672 [gemidos] 492 00:25:02,362 --> 00:25:04,762 [agua corriendo] 493 00:25:13,902 --> 00:25:14,812 [exhala] 494 00:25:18,342 --> 00:25:19,772 [clics de perilla] 495 00:25:25,692 --> 00:25:27,532 yo soy... 496 00:25:27,732 --> 00:25:29,092 Estoy haciendo un poco de té. 497 00:25:38,972 --> 00:25:39,972 UH Hola. 498 00:25:41,102 --> 00:25:42,932 Oh, hi. 499 00:25:43,882 --> 00:25:46,022 ¿Qué estás haciendo? 500 00:25:46,222 --> 00:25:48,982 Mi mamá siempre dice que la comida cura todos los males, 501 00:25:49,182 --> 00:25:50,152 entonces, no sé. 502 00:25:51,672 --> 00:25:52,812 Té. [risitas] 503 00:25:53,012 --> 00:25:55,162 - Sí. - Sí, no lo sé. 504 00:25:55,362 --> 00:25:57,302 No es como si un plato de queso fuera a arreglar algo, ¿verdad? 505 00:25:57,502 --> 00:25:58,822 Bueno, estaría bastante impresionado. 506 00:25:59,022 --> 00:26:01,082 si de repente sacaras una tabla de quesos. 507 00:26:01,282 --> 00:26:02,992 [ambos se ríen] 508 00:26:09,082 --> 00:26:10,132 tú, eh... 509 00:26:11,262 --> 00:26:12,962 ¿Estás bien? 510 00:26:13,162 --> 00:26:15,012 Eso es-- 511 00:26:15,212 --> 00:26:17,492 Esa es una pregunta bastante difícil de responder en este momento. 512 00:26:17,692 --> 00:26:19,012 Sí. 513 00:26:22,402 --> 00:26:23,842 Sí. 514 00:26:25,272 --> 00:26:27,142 ¿Qué hay de ti? Es eso-- 515 00:26:29,022 --> 00:26:30,022 ¿Es eso realmente-- 516 00:26:32,062 --> 00:26:33,152 Sí. 517 00:26:34,462 --> 00:26:35,852 Sí. 518 00:26:39,162 --> 00:26:40,592 Guau. 519 00:26:43,812 --> 00:26:45,032 [se aclara la garganta] 520 00:26:46,032 --> 00:26:47,032 Sí. 521 00:26:50,822 --> 00:26:52,172 Probablemente deberías volver a salir. 522 00:26:53,912 --> 00:26:55,012 ella te va a necesitar, 523 00:26:55,212 --> 00:26:59,532 y falta mucho para el amanecer, así que. 524 00:26:59,732 --> 00:27:00,872 Sí. 525 00:27:06,492 --> 00:27:08,712 - Lo tengo. - Sí. 526 00:27:13,412 --> 00:27:16,202 [silbido de la tetera] 527 00:27:16,402 --> 00:27:19,032 [monstruos chillando] 528 00:27:19,232 --> 00:27:20,952 [Kelly] Tal vez no eran gritos, tal vez... 529 00:27:21,152 --> 00:27:22,082 Estamos en medio del bosque. 530 00:27:22,282 --> 00:27:23,862 Tal vez fue un coyote o algo así. 531 00:27:24,062 --> 00:27:25,562 No, no es un animal, Kelly. 532 00:27:25,762 --> 00:27:26,782 Tú no sabes eso. 533 00:27:26,982 --> 00:27:28,082 Crecí en una maldita granja. 534 00:27:28,282 --> 00:27:29,872 Sé cómo suena un animal. 535 00:27:30,072 --> 00:27:31,262 ¡Bueno, tal vez sea una broma o algo así! 536 00:27:31,462 --> 00:27:33,042 - No lo sé Brian. - Bueno. 537 00:27:33,242 --> 00:27:35,952 Mira, lo siento, no debí haberme enojado. 538 00:27:37,562 --> 00:27:41,142 Oye, es una aventura, ¿verdad? 539 00:27:41,342 --> 00:27:43,322 ¿Bien? Mira, tal vez, tal vez esto solo va a ser 540 00:27:43,522 --> 00:27:46,062 como uno de esos, no sé, 541 00:27:46,262 --> 00:27:48,062 historias locas que solo contamos en las fiestas, 542 00:27:48,262 --> 00:27:50,232 - y será divertido y-- - [llama a la puerta] 543 00:27:51,842 --> 00:27:53,722 - [llama a repetir] - [mujer] ¿Hola? 544 00:27:53,922 --> 00:27:55,072 [hombre] ¿Hay alguien ahí? 545 00:27:55,272 --> 00:27:58,292 [mujer] Por favor, ayúdanos. Estábamos en un autobús. 546 00:27:58,492 --> 00:28:01,072 Nos desviamos por la ciudad, pero nos detuvimos y... 547 00:28:01,272 --> 00:28:04,862 - [llamando a la puerta] ¿Hola? - ¿Qué demonios? 548 00:28:05,062 --> 00:28:06,252 - No te vayas. No te vayas, cariño. - [mujer] No quiero morir aquí. 549 00:28:06,452 --> 00:28:08,602 - Necesitamos ayuda, por favor. - ¡Tenemos que ayudarlos! 550 00:28:08,802 --> 00:28:10,132 Esperar-- 551 00:28:10,322 --> 00:28:11,772 Estaré bien. 552 00:28:12,512 --> 00:28:13,952 [mujer] Por favor, ayúdanos. 553 00:28:15,122 --> 00:28:16,122 Por favor. 554 00:28:20,212 --> 00:28:27,132 ♪♪♪ 555 00:28:44,892 --> 00:28:51,112 ♪♪♪ 556 00:29:17,492 --> 00:29:18,362 [jadeos] 557 00:29:19,492 --> 00:29:23,762 ♪♪♪ 558 00:29:26,412 --> 00:29:30,372 ♪♪♪ 559 00:29:35,512 --> 00:29:42,212 ♪♪♪ 560 00:29:57,012 --> 00:29:58,932 Oh, gracias a Dios, escuchamos los gritos. 561 00:29:59,132 --> 00:30:01,142 Elegiste un mal lugar. 562 00:30:04,232 --> 00:30:05,152 [rugidos] 563 00:30:05,352 --> 00:30:09,242 [pareja gritando] 564 00:30:11,502 --> 00:30:12,772 [ladra] 565 00:30:12,972 --> 00:30:14,422 [Boyd jadeando] 566 00:30:14,622 --> 00:30:17,512 Gus! ¡Maldita sea, más despacio! 567 00:30:17,712 --> 00:30:20,212 [respirando pesadamente] 568 00:30:20,412 --> 00:30:22,122 Oh Dios. Mierda. 569 00:30:23,082 --> 00:30:25,832 [monstruos chillando] 570 00:30:26,032 --> 00:30:28,432 Bueno. Bueno. Oh, mierda. Este-- 571 00:30:30,692 --> 00:30:33,962 [respirando pesadamente] 572 00:30:40,092 --> 00:30:43,012 [respirando pesadamente] 573 00:30:48,582 --> 00:30:54,282 ♪♪♪ 574 00:31:10,432 --> 00:31:16,432 ♪♪♪ 575 00:31:22,702 --> 00:31:24,152 [Tabitha] El chico. El-- 576 00:31:24,342 --> 00:31:26,142 El que te dijo que esperaras en los túneles. 577 00:31:27,102 --> 00:31:28,402 [susurra] Es mi amigo. 578 00:31:30,062 --> 00:31:31,982 Por mucho tiempo se fue, 579 00:31:32,182 --> 00:31:34,022 pero ahora ha vuelto. 580 00:31:42,682 --> 00:31:44,472 Cuanto tiempo llevas aqui? 581 00:31:44,672 --> 00:31:46,252 Oh, ha pasado un tiempo. 582 00:31:51,552 --> 00:31:52,512 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 583 00:31:53,732 --> 00:31:55,952 No me gusta hablar de eso. 584 00:32:00,482 --> 00:32:02,002 [Víctor] ¡Oh, guau! 585 00:32:03,392 --> 00:32:04,392 Los encontré. 586 00:32:06,792 --> 00:32:08,092 Mirar. 587 00:32:09,312 --> 00:32:10,362 Sí. 588 00:32:13,012 --> 00:32:14,192 Chispas de chocolate. 589 00:32:22,592 --> 00:32:23,942 Si no los quieres, no tienes que tener-- 590 00:32:24,142 --> 00:32:26,422 No, no, me... me gusta el chocolate. 591 00:32:32,772 --> 00:32:34,082 Gracias. 592 00:32:38,172 --> 00:32:40,042 Solía ​​comer más bocadillos... 593 00:32:40,952 --> 00:32:43,352 pero no ha habido mucha gente nueva 594 00:32:43,552 --> 00:32:46,352 pasado por aquí en los últimos meses. 595 00:32:49,092 --> 00:32:50,572 ¿Es ahí donde obtienes todas estas cosas? 596 00:32:52,752 --> 00:32:54,062 Algo de eso. 597 00:32:54,262 --> 00:32:56,362 Quiero decir, algo de eso ya estaba aquí. 598 00:32:57,322 --> 00:32:58,972 Parte de ella pertenecía a mi-- 599 00:33:04,062 --> 00:33:05,152 ¿A quién? 600 00:33:09,852 --> 00:33:11,242 ¿Con quién viniste aquí? 601 00:33:14,552 --> 00:33:15,552 Mi madre. 602 00:33:16,862 --> 00:33:18,382 [voz quebrada] Era agradable. 603 00:33:24,302 --> 00:33:27,142 Mm, creo-- creo que tengo algunos pretzels, 604 00:33:27,342 --> 00:33:28,402 porque estos están rancios. 605 00:33:28,602 --> 00:33:30,362 [descomunal] 606 00:33:30,562 --> 00:33:31,482 [Tabita jadea] 607 00:33:32,612 --> 00:33:35,482 [golpes, estrépito] 608 00:33:39,182 --> 00:33:40,452 [silencio] 609 00:33:43,142 --> 00:33:44,282 [levantar la puerta] 610 00:33:45,452 --> 00:33:48,512 - ¿Qué...? - ¿Boyd? 611 00:33:48,712 --> 00:33:50,642 - ¿Qué haces aquí? - ¡Entra! ¡Apurarse! 612 00:33:50,842 --> 00:33:53,292 - ¡Te verán! - Bueno. Está bien. 613 00:33:53,492 --> 00:33:54,252 No te preocupes. 614 00:33:54,452 --> 00:33:55,252 Mirar. 615 00:33:55,452 --> 00:33:57,122 - ¡Ay dios mío! - Estamos bien. 616 00:33:57,322 --> 00:33:59,162 - Estamos bien. - [Elgin] ¡Ayuda! 617 00:34:01,122 --> 00:34:02,092 ¡Ayúdame! 618 00:34:02,292 --> 00:34:03,652 ¡Ay, ay, ay, ay, ay! ¡Detener! 619 00:34:03,852 --> 00:34:05,522 ¡Por favor! 620 00:34:05,722 --> 00:34:08,132 ¡Dije alto! ¡Detener! 621 00:34:09,262 --> 00:34:12,492 - ¡Ey! - ¡Están matando gente! 622 00:34:12,692 --> 00:34:13,712 - ¡Tenemos que cerrar la puerta! - ¡Ya vienen, ya vienen! 623 00:34:13,912 --> 00:34:15,102 - ¡Tienes que correr! - ¡Por favor! 624 00:34:15,302 --> 00:34:16,402 - [Boyd] ¡Joder! ¡Vamos! - ¡Por favor! 625 00:34:16,602 --> 00:34:18,542 - Tienes que entrar. - ¡Entra aqui! Vamos. 626 00:34:18,742 --> 00:34:20,672 - ¡Vamos vamos! - [Tabitha] ¡Corre, corre, corre! 627 00:34:20,872 --> 00:34:21,632 - ¡Vamos! - Tienes que entrar. 628 00:34:21,832 --> 00:34:23,152 ¡Vamos, corre, corre, corre! 629 00:34:23,352 --> 00:34:24,672 - ¡Vamos! ¡Apresúrate! ¡Apresúrate! - ¡Corre corre corre! 630 00:34:24,872 --> 00:34:25,672 [Victor] ¡Tenemos que cerrar la puerta! 631 00:34:25,872 --> 00:34:27,072 ¡Apresúrate! 632 00:34:27,272 --> 00:34:28,242 [Boyd] Vamos, vamos. ¡Apresúrate! 633 00:34:28,442 --> 00:34:30,032 - ¡Muevete Muevete muevete! - ¡Muevete Muevete muevete! 634 00:34:30,232 --> 00:34:31,452 - ¡Mover! - ¡Cierre la puerta! 635 00:34:33,242 --> 00:34:35,252 - [respirando rápidamente] - [gemidos] Aquí. 636 00:34:35,452 --> 00:34:37,112 Bueno. 637 00:34:38,072 --> 00:34:39,992 Lo siento, debería haberme quedado en el restaurante. 638 00:34:40,192 --> 00:34:41,252 Estaba asustado. 639 00:34:42,512 --> 00:34:44,602 - ¿Quién eres? - ¿Qué? 640 00:34:45,902 --> 00:34:47,612 ¡Te hice una maldita pregunta! 641 00:34:47,812 --> 00:34:49,052 Elgin. 642 00:34:49,252 --> 00:34:51,132 Elgin de mi nombre. 643 00:34:51,332 --> 00:34:52,352 ¡Estaba en el autobús! 644 00:34:52,552 --> 00:34:53,652 ¿Sobre qué? 645 00:34:54,912 --> 00:34:56,102 ¿De qué... de qué está hablando? 646 00:34:56,302 --> 00:34:57,402 ¿Qué... qué autobús? 647 00:34:57,602 --> 00:35:04,402 ♪♪♪ 648 00:35:07,712 --> 00:35:09,142 [Ladrillo] Realmente duele. 649 00:35:09,882 --> 00:35:12,672 Lo estás haciendo muy bien, hombre. Solo... solo aguanta ahí. 650 00:35:14,932 --> 00:35:16,772 Solo trata de respirar, ¿de acuerdo? 651 00:35:16,972 --> 00:35:18,592 Saldremos de aquí antes de que te des cuenta. 652 00:35:21,852 --> 00:35:23,212 [Jim] Hola, Brick. 653 00:35:23,412 --> 00:35:25,382 ¿Te gustan los panqueques? 654 00:35:26,552 --> 00:35:28,262 Sí. 655 00:35:28,462 --> 00:35:30,132 Cuando salga el sol, vas a tener lo mejor 656 00:35:30,332 --> 00:35:32,382 malditos panqueques que hayas probado. 657 00:35:34,392 --> 00:35:35,662 - [se ríe levemente] - Vamos ahora. 658 00:35:35,862 --> 00:35:38,182 ¿Crees que este hijo de puta flaco come panqueques? 659 00:35:38,382 --> 00:35:41,142 [todos riéndose] 660 00:35:41,342 --> 00:35:42,452 [Risas] Ay, joder, eso duele. 661 00:35:42,652 --> 00:35:45,672 Ya sabes, los panqueques suenan bonitos... 662 00:35:45,872 --> 00:35:48,412 [gemidos en voz alta] 663 00:35:48,612 --> 00:35:50,282 Mierda. 664 00:35:50,482 --> 00:35:51,722 - [gritando de dolor] - Mierda. 665 00:35:51,922 --> 00:35:55,242 Brick, Brick, tienes que cerrar la puta boca, hombre. 666 00:35:55,442 --> 00:35:57,462 Sé que duele, pero calla. 667 00:35:57,662 --> 00:35:59,772 - [gritos de dolor] - Respira. 668 00:35:59,972 --> 00:36:01,682 - [gemidos] - Agradable y fácil. 669 00:36:01,882 --> 00:36:02,812 [mordazas] 670 00:36:03,012 --> 00:36:04,252 - Tomás. - [Ladrillo grita] 671 00:36:04,452 --> 00:36:05,562 Tienes que taparle la boca, hombre. 672 00:36:05,762 --> 00:36:09,602 [tosiendo] 673 00:36:09,802 --> 00:36:11,692 ¡No puedo llegar a él! 674 00:36:11,892 --> 00:36:14,732 [náuseas] 675 00:36:20,872 --> 00:36:23,782 [asfixia] 676 00:36:34,752 --> 00:36:36,362 Tomás, ¿qué está pasando? 677 00:36:37,932 --> 00:36:39,542 Háblame, hombre. ¿Qué es? 678 00:36:41,372 --> 00:36:42,802 Creo que está jodidamente muerto. 679 00:36:48,292 --> 00:36:50,812 [crujiente] 680 00:36:52,642 --> 00:36:55,692 [gritando] ¡No, no, no! ¡No! ¡Bajar! ¡Jim! 681 00:36:55,892 --> 00:36:58,522 [gritando] 682 00:36:58,722 --> 00:36:59,742 ¡Quítate de encima de mí! 683 00:36:59,942 --> 00:37:02,182 [gritando desde afuera] 684 00:37:02,382 --> 00:37:05,652 [Julia llorando] 685 00:37:08,042 --> 00:37:09,402 Julie, Julie, no! Julie, no! 686 00:37:09,602 --> 00:37:10,452 ¡No, tenemos que salir! 687 00:37:10,652 --> 00:37:11,752 - ¡No! - ¡Por favor! ¡Tenemos que ayudar! 688 00:37:11,952 --> 00:37:12,752 no podemos Julio, no! 689 00:37:12,952 --> 00:37:15,372 julia! julia! 690 00:37:15,572 --> 00:37:17,852 ¡Pero lo encontraron! ¡Tenemos que ayudarlo, por favor! 691 00:37:18,052 --> 00:37:19,202 Está bien. 692 00:37:19,402 --> 00:37:20,412 [silencio] 693 00:37:20,612 --> 00:37:22,202 - No puedo-- - [silencio] 694 00:37:22,402 --> 00:37:24,242 No puedo... 695 00:37:24,442 --> 00:37:25,382 [silencio] Está bien. 696 00:37:25,582 --> 00:37:27,862 [sollozando, gritando] 697 00:37:28,062 --> 00:37:30,512 - Está bien. - [sollozando] 698 00:37:30,712 --> 00:37:34,782 [Julie sollozando] No puedo-- No puedo-- 699 00:37:34,982 --> 00:37:37,262 Estará todo bien. 700 00:37:37,462 --> 00:37:39,782 - [Donna se calla] - Todo irá bien. 701 00:37:39,982 --> 00:37:43,922 [llanto] 702 00:37:44,122 --> 00:37:46,392 [Julia] Por favor. 703 00:37:49,702 --> 00:37:53,482 [sollozando] 704 00:37:55,962 --> 00:37:58,272 [Boyd gruñe] 705 00:38:07,762 --> 00:38:08,892 [jadeo silencioso] 706 00:38:15,722 --> 00:38:17,382 [exhala] 707 00:38:21,862 --> 00:38:23,422 No confío en él. 708 00:38:27,392 --> 00:38:28,912 Mira, todavía estamos vivos. 709 00:38:33,092 --> 00:38:34,572 Por ahora. 710 00:38:39,052 --> 00:38:40,532 Tabita. 711 00:38:42,492 --> 00:38:43,712 ¿Cómo lo llevas? 712 00:38:46,192 --> 00:38:47,582 Estoy bien. 713 00:38:51,892 --> 00:38:53,902 Sabes, 714 00:38:54,102 --> 00:38:56,382 Probablemente he pasado este camión una docena de veces, 715 00:38:56,582 --> 00:38:59,592 y no me di-- ¿Hiciste todo esto? 716 00:39:00,772 --> 00:39:02,592 Pensé que estabas de viaje. 717 00:39:05,732 --> 00:39:06,952 Era. 718 00:39:08,642 --> 00:39:10,782 ¿Encontraste lo que buscabas? 719 00:39:14,082 --> 00:39:15,782 ¿Qué estás dibujando? 720 00:39:21,832 --> 00:39:22,962 Cosas que he visto. 721 00:39:24,922 --> 00:39:27,402 Es bueno dibujarlos cuando los ves... 722 00:39:28,142 --> 00:39:32,492 así que incluso si te olvidas, las imágenes recuerdan. 723 00:39:36,672 --> 00:39:39,032 Pensé que eran sueños, 724 00:39:39,232 --> 00:39:40,682 todas esas cosas... 725 00:39:42,502 --> 00:39:44,462 pero las fotos recordaban. 726 00:39:53,472 --> 00:39:55,652 [Boyd gruñe] 727 00:40:10,142 --> 00:40:11,972 Oh, el sol está saliendo. 728 00:40:15,972 --> 00:40:18,502 [ambos gruñen] 729 00:40:29,252 --> 00:40:31,562 [Suena "Quién por el fuego"] 730 00:40:31,762 --> 00:40:35,132 ♪ Y quien por fuego 731 00:40:35,332 --> 00:40:38,442 ♪ ¿Quién por el agua? 732 00:40:38,642 --> 00:40:41,662 ♪ ¿Quién bajo el sol? 733 00:40:41,862 --> 00:40:44,532 ♪ ¿Quién en la noche? 734 00:40:44,732 --> 00:40:48,062 ♪ Quien por alto calvario 735 00:40:48,262 --> 00:40:51,062 ♪ ¿Quién por juicio común? 736 00:40:51,262 --> 00:40:54,502 ♪ ¿Quién en tu alegre-feliz mes de mayo? 737 00:40:54,702 --> 00:40:57,502 ♪ ¿Quién por descomposición muy lenta? 738 00:40:57,702 --> 00:41:00,022 ♪ y quien 739 00:41:00,222 --> 00:41:02,502 ♪ debo decir 740 00:41:03,892 --> 00:41:05,632 ♪ está llamando? 741 00:41:08,552 --> 00:41:09,952 julia! 742 00:41:10,152 --> 00:41:11,992 - ¿Papá? - ¡Julia! 743 00:41:12,192 --> 00:41:13,652 - ¡Papá! - ¡Julia! 744 00:41:13,852 --> 00:41:15,652 ♪ ¿Quién por barbitúricos? 745 00:41:15,852 --> 00:41:16,872 ¿Papá? 746 00:41:17,072 --> 00:41:20,092 ♪ ¿Quién en estos reinos del amor? ♪ 747 00:41:20,292 --> 00:41:22,832 ♪ Quien por algo contundente? 748 00:41:23,032 --> 00:41:24,922 ♪ ¿Y quién por avalancha? 749 00:41:25,122 --> 00:41:26,662 ¡Papá, vamos! ¡Papá! 750 00:41:26,862 --> 00:41:29,452 ♪ ¿Quién por polvo? 751 00:41:29,652 --> 00:41:32,452 ♪ ¿Quién por su codicia? 752 00:41:32,652 --> 00:41:33,582 ¿Puedes oírme? 753 00:41:33,782 --> 00:41:35,932 ♪ ¿Quién por su hambre? 754 00:41:36,132 --> 00:41:37,892 ♪ y quien 755 00:41:38,092 --> 00:41:38,932 ¡¿Papá?! 756 00:41:39,132 --> 00:41:40,622 ♪ debo decir 757 00:41:42,362 --> 00:41:44,902 ♪ está llamando? 758 00:41:45,102 --> 00:41:46,062 Papá... 759 00:41:49,942 --> 00:41:50,852 [susurra] Julie. 760 00:41:55,072 --> 00:41:55,912 [más fuerte] ¡Julie! 761 00:41:56,112 --> 00:41:58,132 ¡Oh! ¡Papá! 762 00:41:58,332 --> 00:41:59,952 Está bien, solo espera un segundo, ¿de acuerdo? 763 00:42:00,152 --> 00:42:00,962 Te vamos a sacar. 764 00:42:01,152 --> 00:42:03,612 Hijo de puta. ¡Oh! 765 00:42:03,812 --> 00:42:05,962 ¡Está vivo! ¡Todos, salgan de aquí! 766 00:42:06,162 --> 00:42:08,142 - ¡Todos ayuden, vamos! - ¡Vamos a desenterrarlo! 767 00:42:08,342 --> 00:42:09,532 ¡Agarra todo lo que puedas! 768 00:42:09,732 --> 00:42:10,832 [Kenny] Vamos, vamos. 769 00:42:11,032 --> 00:42:12,662 - [Donna] ¡Date prisa! - Te sacaremos de ahí. 770 00:42:12,862 --> 00:42:14,972 [Kenny] ¡Cuidado! ¡Cuidado, fácil! ¡Fácil! 771 00:42:15,172 --> 00:42:17,672 [Julie] ¡Quita esto del camino! Esto está bloqueando... 772 00:42:17,872 --> 00:42:19,672 [Donna] ¡Vamos, ven aquí! 773 00:42:19,872 --> 00:42:21,802 ¡Ayudar! ¡Te sacaremos de ahí! 774 00:42:22,002 --> 00:42:24,622 [gritos confusos afuera] 775 00:42:34,242 --> 00:42:38,512 [respirando pesadamente] 776 00:42:38,712 --> 00:42:40,782 ♪♪♪ 777 00:42:40,982 --> 00:42:42,602 Oh... 778 00:42:44,292 --> 00:42:47,782 ♪♪♪ 779 00:42:47,982 --> 00:42:49,572 [jadeos] 780 00:42:49,772 --> 00:42:51,872 [respirando inestablemente] 781 00:43:02,012 --> 00:43:03,012 [jadeos] 782 00:43:07,012 --> 00:43:08,502 [jadeos] 783 00:43:08,702 --> 00:43:13,982 ♪♪♪ 784 00:43:14,182 --> 00:43:18,022 [jadeo] 785 00:43:25,992 --> 00:43:27,002 Bueno. 786 00:43:27,202 --> 00:43:28,832 Sí. 787 00:43:29,032 --> 00:43:29,872 Hey chico. 788 00:43:30,072 --> 00:43:31,522 ¿Cuántas personas dijiste? 789 00:43:31,722 --> 00:43:32,262 [Elgin] No lo sé. 790 00:43:32,462 --> 00:43:35,872 Tal vez 20, 25. 791 00:43:37,392 --> 00:43:39,752 La señora de la escopeta, 792 00:43:39,952 --> 00:43:41,232 ella estaba tratando de que la gente se quedara en el restaurante, 793 00:43:41,432 --> 00:43:42,402 pero una vez que la casa se derrumbó... 794 00:43:42,602 --> 00:43:44,062 [Tabita] No, no, no. ¿Qué quieres decir? 795 00:43:44,262 --> 00:43:45,842 ¿Qué quieres decir con que se derrumbó? ¿Qué casa se derrumbó? 796 00:43:46,042 --> 00:43:48,192 El, uh, el que está al lado del restaurante. 797 00:43:48,392 --> 00:43:50,152 ¡Ay dios mío! 798 00:43:50,352 --> 00:43:52,592 ¡Oh, Dios mío, ¿cuál-cuál-- pueblo-- qué camino al pueblo!? 799 00:43:52,792 --> 00:43:56,152 ¡Tabita, es por ahí! Tabitha, tú... 800 00:44:04,502 --> 00:44:08,812 [respirando inestablemente] 801 00:44:11,122 --> 00:44:16,262 ♪♪♪ 802 00:44:19,392 --> 00:44:22,092 Cierralo. Vamos. 803 00:44:23,872 --> 00:44:25,802 ¡Víctor, cierra! 804 00:44:26,002 --> 00:44:26,672 Vamos. 805 00:44:26,872 --> 00:44:32,922 ♪♪♪ 806 00:44:34,062 --> 00:44:34,942 Tabita? 807 00:44:35,132 --> 00:44:41,062 ♪♪♪ 808 00:44:45,502 --> 00:44:47,032 [Boyd grita indistintamente] 809 00:44:51,512 --> 00:44:56,692 ♪♪♪54016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.