All language subtitles for From.S02E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,342 --> 00:00:03,742
[Boyd] Anteriormente elDesde...
2
00:00:03,942 --> 00:00:05,052
Tenemos que dar la vuelta. ¡No podemos estar aquí! ¡Pare el autobús!
3
00:00:05,252 --> 00:00:06,402
[conductor] ¡Todos, por favor, regresen a sus asientos!
4
00:00:06,602 --> 00:00:09,142
Van a pasar cosas malas si-- [vomita]
5
00:00:09,342 --> 00:00:11,142
- [exclamando] - ¡Detén el maldito autobús!
6
00:00:11,342 --> 00:00:13,282
- ¡Doña! - ¿Qué?
7
00:00:13,482 --> 00:00:17,492
¡Hay un autobús estacionado afuera del restaurante!
8
00:00:18,712 --> 00:00:20,152
Hay una mujer atrapada en el sótano.
9
00:00:20,352 --> 00:00:22,542
de esa casa de allá. Podríamos usar algo de ayuda.
10
00:00:23,452 --> 00:00:24,982
¡Los lugares no se deshacen así!
11
00:00:25,182 --> 00:00:26,122
¡Jim! ¡Venir!
12
00:00:26,312 --> 00:00:27,422
Espera, ya casi llegamos.
13
00:00:27,622 --> 00:00:28,552
Elgin?
14
00:00:28,752 --> 00:00:29,992
[gemidos]
15
00:00:30,192 --> 00:00:31,292
¡Necesito ayuda aquí!
16
00:00:31,492 --> 00:00:34,462
[todos gritando]
17
00:00:39,382 --> 00:00:40,562
¡Papá!
18
00:00:40,762 --> 00:00:42,092
julia!
19
00:00:42,292 --> 00:00:44,132
Para sacarnos a los tres a salvo,
20
00:00:44,332 --> 00:00:46,532
tienes que hacerlo despacio
21
00:00:46,732 --> 00:00:48,312
y tienes que hacerlo bien.
22
00:00:48,512 --> 00:00:50,102
Papá, el sol está a punto de ponerse.
23
00:00:50,302 --> 00:00:52,142
Por eso nos vas a dejar aquí.
24
00:00:52,342 --> 00:00:53,582
Todo el mundo encendido, ahora mismo.
25
00:00:53,782 --> 00:00:54,972
- Nos vamos. - ¡Esperar!
26
00:00:55,172 --> 00:00:56,152
- Comience el-- - ¡No! ¡No no!
27
00:00:56,342 --> 00:00:57,712
- ¡Doña! - [disparos]
28
00:00:57,912 --> 00:00:59,022
[todos clamando]
29
00:00:59,222 --> 00:01:00,242
¡Fátima, vuelve aquí!
30
00:01:00,442 --> 00:01:01,722
¡No podemos simplemente dejarlos!
31
00:01:01,922 --> 00:01:03,462
- ¡Fátima! - [Ellis] ¡Fátima!
32
00:01:03,662 --> 00:01:06,232
[dispara el arma] ¡Dentro del restaurante, ahora!
33
00:01:07,232 --> 00:01:09,032
- Yo también te amo, papá. - ¡Tenemos que entrar!
34
00:01:09,232 --> 00:01:11,162
Vamos. Adentro. ¡Adentro!
35
00:01:11,362 --> 00:01:14,122
[Víctor] Están aquí. Tenemos que irnos.
36
00:01:14,322 --> 00:01:15,992
- ¿Dónde estamos? - Estamos debajo de la ciudad.
37
00:01:16,192 --> 00:01:17,732
Aquí es donde viven los monstruos.
38
00:01:17,932 --> 00:01:20,212
- [jadeos] - Aquí es donde duermen.
39
00:01:20,412 --> 00:01:22,172
¡Hay un túnel! Por favor, sube todo el camino.
40
00:01:22,372 --> 00:01:23,342
Vamos vamos vamos vamos.
41
00:01:24,292 --> 00:01:26,092
- [gruñidos, jadeando] - ¡Víctor!
42
00:01:26,292 --> 00:01:27,702
Una parte de mí realmente quiere ir a Islandia.
43
00:01:27,902 --> 00:01:29,222
con el chico más increíble que conocí
44
00:01:29,422 --> 00:01:31,092
en el lugar más jodido imaginable.
45
00:01:31,292 --> 00:01:32,362
¿Qué quiere la otra parte?
46
00:01:32,552 --> 00:01:34,232
Para volver y averiguar si
47
00:01:34,432 --> 00:01:36,322
la mujer de la que me enamoré me esperaba.
48
00:01:36,522 --> 00:01:38,352
[sollozando]
49
00:01:41,792 --> 00:01:43,402
¿Alguien ahí arriba?
50
00:01:44,012 --> 00:01:47,232
[anciano] Puedo ayudarte si me ayudas.
51
00:01:52,192 --> 00:01:53,252
[gemidos]
52
00:01:53,452 --> 00:01:56,682
[respirando pesadamente]
53
00:01:56,882 --> 00:01:58,422
[anciano] Lo lograste.
54
00:01:58,622 --> 00:01:59,552
Que--
55
00:02:02,202 --> 00:02:04,172
No tenemos mucho tiempo.
56
00:02:04,372 --> 00:02:06,482
Necesito que me mates.
57
00:02:06,682 --> 00:02:09,732
♪♪♪
58
00:02:15,872 --> 00:02:18,402
♪♪♪
59
00:02:18,602 --> 00:02:19,712
¿La mierda?
60
00:02:19,912 --> 00:02:21,222
¿Dónde estamos?
61
00:02:22,872 --> 00:02:24,802
Teniamos un trato.
62
00:02:25,002 --> 00:02:27,232
Dijiste que me matarías.
63
00:02:29,012 --> 00:02:30,272
Jesús.
64
00:02:33,232 --> 00:02:34,632
¿Quien te hizo esto?
65
00:02:36,022 --> 00:02:37,812
eres del pueblo?
66
00:02:38,012 --> 00:02:40,422
¿Qué, la ciudad--?
67
00:02:40,622 --> 00:02:41,422
- Sí. - Oh. El a--
68
00:02:41,622 --> 00:02:42,822
- Oh. - El to--[risas]
69
00:02:43,022 --> 00:02:46,432
Siempre pensé que la ciudad era la peor parte,
70
00:02:46,632 --> 00:02:48,772
y luego atravesé el árbol. [risitas]
71
00:02:51,472 --> 00:02:53,092
¿Pasaste por el árbol?
72
00:02:53,292 --> 00:02:55,172
Sí.
73
00:02:56,782 --> 00:02:57,742
El árbol, sí.
74
00:02:59,352 --> 00:03:02,882
Entras en un lugar, sales en otro.
75
00:03:03,082 --> 00:03:04,662
A veces te quedas atascado.
76
00:03:04,862 --> 00:03:07,542
A veces te quedas atrapado.
77
00:03:07,742 --> 00:03:09,622
Ahora, ahí es cuando te atrapan.
78
00:03:11,492 --> 00:03:12,622
¿OMS?
79
00:03:14,062 --> 00:03:16,322
Tú... Tienes una cara amable.
80
00:03:17,452 --> 00:03:18,632
¿Cómo te llamas?
81
00:03:20,632 --> 00:03:22,472
Soy Boyd.
82
00:03:22,662 --> 00:03:24,202
soy martin
83
00:03:27,462 --> 00:03:29,342
¿Cuánto tiempo llevas aquí, Martín?
84
00:03:29,542 --> 00:03:31,822
Oh, es-- ha sido un largo-- ¡Ah!
85
00:03:32,022 --> 00:03:33,352
Oh lo siento.
86
00:03:33,552 --> 00:03:35,262
Solía tratar de contar los días,
87
00:03:35,462 --> 00:03:38,352
pero no podía soportar contar los años.
88
00:03:38,552 --> 00:03:41,222
Ha pasado tanto tiempo desde que vi la amabilidad.
89
00:03:41,422 --> 00:03:42,792
Por eso te tienes que ir,
90
00:03:42,992 --> 00:03:43,962
antes de que regresen.
91
00:03:44,162 --> 00:03:45,532
No me iré sin ti.
92
00:03:45,732 --> 00:03:48,802
chico [hace una mueca]
93
00:03:49,002 --> 00:03:50,792
Espera, ¿tú eres un infante de marina?
94
00:03:51,792 --> 00:03:52,832
Sempre fi.
95
00:03:54,842 --> 00:03:58,502
No dejes a nadie abandonado. Tú me ayudas, yo te ayudo.
96
00:03:58,702 --> 00:03:59,942
Así es como funciona, ¿entendido?
97
00:04:00,142 --> 00:04:01,902
Boyd, si quieres ayudarme,
98
00:04:02,102 --> 00:04:03,802
entonces simplemente mátame.
99
00:04:06,062 --> 00:04:07,902
Por favor.
100
00:04:08,102 --> 00:04:09,862
- [clamando] - ¡Cálmense todos!
101
00:04:10,062 --> 00:04:12,212
¡Cálmate carajo!
102
00:04:12,412 --> 00:04:13,462
[escopeta de bastidores]
103
00:04:18,562 --> 00:04:23,002
Por favor, aún no has hecho nada que no puedas deshacer.
104
00:04:23,202 --> 00:04:25,622
Esto es solo un gran malentendido.
105
00:04:25,812 --> 00:04:28,572
La gente está molesta, pero si nos dejas ir...
106
00:04:28,772 --> 00:04:30,362
¿Quieres ir?
107
00:04:30,562 --> 00:04:32,832
No tienes idea de lo que está esperando ahí fuera.
108
00:04:33,962 --> 00:04:35,542
¿Dónde está Kristi?
109
00:04:35,742 --> 00:04:37,412
Está atrás con la chica del autobús.
110
00:04:37,612 --> 00:04:38,882
- La enfermera. - Siéntate.
111
00:04:40,842 --> 00:04:42,452
¡Tú también, siéntate!
112
00:04:43,972 --> 00:04:45,502
Bueno.
113
00:04:47,412 --> 00:04:48,852
Sé que esto da miedo...
114
00:04:50,502 --> 00:04:53,292
pero no somos el enemigo.
115
00:04:54,112 --> 00:04:56,952
El enemigo está ahí fuera.
116
00:04:57,152 --> 00:04:58,522
Bueno, eso es algo raro de decir--
117
00:04:58,722 --> 00:05:01,342
Por favor, déjame explicarte.
118
00:05:02,382 --> 00:05:03,612
Bueno.
119
00:05:03,812 --> 00:05:05,002
Bien, comencemos
120
00:05:05,202 --> 00:05:07,562
con el árbol que viste en el camino.
121
00:05:09,482 --> 00:05:11,392
¿Cómo supiste del árbol?
122
00:05:12,442 --> 00:05:14,392
Todos ven el árbol.
123
00:05:17,792 --> 00:05:20,622
[Suena "Que Sera, Sera"]
124
00:05:27,932 --> 00:05:32,642
♪ Cuando yo era solo un niño pequeño ♪
125
00:05:32,842 --> 00:05:35,032
♪ Le pregunté a mi padre ♪
126
00:05:35,232 --> 00:05:37,332
♪ "¿Qué seré?" ♪
127
00:05:39,072 --> 00:05:41,342
♪ "¿Seré guapo?" ♪
128
00:05:41,542 --> 00:05:43,612
♪ "¿Seré rico?" ♪
129
00:05:43,812 --> 00:05:47,912
♪ Esto es lo que me dijo ♪
130
00:05:48,112 --> 00:05:50,692
♪ Que sera sera♪
131
00:05:51,912 --> 00:05:55,612
♪ Lo que sea será ♪
132
00:05:56,962 --> 00:06:00,352
♪ El futuro no es nuestro para verlo ♪
133
00:06:01,092 --> 00:06:03,622
♪ Que sera sera♪
134
00:06:06,142 --> 00:06:09,362
♪ Lo que será será ♪
135
00:06:18,632 --> 00:06:23,392
♪ Ahora tengo mis propios hijos ♪
136
00:06:23,582 --> 00:06:25,652
♪ Le preguntan a su padre ♪
137
00:06:25,852 --> 00:06:27,772
♪ "¿Qué seré?" ♪
138
00:06:29,562 --> 00:06:31,962
♪ "¿Seré bonita?" ♪
139
00:06:32,162 --> 00:06:34,402
♪ "¿Seré rico?" ♪
140
00:06:34,602 --> 00:06:38,402
♪ les digo con ternura♪
141
00:06:38,602 --> 00:06:40,742
♪ Que sera sera♪
142
00:06:42,572 --> 00:06:45,832
♪ Lo que sea será ♪
143
00:06:47,662 --> 00:06:50,932
♪ El futuro no es nuestro para verlo ♪
144
00:06:52,102 --> 00:06:54,022
♪ Que sera sera♪
145
00:06:56,712 --> 00:06:58,982
♪ Lo que será será ♪
146
00:07:01,852 --> 00:07:03,942
♪ Que sera sera♪
147
00:07:05,112 --> 00:07:07,512
[la canción continúa]
148
00:07:17,732 --> 00:07:19,752
[Tabitha] ¿Cuánto falta para llegar a la ciudad?
149
00:07:19,952 --> 00:07:21,872
[rugido distante]
150
00:07:24,522 --> 00:07:26,452
Esta muy lejos. ¡Allí!
151
00:07:26,652 --> 00:07:27,972
Podemos escondernos allí hasta la mañana.
152
00:07:28,172 --> 00:07:29,672
Sí.
153
00:07:29,872 --> 00:07:30,832
Bueno.
154
00:07:33,582 --> 00:07:34,712
Entra.
155
00:07:35,932 --> 00:07:38,632
[silencio] Tenemos que estar callados.
156
00:07:38,832 --> 00:07:40,672
Aquí no hay talismán.
157
00:07:46,022 --> 00:07:47,122
¿De quién es esto?
158
00:07:47,322 --> 00:07:49,562
Esto es mío.
159
00:07:49,762 --> 00:07:51,862
¿Por qué está aquí?
160
00:07:52,062 --> 00:07:53,602
Vengo aquí a veces.
161
00:07:59,212 --> 00:08:01,402
Tengo algo de comida para nosotros.
162
00:08:01,602 --> 00:08:03,912
- [rugido] - [jadeos]
163
00:08:10,002 --> 00:08:11,482
[Kristi] Mari.
164
00:08:12,572 --> 00:08:13,832
¿Como pudiste?
165
00:08:17,362 --> 00:08:19,062
Se suponía que íbamos a almorzar.
166
00:08:21,062 --> 00:08:23,932
Estaba en mi camino para encontrarte. Se suponía que íbamos a almorzar.
167
00:08:26,062 --> 00:08:27,162
Lo sé.
168
00:08:27,362 --> 00:08:28,762
¿Has estado aquí todo este tiempo?
169
00:08:29,852 --> 00:08:33,642
Han pasado seis meses. Nunca llamaste, nunca...
170
00:08:37,682 --> 00:08:39,122
Ya sabes, tus padres y yo...
171
00:08:42,342 --> 00:08:44,562
... fuimos a la policía.
172
00:08:51,182 --> 00:08:52,102
Mari, tu no entiendes--
173
00:08:52,302 --> 00:08:54,002
Mierda.
174
00:08:54,612 --> 00:08:58,892
Todo este tiempo has estado a menos de dos horas de distancia,
175
00:08:59,092 --> 00:09:01,062
con esta gente,
176
00:09:01,262 --> 00:09:03,202
con escopetas,
177
00:09:03,402 --> 00:09:04,972
esa maldita mujer.
178
00:09:07,152 --> 00:09:09,112
Es como si te hubieras unido a una puta secta.
179
00:09:10,242 --> 00:09:11,642
Tengo que salir de aquí.
180
00:09:11,842 --> 00:09:13,082
No puedes dejar el restaurante.
181
00:09:13,282 --> 00:09:14,602
Fuera de mi camino.
182
00:09:14,802 --> 00:09:16,242
Tienes que escucharme, ¿de acuerdo?
183
00:09:16,942 --> 00:09:19,992
No puedes decirme lo que puedo y no puedo hacer.
184
00:09:23,342 --> 00:09:24,822
[sollozos]
185
00:09:28,262 --> 00:09:29,562
Mirar.
186
00:09:31,742 --> 00:09:33,102
Sé que estás herido.
187
00:09:33,302 --> 00:09:34,662
Mm-hm.
188
00:09:34,862 --> 00:09:37,832
Y que esto está más que jodido.
189
00:09:39,882 --> 00:09:43,012
Pero solo necesito que me escuches, ¿de acuerdo?
190
00:09:47,282 --> 00:09:48,582
Este lugar.
191
00:09:54,112 --> 00:09:55,592
No es lo que piensas.
192
00:09:57,722 --> 00:09:59,032
[Tom] ¿Cómo estás allí, Jim?
193
00:10:00,242 --> 00:10:02,562
Creo que me rompí una costilla.
194
00:10:02,762 --> 00:10:04,132
Se está haciendo difícil respirar.
195
00:10:04,332 --> 00:10:05,742
Solo tómatelo con calma.
196
00:10:05,942 --> 00:10:06,912
[estructura crujiendo]
197
00:10:07,112 --> 00:10:08,732
Estaremos bien.
198
00:10:10,042 --> 00:10:11,692
¿Has hecho esto antes?
199
00:10:12,782 --> 00:10:14,612
¿Pasaste la noche escondiéndote?
200
00:10:15,962 --> 00:10:17,582
¿Te sentirías mejor si dijera que sí?
201
00:10:17,782 --> 00:10:19,842
[risitas]
202
00:10:20,042 --> 00:10:21,612
[gruñidos]
203
00:10:24,232 --> 00:10:26,182
que mierda ¡Mierda!
204
00:10:27,712 --> 00:10:29,202
¡No puedo moverme!
205
00:10:29,402 --> 00:10:30,202
- [Jim se calla] - ¡Ayuda!
206
00:10:30,402 --> 00:10:31,752
Es Rick, ¿verdad?
207
00:10:33,022 --> 00:10:34,332
¡Ladrillo! Ladrillo de mi nombre.
208
00:10:34,532 --> 00:10:36,072
Está bien, tienes que calmarte, amigo.
209
00:10:36,272 --> 00:10:38,642
Oye, tienes que sacarme de aquí, ¿de acuerdo? Por favor.
210
00:10:38,842 --> 00:10:41,122
- Ladrillo. Ladrillo. - Me duele el pecho.
211
00:10:41,322 --> 00:10:42,342
- ¿Ladrillo? - ¿Sí?
212
00:10:42,542 --> 00:10:44,082
Tienes que quedarte callado, hombre.
213
00:10:44,282 --> 00:10:47,912
Me acerco a ti, amigo, ¿de acuerdo?
214
00:10:48,112 --> 00:10:49,692
Yo ca-- ¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar!
215
00:10:49,892 --> 00:10:51,222
Sí tu puedes.
216
00:10:51,422 --> 00:10:53,662
Estás hablando, ¿verdad? Eso significa que puedes respirar.
217
00:10:53,852 --> 00:10:55,872
Simplemente agradable y lento.
218
00:10:57,212 --> 00:11:00,052
¿Bueno? ¿Tomás?
219
00:11:00,252 --> 00:11:01,842
Casi llegamos.
220
00:11:02,042 --> 00:11:03,622
- [gruñidos] - [estructura crujiendo]
221
00:11:03,822 --> 00:11:04,842
¡Detener!
222
00:11:05,042 --> 00:11:05,962
[gemidos]
223
00:11:09,792 --> 00:11:12,062
Vamos, hombre, tienes que dejar de moverte.
224
00:11:12,262 --> 00:11:13,752
[gruñidos]
225
00:11:16,232 --> 00:11:18,112
Oye mirarme.
226
00:11:19,372 --> 00:11:20,942
¿Me ves?
227
00:11:21,142 --> 00:11:23,812
Sí. Sí, puedo verte.
228
00:11:24,942 --> 00:11:26,122
Solo, um, mira, estoy, eh,
229
00:11:26,322 --> 00:11:29,212
no es muy bueno en espacios reducidos, ¿de acuerdo?
230
00:11:29,412 --> 00:11:30,692
Todo está bien.
231
00:11:30,892 --> 00:11:33,262
Solo, tienes que estar callado.
232
00:11:33,462 --> 00:11:36,222
Estoy aquí. Los dos estamos aquí, ¿de acuerdo?
233
00:11:36,422 --> 00:11:39,002
Vamos a salir de esto.
234
00:11:39,202 --> 00:11:42,752
Debemos mantener la calma y no empeorar las cosas.
235
00:11:42,952 --> 00:11:46,962
Sobre todo, tenemos que estar callados.
236
00:11:48,222 --> 00:11:50,102
Lo más tranquilos que podamos.
237
00:11:50,302 --> 00:11:51,702
¿Por qué?
238
00:11:59,282 --> 00:12:00,902
Vamos hombre.
239
00:12:01,102 --> 00:12:02,722
Tiene que haber algo.
240
00:12:05,282 --> 00:12:08,162
Incluso si me liberas, ¿entonces qué?
241
00:12:08,362 --> 00:12:10,172
No creo que pueda llegar a la ciudad.
242
00:12:10,372 --> 00:12:12,432
Entonces te llevaré. ¿Eh?
243
00:12:12,632 --> 00:12:15,262
Una vez que volvamos a la ciudad, mira, tenemos... tenemos gente.
244
00:12:15,462 --> 00:12:16,742
Un médico. Ella puede ayudarte.
245
00:12:16,942 --> 00:12:18,132
Hey Mira.
246
00:12:18,332 --> 00:12:19,912
¿Ves esto?
247
00:12:21,122 --> 00:12:22,832
Encontré esto en el bosque.
248
00:12:23,032 --> 00:12:24,882
Ellos nos protegen. Mantennos a salvo.
249
00:12:25,082 --> 00:12:26,972
Allí no podrán hacerte daño.
250
00:12:27,172 --> 00:12:29,752
Tu piensas-- tu piensas esas cosas que salen
251
00:12:29,952 --> 00:12:31,922
del bosque en la noche hizo esto?
252
00:12:32,572 --> 00:12:34,712
Son solo la punta de la lanza.
253
00:12:34,912 --> 00:12:37,502
Oye, ¿qué tal si cambiamos de tema, eh?
254
00:12:37,702 --> 00:12:39,022
Oye, Martín, ¿de dónde eres?
255
00:12:39,222 --> 00:12:41,202
Un pueblo pequeño. Millbrook.
256
00:12:41,402 --> 00:12:42,372
¿Dónde? [gruñidos]
257
00:12:42,572 --> 00:12:43,812
- [jadeos] - Millbrook, ¿eh?
258
00:12:44,012 --> 00:12:45,772
Estás perdiendo el tiempo. [jadeos]
259
00:12:45,972 --> 00:12:49,252
[reproducción de caja de música]
260
00:12:49,452 --> 00:12:51,032
Oh Dios.
261
00:12:51,232 --> 00:12:53,112
- Ellos vienen. - Que--
262
00:12:56,552 --> 00:12:58,292
No tienes tiempo, Boyd.
263
00:13:00,252 --> 00:13:02,962
Hay oscuridad en el bosque.
264
00:13:03,162 --> 00:13:06,002
Pesadillas que ni siquiera puedes empezar a imaginar.
265
00:13:06,202 --> 00:13:08,872
Cosas que nunca debimos ver. Cosas que...
266
00:13:11,092 --> 00:13:13,322
Tienes que salir antes de que se detenga la música.
267
00:13:13,522 --> 00:13:17,832
[reproducción de caja de música]
268
00:13:29,632 --> 00:13:35,022
[Reproduciendo música]
269
00:13:54,702 --> 00:13:56,262
No.
270
00:13:57,532 --> 00:13:59,102
Cuanta más atención llames a la casa,
271
00:13:59,302 --> 00:14:01,842
más probable es que esas cosas vayan buscando.
272
00:14:02,042 --> 00:14:03,322
No puedo sentarme aquí sin hacer nada.
273
00:14:03,522 --> 00:14:05,272
Eso es exactamente lo que vas a hacer.
274
00:14:07,542 --> 00:14:09,972
Tú... Vamos, siéntate.
275
00:14:20,202 --> 00:14:23,132
Julie, la mejor oportunidad de tu padre en este momento es quedarse.
276
00:14:23,322 --> 00:14:25,122
exactamente donde está hasta la mañana.
277
00:14:28,082 --> 00:14:29,522
La gente solía hacerlo todo el tiempo aquí.
278
00:14:29,722 --> 00:14:31,122
Ellos se escondieron.
279
00:14:33,042 --> 00:14:34,572
Así es como el Sheriff Boyd y su familia
280
00:14:34,772 --> 00:14:36,132
sobrevivió la primera noche.
281
00:14:38,572 --> 00:14:40,142
Lo sé.
282
00:14:40,342 --> 00:14:44,012
Oye, mira, todo lo que podemos hacer ahora es esperar.
283
00:14:48,532 --> 00:14:50,012
¿Quieres algo de té?
284
00:14:59,072 --> 00:15:01,892
¿Qué, uh-- cuál es tu libro favorito?
285
00:15:03,292 --> 00:15:04,042
¿Qué?
286
00:15:04,242 --> 00:15:06,082
Usted lee, ¿verdad?
287
00:15:06,282 --> 00:15:08,002
¿Cuál es tu libro favorito?
288
00:15:08,202 --> 00:15:10,652
Solo estás tratando de distraerme.
289
00:15:10,852 --> 00:15:13,512
[Risas] Sí. Sí, quizás.
290
00:15:15,042 --> 00:15:16,522
Pero todavía tienes que responder a la pregunta.
291
00:15:28,572 --> 00:15:31,532
Justo cuando pensaba que la vida se había quedado sin sorpresas.
292
00:15:42,502 --> 00:15:45,552
[susurro]
293
00:15:51,642 --> 00:15:53,482
¿Hola?
294
00:15:53,682 --> 00:15:54,952
¿Alguien aquí?
295
00:15:56,382 --> 00:15:57,922
Esta es una gasolinera extraña.
296
00:15:58,122 --> 00:15:59,482
[risitas]
297
00:15:59,682 --> 00:16:01,002
Sí.
298
00:16:02,222 --> 00:16:03,182
[cierra la puerta]
299
00:16:03,382 --> 00:16:04,972
Todo este maldito lugar es raro.
300
00:16:05,172 --> 00:16:07,492
Es como si hubiéramos tenido un maldito viaje con ácido.
301
00:16:07,692 --> 00:16:11,312
Supongo que hay lugares peores para quedarse atrapado.
302
00:16:14,532 --> 00:16:16,532
[luces zumbando]
303
00:16:24,152 --> 00:16:26,902
[Fátima] ¿Alguien puede oírme?
304
00:16:27,102 --> 00:16:29,252
Maldita sea, ¿adónde fueron todos?
305
00:16:29,452 --> 00:16:30,562
Tenemos que volver adentro.
306
00:16:30,762 --> 00:16:32,042
- ¿Qué? No. - Vamos.
307
00:16:32,242 --> 00:16:33,432
No. Tenemos que encontrarlos. no podemos simplemente irnos
308
00:16:33,632 --> 00:16:34,782
- esa gente de aquí. - Mira, lo intentamos. Nosotros tratamos.
309
00:16:34,982 --> 00:16:36,342
No hay nada más que podamos hacer. ¿Bueno? Vamos.
310
00:16:37,552 --> 00:16:39,002
¡Ey! Si estuvieras en el autobús,
311
00:16:39,202 --> 00:16:40,612
si puedes oírme, tienes que correr.
312
00:16:40,812 --> 00:16:42,662
Tienes que correr y ser lo más silencioso que puedas.
313
00:16:42,862 --> 00:16:45,222
Hay cosas aquí afuera, cosas que si te encuentran,
314
00:16:45,422 --> 00:16:47,272
ellos-- si alguien te llama...
315
00:16:47,472 --> 00:16:48,662
- ¡Vale, dentro! - ...¡No respondas!
316
00:16:48,862 --> 00:16:50,012
¡Adentro, ahora! ¡Adentro, ahora!
317
00:16:50,212 --> 00:16:52,052
Si alguien te llama no contestes!
318
00:17:05,892 --> 00:17:08,112
Estás estropeando toda la diversión.
319
00:17:10,462 --> 00:17:11,462
¡Mierda!
320
00:17:12,422 --> 00:17:14,162
No, Fatima!
No, stop!
321
00:17:16,462 --> 00:17:17,432
¡Ey!
322
00:17:17,632 --> 00:17:18,552
¡Fátima!
323
00:17:21,162 --> 00:17:22,222
Oh, no.
324
00:17:22,422 --> 00:17:25,262
[golpeando] ¡Oye! ¡Ey! ¡Ey!
325
00:17:25,462 --> 00:17:26,742
¡Tienes que correr! ¡Tienes que esconderte!
326
00:17:26,942 --> 00:17:29,012
Fátima, oye, oye, nena.
327
00:17:29,212 --> 00:17:30,572
Cariño, aléjate de la ventana, ¿de acuerdo?
328
00:17:30,772 --> 00:17:31,752
¡Ey! ¡Deberías correr!
329
00:17:31,952 --> 00:17:33,492
¡Necesitas correr! ¡Tienes que esconderte!
330
00:17:33,692 --> 00:17:35,192
¡Tienes que entrar!
331
00:17:35,392 --> 00:17:37,492
¡Ey! ¡No están escuchando!
332
00:17:37,692 --> 00:17:39,152
- ¡Ey! - Oye, oye.
333
00:17:39,352 --> 00:17:40,102
- ¿Qué? - Lo sé.
334
00:17:40,302 --> 00:17:41,322
¡Tenemos que hacer algo!
335
00:17:41,522 --> 00:17:42,322
Cariño, ¡no hay nada que podamos hacer!
336
00:17:42,522 --> 00:17:44,202
Voy a la puerta de atrás.
337
00:17:44,402 --> 00:17:45,502
- No.
- Ellis!
338
00:17:45,702 --> 00:17:47,552
Ellis, literalmente podemos escabullirnos.
339
00:17:47,752 --> 00:17:50,202
¡Tenemos que llevarlos adentro! ¡Podemos llevarlos adentro!
340
00:17:50,402 --> 00:17:51,682
¡Sé que sé! Bebé, escúchame--
341
00:17:51,882 --> 00:17:52,732
Bebé, ¡tienes que parar! Bebé, mira, escucha!
342
00:17:52,932 --> 00:17:55,282
[gritando desde afuera]
343
00:17:57,632 --> 00:17:59,212
Ey.
344
00:17:59,412 --> 00:18:01,652
- Ey. Está bien. - [sigue gritando]
345
00:18:01,852 --> 00:18:03,642
Estoy aquí, ¿sabes?
346
00:18:04,642 --> 00:18:05,512
Ey.
347
00:18:07,822 --> 00:18:09,312
Bebé.
348
00:18:09,512 --> 00:18:10,692
Bebé.
349
00:18:14,912 --> 00:18:16,712
Vete a la mierda
350
00:18:16,912 --> 00:18:18,262
Vete a la mierda!
351
00:18:20,222 --> 00:18:22,362
¡Deja de sonreír!
352
00:18:23,662 --> 00:18:25,402
¡Dejar de sonreír!
353
00:18:27,362 --> 00:18:29,622
Te sentirás mejor si sales.
354
00:18:36,892 --> 00:18:39,642
[gritando en la distancia]
355
00:18:39,842 --> 00:18:41,112
Fátima.
356
00:18:43,852 --> 00:18:46,642
[respirando inestablemente]
357
00:18:48,512 --> 00:18:51,572
No puedo. Ya no puedo hacer esto.
358
00:18:51,772 --> 00:18:52,742
No puedo...
359
00:18:52,942 --> 00:18:54,432
Lo sé.
360
00:18:55,082 --> 00:18:57,232
No puedo... no puedo seguir haciendo esto.
361
00:18:57,422 --> 00:18:58,792
Lo sé. Lo sé.
362
00:18:58,992 --> 00:19:01,662
[sollozos] No puedo.
363
00:19:01,862 --> 00:19:06,322
[gritos distantes]
364
00:19:06,522 --> 00:19:08,802
¿Son... son ellos?
365
00:19:09,002 --> 00:19:09,762
¿Es ese el...
366
00:19:09,962 --> 00:19:11,672
Sí.
367
00:19:11,872 --> 00:19:13,892
Jesús. ¡Jesús!
368
00:19:14,092 --> 00:19:16,592
¡Jesús, joder, por favor, por favor!
369
00:19:16,792 --> 00:19:18,252
Por favor, Dios, solo quiero irme a casa.
370
00:19:18,452 --> 00:19:20,422
- ¡Solo quiero irme a casa, por favor! - [se calla]
371
00:19:20,622 --> 00:19:22,692
- ¡Dios! - Oye, hombre, tienes que callarte.
372
00:19:22,882 --> 00:19:24,082
¡Solo quiero ir a casa! ¡Por favor!
373
00:19:24,282 --> 00:19:24,822
[silencio]
374
00:19:25,022 --> 00:19:26,382
Oye mirarme.
375
00:19:27,722 --> 00:19:29,292
Estamos bien.
376
00:19:30,902 --> 00:19:33,302
[tos]
377
00:19:33,502 --> 00:19:35,132
¿Qué ocurre? ¿Qué... qué pasa?
378
00:19:35,332 --> 00:19:36,732
¡Sangrado de mierda!
379
00:19:38,432 --> 00:19:39,222
¿Qué carajo?
380
00:19:39,422 --> 00:19:41,362
[Tom] Tienes que estar callado.
381
00:19:41,562 --> 00:19:43,752
¡No puedo! ¡Estoy sangrando por mi maldita boca!
382
00:19:43,952 --> 00:19:45,322
Vas a estar bien.
383
00:19:45,522 --> 00:19:47,322
Solo tenemos que aguantar.
384
00:19:47,522 --> 00:19:50,622
¡Dios, solo quiero salir de aquí!
385
00:19:58,672 --> 00:20:00,762
Dios mío, esto realmente está sucediendo.
386
00:20:04,022 --> 00:20:05,642
A la mierda esto. Déjanos salir.
387
00:20:05,842 --> 00:20:07,212
- Oye, espera, espera, espera, - Salgamos.
388
00:20:07,412 --> 00:20:08,432
- Relajarse. - Vamos a la mierda.
389
00:20:08,632 --> 00:20:11,472
¡Ey! Oye, ¿estás loco? ¿Estas loco?
390
00:20:11,672 --> 00:20:13,432
- ¿Se enteró que? - Hay más gente por ahí.
391
00:20:13,632 --> 00:20:15,432
¡Tienes a esa gente atrapada debajo de la casa!
392
00:20:15,632 --> 00:20:17,172
¡No puedes simplemente dejarlos! ¡Tienes armas!
393
00:20:17,372 --> 00:20:19,222
[Donna] No importará.
394
00:20:19,422 --> 00:20:20,702
No hará una maldita diferencia.
395
00:20:20,902 --> 00:20:22,792
¿Estáis jodidamente locos? No me voy a sentar aquí--
396
00:20:22,992 --> 00:20:24,402
[gritando desde afuera]
397
00:20:24,602 --> 00:20:26,442
-¡Kenny! - ¡Oye, espera!
398
00:20:26,642 --> 00:20:27,792
¡Mover!
399
00:20:27,992 --> 00:20:29,362
¡A la mierda allí ahora!
400
00:20:29,562 --> 00:20:30,752
- ¡Atrás, carajo! - Oye, oye.
401
00:20:30,952 --> 00:20:32,672
¡Ahora!
402
00:20:32,872 --> 00:20:34,312
¡Date prisa, carajo!
403
00:20:35,842 --> 00:20:38,152
Está bien, vamos a intentarlo de nuevo.
404
00:20:38,352 --> 00:20:40,502
Estúpido hijo de puta.
405
00:20:40,702 --> 00:20:42,772
No tienes idea de lo que estás haciendo.
406
00:20:42,962 --> 00:20:44,552
Sí, ya veremos.
407
00:20:44,752 --> 00:20:46,862
Ahora, mi amigo y yo vamos a dar un paseo afuera.
408
00:20:47,062 --> 00:20:48,382
- Ey. - No, cállate la boca.
409
00:20:48,582 --> 00:20:49,552
Abre la maldita puerta.
410
00:20:49,752 --> 00:20:51,212
Nosotros hacemos eso,
411
00:20:51,412 --> 00:20:53,682
pones a todos en esta sala en riesgo.
412
00:20:54,812 --> 00:20:55,812
¿Quieres eso?
413
00:20:58,512 --> 00:21:00,702
¿Cómo se metió el árbol en la carretera? ¿Eh?
414
00:21:00,902 --> 00:21:02,262
¿Cuántos de ustedes se necesitaron para cargar
415
00:21:02,462 --> 00:21:03,312
esa maldita cosa de ahí fuera, ¿eh?
416
00:21:03,512 --> 00:21:05,312
¿Estás bromeando?
417
00:21:05,512 --> 00:21:06,402
De verdad piensas que nosotros--
418
00:21:06,602 --> 00:21:08,182
Sinceramente, creo que estás lleno de mierda.
419
00:21:08,382 --> 00:21:09,492
¿Y qué tal el resto de ustedes?
420
00:21:09,692 --> 00:21:10,712
¿Eh?
421
00:21:10,912 --> 00:21:13,542
¿Simplemente te sentarás allí?
422
00:21:13,732 --> 00:21:16,712
¡Esta perra voló nuestro viaje a casa con una jodida escopeta!
423
00:21:16,912 --> 00:21:18,712
Todos ustedes parecen inquietantemente bien con eso.
424
00:21:21,532 --> 00:21:23,712
Todo el mundo está asustado. ¿Bueno?
425
00:21:24,892 --> 00:21:26,722
- Ellos deberían ser. - Tiendo a ser un poco
426
00:21:26,922 --> 00:21:29,292
Sospecho de la gente que me dice cómo tener miedo.
427
00:21:29,492 --> 00:21:31,682
¡Acabas de escuchar a esa gente afuera, hombre!
428
00:21:31,882 --> 00:21:33,562
Sí, así es, "escuché".
429
00:21:33,752 --> 00:21:36,302
Súper conveniente, en realidad no podemos ver nada.
430
00:21:36,502 --> 00:21:39,212
Entonces, ¿qué tal si vamos a echar un vistazo?
431
00:21:39,412 --> 00:21:40,782
Bueno.
432
00:21:40,982 --> 00:21:41,902
vamos a movernos
433
00:21:43,562 --> 00:21:44,742
Solo hablemos, ¿de acuerdo?
434
00:21:44,942 --> 00:21:46,742
- No, hemos terminado de hablar. - No, por favor, solo relájate--
435
00:21:46,942 --> 00:21:48,472
¡Cierra la puta boca!
436
00:21:50,612 --> 00:21:52,752
Ahora, vas a dejar esas armas.
437
00:21:52,952 --> 00:21:54,142
y abre la maldita puerta
438
00:21:54,342 --> 00:21:55,742
o voy a poner su maldito cerebro en la pared.
439
00:21:57,052 --> 00:21:58,442
¿Qué tal eso?
440
00:22:04,402 --> 00:22:05,802
Entonces tendrás que dispararle.
441
00:22:09,802 --> 00:22:11,582
Y voy a tener que dispararte...
442
00:22:12,762 --> 00:22:14,942
...justo en la maldita cabeza,
443
00:22:15,142 --> 00:22:18,432
Porque estás seguro como la mierda de que no vas a abrir esas puertas.
444
00:22:18,632 --> 00:22:19,852
- [golpeando] - [jadeos]
445
00:22:21,032 --> 00:22:22,332
[gruñidos]
446
00:22:23,512 --> 00:22:25,432
- [gruñidos] - [sonido de cadenas]
447
00:22:25,632 --> 00:22:27,392
[la caja de música sigue sonando]
448
00:22:27,592 --> 00:22:28,692
Casi llegamos.
449
00:22:32,562 --> 00:22:35,652
- [gruñidos] - [choque de cadenas]
450
00:22:38,742 --> 00:22:40,882
¿Alguna vez te preguntaste si Abby tenía razón?
451
00:22:41,082 --> 00:22:41,922
Qu--
452
00:22:45,102 --> 00:22:46,362
Oye, ¿qué dijiste?
453
00:22:47,842 --> 00:22:49,942
¿Y si todo es solo un sueño?
454
00:22:50,142 --> 00:22:52,682
¿Cómo diablos--
455
00:22:52,882 --> 00:22:54,512
[gemido]
456
00:22:54,712 --> 00:22:57,122
¡Martín! ¿Qué-qué-qué-- qué está pasando--
457
00:22:57,322 --> 00:22:58,812
¿Qué... qué está pasando, Martin?
458
00:22:59,012 --> 00:23:01,032
- [gemidos] - ¿Qué? Vale, vale, vale, vale.
459
00:23:01,232 --> 00:23:02,822
Martín. Está bien, ven aquí. Ven aquí--
460
00:23:03,022 --> 00:23:05,652
- [gemidos] - Muy bien. Está bien.
461
00:23:05,852 --> 00:23:07,942
Bueno. Oye, Martín, vamos.
462
00:23:13,912 --> 00:23:16,832
[música ralentizada]
463
00:23:17,032 --> 00:23:18,482
[la música se detiene]
464
00:23:19,222 --> 00:23:19,972
¡Nos quedamos sin tiempo!
465
00:23:20,172 --> 00:23:21,142
[gruñidos]
466
00:23:21,342 --> 00:23:22,102
- [gritos] - [metal raspa la piel]
467
00:23:22,302 --> 00:23:24,062
Ven aquí, Martín...
468
00:23:24,262 --> 00:23:25,102
¡Suéltame, Martín!
469
00:23:25,302 --> 00:23:29,802
Mi sangre es tu sangre ahora.
470
00:23:30,002 --> 00:23:30,842
[gritos]
471
00:23:31,882 --> 00:23:33,072
[gemidos, gorgoteos]
472
00:23:33,272 --> 00:23:35,022
¿Martín?
473
00:23:37,232 --> 00:23:38,112
¿La mierda?
474
00:23:38,312 --> 00:23:40,932
[respirando inestablemente]
475
00:23:46,292 --> 00:23:47,552
[gruñidos]
476
00:23:49,602 --> 00:23:52,692
[respirando inestablemente]
477
00:23:54,992 --> 00:24:00,912
♪♪♪
478
00:24:11,142 --> 00:24:13,892
[tartamudez]
479
00:24:14,092 --> 00:24:15,542
[gritos, tos]
480
00:24:15,742 --> 00:24:18,802
[náuseas, escupir]
481
00:24:20,062 --> 00:24:22,852
[tosiendo, gimiendo]
482
00:24:23,052 --> 00:24:25,072
[gemidos]
483
00:24:27,372 --> 00:24:30,552
[en voz baja] Está bien... está bien...
484
00:24:32,032 --> 00:24:33,072
[el perro ladra]
485
00:24:38,082 --> 00:24:38,952
Que--
486
00:24:43,002 --> 00:24:44,532
Oye, oye. Ey.
487
00:24:44,732 --> 00:24:45,962
[perro olfateando]
488
00:24:47,132 --> 00:24:49,002
[olfateo]
489
00:24:50,832 --> 00:24:51,922
[ladra]
490
00:24:54,142 --> 00:24:55,492
Qué...
491
00:24:58,052 --> 00:25:00,672
[gemidos]
492
00:25:02,362 --> 00:25:04,762
[agua corriendo]
493
00:25:13,902 --> 00:25:14,812
[exhala]
494
00:25:18,342 --> 00:25:19,772
[clics de perilla]
495
00:25:25,692 --> 00:25:27,532
yo soy...
496
00:25:27,732 --> 00:25:29,092
Estoy haciendo un poco de té.
497
00:25:38,972 --> 00:25:39,972
UH Hola.
498
00:25:41,102 --> 00:25:42,932
Oh, hi.
499
00:25:43,882 --> 00:25:46,022
¿Qué estás haciendo?
500
00:25:46,222 --> 00:25:48,982
Mi mamá siempre dice que la comida cura todos los males,
501
00:25:49,182 --> 00:25:50,152
entonces, no sé.
502
00:25:51,672 --> 00:25:52,812
Té. [risitas]
503
00:25:53,012 --> 00:25:55,162
- Sí. - Sí, no lo sé.
504
00:25:55,362 --> 00:25:57,302
No es como si un plato de queso fuera a arreglar algo, ¿verdad?
505
00:25:57,502 --> 00:25:58,822
Bueno, estaría bastante impresionado.
506
00:25:59,022 --> 00:26:01,082
si de repente sacaras una tabla de quesos.
507
00:26:01,282 --> 00:26:02,992
[ambos se ríen]
508
00:26:09,082 --> 00:26:10,132
tú, eh...
509
00:26:11,262 --> 00:26:12,962
¿Estás bien?
510
00:26:13,162 --> 00:26:15,012
Eso es--
511
00:26:15,212 --> 00:26:17,492
Esa es una pregunta bastante difícil de responder en este momento.
512
00:26:17,692 --> 00:26:19,012
Sí.
513
00:26:22,402 --> 00:26:23,842
Sí.
514
00:26:25,272 --> 00:26:27,142
¿Qué hay de ti? Es eso--
515
00:26:29,022 --> 00:26:30,022
¿Es eso realmente--
516
00:26:32,062 --> 00:26:33,152
Sí.
517
00:26:34,462 --> 00:26:35,852
Sí.
518
00:26:39,162 --> 00:26:40,592
Guau.
519
00:26:43,812 --> 00:26:45,032
[se aclara la garganta]
520
00:26:46,032 --> 00:26:47,032
Sí.
521
00:26:50,822 --> 00:26:52,172
Probablemente deberías volver a salir.
522
00:26:53,912 --> 00:26:55,012
ella te va a necesitar,
523
00:26:55,212 --> 00:26:59,532
y falta mucho para el amanecer, así que.
524
00:26:59,732 --> 00:27:00,872
Sí.
525
00:27:06,492 --> 00:27:08,712
- Lo tengo. - Sí.
526
00:27:13,412 --> 00:27:16,202
[silbido de la tetera]
527
00:27:16,402 --> 00:27:19,032
[monstruos chillando]
528
00:27:19,232 --> 00:27:20,952
[Kelly] Tal vez no eran gritos, tal vez...
529
00:27:21,152 --> 00:27:22,082
Estamos en medio del bosque.
530
00:27:22,282 --> 00:27:23,862
Tal vez fue un coyote o algo así.
531
00:27:24,062 --> 00:27:25,562
No, no es un animal, Kelly.
532
00:27:25,762 --> 00:27:26,782
Tú no sabes eso.
533
00:27:26,982 --> 00:27:28,082
Crecí en una maldita granja.
534
00:27:28,282 --> 00:27:29,872
Sé cómo suena un animal.
535
00:27:30,072 --> 00:27:31,262
¡Bueno, tal vez sea una broma o algo así!
536
00:27:31,462 --> 00:27:33,042
- No lo sé Brian. - Bueno.
537
00:27:33,242 --> 00:27:35,952
Mira, lo siento, no debí haberme enojado.
538
00:27:37,562 --> 00:27:41,142
Oye, es una aventura, ¿verdad?
539
00:27:41,342 --> 00:27:43,322
¿Bien? Mira, tal vez, tal vez esto solo va a ser
540
00:27:43,522 --> 00:27:46,062
como uno de esos, no sé,
541
00:27:46,262 --> 00:27:48,062
historias locas que solo contamos en las fiestas,
542
00:27:48,262 --> 00:27:50,232
- y será divertido y-- - [llama a la puerta]
543
00:27:51,842 --> 00:27:53,722
- [llama a repetir] - [mujer] ¿Hola?
544
00:27:53,922 --> 00:27:55,072
[hombre] ¿Hay alguien ahí?
545
00:27:55,272 --> 00:27:58,292
[mujer] Por favor, ayúdanos. Estábamos en un autobús.
546
00:27:58,492 --> 00:28:01,072
Nos desviamos por la ciudad, pero nos detuvimos y...
547
00:28:01,272 --> 00:28:04,862
- [llamando a la puerta] ¿Hola? - ¿Qué demonios?
548
00:28:05,062 --> 00:28:06,252
- No te vayas. No te vayas, cariño. - [mujer] No quiero morir aquí.
549
00:28:06,452 --> 00:28:08,602
- Necesitamos ayuda, por favor. - ¡Tenemos que ayudarlos!
550
00:28:08,802 --> 00:28:10,132
Esperar--
551
00:28:10,322 --> 00:28:11,772
Estaré bien.
552
00:28:12,512 --> 00:28:13,952
[mujer] Por favor, ayúdanos.
553
00:28:15,122 --> 00:28:16,122
Por favor.
554
00:28:20,212 --> 00:28:27,132
♪♪♪
555
00:28:44,892 --> 00:28:51,112
♪♪♪
556
00:29:17,492 --> 00:29:18,362
[jadeos]
557
00:29:19,492 --> 00:29:23,762
♪♪♪
558
00:29:26,412 --> 00:29:30,372
♪♪♪
559
00:29:35,512 --> 00:29:42,212
♪♪♪
560
00:29:57,012 --> 00:29:58,932
Oh, gracias a Dios, escuchamos los gritos.
561
00:29:59,132 --> 00:30:01,142
Elegiste un mal lugar.
562
00:30:04,232 --> 00:30:05,152
[rugidos]
563
00:30:05,352 --> 00:30:09,242
[pareja gritando]
564
00:30:11,502 --> 00:30:12,772
[ladra]
565
00:30:12,972 --> 00:30:14,422
[Boyd jadeando]
566
00:30:14,622 --> 00:30:17,512
Gus! ¡Maldita sea, más despacio!
567
00:30:17,712 --> 00:30:20,212
[respirando pesadamente]
568
00:30:20,412 --> 00:30:22,122
Oh Dios. Mierda.
569
00:30:23,082 --> 00:30:25,832
[monstruos chillando]
570
00:30:26,032 --> 00:30:28,432
Bueno. Bueno. Oh, mierda. Este--
571
00:30:30,692 --> 00:30:33,962
[respirando pesadamente]
572
00:30:40,092 --> 00:30:43,012
[respirando pesadamente]
573
00:30:48,582 --> 00:30:54,282
♪♪♪
574
00:31:10,432 --> 00:31:16,432
♪♪♪
575
00:31:22,702 --> 00:31:24,152
[Tabitha] El chico. El--
576
00:31:24,342 --> 00:31:26,142
El que te dijo que esperaras en los túneles.
577
00:31:27,102 --> 00:31:28,402
[susurra] Es mi amigo.
578
00:31:30,062 --> 00:31:31,982
Por mucho tiempo se fue,
579
00:31:32,182 --> 00:31:34,022
pero ahora ha vuelto.
580
00:31:42,682 --> 00:31:44,472
Cuanto tiempo llevas aqui?
581
00:31:44,672 --> 00:31:46,252
Oh, ha pasado un tiempo.
582
00:31:51,552 --> 00:31:52,512
¿Cómo has llegado hasta aquí?
583
00:31:53,732 --> 00:31:55,952
No me gusta hablar de eso.
584
00:32:00,482 --> 00:32:02,002
[Víctor] ¡Oh, guau!
585
00:32:03,392 --> 00:32:04,392
Los encontré.
586
00:32:06,792 --> 00:32:08,092
Mirar.
587
00:32:09,312 --> 00:32:10,362
Sí.
588
00:32:13,012 --> 00:32:14,192
Chispas de chocolate.
589
00:32:22,592 --> 00:32:23,942
Si no los quieres, no tienes que tener--
590
00:32:24,142 --> 00:32:26,422
No, no, me... me gusta el chocolate.
591
00:32:32,772 --> 00:32:34,082
Gracias.
592
00:32:38,172 --> 00:32:40,042
Solía comer más bocadillos...
593
00:32:40,952 --> 00:32:43,352
pero no ha habido mucha gente nueva
594
00:32:43,552 --> 00:32:46,352
pasado por aquí en los últimos meses.
595
00:32:49,092 --> 00:32:50,572
¿Es ahí donde obtienes todas estas cosas?
596
00:32:52,752 --> 00:32:54,062
Algo de eso.
597
00:32:54,262 --> 00:32:56,362
Quiero decir, algo de eso ya estaba aquí.
598
00:32:57,322 --> 00:32:58,972
Parte de ella pertenecía a mi--
599
00:33:04,062 --> 00:33:05,152
¿A quién?
600
00:33:09,852 --> 00:33:11,242
¿Con quién viniste aquí?
601
00:33:14,552 --> 00:33:15,552
Mi madre.
602
00:33:16,862 --> 00:33:18,382
[voz quebrada] Era agradable.
603
00:33:24,302 --> 00:33:27,142
Mm, creo-- creo que tengo algunos pretzels,
604
00:33:27,342 --> 00:33:28,402
porque estos están rancios.
605
00:33:28,602 --> 00:33:30,362
[descomunal]
606
00:33:30,562 --> 00:33:31,482
[Tabita jadea]
607
00:33:32,612 --> 00:33:35,482
[golpes, estrépito]
608
00:33:39,182 --> 00:33:40,452
[silencio]
609
00:33:43,142 --> 00:33:44,282
[levantar la puerta]
610
00:33:45,452 --> 00:33:48,512
- ¿Qué...? - ¿Boyd?
611
00:33:48,712 --> 00:33:50,642
- ¿Qué haces aquí? - ¡Entra! ¡Apurarse!
612
00:33:50,842 --> 00:33:53,292
- ¡Te verán! - Bueno. Está bien.
613
00:33:53,492 --> 00:33:54,252
No te preocupes.
614
00:33:54,452 --> 00:33:55,252
Mirar.
615
00:33:55,452 --> 00:33:57,122
- ¡Ay dios mío! - Estamos bien.
616
00:33:57,322 --> 00:33:59,162
- Estamos bien. - [Elgin] ¡Ayuda!
617
00:34:01,122 --> 00:34:02,092
¡Ayúdame!
618
00:34:02,292 --> 00:34:03,652
¡Ay, ay, ay, ay, ay! ¡Detener!
619
00:34:03,852 --> 00:34:05,522
¡Por favor!
620
00:34:05,722 --> 00:34:08,132
¡Dije alto! ¡Detener!
621
00:34:09,262 --> 00:34:12,492
- ¡Ey! - ¡Están matando gente!
622
00:34:12,692 --> 00:34:13,712
- ¡Tenemos que cerrar la puerta! - ¡Ya vienen, ya vienen!
623
00:34:13,912 --> 00:34:15,102
- ¡Tienes que correr! - ¡Por favor!
624
00:34:15,302 --> 00:34:16,402
- [Boyd] ¡Joder! ¡Vamos! - ¡Por favor!
625
00:34:16,602 --> 00:34:18,542
- Tienes que entrar. - ¡Entra aqui! Vamos.
626
00:34:18,742 --> 00:34:20,672
- ¡Vamos vamos! - [Tabitha] ¡Corre, corre, corre!
627
00:34:20,872 --> 00:34:21,632
- ¡Vamos! - Tienes que entrar.
628
00:34:21,832 --> 00:34:23,152
¡Vamos, corre, corre, corre!
629
00:34:23,352 --> 00:34:24,672
- ¡Vamos! ¡Apresúrate! ¡Apresúrate! - ¡Corre corre corre!
630
00:34:24,872 --> 00:34:25,672
[Victor] ¡Tenemos que cerrar la puerta!
631
00:34:25,872 --> 00:34:27,072
¡Apresúrate!
632
00:34:27,272 --> 00:34:28,242
[Boyd] Vamos, vamos. ¡Apresúrate!
633
00:34:28,442 --> 00:34:30,032
- ¡Muevete Muevete muevete! - ¡Muevete Muevete muevete!
634
00:34:30,232 --> 00:34:31,452
- ¡Mover! - ¡Cierre la puerta!
635
00:34:33,242 --> 00:34:35,252
- [respirando rápidamente] - [gemidos] Aquí.
636
00:34:35,452 --> 00:34:37,112
Bueno.
637
00:34:38,072 --> 00:34:39,992
Lo siento, debería haberme quedado en el restaurante.
638
00:34:40,192 --> 00:34:41,252
Estaba asustado.
639
00:34:42,512 --> 00:34:44,602
- ¿Quién eres? - ¿Qué?
640
00:34:45,902 --> 00:34:47,612
¡Te hice una maldita pregunta!
641
00:34:47,812 --> 00:34:49,052
Elgin.
642
00:34:49,252 --> 00:34:51,132
Elgin de mi nombre.
643
00:34:51,332 --> 00:34:52,352
¡Estaba en el autobús!
644
00:34:52,552 --> 00:34:53,652
¿Sobre qué?
645
00:34:54,912 --> 00:34:56,102
¿De qué... de qué está hablando?
646
00:34:56,302 --> 00:34:57,402
¿Qué... qué autobús?
647
00:34:57,602 --> 00:35:04,402
♪♪♪
648
00:35:07,712 --> 00:35:09,142
[Ladrillo] Realmente duele.
649
00:35:09,882 --> 00:35:12,672
Lo estás haciendo muy bien, hombre. Solo... solo aguanta ahí.
650
00:35:14,932 --> 00:35:16,772
Solo trata de respirar, ¿de acuerdo?
651
00:35:16,972 --> 00:35:18,592
Saldremos de aquí antes de que te des cuenta.
652
00:35:21,852 --> 00:35:23,212
[Jim] Hola, Brick.
653
00:35:23,412 --> 00:35:25,382
¿Te gustan los panqueques?
654
00:35:26,552 --> 00:35:28,262
Sí.
655
00:35:28,462 --> 00:35:30,132
Cuando salga el sol, vas a tener lo mejor
656
00:35:30,332 --> 00:35:32,382
malditos panqueques que hayas probado.
657
00:35:34,392 --> 00:35:35,662
- [se ríe levemente] - Vamos ahora.
658
00:35:35,862 --> 00:35:38,182
¿Crees que este hijo de puta flaco come panqueques?
659
00:35:38,382 --> 00:35:41,142
[todos riéndose]
660
00:35:41,342 --> 00:35:42,452
[Risas] Ay, joder, eso duele.
661
00:35:42,652 --> 00:35:45,672
Ya sabes, los panqueques suenan bonitos...
662
00:35:45,872 --> 00:35:48,412
[gemidos en voz alta]
663
00:35:48,612 --> 00:35:50,282
Mierda.
664
00:35:50,482 --> 00:35:51,722
- [gritando de dolor] - Mierda.
665
00:35:51,922 --> 00:35:55,242
Brick, Brick, tienes que cerrar la puta boca, hombre.
666
00:35:55,442 --> 00:35:57,462
Sé que duele, pero calla.
667
00:35:57,662 --> 00:35:59,772
- [gritos de dolor] - Respira.
668
00:35:59,972 --> 00:36:01,682
- [gemidos] - Agradable y fácil.
669
00:36:01,882 --> 00:36:02,812
[mordazas]
670
00:36:03,012 --> 00:36:04,252
- Tomás. - [Ladrillo grita]
671
00:36:04,452 --> 00:36:05,562
Tienes que taparle la boca, hombre.
672
00:36:05,762 --> 00:36:09,602
[tosiendo]
673
00:36:09,802 --> 00:36:11,692
¡No puedo llegar a él!
674
00:36:11,892 --> 00:36:14,732
[náuseas]
675
00:36:20,872 --> 00:36:23,782
[asfixia]
676
00:36:34,752 --> 00:36:36,362
Tomás, ¿qué está pasando?
677
00:36:37,932 --> 00:36:39,542
Háblame, hombre. ¿Qué es?
678
00:36:41,372 --> 00:36:42,802
Creo que está jodidamente muerto.
679
00:36:48,292 --> 00:36:50,812
[crujiente]
680
00:36:52,642 --> 00:36:55,692
[gritando] ¡No, no, no! ¡No! ¡Bajar! ¡Jim!
681
00:36:55,892 --> 00:36:58,522
[gritando]
682
00:36:58,722 --> 00:36:59,742
¡Quítate de encima de mí!
683
00:36:59,942 --> 00:37:02,182
[gritando desde afuera]
684
00:37:02,382 --> 00:37:05,652
[Julia llorando]
685
00:37:08,042 --> 00:37:09,402
Julie, Julie, no!
Julie, no!
686
00:37:09,602 --> 00:37:10,452
¡No, tenemos que salir!
687
00:37:10,652 --> 00:37:11,752
- ¡No! - ¡Por favor! ¡Tenemos que ayudar!
688
00:37:11,952 --> 00:37:12,752
no podemos Julio, no!
689
00:37:12,952 --> 00:37:15,372
julia! julia!
690
00:37:15,572 --> 00:37:17,852
¡Pero lo encontraron! ¡Tenemos que ayudarlo, por favor!
691
00:37:18,052 --> 00:37:19,202
Está bien.
692
00:37:19,402 --> 00:37:20,412
[silencio]
693
00:37:20,612 --> 00:37:22,202
- No puedo-- - [silencio]
694
00:37:22,402 --> 00:37:24,242
No puedo...
695
00:37:24,442 --> 00:37:25,382
[silencio] Está bien.
696
00:37:25,582 --> 00:37:27,862
[sollozando, gritando]
697
00:37:28,062 --> 00:37:30,512
- Está bien. - [sollozando]
698
00:37:30,712 --> 00:37:34,782
[Julie sollozando] No puedo-- No puedo--
699
00:37:34,982 --> 00:37:37,262
Estará todo bien.
700
00:37:37,462 --> 00:37:39,782
- [Donna se calla] - Todo irá bien.
701
00:37:39,982 --> 00:37:43,922
[llanto]
702
00:37:44,122 --> 00:37:46,392
[Julia] Por favor.
703
00:37:49,702 --> 00:37:53,482
[sollozando]
704
00:37:55,962 --> 00:37:58,272
[Boyd gruñe]
705
00:38:07,762 --> 00:38:08,892
[jadeo silencioso]
706
00:38:15,722 --> 00:38:17,382
[exhala]
707
00:38:21,862 --> 00:38:23,422
No confío en él.
708
00:38:27,392 --> 00:38:28,912
Mira, todavía estamos vivos.
709
00:38:33,092 --> 00:38:34,572
Por ahora.
710
00:38:39,052 --> 00:38:40,532
Tabita.
711
00:38:42,492 --> 00:38:43,712
¿Cómo lo llevas?
712
00:38:46,192 --> 00:38:47,582
Estoy bien.
713
00:38:51,892 --> 00:38:53,902
Sabes,
714
00:38:54,102 --> 00:38:56,382
Probablemente he pasado este camión una docena de veces,
715
00:38:56,582 --> 00:38:59,592
y no me di-- ¿Hiciste todo esto?
716
00:39:00,772 --> 00:39:02,592
Pensé que estabas de viaje.
717
00:39:05,732 --> 00:39:06,952
Era.
718
00:39:08,642 --> 00:39:10,782
¿Encontraste lo que buscabas?
719
00:39:14,082 --> 00:39:15,782
¿Qué estás dibujando?
720
00:39:21,832 --> 00:39:22,962
Cosas que he visto.
721
00:39:24,922 --> 00:39:27,402
Es bueno dibujarlos cuando los ves...
722
00:39:28,142 --> 00:39:32,492
así que incluso si te olvidas, las imágenes recuerdan.
723
00:39:36,672 --> 00:39:39,032
Pensé que eran sueños,
724
00:39:39,232 --> 00:39:40,682
todas esas cosas...
725
00:39:42,502 --> 00:39:44,462
pero las fotos recordaban.
726
00:39:53,472 --> 00:39:55,652
[Boyd gruñe]
727
00:40:10,142 --> 00:40:11,972
Oh, el sol está saliendo.
728
00:40:15,972 --> 00:40:18,502
[ambos gruñen]
729
00:40:29,252 --> 00:40:31,562
[Suena "Quién por el fuego"]
730
00:40:31,762 --> 00:40:35,132
♪ Y quien por fuego
731
00:40:35,332 --> 00:40:38,442
♪ ¿Quién por el agua?
732
00:40:38,642 --> 00:40:41,662
♪ ¿Quién bajo el sol?
733
00:40:41,862 --> 00:40:44,532
♪ ¿Quién en la noche?
734
00:40:44,732 --> 00:40:48,062
♪ Quien por alto calvario
735
00:40:48,262 --> 00:40:51,062
♪ ¿Quién por juicio común?
736
00:40:51,262 --> 00:40:54,502
♪ ¿Quién en tu alegre-feliz mes de mayo?
737
00:40:54,702 --> 00:40:57,502
♪ ¿Quién por descomposición muy lenta?
738
00:40:57,702 --> 00:41:00,022
♪ y quien
739
00:41:00,222 --> 00:41:02,502
♪ debo decir
740
00:41:03,892 --> 00:41:05,632
♪ está llamando?
741
00:41:08,552 --> 00:41:09,952
julia!
742
00:41:10,152 --> 00:41:11,992
- ¿Papá? - ¡Julia!
743
00:41:12,192 --> 00:41:13,652
- ¡Papá! - ¡Julia!
744
00:41:13,852 --> 00:41:15,652
♪ ¿Quién por barbitúricos?
745
00:41:15,852 --> 00:41:16,872
¿Papá?
746
00:41:17,072 --> 00:41:20,092
♪ ¿Quién en estos reinos del amor? ♪
747
00:41:20,292 --> 00:41:22,832
♪ Quien por algo contundente?
748
00:41:23,032 --> 00:41:24,922
♪ ¿Y quién por avalancha?
749
00:41:25,122 --> 00:41:26,662
¡Papá, vamos! ¡Papá!
750
00:41:26,862 --> 00:41:29,452
♪ ¿Quién por polvo?
751
00:41:29,652 --> 00:41:32,452
♪ ¿Quién por su codicia?
752
00:41:32,652 --> 00:41:33,582
¿Puedes oírme?
753
00:41:33,782 --> 00:41:35,932
♪ ¿Quién por su hambre?
754
00:41:36,132 --> 00:41:37,892
♪ y quien
755
00:41:38,092 --> 00:41:38,932
¡¿Papá?!
756
00:41:39,132 --> 00:41:40,622
♪ debo decir
757
00:41:42,362 --> 00:41:44,902
♪ está llamando?
758
00:41:45,102 --> 00:41:46,062
Papá...
759
00:41:49,942 --> 00:41:50,852
[susurra] Julie.
760
00:41:55,072 --> 00:41:55,912
[más fuerte] ¡Julie!
761
00:41:56,112 --> 00:41:58,132
¡Oh! ¡Papá!
762
00:41:58,332 --> 00:41:59,952
Está bien, solo espera un segundo, ¿de acuerdo?
763
00:42:00,152 --> 00:42:00,962
Te vamos a sacar.
764
00:42:01,152 --> 00:42:03,612
Hijo de puta. ¡Oh!
765
00:42:03,812 --> 00:42:05,962
¡Está vivo! ¡Todos, salgan de aquí!
766
00:42:06,162 --> 00:42:08,142
- ¡Todos ayuden, vamos! - ¡Vamos a desenterrarlo!
767
00:42:08,342 --> 00:42:09,532
¡Agarra todo lo que puedas!
768
00:42:09,732 --> 00:42:10,832
[Kenny] Vamos, vamos.
769
00:42:11,032 --> 00:42:12,662
- [Donna] ¡Date prisa! - Te sacaremos de ahí.
770
00:42:12,862 --> 00:42:14,972
[Kenny] ¡Cuidado! ¡Cuidado, fácil! ¡Fácil!
771
00:42:15,172 --> 00:42:17,672
[Julie] ¡Quita esto del camino! Esto está bloqueando...
772
00:42:17,872 --> 00:42:19,672
[Donna] ¡Vamos, ven aquí!
773
00:42:19,872 --> 00:42:21,802
¡Ayudar! ¡Te sacaremos de ahí!
774
00:42:22,002 --> 00:42:24,622
[gritos confusos afuera]
775
00:42:34,242 --> 00:42:38,512
[respirando pesadamente]
776
00:42:38,712 --> 00:42:40,782
♪♪♪
777
00:42:40,982 --> 00:42:42,602
Oh...
778
00:42:44,292 --> 00:42:47,782
♪♪♪
779
00:42:47,982 --> 00:42:49,572
[jadeos]
780
00:42:49,772 --> 00:42:51,872
[respirando inestablemente]
781
00:43:02,012 --> 00:43:03,012
[jadeos]
782
00:43:07,012 --> 00:43:08,502
[jadeos]
783
00:43:08,702 --> 00:43:13,982
♪♪♪
784
00:43:14,182 --> 00:43:18,022
[jadeo]
785
00:43:25,992 --> 00:43:27,002
Bueno.
786
00:43:27,202 --> 00:43:28,832
Sí.
787
00:43:29,032 --> 00:43:29,872
Hey chico.
788
00:43:30,072 --> 00:43:31,522
¿Cuántas personas dijiste?
789
00:43:31,722 --> 00:43:32,262
[Elgin] No lo sé.
790
00:43:32,462 --> 00:43:35,872
Tal vez 20, 25.
791
00:43:37,392 --> 00:43:39,752
La señora de la escopeta,
792
00:43:39,952 --> 00:43:41,232
ella estaba tratando de que la gente se quedara en el restaurante,
793
00:43:41,432 --> 00:43:42,402
pero una vez que la casa se derrumbó...
794
00:43:42,602 --> 00:43:44,062
[Tabita] No, no, no. ¿Qué quieres decir?
795
00:43:44,262 --> 00:43:45,842
¿Qué quieres decir con que se derrumbó? ¿Qué casa se derrumbó?
796
00:43:46,042 --> 00:43:48,192
El, uh, el que está al lado del restaurante.
797
00:43:48,392 --> 00:43:50,152
¡Ay dios mío!
798
00:43:50,352 --> 00:43:52,592
¡Oh, Dios mío, ¿cuál-cuál-- pueblo-- qué camino al pueblo!?
799
00:43:52,792 --> 00:43:56,152
¡Tabita, es por ahí! Tabitha, tú...
800
00:44:04,502 --> 00:44:08,812
[respirando inestablemente]
801
00:44:11,122 --> 00:44:16,262
♪♪♪
802
00:44:19,392 --> 00:44:22,092
Cierralo. Vamos.
803
00:44:23,872 --> 00:44:25,802
¡Víctor, cierra!
804
00:44:26,002 --> 00:44:26,672
Vamos.
805
00:44:26,872 --> 00:44:32,922
♪♪♪
806
00:44:34,062 --> 00:44:34,942
Tabita?
807
00:44:35,132 --> 00:44:41,062
♪♪♪
808
00:44:45,502 --> 00:44:47,032
[Boyd grita indistintamente]
809
00:44:51,512 --> 00:44:56,692
♪♪♪54016