All language subtitles for Durians.Affair.E02.230625.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,111 --> 00:00:04,867 (Durian's Affair) 2 00:00:04,891 --> 00:00:06,121 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:06,121 --> 00:00:07,361 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:07,361 --> 00:00:08,490 (Animals were filmed according to guidelines.) 5 00:00:08,742 --> 00:00:10,911 (Episode 2) 6 00:00:11,175 --> 00:00:13,815 There's a lunar eclipse tonight. Let's go into the garden and watch. 7 00:00:13,815 --> 00:00:16,485 Oh, wait. The total lunar eclipse is tonight? 8 00:00:21,455 --> 00:00:23,225 I haven't seen one before. 9 00:00:23,854 --> 00:00:24,995 Neither have I. 10 00:00:31,065 --> 00:00:32,335 Oh, it's starting. 11 00:00:38,234 --> 00:00:39,674 - What? - Oh, my! 12 00:00:41,405 --> 00:00:43,045 I thought about it, Mom. 13 00:00:43,045 --> 00:00:45,344 Deung Myung must've arranged a thrilling event. 14 00:00:45,344 --> 00:00:46,874 Why would he do that? 15 00:00:46,874 --> 00:00:49,085 - For fun. - Without telling the guard? 16 00:00:49,085 --> 00:00:50,715 He must've sneaked in secretly. 17 00:00:50,944 --> 00:00:53,884 They can't be actual ghosts or psych ward patients. 18 00:00:54,355 --> 00:00:56,725 They waited in the pond for the signal... 19 00:00:56,785 --> 00:00:58,395 and passed out with hypothermia. 20 00:00:58,825 --> 00:00:59,924 Ask him. 21 00:01:00,355 --> 00:01:02,494 (Uncle Chi Jung) 22 00:02:48,404 --> 00:02:50,765 Oh, I'm sorry. 23 00:02:57,005 --> 00:02:58,204 Goodness. 24 00:03:09,885 --> 00:03:11,954 Did Mother call? 25 00:03:39,984 --> 00:03:41,355 The toilet's that way. 26 00:03:43,625 --> 00:03:44,924 Do you want coffee? 27 00:03:50,024 --> 00:03:51,165 Do you know her? 28 00:04:25,995 --> 00:04:27,065 Do you know me? 29 00:04:30,104 --> 00:04:31,974 I wish to protect you. 30 00:04:35,375 --> 00:04:36,474 Forever. 31 00:04:48,315 --> 00:04:49,454 Dol Soe. 32 00:04:51,995 --> 00:04:53,255 "Dol Soe?" 33 00:05:25,594 --> 00:05:26,695 Oh, no! 34 00:05:27,354 --> 00:05:28,765 Don't. 35 00:05:28,825 --> 00:05:29,995 Ma'am. 36 00:05:30,524 --> 00:05:31,964 Oh, dear. 37 00:05:34,664 --> 00:05:36,104 What's going on? 38 00:05:37,805 --> 00:05:39,305 She acts like she knows you. 39 00:05:39,875 --> 00:05:41,274 She must have mistaken me for someone else. 40 00:05:41,575 --> 00:05:43,505 Shouldn't we call paramedics? 41 00:05:45,214 --> 00:05:46,445 It's so suspicious. 42 00:05:46,844 --> 00:05:48,175 Is fainting her specialty? 43 00:05:49,245 --> 00:05:50,284 My goodness. 44 00:06:06,834 --> 00:06:08,834 You look beautiful. 45 00:06:09,164 --> 00:06:10,735 How do you feel, my lady? 46 00:06:10,964 --> 00:06:13,735 I feel like crying already. 47 00:06:14,104 --> 00:06:15,844 You should not, not on a great day like this. 48 00:06:16,005 --> 00:06:18,974 I heard your groom was very tall. 49 00:06:19,075 --> 00:06:20,544 He must not be handsome, then. 50 00:06:21,675 --> 00:06:23,644 They say tall men are good for nothing. 51 00:06:23,644 --> 00:06:25,214 That is not always true. 52 00:06:27,255 --> 00:06:28,954 Here he is. 53 00:06:28,954 --> 00:06:30,454 Look at him. 54 00:06:31,055 --> 00:06:34,154 - Here he comes. - My goodness. 55 00:06:34,255 --> 00:06:35,724 There he is. 56 00:06:36,224 --> 00:06:37,524 My gosh. 57 00:06:37,524 --> 00:06:39,065 How pretty. 58 00:06:40,534 --> 00:06:42,235 Watch your step. 59 00:06:42,365 --> 00:06:44,365 Slowly. Take your time. 60 00:06:51,745 --> 00:06:54,375 Bride, bow twice. 61 00:07:26,044 --> 00:07:27,774 - What? - Darn it. 62 00:07:27,774 --> 00:07:29,784 - We cannot see. - We should go. 63 00:07:34,214 --> 00:07:37,284 You must know, but my name is Eon. 64 00:07:38,894 --> 00:07:40,154 You are beautiful. 65 00:07:52,135 --> 00:07:54,774 Earlier, I saw just this much of your face. 66 00:08:07,914 --> 00:08:09,055 I am Eon. 67 00:08:09,925 --> 00:08:13,154 My name is So Jeo. It means "to grow rice." 68 00:08:13,524 --> 00:08:15,325 You have a lovely voice too. 69 00:08:15,664 --> 00:08:17,164 You flatter me. 70 00:08:17,164 --> 00:08:18,265 I mean it. 71 00:08:18,935 --> 00:08:21,834 You have a name that one can never forget. 72 00:08:22,235 --> 00:08:23,365 So Jeo. 73 00:08:27,875 --> 00:08:29,305 Do not tease me. 74 00:08:29,305 --> 00:08:30,704 I am not teasing you. 75 00:08:31,974 --> 00:08:33,274 You can say my name too. 76 00:08:35,144 --> 00:08:36,315 Call me by my name. 77 00:08:36,885 --> 00:08:38,654 A woman should dare not... 78 00:08:38,654 --> 00:08:40,654 Husband and wife are equals. 79 00:08:41,684 --> 00:08:44,225 They say a husband is the sky and the wife is the ground. 80 00:08:44,824 --> 00:08:46,455 The sky exists because the ground does, 81 00:08:47,125 --> 00:08:48,995 and the ground exists because the sky does. 82 00:08:49,694 --> 00:08:50,865 The sky looks at the ground, 83 00:08:51,694 --> 00:08:52,865 and the ground looks at the sky. 84 00:08:54,135 --> 00:08:55,765 They must face each other forever. 85 00:08:57,835 --> 00:08:59,335 That is how I think. 86 00:09:00,205 --> 00:09:01,205 Am I wrong? 87 00:09:02,444 --> 00:09:04,304 You are so accepting. 88 00:09:04,304 --> 00:09:05,304 Also, 89 00:09:05,674 --> 00:09:07,814 since we are married with an extended family, 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,215 you should know my parents' names. 91 00:09:10,385 --> 00:09:12,314 I know your father's name. 92 00:09:12,314 --> 00:09:14,255 My mother's family name is Du, 93 00:09:14,355 --> 00:09:16,184 and her given name is Ri An. 94 00:09:17,654 --> 00:09:21,054 I was not aware there was a Du clan. 95 00:09:21,054 --> 00:09:23,995 They originated from Dureung and it is a rare family name. 96 00:09:24,324 --> 00:09:26,064 She has a beautiful name. 97 00:09:27,265 --> 00:09:28,664 "Ri An." 98 00:09:28,664 --> 00:09:30,235 She is just as beautiful and I say that... 99 00:09:30,635 --> 00:09:32,135 not just because she is my mother. 100 00:09:32,574 --> 00:09:34,304 She is kind and generous, 101 00:09:34,304 --> 00:09:36,074 but she has a girly side too. 102 00:09:36,975 --> 00:09:38,914 I will do my best to appease her... 103 00:09:38,914 --> 00:09:40,845 so she is not disappointed. 104 00:09:41,544 --> 00:09:42,644 Thank you. 105 00:09:43,784 --> 00:09:44,784 Let us... 106 00:09:45,485 --> 00:09:46,855 be friends for a hundred years. 107 00:09:47,914 --> 00:09:49,885 We will trust and rely on each other, 108 00:09:50,684 --> 00:09:52,595 and give each other strength. 109 00:09:53,394 --> 00:09:55,965 Of the many people out there, we became husband and wife. 110 00:09:57,465 --> 00:09:59,064 Is that not special? 111 00:10:06,975 --> 00:10:09,005 You must be tired. 112 00:10:10,544 --> 00:10:12,044 Are you? 113 00:10:12,944 --> 00:10:14,345 I did not just read books. 114 00:10:14,774 --> 00:10:16,515 I exercised just as much. 115 00:10:17,184 --> 00:10:19,385 I am as strong as the menservants. 116 00:10:21,115 --> 00:10:22,225 Will you see? 117 00:10:24,725 --> 00:10:26,855 No, I do not wish to know. 118 00:10:27,824 --> 00:10:29,564 You do not wish to know? 119 00:10:30,095 --> 00:10:33,064 I do not know what to do. 120 00:10:34,465 --> 00:10:36,835 Do you think I am rash and frivolous? 121 00:10:36,835 --> 00:10:37,934 No. 122 00:10:42,274 --> 00:10:43,345 Do not worry. 123 00:10:44,074 --> 00:10:46,144 I am an only child, 124 00:10:46,515 --> 00:10:48,314 but I was not spoiled. 125 00:10:48,914 --> 00:10:49,944 I will be... 126 00:10:50,784 --> 00:10:52,585 a reliable husband to you. 127 00:10:56,125 --> 00:10:58,184 I will work on my wisdom and virtue... 128 00:10:58,684 --> 00:11:00,855 so as not to harm your reputation. 129 00:11:01,095 --> 00:11:03,765 I see we get along well already. 130 00:11:06,534 --> 00:11:09,335 The adults will worry if we keep the candle burning for too long. 131 00:11:10,105 --> 00:11:11,164 I will put it out. 132 00:11:22,684 --> 00:11:24,015 Shall I open the window... 133 00:11:24,745 --> 00:11:25,914 and let in the moonlight? 134 00:11:27,085 --> 00:11:28,085 Yes. 135 00:11:35,625 --> 00:11:36,894 It is a beautiful night. 136 00:11:38,064 --> 00:11:39,095 Look. 137 00:11:40,394 --> 00:11:41,894 The moon is right above us. 138 00:11:54,544 --> 00:11:56,544 Do not expect special treatment. 139 00:11:57,385 --> 00:11:58,485 I cannot guarantee that. 140 00:11:59,314 --> 00:12:00,455 All I will remember... 141 00:12:01,054 --> 00:12:03,085 is the So Jeo I see here, right now. 142 00:12:05,524 --> 00:12:06,955 That is embarrassing. 143 00:12:08,095 --> 00:12:10,725 No one can go against time. 144 00:12:11,965 --> 00:12:13,595 My heart has an eye of its own. 145 00:12:14,294 --> 00:12:16,235 Even if your hair turns white, 146 00:12:16,735 --> 00:12:19,835 my heart's eye will remember the face I see tonight. 147 00:12:21,934 --> 00:12:23,404 Do you mean that? 148 00:12:23,975 --> 00:12:25,105 I do. 149 00:12:26,875 --> 00:12:28,345 That is so touching. 150 00:12:28,674 --> 00:12:30,044 You will soon see that... 151 00:12:31,085 --> 00:12:32,385 I am true to my word. 152 00:12:33,255 --> 00:12:35,654 I was told a husband who cares... 153 00:12:35,654 --> 00:12:38,154 what his wife thinks and feels is the best. 154 00:12:38,455 --> 00:12:39,554 Who told you that? 155 00:12:39,995 --> 00:12:41,324 My nanny. 156 00:12:42,424 --> 00:12:44,164 My heart... 157 00:12:46,235 --> 00:12:48,064 is like light from the moon. 158 00:12:53,674 --> 00:12:54,835 It glows subtly? 159 00:12:54,934 --> 00:12:56,875 It is clear, with no worry, 160 00:12:57,774 --> 00:12:58,914 and at ease. 161 00:13:13,095 --> 00:13:15,595 Were you disappointed? 162 00:13:17,595 --> 00:13:20,194 My first impression at the wedding. 163 00:13:24,635 --> 00:13:26,135 You carried yourself well. 164 00:13:27,074 --> 00:13:28,605 That is no praise. 165 00:13:29,005 --> 00:13:30,845 I guess I was ordinary. 166 00:13:35,784 --> 00:13:37,215 It is praise. 167 00:13:41,015 --> 00:13:42,855 Have you ever played a bet? 168 00:13:45,485 --> 00:13:47,324 We cannot go to bed like this. 169 00:13:48,225 --> 00:13:49,465 We will play rock-paper-scissors... 170 00:13:49,894 --> 00:13:51,324 and the loser undresses. 171 00:13:52,164 --> 00:13:53,235 One garment at a time. 172 00:13:54,694 --> 00:13:56,505 Rock-paper-scissors. 173 00:14:05,745 --> 00:14:08,115 Rock-paper-scissors. 174 00:14:20,955 --> 00:14:22,794 Rock-paper-scissors. 175 00:14:42,745 --> 00:14:44,684 Rock-paper-scissors. 176 00:14:46,684 --> 00:14:48,115 I never lose this often. 177 00:14:51,085 --> 00:14:52,125 Wait. 178 00:14:53,625 --> 00:14:54,824 How lovely. 179 00:14:55,965 --> 00:14:57,924 You have delicate hands. 180 00:14:58,765 --> 00:15:00,335 Under the moonlight, 181 00:15:01,235 --> 00:15:02,705 anything looks lovely. 182 00:15:03,505 --> 00:15:04,904 Does my face... 183 00:15:06,335 --> 00:15:07,505 look lovely? 184 00:15:21,255 --> 00:15:22,424 I will touch your hand. 185 00:15:57,955 --> 00:15:58,985 This time... 186 00:16:00,595 --> 00:16:01,625 I won. 187 00:16:24,944 --> 00:16:26,015 My body... 188 00:16:28,414 --> 00:16:30,154 does not feel like mine anymore. 189 00:16:34,294 --> 00:16:36,465 Must I take off the robe myself too? 190 00:16:38,225 --> 00:16:39,635 I do not want to. 191 00:17:12,665 --> 00:17:14,195 Why is there so much love... 192 00:17:16,905 --> 00:17:17,935 in your eyes? 193 00:17:35,925 --> 00:17:38,384 I wonder how many pairs of socks the bride will bring. 194 00:17:38,584 --> 00:17:40,094 You brought ten when you got married. 195 00:17:41,554 --> 00:17:42,895 Clean the desk well too. 196 00:17:43,465 --> 00:17:44,965 Under the furniture too. Even the spots you cannot see. 197 00:17:45,064 --> 00:17:46,364 Yes, my lady. 198 00:17:46,634 --> 00:17:49,804 Oh, my. The room looks so pretty. 199 00:17:56,645 --> 00:17:57,804 My lady. 200 00:18:01,245 --> 00:18:03,515 We still have hours until sunrise. 201 00:18:13,725 --> 00:18:14,995 Wear this. 202 00:18:35,175 --> 00:18:36,685 How could I... 203 00:18:38,185 --> 00:18:39,655 I have done... 204 00:18:40,255 --> 00:18:42,114 nothing for you, my lady. 205 00:18:42,755 --> 00:18:44,255 That is not true. 206 00:18:45,584 --> 00:18:46,725 You have done so much for me. 207 00:19:02,074 --> 00:19:03,475 The head rooster just crowed. 208 00:20:29,024 --> 00:20:30,364 I hope these... 209 00:20:31,395 --> 00:20:33,134 will take you to a good place in your next life. 210 00:20:34,564 --> 00:20:36,104 You deserve it. 211 00:20:40,804 --> 00:20:42,505 My lady! 212 00:20:42,905 --> 00:20:44,274 Madam is asking for you. 213 00:21:10,765 --> 00:21:12,465 Eon is married now. 214 00:21:13,975 --> 00:21:16,145 He has grown into a wonderful young man. 215 00:21:20,114 --> 00:21:21,614 I hope you are in a good place now, 216 00:21:23,685 --> 00:21:25,185 living a happy life. 217 00:21:37,594 --> 00:21:40,695 It's me. Can you send a doctor? 218 00:21:41,435 --> 00:21:43,104 No, it's not for my wife. 219 00:21:43,804 --> 00:21:45,005 It's a long story. 220 00:22:11,269 --> 00:22:12,799 Doesn't your feet feel numb? 221 00:22:23,249 --> 00:22:24,749 No one is watching us. 222 00:22:34,329 --> 00:22:36,590 Listen to the water. 223 00:22:43,440 --> 00:22:45,469 I feel like it is purifying my mind. 224 00:22:55,309 --> 00:22:57,920 It has no shape or form but makes that sound while flowing. 225 00:22:58,549 --> 00:23:00,120 We can see it... 226 00:23:00,719 --> 00:23:02,390 but cannot grab it. 227 00:23:03,190 --> 00:23:04,890 We cannot grab it... 228 00:23:06,059 --> 00:23:08,360 but can contain it. For that, I am glad. 229 00:23:11,360 --> 00:23:13,130 Do you feel the same way as I do? 230 00:23:14,529 --> 00:23:15,900 I hope so. 231 00:23:16,569 --> 00:23:18,100 I cannot see it... 232 00:23:18,700 --> 00:23:19,999 or touch it, 233 00:23:21,370 --> 00:23:22,440 but for the first time in my life, 234 00:23:22,440 --> 00:23:24,210 I feel like my heart belongs to someone. 235 00:23:25,779 --> 00:23:27,210 Because I cannot touch it, 236 00:23:27,749 --> 00:23:29,509 it will live in my heart forever. 237 00:23:33,219 --> 00:23:34,590 My heart is full. 238 00:23:35,920 --> 00:23:37,059 It makes me feel secure. 239 00:23:39,289 --> 00:23:42,059 I feel the same way. 240 00:23:43,499 --> 00:23:45,559 If there is anything I can do for you, let me know. 241 00:23:46,559 --> 00:23:49,870 Just know how deeply I care for you. 242 00:23:51,670 --> 00:23:53,170 Never lose that smile. 243 00:23:54,039 --> 00:23:57,110 I will do my best so you can always smile like that. 244 00:23:58,210 --> 00:24:00,749 I will do my best too. 245 00:24:03,350 --> 00:24:04,450 By the way... 246 00:24:07,620 --> 00:24:10,489 - Do you... - What is it? Just say it. 247 00:24:11,259 --> 00:24:14,190 Do you carry around a talisman of some sort? 248 00:24:15,029 --> 00:24:16,059 No, I do not. 249 00:24:16,059 --> 00:24:18,130 Now that we are married, we should never keep secrets from each other. 250 00:24:18,130 --> 00:24:19,930 Why do you think I carry around a talisman? 251 00:24:20,100 --> 00:24:21,370 I truly do not have a talisman. 252 00:24:22,729 --> 00:24:23,900 It is so odd... 253 00:24:24,870 --> 00:24:26,170 that I did not win once yesterday. 254 00:24:32,279 --> 00:24:33,340 It was a joke. 255 00:24:35,009 --> 00:24:36,150 How mischievous. 256 00:24:36,850 --> 00:24:37,950 Then punish me. 257 00:24:38,420 --> 00:24:39,420 No, forget it. 258 00:24:44,590 --> 00:24:46,860 Someone will see us. Please get up. 259 00:24:49,329 --> 00:24:50,559 Hurry. 260 00:24:53,700 --> 00:24:55,100 Who cares? 261 00:24:55,329 --> 00:24:57,700 What others might think of us or say about us... 262 00:24:58,400 --> 00:25:00,069 is not important. 263 00:25:00,940 --> 00:25:03,979 A husband and wife must love each other and live happily together. 264 00:25:05,140 --> 00:25:07,009 With time, it all becomes a fond memory. 265 00:25:08,309 --> 00:25:09,350 Let us... 266 00:25:10,110 --> 00:25:12,180 age happily and gracefully together. 267 00:25:14,850 --> 00:25:16,390 I must hear your answer. 268 00:25:36,110 --> 00:25:37,809 Such insolence! What are you looking at? 269 00:25:45,479 --> 00:25:47,950 That chipmunk must be jealous of us. 270 00:25:54,090 --> 00:25:55,690 Gosh, you scared me. 271 00:25:55,860 --> 00:25:57,200 You are such a prankster. 272 00:26:03,969 --> 00:26:05,100 Do you wish to ride on the swings? 273 00:26:12,640 --> 00:26:15,249 Put me down. Now! 274 00:26:16,110 --> 00:26:17,880 Gosh, I will get kicked out. 275 00:26:18,420 --> 00:26:19,579 Watch what you say. 276 00:26:19,719 --> 00:26:21,819 Do not say that even if you are just joking. 277 00:26:23,420 --> 00:26:24,460 Please. 278 00:26:25,360 --> 00:26:26,590 Please, honey. 279 00:26:27,390 --> 00:26:28,860 Put me down. Please? 280 00:26:47,779 --> 00:26:48,850 How does it look? 281 00:26:51,549 --> 00:26:53,150 Her blood pressure is extremely low. 282 00:26:56,319 --> 00:26:57,319 No. 283 00:26:57,559 --> 00:26:58,559 No? Are you sure? 284 00:26:58,860 --> 00:26:59,920 Yes. 285 00:27:00,360 --> 00:27:01,630 Then what happened? 286 00:27:02,160 --> 00:27:03,930 They're both wearing traditional clothes? 287 00:27:04,259 --> 00:27:05,360 Yes. 288 00:27:05,360 --> 00:27:07,299 With long hair that comes down to their hips. 289 00:27:44,870 --> 00:27:46,069 Could you put that under her head? 290 00:27:55,049 --> 00:27:57,950 I wonder how many years it took her to grow her hair this long. 291 00:28:19,969 --> 00:28:21,140 Clearly, 292 00:28:21,710 --> 00:28:24,079 you know how to cook well and dress well. 293 00:28:27,350 --> 00:28:28,779 But do you have a good heart? 294 00:28:29,809 --> 00:28:30,920 I wonder. 295 00:28:33,019 --> 00:28:34,749 You are the only one who truly knows the answer. 296 00:28:34,989 --> 00:28:37,120 I will follow your teachings... 297 00:28:38,120 --> 00:28:41,489 and learn from you, Mother. 298 00:28:42,029 --> 00:28:44,799 I hope that mindset of yours never changes. 299 00:28:45,029 --> 00:28:46,729 I will heed your advice, Mother. 300 00:28:48,269 --> 00:28:50,299 You must have been crying here and there. 301 00:28:52,640 --> 00:28:54,239 Because you miss your parents. 302 00:28:56,509 --> 00:28:57,840 I was like that too. 303 00:29:00,110 --> 00:29:02,309 They say you must be good to your parents while they are still alive. 304 00:29:03,549 --> 00:29:05,219 But we, women, 305 00:29:05,579 --> 00:29:06,719 must move out once we get married... 306 00:29:07,049 --> 00:29:10,190 and serve our in-laws. That is our fate. 307 00:29:11,789 --> 00:29:12,890 I must say, 308 00:29:13,759 --> 00:29:16,090 it makes me sad too. 309 00:29:20,029 --> 00:29:21,529 But what can we do? 310 00:29:22,729 --> 00:29:23,900 When your son... 311 00:29:23,900 --> 00:29:25,640 marries a beautiful, young woman, 312 00:29:26,400 --> 00:29:29,739 you will learn that the joy from it can be profound too. 313 00:29:35,410 --> 00:29:37,219 With a loving, caring husband, 314 00:29:37,779 --> 00:29:41,719 we, women, can overcome anything and everything. 315 00:29:43,289 --> 00:29:44,690 If your husband ever hurts your feelings, 316 00:29:45,219 --> 00:29:46,759 let me know. 317 00:29:47,259 --> 00:29:49,729 Keeping it all inside could make you sick. 318 00:29:50,160 --> 00:29:51,200 Yes. 319 00:29:51,200 --> 00:29:53,799 Just hearing this deeply comforts me, Mother. 320 00:29:56,799 --> 00:29:58,170 Thank you for this. 321 00:29:59,299 --> 00:30:02,140 Thank you. Sorry for bothering you on a weekend. 322 00:30:02,640 --> 00:30:03,710 Don't worry about it. 323 00:30:05,380 --> 00:30:06,610 Have some coffee. 324 00:30:06,880 --> 00:30:07,910 Thank you. 325 00:30:15,690 --> 00:30:16,719 The housekeeper put it there. 326 00:30:20,690 --> 00:30:21,989 Is it too weak? 327 00:30:22,259 --> 00:30:23,759 No, it's perfect. 328 00:30:23,930 --> 00:30:26,029 Are you sure they don't need to be hospitalized? 329 00:30:31,299 --> 00:30:33,200 You look so strong and brave. 330 00:30:36,170 --> 00:30:38,239 But not as much as my husband. 331 00:30:40,610 --> 00:30:42,509 Take him there safe and sound. 332 00:30:43,079 --> 00:30:44,120 My husband. 333 00:30:55,489 --> 00:30:56,860 Have you ever ridden a horse? 334 00:30:57,160 --> 00:30:59,630 No, of course not. I cannot, for I am a woman. 335 00:31:01,969 --> 00:31:03,299 But if I were to imagine it... 336 00:31:05,269 --> 00:31:06,799 I think it would be scary. 337 00:31:08,809 --> 00:31:10,469 At first, I was a little scared too. 338 00:31:11,210 --> 00:31:12,279 But now, 339 00:31:13,210 --> 00:31:14,880 this guy is probably afraid of me. 340 00:31:17,210 --> 00:31:18,279 I was just kidding. 341 00:31:19,279 --> 00:31:20,690 We cherish each other. 342 00:31:21,450 --> 00:31:22,719 We understand each other. 343 00:31:25,690 --> 00:31:27,289 Hey, I envy you. 344 00:31:30,229 --> 00:31:33,100 Do not get the wrong idea. I cherish you a lot more. 345 00:31:33,559 --> 00:31:35,069 Do not compare yourself to a mere animal. 346 00:31:38,370 --> 00:31:39,700 Would you like to try horseback riding today? 347 00:31:40,140 --> 00:31:41,539 That is nonsense. 348 00:31:41,539 --> 00:31:42,910 No, it is not. 349 00:31:43,370 --> 00:31:45,079 My mother is visiting her family today anyway. 350 00:31:45,079 --> 00:31:46,979 What would the villagers say? 351 00:31:47,579 --> 00:31:49,079 It will disgrace the family. 352 00:31:53,749 --> 00:31:54,789 Open it. 353 00:32:02,529 --> 00:32:03,660 I have worn it, 354 00:32:04,460 --> 00:32:05,999 but it has been washed. 355 00:32:16,309 --> 00:32:17,380 I am nervous. 356 00:32:18,140 --> 00:32:19,640 Trust me and relax. 357 00:32:22,549 --> 00:32:23,579 Bima! 358 00:32:31,519 --> 00:32:34,289 You get a totally different view when you are sitting on a horse. 359 00:32:36,890 --> 00:32:37,930 Yes. 360 00:32:46,900 --> 00:32:48,739 You fit perfectly in my arms. 361 00:32:49,940 --> 00:32:51,140 I am blushing. 362 00:32:53,279 --> 00:32:54,950 Let us ride together like this from time to time. 363 00:32:55,710 --> 00:32:56,850 Do you not like it? 364 00:32:57,719 --> 00:32:59,150 This is new to me. 365 00:33:00,150 --> 00:33:01,450 If anyone sees us, 366 00:33:01,749 --> 00:33:04,190 they will think we are two brothers, getting along. 367 00:33:04,989 --> 00:33:06,120 You would be the younger brother. 368 00:33:06,519 --> 00:33:08,329 Please stop teasing me. 369 00:33:12,259 --> 00:33:13,329 What do we do? 370 00:33:13,729 --> 00:33:15,130 Be confident and look down. 371 00:33:15,799 --> 00:33:16,829 Lift your chest. 372 00:33:18,370 --> 00:33:20,299 Maybe, lift your chest just slightly. 373 00:33:43,729 --> 00:33:46,630 He might have thought that you were my son, not my brother. 374 00:33:46,930 --> 00:33:48,100 He can hear you. 375 00:33:50,499 --> 00:33:51,940 You must train diligently... 376 00:33:51,940 --> 00:33:53,039 if you want to be skilled at cantering. 377 00:33:53,299 --> 00:33:54,340 Understood? 378 00:33:56,809 --> 00:33:58,079 Answer me. 379 00:34:00,610 --> 00:34:01,749 I understand. 380 00:34:03,380 --> 00:34:04,380 Gosh. 381 00:34:05,079 --> 00:34:06,450 I hate you. 382 00:34:07,120 --> 00:34:09,350 - Me? - Yes. 383 00:34:10,049 --> 00:34:12,460 Hearing your low-pitched voice scares me. 384 00:34:15,989 --> 00:34:17,059 So Jeo. 385 00:34:19,400 --> 00:34:20,530 Kim So Jeo. 386 00:34:24,099 --> 00:34:25,099 Bima. 387 00:34:25,340 --> 00:34:27,470 My lady does not seem to be pleased. 388 00:34:27,970 --> 00:34:30,139 - Let us run. - Gosh, no. 389 00:34:30,309 --> 00:34:31,340 No? 390 00:34:32,139 --> 00:34:33,510 This is comfortable. 391 00:34:33,510 --> 00:34:34,949 That did not sound convincing. 392 00:34:35,510 --> 00:34:36,610 Perhaps, you can smile. 393 00:34:37,920 --> 00:34:39,449 I am smiling. 394 00:34:39,449 --> 00:34:41,019 You surely do not sound like it. 395 00:34:43,490 --> 00:34:44,860 Do not force yourself to smile. 396 00:34:44,860 --> 00:34:45,860 Bima. 397 00:34:49,030 --> 00:34:52,159 Do not just let me hear you laugh. Let me see your smile. 398 00:34:53,630 --> 00:34:54,670 Show it to me now. 399 00:34:54,900 --> 00:34:57,269 Bima does love to run. 400 00:35:48,889 --> 00:35:50,789 (Bidang Country Club) 401 00:35:50,789 --> 00:35:52,920 (Closed) 402 00:35:56,429 --> 00:35:58,860 - Gosh. - Nice approach. 403 00:35:59,999 --> 00:36:01,329 - Good shot. - Good shot. 404 00:36:01,630 --> 00:36:02,729 Good shot. 405 00:36:06,869 --> 00:36:08,639 Paradise doesn't only exist in the afterlife. 406 00:36:08,639 --> 00:36:10,240 This is paradise, right here. 407 00:36:10,240 --> 00:36:11,479 Yes, Mother. 408 00:36:11,479 --> 00:36:12,539 What about the invitations? 409 00:36:12,940 --> 00:36:14,039 The secretary office took care of them. 410 00:36:14,039 --> 00:36:15,650 I only invited our close acquaintances. 411 00:36:15,650 --> 00:36:17,849 That's thoughtful. Everyone is busy these days. 412 00:36:17,849 --> 00:36:19,249 Get us a high-end bottle of champagne, please. 413 00:36:19,849 --> 00:36:21,090 Of course. 414 00:36:23,190 --> 00:36:25,159 Did Chef Oh come to work just for us today? 415 00:36:25,320 --> 00:36:26,320 Yes. 416 00:36:26,559 --> 00:36:27,729 That wasn't necessary. 417 00:36:27,729 --> 00:36:29,690 Can I get my meat cooked over an open fire, not steak? 418 00:36:29,690 --> 00:36:31,929 - It's better if it's charcoal fire. - I'll tell the chef. 419 00:36:31,929 --> 00:36:32,960 No. 420 00:36:34,030 --> 00:36:35,070 Just eat how it's served. 421 00:36:35,070 --> 00:36:36,269 I'm sick of eating steak. 422 00:36:36,269 --> 00:36:37,940 Stop eating meat for a while then. 423 00:36:53,420 --> 00:36:54,490 It's delicious. 424 00:36:54,650 --> 00:36:55,990 I like working out. 425 00:36:55,990 --> 00:36:57,019 But it definitely brings up my appetite. 426 00:36:57,019 --> 00:36:58,389 That means you're still young. 427 00:36:58,720 --> 00:37:01,030 A lot of people lose their appetite once they get old. 428 00:37:01,030 --> 00:37:02,289 That's good. They can lose weight then. 429 00:37:02,289 --> 00:37:04,530 The problem is that they lose facial fat, so they look old. 430 00:37:06,559 --> 00:37:09,929 Mother, which one do you eat first? The tasty part? 431 00:37:10,269 --> 00:37:11,470 Or the part you don't like? 432 00:37:11,970 --> 00:37:12,999 The part I don't like. 433 00:37:14,909 --> 00:37:16,010 What about you? 434 00:37:16,570 --> 00:37:18,539 - I never thought about that. - Then try it now. 435 00:37:19,579 --> 00:37:20,610 Must I? 436 00:37:21,449 --> 00:37:22,510 What about you? 437 00:37:23,349 --> 00:37:24,780 I eat the tasty part first. 438 00:37:29,590 --> 00:37:31,059 If I start with the part I don't like, 439 00:37:31,059 --> 00:37:33,789 I'll think about having the tasty part afterward. 440 00:37:34,190 --> 00:37:35,460 But if I start with the tasty part, 441 00:37:35,460 --> 00:37:36,929 the rest of the meal feels more precious... 442 00:37:36,929 --> 00:37:38,400 and I savor it too. 443 00:37:42,630 --> 00:37:45,099 Se Mi and I never see eye to eye on things from start to finish. 444 00:37:48,139 --> 00:37:49,210 Anyway, 445 00:37:50,409 --> 00:37:51,510 that's wise of her. 446 00:37:57,579 --> 00:37:59,550 It must have been the alcohol talking. 447 00:38:00,679 --> 00:38:02,449 There's no way she has feelings for me. 448 00:38:03,720 --> 00:38:05,860 How dare she mock me again? 449 00:38:14,570 --> 00:38:15,869 Honey. 450 00:38:17,030 --> 00:38:18,869 You had done everything right. 451 00:38:19,539 --> 00:38:22,170 But you picked the wrong woman for your first daughter-in-law. 452 00:38:25,409 --> 00:38:26,909 Let me try this ring on. 453 00:38:26,909 --> 00:38:28,880 Sure. Take a seat. 454 00:38:33,119 --> 00:38:35,619 Gosh. It looks great on you. 455 00:38:35,849 --> 00:38:37,960 - You have such slender fingers. - It fits my finger, right? 456 00:38:37,990 --> 00:38:40,690 - Yes. - I can just keep it on, I guess. 457 00:38:41,329 --> 00:38:42,429 How much is it? 458 00:38:42,789 --> 00:38:44,289 We got this ring only a week ago... 459 00:38:44,289 --> 00:38:46,030 - from the headquarters in Paris. - How much? 460 00:38:53,070 --> 00:38:54,869 With long hair that comes down to their hips? 461 00:39:04,720 --> 00:39:06,079 You'll need to split it into two cards. 462 00:39:06,079 --> 00:39:07,579 I spent a lot of money this month. 463 00:39:07,579 --> 00:39:09,590 Okay. Please wait. 464 00:39:16,059 --> 00:39:18,999 Ms. Lee Hye Ji only put it on the other day and didn't buy it. 465 00:39:19,329 --> 00:39:20,729 Maybe she didn't like it. 466 00:39:20,860 --> 00:39:22,729 You started taking aerial yoga classes. 467 00:39:22,729 --> 00:39:23,769 I saw it on your social media. 468 00:39:24,030 --> 00:39:26,099 - I did. - I'm a huge fan of yours. 469 00:39:26,440 --> 00:39:27,499 Thank you. 470 00:39:31,740 --> 00:39:33,539 It must be so creepy in the house. 471 00:39:33,740 --> 00:39:34,909 What do you mean? 472 00:39:35,150 --> 00:39:36,909 - Are they pretty? - I just... 473 00:39:37,249 --> 00:39:38,780 feel bad. 474 00:39:38,780 --> 00:39:40,320 Like I have to look out for them. 475 00:39:40,320 --> 00:39:41,619 Did you set this up? 476 00:39:41,789 --> 00:39:44,289 No. I need to hang up. I'm getting another call. 477 00:39:45,159 --> 00:39:46,159 Okay. 478 00:39:48,030 --> 00:39:49,030 (Unread message, 1) 479 00:39:49,030 --> 00:39:50,030 (Woo Mi) 480 00:39:50,590 --> 00:39:52,429 That's beautiful. Did you buy it? 481 00:39:53,030 --> 00:39:54,030 Should I buy it for you? 482 00:39:56,599 --> 00:39:58,039 There's nothing better than seeing it yourself. 483 00:40:18,320 --> 00:40:20,820 When will I be as good as you? 484 00:40:21,990 --> 00:40:24,289 Everyone improves with practice. 485 00:40:32,369 --> 00:40:33,840 The weather has been good. 486 00:40:43,110 --> 00:40:45,320 What kind of person was Father? 487 00:40:51,420 --> 00:40:52,490 Why do you ask? 488 00:40:53,320 --> 00:40:54,389 I just thought... 489 00:40:55,729 --> 00:40:59,059 he must have been a kindhearted and thoughtful man... 490 00:40:59,260 --> 00:41:01,429 just like Eon. 491 00:41:37,900 --> 00:41:38,970 I am coming in. 492 00:41:40,170 --> 00:41:41,199 Come in. 493 00:41:48,710 --> 00:41:50,349 You do not have to get up every time I come in. 494 00:41:57,490 --> 00:41:58,690 It is finished. 495 00:42:00,519 --> 00:42:01,559 Not yet. 496 00:42:01,789 --> 00:42:03,289 Did you say this was a pillowcase? 497 00:42:04,229 --> 00:42:05,260 Yes. 498 00:42:05,260 --> 00:42:07,429 The scent of flowers will put me to sleep. 499 00:42:08,630 --> 00:42:10,070 You are quite talented. 500 00:42:17,909 --> 00:42:19,639 I had a filling meal, 501 00:42:20,079 --> 00:42:21,510 but I feel empty inside. 502 00:42:22,880 --> 00:42:24,380 Should I make you some noodles? 503 00:42:24,380 --> 00:42:25,949 Making noodles will take a long time. 504 00:42:26,249 --> 00:42:27,519 And who will make the fire? 505 00:42:27,650 --> 00:42:29,389 Everyone must be getting ready to sleep. 506 00:42:30,920 --> 00:42:32,490 We have pumpkin taffy in the jar. 507 00:42:32,490 --> 00:42:33,590 Are you giving me the taffy? 508 00:42:34,190 --> 00:42:35,360 I do not care for it. 509 00:42:36,190 --> 00:42:38,229 You do not like fresh sweet potatoes either. 510 00:42:38,729 --> 00:42:39,800 What about you? 511 00:42:40,360 --> 00:42:42,769 Did you not digest that small meal you had? 512 00:42:42,769 --> 00:42:44,530 I am all right. 513 00:42:54,579 --> 00:42:57,749 I saw the servants steal chicken and fruit once in a while. 514 00:42:59,079 --> 00:43:00,220 We can do the same. 515 00:43:00,780 --> 00:43:02,150 You want to steal things? 516 00:43:02,150 --> 00:43:03,920 I can pay them when the sun comes up. 517 00:43:03,920 --> 00:43:05,119 But still. No. 518 00:43:05,119 --> 00:43:06,289 Do you not know that... 519 00:43:06,289 --> 00:43:08,159 the biggest disappointment is being hungry? 520 00:43:08,860 --> 00:43:10,229 I cannot go to sleep hungry. 521 00:43:10,760 --> 00:43:12,059 Honey, wait. 522 00:43:24,110 --> 00:43:25,139 Look what I found. 523 00:43:28,909 --> 00:43:29,949 Let us eat. 524 00:43:46,800 --> 00:43:49,170 - Come on. Eat. - If Mother finds out... 525 00:43:51,099 --> 00:43:53,840 It is frowned upon when a woman eats a lot. 526 00:43:53,840 --> 00:43:55,440 Do not worry about such things. 527 00:43:56,010 --> 00:43:58,039 These dried persimmons are seedless. So they are tasty. 528 00:44:07,380 --> 00:44:09,449 Eating well and not getting sick is the best way... 529 00:44:09,449 --> 00:44:10,990 to repay our parents. 530 00:44:10,990 --> 00:44:12,490 Do not worry about what my mother would think. 531 00:44:12,920 --> 00:44:14,420 Please eat your fill from now on. 532 00:44:15,159 --> 00:44:16,889 I can only count on you. 533 00:44:16,889 --> 00:44:17,929 Of course. 534 00:44:18,400 --> 00:44:20,130 And I, you, So Jeo. 535 00:44:22,869 --> 00:44:25,639 Please do not call me by my name when your mother is around. 536 00:44:25,800 --> 00:44:27,340 I know some manners. 537 00:44:27,740 --> 00:44:29,139 I am not that hopelessly slow. 538 00:44:30,340 --> 00:44:32,440 - Did you know? - Are you implying I am slow? 539 00:44:37,349 --> 00:44:38,650 When I eat, my stomach feels full. 540 00:44:38,920 --> 00:44:41,949 When you compliment me, it gives me energy. 541 00:44:43,920 --> 00:44:45,320 That is not enough. 542 00:44:46,260 --> 00:44:48,159 My love for you is not enough? 543 00:44:49,690 --> 00:44:51,929 You should have energy even if you do not eat. 544 00:44:55,300 --> 00:44:56,800 How could you be so cute? 545 00:44:56,800 --> 00:44:57,900 That hurts. 546 00:44:59,170 --> 00:45:00,269 Pinch me too. 547 00:45:00,269 --> 00:45:02,809 Gosh, no. How could I pinch my husband's cheek? 548 00:45:03,940 --> 00:45:05,079 Do not forget... 549 00:45:05,679 --> 00:45:08,150 that we are equal when it is just you and me. 550 00:45:14,280 --> 00:45:15,789 The pounding stone is on the floor. Right? 551 00:45:16,090 --> 00:45:17,190 It is in the main house. 552 00:45:18,860 --> 00:45:19,960 With what can I break this? 553 00:45:20,260 --> 00:45:21,559 We can just have this. 554 00:45:21,559 --> 00:45:23,429 Some ingredients are better when eaten together. 555 00:45:23,860 --> 00:45:25,429 You must have dried persimmons with walnuts. 556 00:45:29,199 --> 00:45:31,030 I will only bring the club. 557 00:45:31,539 --> 00:45:32,940 It must be in the hall. 558 00:46:07,039 --> 00:46:08,269 Goodnight, madam. 559 00:46:09,139 --> 00:46:10,170 Sure. 560 00:46:15,079 --> 00:46:16,079 Gosh. 561 00:46:26,360 --> 00:46:27,460 It is me. 562 00:46:27,860 --> 00:46:30,360 My apologies. That was careless of me. 563 00:46:36,470 --> 00:46:37,929 I am here to wish you goodnight. 564 00:46:37,929 --> 00:46:39,800 It seemed you had been going to sleep late. 565 00:46:47,280 --> 00:46:49,309 People say men are all up to women. 566 00:46:49,849 --> 00:46:51,210 Now that you are married, 567 00:46:51,409 --> 00:46:54,079 you have been more thoughtful toward me. 568 00:46:54,079 --> 00:46:56,289 Knowing that you are healthy and at ease... 569 00:46:56,720 --> 00:46:58,990 will bring peace to me and our family. 570 00:47:00,659 --> 00:47:04,090 Once you feel relaxed, you can focus on your studies more. 571 00:47:04,460 --> 00:47:05,460 Yes. 572 00:47:07,030 --> 00:47:08,900 So far, I only had one son. 573 00:47:09,630 --> 00:47:12,940 But now, I feel as if I have gotten a kind daughter, 574 00:47:13,840 --> 00:47:15,269 not just a daughter-in-law. 575 00:47:15,269 --> 00:47:17,070 That is the best kind of compliments. 576 00:47:17,710 --> 00:47:20,440 If she hears it in person, she will be thrilled. 577 00:47:23,079 --> 00:47:25,679 I will go to sleep now. Do not worry about me. 578 00:47:29,119 --> 00:47:32,960 - Mother. - Yes? 579 00:47:32,960 --> 00:47:34,389 I am not biased because you are my mother. 580 00:47:35,360 --> 00:47:37,329 You have truly aged gracefully. 581 00:47:38,599 --> 00:47:41,130 At times, it makes me think that you are a new bride. 582 00:47:43,499 --> 00:47:44,570 How absurd. 583 00:47:45,470 --> 00:47:46,999 Do not say such a thing. 584 00:47:47,400 --> 00:47:48,510 I am old enough to be a grandmother. 585 00:47:48,510 --> 00:47:50,440 The deity has blessed you... 586 00:47:51,039 --> 00:47:52,679 because you have such a beautiful heart. 587 00:47:53,679 --> 00:47:55,710 Please tell my wife that... 588 00:47:56,449 --> 00:47:57,809 having a kind heart... 589 00:47:58,210 --> 00:48:00,849 will make her prettier as she gets older just like you. 590 00:48:01,849 --> 00:48:03,289 She might secretly badmouth me. 591 00:48:07,920 --> 00:48:11,800 You told me such sweet things today on top of coming to see me at night. 592 00:48:12,800 --> 00:48:15,070 I am not joking. I mean it. 593 00:48:22,470 --> 00:48:25,510 I will leave after my evening bow. 594 00:48:49,699 --> 00:48:50,699 Then... 595 00:48:51,329 --> 00:48:52,840 have a nice dream. 596 00:48:53,800 --> 00:48:55,570 I will have a nice dream. 597 00:48:56,440 --> 00:48:58,710 You must have a conception dream. 598 00:48:59,110 --> 00:49:01,309 Yes, I will. Just like you said. 599 00:49:02,409 --> 00:49:03,849 You will go to your wife, right? 600 00:49:05,150 --> 00:49:06,150 Yes. 601 00:49:13,820 --> 00:49:15,360 I hope to see... 602 00:49:16,190 --> 00:49:17,690 a healthy grandson soon. 603 00:49:29,210 --> 00:49:30,539 Controlling your strength is important. 604 00:49:41,789 --> 00:49:43,220 You are good at everything. 605 00:49:47,389 --> 00:49:49,559 What kind of person was Father? 606 00:49:51,159 --> 00:49:52,800 He was good at everything. 607 00:49:54,229 --> 00:49:55,530 For me, 608 00:49:56,269 --> 00:50:00,139 he would have sacrificed his life. That is the kind of person he was. 609 00:50:18,960 --> 00:50:21,220 Okay. It is nice to be young. 610 00:50:21,829 --> 00:50:23,090 Your body is almost steaming. 611 00:50:23,630 --> 00:50:26,599 You were not like that when you were young. 612 00:50:26,599 --> 00:50:28,929 After using an axe, you could not hold a spoon for two days. 613 00:50:28,929 --> 00:50:30,599 I could not hold a spoon? What are you talking about? 614 00:50:30,599 --> 00:50:33,070 It is true. You would spill your soup. 615 00:50:33,499 --> 00:50:34,840 We need to get the physician. 616 00:50:34,840 --> 00:50:36,340 My lady is very sick! 617 00:50:38,309 --> 00:50:40,610 Why? She was completely fine a minute ago. 618 00:50:40,610 --> 00:50:41,809 I think she has an upset stomach. 619 00:50:41,809 --> 00:50:43,949 I pricked her fingers and toes, but it was no use. 620 00:50:43,949 --> 00:50:45,220 - Oh, my. - Oh, no. What should we do? 621 00:50:45,349 --> 00:50:47,150 - We must hurry. - Yes, sir. 622 00:51:04,170 --> 00:51:05,699 She is so weak. 623 00:51:06,639 --> 00:51:07,940 Try rubbing her stomach. 624 00:51:08,340 --> 00:51:09,909 Do not just massage her hands. 625 00:51:09,909 --> 00:51:10,940 Yes, sir. 626 00:51:12,479 --> 00:51:15,179 What did she eat other than the soup? 627 00:51:15,550 --> 00:51:16,749 Pollack pancakes and... 628 00:51:17,909 --> 00:51:19,949 She seemed to be weak and in bad shape lately. 629 00:51:20,619 --> 00:51:23,820 My cooking must not suit her. 630 00:51:25,789 --> 00:51:28,760 Dol Soe went to get the physician. 631 00:51:29,389 --> 00:51:31,329 Try putting your finger in your mouth. 632 00:51:31,860 --> 00:51:33,630 You just need to throw up. 633 00:51:35,229 --> 00:51:37,300 - Where is the chamber pot? - No need for that. 634 00:51:41,539 --> 00:51:42,840 We cannot control life and death. 635 00:51:44,539 --> 00:51:47,079 Nothing serious will happen from an upset stomach. 636 00:51:47,079 --> 00:51:48,340 Look at her face. 637 00:52:02,990 --> 00:52:04,059 Look here. 638 00:52:04,630 --> 00:52:05,630 Look here. 639 00:52:08,570 --> 00:52:09,869 Do you not know me? 640 00:52:12,639 --> 00:52:15,670 Why are you hurrying so much? 641 00:52:15,740 --> 00:52:18,740 Lady Ri An has an upset stomach, so I am going to get the physician. 642 00:52:22,749 --> 00:52:23,949 Oh, my. 643 00:52:32,159 --> 00:52:33,519 Dressed like that... 644 00:52:35,260 --> 00:52:37,990 How can I make a house call with my leg like this? 645 00:52:42,199 --> 00:52:44,229 Bring her here. Carry her on your back if you need to. 646 00:52:44,229 --> 00:52:46,039 Just tell me... 647 00:52:46,269 --> 00:52:47,599 where we need to prick. 648 00:52:47,599 --> 00:52:49,269 Are you trying to kill her? 649 00:52:49,269 --> 00:52:52,210 Goodness. Bring her in a cart if you need to. 650 00:52:52,210 --> 00:52:53,610 We have no time. 651 00:52:53,610 --> 00:52:56,479 What do you want me to do? Instead of doing this... 652 00:52:56,479 --> 00:52:57,679 Do you have a donkey? 653 00:52:57,979 --> 00:52:59,579 My son took it. 654 00:53:05,090 --> 00:53:06,289 What are you going there for? 655 00:53:08,460 --> 00:53:09,490 Who are you? 656 00:53:12,099 --> 00:53:13,099 What? 657 00:53:17,699 --> 00:53:18,840 What are you looking for? 658 00:53:23,110 --> 00:53:24,240 Look here. 659 00:53:31,949 --> 00:53:33,220 Oh, my. Wait. 660 00:53:35,449 --> 00:53:36,720 Oh, my. 661 00:53:37,190 --> 00:53:38,449 Oh, I am dizzy. 662 00:53:38,590 --> 00:53:39,690 Hold on tight. 663 00:53:39,690 --> 00:53:42,490 Where are you taking me right now? 664 00:53:42,490 --> 00:53:45,329 Hey, young man. Are you going to pay if I get sick? 665 00:53:45,659 --> 00:53:47,329 How embarrassing. 666 00:53:48,260 --> 00:53:50,429 Someone might think you are throwing me away to die. 667 00:53:58,539 --> 00:54:00,380 Are your legs and arms made of iron or something? 668 00:54:01,740 --> 00:54:03,280 How impressive. 669 00:54:13,220 --> 00:54:14,990 Your stomach is very upset. 670 00:54:15,929 --> 00:54:18,829 Madam. Your father is here to see you. 671 00:54:22,400 --> 00:54:23,630 Is she pregnant? 672 00:54:26,470 --> 00:54:27,740 She is not, Father. 673 00:54:33,880 --> 00:54:35,949 She is new here. It is understandable. 674 00:54:36,880 --> 00:54:38,179 Help her feel comfortable. 675 00:54:43,050 --> 00:54:44,150 It is snake wine. 676 00:54:46,260 --> 00:54:48,789 Tell your son that it is a wine that is good for your body. 677 00:54:49,429 --> 00:54:50,559 He has a weak stomach. 678 00:55:06,909 --> 00:55:08,179 Did you eat wild ginseng? 679 00:55:08,780 --> 00:55:10,679 Gosh. Even if you did. 680 00:55:17,190 --> 00:55:18,389 Are they still not here? 681 00:55:18,519 --> 00:55:20,389 Not yet, sir. It will take some time. 682 00:55:33,539 --> 00:55:35,139 The physician is here. 683 00:55:38,240 --> 00:55:39,510 - Okay. - Oh, my. 684 00:55:39,510 --> 00:55:42,449 - Goodness. - Be careful. 685 00:55:42,780 --> 00:55:45,479 Oh, my legs. 686 00:55:45,479 --> 00:55:46,920 What is all of this for? 687 00:55:46,920 --> 00:55:48,920 - Goodness. - Oh, my. 688 00:56:06,470 --> 00:56:07,699 How is Lady Ri An? 689 00:56:13,639 --> 00:56:15,849 Oh, my! Dol Soe! 690 00:56:17,449 --> 00:56:18,449 Oh, my. 691 00:56:18,849 --> 00:56:21,050 He is a good servant. 692 00:56:22,590 --> 00:56:24,820 Dol Soe. 693 00:56:25,460 --> 00:56:26,490 Oh, my. 694 00:56:28,220 --> 00:56:30,960 There is no need to make much for Mother's birthday meal. 695 00:56:31,860 --> 00:56:33,300 She does not eat much. 696 00:56:34,760 --> 00:56:36,499 We should still observe formalities. 697 00:56:37,099 --> 00:56:40,369 It is the first birthday meal she will get from a daughter-in-law. 698 00:56:40,699 --> 00:56:42,470 Can you feel her affection... 699 00:56:43,369 --> 00:56:44,710 when she looks at you? 700 00:56:45,840 --> 00:56:46,840 Yes. 701 00:56:48,039 --> 00:56:49,710 Most people want sons, 702 00:56:50,979 --> 00:56:52,050 but I do not. 703 00:56:53,019 --> 00:56:55,280 They say first daughters are only for helping out the family, 704 00:56:56,449 --> 00:56:58,220 but I hope to have a daughter like you. 705 00:57:00,559 --> 00:57:02,590 We cannot control that. 706 00:57:07,900 --> 00:57:09,499 What did your husband say? 707 00:57:13,440 --> 00:57:16,309 What kind of person was Father? 708 00:57:22,179 --> 00:57:23,309 My father? 709 00:57:31,349 --> 00:57:33,789 As his son, I felt very bad for him. 710 00:57:34,990 --> 00:57:36,190 Why so? 711 00:57:36,429 --> 00:57:39,659 He was sick his whole life. It must have been tough. 712 00:57:41,400 --> 00:57:43,530 I have never seen him... 713 00:57:45,869 --> 00:57:47,539 be happy. 714 00:57:51,269 --> 00:57:52,340 I'm getting married. 715 00:57:55,110 --> 00:57:56,150 To whom? 716 00:57:56,210 --> 00:57:57,749 News articles will be published soon. 717 00:57:57,749 --> 00:57:58,880 Is it someone I know? 718 00:57:59,550 --> 00:58:01,019 - A celebrity? - Yes. 719 00:58:01,780 --> 00:58:02,789 It's not... 720 00:58:03,590 --> 00:58:04,889 Ko Woo Mi, right? 721 00:58:06,090 --> 00:58:07,119 Is it? 722 00:58:07,920 --> 00:58:10,289 - Yes. - How could you do that? 723 00:58:11,490 --> 00:58:13,499 What about Ko Woo Mi is better than me? 724 00:58:32,073 --> 00:58:34,444 Is Lady So Jeo not awake yet? 725 00:58:34,444 --> 00:58:37,614 Gosh. She must be tired from being lovey-dovey. 726 00:58:39,783 --> 00:58:41,344 It must be nice. 727 00:58:41,814 --> 00:58:43,953 I did not know madam would be so easygoing. 728 00:58:43,953 --> 00:58:47,154 She had a very hard time with her mother-in-law. 729 00:58:47,154 --> 00:58:48,553 She is easygoing, 730 00:58:48,893 --> 00:58:50,154 but they say you live as a fire poker... 731 00:58:50,154 --> 00:58:51,794 for the first three years after you get married. 732 00:58:52,393 --> 00:58:53,564 That is only a saying. 733 00:58:57,364 --> 00:58:58,493 I am a bit late. 734 00:58:58,493 --> 00:59:01,263 We are here, so you only need to set the table. 735 00:59:05,674 --> 00:59:07,274 This should be okay, right? 736 00:59:10,444 --> 00:59:11,643 Aren't you afraid, Mom? 737 00:59:11,643 --> 00:59:12,944 Why would I be? 738 00:59:13,143 --> 00:59:14,643 A lot of women want to do this, 739 00:59:14,643 --> 00:59:16,114 but they can't because they don't have money. 740 00:59:16,114 --> 00:59:17,884 Isn't it bad for your joints? 741 00:59:17,884 --> 00:59:20,053 Apparently, it's fine once it enters your body. 742 00:59:21,223 --> 00:59:22,893 When you have a baby, feed it milk. 743 00:59:24,223 --> 00:59:25,964 Are you seeing Deung Myung lately? 744 00:59:25,964 --> 00:59:27,064 Is he busy? 745 00:59:27,364 --> 00:59:29,094 We make time to see each other once in a while. 746 00:59:29,533 --> 00:59:30,564 Get him. 747 00:59:31,433 --> 00:59:33,134 You'll be 30 next year. 748 00:59:33,134 --> 00:59:34,663 Deung Myung will be 26. 749 00:59:35,134 --> 00:59:37,933 Adults say a handsome face won't feed you, right? 750 00:59:37,973 --> 00:59:40,774 They're right. Why would you eat a handsome face? 751 00:59:41,004 --> 00:59:42,073 You're supposed to look at it. 752 00:59:42,714 --> 00:59:44,344 If you meet a handsome man, 753 00:59:44,344 --> 00:59:45,913 just looking at him will make you happy. 754 00:59:46,643 --> 00:59:48,714 That must be the same for men. 755 00:59:48,714 --> 00:59:51,453 It's natural for them to look for pretty women. 756 00:59:51,453 --> 00:59:52,484 You're right. 757 00:59:52,484 --> 00:59:54,853 I made such a pretty daughter. 758 00:59:54,853 --> 00:59:56,553 It's thanks to Grandma. 759 00:59:56,553 --> 00:59:57,924 I look like Grandma, right? 760 00:59:58,493 --> 00:59:59,723 Anyway. 761 01:00:00,524 --> 01:00:02,033 The other day, Director Mac told me... 762 01:00:02,033 --> 01:00:04,893 that the wife of Ilseong CNC's CEO wanted to meet you, 763 01:00:04,893 --> 01:00:06,404 but I turned them down. 764 01:00:06,703 --> 01:00:08,774 - Why? - He's 35 years old. 765 01:00:08,774 --> 01:00:10,234 I know he was studying abroad, 766 01:00:10,234 --> 01:00:11,973 but he must've seen many women until now. 767 01:00:12,243 --> 01:00:13,573 As you said, 768 01:00:13,573 --> 01:00:15,314 he may just be meeting his soulmate a bit late. 769 01:00:15,314 --> 01:00:16,844 Dan Deung Myung is the best. 770 01:00:17,274 --> 01:00:18,544 He's handsome, has a nice family, 771 01:00:18,544 --> 01:00:20,243 and he's very popular. 772 01:00:20,243 --> 01:00:22,254 He rakes in money with his own abilities. 773 01:00:22,254 --> 01:00:23,413 He even has good character. 774 01:00:24,413 --> 01:00:26,183 He doesn't need to be smart as long as he can spell. 775 01:00:26,183 --> 01:00:27,484 That's what you think. 776 01:00:27,484 --> 01:00:29,654 Has anything ever gone wrong from listening to me? 777 01:00:29,654 --> 01:00:30,723 Until now? 778 01:00:31,893 --> 01:00:34,024 Oh, I'm sorry. My surgery ran late. 779 01:00:34,694 --> 01:00:37,763 It's okay. You don't have days off. Are you okay? 780 01:00:38,294 --> 01:00:39,964 Director Han and I take turns getting days off. 781 01:00:39,964 --> 01:00:42,433 You're much more handsome than you look on TV. 782 01:00:42,603 --> 01:00:43,634 Thank you. 783 01:00:43,634 --> 01:00:45,303 (Plastic Surgery Specialist Min Seung Yong) 784 01:00:47,844 --> 01:00:49,674 We came for my consultation. 785 01:00:50,073 --> 01:00:51,774 - Is Ms. Ayla your daughter? - Yes. 786 01:00:52,283 --> 01:00:53,743 Oh, my. It's an honor. 787 01:00:54,283 --> 01:00:55,984 Could you sign an autograph later? 788 01:00:59,553 --> 01:01:00,654 Sir. 789 01:01:01,084 --> 01:01:02,723 I brought you hot water. 790 01:01:14,163 --> 01:01:16,004 He never missed to greet me in the morning. 791 01:01:27,984 --> 01:01:29,683 If they have too much love, 792 01:01:31,384 --> 01:01:33,553 it is worse than not having enough. 793 01:02:00,814 --> 01:02:03,084 It seems Master Eon is not up yet. 794 01:02:03,553 --> 01:02:05,154 Is he unwell? 795 01:02:05,154 --> 01:02:06,853 The water basin is untouched. 796 01:02:07,424 --> 01:02:09,623 He did sleep in the annex, right? 797 01:02:10,194 --> 01:02:11,194 Yes. 798 01:02:48,123 --> 01:02:49,163 Honey. 799 01:02:54,234 --> 01:02:55,303 Honey. 800 01:02:56,634 --> 01:02:57,904 Are you unwell? 801 01:03:03,573 --> 01:03:04,643 Honey. 802 01:03:07,183 --> 01:03:08,614 What is wrong? 803 01:03:08,614 --> 01:03:10,384 Honey! 804 01:03:19,893 --> 01:03:20,924 Honey! 805 01:03:23,464 --> 01:03:26,203 Gwang Dol! Mak Nyeon! 806 01:03:26,803 --> 01:03:28,433 Is nobody around? 807 01:03:28,904 --> 01:03:30,473 Please hurry over! 808 01:03:30,473 --> 01:03:31,504 Yes, my lady. 809 01:03:31,504 --> 01:03:33,203 - Hurry over! - Yes, my lady. 810 01:03:37,774 --> 01:03:38,944 Honey! 811 01:03:40,243 --> 01:03:41,314 Honey! 812 01:03:41,643 --> 01:03:42,714 Honey! 813 01:04:01,634 --> 01:04:03,404 You brought the breakfast table in for them, right? 814 01:04:03,933 --> 01:04:04,933 Yes, madam. 815 01:04:05,743 --> 01:04:06,743 Oh, my. 816 01:04:15,384 --> 01:04:16,413 Mother. 817 01:04:18,614 --> 01:04:19,623 Why? 818 01:04:24,194 --> 01:04:25,353 What is wrong? 819 01:04:29,663 --> 01:04:30,964 What is wrong? 820 01:04:33,303 --> 01:04:34,533 I think... 821 01:04:39,143 --> 01:04:40,774 Eon might be... 822 01:04:43,214 --> 01:04:44,274 Eon? 823 01:04:46,384 --> 01:04:47,384 Why? 824 01:04:55,053 --> 01:04:56,053 So Jeo. 825 01:05:33,464 --> 01:05:37,033 (Durian's Affair) 826 01:05:37,334 --> 01:05:39,734 I will rip all of my hair out. 827 01:05:39,734 --> 01:05:42,134 Please rip it all out with no mercy. 828 01:05:42,134 --> 01:05:43,134 Yes, Mother. 829 01:05:43,134 --> 01:05:44,174 Come over. 830 01:05:44,174 --> 01:05:45,573 Is it someone you know? 831 01:05:45,573 --> 01:05:47,743 He is your real father-in-law. 832 01:05:48,274 --> 01:05:49,844 Dan Chi Jung? 833 01:05:50,243 --> 01:05:52,913 There is no daughter-in-law like you. 834 01:05:52,913 --> 01:05:55,984 There is no mother-in-law like my mother. 835 01:05:55,984 --> 01:05:57,783 She treated you like a servant... 836 01:05:57,783 --> 01:05:58,814 Please. 837 01:05:58,814 --> 01:06:02,323 I wish I could hug you tightly in my arms. 838 01:06:02,323 --> 01:06:04,453 She'd be perfect on "Korean Ghost Stories." 839 01:06:04,723 --> 01:06:06,493 That was definitely Dol Soe. 840 01:06:06,723 --> 01:06:09,094 Whether I die or live, it is destiny. 841 01:06:09,263 --> 01:06:10,634 If anyone dies, it will be me. 842 01:06:10,634 --> 01:06:12,864 I think it may be tarak. 843 01:06:12,864 --> 01:06:13,864 Tarak? 844 01:06:16,303 --> 01:06:17,303 I... 845 01:06:22,303 --> 01:06:24,714 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 56608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.