Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,111 --> 00:00:04,867
(Durian's Affair)
2
00:00:04,891 --> 00:00:06,121
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
3
00:00:06,121 --> 00:00:07,361
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:07,361 --> 00:00:08,490
(Animals were filmed
according to guidelines.)
5
00:00:08,742 --> 00:00:10,911
(Episode 2)
6
00:00:11,175 --> 00:00:13,815
There's a lunar eclipse tonight.
Let's go into the garden and watch.
7
00:00:13,815 --> 00:00:16,485
Oh, wait.
The total lunar eclipse is tonight?
8
00:00:21,455 --> 00:00:23,225
I haven't seen one before.
9
00:00:23,854 --> 00:00:24,995
Neither have I.
10
00:00:31,065 --> 00:00:32,335
Oh, it's starting.
11
00:00:38,234 --> 00:00:39,674
- What?
- Oh, my!
12
00:00:41,405 --> 00:00:43,045
I thought about it, Mom.
13
00:00:43,045 --> 00:00:45,344
Deung Myung must've arranged
a thrilling event.
14
00:00:45,344 --> 00:00:46,874
Why would he do that?
15
00:00:46,874 --> 00:00:49,085
- For fun.
- Without telling the guard?
16
00:00:49,085 --> 00:00:50,715
He must've sneaked in secretly.
17
00:00:50,944 --> 00:00:53,884
They can't be actual ghosts
or psych ward patients.
18
00:00:54,355 --> 00:00:56,725
They waited in the pond for the signal...
19
00:00:56,785 --> 00:00:58,395
and passed out with hypothermia.
20
00:00:58,825 --> 00:00:59,924
Ask him.
21
00:01:00,355 --> 00:01:02,494
(Uncle Chi Jung)
22
00:02:48,404 --> 00:02:50,765
Oh, I'm sorry.
23
00:02:57,005 --> 00:02:58,204
Goodness.
24
00:03:09,885 --> 00:03:11,954
Did Mother call?
25
00:03:39,984 --> 00:03:41,355
The toilet's that way.
26
00:03:43,625 --> 00:03:44,924
Do you want coffee?
27
00:03:50,024 --> 00:03:51,165
Do you know her?
28
00:04:25,995 --> 00:04:27,065
Do you know me?
29
00:04:30,104 --> 00:04:31,974
I wish to protect you.
30
00:04:35,375 --> 00:04:36,474
Forever.
31
00:04:48,315 --> 00:04:49,454
Dol Soe.
32
00:04:51,995 --> 00:04:53,255
"Dol Soe?"
33
00:05:25,594 --> 00:05:26,695
Oh, no!
34
00:05:27,354 --> 00:05:28,765
Don't.
35
00:05:28,825 --> 00:05:29,995
Ma'am.
36
00:05:30,524 --> 00:05:31,964
Oh, dear.
37
00:05:34,664 --> 00:05:36,104
What's going on?
38
00:05:37,805 --> 00:05:39,305
She acts like she knows you.
39
00:05:39,875 --> 00:05:41,274
She must have mistaken me
for someone else.
40
00:05:41,575 --> 00:05:43,505
Shouldn't we call paramedics?
41
00:05:45,214 --> 00:05:46,445
It's so suspicious.
42
00:05:46,844 --> 00:05:48,175
Is fainting her specialty?
43
00:05:49,245 --> 00:05:50,284
My goodness.
44
00:06:06,834 --> 00:06:08,834
You look beautiful.
45
00:06:09,164 --> 00:06:10,735
How do you feel, my lady?
46
00:06:10,964 --> 00:06:13,735
I feel like crying already.
47
00:06:14,104 --> 00:06:15,844
You should not,
not on a great day like this.
48
00:06:16,005 --> 00:06:18,974
I heard your groom was very tall.
49
00:06:19,075 --> 00:06:20,544
He must not be handsome, then.
50
00:06:21,675 --> 00:06:23,644
They say tall men are good for nothing.
51
00:06:23,644 --> 00:06:25,214
That is not always true.
52
00:06:27,255 --> 00:06:28,954
Here he is.
53
00:06:28,954 --> 00:06:30,454
Look at him.
54
00:06:31,055 --> 00:06:34,154
- Here he comes.
- My goodness.
55
00:06:34,255 --> 00:06:35,724
There he is.
56
00:06:36,224 --> 00:06:37,524
My gosh.
57
00:06:37,524 --> 00:06:39,065
How pretty.
58
00:06:40,534 --> 00:06:42,235
Watch your step.
59
00:06:42,365 --> 00:06:44,365
Slowly. Take your time.
60
00:06:51,745 --> 00:06:54,375
Bride, bow twice.
61
00:07:26,044 --> 00:07:27,774
- What?
- Darn it.
62
00:07:27,774 --> 00:07:29,784
- We cannot see.
- We should go.
63
00:07:34,214 --> 00:07:37,284
You must know, but my name is Eon.
64
00:07:38,894 --> 00:07:40,154
You are beautiful.
65
00:07:52,135 --> 00:07:54,774
Earlier, I saw
just this much of your face.
66
00:08:07,914 --> 00:08:09,055
I am Eon.
67
00:08:09,925 --> 00:08:13,154
My name is So Jeo.
It means "to grow rice."
68
00:08:13,524 --> 00:08:15,325
You have a lovely voice too.
69
00:08:15,664 --> 00:08:17,164
You flatter me.
70
00:08:17,164 --> 00:08:18,265
I mean it.
71
00:08:18,935 --> 00:08:21,834
You have a name that one can never forget.
72
00:08:22,235 --> 00:08:23,365
So Jeo.
73
00:08:27,875 --> 00:08:29,305
Do not tease me.
74
00:08:29,305 --> 00:08:30,704
I am not teasing you.
75
00:08:31,974 --> 00:08:33,274
You can say my name too.
76
00:08:35,144 --> 00:08:36,315
Call me by my name.
77
00:08:36,885 --> 00:08:38,654
A woman should dare not...
78
00:08:38,654 --> 00:08:40,654
Husband and wife are equals.
79
00:08:41,684 --> 00:08:44,225
They say a husband is the sky
and the wife is the ground.
80
00:08:44,824 --> 00:08:46,455
The sky exists because the ground does,
81
00:08:47,125 --> 00:08:48,995
and the ground exists
because the sky does.
82
00:08:49,694 --> 00:08:50,865
The sky looks at the ground,
83
00:08:51,694 --> 00:08:52,865
and the ground looks at the sky.
84
00:08:54,135 --> 00:08:55,765
They must face each other forever.
85
00:08:57,835 --> 00:08:59,335
That is how I think.
86
00:09:00,205 --> 00:09:01,205
Am I wrong?
87
00:09:02,444 --> 00:09:04,304
You are so accepting.
88
00:09:04,304 --> 00:09:05,304
Also,
89
00:09:05,674 --> 00:09:07,814
since we are married
with an extended family,
90
00:09:08,215 --> 00:09:10,215
you should know my parents' names.
91
00:09:10,385 --> 00:09:12,314
I know your father's name.
92
00:09:12,314 --> 00:09:14,255
My mother's family name is Du,
93
00:09:14,355 --> 00:09:16,184
and her given name is Ri An.
94
00:09:17,654 --> 00:09:21,054
I was not aware there was a Du clan.
95
00:09:21,054 --> 00:09:23,995
They originated from Dureung
and it is a rare family name.
96
00:09:24,324 --> 00:09:26,064
She has a beautiful name.
97
00:09:27,265 --> 00:09:28,664
"Ri An."
98
00:09:28,664 --> 00:09:30,235
She is just as beautiful and I say that...
99
00:09:30,635 --> 00:09:32,135
not just because she is my mother.
100
00:09:32,574 --> 00:09:34,304
She is kind and generous,
101
00:09:34,304 --> 00:09:36,074
but she has a girly side too.
102
00:09:36,975 --> 00:09:38,914
I will do my best to appease her...
103
00:09:38,914 --> 00:09:40,845
so she is not disappointed.
104
00:09:41,544 --> 00:09:42,644
Thank you.
105
00:09:43,784 --> 00:09:44,784
Let us...
106
00:09:45,485 --> 00:09:46,855
be friends for a hundred years.
107
00:09:47,914 --> 00:09:49,885
We will trust and rely on each other,
108
00:09:50,684 --> 00:09:52,595
and give each other strength.
109
00:09:53,394 --> 00:09:55,965
Of the many people out there,
we became husband and wife.
110
00:09:57,465 --> 00:09:59,064
Is that not special?
111
00:10:06,975 --> 00:10:09,005
You must be tired.
112
00:10:10,544 --> 00:10:12,044
Are you?
113
00:10:12,944 --> 00:10:14,345
I did not just read books.
114
00:10:14,774 --> 00:10:16,515
I exercised just as much.
115
00:10:17,184 --> 00:10:19,385
I am as strong as the menservants.
116
00:10:21,115 --> 00:10:22,225
Will you see?
117
00:10:24,725 --> 00:10:26,855
No, I do not wish to know.
118
00:10:27,824 --> 00:10:29,564
You do not wish to know?
119
00:10:30,095 --> 00:10:33,064
I do not know what to do.
120
00:10:34,465 --> 00:10:36,835
Do you think I am rash and frivolous?
121
00:10:36,835 --> 00:10:37,934
No.
122
00:10:42,274 --> 00:10:43,345
Do not worry.
123
00:10:44,074 --> 00:10:46,144
I am an only child,
124
00:10:46,515 --> 00:10:48,314
but I was not spoiled.
125
00:10:48,914 --> 00:10:49,944
I will be...
126
00:10:50,784 --> 00:10:52,585
a reliable husband to you.
127
00:10:56,125 --> 00:10:58,184
I will work on my wisdom and virtue...
128
00:10:58,684 --> 00:11:00,855
so as not to harm your reputation.
129
00:11:01,095 --> 00:11:03,765
I see we get along well already.
130
00:11:06,534 --> 00:11:09,335
The adults will worry if we keep
the candle burning for too long.
131
00:11:10,105 --> 00:11:11,164
I will put it out.
132
00:11:22,684 --> 00:11:24,015
Shall I open the window...
133
00:11:24,745 --> 00:11:25,914
and let in the moonlight?
134
00:11:27,085 --> 00:11:28,085
Yes.
135
00:11:35,625 --> 00:11:36,894
It is a beautiful night.
136
00:11:38,064 --> 00:11:39,095
Look.
137
00:11:40,394 --> 00:11:41,894
The moon is right above us.
138
00:11:54,544 --> 00:11:56,544
Do not expect special treatment.
139
00:11:57,385 --> 00:11:58,485
I cannot guarantee that.
140
00:11:59,314 --> 00:12:00,455
All I will remember...
141
00:12:01,054 --> 00:12:03,085
is the So Jeo I see here, right now.
142
00:12:05,524 --> 00:12:06,955
That is embarrassing.
143
00:12:08,095 --> 00:12:10,725
No one can go against time.
144
00:12:11,965 --> 00:12:13,595
My heart has an eye of its own.
145
00:12:14,294 --> 00:12:16,235
Even if your hair turns white,
146
00:12:16,735 --> 00:12:19,835
my heart's eye will remember
the face I see tonight.
147
00:12:21,934 --> 00:12:23,404
Do you mean that?
148
00:12:23,975 --> 00:12:25,105
I do.
149
00:12:26,875 --> 00:12:28,345
That is so touching.
150
00:12:28,674 --> 00:12:30,044
You will soon see that...
151
00:12:31,085 --> 00:12:32,385
I am true to my word.
152
00:12:33,255 --> 00:12:35,654
I was told a husband who cares...
153
00:12:35,654 --> 00:12:38,154
what his wife thinks
and feels is the best.
154
00:12:38,455 --> 00:12:39,554
Who told you that?
155
00:12:39,995 --> 00:12:41,324
My nanny.
156
00:12:42,424 --> 00:12:44,164
My heart...
157
00:12:46,235 --> 00:12:48,064
is like light from the moon.
158
00:12:53,674 --> 00:12:54,835
It glows subtly?
159
00:12:54,934 --> 00:12:56,875
It is clear, with no worry,
160
00:12:57,774 --> 00:12:58,914
and at ease.
161
00:13:13,095 --> 00:13:15,595
Were you disappointed?
162
00:13:17,595 --> 00:13:20,194
My first impression at the wedding.
163
00:13:24,635 --> 00:13:26,135
You carried yourself well.
164
00:13:27,074 --> 00:13:28,605
That is no praise.
165
00:13:29,005 --> 00:13:30,845
I guess I was ordinary.
166
00:13:35,784 --> 00:13:37,215
It is praise.
167
00:13:41,015 --> 00:13:42,855
Have you ever played a bet?
168
00:13:45,485 --> 00:13:47,324
We cannot go to bed like this.
169
00:13:48,225 --> 00:13:49,465
We will play rock-paper-scissors...
170
00:13:49,894 --> 00:13:51,324
and the loser undresses.
171
00:13:52,164 --> 00:13:53,235
One garment at a time.
172
00:13:54,694 --> 00:13:56,505
Rock-paper-scissors.
173
00:14:05,745 --> 00:14:08,115
Rock-paper-scissors.
174
00:14:20,955 --> 00:14:22,794
Rock-paper-scissors.
175
00:14:42,745 --> 00:14:44,684
Rock-paper-scissors.
176
00:14:46,684 --> 00:14:48,115
I never lose this often.
177
00:14:51,085 --> 00:14:52,125
Wait.
178
00:14:53,625 --> 00:14:54,824
How lovely.
179
00:14:55,965 --> 00:14:57,924
You have delicate hands.
180
00:14:58,765 --> 00:15:00,335
Under the moonlight,
181
00:15:01,235 --> 00:15:02,705
anything looks lovely.
182
00:15:03,505 --> 00:15:04,904
Does my face...
183
00:15:06,335 --> 00:15:07,505
look lovely?
184
00:15:21,255 --> 00:15:22,424
I will touch your hand.
185
00:15:57,955 --> 00:15:58,985
This time...
186
00:16:00,595 --> 00:16:01,625
I won.
187
00:16:24,944 --> 00:16:26,015
My body...
188
00:16:28,414 --> 00:16:30,154
does not feel like mine anymore.
189
00:16:34,294 --> 00:16:36,465
Must I take off the robe myself too?
190
00:16:38,225 --> 00:16:39,635
I do not want to.
191
00:17:12,665 --> 00:17:14,195
Why is there so much love...
192
00:17:16,905 --> 00:17:17,935
in your eyes?
193
00:17:35,925 --> 00:17:38,384
I wonder how many pairs of socks
the bride will bring.
194
00:17:38,584 --> 00:17:40,094
You brought ten when you got married.
195
00:17:41,554 --> 00:17:42,895
Clean the desk well too.
196
00:17:43,465 --> 00:17:44,965
Under the furniture too.
Even the spots you cannot see.
197
00:17:45,064 --> 00:17:46,364
Yes, my lady.
198
00:17:46,634 --> 00:17:49,804
Oh, my. The room looks so pretty.
199
00:17:56,645 --> 00:17:57,804
My lady.
200
00:18:01,245 --> 00:18:03,515
We still have hours until sunrise.
201
00:18:13,725 --> 00:18:14,995
Wear this.
202
00:18:35,175 --> 00:18:36,685
How could I...
203
00:18:38,185 --> 00:18:39,655
I have done...
204
00:18:40,255 --> 00:18:42,114
nothing for you, my lady.
205
00:18:42,755 --> 00:18:44,255
That is not true.
206
00:18:45,584 --> 00:18:46,725
You have done so much for me.
207
00:19:02,074 --> 00:19:03,475
The head rooster just crowed.
208
00:20:29,024 --> 00:20:30,364
I hope these...
209
00:20:31,395 --> 00:20:33,134
will take you to a good place
in your next life.
210
00:20:34,564 --> 00:20:36,104
You deserve it.
211
00:20:40,804 --> 00:20:42,505
My lady!
212
00:20:42,905 --> 00:20:44,274
Madam is asking for you.
213
00:21:10,765 --> 00:21:12,465
Eon is married now.
214
00:21:13,975 --> 00:21:16,145
He has grown into a wonderful young man.
215
00:21:20,114 --> 00:21:21,614
I hope you are in a good place now,
216
00:21:23,685 --> 00:21:25,185
living a happy life.
217
00:21:37,594 --> 00:21:40,695
It's me. Can you send a doctor?
218
00:21:41,435 --> 00:21:43,104
No, it's not for my wife.
219
00:21:43,804 --> 00:21:45,005
It's a long story.
220
00:22:11,269 --> 00:22:12,799
Doesn't your feet feel numb?
221
00:22:23,249 --> 00:22:24,749
No one is watching us.
222
00:22:34,329 --> 00:22:36,590
Listen to the water.
223
00:22:43,440 --> 00:22:45,469
I feel like it is purifying my mind.
224
00:22:55,309 --> 00:22:57,920
It has no shape or form
but makes that sound while flowing.
225
00:22:58,549 --> 00:23:00,120
We can see it...
226
00:23:00,719 --> 00:23:02,390
but cannot grab it.
227
00:23:03,190 --> 00:23:04,890
We cannot grab it...
228
00:23:06,059 --> 00:23:08,360
but can contain it. For that, I am glad.
229
00:23:11,360 --> 00:23:13,130
Do you feel the same way as I do?
230
00:23:14,529 --> 00:23:15,900
I hope so.
231
00:23:16,569 --> 00:23:18,100
I cannot see it...
232
00:23:18,700 --> 00:23:19,999
or touch it,
233
00:23:21,370 --> 00:23:22,440
but for the first time in my life,
234
00:23:22,440 --> 00:23:24,210
I feel like my heart belongs to someone.
235
00:23:25,779 --> 00:23:27,210
Because I cannot touch it,
236
00:23:27,749 --> 00:23:29,509
it will live in my heart forever.
237
00:23:33,219 --> 00:23:34,590
My heart is full.
238
00:23:35,920 --> 00:23:37,059
It makes me feel secure.
239
00:23:39,289 --> 00:23:42,059
I feel the same way.
240
00:23:43,499 --> 00:23:45,559
If there is anything I can do
for you, let me know.
241
00:23:46,559 --> 00:23:49,870
Just know how deeply I care for you.
242
00:23:51,670 --> 00:23:53,170
Never lose that smile.
243
00:23:54,039 --> 00:23:57,110
I will do my best
so you can always smile like that.
244
00:23:58,210 --> 00:24:00,749
I will do my best too.
245
00:24:03,350 --> 00:24:04,450
By the way...
246
00:24:07,620 --> 00:24:10,489
- Do you...
- What is it? Just say it.
247
00:24:11,259 --> 00:24:14,190
Do you carry around
a talisman of some sort?
248
00:24:15,029 --> 00:24:16,059
No, I do not.
249
00:24:16,059 --> 00:24:18,130
Now that we are married, we should
never keep secrets from each other.
250
00:24:18,130 --> 00:24:19,930
Why do you think
I carry around a talisman?
251
00:24:20,100 --> 00:24:21,370
I truly do not have a talisman.
252
00:24:22,729 --> 00:24:23,900
It is so odd...
253
00:24:24,870 --> 00:24:26,170
that I did not win once yesterday.
254
00:24:32,279 --> 00:24:33,340
It was a joke.
255
00:24:35,009 --> 00:24:36,150
How mischievous.
256
00:24:36,850 --> 00:24:37,950
Then punish me.
257
00:24:38,420 --> 00:24:39,420
No, forget it.
258
00:24:44,590 --> 00:24:46,860
Someone will see us. Please get up.
259
00:24:49,329 --> 00:24:50,559
Hurry.
260
00:24:53,700 --> 00:24:55,100
Who cares?
261
00:24:55,329 --> 00:24:57,700
What others might think of us
or say about us...
262
00:24:58,400 --> 00:25:00,069
is not important.
263
00:25:00,940 --> 00:25:03,979
A husband and wife must love each other
and live happily together.
264
00:25:05,140 --> 00:25:07,009
With time, it all becomes a fond memory.
265
00:25:08,309 --> 00:25:09,350
Let us...
266
00:25:10,110 --> 00:25:12,180
age happily and gracefully together.
267
00:25:14,850 --> 00:25:16,390
I must hear your answer.
268
00:25:36,110 --> 00:25:37,809
Such insolence! What are you looking at?
269
00:25:45,479 --> 00:25:47,950
That chipmunk must be jealous of us.
270
00:25:54,090 --> 00:25:55,690
Gosh, you scared me.
271
00:25:55,860 --> 00:25:57,200
You are such a prankster.
272
00:26:03,969 --> 00:26:05,100
Do you wish to ride on the swings?
273
00:26:12,640 --> 00:26:15,249
Put me down. Now!
274
00:26:16,110 --> 00:26:17,880
Gosh, I will get kicked out.
275
00:26:18,420 --> 00:26:19,579
Watch what you say.
276
00:26:19,719 --> 00:26:21,819
Do not say that
even if you are just joking.
277
00:26:23,420 --> 00:26:24,460
Please.
278
00:26:25,360 --> 00:26:26,590
Please, honey.
279
00:26:27,390 --> 00:26:28,860
Put me down. Please?
280
00:26:47,779 --> 00:26:48,850
How does it look?
281
00:26:51,549 --> 00:26:53,150
Her blood pressure is extremely low.
282
00:26:56,319 --> 00:26:57,319
No.
283
00:26:57,559 --> 00:26:58,559
No? Are you sure?
284
00:26:58,860 --> 00:26:59,920
Yes.
285
00:27:00,360 --> 00:27:01,630
Then what happened?
286
00:27:02,160 --> 00:27:03,930
They're both wearing traditional clothes?
287
00:27:04,259 --> 00:27:05,360
Yes.
288
00:27:05,360 --> 00:27:07,299
With long hair
that comes down to their hips.
289
00:27:44,870 --> 00:27:46,069
Could you put that under her head?
290
00:27:55,049 --> 00:27:57,950
I wonder how many years it took her
to grow her hair this long.
291
00:28:19,969 --> 00:28:21,140
Clearly,
292
00:28:21,710 --> 00:28:24,079
you know how to cook well and dress well.
293
00:28:27,350 --> 00:28:28,779
But do you have a good heart?
294
00:28:29,809 --> 00:28:30,920
I wonder.
295
00:28:33,019 --> 00:28:34,749
You are the only one
who truly knows the answer.
296
00:28:34,989 --> 00:28:37,120
I will follow your teachings...
297
00:28:38,120 --> 00:28:41,489
and learn from you, Mother.
298
00:28:42,029 --> 00:28:44,799
I hope that mindset of yours
never changes.
299
00:28:45,029 --> 00:28:46,729
I will heed your advice, Mother.
300
00:28:48,269 --> 00:28:50,299
You must have been crying here and there.
301
00:28:52,640 --> 00:28:54,239
Because you miss your parents.
302
00:28:56,509 --> 00:28:57,840
I was like that too.
303
00:29:00,110 --> 00:29:02,309
They say you must be good to your
parents while they are still alive.
304
00:29:03,549 --> 00:29:05,219
But we, women,
305
00:29:05,579 --> 00:29:06,719
must move out once we get married...
306
00:29:07,049 --> 00:29:10,190
and serve our in-laws. That is our fate.
307
00:29:11,789 --> 00:29:12,890
I must say,
308
00:29:13,759 --> 00:29:16,090
it makes me sad too.
309
00:29:20,029 --> 00:29:21,529
But what can we do?
310
00:29:22,729 --> 00:29:23,900
When your son...
311
00:29:23,900 --> 00:29:25,640
marries a beautiful, young woman,
312
00:29:26,400 --> 00:29:29,739
you will learn that the joy from it
can be profound too.
313
00:29:35,410 --> 00:29:37,219
With a loving, caring husband,
314
00:29:37,779 --> 00:29:41,719
we, women, can overcome
anything and everything.
315
00:29:43,289 --> 00:29:44,690
If your husband ever hurts your feelings,
316
00:29:45,219 --> 00:29:46,759
let me know.
317
00:29:47,259 --> 00:29:49,729
Keeping it all inside could make you sick.
318
00:29:50,160 --> 00:29:51,200
Yes.
319
00:29:51,200 --> 00:29:53,799
Just hearing this
deeply comforts me, Mother.
320
00:29:56,799 --> 00:29:58,170
Thank you for this.
321
00:29:59,299 --> 00:30:02,140
Thank you. Sorry for bothering you
on a weekend.
322
00:30:02,640 --> 00:30:03,710
Don't worry about it.
323
00:30:05,380 --> 00:30:06,610
Have some coffee.
324
00:30:06,880 --> 00:30:07,910
Thank you.
325
00:30:15,690 --> 00:30:16,719
The housekeeper put it there.
326
00:30:20,690 --> 00:30:21,989
Is it too weak?
327
00:30:22,259 --> 00:30:23,759
No, it's perfect.
328
00:30:23,930 --> 00:30:26,029
Are you sure
they don't need to be hospitalized?
329
00:30:31,299 --> 00:30:33,200
You look so strong and brave.
330
00:30:36,170 --> 00:30:38,239
But not as much as my husband.
331
00:30:40,610 --> 00:30:42,509
Take him there safe and sound.
332
00:30:43,079 --> 00:30:44,120
My husband.
333
00:30:55,489 --> 00:30:56,860
Have you ever ridden a horse?
334
00:30:57,160 --> 00:30:59,630
No, of course not.
I cannot, for I am a woman.
335
00:31:01,969 --> 00:31:03,299
But if I were to imagine it...
336
00:31:05,269 --> 00:31:06,799
I think it would be scary.
337
00:31:08,809 --> 00:31:10,469
At first, I was a little scared too.
338
00:31:11,210 --> 00:31:12,279
But now,
339
00:31:13,210 --> 00:31:14,880
this guy is probably afraid of me.
340
00:31:17,210 --> 00:31:18,279
I was just kidding.
341
00:31:19,279 --> 00:31:20,690
We cherish each other.
342
00:31:21,450 --> 00:31:22,719
We understand each other.
343
00:31:25,690 --> 00:31:27,289
Hey, I envy you.
344
00:31:30,229 --> 00:31:33,100
Do not get the wrong idea.
I cherish you a lot more.
345
00:31:33,559 --> 00:31:35,069
Do not compare yourself to a mere animal.
346
00:31:38,370 --> 00:31:39,700
Would you like to try
horseback riding today?
347
00:31:40,140 --> 00:31:41,539
That is nonsense.
348
00:31:41,539 --> 00:31:42,910
No, it is not.
349
00:31:43,370 --> 00:31:45,079
My mother is visiting
her family today anyway.
350
00:31:45,079 --> 00:31:46,979
What would the villagers say?
351
00:31:47,579 --> 00:31:49,079
It will disgrace the family.
352
00:31:53,749 --> 00:31:54,789
Open it.
353
00:32:02,529 --> 00:32:03,660
I have worn it,
354
00:32:04,460 --> 00:32:05,999
but it has been washed.
355
00:32:16,309 --> 00:32:17,380
I am nervous.
356
00:32:18,140 --> 00:32:19,640
Trust me and relax.
357
00:32:22,549 --> 00:32:23,579
Bima!
358
00:32:31,519 --> 00:32:34,289
You get a totally different view
when you are sitting on a horse.
359
00:32:36,890 --> 00:32:37,930
Yes.
360
00:32:46,900 --> 00:32:48,739
You fit perfectly in my arms.
361
00:32:49,940 --> 00:32:51,140
I am blushing.
362
00:32:53,279 --> 00:32:54,950
Let us ride together like this
from time to time.
363
00:32:55,710 --> 00:32:56,850
Do you not like it?
364
00:32:57,719 --> 00:32:59,150
This is new to me.
365
00:33:00,150 --> 00:33:01,450
If anyone sees us,
366
00:33:01,749 --> 00:33:04,190
they will think we are two brothers,
getting along.
367
00:33:04,989 --> 00:33:06,120
You would be the younger brother.
368
00:33:06,519 --> 00:33:08,329
Please stop teasing me.
369
00:33:12,259 --> 00:33:13,329
What do we do?
370
00:33:13,729 --> 00:33:15,130
Be confident and look down.
371
00:33:15,799 --> 00:33:16,829
Lift your chest.
372
00:33:18,370 --> 00:33:20,299
Maybe, lift your chest just slightly.
373
00:33:43,729 --> 00:33:46,630
He might have thought that
you were my son, not my brother.
374
00:33:46,930 --> 00:33:48,100
He can hear you.
375
00:33:50,499 --> 00:33:51,940
You must train diligently...
376
00:33:51,940 --> 00:33:53,039
if you want to be skilled at cantering.
377
00:33:53,299 --> 00:33:54,340
Understood?
378
00:33:56,809 --> 00:33:58,079
Answer me.
379
00:34:00,610 --> 00:34:01,749
I understand.
380
00:34:03,380 --> 00:34:04,380
Gosh.
381
00:34:05,079 --> 00:34:06,450
I hate you.
382
00:34:07,120 --> 00:34:09,350
- Me?
- Yes.
383
00:34:10,049 --> 00:34:12,460
Hearing your low-pitched voice scares me.
384
00:34:15,989 --> 00:34:17,059
So Jeo.
385
00:34:19,400 --> 00:34:20,530
Kim So Jeo.
386
00:34:24,099 --> 00:34:25,099
Bima.
387
00:34:25,340 --> 00:34:27,470
My lady does not seem to be pleased.
388
00:34:27,970 --> 00:34:30,139
- Let us run.
- Gosh, no.
389
00:34:30,309 --> 00:34:31,340
No?
390
00:34:32,139 --> 00:34:33,510
This is comfortable.
391
00:34:33,510 --> 00:34:34,949
That did not sound convincing.
392
00:34:35,510 --> 00:34:36,610
Perhaps, you can smile.
393
00:34:37,920 --> 00:34:39,449
I am smiling.
394
00:34:39,449 --> 00:34:41,019
You surely do not sound like it.
395
00:34:43,490 --> 00:34:44,860
Do not force yourself to smile.
396
00:34:44,860 --> 00:34:45,860
Bima.
397
00:34:49,030 --> 00:34:52,159
Do not just let me hear you laugh.
Let me see your smile.
398
00:34:53,630 --> 00:34:54,670
Show it to me now.
399
00:34:54,900 --> 00:34:57,269
Bima does love to run.
400
00:35:48,889 --> 00:35:50,789
(Bidang Country Club)
401
00:35:50,789 --> 00:35:52,920
(Closed)
402
00:35:56,429 --> 00:35:58,860
- Gosh.
- Nice approach.
403
00:35:59,999 --> 00:36:01,329
- Good shot.
- Good shot.
404
00:36:01,630 --> 00:36:02,729
Good shot.
405
00:36:06,869 --> 00:36:08,639
Paradise doesn't only exist
in the afterlife.
406
00:36:08,639 --> 00:36:10,240
This is paradise, right here.
407
00:36:10,240 --> 00:36:11,479
Yes, Mother.
408
00:36:11,479 --> 00:36:12,539
What about the invitations?
409
00:36:12,940 --> 00:36:14,039
The secretary office took care of them.
410
00:36:14,039 --> 00:36:15,650
I only invited our close acquaintances.
411
00:36:15,650 --> 00:36:17,849
That's thoughtful.
Everyone is busy these days.
412
00:36:17,849 --> 00:36:19,249
Get us a high-end bottle
of champagne, please.
413
00:36:19,849 --> 00:36:21,090
Of course.
414
00:36:23,190 --> 00:36:25,159
Did Chef Oh come to work
just for us today?
415
00:36:25,320 --> 00:36:26,320
Yes.
416
00:36:26,559 --> 00:36:27,729
That wasn't necessary.
417
00:36:27,729 --> 00:36:29,690
Can I get my meat cooked
over an open fire, not steak?
418
00:36:29,690 --> 00:36:31,929
- It's better if it's charcoal fire.
- I'll tell the chef.
419
00:36:31,929 --> 00:36:32,960
No.
420
00:36:34,030 --> 00:36:35,070
Just eat how it's served.
421
00:36:35,070 --> 00:36:36,269
I'm sick of eating steak.
422
00:36:36,269 --> 00:36:37,940
Stop eating meat for a while then.
423
00:36:53,420 --> 00:36:54,490
It's delicious.
424
00:36:54,650 --> 00:36:55,990
I like working out.
425
00:36:55,990 --> 00:36:57,019
But it definitely brings up my appetite.
426
00:36:57,019 --> 00:36:58,389
That means you're still young.
427
00:36:58,720 --> 00:37:01,030
A lot of people lose their appetite
once they get old.
428
00:37:01,030 --> 00:37:02,289
That's good. They can lose weight then.
429
00:37:02,289 --> 00:37:04,530
The problem is that they lose
facial fat, so they look old.
430
00:37:06,559 --> 00:37:09,929
Mother, which one do you eat first?
The tasty part?
431
00:37:10,269 --> 00:37:11,470
Or the part you don't like?
432
00:37:11,970 --> 00:37:12,999
The part I don't like.
433
00:37:14,909 --> 00:37:16,010
What about you?
434
00:37:16,570 --> 00:37:18,539
- I never thought about that.
- Then try it now.
435
00:37:19,579 --> 00:37:20,610
Must I?
436
00:37:21,449 --> 00:37:22,510
What about you?
437
00:37:23,349 --> 00:37:24,780
I eat the tasty part first.
438
00:37:29,590 --> 00:37:31,059
If I start with the part I don't like,
439
00:37:31,059 --> 00:37:33,789
I'll think about having
the tasty part afterward.
440
00:37:34,190 --> 00:37:35,460
But if I start with the tasty part,
441
00:37:35,460 --> 00:37:36,929
the rest of the meal
feels more precious...
442
00:37:36,929 --> 00:37:38,400
and I savor it too.
443
00:37:42,630 --> 00:37:45,099
Se Mi and I never see eye to eye
on things from start to finish.
444
00:37:48,139 --> 00:37:49,210
Anyway,
445
00:37:50,409 --> 00:37:51,510
that's wise of her.
446
00:37:57,579 --> 00:37:59,550
It must have been the alcohol talking.
447
00:38:00,679 --> 00:38:02,449
There's no way she has feelings for me.
448
00:38:03,720 --> 00:38:05,860
How dare she mock me again?
449
00:38:14,570 --> 00:38:15,869
Honey.
450
00:38:17,030 --> 00:38:18,869
You had done everything right.
451
00:38:19,539 --> 00:38:22,170
But you picked the wrong woman
for your first daughter-in-law.
452
00:38:25,409 --> 00:38:26,909
Let me try this ring on.
453
00:38:26,909 --> 00:38:28,880
Sure. Take a seat.
454
00:38:33,119 --> 00:38:35,619
Gosh. It looks great on you.
455
00:38:35,849 --> 00:38:37,960
- You have such slender fingers.
- It fits my finger, right?
456
00:38:37,990 --> 00:38:40,690
- Yes.
- I can just keep it on, I guess.
457
00:38:41,329 --> 00:38:42,429
How much is it?
458
00:38:42,789 --> 00:38:44,289
We got this ring only a week ago...
459
00:38:44,289 --> 00:38:46,030
- from the headquarters in Paris.
- How much?
460
00:38:53,070 --> 00:38:54,869
With long hair
that comes down to their hips?
461
00:39:04,720 --> 00:39:06,079
You'll need to split it into two cards.
462
00:39:06,079 --> 00:39:07,579
I spent a lot of money this month.
463
00:39:07,579 --> 00:39:09,590
Okay. Please wait.
464
00:39:16,059 --> 00:39:18,999
Ms. Lee Hye Ji only put it on
the other day and didn't buy it.
465
00:39:19,329 --> 00:39:20,729
Maybe she didn't like it.
466
00:39:20,860 --> 00:39:22,729
You started taking aerial yoga classes.
467
00:39:22,729 --> 00:39:23,769
I saw it on your social media.
468
00:39:24,030 --> 00:39:26,099
- I did.
- I'm a huge fan of yours.
469
00:39:26,440 --> 00:39:27,499
Thank you.
470
00:39:31,740 --> 00:39:33,539
It must be so creepy in the house.
471
00:39:33,740 --> 00:39:34,909
What do you mean?
472
00:39:35,150 --> 00:39:36,909
- Are they pretty?
- I just...
473
00:39:37,249 --> 00:39:38,780
feel bad.
474
00:39:38,780 --> 00:39:40,320
Like I have to look out for them.
475
00:39:40,320 --> 00:39:41,619
Did you set this up?
476
00:39:41,789 --> 00:39:44,289
No. I need to hang up.
I'm getting another call.
477
00:39:45,159 --> 00:39:46,159
Okay.
478
00:39:48,030 --> 00:39:49,030
(Unread message, 1)
479
00:39:49,030 --> 00:39:50,030
(Woo Mi)
480
00:39:50,590 --> 00:39:52,429
That's beautiful. Did you buy it?
481
00:39:53,030 --> 00:39:54,030
Should I buy it for you?
482
00:39:56,599 --> 00:39:58,039
There's nothing better than
seeing it yourself.
483
00:40:18,320 --> 00:40:20,820
When will I be as good as you?
484
00:40:21,990 --> 00:40:24,289
Everyone improves with practice.
485
00:40:32,369 --> 00:40:33,840
The weather has been good.
486
00:40:43,110 --> 00:40:45,320
What kind of person was Father?
487
00:40:51,420 --> 00:40:52,490
Why do you ask?
488
00:40:53,320 --> 00:40:54,389
I just thought...
489
00:40:55,729 --> 00:40:59,059
he must have been a kindhearted
and thoughtful man...
490
00:40:59,260 --> 00:41:01,429
just like Eon.
491
00:41:37,900 --> 00:41:38,970
I am coming in.
492
00:41:40,170 --> 00:41:41,199
Come in.
493
00:41:48,710 --> 00:41:50,349
You do not have to get up
every time I come in.
494
00:41:57,490 --> 00:41:58,690
It is finished.
495
00:42:00,519 --> 00:42:01,559
Not yet.
496
00:42:01,789 --> 00:42:03,289
Did you say this was a pillowcase?
497
00:42:04,229 --> 00:42:05,260
Yes.
498
00:42:05,260 --> 00:42:07,429
The scent of flowers will put me to sleep.
499
00:42:08,630 --> 00:42:10,070
You are quite talented.
500
00:42:17,909 --> 00:42:19,639
I had a filling meal,
501
00:42:20,079 --> 00:42:21,510
but I feel empty inside.
502
00:42:22,880 --> 00:42:24,380
Should I make you some noodles?
503
00:42:24,380 --> 00:42:25,949
Making noodles will take a long time.
504
00:42:26,249 --> 00:42:27,519
And who will make the fire?
505
00:42:27,650 --> 00:42:29,389
Everyone must be getting ready to sleep.
506
00:42:30,920 --> 00:42:32,490
We have pumpkin taffy in the jar.
507
00:42:32,490 --> 00:42:33,590
Are you giving me the taffy?
508
00:42:34,190 --> 00:42:35,360
I do not care for it.
509
00:42:36,190 --> 00:42:38,229
You do not like
fresh sweet potatoes either.
510
00:42:38,729 --> 00:42:39,800
What about you?
511
00:42:40,360 --> 00:42:42,769
Did you not digest
that small meal you had?
512
00:42:42,769 --> 00:42:44,530
I am all right.
513
00:42:54,579 --> 00:42:57,749
I saw the servants steal chicken
and fruit once in a while.
514
00:42:59,079 --> 00:43:00,220
We can do the same.
515
00:43:00,780 --> 00:43:02,150
You want to steal things?
516
00:43:02,150 --> 00:43:03,920
I can pay them when the sun comes up.
517
00:43:03,920 --> 00:43:05,119
But still. No.
518
00:43:05,119 --> 00:43:06,289
Do you not know that...
519
00:43:06,289 --> 00:43:08,159
the biggest disappointment
is being hungry?
520
00:43:08,860 --> 00:43:10,229
I cannot go to sleep hungry.
521
00:43:10,760 --> 00:43:12,059
Honey, wait.
522
00:43:24,110 --> 00:43:25,139
Look what I found.
523
00:43:28,909 --> 00:43:29,949
Let us eat.
524
00:43:46,800 --> 00:43:49,170
- Come on. Eat.
- If Mother finds out...
525
00:43:51,099 --> 00:43:53,840
It is frowned upon
when a woman eats a lot.
526
00:43:53,840 --> 00:43:55,440
Do not worry about such things.
527
00:43:56,010 --> 00:43:58,039
These dried persimmons are seedless.
So they are tasty.
528
00:44:07,380 --> 00:44:09,449
Eating well and not getting sick
is the best way...
529
00:44:09,449 --> 00:44:10,990
to repay our parents.
530
00:44:10,990 --> 00:44:12,490
Do not worry about
what my mother would think.
531
00:44:12,920 --> 00:44:14,420
Please eat your fill from now on.
532
00:44:15,159 --> 00:44:16,889
I can only count on you.
533
00:44:16,889 --> 00:44:17,929
Of course.
534
00:44:18,400 --> 00:44:20,130
And I, you, So Jeo.
535
00:44:22,869 --> 00:44:25,639
Please do not call me by my name
when your mother is around.
536
00:44:25,800 --> 00:44:27,340
I know some manners.
537
00:44:27,740 --> 00:44:29,139
I am not that hopelessly slow.
538
00:44:30,340 --> 00:44:32,440
- Did you know?
- Are you implying I am slow?
539
00:44:37,349 --> 00:44:38,650
When I eat, my stomach feels full.
540
00:44:38,920 --> 00:44:41,949
When you compliment me,
it gives me energy.
541
00:44:43,920 --> 00:44:45,320
That is not enough.
542
00:44:46,260 --> 00:44:48,159
My love for you is not enough?
543
00:44:49,690 --> 00:44:51,929
You should have energy
even if you do not eat.
544
00:44:55,300 --> 00:44:56,800
How could you be so cute?
545
00:44:56,800 --> 00:44:57,900
That hurts.
546
00:44:59,170 --> 00:45:00,269
Pinch me too.
547
00:45:00,269 --> 00:45:02,809
Gosh, no. How could I pinch
my husband's cheek?
548
00:45:03,940 --> 00:45:05,079
Do not forget...
549
00:45:05,679 --> 00:45:08,150
that we are equal
when it is just you and me.
550
00:45:14,280 --> 00:45:15,789
The pounding stone is on the floor. Right?
551
00:45:16,090 --> 00:45:17,190
It is in the main house.
552
00:45:18,860 --> 00:45:19,960
With what can I break this?
553
00:45:20,260 --> 00:45:21,559
We can just have this.
554
00:45:21,559 --> 00:45:23,429
Some ingredients are better
when eaten together.
555
00:45:23,860 --> 00:45:25,429
You must have dried persimmons
with walnuts.
556
00:45:29,199 --> 00:45:31,030
I will only bring the club.
557
00:45:31,539 --> 00:45:32,940
It must be in the hall.
558
00:46:07,039 --> 00:46:08,269
Goodnight, madam.
559
00:46:09,139 --> 00:46:10,170
Sure.
560
00:46:15,079 --> 00:46:16,079
Gosh.
561
00:46:26,360 --> 00:46:27,460
It is me.
562
00:46:27,860 --> 00:46:30,360
My apologies. That was careless of me.
563
00:46:36,470 --> 00:46:37,929
I am here to wish you goodnight.
564
00:46:37,929 --> 00:46:39,800
It seemed
you had been going to sleep late.
565
00:46:47,280 --> 00:46:49,309
People say men are all up to women.
566
00:46:49,849 --> 00:46:51,210
Now that you are married,
567
00:46:51,409 --> 00:46:54,079
you have been more thoughtful toward me.
568
00:46:54,079 --> 00:46:56,289
Knowing that you are healthy
and at ease...
569
00:46:56,720 --> 00:46:58,990
will bring peace to me and our family.
570
00:47:00,659 --> 00:47:04,090
Once you feel relaxed,
you can focus on your studies more.
571
00:47:04,460 --> 00:47:05,460
Yes.
572
00:47:07,030 --> 00:47:08,900
So far, I only had one son.
573
00:47:09,630 --> 00:47:12,940
But now, I feel as if
I have gotten a kind daughter,
574
00:47:13,840 --> 00:47:15,269
not just a daughter-in-law.
575
00:47:15,269 --> 00:47:17,070
That is the best kind of compliments.
576
00:47:17,710 --> 00:47:20,440
If she hears it in person,
she will be thrilled.
577
00:47:23,079 --> 00:47:25,679
I will go to sleep now.
Do not worry about me.
578
00:47:29,119 --> 00:47:32,960
- Mother.
- Yes?
579
00:47:32,960 --> 00:47:34,389
I am not biased because you are my mother.
580
00:47:35,360 --> 00:47:37,329
You have truly aged gracefully.
581
00:47:38,599 --> 00:47:41,130
At times, it makes me think
that you are a new bride.
582
00:47:43,499 --> 00:47:44,570
How absurd.
583
00:47:45,470 --> 00:47:46,999
Do not say such a thing.
584
00:47:47,400 --> 00:47:48,510
I am old enough to be a grandmother.
585
00:47:48,510 --> 00:47:50,440
The deity has blessed you...
586
00:47:51,039 --> 00:47:52,679
because you have such a beautiful heart.
587
00:47:53,679 --> 00:47:55,710
Please tell my wife that...
588
00:47:56,449 --> 00:47:57,809
having a kind heart...
589
00:47:58,210 --> 00:48:00,849
will make her prettier
as she gets older just like you.
590
00:48:01,849 --> 00:48:03,289
She might secretly badmouth me.
591
00:48:07,920 --> 00:48:11,800
You told me such sweet things today
on top of coming to see me at night.
592
00:48:12,800 --> 00:48:15,070
I am not joking. I mean it.
593
00:48:22,470 --> 00:48:25,510
I will leave after my evening bow.
594
00:48:49,699 --> 00:48:50,699
Then...
595
00:48:51,329 --> 00:48:52,840
have a nice dream.
596
00:48:53,800 --> 00:48:55,570
I will have a nice dream.
597
00:48:56,440 --> 00:48:58,710
You must have a conception dream.
598
00:48:59,110 --> 00:49:01,309
Yes, I will. Just like you said.
599
00:49:02,409 --> 00:49:03,849
You will go to your wife, right?
600
00:49:05,150 --> 00:49:06,150
Yes.
601
00:49:13,820 --> 00:49:15,360
I hope to see...
602
00:49:16,190 --> 00:49:17,690
a healthy grandson soon.
603
00:49:29,210 --> 00:49:30,539
Controlling your strength is important.
604
00:49:41,789 --> 00:49:43,220
You are good at everything.
605
00:49:47,389 --> 00:49:49,559
What kind of person was Father?
606
00:49:51,159 --> 00:49:52,800
He was good at everything.
607
00:49:54,229 --> 00:49:55,530
For me,
608
00:49:56,269 --> 00:50:00,139
he would have sacrificed his life.
That is the kind of person he was.
609
00:50:18,960 --> 00:50:21,220
Okay. It is nice to be young.
610
00:50:21,829 --> 00:50:23,090
Your body is almost steaming.
611
00:50:23,630 --> 00:50:26,599
You were not like that
when you were young.
612
00:50:26,599 --> 00:50:28,929
After using an axe,
you could not hold a spoon for two days.
613
00:50:28,929 --> 00:50:30,599
I could not hold a spoon?
What are you talking about?
614
00:50:30,599 --> 00:50:33,070
It is true. You would spill your soup.
615
00:50:33,499 --> 00:50:34,840
We need to get the physician.
616
00:50:34,840 --> 00:50:36,340
My lady is very sick!
617
00:50:38,309 --> 00:50:40,610
Why? She was completely fine a minute ago.
618
00:50:40,610 --> 00:50:41,809
I think she has an upset stomach.
619
00:50:41,809 --> 00:50:43,949
I pricked her fingers and toes,
but it was no use.
620
00:50:43,949 --> 00:50:45,220
- Oh, my.
- Oh, no. What should we do?
621
00:50:45,349 --> 00:50:47,150
- We must hurry.
- Yes, sir.
622
00:51:04,170 --> 00:51:05,699
She is so weak.
623
00:51:06,639 --> 00:51:07,940
Try rubbing her stomach.
624
00:51:08,340 --> 00:51:09,909
Do not just massage her hands.
625
00:51:09,909 --> 00:51:10,940
Yes, sir.
626
00:51:12,479 --> 00:51:15,179
What did she eat other than the soup?
627
00:51:15,550 --> 00:51:16,749
Pollack pancakes and...
628
00:51:17,909 --> 00:51:19,949
She seemed to be weak
and in bad shape lately.
629
00:51:20,619 --> 00:51:23,820
My cooking must not suit her.
630
00:51:25,789 --> 00:51:28,760
Dol Soe went to get the physician.
631
00:51:29,389 --> 00:51:31,329
Try putting your finger in your mouth.
632
00:51:31,860 --> 00:51:33,630
You just need to throw up.
633
00:51:35,229 --> 00:51:37,300
- Where is the chamber pot?
- No need for that.
634
00:51:41,539 --> 00:51:42,840
We cannot control life and death.
635
00:51:44,539 --> 00:51:47,079
Nothing serious will happen
from an upset stomach.
636
00:51:47,079 --> 00:51:48,340
Look at her face.
637
00:52:02,990 --> 00:52:04,059
Look here.
638
00:52:04,630 --> 00:52:05,630
Look here.
639
00:52:08,570 --> 00:52:09,869
Do you not know me?
640
00:52:12,639 --> 00:52:15,670
Why are you hurrying so much?
641
00:52:15,740 --> 00:52:18,740
Lady Ri An has an upset stomach,
so I am going to get the physician.
642
00:52:22,749 --> 00:52:23,949
Oh, my.
643
00:52:32,159 --> 00:52:33,519
Dressed like that...
644
00:52:35,260 --> 00:52:37,990
How can I make a house call
with my leg like this?
645
00:52:42,199 --> 00:52:44,229
Bring her here. Carry her
on your back if you need to.
646
00:52:44,229 --> 00:52:46,039
Just tell me...
647
00:52:46,269 --> 00:52:47,599
where we need to prick.
648
00:52:47,599 --> 00:52:49,269
Are you trying to kill her?
649
00:52:49,269 --> 00:52:52,210
Goodness.
Bring her in a cart if you need to.
650
00:52:52,210 --> 00:52:53,610
We have no time.
651
00:52:53,610 --> 00:52:56,479
What do you want me to do?
Instead of doing this...
652
00:52:56,479 --> 00:52:57,679
Do you have a donkey?
653
00:52:57,979 --> 00:52:59,579
My son took it.
654
00:53:05,090 --> 00:53:06,289
What are you going there for?
655
00:53:08,460 --> 00:53:09,490
Who are you?
656
00:53:12,099 --> 00:53:13,099
What?
657
00:53:17,699 --> 00:53:18,840
What are you looking for?
658
00:53:23,110 --> 00:53:24,240
Look here.
659
00:53:31,949 --> 00:53:33,220
Oh, my. Wait.
660
00:53:35,449 --> 00:53:36,720
Oh, my.
661
00:53:37,190 --> 00:53:38,449
Oh, I am dizzy.
662
00:53:38,590 --> 00:53:39,690
Hold on tight.
663
00:53:39,690 --> 00:53:42,490
Where are you taking me right now?
664
00:53:42,490 --> 00:53:45,329
Hey, young man.
Are you going to pay if I get sick?
665
00:53:45,659 --> 00:53:47,329
How embarrassing.
666
00:53:48,260 --> 00:53:50,429
Someone might think
you are throwing me away to die.
667
00:53:58,539 --> 00:54:00,380
Are your legs and arms
made of iron or something?
668
00:54:01,740 --> 00:54:03,280
How impressive.
669
00:54:13,220 --> 00:54:14,990
Your stomach is very upset.
670
00:54:15,929 --> 00:54:18,829
Madam. Your father is here to see you.
671
00:54:22,400 --> 00:54:23,630
Is she pregnant?
672
00:54:26,470 --> 00:54:27,740
She is not, Father.
673
00:54:33,880 --> 00:54:35,949
She is new here. It is understandable.
674
00:54:36,880 --> 00:54:38,179
Help her feel comfortable.
675
00:54:43,050 --> 00:54:44,150
It is snake wine.
676
00:54:46,260 --> 00:54:48,789
Tell your son that it is a wine
that is good for your body.
677
00:54:49,429 --> 00:54:50,559
He has a weak stomach.
678
00:55:06,909 --> 00:55:08,179
Did you eat wild ginseng?
679
00:55:08,780 --> 00:55:10,679
Gosh. Even if you did.
680
00:55:17,190 --> 00:55:18,389
Are they still not here?
681
00:55:18,519 --> 00:55:20,389
Not yet, sir. It will take some time.
682
00:55:33,539 --> 00:55:35,139
The physician is here.
683
00:55:38,240 --> 00:55:39,510
- Okay.
- Oh, my.
684
00:55:39,510 --> 00:55:42,449
- Goodness.
- Be careful.
685
00:55:42,780 --> 00:55:45,479
Oh, my legs.
686
00:55:45,479 --> 00:55:46,920
What is all of this for?
687
00:55:46,920 --> 00:55:48,920
- Goodness.
- Oh, my.
688
00:56:06,470 --> 00:56:07,699
How is Lady Ri An?
689
00:56:13,639 --> 00:56:15,849
Oh, my! Dol Soe!
690
00:56:17,449 --> 00:56:18,449
Oh, my.
691
00:56:18,849 --> 00:56:21,050
He is a good servant.
692
00:56:22,590 --> 00:56:24,820
Dol Soe.
693
00:56:25,460 --> 00:56:26,490
Oh, my.
694
00:56:28,220 --> 00:56:30,960
There is no need to make much
for Mother's birthday meal.
695
00:56:31,860 --> 00:56:33,300
She does not eat much.
696
00:56:34,760 --> 00:56:36,499
We should still observe formalities.
697
00:56:37,099 --> 00:56:40,369
It is the first birthday meal
she will get from a daughter-in-law.
698
00:56:40,699 --> 00:56:42,470
Can you feel her affection...
699
00:56:43,369 --> 00:56:44,710
when she looks at you?
700
00:56:45,840 --> 00:56:46,840
Yes.
701
00:56:48,039 --> 00:56:49,710
Most people want sons,
702
00:56:50,979 --> 00:56:52,050
but I do not.
703
00:56:53,019 --> 00:56:55,280
They say first daughters are only
for helping out the family,
704
00:56:56,449 --> 00:56:58,220
but I hope to have a daughter like you.
705
00:57:00,559 --> 00:57:02,590
We cannot control that.
706
00:57:07,900 --> 00:57:09,499
What did your husband say?
707
00:57:13,440 --> 00:57:16,309
What kind of person was Father?
708
00:57:22,179 --> 00:57:23,309
My father?
709
00:57:31,349 --> 00:57:33,789
As his son, I felt very bad for him.
710
00:57:34,990 --> 00:57:36,190
Why so?
711
00:57:36,429 --> 00:57:39,659
He was sick his whole life.
It must have been tough.
712
00:57:41,400 --> 00:57:43,530
I have never seen him...
713
00:57:45,869 --> 00:57:47,539
be happy.
714
00:57:51,269 --> 00:57:52,340
I'm getting married.
715
00:57:55,110 --> 00:57:56,150
To whom?
716
00:57:56,210 --> 00:57:57,749
News articles will be published soon.
717
00:57:57,749 --> 00:57:58,880
Is it someone I know?
718
00:57:59,550 --> 00:58:01,019
- A celebrity?
- Yes.
719
00:58:01,780 --> 00:58:02,789
It's not...
720
00:58:03,590 --> 00:58:04,889
Ko Woo Mi, right?
721
00:58:06,090 --> 00:58:07,119
Is it?
722
00:58:07,920 --> 00:58:10,289
- Yes.
- How could you do that?
723
00:58:11,490 --> 00:58:13,499
What about Ko Woo Mi is better than me?
724
00:58:32,073 --> 00:58:34,444
Is Lady So Jeo not awake yet?
725
00:58:34,444 --> 00:58:37,614
Gosh. She must be tired
from being lovey-dovey.
726
00:58:39,783 --> 00:58:41,344
It must be nice.
727
00:58:41,814 --> 00:58:43,953
I did not know madam
would be so easygoing.
728
00:58:43,953 --> 00:58:47,154
She had a very hard time
with her mother-in-law.
729
00:58:47,154 --> 00:58:48,553
She is easygoing,
730
00:58:48,893 --> 00:58:50,154
but they say you live as a fire poker...
731
00:58:50,154 --> 00:58:51,794
for the first three years
after you get married.
732
00:58:52,393 --> 00:58:53,564
That is only a saying.
733
00:58:57,364 --> 00:58:58,493
I am a bit late.
734
00:58:58,493 --> 00:59:01,263
We are here,
so you only need to set the table.
735
00:59:05,674 --> 00:59:07,274
This should be okay, right?
736
00:59:10,444 --> 00:59:11,643
Aren't you afraid, Mom?
737
00:59:11,643 --> 00:59:12,944
Why would I be?
738
00:59:13,143 --> 00:59:14,643
A lot of women want to do this,
739
00:59:14,643 --> 00:59:16,114
but they can't
because they don't have money.
740
00:59:16,114 --> 00:59:17,884
Isn't it bad for your joints?
741
00:59:17,884 --> 00:59:20,053
Apparently, it's fine
once it enters your body.
742
00:59:21,223 --> 00:59:22,893
When you have a baby, feed it milk.
743
00:59:24,223 --> 00:59:25,964
Are you seeing Deung Myung lately?
744
00:59:25,964 --> 00:59:27,064
Is he busy?
745
00:59:27,364 --> 00:59:29,094
We make time to see each other
once in a while.
746
00:59:29,533 --> 00:59:30,564
Get him.
747
00:59:31,433 --> 00:59:33,134
You'll be 30 next year.
748
00:59:33,134 --> 00:59:34,663
Deung Myung will be 26.
749
00:59:35,134 --> 00:59:37,933
Adults say a handsome face
won't feed you, right?
750
00:59:37,973 --> 00:59:40,774
They're right.
Why would you eat a handsome face?
751
00:59:41,004 --> 00:59:42,073
You're supposed to look at it.
752
00:59:42,714 --> 00:59:44,344
If you meet a handsome man,
753
00:59:44,344 --> 00:59:45,913
just looking at him will make you happy.
754
00:59:46,643 --> 00:59:48,714
That must be the same for men.
755
00:59:48,714 --> 00:59:51,453
It's natural for them
to look for pretty women.
756
00:59:51,453 --> 00:59:52,484
You're right.
757
00:59:52,484 --> 00:59:54,853
I made such a pretty daughter.
758
00:59:54,853 --> 00:59:56,553
It's thanks to Grandma.
759
00:59:56,553 --> 00:59:57,924
I look like Grandma, right?
760
00:59:58,493 --> 00:59:59,723
Anyway.
761
01:00:00,524 --> 01:00:02,033
The other day, Director Mac told me...
762
01:00:02,033 --> 01:00:04,893
that the wife of Ilseong CNC's CEO
wanted to meet you,
763
01:00:04,893 --> 01:00:06,404
but I turned them down.
764
01:00:06,703 --> 01:00:08,774
- Why?
- He's 35 years old.
765
01:00:08,774 --> 01:00:10,234
I know he was studying abroad,
766
01:00:10,234 --> 01:00:11,973
but he must've seen many women until now.
767
01:00:12,243 --> 01:00:13,573
As you said,
768
01:00:13,573 --> 01:00:15,314
he may just be meeting his soulmate
a bit late.
769
01:00:15,314 --> 01:00:16,844
Dan Deung Myung is the best.
770
01:00:17,274 --> 01:00:18,544
He's handsome, has a nice family,
771
01:00:18,544 --> 01:00:20,243
and he's very popular.
772
01:00:20,243 --> 01:00:22,254
He rakes in money with his own abilities.
773
01:00:22,254 --> 01:00:23,413
He even has good character.
774
01:00:24,413 --> 01:00:26,183
He doesn't need to be smart
as long as he can spell.
775
01:00:26,183 --> 01:00:27,484
That's what you think.
776
01:00:27,484 --> 01:00:29,654
Has anything ever gone wrong
from listening to me?
777
01:00:29,654 --> 01:00:30,723
Until now?
778
01:00:31,893 --> 01:00:34,024
Oh, I'm sorry. My surgery ran late.
779
01:00:34,694 --> 01:00:37,763
It's okay. You don't have days off.
Are you okay?
780
01:00:38,294 --> 01:00:39,964
Director Han and I take turns
getting days off.
781
01:00:39,964 --> 01:00:42,433
You're much more handsome
than you look on TV.
782
01:00:42,603 --> 01:00:43,634
Thank you.
783
01:00:43,634 --> 01:00:45,303
(Plastic Surgery Specialist
Min Seung Yong)
784
01:00:47,844 --> 01:00:49,674
We came for my consultation.
785
01:00:50,073 --> 01:00:51,774
- Is Ms. Ayla your daughter?
- Yes.
786
01:00:52,283 --> 01:00:53,743
Oh, my. It's an honor.
787
01:00:54,283 --> 01:00:55,984
Could you sign an autograph later?
788
01:00:59,553 --> 01:01:00,654
Sir.
789
01:01:01,084 --> 01:01:02,723
I brought you hot water.
790
01:01:14,163 --> 01:01:16,004
He never missed
to greet me in the morning.
791
01:01:27,984 --> 01:01:29,683
If they have too much love,
792
01:01:31,384 --> 01:01:33,553
it is worse than not having enough.
793
01:02:00,814 --> 01:02:03,084
It seems Master Eon is not up yet.
794
01:02:03,553 --> 01:02:05,154
Is he unwell?
795
01:02:05,154 --> 01:02:06,853
The water basin is untouched.
796
01:02:07,424 --> 01:02:09,623
He did sleep in the annex, right?
797
01:02:10,194 --> 01:02:11,194
Yes.
798
01:02:48,123 --> 01:02:49,163
Honey.
799
01:02:54,234 --> 01:02:55,303
Honey.
800
01:02:56,634 --> 01:02:57,904
Are you unwell?
801
01:03:03,573 --> 01:03:04,643
Honey.
802
01:03:07,183 --> 01:03:08,614
What is wrong?
803
01:03:08,614 --> 01:03:10,384
Honey!
804
01:03:19,893 --> 01:03:20,924
Honey!
805
01:03:23,464 --> 01:03:26,203
Gwang Dol! Mak Nyeon!
806
01:03:26,803 --> 01:03:28,433
Is nobody around?
807
01:03:28,904 --> 01:03:30,473
Please hurry over!
808
01:03:30,473 --> 01:03:31,504
Yes, my lady.
809
01:03:31,504 --> 01:03:33,203
- Hurry over!
- Yes, my lady.
810
01:03:37,774 --> 01:03:38,944
Honey!
811
01:03:40,243 --> 01:03:41,314
Honey!
812
01:03:41,643 --> 01:03:42,714
Honey!
813
01:04:01,634 --> 01:04:03,404
You brought the breakfast table in
for them, right?
814
01:04:03,933 --> 01:04:04,933
Yes, madam.
815
01:04:05,743 --> 01:04:06,743
Oh, my.
816
01:04:15,384 --> 01:04:16,413
Mother.
817
01:04:18,614 --> 01:04:19,623
Why?
818
01:04:24,194 --> 01:04:25,353
What is wrong?
819
01:04:29,663 --> 01:04:30,964
What is wrong?
820
01:04:33,303 --> 01:04:34,533
I think...
821
01:04:39,143 --> 01:04:40,774
Eon might be...
822
01:04:43,214 --> 01:04:44,274
Eon?
823
01:04:46,384 --> 01:04:47,384
Why?
824
01:04:55,053 --> 01:04:56,053
So Jeo.
825
01:05:33,464 --> 01:05:37,033
(Durian's Affair)
826
01:05:37,334 --> 01:05:39,734
I will rip all of my hair out.
827
01:05:39,734 --> 01:05:42,134
Please rip it all out with no mercy.
828
01:05:42,134 --> 01:05:43,134
Yes, Mother.
829
01:05:43,134 --> 01:05:44,174
Come over.
830
01:05:44,174 --> 01:05:45,573
Is it someone you know?
831
01:05:45,573 --> 01:05:47,743
He is your real father-in-law.
832
01:05:48,274 --> 01:05:49,844
Dan Chi Jung?
833
01:05:50,243 --> 01:05:52,913
There is no daughter-in-law like you.
834
01:05:52,913 --> 01:05:55,984
There is no mother-in-law like my mother.
835
01:05:55,984 --> 01:05:57,783
She treated you like a servant...
836
01:05:57,783 --> 01:05:58,814
Please.
837
01:05:58,814 --> 01:06:02,323
I wish I could hug you tightly in my arms.
838
01:06:02,323 --> 01:06:04,453
She'd be perfect
on "Korean Ghost Stories."
839
01:06:04,723 --> 01:06:06,493
That was definitely Dol Soe.
840
01:06:06,723 --> 01:06:09,094
Whether I die or live, it is destiny.
841
01:06:09,263 --> 01:06:10,634
If anyone dies, it will be me.
842
01:06:10,634 --> 01:06:12,864
I think it may be tarak.
843
01:06:12,864 --> 01:06:13,864
Tarak?
844
01:06:16,303 --> 01:06:17,303
I...
845
01:06:22,303 --> 01:06:24,714
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
56608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.