Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 17]
4
00:01:43,580 --> 00:01:45,140
It's almost impossible
5
00:01:46,340 --> 00:01:47,820
to do business now.
6
00:01:50,970 --> 00:01:56,340
[Fortune and Longevity]
7
00:01:52,780 --> 00:01:53,539
Mother.
8
00:01:54,860 --> 00:01:56,020
In the eyes of the government,
9
00:01:56,700 --> 00:01:58,450
we merchants are the most useless.
10
00:01:59,090 --> 00:01:59,930
People like us
11
00:02:00,140 --> 00:02:01,610
don't make money
12
00:02:01,610 --> 00:02:02,380
by farming land.
13
00:02:03,020 --> 00:02:04,700
It's acceptable in times of peace,
14
00:02:05,020 --> 00:02:06,500
but the country is in chaos now.
15
00:02:07,220 --> 00:02:08,660
In the eyes of the locals of Youzhou,
16
00:02:09,100 --> 00:02:10,060
we're just
17
00:02:10,060 --> 00:02:10,979
a bunch of freeloaders
18
00:02:11,180 --> 00:02:12,060
who made no contributions
19
00:02:12,060 --> 00:02:12,940
to producing food.
20
00:02:14,100 --> 00:02:15,300
You're right.
21
00:02:16,530 --> 00:02:17,180
We
22
00:02:17,900 --> 00:02:18,620
have to
23
00:02:18,620 --> 00:02:20,290
figure out a better solution.
24
00:02:25,060 --> 00:02:25,900
Yuru,
25
00:02:28,220 --> 00:02:30,100
you're now far more
26
00:02:30,579 --> 00:02:32,060
insightful than me.
27
00:02:32,980 --> 00:02:34,060
Not at all, Mother.
28
00:02:34,740 --> 00:02:36,420
I just got nothing to do at home
29
00:02:36,690 --> 00:02:37,900
and did some thinking.
30
00:02:38,420 --> 00:02:39,820
The current situation
31
00:02:39,980 --> 00:02:40,860
is worse
32
00:02:40,860 --> 00:02:43,140
than we expected.
33
00:02:46,380 --> 00:02:49,060
Let me think about it.
34
00:02:53,980 --> 00:02:58,260
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
35
00:03:00,900 --> 00:03:02,260
Here, this is the last one.
36
00:03:02,420 --> 00:03:03,180
Thank you.
37
00:03:04,820 --> 00:03:05,540
Sir,
38
00:03:05,780 --> 00:03:06,940
if you want to do something like this again,
39
00:03:07,180 --> 00:03:08,020
please cut me in.
40
00:03:08,410 --> 00:03:09,780
You asked so many questions today
41
00:03:09,780 --> 00:03:11,100
because you want to make your mark in Wangdu, right?
42
00:03:11,570 --> 00:03:12,340
I grew up
43
00:03:12,340 --> 00:03:13,540
begging on the streets of Wangdu.
44
00:03:13,860 --> 00:03:15,770
I know everyone and everything here.
45
00:03:15,970 --> 00:03:17,140
You'll need eyes out there
46
00:03:17,180 --> 00:03:18,900
and someone to run your errands.
47
00:03:20,220 --> 00:03:21,900
You're quite smart.
48
00:03:24,420 --> 00:03:25,620
Here, the deposit.
49
00:03:27,700 --> 00:03:28,620
Thank you, sir.
50
00:03:31,660 --> 00:03:32,380
Young Master,
51
00:03:34,780 --> 00:03:35,820
we spent the whole day
52
00:03:36,500 --> 00:03:38,060
listening to those poor people chatting.
53
00:03:38,220 --> 00:03:39,340
Would that do us any good?
54
00:03:39,579 --> 00:03:41,060
Of course it would.
55
00:03:41,180 --> 00:03:42,780
But all I heard
56
00:03:42,780 --> 00:03:44,020
was gibberish and complaints.
57
00:03:44,780 --> 00:03:45,940
But did you hear any complaints
58
00:03:45,940 --> 00:03:47,140
against the commissioner of Youzhou
59
00:03:47,140 --> 00:03:48,620
and the government?
60
00:03:48,980 --> 00:03:49,820
No.
61
00:03:50,620 --> 00:03:52,020
They just mentioned
62
00:03:52,220 --> 00:03:53,420
that they were righteous and honest.
63
00:03:53,780 --> 00:03:54,579
That's it.
64
00:03:54,579 --> 00:03:55,940
The dignitaries can't tell us
65
00:03:55,940 --> 00:03:57,260
how the government rules.
66
00:03:57,260 --> 00:03:58,810
No one knows that better than the poor.
67
00:03:59,740 --> 00:04:01,100
Youzhou is under clean governance
68
00:04:01,100 --> 00:04:02,340
and the people here are kind and genuine.
69
00:04:02,340 --> 00:04:04,180
It's way better than Yangzhou
70
00:04:04,180 --> 00:04:05,700
which appears prosperous but is rotten inside.
71
00:04:06,380 --> 00:04:06,860
Let's go.
72
00:04:12,490 --> 00:04:13,460
Jiusi.
73
00:04:14,100 --> 00:04:15,580
Where did you go today?
74
00:04:16,420 --> 00:04:17,980
I just hung out on the street.
75
00:04:23,900 --> 00:04:25,380
You look upset.
76
00:04:26,300 --> 00:04:28,060
Did you get in trouble with the government?
77
00:04:30,020 --> 00:04:31,100
Not really.
78
00:04:33,580 --> 00:04:35,580
When we were in Yangzhou,
79
00:04:36,180 --> 00:04:38,180
I always knew how to take the next step.
80
00:04:39,340 --> 00:04:40,740
But here in Youzhou,
81
00:04:41,300 --> 00:04:42,460
every step leads to a dilemma.
82
00:04:44,180 --> 00:04:45,980
I can't even see
83
00:04:45,980 --> 00:04:46,930
the road ahead.
84
00:04:47,620 --> 00:04:48,610
I don't know
85
00:04:49,250 --> 00:04:51,060
where the ship of the Gu Business
86
00:04:52,220 --> 00:04:53,659
will sail.
87
00:04:56,700 --> 00:04:57,260
Mother.
88
00:04:58,700 --> 00:04:59,380
I'm fine.
89
00:05:00,580 --> 00:05:01,940
I just got emotional.
90
00:05:05,180 --> 00:05:06,500
Youzhou and Yangzhou
91
00:05:06,690 --> 00:05:08,180
are completely different places.
92
00:05:08,700 --> 00:05:09,900
I don't know much
93
00:05:09,900 --> 00:05:10,940
about business,
94
00:05:11,500 --> 00:05:14,180
but I know that old ways
95
00:05:14,180 --> 00:05:15,140
won't work in new environments.
96
00:05:15,460 --> 00:05:16,740
Don't worry. Take it easy.
97
00:05:19,100 --> 00:05:21,220
My son has grown into a man.
98
00:05:23,420 --> 00:05:25,700
I wonder how your uncle is doing.
99
00:05:27,940 --> 00:05:30,380
Uncle and Lord Liang are close.
100
00:05:31,260 --> 00:05:32,530
In the current situation,
101
00:05:33,220 --> 00:05:34,020
no news
102
00:05:34,100 --> 00:05:35,580
is the best news.
103
00:05:56,780 --> 00:05:57,420
Mother.
104
00:06:00,940 --> 00:06:02,100
Since Father won't be back,
105
00:06:06,100 --> 00:06:07,260
it's time for us
106
00:06:07,610 --> 00:06:08,820
to make a cenotaph for him.
107
00:06:10,620 --> 00:06:12,140
How can you be sure that he won't come back?
108
00:06:14,730 --> 00:06:16,740
You just said that he disappeared in the fire.
109
00:06:18,140 --> 00:06:19,620
Did you see him die
110
00:06:19,900 --> 00:06:20,820
or spot his dead body
111
00:06:20,820 --> 00:06:22,100
with your own eyes?
112
00:06:28,100 --> 00:06:29,180
If you didn't,
113
00:06:29,700 --> 00:06:31,020
he must still be alive.
114
00:06:31,860 --> 00:06:32,420
Anyway,
115
00:06:33,820 --> 00:06:34,980
unless I see
116
00:06:34,980 --> 00:06:35,900
his body with my own eyes,
117
00:06:37,380 --> 00:06:38,780
I won't believe he's dead.
118
00:06:41,010 --> 00:06:41,659
Mother.
119
00:06:41,740 --> 00:06:42,340
Enough.
120
00:06:43,900 --> 00:06:44,620
Never
121
00:06:45,860 --> 00:06:47,220
mention this matter again.
122
00:06:57,900 --> 00:06:59,140
In the past few months,
123
00:06:59,740 --> 00:07:01,260
people kept saying
124
00:07:01,540 --> 00:07:02,940
that there were wars everywhere
125
00:07:03,260 --> 00:07:04,860
and you two were completely out of touch
126
00:07:04,860 --> 00:07:05,940
because you were dead.
127
00:07:06,940 --> 00:07:08,730
I never believed them.
128
00:07:09,660 --> 00:07:10,620
I was sure
129
00:07:11,260 --> 00:07:12,580
that you'd come back.
130
00:07:13,540 --> 00:07:14,180
Look.
131
00:07:14,860 --> 00:07:15,460
You two
132
00:07:16,290 --> 00:07:17,100
came back to me
133
00:07:17,100 --> 00:07:18,300
safe and sound.
134
00:07:22,610 --> 00:07:24,260
Langhua will surely be back too.
135
00:07:26,370 --> 00:07:27,850
As long as there's hope,
136
00:07:29,100 --> 00:07:30,100
I'll wait for him.
137
00:07:36,050 --> 00:07:37,340
But if he never...
138
00:07:37,700 --> 00:07:38,980
If he still hasn't come back
139
00:07:40,140 --> 00:07:41,060
by the time I die,
140
00:07:43,100 --> 00:07:44,340
you'll bury his clothes
141
00:07:45,060 --> 00:07:46,380
with me.
142
00:07:54,100 --> 00:07:54,700
By the way,
143
00:07:56,500 --> 00:07:59,300
I've been thinking about one thing for days
144
00:08:00,020 --> 00:08:01,220
and have made up my mind.
145
00:08:04,140 --> 00:08:05,540
There's no time like the present.
146
00:08:06,980 --> 00:08:08,260
So I'll tell you about it now.
147
00:08:14,100 --> 00:08:14,940
Yuru,
148
00:08:16,900 --> 00:08:19,580
you'll be in charge of this family from now on.
149
00:08:20,580 --> 00:08:22,780
You'll decide everything
150
00:08:23,100 --> 00:08:25,020
about the Gu Business in the future.
151
00:08:25,300 --> 00:08:26,380
Tomorrow morning,
152
00:08:27,020 --> 00:08:28,220
I'll tell my decision
153
00:08:28,700 --> 00:08:29,780
to every manager
154
00:08:29,780 --> 00:08:31,420
working for us.
155
00:08:31,820 --> 00:08:32,820
No, Mother.
156
00:08:33,100 --> 00:08:35,260
I can't do it without your guidance.
157
00:08:35,820 --> 00:08:36,460
Yuru,
158
00:08:37,100 --> 00:08:38,260
you're gifted
159
00:08:39,100 --> 00:08:40,659
and have been learning from me for so long.
160
00:08:41,620 --> 00:08:43,580
The conventions in Youzhou
161
00:08:44,020 --> 00:08:45,170
and how business works here
162
00:08:45,700 --> 00:08:47,220
are all new to me too.
163
00:08:48,420 --> 00:08:50,060
There's nothing you can learn from me now.
164
00:08:51,250 --> 00:08:55,140
But I'm too young.
165
00:08:55,250 --> 00:08:58,020
When I started doing business,
166
00:08:58,020 --> 00:08:59,220
I was about your age.
167
00:08:59,900 --> 00:09:01,340
Being young
168
00:09:01,940 --> 00:09:03,340
means being brave.
169
00:09:04,100 --> 00:09:05,820
I'll count on you to make our family thrive.
170
00:09:07,420 --> 00:09:08,300
I'm old.
171
00:09:09,060 --> 00:09:12,860
I don't have the energy and courage for that anymore.
172
00:09:14,020 --> 00:09:16,020
In the future,
173
00:09:16,050 --> 00:09:17,730
I'll just take care of the plants
174
00:09:17,980 --> 00:09:19,220
left by your father.
175
00:09:19,900 --> 00:09:21,490
They are his treasures.
176
00:09:22,220 --> 00:09:23,420
If I don't take good care of them,
177
00:09:24,820 --> 00:09:25,860
when he comes back,
178
00:09:26,900 --> 00:09:28,700
he'll hit the ceiling.
179
00:09:35,980 --> 00:09:36,780
Yuru.
180
00:09:38,730 --> 00:09:40,020
The weight of our family
181
00:09:40,700 --> 00:09:42,060
is on your shoulders now.
182
00:09:45,500 --> 00:09:46,420
Yes.
183
00:09:47,380 --> 00:09:48,220
Mother.
184
00:09:51,580 --> 00:09:52,460
Jiusi.
185
00:09:53,980 --> 00:09:55,420
You need to help Yuru.
186
00:09:55,900 --> 00:09:57,420
From now on,
187
00:09:57,620 --> 00:09:59,020
you'll look out for each other
188
00:09:59,500 --> 00:10:01,010
and put each other before yourselves.
189
00:10:01,540 --> 00:10:03,260
You must do your best
190
00:10:03,620 --> 00:10:04,940
to keep her safe.
191
00:10:06,820 --> 00:10:07,460
Yes.
192
00:10:15,580 --> 00:10:16,700
I've been thinking a lot lately.
193
00:10:17,660 --> 00:10:18,620
I'm tired.
194
00:10:20,300 --> 00:10:21,620
I'm going to rest.
195
00:10:54,340 --> 00:10:55,140
Youzhou and Yangzhou
196
00:10:55,140 --> 00:10:56,220
have very different climates,
197
00:10:57,260 --> 00:10:58,970
but Mother managed
198
00:10:59,220 --> 00:11:00,420
to keep these plants thriving.
199
00:11:02,180 --> 00:11:03,780
It's not hard to see how much effort she put into it.
200
00:11:05,060 --> 00:11:06,860
Mother is wiser than most people.
201
00:11:08,500 --> 00:11:11,060
She knows everything.
202
00:11:12,580 --> 00:11:13,890
If she needs to believe
203
00:11:14,100 --> 00:11:14,940
that Father will come back
204
00:11:15,340 --> 00:11:16,980
to feel better,
205
00:11:17,580 --> 00:11:18,660
so be it.
206
00:11:19,860 --> 00:11:21,220
We all need to believe something
207
00:11:22,020 --> 00:11:23,220
to go on with our lives.
208
00:11:30,420 --> 00:11:31,970
Life is peaceful now,
209
00:11:33,010 --> 00:11:34,020
but at night,
210
00:11:35,580 --> 00:11:36,820
I think of my father,
211
00:11:37,380 --> 00:11:39,340
Wenchang, my master,
212
00:11:39,700 --> 00:11:41,020
and other innocent people who died.
213
00:11:43,620 --> 00:11:44,980
It's been eating at me.
214
00:11:51,060 --> 00:11:52,060
There's one thing
215
00:11:53,460 --> 00:11:54,620
I don't understand.
216
00:11:55,780 --> 00:11:57,420
If Wang Shanquan just wanted money,
217
00:11:57,810 --> 00:11:58,700
why was he dead set
218
00:11:58,700 --> 00:11:59,940
on killing us all?
219
00:12:06,820 --> 00:12:07,860
Perhaps because of jealousy.
220
00:12:09,180 --> 00:12:10,300
The Gu family was prominent.
221
00:12:11,020 --> 00:12:11,900
Back in Yangzhou,
222
00:12:11,900 --> 00:12:13,130
when I was still a maiden,
223
00:12:13,180 --> 00:12:14,340
I often heard people say
224
00:12:14,500 --> 00:12:16,900
that the Gu family ruled Yangzhou.
225
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
Even the commissioner
226
00:12:18,380 --> 00:12:19,780
had to listen to the Gu family.
227
00:12:22,300 --> 00:12:23,620
But Wang Shanquan is
228
00:12:23,620 --> 00:12:24,890
a narrow-minded rat.
229
00:12:24,890 --> 00:12:25,860
He's too greedy and foolish
230
00:12:25,860 --> 00:12:27,140
to amount to much.
231
00:12:28,660 --> 00:12:30,460
It's not very likely
232
00:12:31,340 --> 00:12:32,540
that he set Yangzhou on fire.
233
00:12:34,660 --> 00:12:36,220
Yangzhou is in chaos now.
234
00:12:39,340 --> 00:12:40,140
Don't be afraid.
235
00:12:41,220 --> 00:12:41,780
You're just
236
00:12:41,780 --> 00:12:43,340
an innocent person dragged down by the Gu family.
237
00:12:45,540 --> 00:12:46,260
Perhaps,
238
00:12:47,580 --> 00:12:48,260
someone
239
00:12:48,260 --> 00:12:49,820
plotted all this behind him.
240
00:12:51,980 --> 00:12:54,020
It was my birthday when things went south.
241
00:12:54,220 --> 00:12:55,180
Do you remember?
242
00:12:57,050 --> 00:12:59,130
After celebrating my birthday,
243
00:12:59,380 --> 00:13:00,580
you hurried back downtown
244
00:13:01,020 --> 00:13:02,820
and asked Chen Xun to stay with me in the suburb.
245
00:13:03,340 --> 00:13:03,970
At that time,
246
00:13:03,970 --> 00:13:05,260
were you told
247
00:13:05,650 --> 00:13:07,660
that Wang Sunquan surrounded our house with troops?
248
00:13:08,340 --> 00:13:09,010
Yes.
249
00:13:10,020 --> 00:13:11,020
It was dangerous,
250
00:13:11,580 --> 00:13:12,700
so I left you in the suburb.
251
00:13:13,380 --> 00:13:14,340
After you left,
252
00:13:15,300 --> 00:13:16,580
Luo Zishang appeared.
253
00:13:17,380 --> 00:13:18,180
Luo Zishang?
254
00:13:19,980 --> 00:13:20,940
What did he want with you?
255
00:13:22,700 --> 00:13:25,220
He said if I left with him,
256
00:13:25,660 --> 00:13:26,940
I wouldn't have to die.
257
00:13:27,700 --> 00:13:28,620
He also told me
258
00:13:29,020 --> 00:13:29,940
that after that night,
259
00:13:30,340 --> 00:13:31,700
the Gu family and Gu Jiusi
260
00:13:32,260 --> 00:13:33,460
would no longer exist in this world.
261
00:13:36,350 --> 00:13:37,140
By that time,
262
00:13:37,300 --> 00:13:38,580
the mutiny hadn't happened,
263
00:13:39,340 --> 00:13:40,820
but he seemed to know it would.
264
00:13:44,260 --> 00:13:45,540
I investigated him once
265
00:13:45,980 --> 00:13:47,660
but couldn't find any useful information.
266
00:13:48,220 --> 00:13:49,100
So,
267
00:13:50,060 --> 00:13:51,780
he plotted all this
268
00:13:52,490 --> 00:13:53,660
behind Wang Shanquan.
269
00:13:57,220 --> 00:13:58,460
If that were the case,
270
00:13:59,940 --> 00:14:01,260
he'd deserve to die.
271
00:14:04,700 --> 00:14:05,900
Sooner or later,
272
00:14:06,300 --> 00:14:07,380
I'll make him pay
273
00:14:08,340 --> 00:14:09,860
for every life he took.
274
00:14:23,460 --> 00:14:25,140
Master, what are you thinking?
275
00:14:28,060 --> 00:14:29,420
If she were alive,
276
00:14:30,260 --> 00:14:31,580
she'd hate my guts
277
00:14:32,820 --> 00:14:34,300
and see me as an implacable enemy.
278
00:14:35,220 --> 00:14:36,660
Master, you never allowed yourself
279
00:14:37,140 --> 00:14:38,660
to wallow in grief.
280
00:14:39,500 --> 00:14:41,580
Why do you make an exception for her?
281
00:14:47,300 --> 00:14:48,100
Xifeng.
282
00:14:49,220 --> 00:14:50,660
Do you remember how we met?
283
00:14:52,100 --> 00:14:52,820
Yes.
284
00:14:53,900 --> 00:14:54,540
Back then,
285
00:14:54,710 --> 00:14:56,740
I was reduced to prostitution and tried to kill myself.
286
00:14:57,500 --> 00:14:58,580
You saved me
287
00:14:58,740 --> 00:14:59,700
and bought my freedom
288
00:14:59,980 --> 00:15:01,420
so that I could keep on living.
289
00:15:02,500 --> 00:15:04,020
Never wallow in grief.
290
00:15:05,220 --> 00:15:07,300
You mean I'm cold-blooded, don't you?
291
00:15:08,220 --> 00:15:08,940
Yes.
292
00:15:10,220 --> 00:15:11,490
I came back
293
00:15:11,490 --> 00:15:12,420
from hell.
294
00:15:13,460 --> 00:15:15,620
Of course I'm cold-blooded
295
00:15:16,380 --> 00:15:17,860
and callous to everyone.
296
00:15:19,250 --> 00:15:20,660
I showed you sympathy
297
00:15:20,660 --> 00:15:21,740
back then
298
00:15:22,660 --> 00:15:24,260
because of her.
299
00:15:25,900 --> 00:15:27,460
If I hadn't met her,
300
00:15:29,100 --> 00:15:30,540
I would've become
301
00:15:30,540 --> 00:15:32,580
a downright monster.
302
00:15:36,780 --> 00:15:39,380
If only she were not
303
00:15:40,180 --> 00:15:41,220
Young Madam Gu.
304
00:15:43,620 --> 00:15:44,620
Unfortunately,
305
00:15:46,020 --> 00:15:46,900
she must have died
306
00:15:46,900 --> 00:15:48,250
with Gu Jiusi
307
00:15:48,980 --> 00:15:50,740
during the trudge.
308
00:15:53,660 --> 00:15:55,540
The desert in Qingzhou stretches for 200 miles.
309
00:15:56,540 --> 00:15:57,860
It's a barren place
310
00:15:58,620 --> 00:16:00,010
where numerous people starved to death.
311
00:16:01,700 --> 00:16:02,900
She looked
312
00:16:03,980 --> 00:16:05,260
so fragile.
313
00:16:07,620 --> 00:16:08,780
Master, I've got news.
314
00:16:12,500 --> 00:16:14,460
Gu Jiusi is still alive?
315
00:16:15,140 --> 00:16:15,940
Really?
316
00:16:16,820 --> 00:16:17,540
Yes.
317
00:16:18,380 --> 00:16:19,380
He and his wife
318
00:16:19,580 --> 00:16:21,250
have arrived at Wangdu.
319
00:16:22,700 --> 00:16:23,540
They actually
320
00:16:23,540 --> 00:16:25,580
crossed the desert
321
00:16:25,580 --> 00:16:27,660
and reached Youzhou on foot?
322
00:16:33,980 --> 00:16:35,340
But it's not a big deal.
323
00:16:36,180 --> 00:16:38,140
He's just a runaway small-timer.
324
00:16:38,340 --> 00:16:39,220
Better off dead
325
00:16:39,540 --> 00:16:40,660
but no threat alive.
326
00:16:43,180 --> 00:16:44,540
My lord, don't you know
327
00:16:44,970 --> 00:16:46,300
that the weeds not uprooted
328
00:16:46,700 --> 00:16:47,900
will grow again?
329
00:16:48,620 --> 00:16:50,300
Gu Jiusi
330
00:16:50,300 --> 00:16:52,130
was a notorious toff in Yangzhou.
331
00:16:52,130 --> 00:16:53,180
He was spoiled
332
00:16:53,180 --> 00:16:55,260
and knew nothing but cock fights and dog races.
333
00:16:55,700 --> 00:16:56,820
Now that his father is dead,
334
00:16:57,220 --> 00:16:59,060
what big changes can he make?
335
00:17:02,380 --> 00:17:04,140
I'm afraid
336
00:17:04,140 --> 00:17:05,940
you've underestimated Gu Jiusi.
337
00:17:12,020 --> 00:17:12,940
Mr. Luo,
338
00:17:13,180 --> 00:17:14,700
you seem to think highly of him.
339
00:17:16,690 --> 00:17:17,859
I just know him better
340
00:17:18,369 --> 00:17:19,740
than most people.
341
00:17:22,220 --> 00:17:23,339
The Gu family
342
00:17:23,700 --> 00:17:25,420
has moved half of their property away.
343
00:17:25,980 --> 00:17:27,020
Now in Youzhou,
344
00:17:27,060 --> 00:17:28,660
they're still big names.
345
00:17:29,260 --> 00:17:30,260
If the Gu family…
346
00:17:30,420 --> 00:17:31,260
Mr. Luo.
347
00:17:32,180 --> 00:17:34,100
I intended to forget this matter
348
00:17:34,700 --> 00:17:36,100
yet you brought it up.
349
00:17:38,100 --> 00:17:40,180
I could've had all the Gu family's fortune
350
00:17:40,180 --> 00:17:42,680
in my pocket.
351
00:17:43,370 --> 00:17:44,650
If you hadn't insisted on
352
00:17:44,650 --> 00:17:46,020
killing every one of them
353
00:17:46,020 --> 00:17:47,340
to settle a personal feud,
354
00:17:47,580 --> 00:17:48,700
it wouldn't have taken so long
355
00:17:49,580 --> 00:17:50,980
and the Gu family
356
00:17:50,980 --> 00:17:51,860
wouldn't have gotten the time
357
00:17:51,860 --> 00:17:54,260
to move half their property to Youzhou.
358
00:17:54,550 --> 00:17:56,180
Our plan was foolproof.
359
00:17:56,580 --> 00:17:57,620
If your son hadn't made them suspicious…
360
00:17:57,620 --> 00:17:58,300
Don't change the subject!
361
00:18:00,140 --> 00:18:02,340
You insisted on
362
00:18:02,380 --> 00:18:03,220
wiping out the Gu family.
363
00:18:04,620 --> 00:18:06,420
I've fulfilled
364
00:18:06,690 --> 00:18:07,700
my every promise to you.
365
00:18:08,300 --> 00:18:10,060
But I only got
366
00:18:10,300 --> 00:18:11,420
half of what you promised.
367
00:18:12,140 --> 00:18:13,010
So in the future,
368
00:18:13,980 --> 00:18:16,700
I won't take your words seriously again.
369
00:18:18,180 --> 00:18:19,580
Don't tell me what to do.
370
00:18:25,540 --> 00:18:26,100
Mingyi.
371
00:18:26,850 --> 00:18:27,420
Let's go.
372
00:18:47,420 --> 00:18:48,540
Wang Shanquan
373
00:18:49,300 --> 00:18:50,340
held you in high regard
374
00:18:50,460 --> 00:18:51,940
when he needed your advice.
375
00:18:52,060 --> 00:18:53,220
Now that things settled down
376
00:18:53,220 --> 00:18:54,500
and he has Yangzhou in his control,
377
00:18:54,540 --> 00:18:55,900
he changed his attitude immediately.
378
00:18:55,980 --> 00:18:57,180
What an ingrate!
379
00:18:58,020 --> 00:18:58,860
It's no surprise.
380
00:19:00,340 --> 00:19:01,900
I chose Wang Sunquan to help me
381
00:19:02,460 --> 00:19:03,820
not only because
382
00:19:03,820 --> 00:19:04,940
he's greedy and profit-driven.
383
00:19:05,700 --> 00:19:06,500
I needed someone
384
00:19:06,500 --> 00:19:07,700
as short-sighted and foolish as him.
385
00:19:08,340 --> 00:19:09,900
He caused a bloodbath in Yangzhou
386
00:19:10,220 --> 00:19:11,300
and sparked outrage.
387
00:19:12,220 --> 00:19:14,020
Once the dust settles,
388
00:19:14,380 --> 00:19:15,300
many people
389
00:19:15,900 --> 00:19:17,780
will come to settle the score with him.
390
00:19:18,100 --> 00:19:20,180
If he treats me well,
391
00:19:20,580 --> 00:19:21,620
people will know
392
00:19:21,620 --> 00:19:22,780
that I colluded with him
393
00:19:23,220 --> 00:19:24,300
and helped him.
394
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
By then,
395
00:19:26,380 --> 00:19:27,860
I'll be blamed
396
00:19:28,580 --> 00:19:30,060
for the bloodbath in Yangzhou.
397
00:19:31,020 --> 00:19:32,300
You mean…
398
00:19:35,220 --> 00:19:36,580
He wants to bite the hand that feeds him.
399
00:19:36,900 --> 00:19:38,580
Then I'll help him bite off the whole hand.
400
00:19:39,260 --> 00:19:41,140
I'll show the world
401
00:19:41,580 --> 00:19:43,100
that Wang Shanquan
402
00:19:43,380 --> 00:19:44,900
is mean and cruel to me as well,
403
00:19:45,420 --> 00:19:46,980
and that I'm a victim like everyone else.
404
00:19:47,420 --> 00:19:48,500
It's the only way
405
00:19:48,980 --> 00:19:51,220
to make everyone bow to me
406
00:19:51,860 --> 00:19:53,580
when I take over Yangzhou.
407
00:20:08,940 --> 00:20:09,940
Jiusi.
408
00:20:11,940 --> 00:20:13,580
I have something to discuss with you.
409
00:20:22,940 --> 00:20:23,620
Forget it.
410
00:20:23,860 --> 00:20:24,900
Let's talk about it another time.
411
00:20:31,540 --> 00:20:32,220
Well,
412
00:20:32,220 --> 00:20:33,740
I've got something to say too.
413
00:20:33,900 --> 00:20:34,780
It's really important.
414
00:20:37,860 --> 00:20:38,580
Go ahead.
415
00:20:44,340 --> 00:20:45,100
Never mind.
416
00:20:45,300 --> 00:20:46,220
You may beat me up.
417
00:20:47,980 --> 00:20:48,900
Are you still
418
00:20:48,940 --> 00:20:50,300
thinking about divorcing me?
419
00:20:50,740 --> 00:20:51,780
No!
420
00:20:51,900 --> 00:20:52,940
What are you thinking?
421
00:20:54,700 --> 00:20:56,060
Then why would I beat you up?
422
00:20:58,780 --> 00:20:59,620
How about
423
00:21:01,490 --> 00:21:02,580
we say it at the same time?
424
00:21:04,100 --> 00:21:04,820
OK.
425
00:21:07,580 --> 00:21:09,860
One, two, three.
426
00:21:09,940 --> 00:21:11,220
I want to give our family fortune to the government.
427
00:21:19,460 --> 00:21:20,700
We're in sync.
428
00:21:25,740 --> 00:21:26,420
Mother,
429
00:21:28,060 --> 00:21:30,140
I want to talk to you about something.
430
00:21:31,460 --> 00:21:33,180
What's it? Go ahead.
431
00:21:33,780 --> 00:21:36,020
I want to give away all our fortune.
432
00:21:42,820 --> 00:21:44,260
All of it?
433
00:21:52,580 --> 00:21:53,700
Whose idea is this?
434
00:21:55,380 --> 00:21:56,900
Although Yuru runs the house,
435
00:21:57,420 --> 00:21:59,020
it's my idea.
436
00:22:06,580 --> 00:22:07,300
Yuru.
437
00:22:09,100 --> 00:22:10,060
You agree with him?
438
00:22:10,900 --> 00:22:11,780
Yes.
439
00:22:13,660 --> 00:22:14,500
Actually,
440
00:22:14,980 --> 00:22:16,620
it's my idea
441
00:22:17,330 --> 00:22:18,620
as much as Jiusi's.
442
00:22:22,260 --> 00:22:24,890
Mom, I'm so sorry.
443
00:22:23,740 --> 00:22:25,970
♫Tear stains on the letter♫
444
00:22:26,470 --> 00:22:29,220
♫The blurred contour of your face♫
445
00:22:29,890 --> 00:22:35,570
♫Remember you'll always be missed♫
446
00:22:30,060 --> 00:22:31,170
Mother, please punish me.
447
00:22:32,420 --> 00:22:33,140
Get up.
448
00:22:33,690 --> 00:22:35,380
You're in charge of the family.
449
00:22:35,800 --> 00:22:38,320
♫The world is so big♫
450
00:22:35,980 --> 00:22:37,460
What we should do
451
00:22:38,420 --> 00:22:39,900
is totally up to you.
452
00:22:38,500 --> 00:22:42,480
♫You're my sun and moon♫
453
00:22:43,010 --> 00:22:47,600
♫Lighting my way through the dark♫
454
00:22:44,820 --> 00:22:45,980
Sit down and eat.
455
00:22:47,940 --> 00:22:50,430
♫How can I forget you♫
456
00:22:50,430 --> 00:22:54,830
♫Forget us, and forget the days we spent together?♫
457
00:22:54,830 --> 00:23:00,080
♫How can I move on as if you were never in my life?♫
458
00:23:00,300 --> 00:23:02,490
♫I miss you♫
459
00:23:02,490 --> 00:23:03,690
♫I still love you♫
460
00:23:03,690 --> 00:23:06,960
♫But I can't hold you in my arms again♫
461
00:23:07,030 --> 00:23:13,790
♫Will it be like the first time we met?♫
462
00:23:19,580 --> 00:23:20,180
For god's sake.
463
00:23:20,580 --> 00:23:22,260
How are we going to survive?
464
00:23:24,460 --> 00:23:25,660
It can't be serious.
465
00:23:25,660 --> 00:23:26,820
How are we going to get by?
466
00:23:29,460 --> 00:23:32,780
[With wealth and benevolence, we'll make the world a better place.]
467
00:23:37,620 --> 00:23:38,260
Munan.
468
00:23:38,940 --> 00:23:40,460
Go get some tea for the managers.
469
00:23:40,660 --> 00:23:41,180
Yes.
470
00:23:41,220 --> 00:23:41,860
Wait.
471
00:23:44,180 --> 00:23:46,580
Don't you need to donate the tea too?
472
00:23:46,980 --> 00:23:48,940
I can do without tea.
473
00:23:55,340 --> 00:23:57,220
Everyone here is older than me
474
00:23:57,580 --> 00:23:58,740
and has made great contributions
475
00:23:58,740 --> 00:23:59,900
to the Gu family.
476
00:24:00,380 --> 00:24:01,930
The Gu Business is the Gu family's business
477
00:24:02,300 --> 00:24:03,300
but has only gotten so successful
478
00:24:03,300 --> 00:24:04,500
because of your efforts.
479
00:24:04,500 --> 00:24:06,420
Stop. You're giving us too much credit.
480
00:24:07,100 --> 00:24:08,780
Who are we?
481
00:24:09,500 --> 00:24:10,300
To put it bluntly,
482
00:24:10,300 --> 00:24:12,220
they're just a bunch of workmen.
483
00:24:13,540 --> 00:24:14,780
In the bosses' good graces,
484
00:24:14,780 --> 00:24:16,180
we got to be dressed nicely,
485
00:24:16,300 --> 00:24:18,300
but we'd be damned if we forgot our places.
486
00:24:19,170 --> 00:24:19,900
Yes.
487
00:24:20,410 --> 00:24:22,020
So save those pleasantries
488
00:24:22,020 --> 00:24:23,620
that can't get us anywhere.
489
00:24:23,980 --> 00:24:25,100
Yeah.
490
00:24:30,100 --> 00:24:30,860
Fine.
491
00:24:30,100 --> 00:24:33,170
[With wealth and benevolence, we'll make the world a better place.]
492
00:24:31,700 --> 00:24:32,940
I got a math problem here.
493
00:24:33,540 --> 00:24:35,300
If you can give me an answer,
494
00:24:35,740 --> 00:24:37,820
we won't have to donate a dime
495
00:24:38,580 --> 00:24:41,340
and no one will be dismissed.
496
00:24:45,700 --> 00:24:46,740
At this time last year,
497
00:24:47,100 --> 00:24:48,820
there were 3.3 million people in Youzhou
498
00:24:49,180 --> 00:24:51,220
and more than 350 million kilograms of crops were yielded.
499
00:24:51,580 --> 00:24:53,410
They were just enough for the locals to eat,
500
00:24:53,610 --> 00:24:55,260
seed, and pay taxes.
501
00:24:55,500 --> 00:24:56,420
There would even be extra food.
502
00:24:57,410 --> 00:24:58,540
But after the war broke out,
503
00:24:59,020 --> 00:25:00,820
tens of thousands of people flooded into Youzhou.
504
00:25:01,260 --> 00:25:02,380
Most of those people
505
00:25:02,850 --> 00:25:04,820
are rich merchants,
506
00:25:05,060 --> 00:25:06,740
the gentry, and their servants.
507
00:25:08,020 --> 00:25:09,300
Those people don't work on farms
508
00:25:09,580 --> 00:25:11,220
but all need food to eat.
509
00:25:12,380 --> 00:25:14,900
Youzhou's soil is infertile and the farmland is limited.
510
00:25:15,300 --> 00:25:17,130
How should we
511
00:25:17,740 --> 00:25:19,060
feed the extra population?
512
00:25:20,580 --> 00:25:21,900
With the money we make,
513
00:25:22,140 --> 00:25:23,940
we can go outside to buy food.
514
00:25:24,420 --> 00:25:25,100
Yes.
515
00:25:26,500 --> 00:25:28,220
But war is raging across the whole country
516
00:25:28,220 --> 00:25:29,500
and has displaced countless people.
517
00:25:30,020 --> 00:25:30,980
Every adult male
518
00:25:30,980 --> 00:25:31,820
has been drafted to fight.
519
00:25:32,690 --> 00:25:33,940
Commissioners
520
00:25:34,140 --> 00:25:35,210
are also scrounging for food
521
00:25:35,210 --> 00:25:36,100
to feed their armies.
522
00:25:38,220 --> 00:25:39,140
Can you tell me
523
00:25:39,740 --> 00:25:42,020
which state has extra food now?
524
00:25:43,820 --> 00:25:46,500
You're being melodramatic, Young Master.
525
00:25:47,220 --> 00:25:48,820
There were bad harvests due to floods
526
00:25:48,820 --> 00:25:49,860
and plagues of locusts in the past.
527
00:25:49,860 --> 00:25:51,500
Food shortages are nothing new.
528
00:25:51,610 --> 00:25:54,020
We just have to buy food at a higher price.
529
00:25:55,420 --> 00:25:57,860
Every state made up excuses to evade taxes every year.
530
00:25:57,940 --> 00:25:59,300
They all have stores of food
531
00:25:59,340 --> 00:26:00,300
and are waiting for the price to rise.
532
00:26:00,620 --> 00:26:02,420
Once the price rises,
533
00:26:02,620 --> 00:26:04,460
there'll be supplies.
534
00:26:06,500 --> 00:26:08,180
I've been doing business for half of my life.
535
00:26:08,410 --> 00:26:09,980
Business is all about demand and supply.
536
00:26:09,980 --> 00:26:11,540
I know how the two
537
00:26:11,740 --> 00:26:12,860
affect each other.
538
00:26:13,300 --> 00:26:14,260
But Manager He,
539
00:26:14,700 --> 00:26:16,060
you seem to have forgotten something.
540
00:26:17,290 --> 00:26:22,370
[With wealth and benevolence, we'll make the world a better place.]
541
00:26:17,580 --> 00:26:18,180
Food
542
00:26:18,180 --> 00:26:19,540
is different from other products.
543
00:26:20,170 --> 00:26:21,060
When the price of cosmetics rises,
544
00:26:21,060 --> 00:26:22,100
one can wait to buy them next month.
545
00:26:22,620 --> 00:26:23,700
But when the price of food rises,
546
00:26:24,140 --> 00:26:25,740
one can't wait to eat next month.
547
00:26:28,580 --> 00:26:30,300
If the supply of cosmetics is 10% short,
548
00:26:30,300 --> 00:26:31,380
the price will increase by 20%.
549
00:26:31,780 --> 00:26:33,610
But if the food supply is 5% short,
550
00:26:34,250 --> 00:26:35,900
people will freak out
551
00:26:36,060 --> 00:26:37,020
and panic-buying will be triggered.
552
00:26:37,380 --> 00:26:38,220
The price will then
553
00:26:38,220 --> 00:26:39,500
increase by ten times, a hundred times,
554
00:26:39,500 --> 00:26:41,540
or even a thousand times.
555
00:26:41,900 --> 00:26:42,780
Think about it.
556
00:26:43,900 --> 00:26:45,700
If the food supply is cut off for three days,
557
00:26:46,700 --> 00:26:47,820
what will happen?
558
00:26:50,820 --> 00:26:51,660
That
559
00:26:52,500 --> 00:26:54,100
will throw Youzhou into chaos too!
560
00:26:54,500 --> 00:26:56,300
The people will become the mob.
561
00:26:59,180 --> 00:27:00,580
In a time of unrest like that,
562
00:27:00,980 --> 00:27:01,540
how people like us
563
00:27:01,540 --> 00:27:02,820
who have money and stores of food
564
00:27:03,100 --> 00:27:04,500
will end up
565
00:27:05,700 --> 00:27:06,940
is not hard to guess, right?
566
00:27:10,260 --> 00:27:11,140
So I suppose
567
00:27:11,820 --> 00:27:13,140
even if we don't donate everything,
568
00:27:13,740 --> 00:27:14,660
within two or three years,
569
00:27:15,340 --> 00:27:17,420
we'll be deprived of everything.
570
00:27:17,780 --> 00:27:18,980
We don't have two or three years.
571
00:27:20,980 --> 00:27:21,820
The war
572
00:27:21,820 --> 00:27:23,020
has affected the spring plowing.
573
00:27:24,020 --> 00:27:25,220
If we don't save ourselves now,
574
00:27:26,060 --> 00:27:27,500
we'll be doomed
575
00:27:27,500 --> 00:27:28,140
in less than half a year.
576
00:27:28,650 --> 00:27:29,380
Well…
577
00:27:29,620 --> 00:27:30,700
Do we have to donate everything?
578
00:27:30,700 --> 00:27:31,340
Well,
579
00:27:32,210 --> 00:27:33,940
is giving away all our fortune
580
00:27:34,020 --> 00:27:35,420
in exchange for safety
581
00:27:36,210 --> 00:27:37,860
the only option we have?
582
00:27:39,500 --> 00:27:40,660
I'm afraid the war
583
00:27:41,580 --> 00:27:42,460
will take a toll on everyone.
584
00:27:47,980 --> 00:27:48,700
Young Master,
585
00:27:49,180 --> 00:27:51,060
we were too angry to mind our manners just now.
586
00:27:51,500 --> 00:27:53,140
Please forgive us.
587
00:27:56,220 --> 00:27:56,860
You…
588
00:28:02,180 --> 00:28:03,020
Managers,
589
00:28:03,780 --> 00:28:04,940
there's another important thing we need to do.
590
00:28:05,580 --> 00:28:06,420
Please come with me.
591
00:28:08,620 --> 00:28:10,020
What's he going to do?
592
00:28:11,980 --> 00:28:12,700
Let's go.
593
00:28:27,380 --> 00:28:28,530
You all have a share
594
00:28:29,940 --> 00:28:30,980
of the Gu family's fortune.
595
00:28:31,780 --> 00:28:33,060
As the Young Madam,
596
00:28:33,420 --> 00:28:34,820
I'm sincerely grateful to you.
597
00:28:35,780 --> 00:28:36,780
Every manager
598
00:28:37,130 --> 00:28:38,580
can have 3,000 taels of silver
599
00:28:39,180 --> 00:28:40,620
as the capital to start your own business
600
00:28:41,180 --> 00:28:42,500
to make a living.
601
00:28:43,420 --> 00:28:44,060
Besides,
602
00:28:44,820 --> 00:28:46,900
all your assistants,
603
00:28:47,100 --> 00:28:48,580
accountants, and buyers
604
00:28:48,980 --> 00:28:50,820
can have 300 taels
605
00:28:50,900 --> 00:28:51,940
as severance pay.
606
00:28:53,180 --> 00:28:54,540
You've worked hard for so many years.
607
00:28:54,900 --> 00:28:56,380
We're forever in your debt.
608
00:28:57,500 --> 00:28:59,340
This is the least we can do for you.
609
00:29:03,380 --> 00:29:04,940
How can we take the money?
610
00:29:04,980 --> 00:29:05,700
Yeah.
611
00:29:08,900 --> 00:29:10,300
Thank you, Young Master.
612
00:29:10,660 --> 00:29:12,260
Thank you, Young Madam.
613
00:29:14,220 --> 00:29:16,140
W-What's wrong
614
00:29:16,210 --> 00:29:17,980
with you guys?
615
00:29:18,980 --> 00:29:20,410
Have you never seen money before?
616
00:29:20,610 --> 00:29:21,340
A little bit of money
617
00:29:21,340 --> 00:29:22,820
is enough to make you relent?
618
00:29:23,590 --> 00:29:24,540
The gibberish
619
00:29:24,540 --> 00:29:25,270
of two young people
620
00:29:25,420 --> 00:29:27,620
has convinced you to part ways?
621
00:29:28,100 --> 00:29:28,980
Manager He,
622
00:29:29,940 --> 00:29:31,580
Young Master had a point.
623
00:29:32,380 --> 00:29:33,060
You…
624
00:29:36,540 --> 00:29:38,060
I've been through
625
00:29:38,300 --> 00:29:39,300
thick and thin
626
00:29:39,300 --> 00:29:40,660
with the Gu family.
627
00:29:41,060 --> 00:29:42,860
How old are you two?
628
00:29:43,580 --> 00:29:44,540
How in the world
629
00:29:44,540 --> 00:29:46,700
can you donate your family fortune so easily?
630
00:29:47,700 --> 00:29:48,620
A little money is all I got
631
00:29:48,780 --> 00:29:50,060
for years of hard work?
632
00:29:52,060 --> 00:29:53,380
You're right, Manager He.
633
00:29:55,060 --> 00:29:55,940
Managers,
634
00:29:56,380 --> 00:29:57,980
some of you worked for the Gu family longer than others
635
00:29:59,140 --> 00:30:00,380
and contributed a lot more
636
00:30:00,500 --> 00:30:02,850
to the Gu Business.
637
00:30:03,420 --> 00:30:04,260
Manager He,
638
00:30:04,500 --> 00:30:05,420
Manager Xue,
639
00:30:05,620 --> 00:30:06,500
and Manager Gao
640
00:30:06,740 --> 00:30:08,180
have more seniority
641
00:30:08,660 --> 00:30:09,700
and made more contributions.
642
00:30:10,460 --> 00:30:11,740
They deserve a bonus.
643
00:30:12,620 --> 00:30:14,820
I've asked someone to make calculations.
644
00:30:18,020 --> 00:30:20,340
Do you expect me to thank you?
645
00:30:20,940 --> 00:30:21,940
Should I feel honored
646
00:30:22,100 --> 00:30:24,020
to be given so much money?
647
00:30:24,580 --> 00:30:26,370
I don't want the money.
648
00:30:26,700 --> 00:30:28,100
You can either keep it
649
00:30:28,490 --> 00:30:29,580
or give it to them.
650
00:30:30,580 --> 00:30:32,180
Leave as you please.
651
00:30:32,380 --> 00:30:33,740
Part ways if you want!
652
00:30:34,100 --> 00:30:35,700
As long as I'm still breathing,
653
00:30:35,820 --> 00:30:37,620
the Gu Business won't go under!
654
00:30:39,460 --> 00:30:40,740
-Manager He!
-Manager He!
655
00:30:52,580 --> 00:30:53,340
Jiusi.
656
00:30:54,820 --> 00:30:57,300
Do you think we made the wrong decision?
657
00:30:59,060 --> 00:30:59,860
You know the answer.
658
00:31:00,380 --> 00:31:01,300
We made the right decision.
659
00:31:01,980 --> 00:31:03,740
But everyone is so sad.
660
00:31:06,180 --> 00:31:07,700
What Manager He said today
661
00:31:08,140 --> 00:31:09,420
was indeed too harsh.
662
00:31:11,700 --> 00:31:12,540
I don't blame him.
663
00:31:13,740 --> 00:31:15,500
Manager He is very loyal.
664
00:31:15,940 --> 00:31:17,210
He just doesn't want to leave.
665
00:31:17,940 --> 00:31:18,660
Today,
666
00:31:19,580 --> 00:31:20,980
when everyone's eyes
667
00:31:21,580 --> 00:31:22,340
were fixed on me,
668
00:31:23,060 --> 00:31:23,900
I felt
669
00:31:25,210 --> 00:31:26,620
I was doing something unforgivable.
670
00:31:31,340 --> 00:31:32,340
Fortunately,
671
00:31:32,900 --> 00:31:34,380
Mother supports us.
672
00:31:36,460 --> 00:31:38,020
Mother is taking it hard too.
673
00:31:38,980 --> 00:31:40,420
The more she supports me,
674
00:31:40,860 --> 00:31:42,460
the more apologetic I feel.
675
00:31:44,660 --> 00:31:45,500
Jiusi.
676
00:31:47,580 --> 00:31:49,180
We broke Mother's heart.
677
00:31:51,700 --> 00:31:52,780
Do you know
678
00:31:53,220 --> 00:31:54,820
why she let you take charge
679
00:31:55,180 --> 00:31:57,100
of the Gu Business at this time?
680
00:32:00,180 --> 00:32:02,020
Was it because of Father?
681
00:32:02,370 --> 00:32:03,700
She's overwhelmed with grief
682
00:32:03,980 --> 00:32:05,940
and doesn't have the energy to do business anymore?
683
00:32:07,780 --> 00:32:10,220
Things like that can't defeat her.
684
00:32:12,180 --> 00:32:14,820
Mother always protected her children and subordinates
685
00:32:15,100 --> 00:32:16,580
under her wings.
686
00:32:17,380 --> 00:32:18,260
Under no circumstances
687
00:32:18,340 --> 00:32:19,460
would she leave
688
00:32:19,820 --> 00:32:21,220
all the hard work to you
689
00:32:21,460 --> 00:32:23,580
to seek pleasure herself
690
00:32:23,780 --> 00:32:25,140
when the future is full of uncertainties
691
00:32:26,340 --> 00:32:27,220
Then what's the real reason?
692
00:32:30,620 --> 00:32:31,500
She needs you to make the hard decisions.
693
00:32:35,060 --> 00:32:35,900
Our elders
694
00:32:36,410 --> 00:32:37,380
started this family business
695
00:32:37,380 --> 00:32:37,980
from scratch.
696
00:32:39,500 --> 00:32:40,820
Mother knows
697
00:32:41,700 --> 00:32:42,860
that her past experience
698
00:32:43,020 --> 00:32:44,660
will become her restraints.
699
00:32:44,900 --> 00:32:46,180
In the new environment,
700
00:32:46,900 --> 00:32:48,020
we have to give up all we have
701
00:32:48,540 --> 00:32:49,540
and start over.
702
00:32:54,220 --> 00:32:55,420
Only in this way
703
00:32:55,820 --> 00:32:57,180
can she let you make the right choice.
704
00:32:59,700 --> 00:33:00,780
Also,
705
00:33:00,940 --> 00:33:01,820
we
706
00:33:02,180 --> 00:33:03,580
made this decision together.
707
00:33:03,930 --> 00:33:04,740
Don't put so much pressure
708
00:33:04,740 --> 00:33:05,500
on yourself.
709
00:33:08,740 --> 00:33:09,940
Boss Liu,
710
00:33:10,250 --> 00:33:12,260
since Mother let you take charge,
711
00:33:12,900 --> 00:33:14,180
you just need to loosen up
712
00:33:14,500 --> 00:33:15,580
and muster the courage
713
00:33:15,580 --> 00:33:16,860
to do whatever feels right to you.
714
00:33:17,420 --> 00:33:18,460
No matter what the result is,
715
00:33:19,140 --> 00:33:21,370
we'll stand together as a family.
716
00:33:31,580 --> 00:33:33,300
Can't believe I said that.
717
00:33:33,580 --> 00:33:34,740
I'm indeed
718
00:33:34,740 --> 00:33:36,060
the best man in the world.
719
00:33:37,380 --> 00:33:38,340
You're so lucky
720
00:33:38,610 --> 00:33:39,450
to be my wife.
721
00:33:40,460 --> 00:33:42,580
Don't be such a bragger.
722
00:33:43,420 --> 00:33:44,420
I said so much
723
00:33:44,420 --> 00:33:45,460
but didn't get any compliments from you,
724
00:33:46,500 --> 00:33:47,620
so I have to flatter myself.
725
00:33:47,900 --> 00:33:48,780
I'm also handsome,
726
00:33:49,500 --> 00:33:51,140
dashing, and debonair.
727
00:33:55,610 --> 00:33:58,220
With wealth and benevolence,
728
00:33:59,060 --> 00:34:01,460
we'll make the world a better place.
729
00:34:12,100 --> 00:34:13,980
That's the Gu Business's motto.
730
00:34:15,570 --> 00:34:16,580
Yeah.
731
00:34:16,960 --> 00:34:19,820
I've read it thousands of times
732
00:34:20,070 --> 00:34:21,500
and known it by heart,
733
00:34:21,710 --> 00:34:23,090
but I didn't realize until today
734
00:34:23,639 --> 00:34:25,739
that I never understood its true meaning.
735
00:34:29,179 --> 00:34:29,980
Young Master.
736
00:34:31,699 --> 00:34:32,750
I'm so sorry.
737
00:34:33,380 --> 00:34:35,230
I was so rude yesterday.
738
00:34:35,730 --> 00:34:37,080
I apologize to you
739
00:34:37,290 --> 00:34:38,380
and Young Madam.
740
00:34:38,969 --> 00:34:39,889
You don't need to apologize.
741
00:34:40,440 --> 00:34:41,989
I do, Young Master.
742
00:34:42,409 --> 00:34:44,510
You and she reminded me
743
00:34:44,510 --> 00:34:46,610
of this family motto.
744
00:34:47,790 --> 00:34:49,010
I kept saying
745
00:34:49,010 --> 00:34:50,520
that I'm devoted to the Gu Business,
746
00:34:50,730 --> 00:34:51,690
but I forgot
747
00:34:51,690 --> 00:34:53,540
the fundamental of the Gu Business.
748
00:34:53,750 --> 00:34:55,139
With wealth and benevolence,
749
00:34:55,260 --> 00:34:56,730
we'll make the world a better place.
750
00:34:59,590 --> 00:35:00,810
Old Master Gu
751
00:35:00,930 --> 00:35:03,790
wrote those words himself.
752
00:35:04,590 --> 00:35:05,760
I heard from Mother
753
00:35:05,930 --> 00:35:06,730
that when Grandfather
754
00:35:06,730 --> 00:35:08,030
made this plaque,
755
00:35:08,450 --> 00:35:10,170
the Gu Business was very small
756
00:35:10,930 --> 00:35:13,030
and the money they earned was only enough to pay the rent.
757
00:35:13,830 --> 00:35:14,710
Yes.
758
00:35:15,260 --> 00:35:16,730
At the end of that year,
759
00:35:17,230 --> 00:35:18,030
after your grandfather
760
00:35:18,030 --> 00:35:19,790
gave out rewards and dividends
761
00:35:19,830 --> 00:35:21,050
and paid the taxes,
762
00:35:21,350 --> 00:35:22,400
he used
763
00:35:22,400 --> 00:35:24,070
the little bit of money left
764
00:35:24,160 --> 00:35:26,470
to buy this rosewood plaque
765
00:35:26,470 --> 00:35:27,730
and wrote this family motto.
766
00:35:28,150 --> 00:35:29,700
He asked me to use the rest of the money
767
00:35:30,000 --> 00:35:31,890
to buy bread
768
00:35:31,970 --> 00:35:33,400
for the poor.
769
00:35:34,700 --> 00:35:35,750
Really?
770
00:35:38,610 --> 00:35:40,580
Back then,
771
00:35:40,790 --> 00:35:42,930
right under this plaque,
772
00:35:42,930 --> 00:35:43,520
your grandfather
773
00:35:43,520 --> 00:35:44,990
told everyone working in the Gu Business
774
00:35:45,160 --> 00:35:46,710
to keep in mind
775
00:35:46,710 --> 00:35:48,430
the meaning of this motto.
776
00:35:49,400 --> 00:35:51,290
Business should not
777
00:35:51,290 --> 00:35:53,220
just benefit one person or one family.
778
00:35:53,640 --> 00:35:55,700
It should benefit the world
779
00:35:55,870 --> 00:35:57,170
and everyone living in it.
780
00:35:59,350 --> 00:36:01,920
Young Master, you're right.
781
00:36:02,170 --> 00:36:04,180
The war will take a toll on everyone.
782
00:36:04,730 --> 00:36:05,910
You donated the family fortune
783
00:36:05,910 --> 00:36:07,250
to the commissioner of Youzhou
784
00:36:07,380 --> 00:36:08,760
not just for self-protection.
785
00:36:08,930 --> 00:36:09,520
You did it
786
00:36:09,520 --> 00:36:11,580
also for the peace of Youzhou.
787
00:36:12,670 --> 00:36:13,760
You're so young
788
00:36:14,220 --> 00:36:15,820
but way more far-sighted
789
00:36:15,940 --> 00:36:18,090
than an old man like me.
790
00:36:19,430 --> 00:36:20,140
Manager He,
791
00:36:20,610 --> 00:36:22,870
the one visionary is Yuru.
792
00:36:23,460 --> 00:36:24,890
I'm just supporting her.
793
00:36:25,980 --> 00:36:27,160
It surprises me
794
00:36:27,750 --> 00:36:28,710
that you
795
00:36:29,010 --> 00:36:30,480
had the strongest objection at first
796
00:36:31,150 --> 00:36:32,240
but understood our intention best
797
00:36:32,830 --> 00:36:34,510
in the end.
798
00:36:35,600 --> 00:36:36,230
Young Master,
799
00:36:37,870 --> 00:36:39,210
I feel ashamed.
800
00:37:05,550 --> 00:37:07,350
Mr. Nie, you've been working so hard.
801
00:37:10,840 --> 00:37:11,640
Young Madam.
802
00:37:13,440 --> 00:37:15,580
I'm just doing my job.
803
00:37:16,800 --> 00:37:17,510
We went over
804
00:37:17,640 --> 00:37:19,070
the numbers yesterday.
805
00:37:19,110 --> 00:37:19,950
There are no mistakes.
806
00:37:20,790 --> 00:37:22,050
Why are you...
807
00:37:23,270 --> 00:37:25,240
I just want to check them again.
808
00:37:26,080 --> 00:37:27,850
I've spent half of my life working
809
00:37:28,350 --> 00:37:29,650
as an accountant in the Gu Business.
810
00:37:30,370 --> 00:37:32,380
This is the last time I do calculations here.
811
00:37:33,390 --> 00:37:34,400
I just want to
812
00:37:34,900 --> 00:37:35,990
take it slow
813
00:37:36,750 --> 00:37:37,720
and do the accounting one more time.
814
00:37:43,260 --> 00:37:43,890
I see.
815
00:37:45,020 --> 00:37:46,120
I'll leave you to it.
816
00:37:46,830 --> 00:37:47,630
Take your time.
817
00:37:48,510 --> 00:37:50,360
Take care, Young Madam.
818
00:38:39,160 --> 00:38:39,960
Young Madam.
819
00:38:40,250 --> 00:38:42,100
Her Ladyship wants to see you in the greenhouse.
820
00:38:48,440 --> 00:38:49,120
Okay.
821
00:39:13,640 --> 00:39:15,110
Why do you look so timid?
822
00:39:18,010 --> 00:39:18,680
Mother,
823
00:39:20,070 --> 00:39:21,030
I thought
824
00:39:21,030 --> 00:39:22,000
you wouldn't want to see me again.
825
00:39:28,850 --> 00:39:30,110
Silly.
826
00:39:31,450 --> 00:39:32,960
You're not only as decisive as me when doing business,
827
00:39:33,550 --> 00:39:34,560
but also as silly as
828
00:39:34,560 --> 00:39:35,610
I used to be.
829
00:39:41,570 --> 00:39:43,500
When I first took over
830
00:39:43,500 --> 00:39:45,140
the Gu Business,
831
00:39:45,770 --> 00:39:46,860
I was around your age
832
00:39:47,070 --> 00:39:48,330
and faced a similar dilemma.
833
00:39:48,840 --> 00:39:49,760
At that time,
834
00:39:50,100 --> 00:39:51,780
the textile industry in Yangzhou
835
00:39:51,780 --> 00:39:53,630
was embarking on a new era.
836
00:39:54,050 --> 00:39:55,810
Silk reeling, spinning, weaving, and embroidering
837
00:39:56,190 --> 00:39:57,110
developed into separate trades.
838
00:39:57,660 --> 00:39:59,840
I was young and ambitious.
839
00:40:00,510 --> 00:40:01,270
I was sure
840
00:40:01,270 --> 00:40:02,530
that we needed to make changes
841
00:40:02,530 --> 00:40:03,290
to survive in the new era.
842
00:40:03,920 --> 00:40:05,180
So, once I took charge,
843
00:40:05,810 --> 00:40:06,690
I bought
844
00:40:06,860 --> 00:40:08,910
ten stores and an embroidery workshop.
845
00:40:09,710 --> 00:40:10,720
In one night,
846
00:40:10,970 --> 00:40:13,070
I spent all the Gu family's savings.
847
00:40:15,720 --> 00:40:16,850
I even mortgaged
848
00:40:16,850 --> 00:40:18,030
the Gu family's ancestral house.
849
00:40:20,590 --> 00:40:22,020
If I had failed,
850
00:40:22,400 --> 00:40:23,780
the whole family
851
00:40:24,030 --> 00:40:25,800
would've become homeless.
852
00:40:27,520 --> 00:40:28,190
Tell me.
853
00:40:28,780 --> 00:40:29,870
Wasn't that
854
00:40:29,870 --> 00:40:31,010
very similar
855
00:40:31,220 --> 00:40:32,310
to your donating all our fortune?
856
00:40:33,270 --> 00:40:34,830
You've always been cautious and stable.
857
00:40:35,210 --> 00:40:35,960
I'm surprised to know
858
00:40:36,090 --> 00:40:37,560
that you once went out on a limb.
859
00:40:39,950 --> 00:40:41,170
I'm cautious and stable
860
00:40:41,550 --> 00:40:43,100
because I'm old.
861
00:40:43,730 --> 00:40:45,540
When people get old,
862
00:40:45,660 --> 00:40:47,300
they tend to be uptight
863
00:40:47,640 --> 00:40:48,560
and bigoted.
864
00:40:49,570 --> 00:40:50,370
Then what happened?
865
00:40:50,490 --> 00:40:51,540
What happened later?
866
00:40:52,130 --> 00:40:53,010
Later,
867
00:40:53,640 --> 00:40:55,490
shops sticking to the old ways
868
00:40:55,700 --> 00:40:57,210
closed down one after another,
869
00:40:57,630 --> 00:40:58,810
while the Gu Business
870
00:40:59,140 --> 00:41:00,610
went with the tide
871
00:41:01,290 --> 00:41:02,590
and grew bigger and bigger.
872
00:41:04,980 --> 00:41:05,820
At that time,
873
00:41:06,160 --> 00:41:07,960
my decision was opposed by almost everyone
874
00:41:08,590 --> 00:41:10,150
just like yours is.
875
00:41:10,690 --> 00:41:13,090
Only my father-in-law, Old Master Gu,
876
00:41:13,890 --> 00:41:14,890
supported me.
877
00:41:16,240 --> 00:41:17,120
He said
878
00:41:17,750 --> 00:41:20,020
that he had faith in the one he chose.
879
00:41:20,520 --> 00:41:21,400
He believed
880
00:41:22,410 --> 00:41:24,050
that I was the future of the Gu family.
881
00:41:29,470 --> 00:41:30,310
Yuru.
882
00:41:33,420 --> 00:41:34,760
Now I believe
883
00:41:35,470 --> 00:41:37,240
that you're the future of the Gu family.
884
00:41:39,380 --> 00:41:40,600
The Gu family
885
00:41:41,610 --> 00:41:42,280
will surely
886
00:41:42,280 --> 00:41:43,790
emerge stronger from the crisis.
887
00:41:46,350 --> 00:41:47,070
Mother,
888
00:41:47,440 --> 00:41:49,170
I won't let you down.
889
00:41:50,760 --> 00:41:51,730
Remember,
890
00:41:52,690 --> 00:41:53,870
we're a family.
891
00:41:54,670 --> 00:41:56,600
We support each other
892
00:41:57,060 --> 00:41:58,030
when bad things happen.
893
00:42:03,820 --> 00:42:06,930
Have you taken care of
894
00:42:07,440 --> 00:42:08,650
all those managers and assistants?
895
00:42:08,990 --> 00:42:11,010
Yes. Rest assured, Mother.
896
00:42:12,390 --> 00:42:13,230
That's good.
897
00:42:14,870 --> 00:42:16,970
In times like this, we have to get used to saying goodbye.
898
00:42:17,560 --> 00:42:18,820
No matter what,
899
00:42:19,110 --> 00:42:21,210
we need to survive first to hold out hope.
900
00:42:21,970 --> 00:42:22,980
I just wish
901
00:42:23,610 --> 00:42:25,200
that it could work out for everyone.
902
00:42:28,140 --> 00:42:29,530
The Gu family used to be
903
00:42:29,950 --> 00:42:31,800
a shining moon held high by all of us.
904
00:42:33,010 --> 00:42:34,860
Now that we've become a scatter of stars,
905
00:42:35,950 --> 00:42:37,550
a new story will begin.
906
00:42:38,640 --> 00:42:39,820
I just wonder
907
00:42:41,290 --> 00:42:42,130
whether
908
00:42:43,180 --> 00:42:44,900
I can meet them again before I die.
909
00:42:46,160 --> 00:42:47,540
Since you care about them,
910
00:42:48,130 --> 00:42:49,520
why don't you say goodbye to them personally?
911
00:42:53,510 --> 00:42:54,180
No need.
912
00:42:56,450 --> 00:42:57,620
It would just make everyone sad.
913
00:42:59,890 --> 00:43:00,980
Parting is too heavy
914
00:43:02,540 --> 00:43:03,670
for someone my age.
915
00:43:10,850 --> 00:43:11,780
Madam.
916
00:43:16,690 --> 00:43:17,570
Madam.
54180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.