All language subtitles for Chevalier.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 (VIOLIN CONCERTO NO. 3 BY MOZART PLAYING) 2 00:00:57,266 --> 00:00:59,935 (VIOLIN CONCERTO NO. 3 BY MOZART CONTINUES) 3 00:01:33,927 --> 00:01:36,138 -(CONCERTO ENDS) -(AUDIENCE APPLAUDING) 4 00:01:39,641 --> 00:01:42,978 For those of you who are somehow unaware, 5 00:01:43,145 --> 00:01:44,980 my name is 6 00:01:45,147 --> 00:01:47,858 Wolfgang Amadeus... 7 00:01:49,026 --> 00:01:50,360 Mozart. 8 00:01:50,444 --> 00:01:51,904 (APPLAUSE) 9 00:01:52,905 --> 00:01:55,032 Because you have been a delightful audience, 10 00:01:55,115 --> 00:01:59,536 I think I might open the floor to some requests. 11 00:02:00,245 --> 00:02:03,123 AUDIENCE MEMBER: Symphony 25. 12 00:02:03,290 --> 00:02:05,459 -No. 2. -No. 4. 13 00:02:05,626 --> 00:02:07,544 MAN: Violin Concerto No. 5. 14 00:02:11,298 --> 00:02:12,382 Huh. 15 00:02:12,883 --> 00:02:15,260 I am quite fond of that one. No. 5 it is. 16 00:02:15,427 --> 00:02:17,012 MAN: May I play with you, monsieur? 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,722 (AUDIENCE MURMURS AND CHUCKLES) 18 00:02:18,805 --> 00:02:20,057 (MOZART CHUCKLES) 19 00:02:20,140 --> 00:02:21,308 What? 20 00:02:21,850 --> 00:02:23,435 MAN: May I play along with you? 21 00:02:23,519 --> 00:02:24,561 (AUDIENCE LAUGHS) 22 00:02:24,645 --> 00:02:27,231 (SCOFFS) All right. Fine. Come up here. 23 00:02:31,652 --> 00:02:33,612 (AUDIENCE EXCLAIMS AND MURMURS) 24 00:02:33,695 --> 00:02:36,907 (SCOFFS) Come now, who put you up to this? 25 00:02:37,533 --> 00:02:38,951 Myself, monsieur. 26 00:02:40,494 --> 00:02:42,287 (AUDIENCE LAUGHS) 27 00:02:43,622 --> 00:02:44,623 Pardon me. 28 00:02:45,290 --> 00:02:46,917 Do you believe you'll be needing... 29 00:02:47,584 --> 00:02:49,127 -one of these? -(AUDIENCE LAUGHS) 30 00:02:49,211 --> 00:02:51,129 Oh. (CHUCKLES) 31 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 It seems I've left mine in the shop. 32 00:02:53,966 --> 00:02:55,133 (AUDIENCE CHUCKLES) 33 00:02:55,217 --> 00:02:56,385 In the shop! 34 00:03:00,806 --> 00:03:04,101 Now, ladies and gentlemen, I give you music 35 00:03:04,268 --> 00:03:06,770 featuring help... 36 00:03:06,854 --> 00:03:09,106 from a dark stranger. 37 00:03:10,023 --> 00:03:11,650 (AUDIENCE MEMBERS LAUGH) 38 00:03:14,069 --> 00:03:15,779 I assume you know this piece? 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,365 Yes, monsieur. 40 00:03:19,700 --> 00:03:21,493 Well, I hope this won't be embarrassing for you. 41 00:03:22,286 --> 00:03:23,287 From the allegro. 42 00:03:23,996 --> 00:03:26,415 (ORCHESTRA PLAYING VIOLIN CONCERTO NO. 5 BY MOZART) 43 00:04:25,349 --> 00:04:27,184 (AUDIENCE MURMURING) 44 00:04:27,267 --> 00:04:30,103 (ORCHESTRA CONTINUES PLAYING VIOLIN CONCERTO NO. 5) 45 00:05:01,677 --> 00:05:02,928 To my cadenza! 46 00:05:05,347 --> 00:05:07,349 (PLAYING UP-TEMPO CADENZA) 47 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 (PLAYING SOULFUL CADENZA) 48 00:05:37,171 --> 00:05:39,214 (AUDIENCE MURMURING) 49 00:05:40,048 --> 00:05:42,342 (PLAYING INTENSE CADENZA) 50 00:05:57,774 --> 00:05:59,276 (AUDIENCE GASPS) 51 00:05:59,359 --> 00:06:01,570 (PLAYING PASSIONATE CADENZA) 52 00:06:17,252 --> 00:06:19,296 (MUSIC INTENSIFIES) 53 00:06:23,300 --> 00:06:25,761 (AUDIENCE MURMURING AND GASPING) 54 00:06:29,014 --> 00:06:31,141 -(ORCHESTRA REJOINS) -(AUDIENCE EXCLAIMS) 55 00:06:43,278 --> 00:06:45,280 (MUSIC INTENSIFIES) 56 00:07:00,045 --> 00:07:01,839 (APPLAUSE) 57 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Bravo! 58 00:07:11,807 --> 00:07:13,267 Bravo! 59 00:07:18,021 --> 00:07:19,857 Who the fuck is that? 60 00:07:20,023 --> 00:07:22,317 (UP-TEMPO CLASSICAL MUSIC PLAYING) 61 00:07:39,877 --> 00:07:42,171 Welcome to Paris, Joseph. 62 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 63 00:08:09,698 --> 00:08:10,782 Your son? 64 00:08:10,949 --> 00:08:12,201 GEORGE: Yes. 65 00:08:12,701 --> 00:08:14,036 LA BOËSSIÉRE: What of the mother? 66 00:08:15,704 --> 00:08:16,705 (SCREAMING) 67 00:08:17,706 --> 00:08:19,082 What of your wife? 68 00:08:19,541 --> 00:08:20,918 Hardly any of your concern. 69 00:08:21,084 --> 00:08:22,794 LA BOËSSIÉRE: Monsieur, there are better places 70 00:08:22,961 --> 00:08:25,839 suited for hiding such indiscretions. 71 00:08:26,548 --> 00:08:28,926 Guadeloupe to Paris is not a short journey. 72 00:08:29,426 --> 00:08:31,345 Surely you weren't expecting to just 73 00:08:31,512 --> 00:08:33,764 dump your negro bastard from the plantation 74 00:08:33,847 --> 00:08:36,140 in the first academy you laid eyes on. 75 00:08:37,351 --> 00:08:38,393 I can pay. 76 00:08:38,477 --> 00:08:40,479 (CHUCKLES SOFTLY) I'm sure of it. 77 00:08:40,895 --> 00:08:42,981 But I fear this will not be a kind place 78 00:08:43,148 --> 00:08:44,733 to such a boy. 79 00:08:44,900 --> 00:08:46,026 GEORGE: He's gifted. 80 00:08:46,193 --> 00:08:47,611 Such gifts should not be allowed 81 00:08:47,694 --> 00:08:49,112 to languish on a plantation. 82 00:08:50,280 --> 00:08:51,823 I owe him at least that. 83 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Gifts? 84 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 GEORGE: Talents. 85 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 The boy has many, 86 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 but one in particular that is exceptional. 87 00:08:59,081 --> 00:09:00,749 That is what you claim to nurture here, is it not, 88 00:09:00,958 --> 00:09:02,709 Monsieur La Boëssière? 89 00:09:02,793 --> 00:09:03,919 (SIGHS) 90 00:09:04,586 --> 00:09:06,004 Very well. 91 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 (CLICKS TONGUE) 92 00:09:15,764 --> 00:09:18,100 (PLAYING MELANCHOLY MUSIC) 93 00:09:31,572 --> 00:09:33,949 (PLAYING ELABORATE CADENZA) 94 00:09:48,297 --> 00:09:50,799 GEORGE: Joseph, this is your home now. 95 00:09:51,633 --> 00:09:52,634 This place may not be 96 00:09:52,718 --> 00:09:54,469 immediately welcoming to you, boy. 97 00:09:54,887 --> 00:09:57,181 But you must be excellent. 98 00:09:58,056 --> 00:09:59,308 Always excellent. 99 00:10:00,100 --> 00:10:02,978 Do not give anyone any reason to tear you down. 100 00:10:04,396 --> 00:10:05,606 Remember, 101 00:10:07,316 --> 00:10:10,194 no one may tear down an excellent Frenchman. 102 00:10:10,944 --> 00:10:13,447 (SOMBER CELLO MUSIC PLAYING) 103 00:10:36,595 --> 00:10:39,097 (UPBEAT VIOLIN MUSIC PLAYING) 104 00:11:04,706 --> 00:11:06,375 STUDENT: Clumsy monkey. 105 00:11:11,171 --> 00:11:12,965 -Hit him! Hit him! -(GRUNTS) 106 00:11:18,554 --> 00:11:20,556 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 107 00:11:21,640 --> 00:11:23,433 INSTRUCTOR: You'll be facing your toughest opponent, 108 00:11:23,517 --> 00:11:25,185 so keep your wits about you. 109 00:11:25,352 --> 00:11:27,646 Thrust, parry, thrust, parry. 110 00:11:27,855 --> 00:11:30,482 Very good. Shoulder down. 111 00:11:32,526 --> 00:11:35,195 PONCET: We challenge La Boëssière's prized pupil 112 00:11:35,279 --> 00:11:36,613 to a duel. 113 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 So if you have come for a bout, 114 00:11:39,324 --> 00:11:41,410 a bout you will get. 115 00:11:41,493 --> 00:11:43,495 (AUDIENCE CHEERING) 116 00:11:47,291 --> 00:11:49,334 Mesdames et messieurs. 117 00:11:50,752 --> 00:11:52,129 Your Majesties. 118 00:11:53,922 --> 00:11:55,549 Good people of France, 119 00:11:57,759 --> 00:12:00,888 our country, our home 120 00:12:01,054 --> 00:12:02,806 is under siege. 121 00:12:02,890 --> 00:12:04,308 (BELL JINGLES) 122 00:12:05,100 --> 00:12:07,853 A siege not made of steel or cannons, 123 00:12:07,936 --> 00:12:11,940 but a siege against the purity of blood. 124 00:12:13,609 --> 00:12:16,278 The purity of our nation. And this enemy, 125 00:12:17,237 --> 00:12:18,447 France's enemy, 126 00:12:19,239 --> 00:12:20,866 is already here, I fear. 127 00:12:22,367 --> 00:12:23,452 The negro. 128 00:12:23,535 --> 00:12:24,620 (AUDIENCE EXCLAIMS) 129 00:12:25,120 --> 00:12:26,288 No longer are they confined 130 00:12:26,371 --> 00:12:28,874 to the faraway plantations of the colonies. 131 00:12:29,041 --> 00:12:31,835 They have found their way into our homeland. 132 00:12:31,919 --> 00:12:33,086 -(GROANS) -(AUDIENCE EXCLAIMS) 133 00:12:33,170 --> 00:12:35,047 Do not fret, for there is hope that can be found 134 00:12:35,130 --> 00:12:37,424 in a man that I am proud to present. 135 00:12:37,591 --> 00:12:38,926 A true son of France. 136 00:12:39,092 --> 00:12:42,471 Here to crush the dark pestilence. 137 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 France's esteemed champion of Rouen, 138 00:12:46,058 --> 00:12:48,185 Alexandre Picard! 139 00:12:48,268 --> 00:12:49,853 (AUDIENCE CHEERING) 140 00:12:51,480 --> 00:12:53,774 -(AUDIENCE EXCLAIMS) -What? What was that? 141 00:12:56,276 --> 00:12:57,569 PHILIPPE: Ladies and gentlemen, 142 00:12:57,736 --> 00:12:58,987 hear me now. 143 00:13:00,989 --> 00:13:03,867 France is changing, yes. 144 00:13:04,952 --> 00:13:06,453 But so is the world. 145 00:13:06,912 --> 00:13:08,747 Are we to be left behind? 146 00:13:09,248 --> 00:13:11,667 Is our great nation to resist transformation? 147 00:13:11,750 --> 00:13:13,085 (GROANS) 148 00:13:13,168 --> 00:13:14,503 (AUDIENCE CHEERS) 149 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 Are we to remain stagnant, 150 00:13:17,464 --> 00:13:18,966 clinging to the backward ways of our forbearers 151 00:13:19,132 --> 00:13:21,468 until this country turns to dust? 152 00:13:23,595 --> 00:13:24,596 Behold... 153 00:13:24,680 --> 00:13:26,056 -(GROWLS) -(AUDIENCE EXCLAIMS) 154 00:13:26,139 --> 00:13:27,891 ...France's future. 155 00:13:28,058 --> 00:13:29,142 He is both angel and devil. 156 00:13:29,226 --> 00:13:30,686 Warrior and poet. 157 00:13:30,853 --> 00:13:33,021 A true son of France. 158 00:13:33,814 --> 00:13:35,649 -My best friend. -(AUDIENCE CHEERING) 159 00:13:35,732 --> 00:13:37,067 Master of the sword. 160 00:13:37,568 --> 00:13:39,111 Maestro of the bow. 161 00:13:39,736 --> 00:13:41,405 You know him well! 162 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 Joseph Bologne! 163 00:13:43,574 --> 00:13:45,701 (AUDIENCE CHEERING) 164 00:14:00,465 --> 00:14:02,384 MARIE ANTOINETTE: Joseph Bologne. 165 00:14:02,551 --> 00:14:04,344 I'm pleased to finally see firsthand 166 00:14:04,428 --> 00:14:06,471 how sensational you are. 167 00:14:06,930 --> 00:14:09,892 Adept at riding and language and poetry. 168 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 And you play your instrument 169 00:14:11,852 --> 00:14:13,604 as well as you wield your sword. 170 00:14:14,688 --> 00:14:16,899 Your work as director of Le Concert des Amateurs 171 00:14:16,982 --> 00:14:18,317 is unmatched. 172 00:14:18,734 --> 00:14:20,611 Gossec and Leclair sing your praises. 173 00:14:20,694 --> 00:14:21,904 And your concertos. 174 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 Dear me. 175 00:14:23,572 --> 00:14:24,823 Delightful. 176 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 And after this most impressive victory, 177 00:14:28,952 --> 00:14:31,788 you have proven yourself to be a true man of France. 178 00:14:32,664 --> 00:14:35,334 I think it is finally time we reward this excellence. 179 00:14:37,044 --> 00:14:40,130 I, Marie Antoinette, Queen of France, 180 00:14:40,756 --> 00:14:43,175 hereby anoint you, Joseph Bologne, 181 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 Chevalier de Saint-Georges. 182 00:14:45,969 --> 00:14:48,096 (AUDIENCE APPLAUDING) 183 00:14:54,895 --> 00:14:57,064 Well, come on. Someone get him a shiny sash or something. 184 00:14:57,147 --> 00:14:58,482 Let's make this festive. 185 00:14:59,316 --> 00:15:01,026 You. Mm-hmm. 186 00:15:01,777 --> 00:15:02,778 Go on. 187 00:15:18,961 --> 00:15:21,505 {\an8}(GRIPPING ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 188 00:15:43,986 --> 00:15:45,028 Your Majesty. 189 00:15:48,699 --> 00:15:51,118 God, coming here has become as dull as a beggar's knife. 190 00:15:51,201 --> 00:15:52,452 (JOSEPH CHUCKLES) 191 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 (SINGING IN FRENCH) 192 00:15:55,914 --> 00:15:58,500 La Guimard. She's really showing her age. 193 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 And Francoeur looks like 194 00:15:59,751 --> 00:16:01,587 he's been dragged out of a crypt. 195 00:16:01,670 --> 00:16:03,589 JOSEPH: Shall I run out and check his pulse? 196 00:16:04,131 --> 00:16:06,884 Sprinkle him with holy water and revoke his invitation? 197 00:16:07,384 --> 00:16:08,844 Will you drive a hairpin through my heart 198 00:16:08,927 --> 00:16:11,013 so that I can bleed out and we can leave sooner. 199 00:16:11,096 --> 00:16:12,181 (LAUGHS) 200 00:16:15,392 --> 00:16:17,019 I shall have to revive this place 201 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 or else those bastards in the music committee 202 00:16:18,937 --> 00:16:20,397 will come for my throat. 203 00:16:22,983 --> 00:16:23,984 Who's that with him? 204 00:16:26,445 --> 00:16:27,988 MARIE ANTOINETTE: Christoph Gluck. 205 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 Yes, he's just hopped over from Vienna. 206 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 He's putting on a concert for someone. 207 00:16:32,451 --> 00:16:34,995 Someone without ears or taste, probably. 208 00:16:35,662 --> 00:16:38,248 Joseph. So cruel. 209 00:16:38,332 --> 00:16:39,499 (CHUCKLES) 210 00:16:39,583 --> 00:16:41,752 (CONTINUES SINGING IN FRENCH) 211 00:16:49,176 --> 00:16:50,928 Oh, good. It's over. 212 00:16:51,011 --> 00:16:52,387 (OPERA CONCLUDES) 213 00:16:52,471 --> 00:16:53,972 Lord be praised. 214 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 (ORCHESTRA PLAYING LIVELY MUSIC) 215 00:17:00,020 --> 00:17:02,564 Joseph, do you hear? They're playing your music. 216 00:17:02,773 --> 00:17:04,775 JOSEPH: Well, of course they are. 217 00:17:04,942 --> 00:17:06,484 I must say hello. 218 00:17:07,027 --> 00:17:08,194 La Guimard. 219 00:17:08,319 --> 00:17:10,196 Oh. Majesty. 220 00:17:10,364 --> 00:17:13,325 Wonderful. Wonderful, wonderful. 221 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 WOMAN: There he is. 222 00:17:14,910 --> 00:17:16,662 MAN: Chevalier. 223 00:17:16,828 --> 00:17:17,913 Good to see you. 224 00:17:18,079 --> 00:17:19,705 WOMAN 2: Handsome in person too. 225 00:17:21,333 --> 00:17:22,792 MAN 2: I told you he'd come. 226 00:17:23,210 --> 00:17:24,502 The Chevalier is here. 227 00:17:24,670 --> 00:17:25,671 There he is. 228 00:17:25,753 --> 00:17:26,839 MAN 3: Chevalier. 229 00:17:28,715 --> 00:17:30,384 Good evening, Chevalier. 230 00:17:31,176 --> 00:17:33,428 (LIVELY MUSIC CONTINUES) 231 00:17:35,764 --> 00:17:37,474 (LAUGHTER AND CHATTER) 232 00:17:39,476 --> 00:17:41,937 Same with everything. It's all made up. Like me. 233 00:17:42,020 --> 00:17:43,856 JOSEPH: There he is. Philippe. 234 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Oh, Joseph. 235 00:17:45,774 --> 00:17:47,025 Are you going to introduce me? 236 00:17:47,109 --> 00:17:51,363 Come, uh, this is Claire... No. 237 00:17:52,656 --> 00:17:55,117 This is Claire. And this is... I'm sorry, what's your name? 238 00:17:55,200 --> 00:17:57,077 -Philomène. -Might I steal him? 239 00:17:57,244 --> 00:17:58,620 Chevalier. 240 00:17:59,496 --> 00:18:00,914 Great performance tonight, Guimard. 241 00:18:00,998 --> 00:18:01,999 Thank you. 242 00:18:02,165 --> 00:18:04,376 JOSEPH: There's no finer voice in opera. 243 00:18:04,459 --> 00:18:05,544 LA GUIMARD: You're right. 244 00:18:06,211 --> 00:18:07,504 I was thinking, 245 00:18:07,671 --> 00:18:10,465 you must come and visit me sometime at Pantin. 246 00:18:10,549 --> 00:18:11,550 Huh. 247 00:18:11,633 --> 00:18:13,677 I've built a little theater in my house. 248 00:18:13,844 --> 00:18:15,512 I could give you a private show. 249 00:18:15,596 --> 00:18:16,805 (JOSEPH CHUCKLES) 250 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 I would not want to make 251 00:18:18,932 --> 00:18:21,143 any of your many suitors jealous. 252 00:18:21,560 --> 00:18:23,854 Oh, I think men ought to be jealous from time to time. 253 00:18:23,937 --> 00:18:25,105 It's good for them. Don't you think? 254 00:18:25,189 --> 00:18:26,190 Hmm. 255 00:18:26,481 --> 00:18:27,816 For example, 256 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 they are all extremely jealous 257 00:18:31,361 --> 00:18:33,488 of your very large 258 00:18:34,531 --> 00:18:35,699 talent. 259 00:18:39,286 --> 00:18:41,413 I think it's time we collaborated. 260 00:18:43,332 --> 00:18:46,335 Meet me in my carriage, and we could have 261 00:18:46,502 --> 00:18:47,878 a little rehearsal. 262 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 JOSEPH: Hmm. 263 00:18:50,464 --> 00:18:53,175 You are a beautiful performer, Guimard. 264 00:18:54,092 --> 00:18:56,386 I hope we do one day collaborate. 265 00:18:57,221 --> 00:18:58,555 As professionals. 266 00:18:59,348 --> 00:19:00,641 Oh. 267 00:19:02,893 --> 00:19:06,480 I think you'll find I usually get my way. 268 00:19:10,484 --> 00:19:12,069 Enjoy your evening. 269 00:19:12,152 --> 00:19:13,737 (PIECE CONCLUDES) 270 00:19:17,282 --> 00:19:19,701 (SOPRANO SINGING O CESSATE DI PIAGARMI) 271 00:19:42,808 --> 00:19:46,019 (CONTINUES SINGING O CESSATE DI PIAGARMI) 272 00:20:20,512 --> 00:20:22,598 (CROWD APPLAUDING) 273 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 (SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING) 274 00:20:33,233 --> 00:20:34,902 (INDISTINCT CHATTER) 275 00:20:39,031 --> 00:20:40,908 Well, now. This is embarrassing. 276 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 Pardon? 277 00:20:42,451 --> 00:20:44,369 Usually I am the most impressive person 278 00:20:44,453 --> 00:20:46,914 at these parties but it seems you have stolen focus. 279 00:20:46,997 --> 00:20:48,790 (CHUCKLES) Is that right? 280 00:20:48,957 --> 00:20:50,250 I'm afraid so. 281 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 And who might you be? 282 00:20:53,712 --> 00:20:56,215 Well, I am the Chevalier de Saint-Georges. 283 00:20:57,090 --> 00:20:59,134 Ah, well, congratulations to you 284 00:20:59,218 --> 00:21:02,095 and all of your many accomplishments, 285 00:21:02,638 --> 00:21:04,181 whatever they are. 286 00:21:05,974 --> 00:21:07,559 I'm Marie-Joséphine. 287 00:21:15,067 --> 00:21:16,235 WOMAN: There you are, my dear. 288 00:21:16,318 --> 00:21:17,736 Oh, I've been arguing with that damned doorman 289 00:21:17,819 --> 00:21:18,904 for over an hour. 290 00:21:18,987 --> 00:21:21,448 Did I miss your song? I missed it. 291 00:21:23,700 --> 00:21:25,118 She's captivating, is she not? 292 00:21:25,786 --> 00:21:26,787 My cousin. 293 00:21:26,870 --> 00:21:29,081 (CHUCKLES) We were just getting acquainted. 294 00:21:29,206 --> 00:21:31,667 Uh-uh. Joseph, I promised her husband 295 00:21:31,750 --> 00:21:33,460 I would bring her home unscathed. 296 00:21:33,544 --> 00:21:36,046 Ah, you attack my character, Madame Genlis. 297 00:21:36,129 --> 00:21:38,215 -We were only talking. -Yes, and your silver tongue 298 00:21:38,298 --> 00:21:39,967 leads women straight to a pallet. 299 00:21:40,133 --> 00:21:41,468 -Come along, dear. -Oh, okay. 300 00:21:45,305 --> 00:21:47,474 (PLAYING JAUNTY MUSIC) 301 00:22:05,158 --> 00:22:06,994 (INDISTINCT CONVERSATION) 302 00:22:09,162 --> 00:22:10,330 MARIE ANTOINETTE: Joseph, look! 303 00:22:11,290 --> 00:22:13,083 -Sent to me from the Orient. -Mm. 304 00:22:13,166 --> 00:22:14,209 It's charming, no? 305 00:22:14,293 --> 00:22:16,044 -(CHUCKLES) Careful. -Oh. 306 00:22:19,089 --> 00:22:21,717 What will you do now that the world is yours, Chevalier? 307 00:22:22,092 --> 00:22:23,302 Travel the country? 308 00:22:23,468 --> 00:22:24,553 Lock yourself in your quarters 309 00:22:24,636 --> 00:22:26,513 and luxuriate in your brilliance? 310 00:22:26,638 --> 00:22:30,100 (SIGHS) I want to lead the Paris Opera. 311 00:22:30,225 --> 00:22:32,686 -(LAUGHS) -(LAUGHS) Enough. 312 00:22:35,105 --> 00:22:36,356 You are serious? 313 00:22:36,982 --> 00:22:39,401 Surely you are more content playing private venues. 314 00:22:39,568 --> 00:22:40,736 They bore me. 315 00:22:41,361 --> 00:22:42,446 What about fencing? 316 00:22:42,529 --> 00:22:43,614 You'll have no time for bouts 317 00:22:43,697 --> 00:22:44,990 if you were to receive such an appointment. 318 00:22:45,157 --> 00:22:47,367 I have defeated all worthy opponents. 319 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 Put your insatiable ambition aside. 320 00:22:49,745 --> 00:22:50,829 You're a Chevalier now! 321 00:22:50,913 --> 00:22:53,290 Well, there are countless men with titles in France, 322 00:22:53,457 --> 00:22:55,709 but there is only one head of the Paris Opera. 323 00:22:56,376 --> 00:22:58,795 There is no greater post, and I want it. 324 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 I can do it. 325 00:23:01,215 --> 00:23:02,716 I can fill that theater every night. 326 00:23:02,799 --> 00:23:04,301 I will put it on the map. 327 00:23:04,468 --> 00:23:06,261 All of Europe will be clamoring 328 00:23:06,345 --> 00:23:07,971 to visit the Palais Royal 329 00:23:08,472 --> 00:23:09,598 and the whole world 330 00:23:09,765 --> 00:23:11,141 will have you to thank. 331 00:23:11,308 --> 00:23:12,392 The whole world? 332 00:23:12,559 --> 00:23:13,602 Appoint me. 333 00:23:14,603 --> 00:23:15,938 I will return it to its former glory. 334 00:23:16,021 --> 00:23:17,022 You know that I can. 335 00:23:17,189 --> 00:23:18,732 Of course I know it. It's just, 336 00:23:19,733 --> 00:23:20,817 these things can be tricky. 337 00:23:20,901 --> 00:23:22,027 What's tricky? 338 00:23:22,194 --> 00:23:24,488 You called me France's own virtuoso only hours ago 339 00:23:24,571 --> 00:23:25,697 and now I'm not fit 340 00:23:25,864 --> 00:23:26,949 to head the Paris Opera? 341 00:23:27,032 --> 00:23:28,450 You lead to bold conclusions. 342 00:23:28,617 --> 00:23:30,744 I only mean leading the Opera despite its current trouble 343 00:23:30,911 --> 00:23:34,373 is still a highly competitive position. 344 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 So that's really why he's here? 345 00:23:37,626 --> 00:23:38,877 Gluck. 346 00:23:39,503 --> 00:23:40,629 He's not even French. 347 00:23:40,796 --> 00:23:41,880 The committee makes these choices, 348 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 and the committee loves Gluck. 349 00:23:43,966 --> 00:23:45,092 All of Europe does. 350 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 A composer of his repute will fill seats. 351 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 If you want to lead the Paris Opera, Joseph, 352 00:23:52,057 --> 00:23:53,225 I'm afraid you'll have to prove 353 00:23:53,308 --> 00:23:55,018 you are the better man for the job. 354 00:24:03,318 --> 00:24:04,319 Joseph. 355 00:24:07,489 --> 00:24:09,783 Monsieur Gluck! An honor. 356 00:24:09,950 --> 00:24:12,119 France is delighted to welcome you. 357 00:24:12,828 --> 00:24:13,912 Pardon me? 358 00:24:13,996 --> 00:24:15,455 Ah, forgive me. 359 00:24:15,622 --> 00:24:18,292 I have let my admiration get the best of me. 360 00:24:18,458 --> 00:24:20,210 I'm Joseph Bologne, 361 00:24:20,836 --> 00:24:22,588 Chevalier de Saint-Georges. 362 00:24:23,172 --> 00:24:25,799 Also a composer. Perhaps you've heard of me. 363 00:24:26,925 --> 00:24:28,177 -Ah, yes. -Yes. (CHUCKLES) 364 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 The show-off who spoiled Mozart's concert. 365 00:24:31,013 --> 00:24:32,055 Spoiled? (CHUCKLES) 366 00:24:32,139 --> 00:24:33,140 Improved, I think. 367 00:24:33,223 --> 00:24:36,310 Uh, he didn't seem to think so. (CHUCKLES) 368 00:24:36,393 --> 00:24:39,855 I hear he is writing you into his new opera. 369 00:24:40,022 --> 00:24:41,440 As the villain. 370 00:24:41,607 --> 00:24:43,650 Dark-skinned and evil. 371 00:24:44,610 --> 00:24:46,653 (CHUCKLES LIGHTLY) Tell us! 372 00:24:46,737 --> 00:24:48,655 I hear you have come to take over the Opera. 373 00:24:49,114 --> 00:24:51,450 -There is, uh, talk of it. -JOSEPH: Mm. 374 00:24:52,034 --> 00:24:54,036 (ALL CHUCKLE) 375 00:24:55,162 --> 00:24:57,789 Well, I would hate to dash any hopes, 376 00:24:57,873 --> 00:24:59,833 but I fear I am the better man for the job. 377 00:24:59,917 --> 00:25:02,961 (CHUCKLES) You're very sure of yourself. 378 00:25:03,420 --> 00:25:04,421 Quite. 379 00:25:04,963 --> 00:25:07,049 Pay him no mind, dear Gluck. 380 00:25:07,591 --> 00:25:09,801 He is really only fit to tune your violin. 381 00:25:09,885 --> 00:25:10,969 (CHUCKLES) 382 00:25:11,053 --> 00:25:13,013 You are quite a changeable woman, aren't you? 383 00:25:13,096 --> 00:25:14,640 LA GUIMARD: Mm. 384 00:25:14,723 --> 00:25:16,391 Perhaps we should settle this right now. 385 00:25:16,475 --> 00:25:18,185 Get a couple of violins. 386 00:25:18,268 --> 00:25:19,811 You're not seriously suggesting 387 00:25:19,895 --> 00:25:21,438 some sort of competition? 388 00:25:21,522 --> 00:25:22,606 MARIE ANTOINETTE: Yes! 389 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 -A contest. -GLUCK: Oh. 390 00:25:24,691 --> 00:25:26,527 Who doesn't love a little contest, hmm? 391 00:25:27,277 --> 00:25:29,071 Forgive me, Your Majesty. 392 00:25:29,238 --> 00:25:30,280 A contest? 393 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 Yes. 394 00:25:31,615 --> 00:25:33,116 For the head of the Paris Opera. 395 00:25:33,742 --> 00:25:36,328 And how would that work exactly? 396 00:25:36,495 --> 00:25:37,913 Simply. Each of you 397 00:25:37,996 --> 00:25:39,873 will compose an opera for the music committee 398 00:25:39,957 --> 00:25:41,333 and I shall have them select a victor 399 00:25:41,416 --> 00:25:43,043 based on the quality of the production. 400 00:25:43,627 --> 00:25:45,462 The winner shall be rewarded the role. 401 00:25:45,629 --> 00:25:46,797 And 402 00:25:47,381 --> 00:25:48,841 his opera shall premiere 403 00:25:48,924 --> 00:25:51,552 at the Palais Royal for all of Paris. 404 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 (CROWD MURMURING) 405 00:26:01,603 --> 00:26:03,313 I have never lost a bout. 406 00:26:04,565 --> 00:26:06,400 Opera is not fencing. 407 00:26:07,067 --> 00:26:08,068 Hmm. 408 00:26:08,193 --> 00:26:10,195 (TENSE MUSIC PLAYING) 409 00:26:15,784 --> 00:26:16,910 (SCOFFS) 410 00:26:19,872 --> 00:26:21,206 (KNOCKING ON DOOR) 411 00:26:36,430 --> 00:26:37,431 PHILIPPE: Joseph. 412 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 (CLEARS THROAT) Joseph. 413 00:26:46,523 --> 00:26:48,066 Letter came for you. 414 00:26:50,777 --> 00:26:52,863 Yes, read it to me. 415 00:27:01,538 --> 00:27:03,207 "Dear Monsieur Bologne. 416 00:27:03,290 --> 00:27:05,334 "I trust this message finds you well, 417 00:27:05,417 --> 00:27:09,338 "though I fear my news is not happy. 418 00:27:10,172 --> 00:27:13,133 "After 22 days of fever and distress, 419 00:27:13,300 --> 00:27:16,553 "your father died peacefully in his sleep in Guadeloupe. 420 00:27:18,180 --> 00:27:19,723 "You should know 421 00:27:19,806 --> 00:27:22,100 "that he had all of his affairs in order. 422 00:27:23,060 --> 00:27:25,938 "Due to the fact that you are illegitimate, 423 00:27:26,355 --> 00:27:27,606 "the fruit of adultery, 424 00:27:27,689 --> 00:27:30,984 "George Bologne has left you none of his estate." 425 00:27:33,862 --> 00:27:35,155 Let me see it. 426 00:27:35,781 --> 00:27:37,991 (SENTIMENTAL MUSIC PLAYING) 427 00:27:44,665 --> 00:27:45,749 There's something else. 428 00:27:53,215 --> 00:27:55,634 JOSEPH: "We further inform you that your mother, 429 00:27:56,176 --> 00:27:57,386 "Nanon, 430 00:27:57,886 --> 00:28:00,931 "formerly the enslaved property of your father, 431 00:28:02,140 --> 00:28:03,475 "George Bologne, 432 00:28:04,852 --> 00:28:06,562 "is hereby to be freed 433 00:28:08,397 --> 00:28:10,065 "and reunited with you. 434 00:28:12,526 --> 00:28:14,069 "Joseph Bologne. 435 00:28:15,904 --> 00:28:17,197 "Her only son." 436 00:28:28,500 --> 00:28:30,919 (SENTIMENTAL MUSIC CONTINUES) 437 00:28:42,931 --> 00:28:44,057 (CRIES) 438 00:28:48,979 --> 00:28:50,939 (SOBBING QUIETLY) 439 00:29:03,619 --> 00:29:05,621 (NANON SIGHS DEEPLY) 440 00:29:12,586 --> 00:29:14,046 (NANON SNIFFLES) 441 00:29:53,919 --> 00:29:55,754 Yes, I like that one. 442 00:29:57,005 --> 00:30:01,134 (CONVERSING IN WOLOF) 443 00:30:07,975 --> 00:30:10,352 French is the preferred language here. 444 00:30:10,519 --> 00:30:11,728 Of course. 445 00:30:15,023 --> 00:30:17,693 Make two. One in green and one in yellow. 446 00:30:19,987 --> 00:30:21,697 DRESSMAKER: The dresses will be ready in a few days. 447 00:30:21,864 --> 00:30:24,408 -JOSEPH: Thank you. Adieu. -(DOOR OPENS) 448 00:30:26,994 --> 00:30:28,704 (DOOR CLOSES) 449 00:30:28,787 --> 00:30:30,622 All that money you paid for those dresses 450 00:30:30,706 --> 00:30:33,292 could have bought food for the whole city. 451 00:30:34,751 --> 00:30:36,587 Well, you deserve beautiful clothing. 452 00:30:36,670 --> 00:30:37,921 NANON: Mm-hmm. 453 00:30:38,005 --> 00:30:40,007 You live here all alone? 454 00:30:42,092 --> 00:30:43,218 Hired help. 455 00:30:44,344 --> 00:30:45,846 But as you can see, they all resigned 456 00:30:45,929 --> 00:30:48,015 upon learning that my father passed. 457 00:30:49,308 --> 00:30:52,394 He talked about you. Your father. 458 00:30:53,187 --> 00:30:54,730 I would overhear. Huh. 459 00:30:55,355 --> 00:30:58,984 He always was so loud when he was drunk. Remember? 460 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 Loud. 461 00:31:02,196 --> 00:31:04,114 "The boy is the most impressive pupil 462 00:31:04,198 --> 00:31:06,200 "in his whole academy. 463 00:31:07,034 --> 00:31:10,704 "The boy speaks many languages and can fight with a sword." 464 00:31:10,871 --> 00:31:13,707 At first, I did not believe these tales. (CHUCKLES) 465 00:31:14,208 --> 00:31:16,001 Not my son. 466 00:31:16,877 --> 00:31:19,838 Not the unruly child who could not sit still 467 00:31:19,922 --> 00:31:21,340 for even a moment. 468 00:31:24,927 --> 00:31:27,513 And then I heard tales of your music. 469 00:31:29,181 --> 00:31:30,724 "He plays the violin. 470 00:31:31,683 --> 00:31:33,227 "He composes. 471 00:31:33,936 --> 00:31:37,814 "He plays songs for the finest people in Paris." 472 00:31:39,066 --> 00:31:40,150 I said, ah. 473 00:31:40,609 --> 00:31:43,779 Well, that is my son. 474 00:31:44,905 --> 00:31:47,491 My son was born with music in his heart 475 00:31:47,658 --> 00:31:49,326 just like his mother. 476 00:31:53,872 --> 00:31:55,082 I missed you. 477 00:31:56,250 --> 00:31:57,459 So much. 478 00:31:58,627 --> 00:32:00,838 When he took you from me, I... 479 00:32:00,921 --> 00:32:03,382 Let us not dwell on that unpleasantness. 480 00:32:05,050 --> 00:32:06,301 We are here now. 481 00:32:07,469 --> 00:32:08,929 Let the past be. 482 00:32:11,014 --> 00:32:13,684 Excuse me. I have business to attend to. 483 00:32:14,977 --> 00:32:17,187 (RIVETING MUSIC PLAYING) 484 00:32:22,901 --> 00:32:24,736 MADAME DE GENLIS: You are very persistent. 485 00:32:25,404 --> 00:32:28,657 It has been ages, years since I have produced an opera. 486 00:32:29,199 --> 00:32:30,742 And still no one has better taste 487 00:32:30,826 --> 00:32:32,411 or better contacts than you. 488 00:32:32,494 --> 00:32:35,956 (SIGHS) I find writing to be much more rewarding. 489 00:32:36,874 --> 00:32:39,751 To fund opera is difficult. 490 00:32:40,919 --> 00:32:43,463 Rehearsals, the costumes, the theater, the ego. 491 00:32:43,547 --> 00:32:44,882 -(CHUCKLES) -Christ. 492 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 It's not a cheap or leisured venture. 493 00:32:46,675 --> 00:32:49,011 Precisely why I am here to see you. 494 00:32:49,678 --> 00:32:52,681 I need the support of a seasoned professional 495 00:32:52,848 --> 00:32:55,517 if I am to win the approval of the committee. 496 00:32:55,684 --> 00:32:57,936 Seasoned. I am not a boiled rabbit. 497 00:32:58,103 --> 00:32:59,771 I think you will have better luck elsewhere. 498 00:32:59,855 --> 00:33:01,440 Adieu. Au revoir. 499 00:33:01,523 --> 00:33:02,691 You know investors, 500 00:33:03,108 --> 00:33:06,111 and you have a seemingly intimate relationship 501 00:33:06,278 --> 00:33:07,821 with the singer I want to make my lead. 502 00:33:07,905 --> 00:33:09,531 (INHALES SHARPLY) 503 00:33:09,615 --> 00:33:11,283 Produce my opera. 504 00:33:11,950 --> 00:33:13,243 My production will not disappoint 505 00:33:13,327 --> 00:33:15,996 and everyone will know you had a hand in its success. 506 00:33:19,374 --> 00:33:21,168 I'm finishing a new novel, 507 00:33:22,294 --> 00:33:23,754 The Anonymous Lover. 508 00:33:23,921 --> 00:33:25,756 It is notably more mature 509 00:33:25,839 --> 00:33:27,966 than the children's stories I am known for. 510 00:33:28,342 --> 00:33:30,344 Love triangles, widows, that sort of thing. 511 00:33:30,719 --> 00:33:31,803 JOSEPH: Mm. 512 00:33:32,387 --> 00:33:33,388 So... 513 00:33:34,848 --> 00:33:37,935 I will produce your opera on one condition. 514 00:33:38,894 --> 00:33:39,937 That when we defeat Gluck 515 00:33:40,020 --> 00:33:42,523 and rub his nose in all that greasy smarm, 516 00:33:42,940 --> 00:33:44,066 that you will adapt my novel 517 00:33:44,149 --> 00:33:46,235 and put it on stage at the Palais Royal. 518 00:33:47,736 --> 00:33:49,821 It would be my honor to do so, madame. 519 00:33:50,822 --> 00:33:51,823 Really? 520 00:33:51,990 --> 00:33:53,492 Yes. (LAUGHS) 521 00:33:53,575 --> 00:33:54,826 (CHUCKLES IN DISBELIEF) 522 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 Right. 523 00:33:57,996 --> 00:34:01,041 Well, then I shall schedule some meetings with investors. 524 00:34:01,208 --> 00:34:03,418 We need a venue, an orchestra, designers, painters. 525 00:34:03,585 --> 00:34:04,753 And a lead. 526 00:34:05,128 --> 00:34:06,630 I would like to start with the lead. 527 00:34:06,797 --> 00:34:08,507 If you are serious about Marie-Joséphine, 528 00:34:08,590 --> 00:34:10,092 you will need to speak with her husband. 529 00:34:10,175 --> 00:34:11,176 He's often occupied 530 00:34:11,260 --> 00:34:12,761 but I believe my familial relationship 531 00:34:12,844 --> 00:34:14,096 may be helpful there. 532 00:34:14,721 --> 00:34:16,431 Right. Much to do. Off I go. 533 00:34:16,598 --> 00:34:17,891 Someone ready my carriage. 534 00:34:17,975 --> 00:34:19,141 (CHUCKLES) 535 00:34:20,893 --> 00:34:23,146 (RIVETING MUSIC BUILDING) 536 00:34:32,406 --> 00:34:33,407 (SNIFFS) 537 00:34:36,909 --> 00:34:38,370 (MUSIC SLOWS) 538 00:34:44,376 --> 00:34:45,585 JOSEPH: Hmm. 539 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 Shit! 540 00:34:48,922 --> 00:34:51,300 MARIE-JOSÉPHINE: You'll have to pay for that, I'm afraid. 541 00:34:53,510 --> 00:34:55,762 The Chevalier de Saint-Georges. Welcome. 542 00:34:56,513 --> 00:34:58,640 Ah, so you remember who I am. 543 00:34:58,807 --> 00:35:00,893 Yes. The man with all the fancy accomplishments. 544 00:35:03,187 --> 00:35:04,980 I'm here to sit down with you and your husband. 545 00:35:05,147 --> 00:35:06,315 Is he about? 546 00:35:06,815 --> 00:35:08,317 He'll be along shortly. 547 00:35:09,318 --> 00:35:11,320 My curiosity overflows. 548 00:35:11,486 --> 00:35:13,655 What brings you here? My cousin would not say. 549 00:35:13,822 --> 00:35:15,407 I am in need of a singer. 550 00:35:15,866 --> 00:35:16,950 The lead. 551 00:35:18,076 --> 00:35:19,369 You see, I am to compete for the position 552 00:35:19,453 --> 00:35:20,704 of director of the Paris Opera. 553 00:35:20,787 --> 00:35:23,040 Yes, I know. All of Paris is speaking of it. 554 00:35:23,123 --> 00:35:24,166 But surely there are talents 555 00:35:24,249 --> 00:35:26,084 better suited for your performance. 556 00:35:26,793 --> 00:35:28,712 You've only heard me sing once. I could be 557 00:35:29,713 --> 00:35:30,714 terrible. 558 00:35:31,965 --> 00:35:33,342 You aren't. 559 00:35:35,511 --> 00:35:37,721 Fine. Let us assume I'm an excellent singer 560 00:35:37,804 --> 00:35:39,556 and a world-class actress. 561 00:35:41,308 --> 00:35:42,392 Convince me. 562 00:35:42,476 --> 00:35:44,436 -Of? -Your opera. 563 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 Sell it to me. 564 00:35:45,604 --> 00:35:47,397 You cannot expect a performer of my talents 565 00:35:47,481 --> 00:35:50,025 to just attach herself to any silly old thing, can you? 566 00:35:50,108 --> 00:35:51,109 Well... 567 00:35:51,860 --> 00:35:53,612 Well, it is called Ernestine. 568 00:35:53,779 --> 00:35:55,989 Ah. And that would be me? 569 00:35:56,073 --> 00:35:57,157 Yes. 570 00:35:57,741 --> 00:35:59,618 -Tell me about her. -She's an orphan. 571 00:35:59,701 --> 00:36:00,786 -Tragic. -It is. 572 00:36:01,745 --> 00:36:03,622 She is a brilliant artist 573 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 who earns a scant living 574 00:36:05,374 --> 00:36:06,875 teaching art in her small town. 575 00:36:07,626 --> 00:36:10,003 A handsome soldier romances her, 576 00:36:10,087 --> 00:36:11,213 moves her to Paris, 577 00:36:11,296 --> 00:36:14,341 but then must leave to go off to war. 578 00:36:15,217 --> 00:36:17,302 The soldier's penniless when he returns. 579 00:36:17,886 --> 00:36:19,972 He overlooks Ernestine altogether 580 00:36:20,055 --> 00:36:21,807 and proposes to a rich heiress. 581 00:36:23,141 --> 00:36:25,435 He uproots her and deserts her. 582 00:36:25,519 --> 00:36:28,438 -(TUTS) The bastard. -Indeed he is. 583 00:36:31,024 --> 00:36:33,443 Soon the soldier is despondent. 584 00:36:35,153 --> 00:36:36,822 He misses Ernestine. 585 00:36:38,532 --> 00:36:40,367 He realizes her art, 586 00:36:42,202 --> 00:36:43,495 her talent, 587 00:36:44,872 --> 00:36:46,248 her tender soul 588 00:36:47,374 --> 00:36:49,835 will make him happier than fortune ever could. 589 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 And Ernestine accepts the soldier even though 590 00:36:53,380 --> 00:36:56,633 he's stupid and penniless? 591 00:36:59,928 --> 00:37:00,929 Yes. 592 00:37:02,431 --> 00:37:03,599 Why? 593 00:37:03,765 --> 00:37:05,642 Because he truly loves her. 594 00:37:06,268 --> 00:37:07,936 And despite his wrongs, 595 00:37:08,437 --> 00:37:10,772 she knows she deserves to be loved. 596 00:37:11,565 --> 00:37:12,858 Truly... 597 00:37:15,319 --> 00:37:16,778 and fully loved. 598 00:37:21,491 --> 00:37:24,077 And of course, the music will be spectacular. 599 00:37:24,703 --> 00:37:25,704 Bold! 600 00:37:35,088 --> 00:37:36,965 Forgive my tardiness. 601 00:37:37,633 --> 00:37:40,427 Chevalier, this is the Marquis de Montalembert. My husband. 602 00:37:43,430 --> 00:37:46,517 Famed mulatto of La Boëssière's Academy. 603 00:37:46,683 --> 00:37:49,019 A welcome guest to be sure. 604 00:37:49,186 --> 00:37:50,604 I like your toys. 605 00:37:52,356 --> 00:37:53,607 Replicas. 606 00:37:54,316 --> 00:37:56,360 Come, Chevalier, please. 607 00:37:57,152 --> 00:37:59,696 I would like to show you some of my bigger toys. 608 00:38:05,452 --> 00:38:07,829 JOSEPH: I understand the Queen keeps your calendar busy. 609 00:38:07,913 --> 00:38:08,997 MONTALEMBERT: Indeed. 610 00:38:09,831 --> 00:38:12,042 I fought for this country in the Rhine, 611 00:38:12,125 --> 00:38:14,253 in Italy, in Bohemia. 612 00:38:14,753 --> 00:38:16,547 It is my God-given purpose 613 00:38:16,630 --> 00:38:19,633 to defend this country from all its enemies. 614 00:38:20,133 --> 00:38:22,261 Even from enemies at home. 615 00:38:23,804 --> 00:38:25,055 You mean spies? 616 00:38:25,222 --> 00:38:26,223 Traitors. 617 00:38:26,765 --> 00:38:28,725 Agitators from within this country, 618 00:38:28,809 --> 00:38:30,644 born of this nation, 619 00:38:31,103 --> 00:38:33,188 who would like to see our queen burn. 620 00:38:33,981 --> 00:38:37,150 Their lot's more terrifying than any Bohemian or Italian. 621 00:38:37,234 --> 00:38:38,610 JOSEPH: Surely they're not a genuine threat. 622 00:38:38,694 --> 00:38:40,195 MONTALEMBERT: If only that were so. 623 00:38:40,279 --> 00:38:42,406 I have designed many a fortress. 624 00:38:42,573 --> 00:38:45,033 It is a precise science, keeping your enemies out. 625 00:38:45,117 --> 00:38:46,285 But what does one do when the enemy 626 00:38:46,368 --> 00:38:48,537 is not found outside the fortress? 627 00:38:48,620 --> 00:38:49,830 What to do when the enemy 628 00:38:49,913 --> 00:38:52,291 was within the fortress all along? 629 00:38:52,374 --> 00:38:53,375 Hmm? 630 00:38:54,751 --> 00:38:57,421 France is the greatest nation in the world. 631 00:38:57,588 --> 00:38:59,214 In any other country, 632 00:38:59,381 --> 00:39:00,716 a man of your color 633 00:39:01,258 --> 00:39:04,011 would not be wearing such fine clothes 634 00:39:04,595 --> 00:39:06,096 or be so boldly 635 00:39:06,805 --> 00:39:09,850 propositioning a man's wife in his own drawing room. 636 00:39:09,933 --> 00:39:11,101 (SCOFFS) 637 00:39:12,728 --> 00:39:14,396 Excuse me, Marquis, 638 00:39:14,730 --> 00:39:17,482 but I only wish for your wife to sing in my opera. 639 00:39:18,025 --> 00:39:19,610 It is a charming libretto, if I may... 640 00:39:19,693 --> 00:39:22,029 I have no affection for art. 641 00:39:23,071 --> 00:39:26,825 I have no interest in sitting for hours at the opera 642 00:39:26,992 --> 00:39:31,163 or staring at paintings of ponds or flowers. 643 00:39:32,789 --> 00:39:34,082 Let me be clear. 644 00:39:34,666 --> 00:39:36,710 The very idea of Marie-Joséphine 645 00:39:36,793 --> 00:39:38,378 parading around a stage 646 00:39:38,462 --> 00:39:40,756 is more than unsavory. 647 00:39:41,215 --> 00:39:42,883 A woman of the theater 648 00:39:42,966 --> 00:39:47,638 invites the hungry and lustful eyes of men night after night. 649 00:39:48,805 --> 00:39:50,974 I do not wish my dove... 650 00:39:51,058 --> 00:39:52,476 (BLOWS) 651 00:39:53,769 --> 00:39:55,562 to become a whore. 652 00:39:58,732 --> 00:40:00,734 -(HORSE NEIGHS) -(WATERFOWLS QUACKING) 653 00:40:03,779 --> 00:40:05,614 (PLAYING GENTLE MUSIC) 654 00:40:06,615 --> 00:40:09,910 (WOMAN SINGING HARSHLY AND OFF-KEY IN FRENCH) 655 00:40:25,801 --> 00:40:27,636 Ah... Can I stop you? 656 00:40:28,262 --> 00:40:30,264 Try to be more delicate. 657 00:40:30,430 --> 00:40:32,558 Imagine you are a flower. 658 00:40:33,433 --> 00:40:35,811 A soft, quiet flower. 659 00:40:36,770 --> 00:40:38,313 Once more? 660 00:40:38,397 --> 00:40:40,899 (RESUMES SINGING HARSHLY) 661 00:40:43,193 --> 00:40:44,528 (SIGHS) 662 00:40:45,571 --> 00:40:47,656 (VOICE BECOMES DEEPER) 663 00:40:47,739 --> 00:40:50,075 (SINGING FEEBLY) 664 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 More passion. 665 00:40:52,411 --> 00:40:54,788 (SINGING AGGRESSIVELY) 666 00:40:54,872 --> 00:40:58,125 Less, less passion. Please. 667 00:40:58,208 --> 00:41:00,919 (SINGING OFF-KEY) 668 00:41:02,421 --> 00:41:04,381 MADAME DE GENLIS: Thank you, miss. Thank you! 669 00:41:04,464 --> 00:41:06,133 -Thank you! -(SINGING STOPS) 670 00:41:10,095 --> 00:41:11,638 (SIGHS) 671 00:41:19,688 --> 00:41:21,148 (DOOR OPENS) 672 00:41:24,610 --> 00:41:25,903 (DOOR CLOSES) 673 00:41:28,030 --> 00:41:29,072 JOSEPH: Marquise? 674 00:41:29,990 --> 00:41:31,241 To what do I owe the pleasure? 675 00:41:31,408 --> 00:41:32,409 Well, 676 00:41:33,285 --> 00:41:34,661 it, uh... 677 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 it turns out I quite despise being spoken for. 678 00:41:39,416 --> 00:41:42,878 The truth is I would very much like to perform in your opera. 679 00:41:42,961 --> 00:41:46,089 Unless you have already found your Ernestine, of course. 680 00:41:48,926 --> 00:41:51,386 Have you persuaded your husband to change his heart? 681 00:41:51,553 --> 00:41:53,514 He'll be away the rest of the year. 682 00:41:53,597 --> 00:41:55,682 He does not need to know how I spend my days. 683 00:41:57,476 --> 00:42:00,062 This opera is hardly a secret. Surely someone would tell him. 684 00:42:00,145 --> 00:42:01,438 I'll manage him. 685 00:42:01,605 --> 00:42:04,274 I will. It'll be my burden to bear, not yours. 686 00:42:04,691 --> 00:42:06,235 Well, I'd hate for my little opera 687 00:42:06,318 --> 00:42:08,153 to stir a spat between lovers. 688 00:42:08,320 --> 00:42:10,572 How naive of you to think that love and marriage 689 00:42:10,656 --> 00:42:12,032 have anything to do with one another. 690 00:42:13,534 --> 00:42:16,286 Seems like you're more than adequately taken care of. 691 00:42:17,704 --> 00:42:18,830 Seem. 692 00:42:19,998 --> 00:42:21,875 It's a curious word, isn't it? 693 00:42:22,501 --> 00:42:24,628 I'm sure I seem a great many things. 694 00:42:26,004 --> 00:42:27,548 Although I am a woman of the stage. 695 00:42:27,631 --> 00:42:29,049 That is part of the job, isn't it? 696 00:42:29,132 --> 00:42:30,509 To seem. 697 00:42:30,968 --> 00:42:33,011 I can play the dutiful housewife. 698 00:42:33,762 --> 00:42:35,556 I can pretend to enjoy all the parlors 699 00:42:35,639 --> 00:42:37,683 and court and mind-numbing chit-chat. 700 00:42:40,269 --> 00:42:41,854 I can pretend 701 00:42:42,020 --> 00:42:45,315 to not be at all troubled by my lack of autonomy. 702 00:42:47,401 --> 00:42:48,777 But only for so long. 703 00:42:52,531 --> 00:42:53,532 Perhaps when you marry, 704 00:42:53,615 --> 00:42:55,158 you will better understand such things. 705 00:42:57,119 --> 00:43:00,747 I fear marriage is not in the cards for me. 706 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Why? 707 00:43:02,624 --> 00:43:04,168 Too much fun bedding admirers 708 00:43:04,251 --> 00:43:06,545 from your concerts night after night? 709 00:43:08,672 --> 00:43:10,048 (CHUCKLES DRYLY) 710 00:43:10,132 --> 00:43:12,759 It is illegal for someone of my complexion 711 00:43:12,843 --> 00:43:14,595 to marry someone of my class. 712 00:43:14,970 --> 00:43:18,390 Why not marry a negro woman? That is perfectly legal. 713 00:43:18,974 --> 00:43:21,310 Unless, of course, you do not prefer them. 714 00:43:22,895 --> 00:43:24,313 What a thing to say. 715 00:43:24,980 --> 00:43:26,398 I... I do not mean to offend. 716 00:43:26,565 --> 00:43:28,442 Why did you not marry a negro? 717 00:43:29,985 --> 00:43:32,654 Perhaps a better question is why would I be 718 00:43:33,030 --> 00:43:34,865 legally forced to give up my title 719 00:43:34,948 --> 00:43:36,533 for marrying a negro woman? 720 00:43:37,659 --> 00:43:41,163 I will be punished no matter who I marry. 721 00:43:44,541 --> 00:43:47,878 You have my apologies. Please, forgive my ignorance. 722 00:43:54,426 --> 00:43:56,512 Rehearsal begins at 8:00 tomorrow. 723 00:43:57,554 --> 00:43:58,889 Good night, Marquise. 724 00:43:59,431 --> 00:44:00,557 Good night. 725 00:44:05,771 --> 00:44:07,064 (CHUCKLES) 726 00:44:12,569 --> 00:44:13,904 (CHUCKLES) 727 00:44:17,616 --> 00:44:20,035 (PLAYING PIECE FROM ERNESTINE) 728 00:44:27,042 --> 00:44:29,711 You've improved since the last time I saw you. 729 00:44:29,795 --> 00:44:30,879 JOSEPH: Mm. 730 00:44:32,130 --> 00:44:33,215 You remember the song 731 00:44:33,298 --> 00:44:35,259 I used to sing to you when you were a boy? 732 00:44:36,927 --> 00:44:39,346 (NANON HUMMING TUNE) 733 00:44:48,397 --> 00:44:49,606 You remember it? 734 00:44:55,529 --> 00:44:58,365 You can play something like that in your opera. 735 00:44:58,532 --> 00:44:59,533 No. 736 00:45:00,576 --> 00:45:01,702 Why not? 737 00:45:03,662 --> 00:45:06,039 There are standards that must be honored. 738 00:45:16,175 --> 00:45:18,468 (SINGING ARIA FROM ERNESTINE) 739 00:45:18,552 --> 00:45:20,554 (UP-TEMPO PIANO MUSIC PLAYING) 740 00:45:48,749 --> 00:45:50,542 (SINGING CONTINUES) 741 00:46:03,931 --> 00:46:05,140 (SONG CONCLUDES) 742 00:46:11,313 --> 00:46:12,606 JOSEPH: She's brilliant, isn't she? 743 00:46:13,065 --> 00:46:14,399 She understands the music. She... 744 00:46:14,483 --> 00:46:15,651 Joseph, Joseph. 745 00:46:15,817 --> 00:46:18,779 Of all the singers in Paris. Have you lost your mind? 746 00:46:19,947 --> 00:46:21,281 You do know who she is? 747 00:46:21,365 --> 00:46:22,824 You do know who she's married to? 748 00:46:23,408 --> 00:46:24,409 That lunatic. 749 00:46:24,576 --> 00:46:26,995 Bash in skulls first, ask questions later. 750 00:46:27,412 --> 00:46:30,082 He arrested a man for begging for bread. 751 00:46:30,249 --> 00:46:32,292 He could have bought 20 meals for the man, 752 00:46:32,376 --> 00:46:33,460 but he arrested him. 753 00:46:34,127 --> 00:46:36,129 They're bullies. They're tyrants. 754 00:46:36,839 --> 00:46:37,923 She's not her husband. 755 00:46:38,090 --> 00:46:40,509 She's not... (SIGHS) 756 00:46:41,176 --> 00:46:43,846 Right. Come, we'll be late if we don't walk quickly. 757 00:46:44,012 --> 00:46:45,347 Told you. I don't want to go. 758 00:46:45,514 --> 00:46:47,432 I think you might find the arguments compelling. 759 00:46:47,599 --> 00:46:48,725 Feels treasonous. 760 00:46:48,934 --> 00:46:50,519 Well, treason is a loaded word. 761 00:46:50,686 --> 00:46:51,979 You're a member of the royal family 762 00:46:52,062 --> 00:46:54,022 openly criticizing the King and the Queen. 763 00:46:54,189 --> 00:46:55,190 Smells like treason. 764 00:46:55,274 --> 00:46:57,109 We are simply an assembly of men 765 00:46:57,192 --> 00:46:59,361 sharing ideas that some may find to be... 766 00:46:59,444 --> 00:47:00,445 Radical! 767 00:47:00,529 --> 00:47:01,530 Progressive. 768 00:47:01,905 --> 00:47:02,990 What's radical? 769 00:47:03,365 --> 00:47:05,784 Ah, Marquise de Montalembert, Marie-Joséphine. 770 00:47:05,868 --> 00:47:06,994 This is Philippe d'Orléans. 771 00:47:07,077 --> 00:47:08,370 Of course. Where are you going? 772 00:47:08,537 --> 00:47:09,538 Oh, a meeting. 773 00:47:09,913 --> 00:47:10,914 What sort of meeting? 774 00:47:11,081 --> 00:47:12,624 A secret meeting. 775 00:47:12,791 --> 00:47:14,209 -A secret meeting? -Secret meeting. 776 00:47:14,293 --> 00:47:17,588 Well, not really, but I doubt it will be of interest to you. 777 00:47:17,671 --> 00:47:20,090 Huh. You have no idea what interests me. 778 00:47:21,675 --> 00:47:22,968 Uh... (CHUCKLES) 779 00:47:23,051 --> 00:47:24,595 -(APPLAUSE) -(MAN SHOUTS INDISTINCTLY) 780 00:47:24,678 --> 00:47:29,433 Of course, I revere the King, the Queen. They are family. 781 00:47:29,516 --> 00:47:32,686 But listen, I am talking about social contracts. 782 00:47:32,769 --> 00:47:34,104 -Yeah, yeah. -Yes. 783 00:47:34,188 --> 00:47:36,690 There's already talk of rebellion in the streets 784 00:47:36,773 --> 00:47:40,027 if the monarchy does not honor the universal rights of man. 785 00:47:40,819 --> 00:47:44,323 Their authority is improper if the people do not empower it. 786 00:47:44,907 --> 00:47:45,908 You! 787 00:47:46,074 --> 00:47:48,368 The people. Égalité! 788 00:47:49,077 --> 00:47:53,040 ATTENDEES: Égalité! Égalité! Égalité! 789 00:47:53,624 --> 00:47:54,875 PHILIPPE: I care for all men. 790 00:47:54,958 --> 00:47:57,294 For if all classes of men join together, 791 00:47:57,461 --> 00:48:00,714 we could more clearly see the injustices done to us all. 792 00:48:00,797 --> 00:48:01,882 (ATTENDEES MURMUR) 793 00:48:04,259 --> 00:48:05,802 What about women? 794 00:48:05,886 --> 00:48:06,970 (ATTENDEES EXCLAIM SOFTLY) 795 00:48:07,054 --> 00:48:08,263 WOMAN: Yeah. What about women? 796 00:48:15,562 --> 00:48:18,440 Are we invited to join you to fight injustice? 797 00:48:20,609 --> 00:48:23,820 Are we to be freed in your ideal view of the world? 798 00:48:27,449 --> 00:48:28,659 As equals? 799 00:48:28,742 --> 00:48:30,369 -(SUPPORTIVE MURMURING) -WOMAN: Yes. Yeah. 800 00:48:30,452 --> 00:48:33,163 PHILIPPE: I personally believe the idea 801 00:48:33,830 --> 00:48:37,376 that women are inferior to men was created by a man. 802 00:48:37,543 --> 00:48:39,503 But I was created by a woman, 803 00:48:40,045 --> 00:48:41,505 so there my honor lies. 804 00:48:41,588 --> 00:48:43,215 (ATTENDEES LAUGH) 805 00:48:43,298 --> 00:48:44,466 WOMAN 2: Well done. MAN 2: Well said. 806 00:48:44,550 --> 00:48:46,051 (APPLAUSE) 807 00:48:52,558 --> 00:48:55,394 (NANON AND FRIENDS CONVERSING IN WOLOF) 808 00:49:05,237 --> 00:49:06,655 (LAUGHTER) 809 00:49:06,738 --> 00:49:09,116 (CHATTER IN WOLOF CONTINUES) 810 00:49:16,206 --> 00:49:18,000 (GROUP LAUGHS) 811 00:49:18,083 --> 00:49:19,334 (LAUGHTER STOPS) 812 00:49:22,004 --> 00:49:23,422 JOSEPH: What are they saying? 813 00:49:23,505 --> 00:49:24,631 Nothing. 814 00:49:26,258 --> 00:49:27,342 What? 815 00:49:28,802 --> 00:49:30,846 They say you look like a white boy. 816 00:49:30,929 --> 00:49:32,681 (GROUP LAUGHS) 817 00:49:32,764 --> 00:49:33,849 Very funny. 818 00:49:33,932 --> 00:49:35,309 It is only jest. 819 00:49:35,392 --> 00:49:37,519 (GROUP LAUGHS) 820 00:49:39,479 --> 00:49:42,107 (PLAYING FORLORN MELODY) 821 00:50:39,206 --> 00:50:40,541 (PLAYS END CHORD) 822 00:50:49,716 --> 00:50:51,218 A new composition? 823 00:50:57,891 --> 00:50:59,601 No. Just something to help 824 00:51:00,811 --> 00:51:01,895 quiet the mind. 825 00:51:01,979 --> 00:51:03,605 And what is on your mind? 826 00:51:04,147 --> 00:51:05,274 Victory. 827 00:51:08,193 --> 00:51:09,653 Were you always so competitive, 828 00:51:09,736 --> 00:51:10,988 even as a child? 829 00:51:11,530 --> 00:51:12,531 No. 830 00:51:13,574 --> 00:51:14,992 When I was very young... 831 00:51:17,703 --> 00:51:20,330 my father took me from the only home I knew. 832 00:51:22,374 --> 00:51:23,917 He took me from my mother. 833 00:51:26,170 --> 00:51:27,713 "Always be excellent. 834 00:51:28,714 --> 00:51:32,092 "No one may tear down an excellent Frenchman." 835 00:51:34,052 --> 00:51:35,554 That's what my father said. 836 00:51:38,724 --> 00:51:40,809 And when no one came for me, I thought it was because 837 00:51:40,893 --> 00:51:43,687 I wasn't good enough to be reclaimed. 838 00:51:45,397 --> 00:51:46,565 You know something? 839 00:51:47,107 --> 00:51:48,358 My father was right. 840 00:51:49,651 --> 00:51:51,028 The more I excelled, 841 00:51:51,653 --> 00:51:53,155 the more people loved me. 842 00:51:54,656 --> 00:51:57,117 The more I excelled, the less I was alone. 843 00:52:01,914 --> 00:52:02,998 MARIE-JOSÉPHINE: Hmm. 844 00:52:03,665 --> 00:52:05,501 My mother was my closest friend. 845 00:52:05,584 --> 00:52:06,585 JOSEPH: Hmm. 846 00:52:08,629 --> 00:52:10,422 There was not a kinder woman. 847 00:52:12,341 --> 00:52:15,010 She loved when I sang. Adored it. 848 00:52:17,137 --> 00:52:19,681 We would stay up late and perform little plays. 849 00:52:20,933 --> 00:52:22,476 She didn't care if I had lessons in the morning, 850 00:52:22,559 --> 00:52:24,728 there was always time for one more song. 851 00:52:27,231 --> 00:52:28,315 She died... 852 00:52:29,942 --> 00:52:31,235 not long ago. 853 00:52:34,446 --> 00:52:35,697 My father... 854 00:52:37,574 --> 00:52:40,744 waited only a month before he married my music tutor. 855 00:52:44,289 --> 00:52:45,999 He shed not one tear for my mother. 856 00:52:47,292 --> 00:52:49,503 He recast her like it was the easiest thing in the world. 857 00:52:49,586 --> 00:52:51,922 Like there were hundreds of women 858 00:52:52,005 --> 00:52:54,132 who could replace her in an instant. 859 00:52:56,134 --> 00:52:58,303 Well, and then he married me off. 860 00:53:00,722 --> 00:53:02,432 Like a dog to be bred. 861 00:53:02,516 --> 00:53:03,684 (JOSEPH SCOFFS) 862 00:53:05,060 --> 00:53:07,187 You're much cuter than a dog. 863 00:53:09,022 --> 00:53:10,190 Do you think so? 864 00:53:10,274 --> 00:53:12,276 -(JOSEPH CHUCKLES) -(LAUGHS) 865 00:53:15,821 --> 00:53:17,030 Oh. 866 00:53:17,906 --> 00:53:19,658 But a dancer you are not. 867 00:53:25,163 --> 00:53:27,583 (SOFT ROMANTIC MUSIC PLAYING) 868 00:54:25,641 --> 00:54:28,018 (ROMANTIC MUSIC INTENSIFIES) 869 00:54:40,531 --> 00:54:43,200 (MARIE-JOSÉPHINE SINGING ARIA FROM ERNESTINE) 870 00:54:43,283 --> 00:54:45,911 (ORCHESTRA ACCOMPANYING) 871 00:55:17,025 --> 00:55:19,027 (CONTINUES SINGING) 872 00:55:28,370 --> 00:55:30,330 PROTESTORS: Down with Antoinette! 873 00:55:30,414 --> 00:55:32,165 Feed your people! 874 00:55:32,249 --> 00:55:33,959 Down with Antoinette! 875 00:55:34,042 --> 00:55:35,627 Feed your people! 876 00:55:35,711 --> 00:55:37,588 Down with Antoinette! 877 00:55:37,671 --> 00:55:40,048 (MUSIC FROM ERNESTINE CONTINUES) 878 00:55:47,764 --> 00:55:50,058 (MARIE-JOSÉPHINE RESUMES SINGING) 879 00:56:05,115 --> 00:56:06,783 (TENOR JOINS IN) 880 00:56:20,380 --> 00:56:22,382 (SINGING CONTINUES) 881 00:56:39,608 --> 00:56:41,610 (SINGING FINAL LINE) 882 00:56:55,123 --> 00:56:57,376 (ORCHESTRA PLAYING CODA) 883 00:57:05,217 --> 00:57:06,218 (EXHALES) 884 00:57:06,301 --> 00:57:08,303 (MURMURING) 885 00:57:32,119 --> 00:57:33,203 What? 886 00:57:35,163 --> 00:57:36,456 Just trying to memorize you 887 00:57:36,540 --> 00:57:39,168 before you become too famous for even me. 888 00:57:41,336 --> 00:57:42,337 (CHUCKLES) 889 00:57:42,421 --> 00:57:45,382 That might be the most humble thing you've ever said to me. 890 00:57:45,549 --> 00:57:47,342 MADAME DE GENLIS: I'm here! I'm here. 891 00:57:47,926 --> 00:57:51,388 (BREATHLESSLY) I have the most spectacular news. 892 00:57:51,555 --> 00:57:53,265 Spectacular! 893 00:57:54,433 --> 00:57:56,059 They loved it. 894 00:57:57,144 --> 00:57:58,729 Joseph, they loved it. 895 00:58:00,647 --> 00:58:02,065 We should hear very soon. 896 00:58:02,232 --> 00:58:04,067 And I have a very good feeling. 897 00:58:04,610 --> 00:58:06,361 A very good feeling indeed. 898 00:58:06,445 --> 00:58:07,946 -(MARIE-JOSÉPHINE GASPS) -MAN: Oh, my. 899 00:58:08,030 --> 00:58:09,072 MADAME DE GENLIS: Congratulations! 900 00:58:09,156 --> 00:58:10,991 -(PEOPLE MURMURING) -(LAUGHS) 901 00:58:11,074 --> 00:58:12,659 (CHUCKLES) 902 00:58:12,743 --> 00:58:14,369 (INDISTINCT CHATTER) 903 00:58:17,331 --> 00:58:19,333 (CLEARS THROAT) A drink. 904 00:58:19,499 --> 00:58:21,376 To my dear, dear friend. 905 00:58:21,543 --> 00:58:24,379 Soon to be awarded the most prestigious post. 906 00:58:24,505 --> 00:58:27,007 Oh, I've not won anything yet. 907 00:58:27,174 --> 00:58:28,884 The committee is still deliberating. 908 00:58:29,051 --> 00:58:30,135 I can't wait. 909 00:58:30,302 --> 00:58:32,471 Well, then cheers to a brilliant performance. 910 00:58:35,974 --> 00:58:37,559 You really should have seen it. 911 00:58:37,726 --> 00:58:39,561 It was wonderful. 912 00:58:39,728 --> 00:58:40,771 I was wonderful. 913 00:58:40,938 --> 00:58:43,357 I can see his celebrated modesty has rubbed off on you. 914 00:58:43,440 --> 00:58:44,608 -(MARIE-JOSÉPHINE LAUGHS) -Huh. 915 00:58:45,776 --> 00:58:47,277 We need more champagne. 916 00:58:53,825 --> 00:58:54,826 Really? 917 00:58:54,993 --> 00:58:55,994 What? 918 00:58:56,662 --> 00:58:57,746 How long have you been sleeping with her? 919 00:59:00,874 --> 00:59:03,293 You are playing a dangerous game, friend. 920 00:59:04,294 --> 00:59:06,713 You have never respected anyone's marriage. 921 00:59:08,131 --> 00:59:09,174 Touché. 922 00:59:09,258 --> 00:59:10,384 (CHUCKLES) 923 00:59:11,927 --> 00:59:12,928 Listen, 924 00:59:13,512 --> 00:59:15,639 I'm planning a visit to England soon. 925 00:59:16,098 --> 00:59:17,933 It'll be a great meeting of the minds. 926 00:59:18,100 --> 00:59:19,893 Brissot, Paine, Equiano. 927 00:59:20,060 --> 00:59:23,063 Artists and abolitionists. Philosophers. 928 00:59:23,939 --> 00:59:24,940 Come with me. 929 00:59:26,692 --> 00:59:27,776 We can learn more of their ways 930 00:59:27,860 --> 00:59:30,487 and perhaps bring their philosophies back to France. 931 00:59:32,114 --> 00:59:33,156 Sounds like it is you 932 00:59:33,240 --> 00:59:35,158 playing a dangerous game, friend. 933 00:59:36,952 --> 00:59:39,621 I believe our friends in England would love 934 00:59:39,705 --> 00:59:40,998 hearing from a man as skilled as you. 935 00:59:41,164 --> 00:59:43,166 You wish me to be a political mascot? 936 00:59:43,458 --> 00:59:45,836 I... That is not what I mean at all. 937 00:59:46,003 --> 00:59:48,130 I mean you are marvelous, Joseph. 938 00:59:48,213 --> 00:59:49,381 (SIGHS) 939 00:59:49,464 --> 00:59:51,425 You could be more influential than you know. 940 00:59:51,884 --> 00:59:52,926 Leverage it. 941 00:59:53,093 --> 00:59:54,970 The world needs changing. 942 00:59:55,137 --> 00:59:56,138 Do you not agree? 943 01:00:01,894 --> 01:00:03,770 Excuse me. (CLEARS THROAT) 944 01:00:07,941 --> 01:00:11,987 {\an8}"The tenderest love expressed with all warmth. 945 01:00:12,779 --> 01:00:13,780 "The mind does not speak 946 01:00:13,864 --> 01:00:15,782 "the same language as the soul." 947 01:00:15,866 --> 01:00:17,951 (SOFT MUSIC PLAYING) 948 01:00:23,123 --> 01:00:24,958 Do you hate yourself for this? 949 01:00:26,418 --> 01:00:27,419 No. 950 01:00:28,754 --> 01:00:29,838 Do you? 951 01:00:30,380 --> 01:00:32,090 (CHUCKLES SOFTLY) No. 952 01:00:36,720 --> 01:00:38,138 What will we do? 953 01:00:40,557 --> 01:00:41,600 We can leave. 954 01:00:41,767 --> 01:00:43,101 Can we? To where? 955 01:00:43,268 --> 01:00:44,895 -Anywhere. -(CHUCKLES LIGHTLY) 956 01:00:45,938 --> 01:00:48,023 We'll find a deserted island. 957 01:00:48,857 --> 01:00:50,400 Start a new country. 958 01:00:51,652 --> 01:00:53,570 We can perform operas... 959 01:00:54,613 --> 01:00:56,740 -to fish... -(CHUCKLING) 960 01:00:56,823 --> 01:00:58,116 ...and crab. 961 01:00:59,034 --> 01:01:00,953 Yeah. So, you will read Molière to the gulls. 962 01:01:01,119 --> 01:01:03,038 Precisely. There is so much I would like to do. 963 01:01:03,121 --> 01:01:04,540 So much to see. 964 01:01:06,708 --> 01:01:08,377 Perhaps we can see it. 965 01:01:09,628 --> 01:01:10,879 Together. 966 01:01:11,880 --> 01:01:13,924 It sounds like heaven, does it not? 967 01:01:15,843 --> 01:01:18,178 (SOFT MUSIC CONTINUES) 968 01:01:25,143 --> 01:01:27,771 Whatever pleases you sounds like heaven. 969 01:01:51,920 --> 01:01:54,756 NANON: I see the girl you sneak in and out of here. 970 01:01:56,758 --> 01:01:58,510 You are too trusting of them. 971 01:01:58,594 --> 01:02:00,846 JOSEPH: Oh, forgive my bluntness, 972 01:02:01,013 --> 01:02:02,472 but you know nothing of my world. 973 01:02:02,639 --> 01:02:04,141 Your world? 974 01:02:05,184 --> 01:02:08,478 You are a tourist in theirs. 975 01:02:08,645 --> 01:02:10,105 Is that all I am? 976 01:02:12,774 --> 01:02:15,569 I have not heard or seen you in years 977 01:02:15,736 --> 01:02:17,613 and you show up here with all the answers. 978 01:02:17,779 --> 01:02:18,780 I only worry about you. 979 01:02:18,947 --> 01:02:20,240 You worry about me? 980 01:02:21,825 --> 01:02:23,076 There's no need. 981 01:02:25,454 --> 01:02:27,831 I have managed just fine without you or anyone else 982 01:02:27,998 --> 01:02:30,375 since the day I was abandoned here. 983 01:02:32,336 --> 01:02:36,215 Spare me your worries and your concerns. 984 01:02:41,845 --> 01:02:43,096 They are too late. 985 01:02:49,853 --> 01:02:51,855 (CHURCH BELLS TOLLING) 986 01:03:17,130 --> 01:03:18,715 JOSEPH: Your Majesty! (CHUCKLES) 987 01:03:19,466 --> 01:03:21,677 What an unexpected surprise. 988 01:03:22,386 --> 01:03:24,263 Beautiful day, isn't it? (CHUCKLES) 989 01:03:29,351 --> 01:03:31,019 What could this possibly be? 990 01:03:34,231 --> 01:03:35,524 (JOSEPH EXHALES) 991 01:03:36,149 --> 01:03:38,485 "The three divas of the opera, 992 01:03:39,570 --> 01:03:42,322 "La Guimard, La Arnould, and La Levasseur 993 01:03:42,489 --> 01:03:44,241 "have penned this petition 994 01:03:44,408 --> 01:03:45,868 "in order to prevent 995 01:03:47,077 --> 01:03:49,663 "the appointment of the Chevalier de Saint-Georges 996 01:03:50,205 --> 01:03:52,499 "as music director of the Paris Opera." 997 01:03:53,000 --> 01:03:54,042 What is this? 998 01:03:55,669 --> 01:03:57,921 (BROODING MUSIC PLAYING) 999 01:04:03,135 --> 01:04:04,928 "We implore our queen to recognize 1000 01:04:05,095 --> 01:04:07,764 "that our honor and our delicate conscience 1001 01:04:08,682 --> 01:04:10,058 "could never allow ourselves 1002 01:04:10,142 --> 01:04:12,227 "to submit to the orders of a mulatto. 1003 01:04:13,520 --> 01:04:14,980 "He belongs to a sub-human race 1004 01:04:15,063 --> 01:04:17,107 "and such a man should not be allowed 1005 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 "the honor of holding 1006 01:04:18,358 --> 01:04:20,611 "the highest musical position in France. 1007 01:04:22,905 --> 01:04:23,906 "We implore our queen 1008 01:04:23,989 --> 01:04:26,533 "to revoke the upcoming nomination." 1009 01:04:29,369 --> 01:04:30,787 Is this some sort of prank? 1010 01:04:31,747 --> 01:04:33,040 La Guimard submitted this petition 1011 01:04:33,123 --> 01:04:34,124 to the music committee. 1012 01:04:35,667 --> 01:04:37,669 I'm afraid she has swayed their minds. 1013 01:04:38,462 --> 01:04:40,088 The appointment will go to Gluck. 1014 01:04:42,007 --> 01:04:43,383 Well, you are the Queen. 1015 01:04:44,510 --> 01:04:47,095 You will dismiss this petition, surely. 1016 01:04:48,388 --> 01:04:51,391 These are delicate matters, Joseph, even for a queen. 1017 01:05:00,192 --> 01:05:01,860 So you will not defend me? 1018 01:05:03,195 --> 01:05:04,238 Your friend? 1019 01:05:05,030 --> 01:05:07,157 I cannot afford to make any more enemies. 1020 01:05:07,324 --> 01:05:09,993 I have defended you against salacious rumors. 1021 01:05:11,036 --> 01:05:13,205 Horrible attacks on your character. 1022 01:05:14,456 --> 01:05:15,582 Always have. 1023 01:05:16,959 --> 01:05:18,502 Will you not do the same for me? 1024 01:05:19,044 --> 01:05:21,296 Half of Versailles think me a spy. 1025 01:05:22,256 --> 01:05:24,591 The people are becoming unsure of me. 1026 01:05:25,551 --> 01:05:27,511 I cannot publicly support a negro 1027 01:05:27,678 --> 01:05:28,679 against the wishes of my court 1028 01:05:28,762 --> 01:05:30,013 and risk falling further out of favor. 1029 01:05:30,097 --> 01:05:31,473 I am in your court. 1030 01:05:31,640 --> 01:05:32,975 I am a Chevalier. 1031 01:05:33,141 --> 01:05:34,852 Does that not mean anything? 1032 01:05:38,146 --> 01:05:40,148 Perhaps, when La Guimard has retired 1033 01:05:40,607 --> 01:05:42,276 and France is more accepting of the negro, 1034 01:05:42,359 --> 01:05:43,694 then you'll have your chance again. 1035 01:05:47,614 --> 01:05:50,325 One moment I was a man of France. 1036 01:05:52,244 --> 01:05:54,997 But now I am only a negro. 1037 01:05:57,708 --> 01:06:00,002 (BROODING MUSIC CONTINUES) 1038 01:06:16,768 --> 01:06:18,353 (MURMURING) 1039 01:06:21,273 --> 01:06:24,818 (OPERA SINGERS SINGING IN FRENCH) 1040 01:06:53,263 --> 01:06:55,682 (WOMEN CACKLING) 1041 01:07:05,400 --> 01:07:07,653 (SINGING FINAL LINE) 1042 01:07:08,570 --> 01:07:10,614 (AUDIENCE APPLAUDING) 1043 01:07:18,038 --> 01:07:19,998 -(DISTORTED AUDIO) -(MUFFLED CONVERSATIONS) 1044 01:07:20,082 --> 01:07:22,334 (DISTORTED CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1045 01:07:28,590 --> 01:07:30,008 (DISTORTED LAUGHTER) 1046 01:07:42,729 --> 01:07:44,273 -(AUDIO RETURNS TO NORMAL) -(LAUGHTER) 1047 01:07:44,356 --> 01:07:46,358 (PLAYING ROMANTIC MUSIC) 1048 01:07:47,401 --> 01:07:48,986 (INDISTINCT CHATTER) 1049 01:07:53,532 --> 01:07:55,242 (LAUGHING) 1050 01:07:58,912 --> 01:08:00,122 (PIECE CONCLUDES) 1051 01:08:01,957 --> 01:08:03,417 (GLASS CLINKING) 1052 01:08:07,296 --> 01:08:09,923 To my dearest Christoph Gluck. 1053 01:08:10,549 --> 01:08:13,510 You have blessed our ears and our eyes with a masterpiece. 1054 01:08:14,887 --> 01:08:16,263 Although you are not born of France, 1055 01:08:16,345 --> 01:08:17,514 you honor us with your effort. 1056 01:08:18,307 --> 01:08:20,309 We will not soon let you out of our clutches. 1057 01:08:21,268 --> 01:08:24,479 May your name live on forever and ever. 1058 01:08:24,729 --> 01:08:26,398 CROWD: Hear, hear! 1059 01:08:26,481 --> 01:08:28,024 MARIE ANTOINETTE: Come on. Don't just soak it all in. 1060 01:08:28,108 --> 01:08:29,943 Play for us. You must. 1061 01:08:34,531 --> 01:08:35,991 (CROWD APPLAUDS) 1062 01:08:36,825 --> 01:08:38,160 My dearest Queen. 1063 01:08:38,827 --> 01:08:39,995 My dear friend. 1064 01:08:41,496 --> 01:08:43,957 (CHUCKLES) Daughter of goddesses. 1065 01:08:45,209 --> 01:08:47,169 It is my honor to play for you. 1066 01:08:47,627 --> 01:08:49,337 (GLUCK CLEARS THROAT) 1067 01:08:49,421 --> 01:08:52,341 Congratulations, Monsieur Gluck, 1068 01:08:52,925 --> 01:08:54,551 on a brilliant opera. 1069 01:08:55,301 --> 01:08:56,553 La Guimard. 1070 01:08:58,346 --> 01:08:59,348 Mwah! 1071 01:09:00,474 --> 01:09:03,393 There's nothing more stale than a Greek tragedy, hmm? 1072 01:09:04,353 --> 01:09:06,647 But this... (EXHALES) this... 1073 01:09:07,104 --> 01:09:08,857 you've outdone yourself. 1074 01:09:09,024 --> 01:09:10,234 I only nodded off once. 1075 01:09:10,399 --> 01:09:12,611 -Enough. -Enough! 1076 01:09:16,281 --> 01:09:18,783 You will regret discarding me, friend. 1077 01:09:20,035 --> 01:09:21,995 When all of France knows me, 1078 01:09:22,621 --> 01:09:25,666 when all of Europe knows my music, 1079 01:09:26,707 --> 01:09:29,294 you will be known for backing the wrong man. 1080 01:09:29,461 --> 01:09:30,462 GLUCK: I... 1081 01:09:33,381 --> 01:09:34,800 And you... 1082 01:09:34,883 --> 01:09:36,676 (CROWD MURMURING) 1083 01:09:40,555 --> 01:09:42,307 You are a snake. 1084 01:09:43,183 --> 01:09:44,434 A coward! 1085 01:09:45,853 --> 01:09:48,104 You know I am the best. 1086 01:09:50,649 --> 01:09:52,109 You're right. I do. 1087 01:09:55,237 --> 01:09:56,613 But I don't care. 1088 01:09:59,199 --> 01:10:00,534 I don't care, 1089 01:10:01,326 --> 01:10:02,870 because you don't belong here. 1090 01:10:03,495 --> 01:10:04,913 You are a party trick. 1091 01:10:05,080 --> 01:10:06,999 -Is he not? You're a pet. -(PEOPLE LAUGH) 1092 01:10:08,250 --> 01:10:11,461 You're a little monkey playing the violin. That is all. 1093 01:10:12,421 --> 01:10:14,715 So run back to your cage, Chevalier. 1094 01:10:15,132 --> 01:10:16,758 -Go on, run home. -Hmm. 1095 01:10:17,551 --> 01:10:18,635 Hmm? 1096 01:10:18,719 --> 01:10:20,888 Or better yet, leave France and go back 1097 01:10:20,971 --> 01:10:22,431 to wherever it is you came from. 1098 01:10:22,598 --> 01:10:24,308 Oh, God. 1099 01:10:25,434 --> 01:10:27,227 All of this because I wouldn't bed you? 1100 01:10:27,394 --> 01:10:28,437 -(CROWD GASPING) -Christ. 1101 01:10:29,021 --> 01:10:31,148 Well, you are a vulgar ape, monsieur. 1102 01:10:31,231 --> 01:10:32,274 (GROANS) 1103 01:10:33,317 --> 01:10:34,651 Is that what you think this is about? 1104 01:10:34,735 --> 01:10:36,236 Would he sleep with you? 1105 01:10:36,403 --> 01:10:37,404 What a foul suggestion. 1106 01:10:37,571 --> 01:10:39,406 What a foul suggestion. You are disgusting. 1107 01:10:39,489 --> 01:10:40,741 (CROWD GASPING) 1108 01:10:40,824 --> 01:10:43,327 -You reek of mediocrity! -And you are a barbarian. 1109 01:10:43,493 --> 01:10:44,578 -JOSEPH: I'm a barbarian? -Stop it! 1110 01:10:44,661 --> 01:10:45,996 LA GUIMARD: You are a barbarian! 1111 01:10:46,079 --> 01:10:47,497 -And you are clearly unwell. -(LAUGHS IN DISBELIEF) 1112 01:10:47,581 --> 01:10:48,707 -Is he not? -GLUCK: This is absurd. 1113 01:10:48,790 --> 01:10:49,833 Must he be here? 1114 01:10:49,917 --> 01:10:51,293 JOSEPH: I should be here! 1115 01:10:51,376 --> 01:10:52,377 Stop it! Stop it at once! 1116 01:10:52,461 --> 01:10:54,087 Oh, you stop it! You stop it, you fraud! 1117 01:10:54,171 --> 01:10:55,506 How dare you ruin such a wonderful evening! 1118 01:10:55,589 --> 01:10:57,466 A wonderful evening! 1119 01:10:57,549 --> 01:10:58,634 You're disgracing yourself. 1120 01:10:58,717 --> 01:11:01,136 -Remove this man. Now! Now! -JOSEPH: Remove me. Me? 1121 01:11:01,220 --> 01:11:02,346 -Don't you touch me! -MARIE ANTOINETTE: Now! 1122 01:11:02,429 --> 01:11:03,430 Don't you touch me! 1123 01:11:03,514 --> 01:11:05,432 No, get off of me! You are sad! 1124 01:11:05,516 --> 01:11:06,558 You are sad! 1125 01:11:06,725 --> 01:11:08,393 You are not a queen of France! 1126 01:11:08,602 --> 01:11:11,396 Your people are starving in the streets! 1127 01:11:11,480 --> 01:11:12,981 -(PANTING) -You are a fraud! 1128 01:11:13,065 --> 01:11:14,733 You are a traitor! 1129 01:11:15,400 --> 01:11:17,528 (TENSE MUSIC PLAYING) 1130 01:11:41,635 --> 01:11:43,220 (GRUNTING) 1131 01:11:55,816 --> 01:11:57,317 (JOSEPH STRUGGLING) 1132 01:12:03,615 --> 01:12:05,242 (GRUNTING) 1133 01:12:07,160 --> 01:12:09,538 -(MUSIC HALTS) -(FOOTSTEPS APPROACHING) 1134 01:12:13,166 --> 01:12:16,795 I'm afraid your outburst this evening will cost you. 1135 01:12:17,504 --> 01:12:20,507 You dare humiliate our Queen? 1136 01:12:21,425 --> 01:12:23,552 You forget your place, boy. 1137 01:12:23,844 --> 01:12:24,845 Joseph. 1138 01:12:24,928 --> 01:12:25,929 Quiet! 1139 01:12:27,806 --> 01:12:30,142 I thought I made myself very clear to you. 1140 01:12:31,143 --> 01:12:32,144 Both of you. 1141 01:12:32,311 --> 01:12:34,521 Find another singer. 1142 01:12:34,938 --> 01:12:36,982 Please, this was just a misunderstanding. 1143 01:12:37,149 --> 01:12:39,026 There is no misunderstanding. 1144 01:12:39,735 --> 01:12:42,529 I said no opera, and you defied me. 1145 01:12:43,572 --> 01:12:44,781 Flagrantly. 1146 01:12:47,117 --> 01:12:48,243 Did you think I would not hear of you 1147 01:12:48,327 --> 01:12:51,079 parading around the stage like a harlot? 1148 01:12:59,254 --> 01:13:01,256 I gave you the courtesy of a warning. 1149 01:13:01,840 --> 01:13:05,010 But now I'm afraid my civility has reached its end. 1150 01:13:05,093 --> 01:13:06,094 Break his hands. 1151 01:13:06,720 --> 01:13:07,804 Each finger. 1152 01:13:08,096 --> 01:13:09,097 No. 1153 01:13:09,181 --> 01:13:10,974 See that he's never able to play 1154 01:13:11,058 --> 01:13:12,726 his little fiddle again. 1155 01:13:13,185 --> 01:13:14,561 -No. -Grab his hand! 1156 01:13:14,728 --> 01:13:16,605 -JOSEPH: Get off me! No! -No, please, please, please. 1157 01:13:17,064 --> 01:13:19,650 Please do not punish him for my disobedience. 1158 01:13:19,733 --> 01:13:20,817 -Please. -JOSEPH: No! 1159 01:13:21,193 --> 01:13:22,194 Please. 1160 01:13:22,277 --> 01:13:23,445 JOSEPH: Get your hands off me! 1161 01:13:24,404 --> 01:13:26,240 MARIE-JOSÉPHINE: Please, I beg you. 1162 01:13:26,865 --> 01:13:28,492 JOSEPH: (GRUNTING) No! POLICEMAN: Stop it! 1163 01:13:29,284 --> 01:13:30,536 JOSEPH: No! 1164 01:13:31,495 --> 01:13:32,746 Very well. 1165 01:13:44,550 --> 01:13:46,343 You stay away from her. 1166 01:13:47,803 --> 01:13:49,304 -(GRUNTS) -(CRYING) 1167 01:13:50,389 --> 01:13:51,640 (JOSEPH COUGHS) 1168 01:13:52,891 --> 01:13:54,434 (BREATHING HEAVILY) 1169 01:13:57,104 --> 01:13:59,147 You will not win this bout. 1170 01:14:13,328 --> 01:14:15,330 -(SIGHS) -Are you coming? 1171 01:14:19,376 --> 01:14:20,377 No. 1172 01:14:21,712 --> 01:14:22,713 (SOBS) 1173 01:14:23,380 --> 01:14:25,382 (WOEFUL MUSIC PLAYING) 1174 01:15:08,675 --> 01:15:11,094 (MELANCHOLY VIOLIN MUSIC PLAYING) 1175 01:15:27,694 --> 01:15:29,905 (MELANCHOLY MUSIC CONTINUES) 1176 01:15:42,334 --> 01:15:43,502 (STRING SNAPS) 1177 01:15:50,676 --> 01:15:51,927 JOSEPH: Thank you. 1178 01:16:06,608 --> 01:16:08,735 (GLOOMY MUSIC PLAYING) 1179 01:16:27,171 --> 01:16:28,338 My love. 1180 01:16:44,855 --> 01:16:46,857 (CHURCH BELLS TOLLING) 1181 01:17:11,590 --> 01:17:13,133 (PRAYING SILENTLY) 1182 01:17:34,863 --> 01:17:35,864 Joseph. 1183 01:17:36,949 --> 01:17:38,408 I've written to you. 1184 01:17:39,535 --> 01:17:40,994 All these months. 1185 01:17:41,495 --> 01:17:42,496 (SNIFFLES) 1186 01:17:42,579 --> 01:17:45,165 Has Madame Genlis delivered any of my letters? 1187 01:17:48,252 --> 01:17:49,753 You cannot involve her. 1188 01:17:54,216 --> 01:17:55,676 You are with child. 1189 01:17:57,803 --> 01:17:59,012 Is it his? 1190 01:18:02,307 --> 01:18:03,851 You do not know, do you? 1191 01:18:06,019 --> 01:18:07,563 You should not be here. 1192 01:18:08,939 --> 01:18:10,983 He does not know about us, and that is a blessing. 1193 01:18:11,149 --> 01:18:12,401 Please go. 1194 01:18:13,318 --> 01:18:14,486 (WHISPERING) Hear me. 1195 01:18:15,571 --> 01:18:16,738 We can run. 1196 01:18:17,406 --> 01:18:18,866 We can leave this place. 1197 01:18:19,032 --> 01:18:20,284 (WHISPERING) You cannot be serious. 1198 01:18:20,450 --> 01:18:21,618 We can go anywhere. 1199 01:18:22,244 --> 01:18:24,079 Somewhere where we can be together. 1200 01:18:26,164 --> 01:18:29,293 Our own little deserted island. 1201 01:18:33,797 --> 01:18:35,424 We cannot go anywhere. 1202 01:18:37,217 --> 01:18:39,511 We will not be a happy family. 1203 01:18:40,512 --> 01:18:42,222 We will not find freedom. 1204 01:18:43,015 --> 01:18:44,057 In England 1205 01:18:44,683 --> 01:18:45,893 or anywhere. 1206 01:18:52,941 --> 01:18:54,193 We are having a child. 1207 01:18:54,359 --> 01:18:56,570 My husband and I are having a child. 1208 01:19:00,866 --> 01:19:02,201 You do not want this life. 1209 01:19:04,995 --> 01:19:07,289 You could not possibly know what I want. 1210 01:19:07,456 --> 01:19:08,957 You barely know me. 1211 01:19:12,044 --> 01:19:14,046 (LOUDER) You are a very good actress, aren't you? 1212 01:19:14,129 --> 01:19:16,256 Do not write to me again. Do not follow me again. 1213 01:19:16,340 --> 01:19:18,717 I am a married woman, and that is what I want. 1214 01:19:18,884 --> 01:19:20,802 Adieu, Chevalier. 1215 01:19:41,031 --> 01:19:43,075 They ask about you out there, you know. 1216 01:19:43,242 --> 01:19:44,243 The people. 1217 01:19:45,035 --> 01:19:46,537 They miss your music. 1218 01:19:48,539 --> 01:19:49,623 JOSEPH: Mm. 1219 01:19:52,793 --> 01:19:55,546 Enough! Enough wallowing. It is pathetic. 1220 01:19:57,589 --> 01:19:59,424 Seems fitting of me. 1221 01:20:00,509 --> 01:20:01,802 Hmm. 1222 01:20:01,885 --> 01:20:04,763 You've let these rich white people soften you. 1223 01:20:04,847 --> 01:20:06,223 Uh-uh. 1224 01:20:06,640 --> 01:20:07,933 Get up. 1225 01:20:08,308 --> 01:20:09,977 Come with me. 1226 01:20:10,060 --> 01:20:11,061 (SIGHS) 1227 01:20:18,277 --> 01:20:20,445 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1228 01:20:20,529 --> 01:20:22,155 (PEOPLE CHATTERING) 1229 01:20:29,246 --> 01:20:30,789 (LAUGHTER) 1230 01:20:36,295 --> 01:20:38,672 (UPBEAT MUSIC CONTINUES) 1231 01:20:44,052 --> 01:20:46,054 (CONVERSING IN WOLOF) 1232 01:20:53,020 --> 01:20:54,688 (CONTINUES SPEAKING WOLOF) 1233 01:20:54,771 --> 01:20:56,648 (IN ENGLISH) Go and play. Go, go! 1234 01:20:57,065 --> 01:21:00,277 (SINGERS SINGING IN WOLOF AND FRENCH) 1235 01:21:37,940 --> 01:21:39,149 Yeah. (EXCLAIMS) 1236 01:21:47,324 --> 01:21:49,743 (BAND CONTINUES PLAYING UPBEAT MUSIC) 1237 01:22:10,222 --> 01:22:11,723 (PEOPLE CHATTERING) 1238 01:22:11,807 --> 01:22:13,392 -(LAUGHING) -Yah! 1239 01:22:15,853 --> 01:22:17,855 -(JOSEPH GRUNTS) -(KNOCKING ON DOOR) 1240 01:22:18,730 --> 01:22:19,815 I'll be right back. 1241 01:22:25,487 --> 01:22:26,738 (JOSEPH EXHALES) 1242 01:22:27,322 --> 01:22:29,032 Madame Genlis. 1243 01:22:29,199 --> 01:22:30,742 A surprise to be sure. 1244 01:22:37,708 --> 01:22:39,084 What brings you here? 1245 01:22:43,755 --> 01:22:45,132 The baby arrived. 1246 01:22:45,966 --> 01:22:47,050 What? 1247 01:22:49,261 --> 01:22:50,387 The baby. 1248 01:22:51,138 --> 01:22:53,098 Marie-Joséphine. Her baby. 1249 01:22:56,768 --> 01:22:58,854 The baby's skin was dark in color. 1250 01:23:02,774 --> 01:23:04,776 (SIGHS) Yes. 1251 01:23:05,694 --> 01:23:07,154 The Marquis, he... 1252 01:23:10,824 --> 01:23:11,950 (SIGHS) 1253 01:23:13,702 --> 01:23:15,329 he took the baby away. 1254 01:23:16,914 --> 01:23:17,915 Where? 1255 01:23:20,918 --> 01:23:22,169 (RAISES VOICE) Where? 1256 01:23:22,252 --> 01:23:23,545 (CHATTER STOPS) 1257 01:23:23,629 --> 01:23:25,631 (DARK MUSIC PLAYING) 1258 01:23:27,257 --> 01:23:28,675 He killed it. 1259 01:23:36,475 --> 01:23:37,476 No. 1260 01:23:39,853 --> 01:23:40,854 No! 1261 01:23:43,565 --> 01:23:44,691 NANON: Joseph. 1262 01:23:48,695 --> 01:23:50,948 (OBJECTS CLATTER) 1263 01:23:51,031 --> 01:23:52,824 (GLASS SHATTERS) 1264 01:23:52,908 --> 01:23:54,910 (HUFFING) 1265 01:23:55,744 --> 01:23:56,912 (GRUNTS) 1266 01:23:58,247 --> 01:24:00,249 (JOSEPH GASPING HEAVILY) 1267 01:24:03,377 --> 01:24:05,712 (JOSEPH SOBBING) 1268 01:24:16,098 --> 01:24:18,308 (DARK MUSIC CONTINUES) 1269 01:24:29,319 --> 01:24:30,362 (MUSIC FADES) 1270 01:24:38,161 --> 01:24:40,998 JOSEPH: Who decides which men get to keep their children? 1271 01:24:42,541 --> 01:24:44,585 I was taken from you without choice. 1272 01:24:46,086 --> 01:24:49,089 My child was taken without choice. 1273 01:24:50,215 --> 01:24:52,050 Why do we not get to choose? 1274 01:24:52,885 --> 01:24:55,387 Why do they have choice and we have none? 1275 01:24:59,099 --> 01:25:00,225 Choice. 1276 01:25:02,769 --> 01:25:05,731 This world is painful for us. 1277 01:25:07,441 --> 01:25:08,650 Painful. 1278 01:25:10,903 --> 01:25:12,738 It is full of wickedness. 1279 01:25:13,322 --> 01:25:15,824 It is full of lies. 1280 01:25:17,242 --> 01:25:19,661 It is how they designed it for us. 1281 01:25:20,412 --> 01:25:21,538 (NANON SCOFFS) 1282 01:25:23,457 --> 01:25:25,459 They take us from our homes. 1283 01:25:26,627 --> 01:25:29,004 They sell us like goods. 1284 01:25:30,339 --> 01:25:33,091 They harm our bodies. 1285 01:25:34,468 --> 01:25:35,469 Evil. 1286 01:25:37,429 --> 01:25:38,555 But the greatest evil 1287 01:25:38,639 --> 01:25:41,016 is not what they have done to our bodies. 1288 01:25:41,725 --> 01:25:44,353 It is what they have done to our minds. 1289 01:25:45,312 --> 01:25:47,689 (DARK MUSIC PLAYING) 1290 01:25:51,151 --> 01:25:52,361 MAN: We got a runner! 1291 01:25:53,070 --> 01:25:54,696 NANON: After he took you from me... 1292 01:25:54,780 --> 01:25:55,781 (DOG BARKING) 1293 01:25:55,864 --> 01:25:58,742 ...I ran to find you nearly every day. 1294 01:25:58,909 --> 01:26:00,327 YOUNG GEORGE: Don't let her get away! 1295 01:26:00,410 --> 01:26:03,163 NANON: I fought anyone who tried to stop me. 1296 01:26:03,247 --> 01:26:05,082 No! (SCREAMS) 1297 01:26:06,124 --> 01:26:08,085 I did not care if I died. 1298 01:26:09,962 --> 01:26:14,466 I chose to fight for you, my son. 1299 01:26:16,385 --> 01:26:19,429 And now, I am here. 1300 01:26:20,764 --> 01:26:22,140 The greatest evil 1301 01:26:22,224 --> 01:26:25,185 is convincing us that we have no choice. 1302 01:26:25,352 --> 01:26:28,939 But choice cannot be taken away. 1303 01:26:29,648 --> 01:26:32,359 Choice comes from within. 1304 01:26:33,527 --> 01:26:37,114 And there is always the choice 1305 01:26:37,948 --> 01:26:39,199 to fight. 1306 01:26:46,290 --> 01:26:47,708 I've missed you... 1307 01:26:49,877 --> 01:26:52,129 every day, maman. 1308 01:27:01,805 --> 01:27:04,016 (DARK MUSIC CONTINUES) 1309 01:27:09,605 --> 01:27:11,231 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 1310 01:27:12,608 --> 01:27:15,611 -(PEOPLE CLAMORING) -(GLASS SHATTERS) 1311 01:27:27,122 --> 01:27:29,374 (VIOLIN MUSIC PLAYING) 1312 01:27:29,458 --> 01:27:30,959 (CLAMORING CONTINUES) 1313 01:27:34,296 --> 01:27:36,673 PROTESTORS: (CHANTING) No more taxes! 1314 01:27:36,840 --> 01:27:40,469 No more taxes! No more taxes! 1315 01:27:43,764 --> 01:27:45,390 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1316 01:27:45,474 --> 01:27:46,975 PROTESTOR: Murderer! 1317 01:27:47,809 --> 01:27:49,770 PROTESTOR 2: You are not my queen! 1318 01:27:49,853 --> 01:27:51,188 Égalité! 1319 01:27:53,899 --> 01:27:56,443 GUARD: Stand down! By order of the Queen, stand down! 1320 01:27:56,985 --> 01:27:58,570 PROTESTOR 3: Fraternité! GUARD: Stay back! 1321 01:27:58,654 --> 01:28:00,656 -PROTESTOR 3: Liberté! -(GUNSHOT) 1322 01:28:02,991 --> 01:28:05,244 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 1323 01:28:26,473 --> 01:28:28,475 (PROTESTORS CHANTING IN DISTANCE) 1324 01:28:31,854 --> 01:28:33,814 WOMAN: Thank you. God bless. 1325 01:28:33,939 --> 01:28:35,274 You're welcome. 1326 01:28:35,357 --> 01:28:36,859 JOSEPH: Philippe, can I talk to you? 1327 01:28:39,152 --> 01:28:41,154 WOMAN 2: There's not gonna be any more food to go around. 1328 01:28:42,072 --> 01:28:43,615 I'm putting on a concert. 1329 01:28:45,117 --> 01:28:47,828 Invite anyone. Everyone. 1330 01:28:48,620 --> 01:28:49,621 Charge them a fair price. 1331 01:28:49,705 --> 01:28:51,582 The funds will go to those who need it. 1332 01:28:51,748 --> 01:28:53,333 Food, resources. 1333 01:28:54,334 --> 01:28:56,753 The rest we'll use to help fund the revolution. 1334 01:29:01,175 --> 01:29:02,259 Of course. 1335 01:29:04,386 --> 01:29:05,804 Of course, Joseph. 1336 01:29:05,971 --> 01:29:07,222 (CHUCKLING) Of course. 1337 01:29:10,392 --> 01:29:11,393 Égalité. 1338 01:29:13,103 --> 01:29:14,438 Égalité. 1339 01:29:17,941 --> 01:29:21,486 PROTESTORS: (CHANTING) Égalité! Égalité! Égalité! 1340 01:29:21,570 --> 01:29:24,948 {\an8}Égalité! Égalité! Égalité! 1341 01:29:36,627 --> 01:29:38,337 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1342 01:29:54,061 --> 01:29:56,855 You're the last person I expected to walk in here. 1343 01:29:58,815 --> 01:30:01,193 Especially after that wonderful performance 1344 01:30:01,276 --> 01:30:02,611 in the church. 1345 01:30:06,073 --> 01:30:07,783 Here's your stage, Marquise. 1346 01:30:08,659 --> 01:30:09,826 It's all yours. 1347 01:30:13,288 --> 01:30:17,000 I said those things so he wouldn't kill you, Joseph. 1348 01:30:18,210 --> 01:30:19,211 No. 1349 01:30:21,380 --> 01:30:23,298 Instead, he killed my child. 1350 01:30:23,507 --> 01:30:24,758 My child. 1351 01:30:28,178 --> 01:30:29,805 The one I carried. 1352 01:30:33,642 --> 01:30:35,811 The one I loved. 1353 01:30:41,316 --> 01:30:42,734 (MARIE-JOSÉPHINE SNIFFLES) 1354 01:30:43,694 --> 01:30:45,779 (DOLEFUL MUSIC PLAYING) 1355 01:30:47,239 --> 01:30:48,407 I am sorry. 1356 01:30:50,325 --> 01:30:51,493 For it all. 1357 01:30:57,916 --> 01:31:00,752 I hope we meet on that desert isle one day. 1358 01:31:09,928 --> 01:31:11,054 We won't. 1359 01:31:30,699 --> 01:31:32,201 He was beautiful. 1360 01:31:36,872 --> 01:31:38,790 Our son. (SOBBING) 1361 01:31:40,417 --> 01:31:42,169 He was beautiful. 1362 01:32:04,191 --> 01:32:06,276 (TENSE MUSIC PLAYING) 1363 01:32:06,360 --> 01:32:09,821 PROTESTORS: (CHANTING) Liberté! Égalité! Fraternité! 1364 01:32:09,905 --> 01:32:13,575 Liberté! Égalité! Fraternité! 1365 01:32:13,659 --> 01:32:17,246 Liberté! Égalité! Fraternité! 1366 01:32:17,829 --> 01:32:21,083 Liberté! Égalité! Fraternité! 1367 01:32:22,584 --> 01:32:24,336 PROTESTOR: Down with the Queen! 1368 01:32:24,503 --> 01:32:25,963 PROTESTER 2: You're not our queen! 1369 01:32:26,046 --> 01:32:27,047 PROTESTOR 3: Égalité! 1370 01:32:27,130 --> 01:32:28,549 PROTESTOR 4: Down with the royals! 1371 01:32:28,715 --> 01:32:30,217 PROTESTOR 5: You disgraceful scum! 1372 01:32:32,261 --> 01:32:34,429 PROTESTOR 6: Burn the Bastille! 1373 01:32:35,597 --> 01:32:37,182 PROTESTOR 7: Throw her in prison! 1374 01:32:37,266 --> 01:32:39,351 (PROTESTORS BOOING AND JEERING) 1375 01:32:46,149 --> 01:32:48,151 (CHANTING CONTINUES OUTSIDE) 1376 01:32:59,079 --> 01:33:01,123 Joseph. The Queen is here. 1377 01:33:01,290 --> 01:33:03,333 -Where? -Here. 1378 01:33:05,294 --> 01:33:06,461 (PHILIPPE CLEARS THROAT) 1379 01:33:12,676 --> 01:33:14,219 Please leave us. 1380 01:33:30,194 --> 01:33:31,486 "Uprising, 1381 01:33:32,613 --> 01:33:35,073 "in concert with Joseph Bologne. 1382 01:33:35,991 --> 01:33:38,702 "Proceeds to support the rights of man. 1383 01:33:38,785 --> 01:33:41,496 "Liberté, égalité, fraternité." 1384 01:33:41,580 --> 01:33:43,165 That is what they chant in the streets, no? 1385 01:33:45,000 --> 01:33:46,668 While burning effigies of me. 1386 01:33:48,337 --> 01:33:50,839 I suppose you're trying to make some sort of point, then. 1387 01:33:52,508 --> 01:33:53,509 That you could do this 1388 01:33:53,592 --> 01:33:55,928 after all the kindness I have offered you. 1389 01:33:59,223 --> 01:34:01,350 Not everything is about you people. 1390 01:34:02,768 --> 01:34:04,061 That is the point. 1391 01:34:09,024 --> 01:34:10,859 I have been a friend to you, 1392 01:34:11,985 --> 01:34:12,986 and as a consequence, 1393 01:34:13,070 --> 01:34:15,405 you have forgotten one crucial fact. 1394 01:34:17,699 --> 01:34:20,035 I am the Queen of France. 1395 01:34:20,869 --> 01:34:23,330 I will not be mocked by you. 1396 01:34:23,622 --> 01:34:25,791 I will not be condescended to by you. 1397 01:34:25,958 --> 01:34:29,586 I will no longer tolerate your arrogance and your disrespect. 1398 01:34:30,087 --> 01:34:32,464 You and those who chant in the street are fools! 1399 01:34:33,131 --> 01:34:34,925 There will be no new France. 1400 01:34:35,092 --> 01:34:37,219 You cannot topple what has been ordained by God. 1401 01:34:37,386 --> 01:34:39,054 There will be order! 1402 01:34:40,222 --> 01:34:41,265 If you take to the stage, 1403 01:34:41,348 --> 01:34:43,475 my guards will arrest you at once. 1404 01:34:44,643 --> 01:34:47,104 I will take everything from you. 1405 01:34:48,146 --> 01:34:50,023 I will strip you of your title. 1406 01:34:50,649 --> 01:34:52,609 You will no longer be a Chevalier. 1407 01:34:53,694 --> 01:34:55,195 You will be nothing. 1408 01:34:55,362 --> 01:34:57,239 You will be erased. 1409 01:35:01,827 --> 01:35:03,912 (BROODING MUSIC PLAYING) 1410 01:35:06,456 --> 01:35:07,708 (SIGHS) 1411 01:35:31,857 --> 01:35:34,067 (PROTESTORS CLAMORING) 1412 01:35:37,738 --> 01:35:39,740 (MUFFLED CHANTING) 1413 01:35:47,039 --> 01:35:49,082 (AUDIENCE APPLAUDING) 1414 01:35:49,166 --> 01:35:51,126 (AUDIENCE CHEERING) 1415 01:36:19,279 --> 01:36:21,490 (ORCHESTRA PLAYING SOFT PRELUDE) 1416 01:36:38,340 --> 01:36:40,926 (PLAYING MELANCHOLY MUSIC) 1417 01:36:58,151 --> 01:37:00,320 (PROTESTERS CHANTING INDISTINCTLY) 1418 01:37:06,201 --> 01:37:08,537 (MELANCHOLY MUSIC CONTINUES) 1419 01:37:24,595 --> 01:37:26,889 (PERCUSSION INSTRUMENTS JOIN IN) 1420 01:38:19,399 --> 01:38:20,776 (AUDIENCE GASPS) 1421 01:38:20,859 --> 01:38:22,694 (MUSIC INTENSIFIES) 1422 01:38:23,487 --> 01:38:24,821 (MUSIC STOPS ABRUPTLY) 1423 01:38:25,781 --> 01:38:27,616 (AUDIENCE WHISPERING) 1424 01:38:52,933 --> 01:38:54,393 MAN: They can't do this. 1425 01:39:01,608 --> 01:39:03,318 -Liberté! -Liberté! 1426 01:39:03,402 --> 01:39:06,238 AUDIENCE MEMBERS: Liberté! Liberté! Liberté! 1427 01:39:06,321 --> 01:39:07,322 MAN: Murderer! 1428 01:39:07,406 --> 01:39:10,033 -(ALL CLAMORING) -WOMAN: Murderer! 1429 01:39:12,578 --> 01:39:14,705 MAN 2: We won't let you take him! 1430 01:39:14,788 --> 01:39:15,914 MAN 3: Let him go! 1431 01:39:15,998 --> 01:39:17,916 (CLAMORING CONTINUES) 1432 01:39:20,377 --> 01:39:22,754 -Liberté! -Liberté! 1433 01:39:27,009 --> 01:39:28,010 MAN 4: Let him go! 1434 01:39:28,093 --> 01:39:30,804 -Liberté! -Liberté! 1435 01:39:30,888 --> 01:39:33,265 -Liberté! -Liberté! 1436 01:39:33,348 --> 01:39:35,184 (CLAMORING CONTINUES) 1437 01:39:49,489 --> 01:39:51,783 (ORCHESTRA RESUMES PLAYING) 1438 01:39:57,331 --> 01:39:59,333 (CLAMORING CONTINUES) 1439 01:40:41,041 --> 01:40:42,292 Liberté! 1440 01:40:42,709 --> 01:40:44,670 Liberté! 1441 01:40:44,753 --> 01:40:46,463 Liberté! 1442 01:40:55,931 --> 01:40:56,932 (PIECE ENDS) 1443 01:40:57,015 --> 01:41:00,143 PROTESTORS: (CHANTING) Liberté! Liberté! Liberté! 1444 01:41:00,227 --> 01:41:02,271 (SOLEMN MUSIC PLAYING) 1445 01:41:06,108 --> 01:41:08,318 -(DISTANT GUNFIRE) -(DISTANT SHOUTING) 1446 01:41:32,718 --> 01:41:33,886 (BATTLE SOUND FADING) 1447 01:41:33,969 --> 01:41:36,638 (VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2 BY JOSEPH BOLOGNE PLAYING) 1448 01:41:47,524 --> 01:41:50,527 (VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2 BY JOSEPH BOLOGNE CONTINUES) 99088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.