All language subtitles for Assassin Club
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,018 --> 00:00:21,772
PRAGA
2
00:00:41,166 --> 00:00:43,335
Tatusiu?
3
00:00:43,835 --> 00:00:45,629
Tato!
4
00:00:47,214 --> 00:00:48,840
Tu jeste艣!
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,179
Ca艂us.
6
00:00:57,724 --> 00:01:00,602
Prosi艂em, 偶eby艣 tam jecha艂a
prosto ze szko艂y,
7
00:01:00,769 --> 00:01:03,105
na ulicach jest niebezpiecznie.
8
00:01:03,272 --> 00:01:04,648
Ale...
9
00:01:04,815 --> 00:01:07,234
Zapomnia艂a艣 sukienki, tak?
10
00:01:07,401 --> 00:01:08,986
Chod藕.
11
00:01:18,328 --> 00:01:20,038
Obr膮czka mamy...
12
00:01:35,637 --> 00:01:39,849
Jedyn膮 osob膮, kt贸ra mi dot膮d
towarzyszy艂a, by艂a twoja mama.
13
00:01:40,141 --> 00:01:42,394
Jeste艣 ju偶 wystarczaj膮co du偶a.
14
00:01:42,561 --> 00:01:45,439
Uzna艂em, 偶e powinna艣 nosi膰
co艣 po niej.
15
00:01:48,233 --> 00:01:50,152
Kocham ci臋!
16
00:01:55,824 --> 00:01:58,368
Daj mu zna膰, 偶e jeste艣my.
17
00:02:00,621 --> 00:02:04,582
Przyjecha艂 tw贸j wujek.
W艂贸偶 sukienk臋.
18
00:03:02,015 --> 00:03:03,934
Kto ci to zrobi艂?
19
00:03:06,353 --> 00:03:08,689
Znajd藕 mojego brata!
20
00:03:22,703 --> 00:03:25,038
LUBLANA
21
00:03:25,205 --> 00:03:27,749
Siedem lat p贸藕niej
22
00:03:51,648 --> 00:03:53,442
Luka Lesek,
23
00:03:53,608 --> 00:03:57,779
m贸zg najwi臋kszej operacji handlu
偶ywym towarem w Europie Wschodniej.
24
00:04:05,871 --> 00:04:07,706
G艂贸wnie kobietami i dzie膰mi
25
00:04:07,873 --> 00:04:11,042
wykorzystywanymi do pracy
niewolniczej i prostytucji.
26
00:04:11,209 --> 00:04:14,379
Rz膮dzi miejscow膮 policj膮.
Op艂aca ich.
27
00:04:22,095 --> 00:04:24,389
Aha, m贸wi艂em ci?
28
00:04:25,599 --> 00:04:30,270
O krok od miejsca, w kt贸rym jeste艣,
za rogiem, jest wspania艂y bar.
29
00:04:30,812 --> 00:04:33,690
Nie wiem, jak teraz,
ale w latach 90.
30
00:04:33,857 --> 00:04:37,527
bywa艂y tam najpi臋kniejsze
kobiety tej cz臋艣ci Europy.
31
00:04:37,736 --> 00:04:40,614
Lubisz sw贸j g艂os, co, staruszku?
32
00:04:41,031 --> 00:04:46,286
Morgan, kochany, staram si臋
pom贸c. 呕ycie to nie tylko...
33
00:04:47,329 --> 00:04:51,708
Ch臋tnie bym pos艂ucha艂 rad
na podr贸偶,
34
00:04:51,875 --> 00:04:53,835
ale to z艂y moment.
35
00:04:54,210 --> 00:04:57,881
Dobrze, dam ci spok贸j.
Tylko wy艣wiadcz mi grzeczno艣膰.
36
00:04:58,131 --> 00:05:01,676
Nie zmie艅 cudownej Lublany
w kup臋 gruzu.
37
00:05:01,927 --> 00:05:03,720
Niczego nie obiecuj臋.
38
00:05:03,887 --> 00:05:05,972
Bezpiecznej podr贸偶y.
39
00:05:11,686 --> 00:05:15,232
"Bez trwogi i nadziei wita
艣mier膰 zwierz w kniei
40
00:05:16,316 --> 00:05:19,152
a cz艂owiek czeka kresu w trwodze,
41
00:05:19,653 --> 00:05:22,364
lecz pe艂en nadziei".
42
00:05:50,976 --> 00:05:53,770
Gdzie jeste艣, bydlaku?
43
00:08:48,862 --> 00:08:52,240
KLUB ZAB脫JC脫W
44
00:09:07,047 --> 00:09:08,339
Bo偶e!
45
00:09:14,679 --> 00:09:17,557
Ciesz臋 si臋, 偶e rozmawiamy.
Opowiadaj.
46
00:09:17,724 --> 00:09:21,311
Powiedzie膰, 偶e posz艂o 藕le,
to nic nie powiedzie膰.
47
00:09:21,478 --> 00:09:24,105
Przykro mi. Wyja艣nisz?
48
00:09:24,439 --> 00:09:27,400
W艂a艣nie wyjmuj臋 z siebie pocisk,
ale...
49
00:09:29,402 --> 00:09:32,322
Kto艣 mnie postrzeli艂,
kiedy mierzy艂em do Leska.
50
00:09:32,489 --> 00:09:37,035
Drobna ranka tu i tam - masz to
w zakresie obowi膮zk贸w.
51
00:09:37,202 --> 00:09:41,623
To wygl膮da艂o na zaplanowane.
W艂膮czy艂a si臋 trzecia strona.
52
00:09:41,790 --> 00:09:43,917
Drugi strzelec?
53
00:09:44,084 --> 00:09:47,045
呕yjesz, dzi臋ki Bogu. A Lesek?
54
00:09:47,420 --> 00:09:50,548
Zastrzeli艂 go ten, kt贸ry
mnie zrani艂.
55
00:09:51,633 --> 00:09:53,843
Jaki艣 ma艂o wybredny.
56
00:09:54,010 --> 00:09:55,929
Pow臋sz臋, mo偶e co艣 ustal臋.
57
00:09:56,638 --> 00:09:58,848
A, jeszcze jedno.
58
00:09:59,015 --> 00:10:01,976
Nowe zlecenie, wp艂yn臋艂o
po twoim wyje藕dzie.
59
00:10:02,143 --> 00:10:06,397
Chyba ju偶 czas, 偶eby przej臋li
to m艂odsi.
60
00:10:06,773 --> 00:10:09,484
Kt贸rym niestraszny byle postrza艂.
61
00:10:09,734 --> 00:10:13,488
Nie, tego nie mo偶emy odpu艣ci膰.
Du偶a rzecz.
62
00:10:15,532 --> 00:10:18,785
Bezpiecznej podr贸偶y,
pogadamy po twoim powrocie.
63
00:10:45,979 --> 00:10:48,231
Od razu lepiej.
64
00:10:48,398 --> 00:10:50,024
Co艣 ci jest?
65
00:10:50,775 --> 00:10:53,444
To tylko zm臋czenie po d艂ugim dniu.
66
00:10:53,736 --> 00:10:56,197
Przecie偶 s艂ysz臋. Obraz, prosz臋.
67
00:10:57,490 --> 00:11:01,661
S艂aby sygna艂, kochanie,
nie obrobi wideo.
68
00:11:02,370 --> 00:11:06,708
T臋skni臋 za twoim widokiem.
Nie 艣pi臋, kiedy ci臋 nie ma.
69
00:11:06,875 --> 00:11:08,918
Za ciasno zawi膮za艂a艣 szlafrok.
70
00:11:09,085 --> 00:11:13,381
Czy偶by? Mog臋 lu藕niej.
71
00:11:15,967 --> 00:11:18,303
Tak przyjemniej...
72
00:11:20,722 --> 00:11:23,433
Przepraszam, fatalne po艂膮czenie!
73
00:11:24,100 --> 00:11:26,102
Jeste艣 okrutna.
74
00:11:26,269 --> 00:11:28,813
S艂uchaj, musz臋 ko艅czy膰.
75
00:11:28,980 --> 00:11:32,400
艢pieszysz si臋 na samolot?
To dobrze. Kocham ci臋.
76
00:11:32,567 --> 00:11:34,194
T臋skni臋.
77
00:11:40,491 --> 00:11:42,660
PARY呕
78
00:11:58,218 --> 00:11:59,844
Co jest?
79
00:12:00,136 --> 00:12:02,972
Mamy powa偶ny k艂opot w Lublanie.
80
00:12:10,772 --> 00:12:13,733
Atak zako艅czy艂 si臋 艣mierci膮
Luki Leska,
81
00:12:13,900 --> 00:12:16,236
bossa lubla艅skiej mafii.
82
00:12:16,402 --> 00:12:20,365
Konkurencja? Mo偶liwe,
wendeta r贸wnie偶,
83
00:12:20,531 --> 00:12:24,160
ale wyniki sekcji wskazuj膮
na co innego.
84
00:12:24,327 --> 00:12:28,081
Na r臋k臋 zawodowca.
Sp贸jrzcie na rany.
85
00:12:29,165 --> 00:12:32,835
Takiej precyzji nie spotyka si臋
w wojnach gang贸w.
86
00:12:33,419 --> 00:12:38,716
Umiejscowienie wlotu pocisku
wskazuje na skrytob贸jstwo.
87
00:12:39,050 --> 00:12:42,720
Wed艂ug mnie na robot臋
wyszkolonego zab贸jcy do wynaj臋cia.
88
00:12:42,971 --> 00:12:46,516
Optymalna opcja to wsp贸艂praca
z lokalnymi w艂adzami.
89
00:12:46,766 --> 00:12:51,062
Szanowni pa艅stwo, mamy
mas臋 roboty.
90
00:12:53,606 --> 00:12:56,359
RZYM
91
00:13:21,134 --> 00:13:24,137
Co dzi艣 s艂ycha膰 na 艣wiecie?
92
00:13:39,444 --> 00:13:41,904
Co kombinujesz? Nic dobrego?
93
00:13:48,202 --> 00:13:50,038
Graffiti?
94
00:13:50,872 --> 00:13:53,333
Musisz jeszcze po膰wiczy膰.
95
00:14:00,214 --> 00:14:04,302
A ty? Na pewno mi艂a z ciebie
babka.
96
00:14:07,638 --> 00:14:10,058
Kup mu wod臋 albo co艣.
97
00:14:14,228 --> 00:14:18,107
No w艂a艣nie.
S膮 jeszcze dobrzy ludzie.
98
00:14:28,284 --> 00:14:31,704
Brawo, dzieci, mo偶ecie i艣膰.
Do jutra.
99
00:14:52,433 --> 00:14:54,685
Jeste艣. T臋skni艂em.
100
00:14:55,311 --> 00:14:57,939
Tak dobrze ci臋 zobaczy膰...
101
00:14:59,690 --> 00:15:01,692
Przywioz艂em ci co艣.
102
00:15:05,863 --> 00:15:09,158
Wygl膮da na sterany 偶yciem.
103
00:15:09,325 --> 00:15:11,369
呕eby艣 wiedzia艂a.
104
00:15:11,536 --> 00:15:14,956
Kiedy艣 dasz sobie przywie藕膰
co艣 naprawd臋 艂adnego.
105
00:15:15,123 --> 00:15:16,958
Wol臋 to.
106
00:15:19,085 --> 00:15:22,088
- Jed藕my do domu.
- Dostaniesz ich wi臋cej.
107
00:15:39,105 --> 00:15:41,649
Balsam na zm臋czone oczy.
108
00:15:43,526 --> 00:15:46,487
Dobrze, 偶e ju偶 jeste艣.
109
00:16:04,797 --> 00:16:06,424
Co to?
110
00:16:06,591 --> 00:16:10,303
Nic, g艂upie dra艣ni臋cie.
Wiesz, jaki ze mnie oferma.
111
00:16:16,809 --> 00:16:19,270
Morgan, co jest?
112
00:16:20,104 --> 00:16:21,898
Co to?
113
00:16:22,356 --> 00:16:26,486
Nie chcia艂em ci m贸wi膰, wiem,
jak nie znosisz motocykli.
114
00:16:27,361 --> 00:16:31,449
Kumpel mia艂 motor.
Wyl膮dowa艂em w rowie.
115
00:16:32,283 --> 00:16:34,785
Przepraszam. Wszystko gra.
116
00:16:34,952 --> 00:16:40,416
Wcale nie. Ilekro膰 wyjedziesz,
wracasz poobijany. A teraz to.
117
00:16:41,417 --> 00:16:43,294
Ju偶 jestem.
118
00:16:43,461 --> 00:16:46,255
- A co z jutrem?
- Jutro te偶 b臋d臋.
119
00:16:46,422 --> 00:16:49,342
I pojutrze, i popojutrze.
120
00:16:50,426 --> 00:16:53,262
艁atwo si臋 mnie nie pozb臋dziesz.
121
00:16:55,264 --> 00:16:57,141
Obiecaj.
122
00:16:57,850 --> 00:17:00,770
Je艣li mnie tak utrzymasz.
123
00:17:00,978 --> 00:17:03,356
- Utrzymam.
- Tak?
124
00:17:10,488 --> 00:17:12,740
Cholera! Nic ci nie jest?
125
00:17:13,115 --> 00:17:15,993
Nie, to tylko z艂amane 偶ebra.
126
00:17:47,816 --> 00:17:50,736
Instrukcje by艂y jednoznaczne.
127
00:17:50,903 --> 00:17:53,239
Powiedzia艂em, 偶e odchodz臋.
128
00:17:53,406 --> 00:17:58,369
Morgan, wiem, niewiele brakowa艂o.
Spojrza艂e艣 艣mierci w oczy.
129
00:18:00,121 --> 00:18:03,833
Mia艂e艣 s艂abszy dzie艅. Zdarza si臋.
130
00:18:05,251 --> 00:18:10,003
- Piero偶k贸w? S膮 pyszne.
- Nie s艂uchasz mnie. Ko艅cz臋!
131
00:18:12,089 --> 00:18:14,427
Ja te偶...
132
00:18:15,094 --> 00:18:18,014
sos sojowy. Kelner!
133
00:18:18,389 --> 00:18:21,851
- Dobijasz mnie.
- Siadaj. Nie dramatyzuj.
134
00:18:24,604 --> 00:18:29,567
To nie takie proste.
Klient prosi konkretnie o ciebie.
135
00:18:29,984 --> 00:18:31,861
Dlaczego?
136
00:18:32,028 --> 00:18:35,448
Dla twojego czarciego uroku?
Sk膮d mam wiedzie膰?
137
00:18:35,615 --> 00:18:38,367
Mo偶e ceni twoj膮 prac臋?
Nieistotne.
138
00:18:38,534 --> 00:18:43,873
Wa偶ne, 偶e to nie jedna robota,
tylko sze艣膰. Sze艣膰 kontrakt贸w.
139
00:18:44,040 --> 00:18:47,335
Ka偶dy za milion dolar贸w.
140
00:18:48,127 --> 00:18:50,755
By艂by艣 ustawiony na reszt臋 偶ycia.
141
00:18:50,921 --> 00:18:52,715
Jakiego 偶ycia?
142
00:18:52,882 --> 00:18:56,636
Jakie sobie kupisz.
To sze艣膰 milion贸w!
143
00:18:57,303 --> 00:19:00,181
Obejmujesz wyobra藕ni膮
tak膮 kwot臋?
144
00:19:01,599 --> 00:19:05,102
Mo偶na za ni膮 kupi膰 ocean
pinot noir.
145
00:19:05,353 --> 00:19:08,064
- Wykonujemy po偶yteczn膮 prac臋.
- Jak膮?
146
00:19:08,230 --> 00:19:10,775
Konieczn膮. To 藕li ludzie.
147
00:19:10,941 --> 00:19:14,195
Rozumiem, powinni p艂aci膰
za grzechy w za艣wiatach,
148
00:19:14,362 --> 00:19:16,155
ale po co z tym zwleka膰?
149
00:19:16,781 --> 00:19:19,617
To ostatnie zlecenie...
150
00:19:19,867 --> 00:19:23,454
Wiem. Ale prze偶y艂e艣.
A wiesz, dlaczego?
151
00:19:23,621 --> 00:19:27,792
- Bo tak mnie wyszkoli艂e艣.
- Bo zawsze masz prze偶y膰!
152
00:19:30,753 --> 00:19:32,630
Co do tych kontrakt贸w...
153
00:19:32,797 --> 00:19:35,341
Pami臋tasz nasz膮 pierwsz膮
wsp贸艂prac臋?
154
00:19:35,508 --> 00:19:38,969
By艂em szczeniakiem. Bez planu,
kontakt贸w, bez poj臋cia.
155
00:19:39,470 --> 00:19:41,972
Ods艂u偶y艂em swoje.
156
00:19:43,182 --> 00:19:45,643
Trzeba wiedzie膰, kiedy si臋
wycofa膰.
157
00:19:45,810 --> 00:19:49,146
P贸ki jeszcze cieszy s艂o艅ce
za oknem, kiedy wstajesz.
158
00:19:49,313 --> 00:19:52,191
Kocham wschody s艂o艅ca,
Caldwell.
159
00:19:52,358 --> 00:19:56,237
Skoro tak ci zale偶y na tych
pieni膮dzach, sam naciskaj spust.
160
00:19:57,196 --> 00:20:03,369
O co chodzi? Tacy jak my
odchodz膮 z trzech powod贸w.
161
00:20:03,786 --> 00:20:07,164
Pierwszy: odnajdujemy Boga.
162
00:20:07,331 --> 00:20:10,584
W twoim przypadku bardzo
w膮tpliwe.
163
00:20:10,960 --> 00:20:15,673
Drugi i oby to nie by艂o to: kobieta.
164
00:20:16,674 --> 00:20:20,052
To nigdy nie jest wystarczaj膮cy
pow贸d. Wierz mi.
165
00:20:20,553 --> 00:20:22,388
Wiem co艣 o tym.
166
00:20:22,555 --> 00:20:24,807
- I trzeci...
- Nasza 艣mier膰.
167
00:20:24,974 --> 00:20:28,978
Tak, giniemy. Ale nie ty,
Morganie. Nie, nie ty.
168
00:20:33,566 --> 00:20:37,153
Piero偶ka? S膮 naprawd臋 smaczne.
169
00:20:39,739 --> 00:20:43,159
Czasem ci臋 nienawidz臋.
Wiesz o tym?
170
00:20:49,874 --> 00:20:53,252
Bo偶e! Co oni pakuj膮 do majonezu?
171
00:20:54,378 --> 00:20:57,631
We藕 ten makaron, m贸j ulubiony.
172
00:20:58,466 --> 00:21:00,259
A to m贸j k膮cik.
173
00:21:03,679 --> 00:21:08,017
Ukochane p艂atki. Z tajnym
pier艣cieniem deszyfruj膮cym.
174
00:21:08,601 --> 00:21:11,103
Nie ma w nich zabawki.
175
00:21:11,270 --> 00:21:13,898
Przecie偶 nie napisz膮 na pude艂ku!
176
00:21:14,064 --> 00:21:16,776
To by si臋 k艂贸ci艂o z koncepcj膮
tajno艣ci.
177
00:21:16,942 --> 00:21:19,779
Pomo偶e mi zrozumie膰
pewne sprawy.
178
00:21:19,945 --> 00:21:22,323
Dlaczego na mnie zas艂ugujesz?
179
00:21:22,490 --> 00:21:24,700
To 艂atwe, sam wiem.
180
00:21:25,659 --> 00:21:27,787
Nie mam poj臋cia.
181
00:21:29,038 --> 00:21:30,790
Dla dzieciak贸w.
182
00:21:30,956 --> 00:21:33,000
Za du偶o cukru.
183
00:21:33,167 --> 00:21:35,169
To ja zjem.
184
00:21:40,674 --> 00:21:44,011
Zrz膮dzenie losu.
Nasz pierwszy zwierzaczek.
185
00:21:44,178 --> 00:21:47,515
- To ro艣lina.
- Ale trzeba j膮 karmi膰 i w og贸le.
186
00:21:47,681 --> 00:21:49,892
- Podlewa膰.
- Wyprowadza膰.
187
00:21:50,059 --> 00:21:53,020
- Na spacer?
- Jasne, czemu nie.
188
00:21:53,979 --> 00:21:56,190
Sam o ni膮 dbasz.
189
00:22:02,404 --> 00:22:04,990
B臋dziemy kiedy艣 tacy?
190
00:22:08,244 --> 00:22:10,830
Za艂o偶臋 si臋, 偶e spaceruj膮 tu
co wiecz贸r.
191
00:22:11,121 --> 00:22:13,082
Patrz.
192
00:22:13,249 --> 00:22:16,669
Zdejmie marynark臋 i zarzuci
jej na ramiona.
193
00:22:21,632 --> 00:22:23,843
A ona zn贸w ujmie go za r臋k臋.
194
00:22:26,762 --> 00:22:31,350
Kurcz臋! Cztery lata, a ja wci膮偶
nie wiem, jak to robisz.
195
00:22:32,643 --> 00:22:34,854
Trzeba przewidywa膰.
196
00:22:35,020 --> 00:22:39,567
Mamy wszystkie dane, wystarczy
je po艂膮czy膰.
197
00:22:40,651 --> 00:22:42,152
Co my艣lisz o tych?
198
00:22:46,073 --> 00:22:50,411
Jest bardziej zainteresowany
dziewczyn膮 w bia艂ych butach.
199
00:22:50,578 --> 00:22:52,621
A ona o tym wie.
200
00:22:52,788 --> 00:22:55,207
Ale nie zdradzi, 偶e jest z艂a.
201
00:22:55,374 --> 00:23:00,337
Zdradzi j膮 mowa cia艂a.
Odwr贸ci wzrok albo skrzy偶uje r臋ce.
202
00:23:04,216 --> 00:23:07,094
Zawsze wiesz, co zrobi臋?
203
00:23:09,430 --> 00:23:11,307
Nie.
204
00:23:19,023 --> 00:23:21,442
Pojed藕 ze mn膮 do domu.
205
00:23:23,193 --> 00:23:27,197
Rodzice znaj膮 ci臋 tylko
z moich opowiada艅.
206
00:23:28,324 --> 00:23:32,369
Przystojny, bystry, mi艂y
fotoreporter.
207
00:23:32,745 --> 00:23:35,164
Podejrzewaj膮, 偶e ci臋 zmy艣li艂am.
208
00:23:35,331 --> 00:23:36,790
Tak to brzmi.
209
00:23:43,255 --> 00:23:45,591
Co my艣lisz o tym go艣ciu?
210
00:23:49,470 --> 00:23:53,057
Zastanawia si臋, dlaczego
zmieniasz temat.
211
00:23:54,642 --> 00:23:57,394
Zgoda, pojedziemy.
212
00:23:59,313 --> 00:24:02,524
Jeste艣 ostatnio pe艂en
niespodzianek.
213
00:24:02,733 --> 00:24:06,153
I wiesz co? Nie tylko ty.
214
00:24:06,320 --> 00:24:08,948
Te偶 masz jakie艣 niespodzianki?
215
00:24:09,114 --> 00:24:13,202
Mo偶liwe. Uprzedz臋 pytanie:
nie chodzi o moje studia plastyczne.
216
00:24:19,416 --> 00:24:22,878
Na pomoc! Ratunku!
217
00:24:29,843 --> 00:24:32,346
Niech mi kto艣 pomo偶e!
218
00:25:27,693 --> 00:25:29,737
Co robisz?
219
00:25:38,120 --> 00:25:39,705
Fotografujesz go?
220
00:25:46,587 --> 00:25:49,631
W porz膮dku. Ju偶 po wszystkim.
Nic ci nie grozi.
221
00:25:50,841 --> 00:25:54,136
- Trzeba wezwa膰 policj臋.
- Sophie, musimy i艣膰.
222
00:26:01,310 --> 00:26:03,187
Zabi艂e艣 cz艂owieka!
223
00:26:05,439 --> 00:26:08,650
Zostawi艂e艣 jego cia艂o w parku.
Dzwo艅my na policj臋.
224
00:26:08,859 --> 00:26:12,071
To obrona konieczna, powiem im...
Nie dotykaj mnie!
225
00:26:14,698 --> 00:26:18,494
To, co mu zrobi艂e艣... jak mog艂e艣?
226
00:26:18,660 --> 00:26:20,913
Dlaczego przeszuka艂e艣 zw艂oki?
227
00:26:21,080 --> 00:26:24,666
Szuka艂em dokument贸w, obcej waluty,
jakiego艣 tropu.
228
00:26:24,833 --> 00:26:26,835
Musz臋 ustali膰, kto to.
229
00:26:29,755 --> 00:26:32,091
Chodzi艂o o ciebie?
230
00:26:32,257 --> 00:26:34,635
To nie by艂 napad?
231
00:26:35,052 --> 00:26:38,806
- Odpowiadaj!
- Nie znam odpowiedzi.
232
00:26:40,015 --> 00:26:44,770
Wiem jedno: nie jeste艣 ze mn膮
bezpieczna. Potrzebuj臋 czasu.
233
00:26:50,317 --> 00:26:52,111
Daj mi go.
234
00:26:53,821 --> 00:26:58,158
Poka偶 mi kontrakty.
Chc臋 je zobaczy膰, Caldwell!
235
00:26:59,326 --> 00:27:02,496
Poka偶 mi te pliki, bo sam
b臋dziesz celem!
236
00:27:02,663 --> 00:27:06,250
Drugi zamach w tym tygodniu!
Chc臋 wiedzie膰, dlaczego!
237
00:27:07,209 --> 00:27:11,004
Zbie偶no艣膰 czasu z tymi
zleceniami to nie przypadek!
238
00:27:11,713 --> 00:27:14,049
Pow臋sz臋, mo偶e co艣 ustal臋.
239
00:27:36,446 --> 00:27:38,407
Kto to?
240
00:27:38,574 --> 00:27:42,661
Nigdy nie pukasz? Zachowuj si臋,
wchodz膮c do kumpla.
241
00:27:42,828 --> 00:27:45,247
Pr贸bowa艂 mnie zabi膰.
242
00:27:50,502 --> 00:27:53,922
艁adna kompozycja, model nieco
makabryczny.
243
00:27:54,089 --> 00:27:56,466
Dowiedz si臋, kto to i od kogo.
244
00:27:56,633 --> 00:27:58,385
Powiem ci kto.
245
00:28:00,179 --> 00:28:03,515
Alec Drakos,
Grek z pochodzenia,
246
00:28:03,682 --> 00:28:07,477
operacje specjalne, dwie tury
w Afganistanie.
247
00:28:07,895 --> 00:28:10,272
Zosta艂 najemnikiem, potem
kilerem.
248
00:28:10,439 --> 00:28:13,442
Za艂o偶臋 si臋, 偶e to ten ze S艂owenii.
249
00:28:13,692 --> 00:28:16,695
Zerknij. Z lepszych czas贸w.
250
00:28:18,780 --> 00:28:23,035
Teraz plusy: na twoje konto
wp艂ynie milion dolar贸w
251
00:28:23,202 --> 00:28:25,078
z moj膮 zwyk艂膮 prowizj膮.
252
00:28:26,038 --> 00:28:28,248
Za艂atwi臋 spraw臋 palc贸w.
253
00:28:28,415 --> 00:28:31,376
Pan Rossi to libera艂 w kwestii
艂ap贸wek.
254
00:28:31,543 --> 00:28:34,463
Caldwell! Co ty chrzanisz?
255
00:28:35,005 --> 00:28:37,132
Zapomnia艂em ci powiedzie膰.
256
00:28:37,299 --> 00:28:40,344
Ka偶d膮 realizacj臋 trzeba
potwierdzi膰 palcem
257
00:28:40,510 --> 00:28:43,847
wys艂anym do skrytki pocztowej
w Pary偶u.
258
00:28:44,681 --> 00:28:46,683
Pos艂uchaj.
259
00:28:47,559 --> 00:28:51,188
Tkwisz w tym.
Przyj膮艂em zlecenie.
260
00:28:51,355 --> 00:28:53,190
Ja nie.
261
00:28:53,357 --> 00:28:57,611
Drakos to jeden z kontrakt贸w.
Dobry wynik. Zosta艂o tylko pi臋膰.
262
00:29:00,030 --> 00:29:02,824
Uciesz mnie. Pozostali to kto?
263
00:29:02,991 --> 00:29:06,495
Pozostali? Najgorsi z najgorszych.
264
00:29:06,954 --> 00:29:10,791
艢rodowiska wywiadowcze,
偶o艂nierze i bandziory.
265
00:29:10,958 --> 00:29:12,668
Powi膮zanie?
266
00:29:12,834 --> 00:29:15,545
- 艁膮czy ich jedno.
- Co?
267
00:29:15,921 --> 00:29:20,884
Fach. To p艂atni zab贸jcy,
Morganie, jak ty.
268
00:29:24,638 --> 00:29:26,890
Dobrze rozumiem?
269
00:29:27,057 --> 00:29:30,310
Wynaj臋to mnie do wyko艅czenia
zab贸jc贸w.
270
00:29:30,978 --> 00:29:34,940
- A ich, 偶eby sprz膮tn臋li mnie.
- I siebie nawzajem.
271
00:29:35,190 --> 00:29:40,195
Fakt jest taki: ju偶 ci臋 szukaj膮,
czy si臋 godzisz, czy nie.
272
00:29:40,404 --> 00:29:43,907
Z plus贸w: r贸wne szanse,
to samo boisko...
273
00:29:44,074 --> 00:29:45,742
To nie mecz!
274
00:29:45,909 --> 00:29:49,121
Ale偶 owszem.
Dla zleceniodawcy tak.
275
00:29:49,288 --> 00:29:55,085
I je艣li chcesz 偶y膰, musisz gra膰.
Trzymaj.
276
00:29:56,545 --> 00:30:00,340
Morganie, poradzisz sobie.
277
00:30:13,270 --> 00:30:15,063
Anselm Ryder.
278
00:30:17,024 --> 00:30:21,528
Bezwzgl臋dny psychopata.
Podpis: ucina ofierze palec.
279
00:30:21,695 --> 00:30:23,405
Na pami膮tk臋.
280
00:30:23,864 --> 00:30:25,991
Pablo Martinez.
281
00:30:31,038 --> 00:30:33,749
Pan Martinez to truciciel.
282
00:30:40,839 --> 00:30:42,674
Yuko.
283
00:30:43,091 --> 00:30:48,847
Zab贸jcza w walce
bia艂膮 broni膮 i wr臋cz.
284
00:30:56,605 --> 00:31:00,317
Czaruj膮cy Demir, oportunistyczny
socjopata.
285
00:31:01,860 --> 00:31:04,446
Pilnie strze偶ony w wi臋zieniu
w Bo艣ni.
286
00:31:05,822 --> 00:31:09,493
Znale藕膰 go 艂atwo, dosta膰 si臋
do niego - nie.
287
00:31:11,453 --> 00:31:15,749
Falk. To legenda i zagadka.
288
00:31:15,916 --> 00:31:19,419
To偶samo艣膰 nieznana, brak zdj臋膰
i wzorc贸w dzia艂ania.
289
00:31:23,256 --> 00:31:25,550
Jedynie ci膮g realizacji
290
00:31:25,717 --> 00:31:30,764
i przykrywek mo偶liwych wy艂膮cznie
w 艣rodowisku wywiadu.
291
00:31:33,934 --> 00:31:38,605
Ka偶de zab贸jstwo musisz potwierdzi膰,
wysy艂aj膮c palec do Pary偶a.
292
00:32:33,452 --> 00:32:35,579
ZENICA
293
00:32:57,267 --> 00:32:59,478
Wstawaj!
294
00:33:04,149 --> 00:33:06,026
Demir?
295
00:33:06,193 --> 00:33:09,404
Ty kto? Czego chcesz?
296
00:33:10,572 --> 00:33:14,159
Dobra wiadomo艣膰.
Dzi艣 b臋dziesz wolny.
297
00:34:03,458 --> 00:34:07,462
- Pierre, mam dla ciebie prezent.
- Dzi臋ki, panie inspektorze.
298
00:34:31,903 --> 00:34:34,239
Witam, inspektorze L茅on.
299
00:34:34,406 --> 00:34:36,992
- Zachowujecie ostro偶no艣膰.
- Pan nie?
300
00:34:39,286 --> 00:34:42,706
Maat. Egipska bogini...
301
00:34:42,872 --> 00:34:44,416
...sprawiedliwo艣ci.
302
00:34:45,875 --> 00:34:48,837
Przypomina mi, 偶eby si臋
nie rozprasza膰.
303
00:34:53,258 --> 00:34:57,596
Penthouse w pustym budynku
w Pary偶u. Jak pani...?
304
00:34:57,762 --> 00:34:59,973
Kupi艂am ca艂o艣膰.
305
00:35:00,682 --> 00:35:03,310
Drinka?
306
00:35:03,643 --> 00:35:07,147
M贸wi膮c "drink", my艣limy o w贸dce.
307
00:35:08,565 --> 00:35:10,609
Jestem na s艂u偶bie.
308
00:35:12,902 --> 00:35:16,197
Nie ufaj tym, kt贸rzy si臋 z tob膮
nie napij膮.
309
00:35:16,364 --> 00:35:19,326
Tak mawia m贸j stryjek Mariusz.
310
00:35:21,578 --> 00:35:24,289
Ale to marny autorytet.
311
00:35:27,459 --> 00:35:29,753
Jeden zab贸jca zgin膮艂.
312
00:35:30,503 --> 00:35:34,049
Alec Drakos.
Widok z policyjnej kamery.
313
00:35:39,887 --> 00:35:41,848
Sk膮d to macie?
314
00:35:42,015 --> 00:35:46,019
W艂ama艂am si臋 na serwer
rzymskiej policji. Kto go zabi艂?
315
00:35:46,519 --> 00:35:48,187
Nie wiemy.
316
00:35:48,897 --> 00:35:52,484
- Co z pozosta艂ymi?
- Nadal szukamy.
317
00:35:53,400 --> 00:35:56,821
S膮 sprawni. Zmieniaj膮 to偶samo艣ci,
318
00:35:56,987 --> 00:36:00,241
nie pozostawiaj膮 艣lad贸w cyfrowych,
unikaj膮 schemat贸w.
319
00:36:00,408 --> 00:36:05,455
Dosta艂 pan dane ich wszystkich,
prosz臋 mi nie m贸wi膰 tego, co wiem.
320
00:36:05,622 --> 00:36:07,874
Czekam na to, czego nie wiem!
321
00:36:08,625 --> 00:36:10,794
Sze艣膰 milion贸w!
322
00:36:11,294 --> 00:36:15,006
Pa艅ska szefowa powiedzia艂a,
偶e to wywabi ich z nor. I gdzie s膮?
323
00:36:15,215 --> 00:36:16,882
Jej plan wymaga czasu.
324
00:36:18,343 --> 00:36:22,638
Nie tylko pani musi by膰 ostro偶na.
Jeden b艂膮d i...
325
00:36:22,806 --> 00:36:25,140
Wi臋c uwa偶ajcie!
326
00:37:08,059 --> 00:37:10,145
Pobudka.
327
00:37:14,482 --> 00:37:16,317
Gdzie jestem?
328
00:37:16,484 --> 00:37:20,238
Odebra艂e艣 przesy艂k臋.
Ze skrytki 115. Co o tym wiesz?
329
00:37:20,405 --> 00:37:22,532
Co艣 ty za jeden?
330
00:37:23,700 --> 00:37:27,328
Kr贸ciutka gra: nie odpowiesz
na pytania albo sk艂amiesz,
331
00:37:27,495 --> 00:37:29,330
to przewietrz臋 ci m贸zg.
332
00:37:31,166 --> 00:37:34,335
Kim jeste艣 i dla kogo pracujesz?
333
00:37:35,253 --> 00:37:36,880
Odpowiedz.
334
00:37:37,046 --> 00:37:40,341
L茅on, inspektor francuskiej
policji.
335
00:37:40,550 --> 00:37:44,554
Palcowi towarzyszy nazwisko
osoby, do kt贸rej nale偶a艂.
336
00:37:44,846 --> 00:37:48,975
Zamieszczamy fa艂szywy nekrolog
w Le Monde
337
00:37:49,309 --> 00:37:52,520
jako potwierdzenie odbioru.
338
00:37:52,937 --> 00:37:57,692
Po kilku dniach otrzymujemy plik
ze szczeg贸艂ami ka偶dego morderstwa
339
00:37:57,859 --> 00:38:02,739
pope艂nionego przez t臋 osob臋
i wszczynamy dochodzenie.
340
00:38:02,989 --> 00:38:04,949
Jak wygl膮da艂 kontakt?
341
00:38:06,117 --> 00:38:08,703
Anonimowy mejl nie do namierzenia.
342
00:38:09,037 --> 00:38:11,372
Zgodnie ze wskaz贸wk膮
343
00:38:11,539 --> 00:38:17,253
zamie艣cili艣my pierwszy nekrolog
jako potwierdzenie.
344
00:38:18,296 --> 00:38:20,340
Pod jakim nazwiskiem?
345
00:38:20,673 --> 00:38:22,258
Maat.
346
00:38:22,967 --> 00:38:25,720
Maat? Co to?
347
00:38:31,976 --> 00:38:34,020
Sprawdzili艣my.
348
00:38:34,187 --> 00:38:37,524
Egipska bogini prawdy
i sprawiedliwo艣ci.
349
00:38:37,899 --> 00:38:41,611
Wprowadzi艂a 艂ad we wszech艣wiecie
po zam臋cie stworzenia.
350
00:38:41,778 --> 00:38:43,655
I?
351
00:38:43,822 --> 00:38:46,825
Wa偶y serca zmar艂ych, sprawdzaj膮c,
352
00:38:46,991 --> 00:38:51,120
czy nie s膮 zbyt ci臋偶kie
od grzechu na raj.
353
00:38:51,371 --> 00:38:53,373
Jak to odczytujesz?
354
00:38:53,790 --> 00:38:57,877
My艣l臋, 偶e jej imi臋 to wiadomo艣膰
dla ciebie.
355
00:38:59,838 --> 00:39:01,422
Nie?
356
00:40:43,733 --> 00:40:46,277
Morganie Gaines...
357
00:40:48,529 --> 00:40:53,034
呕yjemy, nie do ko艅ca 偶ywi.
358
00:40:54,035 --> 00:40:56,496
Martwi...
359
00:40:57,830 --> 00:41:00,375
lecz jeszcze nie w grobie.
360
00:41:00,833 --> 00:41:03,711
Tkwimy w tym p贸艂偶yciu
a偶 do ko艅ca.
361
00:41:04,170 --> 00:41:06,047
Czyli dok膮d?
362
00:41:06,547 --> 00:41:09,842
Naprawd臋 s膮dzisz, 偶e ostatni
ocala艂y zab贸jca
363
00:41:10,009 --> 00:41:13,846
b臋dzie si臋 cieszy膰 nowo
nabytym bogactwem?
364
00:41:15,390 --> 00:41:19,268
Nie, on te偶 stanie si臋 zwierzyn膮.
365
00:41:21,354 --> 00:41:24,607
Chyba, 偶e sobie pomo偶emy
i znajdziemy tego,
366
00:41:24,774 --> 00:41:27,026
dla kogo jeste艣my marionetkami.
367
00:41:27,777 --> 00:41:31,489
Lalkarza, do kt贸rego muzyki
ta艅czymy.
368
00:41:31,948 --> 00:41:33,574
I...
369
00:41:36,285 --> 00:41:37,704
zabijemy go.
370
00:41:38,079 --> 00:41:41,958
Niez艂e przedstawienie.
Od dawna 膰wiczysz?
371
00:41:43,126 --> 00:41:45,420
Przem贸wi艂!
372
00:41:46,921 --> 00:41:48,840
Panie Gaines.
373
00:41:50,049 --> 00:41:53,344
Kontakt le偶y w naszym
wsp贸lnym interesie.
374
00:41:53,511 --> 00:41:56,889
I wsp贸艂praca. Podzielmy si臋 wiedz膮.
375
00:41:57,181 --> 00:42:01,227
- Mo偶e zaczniesz?
- Ch臋tnie. Wska偶 mi adres oraz czas,
376
00:42:01,394 --> 00:42:04,480
kiedy pod nim b臋dziesz,
i powiem ci osobi艣cie.
377
00:42:04,856 --> 00:42:07,316
Mo偶na si臋 dzieli膰 elektronicznie.
378
00:42:07,817 --> 00:42:11,821
Tak, z艂otko, ale pozbawiasz nas
ca艂ej frajdy.
379
00:42:15,950 --> 00:42:17,702
Lokalizacja nieznana
380
00:42:20,121 --> 00:42:25,543
Wykrwawi艂 si臋 jak 艣winia.
I 艣mierdzia艂 jak ona.
381
00:42:25,960 --> 00:42:29,130
Mo偶e teraz pode艣lesz
swoj膮 fotk臋?
382
00:42:31,424 --> 00:42:33,301
Nie.
383
00:42:34,385 --> 00:42:37,388
My艣l臋, 偶e pachniesz
艂adniej ni偶 biedny Demir.
384
00:42:41,642 --> 00:42:43,728
Ale ciebie nie skrwawi臋.
385
00:42:43,895 --> 00:42:46,022
Spr贸buj.
386
00:42:46,731 --> 00:42:49,734
Przekonamy si臋, kto kogo.
387
00:42:49,901 --> 00:42:53,905
"Wielki cz艂owiek sw膮 dum膮
mierzy si臋 z morderc贸w zgraj膮..."
388
00:42:54,864 --> 00:42:56,866
Wielki cz艂owiek...
389
00:42:57,200 --> 00:43:03,289
Strzelc贸w wyborowych uczy si臋,
偶e mierz膮c do kogo艣,
390
00:43:03,623 --> 00:43:07,627
mamy szepta膰, uspokoi膰 oddech,
391
00:43:08,711 --> 00:43:10,463
nie zwa偶a膰 skutki.
392
00:43:10,755 --> 00:43:12,965
Dopiero potem nacisn膮膰 spust.
393
00:43:13,841 --> 00:43:17,553
Zwyk艂em recytowa膰 wiersz
"艢mier膰" Yeatsa.
394
00:43:19,555 --> 00:43:23,434
- Chwytliwy tytu艂.
- Kto艣 nam co艣 podpowiada.
395
00:43:25,019 --> 00:43:29,190
Pieni膮dze wyk艂ada ten,
kto ju偶 nas wynajmowa艂.
396
00:43:29,607 --> 00:43:32,360
呕yjemy w r贸偶nych krajach,
397
00:43:33,027 --> 00:43:35,780
mamy zlecenia na ca艂ym 艣wiecie...
398
00:43:35,947 --> 00:43:38,991
W艂a艣nie. Ka偶dy z nas pracuje
inn膮 metod膮,
399
00:43:39,158 --> 00:43:43,871
- nie da si臋 wskaza膰 jednej osoby...
- A teraz ten kto艣 chce nas uciszy膰.
400
00:43:44,455 --> 00:43:45,665
Mo偶liwe.
401
00:43:45,832 --> 00:43:49,502
Tylko czemu nie wynaj膮艂 jednego
z nas do wyeliminowania reszty?
402
00:43:49,669 --> 00:43:51,379
I dlaczego teraz?
403
00:43:51,546 --> 00:43:55,133
Po co 艣ciga膰 nieaktywnych
kiler贸w?
404
00:43:56,092 --> 00:43:58,344
Demir...
405
00:43:58,678 --> 00:44:01,264
Od czterech lat w pudle.
406
00:44:01,681 --> 00:44:04,016
To chyba komunikat.
407
00:44:05,101 --> 00:44:08,062
Mamy odczu膰 skutki swoich
czyn贸w.
408
00:44:08,229 --> 00:44:10,815
Poczu膰, co znaczy by膰 celem.
409
00:44:13,401 --> 00:44:16,571
To m贸j numer. Bezpieczny.
410
00:44:17,155 --> 00:44:19,657
Tworzymy 艣wietny zesp贸艂.
411
00:44:19,824 --> 00:44:23,244
Aha, taki drobiazg na po偶egnanie.
412
00:44:23,578 --> 00:44:27,498
Adres Pabla Martineza.
Pa, Morgan.
413
00:44:38,342 --> 00:44:42,471
Powiem ci kto to. Alec Drakos,
operacje specjalne,
414
00:44:42,638 --> 00:44:45,057
dwie tury w Afganistanie.
415
00:44:45,224 --> 00:44:48,769
To p艂atni zab贸jcy, Morganie, jak ty.
416
00:45:15,546 --> 00:45:17,465
Jezu! Znowu?
417
00:45:17,715 --> 00:45:20,384
Taki problem skorzysta膰 z dzwonka?
418
00:45:20,551 --> 00:45:25,056
Kiedy tropi艂em Leska,
wiedzia艂e艣 ju偶 o kontraktach.
419
00:45:25,598 --> 00:45:28,100
Zhakowano mi komputer.
Twoja robota?
420
00:45:28,351 --> 00:45:33,105
Dzwoni艂e艣 do Drakosa do S艂owenii
ju偶 po rozmowie ze mn膮.
421
00:45:33,773 --> 00:45:35,566
A potem do Turynu.
422
00:45:35,733 --> 00:45:38,277
Ok艂ama艂e艣 mnie co do jego profilu.
423
00:45:38,527 --> 00:45:41,280
By艂 w Royal Marines, jak ja.
424
00:45:41,447 --> 00:45:44,825
Snajper oddzia艂u rozpoznania,
jak ja!
425
00:45:45,201 --> 00:45:50,039
Bez przyjaci贸艂, bez bliskich,
z rodziny zast臋pczej - jak ja!
426
00:45:51,290 --> 00:45:53,584
Same k艂amstwa!
427
00:45:55,294 --> 00:45:57,546
殴le to zrozumia艂e艣.
428
00:45:58,506 --> 00:46:01,092
By艂e艣 jego handlerem!
429
00:46:01,509 --> 00:46:04,220
Podawa艂e艣 mu informacje!
430
00:46:04,470 --> 00:46:07,682
Obieca艂e艣 mu zlecenie na Leska,
je艣li si臋 mnie pozb臋dzie, tak?
431
00:46:08,933 --> 00:46:11,269
Uda si臋 nam tylko, je艣li...
432
00:46:11,560 --> 00:46:16,065
Wiedzia艂, gdzie b臋d臋!
Nas艂a艂e艣 go, 偶eby mnie zabi艂!
433
00:46:17,942 --> 00:46:21,570
Pocisk 艣wisn膮艂 o tyle mojej g艂owy!
Od g艂owy Sophie!
434
00:46:27,743 --> 00:46:31,747
Wracaj膮 wspomnienia?
Lepszych czas贸w, jak to uj膮艂e艣?
435
00:46:38,212 --> 00:46:42,174
Uspok贸j si臋. Zgoda, Drakos
te偶 pracowa艂 dla mnie.
436
00:46:43,592 --> 00:46:46,971
To gra, w kt贸rej stan臋li艣cie
przeciwko sobie.
437
00:46:47,138 --> 00:46:49,056
Nie by艂o wyj艣cia.
438
00:46:49,348 --> 00:46:52,977
A wyb贸r kt贸rego艣 z was by艂 jak
wyb贸r spo艣r贸d rodzonych dzieci.
439
00:46:53,144 --> 00:46:56,314
Ale dokona艂e艣 go. Wybra艂e艣 jego!
440
00:46:56,647 --> 00:46:58,733
Nie, pos艂uchaj!
441
00:46:58,899 --> 00:47:02,278
Tak, zaaran偶owa艂em to,
nie mia艂em wyj艣cia!
442
00:47:02,570 --> 00:47:07,408
Ale zrobi艂em to pewien,
偶e zwyci臋偶ysz!
443
00:47:07,575 --> 00:47:09,577
Nie przegra艂by艣 z Drakosem!
444
00:47:09,744 --> 00:47:12,830
Jeste艣 najlepszy!
Jeste艣 wzorcem z Sevres!
445
00:47:13,039 --> 00:47:17,668
Pieprzenie.
Chodzi ci tylko o pieni膮dze?
446
00:47:17,877 --> 00:47:21,172
Czy kt贸rykolwiek z moich cel贸w
zas艂ugiwa艂 na 艣mier膰?
447
00:47:21,547 --> 00:47:23,883
Wszyscy! Ka偶dy!
448
00:47:27,261 --> 00:47:29,805
Wystarczy raz sk艂ama膰.
449
00:47:31,724 --> 00:47:37,646
Numer mojej czystej kom贸rki
znany tylko tobie zna te偶 Falk!
450
00:47:37,855 --> 00:47:39,815
Nie podawa艂em jej!
451
00:47:39,982 --> 00:47:42,234
Jej? Wi臋c znasz t臋 kobiet臋!
452
00:47:42,651 --> 00:47:46,155
Przez swoj膮 bezczelno艣膰 sta艂e艣 si臋
nieostro偶ny, zdrajco!
453
00:47:46,322 --> 00:47:48,407
Wie, kim jeste艣!
454
00:47:48,657 --> 00:47:51,869
W艂ama艂a si臋 do twoich
zasob贸w tak jak ja.
455
00:47:53,496 --> 00:47:58,542
Dot膮d chodzi艂o jej o namiar
na mnie,
456
00:48:00,795 --> 00:48:05,174
ale gdy si臋 zniecierpliwi,
poszuka ciebie.
457
00:48:05,341 --> 00:48:08,427
I nie b臋dzie si臋 bawi膰
w dystanse.
458
00:48:09,804 --> 00:48:13,516
Po偶a艂ujesz, 偶e nie wpakowa艂em ci
kuli w 艂eb!
459
00:48:14,433 --> 00:48:16,268
Przepraszam!
460
00:48:16,977 --> 00:48:18,813
Pos艂uchaj!
461
00:48:19,230 --> 00:48:21,607
Dasz rad臋.
462
00:48:21,982 --> 00:48:24,985
Damy. Tyle razem przeszli艣my!
463
00:48:27,863 --> 00:48:30,616
By艂e艣 dla mnie jak ojciec.
464
00:48:32,993 --> 00:48:35,913
Nauczy艂em ci臋 wszystkiego,
co potrafi臋.
465
00:48:36,080 --> 00:48:38,749
I nic nie zosta艂o!
466
00:48:42,503 --> 00:48:44,713
Witamy w grze.
467
00:49:22,209 --> 00:49:23,919
Panie Gaines.
468
00:49:24,086 --> 00:49:27,590
Powiedz, jak to wygl膮da z twojej
strony. Te sze艣膰 milion贸w.
469
00:49:35,556 --> 00:49:37,975
Pieni膮dze le偶膮 w raju
podatkowym.
470
00:49:38,142 --> 00:49:40,561
艢lad wiedzie do Kijowa.
471
00:49:40,811 --> 00:49:45,357
Nasze zlecenia zwi膮zane z Ukrain膮,
艂膮czy wsp贸lny mianownik.
472
00:49:45,608 --> 00:49:49,403
- Gazoci膮gi.
- Biznes na miliardy dolar贸w.
473
00:49:52,698 --> 00:49:56,410
Mariusz Iljicz. Jego firma
wygrywa艂a wszystkie przetargi,
474
00:49:56,785 --> 00:50:00,372
bo wykluczyli艣my tych,
kt贸rzy mu stali na drodze.
475
00:50:00,539 --> 00:50:04,335
- W tym jego brata Jakowa.
- Uwa偶a nas za balast.
476
00:50:05,169 --> 00:50:10,090
Mo偶liwe, 偶e jego bratanica
Joanna odkry艂a, co zrobi艂.
477
00:50:13,260 --> 00:50:15,846
Je艣li namierzy艂a nasze przelewy...
478
00:50:16,013 --> 00:50:19,183
...a nie wie, kt贸ry kiler zg艂adzi艂 je
tat臋...
479
00:50:23,103 --> 00:50:25,439
mog艂aby nas na siebie napu艣ci膰.
480
00:50:50,464 --> 00:50:52,633
BARCELONA
481
00:51:15,447 --> 00:51:19,243
Pablo Martinez.
Drobne odst臋pstwo.
482
00:51:19,410 --> 00:51:22,621
Nie u偶ywa broni palnej.
Woli trucizn臋.
483
00:51:28,419 --> 00:51:31,505
"Bez trwogi i nadziei wita
艣mier膰 zwierz w kniei..."
484
00:51:31,755 --> 00:51:35,092
Bezczynny od dziesi臋ciu lat.
Znikn膮艂 z radar贸w.
485
00:51:35,509 --> 00:51:40,264
"A cz艂owiek czeka kresu w trwodze,
lecz pe艂en nadziei".
486
00:51:40,556 --> 00:51:42,433
Samotny wilk. Nie ma 偶ony.
487
00:51:42,600 --> 00:51:44,393
"...umiera艂 wiele razy..."
488
00:51:44,560 --> 00:51:45,811
Bezdzietny.
489
00:51:45,978 --> 00:51:47,896
"...ale wci膮偶 i wci膮偶 powstaje".
490
00:51:48,063 --> 00:51:50,941
Bo偶e! Tak!
491
00:51:51,859 --> 00:51:57,489
Ca艂us! Teraz mo偶esz jecha膰.
492
00:51:57,656 --> 00:51:59,074
Szlag.
493
00:52:15,090 --> 00:52:17,217
Rzu膰 siekier臋.
494
00:52:17,384 --> 00:52:19,345
Odwr贸膰 si臋!
495
00:52:20,429 --> 00:52:22,097
Poma艂u.
496
00:52:23,474 --> 00:52:25,017
Spokojnie.
497
00:52:25,392 --> 00:52:27,811
Ta dziewczynka to twoja c贸rka?
498
00:52:28,937 --> 00:52:32,274
- Gdzie jej matka?
- Rak piersi. Dwa lata temu.
499
00:52:33,108 --> 00:52:35,319
Jeste艣cie tu sami?
500
00:52:35,486 --> 00:52:39,323
We藕 wszystko.
Zr贸b ze mn膮, co chcesz.
501
00:52:40,658 --> 00:52:43,786
Ale ona ma dopiero cztery lata.
Prosz臋.
502
00:52:44,828 --> 00:52:47,623
Zaoferowano ci ostatnio zlecenie?
503
00:52:50,167 --> 00:52:51,710
Odpowiedz!
504
00:52:51,919 --> 00:52:54,254
Nie wiem, o co chodzi.
505
00:52:55,214 --> 00:52:57,132
Jaka dzi艣 data?
506
00:52:57,466 --> 00:53:01,470
Dzi艣? Pi膮ty maja.
507
00:53:02,262 --> 00:53:05,557
Zarabiasz na 偶ycie, morduj膮c ludzi.
Wiem, kim jeste艣.
508
00:53:05,724 --> 00:53:08,894
Nie k艂am, bo pi膮ty maja pozostanie
dla malej dniem,
509
00:53:09,061 --> 00:53:11,730
w kt贸rym ostatni raz widzia艂a
tat臋 偶ywego.
510
00:53:11,897 --> 00:53:14,400
Zabi艂em jedn膮 osob臋.
511
00:53:15,901 --> 00:53:20,948
Osiem lat temu. Koszmary ust膮pi艂y
dopiero po narodzinach c贸rki.
512
00:53:21,365 --> 00:53:23,742
Opowiedz o tej robocie.
513
00:53:24,243 --> 00:53:28,580
- M贸wi艂e艣, 偶e lody b臋d膮 za 10 minut.
- Tak, skarbie, tata ju偶 idzie.
514
00:53:32,251 --> 00:53:34,420
Prosz臋.
515
00:53:47,599 --> 00:53:50,269
- Pokolorujesz?
- Nie, dzi臋ki.
516
00:53:50,519 --> 00:53:52,646
Mo偶e nast臋pny. Du偶o rysuj臋.
517
00:53:52,980 --> 00:53:54,732
Widz臋.
518
00:53:55,566 --> 00:53:57,860
Kt贸r膮 chcesz.
519
00:54:02,489 --> 00:54:05,451
Opowiedz o ostatnim zadaniu.
Gdzie to by艂o?
520
00:54:08,245 --> 00:54:12,750
W Pradze. Da艂em plam臋.
521
00:54:14,626 --> 00:54:18,130
Wsypa艂em mu siarczan talu do kawy.
522
00:54:21,592 --> 00:54:24,011
Ale dawka by艂a za s艂aba.
523
00:54:24,887 --> 00:54:27,514
18 dni w klinice.
524
00:54:28,056 --> 00:54:30,017
Wy艂ysia艂.
525
00:54:31,185 --> 00:54:33,562
Schud艂 ponad czterdzie艣ci kilo.
526
00:54:33,729 --> 00:54:36,648
Zrobili mu otw贸r w gardle,
偶eby m贸g艂 oddycha膰.
527
00:54:39,485 --> 00:54:43,071
Poszed艂em do tego szpitala.
Usiad艂em w kaplicy.
528
00:54:43,238 --> 00:54:46,408
Nie wiem, czy modli艂em si臋
za niego, czy za siebie.
529
00:54:46,825 --> 00:54:51,622
Wtedy znikn膮艂em.
Sko艅czy艂em z tym.
530
00:54:55,167 --> 00:54:57,169
Tatusiu, jeste艣 smutny?
531
00:54:57,336 --> 00:55:02,925
Nie, s艂onko, to tylko nieweso艂a
historia.
532
00:55:04,843 --> 00:55:07,596
Podaj mi wszystkie szczeg贸艂y.
533
00:55:08,555 --> 00:55:12,559
Kto艣 nas na siebie napuszcza,
chc臋 wiedzie膰 kto i dlaczego.
534
00:55:13,018 --> 00:55:16,146
Powinien wiedzie膰, 偶e w ko艅cu
do niego przyjdziesz.
535
00:55:17,064 --> 00:55:18,774
Mo偶esz by膰 tego pewien.
536
00:55:25,906 --> 00:55:27,908
Pozwolisz?
537
00:55:30,160 --> 00:55:32,913
Niebieski to m贸j ulubiony,
ale prosz臋.
538
00:55:33,205 --> 00:55:36,166
Dzi臋kuj臋. M贸j te偶.
539
00:55:36,959 --> 00:55:39,253
Chcesz jeszcze mleczka?
540
00:55:39,419 --> 00:55:41,672
- A dostan臋?
- Tak.
541
00:55:46,260 --> 00:55:48,720
Z dala od okien.
542
00:55:49,096 --> 00:55:51,265
Mog艂e艣 nie dosta膰 zlecenia,
543
00:55:51,431 --> 00:55:54,226
ale twoja g艂owa jest warta
milion dolar贸w.
544
00:56:02,943 --> 00:56:04,862
Masz bro艅?
545
00:56:05,028 --> 00:56:09,324
Telefon stacjonarny.
Numer zna najwy偶ej 10 os贸b.
546
00:56:10,868 --> 00:56:14,746
Wszystkie mieszkaj膮 w promieniu
trzydziestu kilometr贸w.
547
00:56:14,913 --> 00:56:17,541
Nie u偶ywam prawdziwego nazwiska.
548
00:56:20,711 --> 00:56:23,922
Uciek艂em od przesz艂o艣ci
najdalej jak si臋 da.
549
00:56:26,884 --> 00:56:32,973
C贸偶... jednak ci臋 dopad艂a.
Oni przyjd膮.
550
00:56:37,644 --> 00:56:39,438
Yuko.
551
00:56:40,689 --> 00:56:43,650
Mistrzyni sztuk walki.
552
00:56:43,817 --> 00:56:46,778
Przera偶a wpraw膮 w pos艂ugiwaniu si臋
ostrzami.
553
00:56:46,945 --> 00:56:50,073
Dr臋czy j膮 jaki艣 zadawniony
kompleks ojca.
554
00:56:59,583 --> 00:57:03,545
Je艣li ma kobiecy cel, uderza
czysto w serce,
555
00:57:03,712 --> 00:57:07,007
ale m臋偶czyzn woli rozpruwa膰.
556
00:57:07,257 --> 00:57:09,426
Patroszy膰.
557
00:57:21,313 --> 00:57:25,359
Jedyna s艂abo艣膰: lekki ubi贸r,
bez kamizelki.
558
00:57:27,694 --> 00:57:32,074
Wi臋c je艣li sobie poradzisz, jeden
pocisk w pier艣 za艂atwi spraw臋.
559
00:58:33,385 --> 00:58:35,637
呕yjesz?
560
00:58:37,514 --> 00:58:39,599
Co tak d艂ugo?
561
00:59:12,424 --> 00:59:14,384
Dzi臋kuj臋.
562
00:59:18,472 --> 00:59:20,557
Dla twojego dobra.
563
00:59:24,394 --> 00:59:26,813
Tatusiu, co si臋 sta艂o?
564
00:59:30,776 --> 00:59:33,028
Jeden pocisk, akurat.
565
01:00:51,481 --> 01:00:53,483
Cholera!
566
01:00:54,693 --> 01:00:56,987
Kostucha wzywa.
567
01:00:57,529 --> 01:00:59,739
Obawiam si臋, 偶e tak.
568
01:01:00,740 --> 01:01:04,703
Dawno ci臋 nie s艂ysza艂em, Falk.
A mo偶e Vicky?
569
01:01:04,953 --> 01:01:06,997
Nie nazywaj mnie tak.
570
01:01:15,922 --> 01:01:18,592
Czy moja 艣mier膰 b臋dzie bolesna?
571
01:01:18,758 --> 01:01:22,429
Jest ciep艂a jak mi臋ciutki koc.
572
01:01:22,596 --> 01:01:24,931
Po prostu za艣niesz.
573
01:01:25,390 --> 01:01:28,894
Jak偶e mi艂o. Ile mam czasu?
574
01:01:30,187 --> 01:01:31,771
Godzin臋.
575
01:01:32,022 --> 01:01:34,399
Skoro 偶yj臋,
576
01:01:34,900 --> 01:01:38,361
zak艂adam, 偶e potrzebujesz
czego艣 jeszcze. Czego?
577
01:01:41,740 --> 01:01:45,410
Morgana Gainesa. Jego dossier.
I mojego.
578
01:01:45,702 --> 01:01:48,580
Masz je, w艂ama艂a艣 mi si臋
do komputera.
579
01:01:49,372 --> 01:01:55,128
To oficjalne akta.
Chc臋 dosta膰 te prywatne. Twoje.
580
01:01:56,046 --> 01:01:58,590
- Vicky...
- Nie nazywaj mnie tak!
581
01:01:58,757 --> 01:02:02,260
Zapominasz, 偶e umieram.
Dlaczego mia艂bym ci cokolwiek da膰?
582
01:02:02,928 --> 01:02:05,055
Dlatego.
583
01:02:05,805 --> 01:02:07,807
To odtrutka.
584
01:02:08,225 --> 01:02:10,060
Nie wierz臋.
585
01:02:10,685 --> 01:02:13,647
Nie wierz, mam to gdzie艣.
586
01:02:13,813 --> 01:02:16,399
Ale je艣li chcesz 偶y膰...
587
01:02:19,361 --> 01:02:22,072
Daj mi si臋 zastanowi膰.
588
01:02:25,283 --> 01:02:28,495
Nalej臋 sobie czego艣,
przy艂膮czysz si臋?
589
01:02:29,162 --> 01:02:31,039
Pogaw臋dzimy.
590
01:02:44,928 --> 01:02:47,639
Usi膮d藕, prosz臋.
591
01:02:50,684 --> 01:02:53,186
Siadaj tam, wol臋 tutaj.
592
01:02:54,062 --> 01:02:56,273
Jak sobie 偶yczysz.
593
01:03:06,783 --> 01:03:09,494
Nie miej mi za z艂e, musia艂em
spr贸bowa膰.
594
01:03:09,661 --> 01:03:12,747
Nie mam. Niczego nie mam ci
za z艂e.
595
01:03:13,665 --> 01:03:16,126
Co by艂o, to by艂o.
596
01:03:18,837 --> 01:03:23,216
A teraz... daj mi to, czego
potrzebuj臋.
597
01:04:06,426 --> 01:04:10,388
Prosz臋. Twoje akta.
598
01:04:10,638 --> 01:04:12,724
Zaszyfrowane.
599
01:04:13,308 --> 01:04:15,518
- Kto jeszcze je widzia艂?
- Nikt.
600
01:04:15,810 --> 01:04:17,896
Nawet Morgan?
601
01:04:18,104 --> 01:04:23,485
Nawet. Jeste艣 dla niego zagadk膮
i tajemnic膮.
602
01:04:28,239 --> 01:04:29,866
By艂y i nie ma.
603
01:04:31,910 --> 01:04:33,828
A teraz Morgan, prosz臋.
604
01:04:59,104 --> 01:05:01,731
Ta dziewczyna...
605
01:05:03,233 --> 01:05:05,610
M膮dra, dobra...
606
01:05:06,569 --> 01:05:09,656
nic nie wie i nic dla ciebie
nie znaczy.
607
01:05:11,116 --> 01:05:14,911
Powinnam zostawi膰 j膮 przy 偶yciu?
608
01:05:19,833 --> 01:05:22,210
Nie za sentymentalnie jak na ciebie?
609
01:05:22,377 --> 01:05:24,587
Umieram, Falk.
610
01:05:25,171 --> 01:05:28,299
W takich chwilach cz艂owiek
robi si臋 sentymentalny.
611
01:05:32,262 --> 01:05:35,974
Morgan by艂 moim protegowanym,
tak jak ty.
612
01:05:36,558 --> 01:05:40,311
Cokolwiek my艣lisz, nie zdradz臋 go.
613
01:05:43,148 --> 01:05:45,984
Ju偶 go zdradzi艂e艣.
614
01:05:46,609 --> 01:05:48,361
Nie tym razem.
615
01:05:48,528 --> 01:05:54,033
Zatem, je艣li pozwolisz, starszy pan
przymknie strudzone oczy
616
01:05:55,285 --> 01:05:58,121
i nacieszy si臋 reszt膮 wieczoru.
617
01:06:00,373 --> 01:06:03,418
Jak wolisz, staruszku.
618
01:06:33,490 --> 01:06:36,075
Patrz, co艣 narobi艂.
619
01:06:39,370 --> 01:06:44,375
W艂a艣nie straci艂e艣 przywilej
艂agodnej 艣mierci.
620
01:07:09,526 --> 01:07:12,195
Caldwell, odbierz.
621
01:07:20,828 --> 01:07:22,789
S艂ucham.
622
01:07:25,458 --> 01:07:28,670
Mog臋 prosi膰 pana Chivasso?
623
01:07:30,296 --> 01:07:31,881
Kto m贸wi?
624
01:07:49,607 --> 01:07:51,234
Morgan Gaines.
625
01:07:51,484 --> 01:07:55,196
Zabito ci matk臋, gdy mia艂e艣
cztery latka, ojciec ci臋 odda艂,
626
01:07:55,363 --> 01:07:58,074
rodzina zast臋pcza z tych
ma艂o przyjemnych...
627
01:07:58,241 --> 01:07:59,867
Znam swoje 偶ycie!
628
01:08:00,118 --> 01:08:04,455
Snajper Royal Marines trafia
pod skrzyd艂a Iana Caldwella,
629
01:08:04,747 --> 01:08:08,376
kt贸ry daje mu sposobno艣膰 zabijania
z艂ych ludzi dla rz膮du.
630
01:08:09,460 --> 01:08:12,547
Tyle 偶e nie by艂o to zawsze
dla twojego rz膮du
631
01:08:12,714 --> 01:08:15,300
i nie zawsze byli to 藕li ludzie.
632
01:08:19,345 --> 01:08:23,099
Jeste艣 potworem, Falk.
A mo偶e raczej agentko?
633
01:08:25,435 --> 01:08:27,937
Coldwell, ta 偶mija...
634
01:08:28,104 --> 01:08:32,275
Wiesz, 偶e ci臋 ok艂amywa艂?
呕e zmienia艂 偶yciorysy cel贸w,
635
01:08:32,442 --> 01:08:35,028
demonizowa艂 ich zbrodnie,
przemilcza艂,
636
01:08:35,194 --> 01:08:38,323
偶e maj膮 dzieci kochaj膮ce ich
jak ty kocha艂e艣 mam臋?
637
01:08:38,573 --> 01:08:42,410
Czas ucieka. Po Ryderze
kolej na ciebie.
638
01:08:42,869 --> 01:08:47,206
My艣lisz, 偶e Caldwell chcia艂 ul偶y膰
twojemu sumieniu?
639
01:08:47,624 --> 01:08:50,168
Masz si臋 za dobrego cz艂owieka,
prawda?
640
01:08:50,335 --> 01:08:53,338
Jeste艣 niewolnikiem swoich emocji.
641
01:08:53,504 --> 01:08:56,924
Tym si臋 r贸偶nimy. Ja jestem wolna.
642
01:08:57,216 --> 01:09:00,303
Chcesz si臋 dowiedzie膰,
kto za tym stoi, czy nie?
643
01:09:00,470 --> 01:09:03,306
Wyrazy wsp贸艂czucia z powodu
Caldwella.
644
01:09:03,473 --> 01:09:06,351
Wszyscy marzymy o 艣mierci
bez m臋ki.
645
01:09:07,685 --> 01:09:11,731
Jemu si臋 nie uda艂o.
W sumie szkoda.
646
01:09:11,981 --> 01:09:15,902
Chcia艂oby si臋 wierzy膰, 偶e jest cho膰
jeden uczciwy cz艂owiek.
647
01:09:19,238 --> 01:09:22,450
Ty przynajmniej masz jeszcze
Sophie. 艢licznotka.
648
01:09:22,617 --> 01:09:24,994
Ryder si臋 ni膮 zajmie.
649
01:09:28,247 --> 01:09:30,416
Masz gust!
650
01:09:39,175 --> 01:09:41,010
Do jutra.
651
01:09:51,854 --> 01:09:55,733
- Nie mog臋 teraz rozmawia膰.
- R贸b dok艂adnie to, co m贸wi臋!
652
01:09:55,983 --> 01:10:00,697
- Oddzwoni臋, dobrze?
- Kto艣 ci臋 szuka, musisz si臋 ukry膰!
653
01:10:00,988 --> 01:10:03,574
Wyrzu膰 kom贸rk臋, bo ci臋 namierzy!
654
01:10:03,741 --> 01:10:06,536
Adres to: Via Roma 105,
mieszkanie 42D.
655
01:10:06,703 --> 01:10:09,122
Jak to "szuka"?
656
01:10:11,999 --> 01:10:15,253
Ratunku! Uzbrojony m臋偶czyzna!
657
01:10:20,883 --> 01:10:24,387
Strzelec w T臋czowej Szkole,
pospieszcie si臋!
658
01:10:24,554 --> 01:10:26,389
Ju偶 jedziemy.
659
01:11:27,575 --> 01:11:29,660
Sophie!
660
01:11:31,287 --> 01:11:32,830
Nic ci nie jest?
661
01:11:33,623 --> 01:11:36,209
M贸w, co jest grane!
662
01:11:40,213 --> 01:11:43,548
Dobrze. Zas艂ugujesz na prawd臋.
663
01:11:46,302 --> 01:11:49,096
W m艂odo艣ci wst膮pi艂em do wojska.
664
01:11:49,639 --> 01:11:53,768
My艣la艂em, 偶e walcz臋 w s艂usznej
sprawie, dla spo艂ecze艅stwa.
665
01:11:54,059 --> 01:11:57,939
Okaza艂o si臋, 偶e ratowanie ludzi
wymaga masy papierk贸w...
666
01:12:01,692 --> 01:12:03,152
Co艣 ci poka偶臋.
667
01:12:19,877 --> 01:12:22,964
Po odej艣ciu z Royal Marines...
668
01:12:25,340 --> 01:12:28,135
pozna艂em niejakiego Caldwella.
669
01:12:29,303 --> 01:12:31,806
Sta艂 si臋 moim mentorem.
670
01:12:32,764 --> 01:12:35,393
Wprowadzi艂 mnie w ten 艣wiat.
671
01:12:35,767 --> 01:12:38,937
Dzia艂a艂 jako mediator mi臋dzy
klientami.
672
01:12:39,730 --> 01:12:42,441
Klienci zlecali zab贸jstwa.
673
01:12:44,610 --> 01:12:48,948
Zab贸jstwa z艂ych ludzi.
Morderc贸w, gwa艂cicieli,
674
01:12:49,322 --> 01:12:51,242
skorumpowanych oficjeli.
675
01:12:51,533 --> 01:12:53,452
Z czasem odr臋twia艂em.
676
01:12:54,370 --> 01:12:58,916
Nic si臋 dla mnie nie liczy艂o,
p贸ki nie pozna艂em ciebie.
677
01:12:59,542 --> 01:13:01,669
Zmieni艂a艣 wszystko.
678
01:13:03,838 --> 01:13:06,299
Pokaza艂a艣 mi 偶ycie,
679
01:13:06,883 --> 01:13:10,970
na kt贸re w swoim mniemaniu
nie zas艂ugiwa艂em.
680
01:13:11,137 --> 01:13:15,474
Teraz musz臋 walczy膰, 偶eby ci臋
ochroni膰. Kocham ci臋, Sophie.
681
01:13:17,393 --> 01:13:19,312
Jestem w ci膮偶y.
682
01:13:29,196 --> 01:13:34,327
Jutro wyje偶d偶am. Na kilka tygodni,
do mamy, do Lizbony.
683
01:13:34,994 --> 01:13:39,373
Potem wr贸c臋 do pracy,
do swojego 偶ycia.
684
01:13:41,208 --> 01:13:43,586
Cokolwiek si臋 dzieje, zako艅cz to.
685
01:13:51,552 --> 01:13:53,512
Wylecisz jeszcze dzi艣.
686
01:14:55,825 --> 01:14:57,994
- I co?
- Tym razem s膮 dwa.
687
01:14:58,828 --> 01:15:00,705
Tej samej osoby?
688
01:15:01,205 --> 01:15:04,125
Nie. M臋ski... i kobiecy.
689
01:16:16,197 --> 01:16:19,784
W co艣 ty si臋 wpakowa艂, staruszku?
690
01:16:19,950 --> 01:16:22,870
Dlaczego wybra艂e艣 trudniejsz膮
drog臋?
691
01:17:36,402 --> 01:17:39,905
Nie by艂 kochany w dzieci艅stwie.
692
01:18:20,237 --> 01:18:22,615
Wszystko jasne?
693
01:18:23,115 --> 01:18:26,911
Wiemy, z kim mamy do czynienia.
Strzela膰, 偶eby zabi膰.
694
01:18:27,494 --> 01:18:29,079
Ruszamy!
695
01:18:30,789 --> 01:18:34,335
W艂a艣nie sp艂yn臋艂y zdj臋cia
satelitarne.
696
01:18:34,501 --> 01:18:36,503
Ryder i Morgan s膮 tutaj.
697
01:18:36,670 --> 01:18:40,549
Bez obawy, Joanno, dzi艣 koniec
koszmaru. Dopadniemy go.
698
01:18:40,925 --> 01:18:44,220
Odwioz臋 pani膮 na lotnisko.
Widzimy si臋 p贸藕niej.
699
01:18:44,386 --> 01:18:45,888
Tak.
700
01:19:18,212 --> 01:19:20,214
Miks ze strychnin膮.
701
01:19:21,340 --> 01:19:24,760
Zab贸jczy i piekielnie bolesny.
702
01:19:25,010 --> 01:19:27,054
Mo偶e spoczniesz?
703
01:19:35,938 --> 01:19:39,984
Masz tu niez艂y zbi贸r.
To tw贸j znak firmowy?
704
01:19:41,819 --> 01:19:46,115
Za艂o偶臋 si臋, 偶e znalaz艂bym tu palec
Jakowa Iljicza.
705
01:19:46,365 --> 01:19:48,617
Nie znam.
706
01:19:48,784 --> 01:19:50,744
Nie k艂am.
707
01:19:51,120 --> 01:19:54,707
Strychnina ma t臋 zalet臋,
偶e nie wy艂膮cza m贸zgu.
708
01:19:55,374 --> 01:19:58,836
B臋dziesz wiedzia艂, kiedy wszystkie
mi臋艣nie twojego cia艂a
709
01:19:59,003 --> 01:20:01,255
st臋偶ej膮 w jednoczesnym skurczu.
710
01:20:01,422 --> 01:20:04,883
B贸l b臋dzie r贸s艂 z ka偶dym,
nawet najl偶ejszym bod藕cem.
711
01:20:05,092 --> 01:20:10,347
I tu wkraczam ja. Odpowiadaj,
to skr贸c臋 twoj膮 m臋k臋!
712
01:20:10,889 --> 01:20:15,894
Ciebie te偶 nabra艂a?
Gadk膮 o wsp贸lnym interesie?
713
01:20:17,146 --> 01:20:19,315
O wsp贸艂pracy?
714
01:20:26,488 --> 01:20:28,073
Zostawi臋 pami膮tk臋.
715
01:21:57,621 --> 01:21:59,706
Jest tutaj!
716
01:22:58,474 --> 01:23:00,100
Wysiadaj!
717
01:25:41,303 --> 01:25:44,431
To koniec.
Wysi膮d藕 z uniesionymi r臋koma.
718
01:26:14,628 --> 01:26:16,505
Gdzie jest?
719
01:26:29,518 --> 01:26:31,228
Szuka膰 cia艂a!
720
01:26:33,355 --> 01:26:35,357
Wezwijcie nurk贸w!
721
01:27:02,718 --> 01:27:05,637
Pr膮d powinien wyrzuci膰 cia艂o
gdzie艣 na po艂udniu.
722
01:27:06,054 --> 01:27:09,808
Jeszcze mnie szukasz?
Mo偶e co艣 podpowiedzie膰?
723
01:27:10,350 --> 01:27:11,560
Oddzwoni臋.
724
01:27:11,810 --> 01:27:15,063
Pami臋tasz zasady naszej gry
w k艂amstwa?
725
01:27:15,397 --> 01:27:19,693
Musisz mnie zn贸w porywa膰?
Nie wystarczy mejl albo telefon?
726
01:27:20,944 --> 01:27:24,364
Nie wiesz, kim jest ta,
kt贸r膮 chronisz!
727
01:27:24,865 --> 01:27:27,409
Agentka Vos i Falk to jedna osoba.
728
01:27:27,659 --> 01:27:30,328
Wykorzystuje ci臋 do mordowania
ludzi.
729
01:27:31,288 --> 01:27:35,500
Jedziemy. Mam plan, jak j膮
powstrzyma膰.
730
01:27:36,793 --> 01:27:39,296
Pomo偶esz mi, chcesz czy nie.
731
01:27:39,963 --> 01:27:43,717
Wiem, 偶e porz膮dny z ciebie go艣膰.
Gdzie ona jest?
732
01:27:45,093 --> 01:27:47,721
Pewnie czeka na twojego trupa.
733
01:28:00,567 --> 01:28:02,110
Inspektorze.
734
01:28:02,277 --> 01:28:05,280
Przepraszam za por臋.
Znale藕li艣my jego zw艂oki.
735
01:28:05,447 --> 01:28:07,783
Chc臋 zobaczy膰 twarz.
736
01:28:08,742 --> 01:28:14,790
Falk czy agentko Vos, wtr膮c臋 si臋.
Wyja艣nij panu, kim naprawd臋 jeste艣.
737
01:28:18,794 --> 01:28:20,504
Rozczarowa艂e艣 mnie.
738
01:28:57,749 --> 01:29:00,502
Ucierpia艂 funkcjonariusz,
prosz臋 o wsparcie!
739
01:30:59,120 --> 01:31:03,375
... do zdarzenia dosz艂o nad ranem,
oko艂o trzeciej trzydzie艣ci.
740
01:31:03,541 --> 01:31:07,796
Nie jest jasne, czy to przypadek,
czy 艣wiadome dzia艂anie.
741
01:31:08,505 --> 01:31:12,258
Magnat budowlany Mariusz Iljicz
wygrywa w parlamencie.
742
01:31:12,425 --> 01:31:15,053
Jego brat, Jakow Iljicz,
743
01:31:15,220 --> 01:31:19,265
za艂o偶y艂 przed swoj膮 przedwczesn膮
艣mierci膮 imperium gazowe.
744
01:31:19,474 --> 01:31:23,770
C贸rka Jakowa Joanna Iljicz
wspiera stryja w jego kampanii.
745
01:31:24,187 --> 01:31:27,315
Oficjalna uroczysto艣膰 odb臋dzie si臋
jutro w Pradze.
746
01:31:40,453 --> 01:31:43,415
Dzi臋kuj臋, Maksimie.
Na dzi艣 to wszystko, mo偶esz i艣膰.
747
01:31:52,382 --> 01:31:53,967
Zapomnia艂e艣 czego艣?
748
01:31:54,134 --> 01:31:58,513
Nie ruszaj si臋. Mi艂o ci臋 pozna膰,
Joanno. A mo偶e Maat?
749
01:32:01,016 --> 01:32:02,976
Maat?
750
01:32:03,810 --> 01:32:05,520
Nie znam.
751
01:32:05,687 --> 01:32:08,898
Znasz. Zmontowa艂a艣 t臋 gr臋
z zemsty.
752
01:32:09,065 --> 01:32:12,027
A to stryj zabi艂 ci ojca.
753
01:32:12,193 --> 01:32:15,697
Nie. Wyr臋czy艂 si臋 kim艣 takim jak ty.
754
01:32:15,905 --> 01:32:18,825
Tak jak ty wyr臋czasz si臋 nami.
755
01:32:19,242 --> 01:32:22,412
Za sze艣膰 milion贸w mo偶na
kupi膰 wiele trup贸w.
756
01:32:22,579 --> 01:32:26,249
Nieprawda. Te pieni膮dze mia艂y
powstrzyma膰 mojego stryja
757
01:32:26,499 --> 01:32:29,335
i pozwoli膰 na aresztowanie was
wszystkich.
758
01:32:29,502 --> 01:32:32,255
Aresztowanie? Jakim sposobem?
759
01:32:32,714 --> 01:32:36,009
Stryj trzyma艂 mnie przy sobie,
偶eby mnie kontrolowa膰.
760
01:32:36,217 --> 01:32:39,137
Zrobi艂 cz臋艣ci膮 machiny,
kt贸ra mu pomaga.
761
01:32:39,304 --> 01:32:43,016
Zbrodniarz przej膮艂 w艂adz臋
nad ca艂ym krajem.
762
01:32:44,017 --> 01:32:46,853
Lubi艂 si臋 ze mn膮 pokazywa膰.
763
01:32:47,062 --> 01:32:49,981
Z biedn膮 sierot膮, kt贸r膮 ocali艂.
764
01:32:50,231 --> 01:32:53,485
Gdybym by艂a zbyt dociekliwa,
uciszy艂by tak偶e mnie.
765
01:32:53,651 --> 01:32:55,945
Tak rozwi膮zywa艂 problemy.
766
01:32:56,112 --> 01:32:59,282
Pomaga艂am im, 偶eby po艂o偶y膰
temu kres.
767
01:32:59,532 --> 01:33:02,035
- Komu?
- Agentom.
768
01:33:02,243 --> 01:33:04,579
Jakim agentom?
769
01:33:06,998 --> 01:33:10,668
Agentka Vos.
Przejmuj臋 dochodzenie.
770
01:33:11,086 --> 01:33:14,089
Inspektorze L茅on, podlega pan
bezpo艣rednio mnie.
771
01:33:14,339 --> 01:33:16,341
Mi艂o pani膮 pozna膰.
772
01:33:20,845 --> 01:33:23,056
Jest tu wszystko?
773
01:33:23,348 --> 01:33:27,977
Tyle zebra艂am na temat jego
klubu zab贸jc贸w. Cele, p艂atno艣ci...
774
01:33:28,228 --> 01:33:30,980
Zachowa艂 wszystko
w zaszyfrowanych plikach.
775
01:33:31,523 --> 01:33:34,526
A co z tym? Z Falkiem?
776
01:33:35,151 --> 01:33:37,737
Mamy co艣 wi臋cej?
Prawdziw膮 to偶samo艣膰?
777
01:33:37,904 --> 01:33:40,532
Nie, doskonale si臋 konspiruje.
778
01:33:40,698 --> 01:33:43,618
Pokazywa艂a to pani komu艣
jeszcze?
779
01:33:43,952 --> 01:33:46,746
- Nie.
- Wsp贸艂czuj臋 艣mierci taty.
780
01:33:47,789 --> 01:33:50,583
Gdyby艣my mieli do艣膰 pieni臋dzy
na przyn臋t臋,
781
01:33:50,834 --> 01:33:54,921
mo偶na by zaoferowa膰 ka偶demu
z nich kontrakt
782
01:33:55,088 --> 01:33:59,759
i napu艣ci膰 ich na wymy艣lone cele.
783
01:34:01,970 --> 01:34:05,390
Wywabi膰 ich z nor i uj膮膰.
784
01:34:05,974 --> 01:34:08,184
Ile pani potrzebuje?
785
01:34:10,728 --> 01:34:13,731
Wiesz, kim by艂a kieruj膮ca
dochodzeniem?
786
01:34:14,190 --> 01:34:18,153
- To agent Vos.
- Tak si臋 przedstawi艂a. A kim by艂a?
787
01:34:18,403 --> 01:34:22,657
Przekaza艂a艣 akta pani Falk!
To ona zabi艂a ci ojca!
788
01:34:25,910 --> 01:34:27,162
Nie...
789
01:34:29,539 --> 01:34:30,957
Nie!
790
01:34:35,712 --> 01:34:38,923
Nie mog艂a si臋 narazi膰
na zdemaskowanie.
791
01:34:39,090 --> 01:34:41,384
Musia艂a pozby膰 si臋 zagro偶e艅.
792
01:34:41,551 --> 01:34:45,263
Czyli twojego stryja, wynaj臋tych
przez niego zab贸jc贸w i ciebie!
793
01:34:45,430 --> 01:34:48,683
Zmontowa艂a 艣mierteln膮 gr臋,
kt贸r膮 zarz膮dza艂a z agencji.
794
01:34:48,850 --> 01:34:52,312
Wykorzysta艂a nawet L茅ona,
podsuwaj膮c mu k艂amstwa dla nas.
795
01:34:52,896 --> 01:34:55,523
Ale... tacie uci臋to palec!
796
01:34:56,149 --> 01:34:59,694
Falk celowo stosuje metody
innych kiler贸w.
797
01:35:00,695 --> 01:35:04,449
Na艣ladowa艂a Rydera,
偶eby zmyli膰 detektyw贸w.
798
01:35:05,575 --> 01:35:11,247
Robi艂a wszystko, 偶eby mnie zabi膰
albo zmusi膰 mnie do zabicia ciebie.
799
01:35:12,707 --> 01:35:15,293
Co z fors膮? Gdzie jest?
800
01:35:15,627 --> 01:35:17,545
Wyparowa艂a.
801
01:35:18,213 --> 01:35:22,133
W agencji nie ma po niej 艣ladu.
Ani po naszych spotkaniach.
802
01:35:22,467 --> 01:35:26,012
Nikt nie otrzyma艂 zap艂aty.
Zatrzyma艂a ca艂o艣膰.
803
01:35:28,556 --> 01:35:31,601
Przed godzin膮 otrzyma艂am
wiadomo艣膰 z agencji,
804
01:35:31,768 --> 01:35:33,811
偶e agentka Vos nie 偶yje.
805
01:35:34,229 --> 01:35:37,941
Wykonywa艂a zadanie we W艂oszech
i zmar艂a na zawa艂.
806
01:36:26,239 --> 01:36:29,075
LIZBONA
807
01:36:34,163 --> 01:36:37,083
Ju偶 koniec. Wracaj do domu.
808
01:36:41,087 --> 01:36:43,965
Do zobaczenia.
Kocham ci臋. Morgan.
809
01:37:12,994 --> 01:37:14,620
To ja.
810
01:37:14,871 --> 01:37:18,082
- Ju偶 po wszystkim?
- Mam nadziej臋.
811
01:37:19,083 --> 01:37:21,711
Nie podoba mi si臋 ta odpowied藕.
812
01:37:22,253 --> 01:37:24,714
Bo偶e, co ci zrobili?
813
01:37:25,006 --> 01:37:28,426
To nic, wyli偶臋 si臋.
814
01:37:30,636 --> 01:37:33,348
- Nie mog臋 d艂ugo zosta膰.
- Dok膮d idziesz?
815
01:37:33,514 --> 01:37:37,894
Do mieszkania, po ciuchy.
Zr贸b co艣 dla mnie. Zarygluj drzwi.
816
01:37:38,311 --> 01:37:42,815
Nie chc臋, 偶eby艣 znikn膮艂.
Zosta艅my razem.
817
01:37:45,651 --> 01:37:47,445
Obieca艂e艣.
818
01:37:55,328 --> 01:37:58,539
- To dziewczynka?
- Nasza c贸reczka.
819
01:38:21,270 --> 01:38:23,648
G艂upi smarkacz...
820
01:38:42,834 --> 01:38:46,087
Morganie? Wiesz, jaki jest tw贸j
najwi臋kszy b艂膮d?
821
01:38:46,546 --> 01:38:48,756
Chcesz 偶y膰.
822
01:38:49,799 --> 01:38:52,343
Nie prze偶y膰...
823
01:38:52,718 --> 01:38:54,595
偶y膰.
824
01:38:55,596 --> 01:38:58,975
Kocha膰, troszczy膰 si臋 o kogo艣.
825
01:38:59,267 --> 01:39:03,646
Przez to jeste艣 bezbronny.
Stajesz si臋 mi臋kki.
826
01:39:04,188 --> 01:39:06,858
Je艣li znajdziesz okazj臋, strzelaj.
827
01:39:07,024 --> 01:39:10,778
Nie. Najpierw pocierpisz.
828
01:39:10,987 --> 01:39:13,281
Tak jak ja.
829
01:39:15,241 --> 01:39:19,954
Jak ty to uj膮艂e艣? "Odczu膰 skutki
swoich czyn贸w"?
830
01:39:20,121 --> 01:39:25,209
Mamy niezamkni臋te sprawy.
Ostatni kontrakt do realizacji.
831
01:39:25,751 --> 01:39:29,046
- Zabijesz si臋.
- Koniec rozmowy.
832
01:39:29,839 --> 01:39:33,509
My wiemy najlepiej, 偶e ka偶de
偶ycie ma swoj膮 cen臋.
833
01:39:34,927 --> 01:39:37,388
Znam cen臋 za twoje.
834
01:39:41,476 --> 01:39:45,271
Lepiej si臋 po艣piesz,
bo ucieknie ci widowisko.
835
01:40:02,413 --> 01:40:06,709
L茅on! Falk 偶yje, ma Sophie!
Potrzebuj臋 ci臋!
836
01:40:07,043 --> 01:40:09,629
Wysy艂am ci adres, jed藕 tam!
837
01:40:16,093 --> 01:40:18,054
Sophie!
838
01:40:31,817 --> 01:40:35,071
Na twoim miejscu bym si臋
nie rusza艂a.
839
01:40:35,238 --> 01:40:38,366
Je艣li cofniesz nog臋, wylecimy
w powietrze.
840
01:40:39,158 --> 01:40:44,956
Zosta艂o nam nieca艂e pi臋膰 minut.
841
01:40:51,087 --> 01:40:53,422
Oddaj mi bro艅.
842
01:40:54,215 --> 01:40:55,925
No daj.
843
01:41:02,139 --> 01:41:04,016
Grzeczny ch艂opczyk.
844
01:41:06,143 --> 01:41:09,855
Zosta艂a nam ostatnia partia.
845
01:41:10,022 --> 01:41:13,776
Gra sko艅czona. Wygra艂a艣.
Wypu艣膰 j膮. To ju偶 wszystko.
846
01:41:16,320 --> 01:41:18,114
Mam pewne urozmaicenie.
847
01:41:18,281 --> 01:41:21,450
Zegar odlicza czas do wy艂膮czenia
detonatora.
848
01:41:21,826 --> 01:41:26,914
Za cztery minuty b臋dziesz
bezpieczny, ale Sophie si臋 utopi.
849
01:41:27,081 --> 01:41:29,250
Musisz zdecydowa膰.
850
01:41:29,542 --> 01:41:33,129
Patrz, jak umiera matka twojego
nienarodzonego dziecka,
851
01:41:33,296 --> 01:41:37,842
albo zdetonuj bomb臋 i zginiecie
razem, romantycznie.
852
01:41:38,551 --> 01:41:42,263
Cokolwiek postanowisz, ja wygram,
ty przegrasz.
853
01:41:42,471 --> 01:41:44,265
Partia nale偶y do mnie.
854
01:41:46,767 --> 01:41:49,562
Wiesz, czy to ch艂opczyk,
czy dziewczynka?
855
01:41:49,729 --> 01:41:51,439
My艣la艂a艣 nad imieniem?
856
01:41:51,731 --> 01:41:54,900
Falk jest niebrzydkie.
857
01:42:02,408 --> 01:42:04,327
Wstawaj!
858
01:42:04,535 --> 01:42:07,455
Wsta艅 i odwr贸膰 si臋!
Poka偶 twarz!
859
01:42:28,225 --> 01:42:31,145
Milej zabawy.
860
01:42:32,021 --> 01:42:33,898
Sophie!
861
01:42:35,983 --> 01:42:38,235
Zachowaj spok贸j.
862
01:42:40,279 --> 01:42:42,031
Spokojnie, kochanie.
863
01:43:00,925 --> 01:43:04,720
L茅on! Pom贸偶 nam! Prosz臋 ci臋!
864
01:43:30,079 --> 01:43:32,456
Po艣piesz si臋!
865
01:44:05,030 --> 01:44:08,951
Sophie, zosta艅 ze mn膮!
Jeszcze tylko sekundy!
866
01:44:18,627 --> 01:44:20,629
Skarbie, nie odp艂ywaj!
867
01:44:21,005 --> 01:44:23,424
Nie umieraj! Oddychaj!
868
01:44:25,885 --> 01:44:27,595
Ocknij si臋!
869
01:44:33,601 --> 01:44:36,520
Nie umieraj mi! Ocknij si臋!
870
01:44:53,454 --> 01:44:54,914
Bydl臋!
871
01:44:55,080 --> 01:44:56,874
To ja!
872
01:44:57,792 --> 01:44:59,960
M贸wi艂e艣, 偶e nic nam nie grozi.
873
01:45:00,127 --> 01:45:03,380
Ju偶 nie, ju偶 w porz膮dku.
Oddychaj.
874
01:45:06,342 --> 01:45:08,677
My艣la艂em, 偶e ci臋 straci艂em.
875
01:45:13,349 --> 01:45:15,976
Ju偶 dobrze, 偶yjesz.
876
01:45:17,144 --> 01:45:20,689
Musz臋 domkn膮膰 spraw臋. Musz臋!
877
01:45:23,192 --> 01:45:25,152
Dorwij t臋 suk臋.
878
01:45:28,989 --> 01:45:31,200
Pom贸偶 mu, wezwij karetk臋.
879
01:45:49,802 --> 01:45:51,720
Falk!
880
01:46:30,301 --> 01:46:33,596
PORTO
881
01:48:38,095 --> 01:48:43,726
Tekst: Grzegorz Schiller
64902