All language subtitles for Assassin Club

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,018 --> 00:00:21,772 PRAGA 2 00:00:41,166 --> 00:00:43,335 Tatusiu? 3 00:00:43,835 --> 00:00:45,629 Tato! 4 00:00:47,214 --> 00:00:48,840 Tu jeste艣! 5 00:00:52,386 --> 00:00:54,179 Ca艂us. 6 00:00:57,724 --> 00:01:00,602 Prosi艂em, 偶eby艣 tam jecha艂a prosto ze szko艂y, 7 00:01:00,769 --> 00:01:03,105 na ulicach jest niebezpiecznie. 8 00:01:03,272 --> 00:01:04,648 Ale... 9 00:01:04,815 --> 00:01:07,234 Zapomnia艂a艣 sukienki, tak? 10 00:01:07,401 --> 00:01:08,986 Chod藕. 11 00:01:18,328 --> 00:01:20,038 Obr膮czka mamy... 12 00:01:35,637 --> 00:01:39,849 Jedyn膮 osob膮, kt贸ra mi dot膮d towarzyszy艂a, by艂a twoja mama. 13 00:01:40,141 --> 00:01:42,394 Jeste艣 ju偶 wystarczaj膮co du偶a. 14 00:01:42,561 --> 00:01:45,439 Uzna艂em, 偶e powinna艣 nosi膰 co艣 po niej. 15 00:01:48,233 --> 00:01:50,152 Kocham ci臋! 16 00:01:55,824 --> 00:01:58,368 Daj mu zna膰, 偶e jeste艣my. 17 00:02:00,621 --> 00:02:04,582 Przyjecha艂 tw贸j wujek. W艂贸偶 sukienk臋. 18 00:03:02,015 --> 00:03:03,934 Kto ci to zrobi艂? 19 00:03:06,353 --> 00:03:08,689 Znajd藕 mojego brata! 20 00:03:22,703 --> 00:03:25,038 LUBLANA 21 00:03:25,205 --> 00:03:27,749 Siedem lat p贸藕niej 22 00:03:51,648 --> 00:03:53,442 Luka Lesek, 23 00:03:53,608 --> 00:03:57,779 m贸zg najwi臋kszej operacji handlu 偶ywym towarem w Europie Wschodniej. 24 00:04:05,871 --> 00:04:07,706 G艂贸wnie kobietami i dzie膰mi 25 00:04:07,873 --> 00:04:11,042 wykorzystywanymi do pracy niewolniczej i prostytucji. 26 00:04:11,209 --> 00:04:14,379 Rz膮dzi miejscow膮 policj膮. Op艂aca ich. 27 00:04:22,095 --> 00:04:24,389 Aha, m贸wi艂em ci? 28 00:04:25,599 --> 00:04:30,270 O krok od miejsca, w kt贸rym jeste艣, za rogiem, jest wspania艂y bar. 29 00:04:30,812 --> 00:04:33,690 Nie wiem, jak teraz, ale w latach 90. 30 00:04:33,857 --> 00:04:37,527 bywa艂y tam najpi臋kniejsze kobiety tej cz臋艣ci Europy. 31 00:04:37,736 --> 00:04:40,614 Lubisz sw贸j g艂os, co, staruszku? 32 00:04:41,031 --> 00:04:46,286 Morgan, kochany, staram si臋 pom贸c. 呕ycie to nie tylko... 33 00:04:47,329 --> 00:04:51,708 Ch臋tnie bym pos艂ucha艂 rad na podr贸偶, 34 00:04:51,875 --> 00:04:53,835 ale to z艂y moment. 35 00:04:54,210 --> 00:04:57,881 Dobrze, dam ci spok贸j. Tylko wy艣wiadcz mi grzeczno艣膰. 36 00:04:58,131 --> 00:05:01,676 Nie zmie艅 cudownej Lublany w kup臋 gruzu. 37 00:05:01,927 --> 00:05:03,720 Niczego nie obiecuj臋. 38 00:05:03,887 --> 00:05:05,972 Bezpiecznej podr贸偶y. 39 00:05:11,686 --> 00:05:15,232 "Bez trwogi i nadziei wita 艣mier膰 zwierz w kniei 40 00:05:16,316 --> 00:05:19,152 a cz艂owiek czeka kresu w trwodze, 41 00:05:19,653 --> 00:05:22,364 lecz pe艂en nadziei". 42 00:05:50,976 --> 00:05:53,770 Gdzie jeste艣, bydlaku? 43 00:08:48,862 --> 00:08:52,240 KLUB ZAB脫JC脫W 44 00:09:07,047 --> 00:09:08,339 Bo偶e! 45 00:09:14,679 --> 00:09:17,557 Ciesz臋 si臋, 偶e rozmawiamy. Opowiadaj. 46 00:09:17,724 --> 00:09:21,311 Powiedzie膰, 偶e posz艂o 藕le, to nic nie powiedzie膰. 47 00:09:21,478 --> 00:09:24,105 Przykro mi. Wyja艣nisz? 48 00:09:24,439 --> 00:09:27,400 W艂a艣nie wyjmuj臋 z siebie pocisk, ale... 49 00:09:29,402 --> 00:09:32,322 Kto艣 mnie postrzeli艂, kiedy mierzy艂em do Leska. 50 00:09:32,489 --> 00:09:37,035 Drobna ranka tu i tam - masz to w zakresie obowi膮zk贸w. 51 00:09:37,202 --> 00:09:41,623 To wygl膮da艂o na zaplanowane. W艂膮czy艂a si臋 trzecia strona. 52 00:09:41,790 --> 00:09:43,917 Drugi strzelec? 53 00:09:44,084 --> 00:09:47,045 呕yjesz, dzi臋ki Bogu. A Lesek? 54 00:09:47,420 --> 00:09:50,548 Zastrzeli艂 go ten, kt贸ry mnie zrani艂. 55 00:09:51,633 --> 00:09:53,843 Jaki艣 ma艂o wybredny. 56 00:09:54,010 --> 00:09:55,929 Pow臋sz臋, mo偶e co艣 ustal臋. 57 00:09:56,638 --> 00:09:58,848 A, jeszcze jedno. 58 00:09:59,015 --> 00:10:01,976 Nowe zlecenie, wp艂yn臋艂o po twoim wyje藕dzie. 59 00:10:02,143 --> 00:10:06,397 Chyba ju偶 czas, 偶eby przej臋li to m艂odsi. 60 00:10:06,773 --> 00:10:09,484 Kt贸rym niestraszny byle postrza艂. 61 00:10:09,734 --> 00:10:13,488 Nie, tego nie mo偶emy odpu艣ci膰. Du偶a rzecz. 62 00:10:15,532 --> 00:10:18,785 Bezpiecznej podr贸偶y, pogadamy po twoim powrocie. 63 00:10:45,979 --> 00:10:48,231 Od razu lepiej. 64 00:10:48,398 --> 00:10:50,024 Co艣 ci jest? 65 00:10:50,775 --> 00:10:53,444 To tylko zm臋czenie po d艂ugim dniu. 66 00:10:53,736 --> 00:10:56,197 Przecie偶 s艂ysz臋. Obraz, prosz臋. 67 00:10:57,490 --> 00:11:01,661 S艂aby sygna艂, kochanie, nie obrobi wideo. 68 00:11:02,370 --> 00:11:06,708 T臋skni臋 za twoim widokiem. Nie 艣pi臋, kiedy ci臋 nie ma. 69 00:11:06,875 --> 00:11:08,918 Za ciasno zawi膮za艂a艣 szlafrok. 70 00:11:09,085 --> 00:11:13,381 Czy偶by? Mog臋 lu藕niej. 71 00:11:15,967 --> 00:11:18,303 Tak przyjemniej... 72 00:11:20,722 --> 00:11:23,433 Przepraszam, fatalne po艂膮czenie! 73 00:11:24,100 --> 00:11:26,102 Jeste艣 okrutna. 74 00:11:26,269 --> 00:11:28,813 S艂uchaj, musz臋 ko艅czy膰. 75 00:11:28,980 --> 00:11:32,400 艢pieszysz si臋 na samolot? To dobrze. Kocham ci臋. 76 00:11:32,567 --> 00:11:34,194 T臋skni臋. 77 00:11:40,491 --> 00:11:42,660 PARY呕 78 00:11:58,218 --> 00:11:59,844 Co jest? 79 00:12:00,136 --> 00:12:02,972 Mamy powa偶ny k艂opot w Lublanie. 80 00:12:10,772 --> 00:12:13,733 Atak zako艅czy艂 si臋 艣mierci膮 Luki Leska, 81 00:12:13,900 --> 00:12:16,236 bossa lubla艅skiej mafii. 82 00:12:16,402 --> 00:12:20,365 Konkurencja? Mo偶liwe, wendeta r贸wnie偶, 83 00:12:20,531 --> 00:12:24,160 ale wyniki sekcji wskazuj膮 na co innego. 84 00:12:24,327 --> 00:12:28,081 Na r臋k臋 zawodowca. Sp贸jrzcie na rany. 85 00:12:29,165 --> 00:12:32,835 Takiej precyzji nie spotyka si臋 w wojnach gang贸w. 86 00:12:33,419 --> 00:12:38,716 Umiejscowienie wlotu pocisku wskazuje na skrytob贸jstwo. 87 00:12:39,050 --> 00:12:42,720 Wed艂ug mnie na robot臋 wyszkolonego zab贸jcy do wynaj臋cia. 88 00:12:42,971 --> 00:12:46,516 Optymalna opcja to wsp贸艂praca z lokalnymi w艂adzami. 89 00:12:46,766 --> 00:12:51,062 Szanowni pa艅stwo, mamy mas臋 roboty. 90 00:12:53,606 --> 00:12:56,359 RZYM 91 00:13:21,134 --> 00:13:24,137 Co dzi艣 s艂ycha膰 na 艣wiecie? 92 00:13:39,444 --> 00:13:41,904 Co kombinujesz? Nic dobrego? 93 00:13:48,202 --> 00:13:50,038 Graffiti? 94 00:13:50,872 --> 00:13:53,333 Musisz jeszcze po膰wiczy膰. 95 00:14:00,214 --> 00:14:04,302 A ty? Na pewno mi艂a z ciebie babka. 96 00:14:07,638 --> 00:14:10,058 Kup mu wod臋 albo co艣. 97 00:14:14,228 --> 00:14:18,107 No w艂a艣nie. S膮 jeszcze dobrzy ludzie. 98 00:14:28,284 --> 00:14:31,704 Brawo, dzieci, mo偶ecie i艣膰. Do jutra. 99 00:14:52,433 --> 00:14:54,685 Jeste艣. T臋skni艂em. 100 00:14:55,311 --> 00:14:57,939 Tak dobrze ci臋 zobaczy膰... 101 00:14:59,690 --> 00:15:01,692 Przywioz艂em ci co艣. 102 00:15:05,863 --> 00:15:09,158 Wygl膮da na sterany 偶yciem. 103 00:15:09,325 --> 00:15:11,369 呕eby艣 wiedzia艂a. 104 00:15:11,536 --> 00:15:14,956 Kiedy艣 dasz sobie przywie藕膰 co艣 naprawd臋 艂adnego. 105 00:15:15,123 --> 00:15:16,958 Wol臋 to. 106 00:15:19,085 --> 00:15:22,088 - Jed藕my do domu. - Dostaniesz ich wi臋cej. 107 00:15:39,105 --> 00:15:41,649 Balsam na zm臋czone oczy. 108 00:15:43,526 --> 00:15:46,487 Dobrze, 偶e ju偶 jeste艣. 109 00:16:04,797 --> 00:16:06,424 Co to? 110 00:16:06,591 --> 00:16:10,303 Nic, g艂upie dra艣ni臋cie. Wiesz, jaki ze mnie oferma. 111 00:16:16,809 --> 00:16:19,270 Morgan, co jest? 112 00:16:20,104 --> 00:16:21,898 Co to? 113 00:16:22,356 --> 00:16:26,486 Nie chcia艂em ci m贸wi膰, wiem, jak nie znosisz motocykli. 114 00:16:27,361 --> 00:16:31,449 Kumpel mia艂 motor. Wyl膮dowa艂em w rowie. 115 00:16:32,283 --> 00:16:34,785 Przepraszam. Wszystko gra. 116 00:16:34,952 --> 00:16:40,416 Wcale nie. Ilekro膰 wyjedziesz, wracasz poobijany. A teraz to. 117 00:16:41,417 --> 00:16:43,294 Ju偶 jestem. 118 00:16:43,461 --> 00:16:46,255 - A co z jutrem? - Jutro te偶 b臋d臋. 119 00:16:46,422 --> 00:16:49,342 I pojutrze, i popojutrze. 120 00:16:50,426 --> 00:16:53,262 艁atwo si臋 mnie nie pozb臋dziesz. 121 00:16:55,264 --> 00:16:57,141 Obiecaj. 122 00:16:57,850 --> 00:17:00,770 Je艣li mnie tak utrzymasz. 123 00:17:00,978 --> 00:17:03,356 - Utrzymam. - Tak? 124 00:17:10,488 --> 00:17:12,740 Cholera! Nic ci nie jest? 125 00:17:13,115 --> 00:17:15,993 Nie, to tylko z艂amane 偶ebra. 126 00:17:47,816 --> 00:17:50,736 Instrukcje by艂y jednoznaczne. 127 00:17:50,903 --> 00:17:53,239 Powiedzia艂em, 偶e odchodz臋. 128 00:17:53,406 --> 00:17:58,369 Morgan, wiem, niewiele brakowa艂o. Spojrza艂e艣 艣mierci w oczy. 129 00:18:00,121 --> 00:18:03,833 Mia艂e艣 s艂abszy dzie艅. Zdarza si臋. 130 00:18:05,251 --> 00:18:10,003 - Piero偶k贸w? S膮 pyszne. - Nie s艂uchasz mnie. Ko艅cz臋! 131 00:18:12,089 --> 00:18:14,427 Ja te偶... 132 00:18:15,094 --> 00:18:18,014 sos sojowy. Kelner! 133 00:18:18,389 --> 00:18:21,851 - Dobijasz mnie. - Siadaj. Nie dramatyzuj. 134 00:18:24,604 --> 00:18:29,567 To nie takie proste. Klient prosi konkretnie o ciebie. 135 00:18:29,984 --> 00:18:31,861 Dlaczego? 136 00:18:32,028 --> 00:18:35,448 Dla twojego czarciego uroku? Sk膮d mam wiedzie膰? 137 00:18:35,615 --> 00:18:38,367 Mo偶e ceni twoj膮 prac臋? Nieistotne. 138 00:18:38,534 --> 00:18:43,873 Wa偶ne, 偶e to nie jedna robota, tylko sze艣膰. Sze艣膰 kontrakt贸w. 139 00:18:44,040 --> 00:18:47,335 Ka偶dy za milion dolar贸w. 140 00:18:48,127 --> 00:18:50,755 By艂by艣 ustawiony na reszt臋 偶ycia. 141 00:18:50,921 --> 00:18:52,715 Jakiego 偶ycia? 142 00:18:52,882 --> 00:18:56,636 Jakie sobie kupisz. To sze艣膰 milion贸w! 143 00:18:57,303 --> 00:19:00,181 Obejmujesz wyobra藕ni膮 tak膮 kwot臋? 144 00:19:01,599 --> 00:19:05,102 Mo偶na za ni膮 kupi膰 ocean pinot noir. 145 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 - Wykonujemy po偶yteczn膮 prac臋. - Jak膮? 146 00:19:08,230 --> 00:19:10,775 Konieczn膮. To 藕li ludzie. 147 00:19:10,941 --> 00:19:14,195 Rozumiem, powinni p艂aci膰 za grzechy w za艣wiatach, 148 00:19:14,362 --> 00:19:16,155 ale po co z tym zwleka膰? 149 00:19:16,781 --> 00:19:19,617 To ostatnie zlecenie... 150 00:19:19,867 --> 00:19:23,454 Wiem. Ale prze偶y艂e艣. A wiesz, dlaczego? 151 00:19:23,621 --> 00:19:27,792 - Bo tak mnie wyszkoli艂e艣. - Bo zawsze masz prze偶y膰! 152 00:19:30,753 --> 00:19:32,630 Co do tych kontrakt贸w... 153 00:19:32,797 --> 00:19:35,341 Pami臋tasz nasz膮 pierwsz膮 wsp贸艂prac臋? 154 00:19:35,508 --> 00:19:38,969 By艂em szczeniakiem. Bez planu, kontakt贸w, bez poj臋cia. 155 00:19:39,470 --> 00:19:41,972 Ods艂u偶y艂em swoje. 156 00:19:43,182 --> 00:19:45,643 Trzeba wiedzie膰, kiedy si臋 wycofa膰. 157 00:19:45,810 --> 00:19:49,146 P贸ki jeszcze cieszy s艂o艅ce za oknem, kiedy wstajesz. 158 00:19:49,313 --> 00:19:52,191 Kocham wschody s艂o艅ca, Caldwell. 159 00:19:52,358 --> 00:19:56,237 Skoro tak ci zale偶y na tych pieni膮dzach, sam naciskaj spust. 160 00:19:57,196 --> 00:20:03,369 O co chodzi? Tacy jak my odchodz膮 z trzech powod贸w. 161 00:20:03,786 --> 00:20:07,164 Pierwszy: odnajdujemy Boga. 162 00:20:07,331 --> 00:20:10,584 W twoim przypadku bardzo w膮tpliwe. 163 00:20:10,960 --> 00:20:15,673 Drugi i oby to nie by艂o to: kobieta. 164 00:20:16,674 --> 00:20:20,052 To nigdy nie jest wystarczaj膮cy pow贸d. Wierz mi. 165 00:20:20,553 --> 00:20:22,388 Wiem co艣 o tym. 166 00:20:22,555 --> 00:20:24,807 - I trzeci... - Nasza 艣mier膰. 167 00:20:24,974 --> 00:20:28,978 Tak, giniemy. Ale nie ty, Morganie. Nie, nie ty. 168 00:20:33,566 --> 00:20:37,153 Piero偶ka? S膮 naprawd臋 smaczne. 169 00:20:39,739 --> 00:20:43,159 Czasem ci臋 nienawidz臋. Wiesz o tym? 170 00:20:49,874 --> 00:20:53,252 Bo偶e! Co oni pakuj膮 do majonezu? 171 00:20:54,378 --> 00:20:57,631 We藕 ten makaron, m贸j ulubiony. 172 00:20:58,466 --> 00:21:00,259 A to m贸j k膮cik. 173 00:21:03,679 --> 00:21:08,017 Ukochane p艂atki. Z tajnym pier艣cieniem deszyfruj膮cym. 174 00:21:08,601 --> 00:21:11,103 Nie ma w nich zabawki. 175 00:21:11,270 --> 00:21:13,898 Przecie偶 nie napisz膮 na pude艂ku! 176 00:21:14,064 --> 00:21:16,776 To by si臋 k艂贸ci艂o z koncepcj膮 tajno艣ci. 177 00:21:16,942 --> 00:21:19,779 Pomo偶e mi zrozumie膰 pewne sprawy. 178 00:21:19,945 --> 00:21:22,323 Dlaczego na mnie zas艂ugujesz? 179 00:21:22,490 --> 00:21:24,700 To 艂atwe, sam wiem. 180 00:21:25,659 --> 00:21:27,787 Nie mam poj臋cia. 181 00:21:29,038 --> 00:21:30,790 Dla dzieciak贸w. 182 00:21:30,956 --> 00:21:33,000 Za du偶o cukru. 183 00:21:33,167 --> 00:21:35,169 To ja zjem. 184 00:21:40,674 --> 00:21:44,011 Zrz膮dzenie losu. Nasz pierwszy zwierzaczek. 185 00:21:44,178 --> 00:21:47,515 - To ro艣lina. - Ale trzeba j膮 karmi膰 i w og贸le. 186 00:21:47,681 --> 00:21:49,892 - Podlewa膰. - Wyprowadza膰. 187 00:21:50,059 --> 00:21:53,020 - Na spacer? - Jasne, czemu nie. 188 00:21:53,979 --> 00:21:56,190 Sam o ni膮 dbasz. 189 00:22:02,404 --> 00:22:04,990 B臋dziemy kiedy艣 tacy? 190 00:22:08,244 --> 00:22:10,830 Za艂o偶臋 si臋, 偶e spaceruj膮 tu co wiecz贸r. 191 00:22:11,121 --> 00:22:13,082 Patrz. 192 00:22:13,249 --> 00:22:16,669 Zdejmie marynark臋 i zarzuci jej na ramiona. 193 00:22:21,632 --> 00:22:23,843 A ona zn贸w ujmie go za r臋k臋. 194 00:22:26,762 --> 00:22:31,350 Kurcz臋! Cztery lata, a ja wci膮偶 nie wiem, jak to robisz. 195 00:22:32,643 --> 00:22:34,854 Trzeba przewidywa膰. 196 00:22:35,020 --> 00:22:39,567 Mamy wszystkie dane, wystarczy je po艂膮czy膰. 197 00:22:40,651 --> 00:22:42,152 Co my艣lisz o tych? 198 00:22:46,073 --> 00:22:50,411 Jest bardziej zainteresowany dziewczyn膮 w bia艂ych butach. 199 00:22:50,578 --> 00:22:52,621 A ona o tym wie. 200 00:22:52,788 --> 00:22:55,207 Ale nie zdradzi, 偶e jest z艂a. 201 00:22:55,374 --> 00:23:00,337 Zdradzi j膮 mowa cia艂a. Odwr贸ci wzrok albo skrzy偶uje r臋ce. 202 00:23:04,216 --> 00:23:07,094 Zawsze wiesz, co zrobi臋? 203 00:23:09,430 --> 00:23:11,307 Nie. 204 00:23:19,023 --> 00:23:21,442 Pojed藕 ze mn膮 do domu. 205 00:23:23,193 --> 00:23:27,197 Rodzice znaj膮 ci臋 tylko z moich opowiada艅. 206 00:23:28,324 --> 00:23:32,369 Przystojny, bystry, mi艂y fotoreporter. 207 00:23:32,745 --> 00:23:35,164 Podejrzewaj膮, 偶e ci臋 zmy艣li艂am. 208 00:23:35,331 --> 00:23:36,790 Tak to brzmi. 209 00:23:43,255 --> 00:23:45,591 Co my艣lisz o tym go艣ciu? 210 00:23:49,470 --> 00:23:53,057 Zastanawia si臋, dlaczego zmieniasz temat. 211 00:23:54,642 --> 00:23:57,394 Zgoda, pojedziemy. 212 00:23:59,313 --> 00:24:02,524 Jeste艣 ostatnio pe艂en niespodzianek. 213 00:24:02,733 --> 00:24:06,153 I wiesz co? Nie tylko ty. 214 00:24:06,320 --> 00:24:08,948 Te偶 masz jakie艣 niespodzianki? 215 00:24:09,114 --> 00:24:13,202 Mo偶liwe. Uprzedz臋 pytanie: nie chodzi o moje studia plastyczne. 216 00:24:19,416 --> 00:24:22,878 Na pomoc! Ratunku! 217 00:24:29,843 --> 00:24:32,346 Niech mi kto艣 pomo偶e! 218 00:25:27,693 --> 00:25:29,737 Co robisz? 219 00:25:38,120 --> 00:25:39,705 Fotografujesz go? 220 00:25:46,587 --> 00:25:49,631 W porz膮dku. Ju偶 po wszystkim. Nic ci nie grozi. 221 00:25:50,841 --> 00:25:54,136 - Trzeba wezwa膰 policj臋. - Sophie, musimy i艣膰. 222 00:26:01,310 --> 00:26:03,187 Zabi艂e艣 cz艂owieka! 223 00:26:05,439 --> 00:26:08,650 Zostawi艂e艣 jego cia艂o w parku. Dzwo艅my na policj臋. 224 00:26:08,859 --> 00:26:12,071 To obrona konieczna, powiem im... Nie dotykaj mnie! 225 00:26:14,698 --> 00:26:18,494 To, co mu zrobi艂e艣... jak mog艂e艣? 226 00:26:18,660 --> 00:26:20,913 Dlaczego przeszuka艂e艣 zw艂oki? 227 00:26:21,080 --> 00:26:24,666 Szuka艂em dokument贸w, obcej waluty, jakiego艣 tropu. 228 00:26:24,833 --> 00:26:26,835 Musz臋 ustali膰, kto to. 229 00:26:29,755 --> 00:26:32,091 Chodzi艂o o ciebie? 230 00:26:32,257 --> 00:26:34,635 To nie by艂 napad? 231 00:26:35,052 --> 00:26:38,806 - Odpowiadaj! - Nie znam odpowiedzi. 232 00:26:40,015 --> 00:26:44,770 Wiem jedno: nie jeste艣 ze mn膮 bezpieczna. Potrzebuj臋 czasu. 233 00:26:50,317 --> 00:26:52,111 Daj mi go. 234 00:26:53,821 --> 00:26:58,158 Poka偶 mi kontrakty. Chc臋 je zobaczy膰, Caldwell! 235 00:26:59,326 --> 00:27:02,496 Poka偶 mi te pliki, bo sam b臋dziesz celem! 236 00:27:02,663 --> 00:27:06,250 Drugi zamach w tym tygodniu! Chc臋 wiedzie膰, dlaczego! 237 00:27:07,209 --> 00:27:11,004 Zbie偶no艣膰 czasu z tymi zleceniami to nie przypadek! 238 00:27:11,713 --> 00:27:14,049 Pow臋sz臋, mo偶e co艣 ustal臋. 239 00:27:36,446 --> 00:27:38,407 Kto to? 240 00:27:38,574 --> 00:27:42,661 Nigdy nie pukasz? Zachowuj si臋, wchodz膮c do kumpla. 241 00:27:42,828 --> 00:27:45,247 Pr贸bowa艂 mnie zabi膰. 242 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 艁adna kompozycja, model nieco makabryczny. 243 00:27:54,089 --> 00:27:56,466 Dowiedz si臋, kto to i od kogo. 244 00:27:56,633 --> 00:27:58,385 Powiem ci kto. 245 00:28:00,179 --> 00:28:03,515 Alec Drakos, Grek z pochodzenia, 246 00:28:03,682 --> 00:28:07,477 operacje specjalne, dwie tury w Afganistanie. 247 00:28:07,895 --> 00:28:10,272 Zosta艂 najemnikiem, potem kilerem. 248 00:28:10,439 --> 00:28:13,442 Za艂o偶臋 si臋, 偶e to ten ze S艂owenii. 249 00:28:13,692 --> 00:28:16,695 Zerknij. Z lepszych czas贸w. 250 00:28:18,780 --> 00:28:23,035 Teraz plusy: na twoje konto wp艂ynie milion dolar贸w 251 00:28:23,202 --> 00:28:25,078 z moj膮 zwyk艂膮 prowizj膮. 252 00:28:26,038 --> 00:28:28,248 Za艂atwi臋 spraw臋 palc贸w. 253 00:28:28,415 --> 00:28:31,376 Pan Rossi to libera艂 w kwestii 艂ap贸wek. 254 00:28:31,543 --> 00:28:34,463 Caldwell! Co ty chrzanisz? 255 00:28:35,005 --> 00:28:37,132 Zapomnia艂em ci powiedzie膰. 256 00:28:37,299 --> 00:28:40,344 Ka偶d膮 realizacj臋 trzeba potwierdzi膰 palcem 257 00:28:40,510 --> 00:28:43,847 wys艂anym do skrytki pocztowej w Pary偶u. 258 00:28:44,681 --> 00:28:46,683 Pos艂uchaj. 259 00:28:47,559 --> 00:28:51,188 Tkwisz w tym. Przyj膮艂em zlecenie. 260 00:28:51,355 --> 00:28:53,190 Ja nie. 261 00:28:53,357 --> 00:28:57,611 Drakos to jeden z kontrakt贸w. Dobry wynik. Zosta艂o tylko pi臋膰. 262 00:29:00,030 --> 00:29:02,824 Uciesz mnie. Pozostali to kto? 263 00:29:02,991 --> 00:29:06,495 Pozostali? Najgorsi z najgorszych. 264 00:29:06,954 --> 00:29:10,791 艢rodowiska wywiadowcze, 偶o艂nierze i bandziory. 265 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 Powi膮zanie? 266 00:29:12,834 --> 00:29:15,545 - 艁膮czy ich jedno. - Co? 267 00:29:15,921 --> 00:29:20,884 Fach. To p艂atni zab贸jcy, Morganie, jak ty. 268 00:29:24,638 --> 00:29:26,890 Dobrze rozumiem? 269 00:29:27,057 --> 00:29:30,310 Wynaj臋to mnie do wyko艅czenia zab贸jc贸w. 270 00:29:30,978 --> 00:29:34,940 - A ich, 偶eby sprz膮tn臋li mnie. - I siebie nawzajem. 271 00:29:35,190 --> 00:29:40,195 Fakt jest taki: ju偶 ci臋 szukaj膮, czy si臋 godzisz, czy nie. 272 00:29:40,404 --> 00:29:43,907 Z plus贸w: r贸wne szanse, to samo boisko... 273 00:29:44,074 --> 00:29:45,742 To nie mecz! 274 00:29:45,909 --> 00:29:49,121 Ale偶 owszem. Dla zleceniodawcy tak. 275 00:29:49,288 --> 00:29:55,085 I je艣li chcesz 偶y膰, musisz gra膰. Trzymaj. 276 00:29:56,545 --> 00:30:00,340 Morganie, poradzisz sobie. 277 00:30:13,270 --> 00:30:15,063 Anselm Ryder. 278 00:30:17,024 --> 00:30:21,528 Bezwzgl臋dny psychopata. Podpis: ucina ofierze palec. 279 00:30:21,695 --> 00:30:23,405 Na pami膮tk臋. 280 00:30:23,864 --> 00:30:25,991 Pablo Martinez. 281 00:30:31,038 --> 00:30:33,749 Pan Martinez to truciciel. 282 00:30:40,839 --> 00:30:42,674 Yuko. 283 00:30:43,091 --> 00:30:48,847 Zab贸jcza w walce bia艂膮 broni膮 i wr臋cz. 284 00:30:56,605 --> 00:31:00,317 Czaruj膮cy Demir, oportunistyczny socjopata. 285 00:31:01,860 --> 00:31:04,446 Pilnie strze偶ony w wi臋zieniu w Bo艣ni. 286 00:31:05,822 --> 00:31:09,493 Znale藕膰 go 艂atwo, dosta膰 si臋 do niego - nie. 287 00:31:11,453 --> 00:31:15,749 Falk. To legenda i zagadka. 288 00:31:15,916 --> 00:31:19,419 To偶samo艣膰 nieznana, brak zdj臋膰 i wzorc贸w dzia艂ania. 289 00:31:23,256 --> 00:31:25,550 Jedynie ci膮g realizacji 290 00:31:25,717 --> 00:31:30,764 i przykrywek mo偶liwych wy艂膮cznie w 艣rodowisku wywiadu. 291 00:31:33,934 --> 00:31:38,605 Ka偶de zab贸jstwo musisz potwierdzi膰, wysy艂aj膮c palec do Pary偶a. 292 00:32:33,452 --> 00:32:35,579 ZENICA 293 00:32:57,267 --> 00:32:59,478 Wstawaj! 294 00:33:04,149 --> 00:33:06,026 Demir? 295 00:33:06,193 --> 00:33:09,404 Ty kto? Czego chcesz? 296 00:33:10,572 --> 00:33:14,159 Dobra wiadomo艣膰. Dzi艣 b臋dziesz wolny. 297 00:34:03,458 --> 00:34:07,462 - Pierre, mam dla ciebie prezent. - Dzi臋ki, panie inspektorze. 298 00:34:31,903 --> 00:34:34,239 Witam, inspektorze L茅on. 299 00:34:34,406 --> 00:34:36,992 - Zachowujecie ostro偶no艣膰. - Pan nie? 300 00:34:39,286 --> 00:34:42,706 Maat. Egipska bogini... 301 00:34:42,872 --> 00:34:44,416 ...sprawiedliwo艣ci. 302 00:34:45,875 --> 00:34:48,837 Przypomina mi, 偶eby si臋 nie rozprasza膰. 303 00:34:53,258 --> 00:34:57,596 Penthouse w pustym budynku w Pary偶u. Jak pani...? 304 00:34:57,762 --> 00:34:59,973 Kupi艂am ca艂o艣膰. 305 00:35:00,682 --> 00:35:03,310 Drinka? 306 00:35:03,643 --> 00:35:07,147 M贸wi膮c "drink", my艣limy o w贸dce. 307 00:35:08,565 --> 00:35:10,609 Jestem na s艂u偶bie. 308 00:35:12,902 --> 00:35:16,197 Nie ufaj tym, kt贸rzy si臋 z tob膮 nie napij膮. 309 00:35:16,364 --> 00:35:19,326 Tak mawia m贸j stryjek Mariusz. 310 00:35:21,578 --> 00:35:24,289 Ale to marny autorytet. 311 00:35:27,459 --> 00:35:29,753 Jeden zab贸jca zgin膮艂. 312 00:35:30,503 --> 00:35:34,049 Alec Drakos. Widok z policyjnej kamery. 313 00:35:39,887 --> 00:35:41,848 Sk膮d to macie? 314 00:35:42,015 --> 00:35:46,019 W艂ama艂am si臋 na serwer rzymskiej policji. Kto go zabi艂? 315 00:35:46,519 --> 00:35:48,187 Nie wiemy. 316 00:35:48,897 --> 00:35:52,484 - Co z pozosta艂ymi? - Nadal szukamy. 317 00:35:53,400 --> 00:35:56,821 S膮 sprawni. Zmieniaj膮 to偶samo艣ci, 318 00:35:56,987 --> 00:36:00,241 nie pozostawiaj膮 艣lad贸w cyfrowych, unikaj膮 schemat贸w. 319 00:36:00,408 --> 00:36:05,455 Dosta艂 pan dane ich wszystkich, prosz臋 mi nie m贸wi膰 tego, co wiem. 320 00:36:05,622 --> 00:36:07,874 Czekam na to, czego nie wiem! 321 00:36:08,625 --> 00:36:10,794 Sze艣膰 milion贸w! 322 00:36:11,294 --> 00:36:15,006 Pa艅ska szefowa powiedzia艂a, 偶e to wywabi ich z nor. I gdzie s膮? 323 00:36:15,215 --> 00:36:16,882 Jej plan wymaga czasu. 324 00:36:18,343 --> 00:36:22,638 Nie tylko pani musi by膰 ostro偶na. Jeden b艂膮d i... 325 00:36:22,806 --> 00:36:25,140 Wi臋c uwa偶ajcie! 326 00:37:08,059 --> 00:37:10,145 Pobudka. 327 00:37:14,482 --> 00:37:16,317 Gdzie jestem? 328 00:37:16,484 --> 00:37:20,238 Odebra艂e艣 przesy艂k臋. Ze skrytki 115. Co o tym wiesz? 329 00:37:20,405 --> 00:37:22,532 Co艣 ty za jeden? 330 00:37:23,700 --> 00:37:27,328 Kr贸ciutka gra: nie odpowiesz na pytania albo sk艂amiesz, 331 00:37:27,495 --> 00:37:29,330 to przewietrz臋 ci m贸zg. 332 00:37:31,166 --> 00:37:34,335 Kim jeste艣 i dla kogo pracujesz? 333 00:37:35,253 --> 00:37:36,880 Odpowiedz. 334 00:37:37,046 --> 00:37:40,341 L茅on, inspektor francuskiej policji. 335 00:37:40,550 --> 00:37:44,554 Palcowi towarzyszy nazwisko osoby, do kt贸rej nale偶a艂. 336 00:37:44,846 --> 00:37:48,975 Zamieszczamy fa艂szywy nekrolog w Le Monde 337 00:37:49,309 --> 00:37:52,520 jako potwierdzenie odbioru. 338 00:37:52,937 --> 00:37:57,692 Po kilku dniach otrzymujemy plik ze szczeg贸艂ami ka偶dego morderstwa 339 00:37:57,859 --> 00:38:02,739 pope艂nionego przez t臋 osob臋 i wszczynamy dochodzenie. 340 00:38:02,989 --> 00:38:04,949 Jak wygl膮da艂 kontakt? 341 00:38:06,117 --> 00:38:08,703 Anonimowy mejl nie do namierzenia. 342 00:38:09,037 --> 00:38:11,372 Zgodnie ze wskaz贸wk膮 343 00:38:11,539 --> 00:38:17,253 zamie艣cili艣my pierwszy nekrolog jako potwierdzenie. 344 00:38:18,296 --> 00:38:20,340 Pod jakim nazwiskiem? 345 00:38:20,673 --> 00:38:22,258 Maat. 346 00:38:22,967 --> 00:38:25,720 Maat? Co to? 347 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Sprawdzili艣my. 348 00:38:34,187 --> 00:38:37,524 Egipska bogini prawdy i sprawiedliwo艣ci. 349 00:38:37,899 --> 00:38:41,611 Wprowadzi艂a 艂ad we wszech艣wiecie po zam臋cie stworzenia. 350 00:38:41,778 --> 00:38:43,655 I? 351 00:38:43,822 --> 00:38:46,825 Wa偶y serca zmar艂ych, sprawdzaj膮c, 352 00:38:46,991 --> 00:38:51,120 czy nie s膮 zbyt ci臋偶kie od grzechu na raj. 353 00:38:51,371 --> 00:38:53,373 Jak to odczytujesz? 354 00:38:53,790 --> 00:38:57,877 My艣l臋, 偶e jej imi臋 to wiadomo艣膰 dla ciebie. 355 00:38:59,838 --> 00:39:01,422 Nie? 356 00:40:43,733 --> 00:40:46,277 Morganie Gaines... 357 00:40:48,529 --> 00:40:53,034 呕yjemy, nie do ko艅ca 偶ywi. 358 00:40:54,035 --> 00:40:56,496 Martwi... 359 00:40:57,830 --> 00:41:00,375 lecz jeszcze nie w grobie. 360 00:41:00,833 --> 00:41:03,711 Tkwimy w tym p贸艂偶yciu a偶 do ko艅ca. 361 00:41:04,170 --> 00:41:06,047 Czyli dok膮d? 362 00:41:06,547 --> 00:41:09,842 Naprawd臋 s膮dzisz, 偶e ostatni ocala艂y zab贸jca 363 00:41:10,009 --> 00:41:13,846 b臋dzie si臋 cieszy膰 nowo nabytym bogactwem? 364 00:41:15,390 --> 00:41:19,268 Nie, on te偶 stanie si臋 zwierzyn膮. 365 00:41:21,354 --> 00:41:24,607 Chyba, 偶e sobie pomo偶emy i znajdziemy tego, 366 00:41:24,774 --> 00:41:27,026 dla kogo jeste艣my marionetkami. 367 00:41:27,777 --> 00:41:31,489 Lalkarza, do kt贸rego muzyki ta艅czymy. 368 00:41:31,948 --> 00:41:33,574 I... 369 00:41:36,285 --> 00:41:37,704 zabijemy go. 370 00:41:38,079 --> 00:41:41,958 Niez艂e przedstawienie. Od dawna 膰wiczysz? 371 00:41:43,126 --> 00:41:45,420 Przem贸wi艂! 372 00:41:46,921 --> 00:41:48,840 Panie Gaines. 373 00:41:50,049 --> 00:41:53,344 Kontakt le偶y w naszym wsp贸lnym interesie. 374 00:41:53,511 --> 00:41:56,889 I wsp贸艂praca. Podzielmy si臋 wiedz膮. 375 00:41:57,181 --> 00:42:01,227 - Mo偶e zaczniesz? - Ch臋tnie. Wska偶 mi adres oraz czas, 376 00:42:01,394 --> 00:42:04,480 kiedy pod nim b臋dziesz, i powiem ci osobi艣cie. 377 00:42:04,856 --> 00:42:07,316 Mo偶na si臋 dzieli膰 elektronicznie. 378 00:42:07,817 --> 00:42:11,821 Tak, z艂otko, ale pozbawiasz nas ca艂ej frajdy. 379 00:42:15,950 --> 00:42:17,702 Lokalizacja nieznana 380 00:42:20,121 --> 00:42:25,543 Wykrwawi艂 si臋 jak 艣winia. I 艣mierdzia艂 jak ona. 381 00:42:25,960 --> 00:42:29,130 Mo偶e teraz pode艣lesz swoj膮 fotk臋? 382 00:42:31,424 --> 00:42:33,301 Nie. 383 00:42:34,385 --> 00:42:37,388 My艣l臋, 偶e pachniesz 艂adniej ni偶 biedny Demir. 384 00:42:41,642 --> 00:42:43,728 Ale ciebie nie skrwawi臋. 385 00:42:43,895 --> 00:42:46,022 Spr贸buj. 386 00:42:46,731 --> 00:42:49,734 Przekonamy si臋, kto kogo. 387 00:42:49,901 --> 00:42:53,905 "Wielki cz艂owiek sw膮 dum膮 mierzy si臋 z morderc贸w zgraj膮..." 388 00:42:54,864 --> 00:42:56,866 Wielki cz艂owiek... 389 00:42:57,200 --> 00:43:03,289 Strzelc贸w wyborowych uczy si臋, 偶e mierz膮c do kogo艣, 390 00:43:03,623 --> 00:43:07,627 mamy szepta膰, uspokoi膰 oddech, 391 00:43:08,711 --> 00:43:10,463 nie zwa偶a膰 skutki. 392 00:43:10,755 --> 00:43:12,965 Dopiero potem nacisn膮膰 spust. 393 00:43:13,841 --> 00:43:17,553 Zwyk艂em recytowa膰 wiersz "艢mier膰" Yeatsa. 394 00:43:19,555 --> 00:43:23,434 - Chwytliwy tytu艂. - Kto艣 nam co艣 podpowiada. 395 00:43:25,019 --> 00:43:29,190 Pieni膮dze wyk艂ada ten, kto ju偶 nas wynajmowa艂. 396 00:43:29,607 --> 00:43:32,360 呕yjemy w r贸偶nych krajach, 397 00:43:33,027 --> 00:43:35,780 mamy zlecenia na ca艂ym 艣wiecie... 398 00:43:35,947 --> 00:43:38,991 W艂a艣nie. Ka偶dy z nas pracuje inn膮 metod膮, 399 00:43:39,158 --> 00:43:43,871 - nie da si臋 wskaza膰 jednej osoby... - A teraz ten kto艣 chce nas uciszy膰. 400 00:43:44,455 --> 00:43:45,665 Mo偶liwe. 401 00:43:45,832 --> 00:43:49,502 Tylko czemu nie wynaj膮艂 jednego z nas do wyeliminowania reszty? 402 00:43:49,669 --> 00:43:51,379 I dlaczego teraz? 403 00:43:51,546 --> 00:43:55,133 Po co 艣ciga膰 nieaktywnych kiler贸w? 404 00:43:56,092 --> 00:43:58,344 Demir... 405 00:43:58,678 --> 00:44:01,264 Od czterech lat w pudle. 406 00:44:01,681 --> 00:44:04,016 To chyba komunikat. 407 00:44:05,101 --> 00:44:08,062 Mamy odczu膰 skutki swoich czyn贸w. 408 00:44:08,229 --> 00:44:10,815 Poczu膰, co znaczy by膰 celem. 409 00:44:13,401 --> 00:44:16,571 To m贸j numer. Bezpieczny. 410 00:44:17,155 --> 00:44:19,657 Tworzymy 艣wietny zesp贸艂. 411 00:44:19,824 --> 00:44:23,244 Aha, taki drobiazg na po偶egnanie. 412 00:44:23,578 --> 00:44:27,498 Adres Pabla Martineza. Pa, Morgan. 413 00:44:38,342 --> 00:44:42,471 Powiem ci kto to. Alec Drakos, operacje specjalne, 414 00:44:42,638 --> 00:44:45,057 dwie tury w Afganistanie. 415 00:44:45,224 --> 00:44:48,769 To p艂atni zab贸jcy, Morganie, jak ty. 416 00:45:15,546 --> 00:45:17,465 Jezu! Znowu? 417 00:45:17,715 --> 00:45:20,384 Taki problem skorzysta膰 z dzwonka? 418 00:45:20,551 --> 00:45:25,056 Kiedy tropi艂em Leska, wiedzia艂e艣 ju偶 o kontraktach. 419 00:45:25,598 --> 00:45:28,100 Zhakowano mi komputer. Twoja robota? 420 00:45:28,351 --> 00:45:33,105 Dzwoni艂e艣 do Drakosa do S艂owenii ju偶 po rozmowie ze mn膮. 421 00:45:33,773 --> 00:45:35,566 A potem do Turynu. 422 00:45:35,733 --> 00:45:38,277 Ok艂ama艂e艣 mnie co do jego profilu. 423 00:45:38,527 --> 00:45:41,280 By艂 w Royal Marines, jak ja. 424 00:45:41,447 --> 00:45:44,825 Snajper oddzia艂u rozpoznania, jak ja! 425 00:45:45,201 --> 00:45:50,039 Bez przyjaci贸艂, bez bliskich, z rodziny zast臋pczej - jak ja! 426 00:45:51,290 --> 00:45:53,584 Same k艂amstwa! 427 00:45:55,294 --> 00:45:57,546 殴le to zrozumia艂e艣. 428 00:45:58,506 --> 00:46:01,092 By艂e艣 jego handlerem! 429 00:46:01,509 --> 00:46:04,220 Podawa艂e艣 mu informacje! 430 00:46:04,470 --> 00:46:07,682 Obieca艂e艣 mu zlecenie na Leska, je艣li si臋 mnie pozb臋dzie, tak? 431 00:46:08,933 --> 00:46:11,269 Uda si臋 nam tylko, je艣li... 432 00:46:11,560 --> 00:46:16,065 Wiedzia艂, gdzie b臋d臋! Nas艂a艂e艣 go, 偶eby mnie zabi艂! 433 00:46:17,942 --> 00:46:21,570 Pocisk 艣wisn膮艂 o tyle mojej g艂owy! Od g艂owy Sophie! 434 00:46:27,743 --> 00:46:31,747 Wracaj膮 wspomnienia? Lepszych czas贸w, jak to uj膮艂e艣? 435 00:46:38,212 --> 00:46:42,174 Uspok贸j si臋. Zgoda, Drakos te偶 pracowa艂 dla mnie. 436 00:46:43,592 --> 00:46:46,971 To gra, w kt贸rej stan臋li艣cie przeciwko sobie. 437 00:46:47,138 --> 00:46:49,056 Nie by艂o wyj艣cia. 438 00:46:49,348 --> 00:46:52,977 A wyb贸r kt贸rego艣 z was by艂 jak wyb贸r spo艣r贸d rodzonych dzieci. 439 00:46:53,144 --> 00:46:56,314 Ale dokona艂e艣 go. Wybra艂e艣 jego! 440 00:46:56,647 --> 00:46:58,733 Nie, pos艂uchaj! 441 00:46:58,899 --> 00:47:02,278 Tak, zaaran偶owa艂em to, nie mia艂em wyj艣cia! 442 00:47:02,570 --> 00:47:07,408 Ale zrobi艂em to pewien, 偶e zwyci臋偶ysz! 443 00:47:07,575 --> 00:47:09,577 Nie przegra艂by艣 z Drakosem! 444 00:47:09,744 --> 00:47:12,830 Jeste艣 najlepszy! Jeste艣 wzorcem z Sevres! 445 00:47:13,039 --> 00:47:17,668 Pieprzenie. Chodzi ci tylko o pieni膮dze? 446 00:47:17,877 --> 00:47:21,172 Czy kt贸rykolwiek z moich cel贸w zas艂ugiwa艂 na 艣mier膰? 447 00:47:21,547 --> 00:47:23,883 Wszyscy! Ka偶dy! 448 00:47:27,261 --> 00:47:29,805 Wystarczy raz sk艂ama膰. 449 00:47:31,724 --> 00:47:37,646 Numer mojej czystej kom贸rki znany tylko tobie zna te偶 Falk! 450 00:47:37,855 --> 00:47:39,815 Nie podawa艂em jej! 451 00:47:39,982 --> 00:47:42,234 Jej? Wi臋c znasz t臋 kobiet臋! 452 00:47:42,651 --> 00:47:46,155 Przez swoj膮 bezczelno艣膰 sta艂e艣 si臋 nieostro偶ny, zdrajco! 453 00:47:46,322 --> 00:47:48,407 Wie, kim jeste艣! 454 00:47:48,657 --> 00:47:51,869 W艂ama艂a si臋 do twoich zasob贸w tak jak ja. 455 00:47:53,496 --> 00:47:58,542 Dot膮d chodzi艂o jej o namiar na mnie, 456 00:48:00,795 --> 00:48:05,174 ale gdy si臋 zniecierpliwi, poszuka ciebie. 457 00:48:05,341 --> 00:48:08,427 I nie b臋dzie si臋 bawi膰 w dystanse. 458 00:48:09,804 --> 00:48:13,516 Po偶a艂ujesz, 偶e nie wpakowa艂em ci kuli w 艂eb! 459 00:48:14,433 --> 00:48:16,268 Przepraszam! 460 00:48:16,977 --> 00:48:18,813 Pos艂uchaj! 461 00:48:19,230 --> 00:48:21,607 Dasz rad臋. 462 00:48:21,982 --> 00:48:24,985 Damy. Tyle razem przeszli艣my! 463 00:48:27,863 --> 00:48:30,616 By艂e艣 dla mnie jak ojciec. 464 00:48:32,993 --> 00:48:35,913 Nauczy艂em ci臋 wszystkiego, co potrafi臋. 465 00:48:36,080 --> 00:48:38,749 I nic nie zosta艂o! 466 00:48:42,503 --> 00:48:44,713 Witamy w grze. 467 00:49:22,209 --> 00:49:23,919 Panie Gaines. 468 00:49:24,086 --> 00:49:27,590 Powiedz, jak to wygl膮da z twojej strony. Te sze艣膰 milion贸w. 469 00:49:35,556 --> 00:49:37,975 Pieni膮dze le偶膮 w raju podatkowym. 470 00:49:38,142 --> 00:49:40,561 艢lad wiedzie do Kijowa. 471 00:49:40,811 --> 00:49:45,357 Nasze zlecenia zwi膮zane z Ukrain膮, 艂膮czy wsp贸lny mianownik. 472 00:49:45,608 --> 00:49:49,403 - Gazoci膮gi. - Biznes na miliardy dolar贸w. 473 00:49:52,698 --> 00:49:56,410 Mariusz Iljicz. Jego firma wygrywa艂a wszystkie przetargi, 474 00:49:56,785 --> 00:50:00,372 bo wykluczyli艣my tych, kt贸rzy mu stali na drodze. 475 00:50:00,539 --> 00:50:04,335 - W tym jego brata Jakowa. - Uwa偶a nas za balast. 476 00:50:05,169 --> 00:50:10,090 Mo偶liwe, 偶e jego bratanica Joanna odkry艂a, co zrobi艂. 477 00:50:13,260 --> 00:50:15,846 Je艣li namierzy艂a nasze przelewy... 478 00:50:16,013 --> 00:50:19,183 ...a nie wie, kt贸ry kiler zg艂adzi艂 je tat臋... 479 00:50:23,103 --> 00:50:25,439 mog艂aby nas na siebie napu艣ci膰. 480 00:50:50,464 --> 00:50:52,633 BARCELONA 481 00:51:15,447 --> 00:51:19,243 Pablo Martinez. Drobne odst臋pstwo. 482 00:51:19,410 --> 00:51:22,621 Nie u偶ywa broni palnej. Woli trucizn臋. 483 00:51:28,419 --> 00:51:31,505 "Bez trwogi i nadziei wita 艣mier膰 zwierz w kniei..." 484 00:51:31,755 --> 00:51:35,092 Bezczynny od dziesi臋ciu lat. Znikn膮艂 z radar贸w. 485 00:51:35,509 --> 00:51:40,264 "A cz艂owiek czeka kresu w trwodze, lecz pe艂en nadziei". 486 00:51:40,556 --> 00:51:42,433 Samotny wilk. Nie ma 偶ony. 487 00:51:42,600 --> 00:51:44,393 "...umiera艂 wiele razy..." 488 00:51:44,560 --> 00:51:45,811 Bezdzietny. 489 00:51:45,978 --> 00:51:47,896 "...ale wci膮偶 i wci膮偶 powstaje". 490 00:51:48,063 --> 00:51:50,941 Bo偶e! Tak! 491 00:51:51,859 --> 00:51:57,489 Ca艂us! Teraz mo偶esz jecha膰. 492 00:51:57,656 --> 00:51:59,074 Szlag. 493 00:52:15,090 --> 00:52:17,217 Rzu膰 siekier臋. 494 00:52:17,384 --> 00:52:19,345 Odwr贸膰 si臋! 495 00:52:20,429 --> 00:52:22,097 Poma艂u. 496 00:52:23,474 --> 00:52:25,017 Spokojnie. 497 00:52:25,392 --> 00:52:27,811 Ta dziewczynka to twoja c贸rka? 498 00:52:28,937 --> 00:52:32,274 - Gdzie jej matka? - Rak piersi. Dwa lata temu. 499 00:52:33,108 --> 00:52:35,319 Jeste艣cie tu sami? 500 00:52:35,486 --> 00:52:39,323 We藕 wszystko. Zr贸b ze mn膮, co chcesz. 501 00:52:40,658 --> 00:52:43,786 Ale ona ma dopiero cztery lata. Prosz臋. 502 00:52:44,828 --> 00:52:47,623 Zaoferowano ci ostatnio zlecenie? 503 00:52:50,167 --> 00:52:51,710 Odpowiedz! 504 00:52:51,919 --> 00:52:54,254 Nie wiem, o co chodzi. 505 00:52:55,214 --> 00:52:57,132 Jaka dzi艣 data? 506 00:52:57,466 --> 00:53:01,470 Dzi艣? Pi膮ty maja. 507 00:53:02,262 --> 00:53:05,557 Zarabiasz na 偶ycie, morduj膮c ludzi. Wiem, kim jeste艣. 508 00:53:05,724 --> 00:53:08,894 Nie k艂am, bo pi膮ty maja pozostanie dla malej dniem, 509 00:53:09,061 --> 00:53:11,730 w kt贸rym ostatni raz widzia艂a tat臋 偶ywego. 510 00:53:11,897 --> 00:53:14,400 Zabi艂em jedn膮 osob臋. 511 00:53:15,901 --> 00:53:20,948 Osiem lat temu. Koszmary ust膮pi艂y dopiero po narodzinach c贸rki. 512 00:53:21,365 --> 00:53:23,742 Opowiedz o tej robocie. 513 00:53:24,243 --> 00:53:28,580 - M贸wi艂e艣, 偶e lody b臋d膮 za 10 minut. - Tak, skarbie, tata ju偶 idzie. 514 00:53:32,251 --> 00:53:34,420 Prosz臋. 515 00:53:47,599 --> 00:53:50,269 - Pokolorujesz? - Nie, dzi臋ki. 516 00:53:50,519 --> 00:53:52,646 Mo偶e nast臋pny. Du偶o rysuj臋. 517 00:53:52,980 --> 00:53:54,732 Widz臋. 518 00:53:55,566 --> 00:53:57,860 Kt贸r膮 chcesz. 519 00:54:02,489 --> 00:54:05,451 Opowiedz o ostatnim zadaniu. Gdzie to by艂o? 520 00:54:08,245 --> 00:54:12,750 W Pradze. Da艂em plam臋. 521 00:54:14,626 --> 00:54:18,130 Wsypa艂em mu siarczan talu do kawy. 522 00:54:21,592 --> 00:54:24,011 Ale dawka by艂a za s艂aba. 523 00:54:24,887 --> 00:54:27,514 18 dni w klinice. 524 00:54:28,056 --> 00:54:30,017 Wy艂ysia艂. 525 00:54:31,185 --> 00:54:33,562 Schud艂 ponad czterdzie艣ci kilo. 526 00:54:33,729 --> 00:54:36,648 Zrobili mu otw贸r w gardle, 偶eby m贸g艂 oddycha膰. 527 00:54:39,485 --> 00:54:43,071 Poszed艂em do tego szpitala. Usiad艂em w kaplicy. 528 00:54:43,238 --> 00:54:46,408 Nie wiem, czy modli艂em si臋 za niego, czy za siebie. 529 00:54:46,825 --> 00:54:51,622 Wtedy znikn膮艂em. Sko艅czy艂em z tym. 530 00:54:55,167 --> 00:54:57,169 Tatusiu, jeste艣 smutny? 531 00:54:57,336 --> 00:55:02,925 Nie, s艂onko, to tylko nieweso艂a historia. 532 00:55:04,843 --> 00:55:07,596 Podaj mi wszystkie szczeg贸艂y. 533 00:55:08,555 --> 00:55:12,559 Kto艣 nas na siebie napuszcza, chc臋 wiedzie膰 kto i dlaczego. 534 00:55:13,018 --> 00:55:16,146 Powinien wiedzie膰, 偶e w ko艅cu do niego przyjdziesz. 535 00:55:17,064 --> 00:55:18,774 Mo偶esz by膰 tego pewien. 536 00:55:25,906 --> 00:55:27,908 Pozwolisz? 537 00:55:30,160 --> 00:55:32,913 Niebieski to m贸j ulubiony, ale prosz臋. 538 00:55:33,205 --> 00:55:36,166 Dzi臋kuj臋. M贸j te偶. 539 00:55:36,959 --> 00:55:39,253 Chcesz jeszcze mleczka? 540 00:55:39,419 --> 00:55:41,672 - A dostan臋? - Tak. 541 00:55:46,260 --> 00:55:48,720 Z dala od okien. 542 00:55:49,096 --> 00:55:51,265 Mog艂e艣 nie dosta膰 zlecenia, 543 00:55:51,431 --> 00:55:54,226 ale twoja g艂owa jest warta milion dolar贸w. 544 00:56:02,943 --> 00:56:04,862 Masz bro艅? 545 00:56:05,028 --> 00:56:09,324 Telefon stacjonarny. Numer zna najwy偶ej 10 os贸b. 546 00:56:10,868 --> 00:56:14,746 Wszystkie mieszkaj膮 w promieniu trzydziestu kilometr贸w. 547 00:56:14,913 --> 00:56:17,541 Nie u偶ywam prawdziwego nazwiska. 548 00:56:20,711 --> 00:56:23,922 Uciek艂em od przesz艂o艣ci najdalej jak si臋 da. 549 00:56:26,884 --> 00:56:32,973 C贸偶... jednak ci臋 dopad艂a. Oni przyjd膮. 550 00:56:37,644 --> 00:56:39,438 Yuko. 551 00:56:40,689 --> 00:56:43,650 Mistrzyni sztuk walki. 552 00:56:43,817 --> 00:56:46,778 Przera偶a wpraw膮 w pos艂ugiwaniu si臋 ostrzami. 553 00:56:46,945 --> 00:56:50,073 Dr臋czy j膮 jaki艣 zadawniony kompleks ojca. 554 00:56:59,583 --> 00:57:03,545 Je艣li ma kobiecy cel, uderza czysto w serce, 555 00:57:03,712 --> 00:57:07,007 ale m臋偶czyzn woli rozpruwa膰. 556 00:57:07,257 --> 00:57:09,426 Patroszy膰. 557 00:57:21,313 --> 00:57:25,359 Jedyna s艂abo艣膰: lekki ubi贸r, bez kamizelki. 558 00:57:27,694 --> 00:57:32,074 Wi臋c je艣li sobie poradzisz, jeden pocisk w pier艣 za艂atwi spraw臋. 559 00:58:33,385 --> 00:58:35,637 呕yjesz? 560 00:58:37,514 --> 00:58:39,599 Co tak d艂ugo? 561 00:59:12,424 --> 00:59:14,384 Dzi臋kuj臋. 562 00:59:18,472 --> 00:59:20,557 Dla twojego dobra. 563 00:59:24,394 --> 00:59:26,813 Tatusiu, co si臋 sta艂o? 564 00:59:30,776 --> 00:59:33,028 Jeden pocisk, akurat. 565 01:00:51,481 --> 01:00:53,483 Cholera! 566 01:00:54,693 --> 01:00:56,987 Kostucha wzywa. 567 01:00:57,529 --> 01:00:59,739 Obawiam si臋, 偶e tak. 568 01:01:00,740 --> 01:01:04,703 Dawno ci臋 nie s艂ysza艂em, Falk. A mo偶e Vicky? 569 01:01:04,953 --> 01:01:06,997 Nie nazywaj mnie tak. 570 01:01:15,922 --> 01:01:18,592 Czy moja 艣mier膰 b臋dzie bolesna? 571 01:01:18,758 --> 01:01:22,429 Jest ciep艂a jak mi臋ciutki koc. 572 01:01:22,596 --> 01:01:24,931 Po prostu za艣niesz. 573 01:01:25,390 --> 01:01:28,894 Jak偶e mi艂o. Ile mam czasu? 574 01:01:30,187 --> 01:01:31,771 Godzin臋. 575 01:01:32,022 --> 01:01:34,399 Skoro 偶yj臋, 576 01:01:34,900 --> 01:01:38,361 zak艂adam, 偶e potrzebujesz czego艣 jeszcze. Czego? 577 01:01:41,740 --> 01:01:45,410 Morgana Gainesa. Jego dossier. I mojego. 578 01:01:45,702 --> 01:01:48,580 Masz je, w艂ama艂a艣 mi si臋 do komputera. 579 01:01:49,372 --> 01:01:55,128 To oficjalne akta. Chc臋 dosta膰 te prywatne. Twoje. 580 01:01:56,046 --> 01:01:58,590 - Vicky... - Nie nazywaj mnie tak! 581 01:01:58,757 --> 01:02:02,260 Zapominasz, 偶e umieram. Dlaczego mia艂bym ci cokolwiek da膰? 582 01:02:02,928 --> 01:02:05,055 Dlatego. 583 01:02:05,805 --> 01:02:07,807 To odtrutka. 584 01:02:08,225 --> 01:02:10,060 Nie wierz臋. 585 01:02:10,685 --> 01:02:13,647 Nie wierz, mam to gdzie艣. 586 01:02:13,813 --> 01:02:16,399 Ale je艣li chcesz 偶y膰... 587 01:02:19,361 --> 01:02:22,072 Daj mi si臋 zastanowi膰. 588 01:02:25,283 --> 01:02:28,495 Nalej臋 sobie czego艣, przy艂膮czysz si臋? 589 01:02:29,162 --> 01:02:31,039 Pogaw臋dzimy. 590 01:02:44,928 --> 01:02:47,639 Usi膮d藕, prosz臋. 591 01:02:50,684 --> 01:02:53,186 Siadaj tam, wol臋 tutaj. 592 01:02:54,062 --> 01:02:56,273 Jak sobie 偶yczysz. 593 01:03:06,783 --> 01:03:09,494 Nie miej mi za z艂e, musia艂em spr贸bowa膰. 594 01:03:09,661 --> 01:03:12,747 Nie mam. Niczego nie mam ci za z艂e. 595 01:03:13,665 --> 01:03:16,126 Co by艂o, to by艂o. 596 01:03:18,837 --> 01:03:23,216 A teraz... daj mi to, czego potrzebuj臋. 597 01:04:06,426 --> 01:04:10,388 Prosz臋. Twoje akta. 598 01:04:10,638 --> 01:04:12,724 Zaszyfrowane. 599 01:04:13,308 --> 01:04:15,518 - Kto jeszcze je widzia艂? - Nikt. 600 01:04:15,810 --> 01:04:17,896 Nawet Morgan? 601 01:04:18,104 --> 01:04:23,485 Nawet. Jeste艣 dla niego zagadk膮 i tajemnic膮. 602 01:04:28,239 --> 01:04:29,866 By艂y i nie ma. 603 01:04:31,910 --> 01:04:33,828 A teraz Morgan, prosz臋. 604 01:04:59,104 --> 01:05:01,731 Ta dziewczyna... 605 01:05:03,233 --> 01:05:05,610 M膮dra, dobra... 606 01:05:06,569 --> 01:05:09,656 nic nie wie i nic dla ciebie nie znaczy. 607 01:05:11,116 --> 01:05:14,911 Powinnam zostawi膰 j膮 przy 偶yciu? 608 01:05:19,833 --> 01:05:22,210 Nie za sentymentalnie jak na ciebie? 609 01:05:22,377 --> 01:05:24,587 Umieram, Falk. 610 01:05:25,171 --> 01:05:28,299 W takich chwilach cz艂owiek robi si臋 sentymentalny. 611 01:05:32,262 --> 01:05:35,974 Morgan by艂 moim protegowanym, tak jak ty. 612 01:05:36,558 --> 01:05:40,311 Cokolwiek my艣lisz, nie zdradz臋 go. 613 01:05:43,148 --> 01:05:45,984 Ju偶 go zdradzi艂e艣. 614 01:05:46,609 --> 01:05:48,361 Nie tym razem. 615 01:05:48,528 --> 01:05:54,033 Zatem, je艣li pozwolisz, starszy pan przymknie strudzone oczy 616 01:05:55,285 --> 01:05:58,121 i nacieszy si臋 reszt膮 wieczoru. 617 01:06:00,373 --> 01:06:03,418 Jak wolisz, staruszku. 618 01:06:33,490 --> 01:06:36,075 Patrz, co艣 narobi艂. 619 01:06:39,370 --> 01:06:44,375 W艂a艣nie straci艂e艣 przywilej 艂agodnej 艣mierci. 620 01:07:09,526 --> 01:07:12,195 Caldwell, odbierz. 621 01:07:20,828 --> 01:07:22,789 S艂ucham. 622 01:07:25,458 --> 01:07:28,670 Mog臋 prosi膰 pana Chivasso? 623 01:07:30,296 --> 01:07:31,881 Kto m贸wi? 624 01:07:49,607 --> 01:07:51,234 Morgan Gaines. 625 01:07:51,484 --> 01:07:55,196 Zabito ci matk臋, gdy mia艂e艣 cztery latka, ojciec ci臋 odda艂, 626 01:07:55,363 --> 01:07:58,074 rodzina zast臋pcza z tych ma艂o przyjemnych... 627 01:07:58,241 --> 01:07:59,867 Znam swoje 偶ycie! 628 01:08:00,118 --> 01:08:04,455 Snajper Royal Marines trafia pod skrzyd艂a Iana Caldwella, 629 01:08:04,747 --> 01:08:08,376 kt贸ry daje mu sposobno艣膰 zabijania z艂ych ludzi dla rz膮du. 630 01:08:09,460 --> 01:08:12,547 Tyle 偶e nie by艂o to zawsze dla twojego rz膮du 631 01:08:12,714 --> 01:08:15,300 i nie zawsze byli to 藕li ludzie. 632 01:08:19,345 --> 01:08:23,099 Jeste艣 potworem, Falk. A mo偶e raczej agentko? 633 01:08:25,435 --> 01:08:27,937 Coldwell, ta 偶mija... 634 01:08:28,104 --> 01:08:32,275 Wiesz, 偶e ci臋 ok艂amywa艂? 呕e zmienia艂 偶yciorysy cel贸w, 635 01:08:32,442 --> 01:08:35,028 demonizowa艂 ich zbrodnie, przemilcza艂, 636 01:08:35,194 --> 01:08:38,323 偶e maj膮 dzieci kochaj膮ce ich jak ty kocha艂e艣 mam臋? 637 01:08:38,573 --> 01:08:42,410 Czas ucieka. Po Ryderze kolej na ciebie. 638 01:08:42,869 --> 01:08:47,206 My艣lisz, 偶e Caldwell chcia艂 ul偶y膰 twojemu sumieniu? 639 01:08:47,624 --> 01:08:50,168 Masz si臋 za dobrego cz艂owieka, prawda? 640 01:08:50,335 --> 01:08:53,338 Jeste艣 niewolnikiem swoich emocji. 641 01:08:53,504 --> 01:08:56,924 Tym si臋 r贸偶nimy. Ja jestem wolna. 642 01:08:57,216 --> 01:09:00,303 Chcesz si臋 dowiedzie膰, kto za tym stoi, czy nie? 643 01:09:00,470 --> 01:09:03,306 Wyrazy wsp贸艂czucia z powodu Caldwella. 644 01:09:03,473 --> 01:09:06,351 Wszyscy marzymy o 艣mierci bez m臋ki. 645 01:09:07,685 --> 01:09:11,731 Jemu si臋 nie uda艂o. W sumie szkoda. 646 01:09:11,981 --> 01:09:15,902 Chcia艂oby si臋 wierzy膰, 偶e jest cho膰 jeden uczciwy cz艂owiek. 647 01:09:19,238 --> 01:09:22,450 Ty przynajmniej masz jeszcze Sophie. 艢licznotka. 648 01:09:22,617 --> 01:09:24,994 Ryder si臋 ni膮 zajmie. 649 01:09:28,247 --> 01:09:30,416 Masz gust! 650 01:09:39,175 --> 01:09:41,010 Do jutra. 651 01:09:51,854 --> 01:09:55,733 - Nie mog臋 teraz rozmawia膰. - R贸b dok艂adnie to, co m贸wi臋! 652 01:09:55,983 --> 01:10:00,697 - Oddzwoni臋, dobrze? - Kto艣 ci臋 szuka, musisz si臋 ukry膰! 653 01:10:00,988 --> 01:10:03,574 Wyrzu膰 kom贸rk臋, bo ci臋 namierzy! 654 01:10:03,741 --> 01:10:06,536 Adres to: Via Roma 105, mieszkanie 42D. 655 01:10:06,703 --> 01:10:09,122 Jak to "szuka"? 656 01:10:11,999 --> 01:10:15,253 Ratunku! Uzbrojony m臋偶czyzna! 657 01:10:20,883 --> 01:10:24,387 Strzelec w T臋czowej Szkole, pospieszcie si臋! 658 01:10:24,554 --> 01:10:26,389 Ju偶 jedziemy. 659 01:11:27,575 --> 01:11:29,660 Sophie! 660 01:11:31,287 --> 01:11:32,830 Nic ci nie jest? 661 01:11:33,623 --> 01:11:36,209 M贸w, co jest grane! 662 01:11:40,213 --> 01:11:43,548 Dobrze. Zas艂ugujesz na prawd臋. 663 01:11:46,302 --> 01:11:49,096 W m艂odo艣ci wst膮pi艂em do wojska. 664 01:11:49,639 --> 01:11:53,768 My艣la艂em, 偶e walcz臋 w s艂usznej sprawie, dla spo艂ecze艅stwa. 665 01:11:54,059 --> 01:11:57,939 Okaza艂o si臋, 偶e ratowanie ludzi wymaga masy papierk贸w... 666 01:12:01,692 --> 01:12:03,152 Co艣 ci poka偶臋. 667 01:12:19,877 --> 01:12:22,964 Po odej艣ciu z Royal Marines... 668 01:12:25,340 --> 01:12:28,135 pozna艂em niejakiego Caldwella. 669 01:12:29,303 --> 01:12:31,806 Sta艂 si臋 moim mentorem. 670 01:12:32,764 --> 01:12:35,393 Wprowadzi艂 mnie w ten 艣wiat. 671 01:12:35,767 --> 01:12:38,937 Dzia艂a艂 jako mediator mi臋dzy klientami. 672 01:12:39,730 --> 01:12:42,441 Klienci zlecali zab贸jstwa. 673 01:12:44,610 --> 01:12:48,948 Zab贸jstwa z艂ych ludzi. Morderc贸w, gwa艂cicieli, 674 01:12:49,322 --> 01:12:51,242 skorumpowanych oficjeli. 675 01:12:51,533 --> 01:12:53,452 Z czasem odr臋twia艂em. 676 01:12:54,370 --> 01:12:58,916 Nic si臋 dla mnie nie liczy艂o, p贸ki nie pozna艂em ciebie. 677 01:12:59,542 --> 01:13:01,669 Zmieni艂a艣 wszystko. 678 01:13:03,838 --> 01:13:06,299 Pokaza艂a艣 mi 偶ycie, 679 01:13:06,883 --> 01:13:10,970 na kt贸re w swoim mniemaniu nie zas艂ugiwa艂em. 680 01:13:11,137 --> 01:13:15,474 Teraz musz臋 walczy膰, 偶eby ci臋 ochroni膰. Kocham ci臋, Sophie. 681 01:13:17,393 --> 01:13:19,312 Jestem w ci膮偶y. 682 01:13:29,196 --> 01:13:34,327 Jutro wyje偶d偶am. Na kilka tygodni, do mamy, do Lizbony. 683 01:13:34,994 --> 01:13:39,373 Potem wr贸c臋 do pracy, do swojego 偶ycia. 684 01:13:41,208 --> 01:13:43,586 Cokolwiek si臋 dzieje, zako艅cz to. 685 01:13:51,552 --> 01:13:53,512 Wylecisz jeszcze dzi艣. 686 01:14:55,825 --> 01:14:57,994 - I co? - Tym razem s膮 dwa. 687 01:14:58,828 --> 01:15:00,705 Tej samej osoby? 688 01:15:01,205 --> 01:15:04,125 Nie. M臋ski... i kobiecy. 689 01:16:16,197 --> 01:16:19,784 W co艣 ty si臋 wpakowa艂, staruszku? 690 01:16:19,950 --> 01:16:22,870 Dlaczego wybra艂e艣 trudniejsz膮 drog臋? 691 01:17:36,402 --> 01:17:39,905 Nie by艂 kochany w dzieci艅stwie. 692 01:18:20,237 --> 01:18:22,615 Wszystko jasne? 693 01:18:23,115 --> 01:18:26,911 Wiemy, z kim mamy do czynienia. Strzela膰, 偶eby zabi膰. 694 01:18:27,494 --> 01:18:29,079 Ruszamy! 695 01:18:30,789 --> 01:18:34,335 W艂a艣nie sp艂yn臋艂y zdj臋cia satelitarne. 696 01:18:34,501 --> 01:18:36,503 Ryder i Morgan s膮 tutaj. 697 01:18:36,670 --> 01:18:40,549 Bez obawy, Joanno, dzi艣 koniec koszmaru. Dopadniemy go. 698 01:18:40,925 --> 01:18:44,220 Odwioz臋 pani膮 na lotnisko. Widzimy si臋 p贸藕niej. 699 01:18:44,386 --> 01:18:45,888 Tak. 700 01:19:18,212 --> 01:19:20,214 Miks ze strychnin膮. 701 01:19:21,340 --> 01:19:24,760 Zab贸jczy i piekielnie bolesny. 702 01:19:25,010 --> 01:19:27,054 Mo偶e spoczniesz? 703 01:19:35,938 --> 01:19:39,984 Masz tu niez艂y zbi贸r. To tw贸j znak firmowy? 704 01:19:41,819 --> 01:19:46,115 Za艂o偶臋 si臋, 偶e znalaz艂bym tu palec Jakowa Iljicza. 705 01:19:46,365 --> 01:19:48,617 Nie znam. 706 01:19:48,784 --> 01:19:50,744 Nie k艂am. 707 01:19:51,120 --> 01:19:54,707 Strychnina ma t臋 zalet臋, 偶e nie wy艂膮cza m贸zgu. 708 01:19:55,374 --> 01:19:58,836 B臋dziesz wiedzia艂, kiedy wszystkie mi臋艣nie twojego cia艂a 709 01:19:59,003 --> 01:20:01,255 st臋偶ej膮 w jednoczesnym skurczu. 710 01:20:01,422 --> 01:20:04,883 B贸l b臋dzie r贸s艂 z ka偶dym, nawet najl偶ejszym bod藕cem. 711 01:20:05,092 --> 01:20:10,347 I tu wkraczam ja. Odpowiadaj, to skr贸c臋 twoj膮 m臋k臋! 712 01:20:10,889 --> 01:20:15,894 Ciebie te偶 nabra艂a? Gadk膮 o wsp贸lnym interesie? 713 01:20:17,146 --> 01:20:19,315 O wsp贸艂pracy? 714 01:20:26,488 --> 01:20:28,073 Zostawi臋 pami膮tk臋. 715 01:21:57,621 --> 01:21:59,706 Jest tutaj! 716 01:22:58,474 --> 01:23:00,100 Wysiadaj! 717 01:25:41,303 --> 01:25:44,431 To koniec. Wysi膮d藕 z uniesionymi r臋koma. 718 01:26:14,628 --> 01:26:16,505 Gdzie jest? 719 01:26:29,518 --> 01:26:31,228 Szuka膰 cia艂a! 720 01:26:33,355 --> 01:26:35,357 Wezwijcie nurk贸w! 721 01:27:02,718 --> 01:27:05,637 Pr膮d powinien wyrzuci膰 cia艂o gdzie艣 na po艂udniu. 722 01:27:06,054 --> 01:27:09,808 Jeszcze mnie szukasz? Mo偶e co艣 podpowiedzie膰? 723 01:27:10,350 --> 01:27:11,560 Oddzwoni臋. 724 01:27:11,810 --> 01:27:15,063 Pami臋tasz zasady naszej gry w k艂amstwa? 725 01:27:15,397 --> 01:27:19,693 Musisz mnie zn贸w porywa膰? Nie wystarczy mejl albo telefon? 726 01:27:20,944 --> 01:27:24,364 Nie wiesz, kim jest ta, kt贸r膮 chronisz! 727 01:27:24,865 --> 01:27:27,409 Agentka Vos i Falk to jedna osoba. 728 01:27:27,659 --> 01:27:30,328 Wykorzystuje ci臋 do mordowania ludzi. 729 01:27:31,288 --> 01:27:35,500 Jedziemy. Mam plan, jak j膮 powstrzyma膰. 730 01:27:36,793 --> 01:27:39,296 Pomo偶esz mi, chcesz czy nie. 731 01:27:39,963 --> 01:27:43,717 Wiem, 偶e porz膮dny z ciebie go艣膰. Gdzie ona jest? 732 01:27:45,093 --> 01:27:47,721 Pewnie czeka na twojego trupa. 733 01:28:00,567 --> 01:28:02,110 Inspektorze. 734 01:28:02,277 --> 01:28:05,280 Przepraszam za por臋. Znale藕li艣my jego zw艂oki. 735 01:28:05,447 --> 01:28:07,783 Chc臋 zobaczy膰 twarz. 736 01:28:08,742 --> 01:28:14,790 Falk czy agentko Vos, wtr膮c臋 si臋. Wyja艣nij panu, kim naprawd臋 jeste艣. 737 01:28:18,794 --> 01:28:20,504 Rozczarowa艂e艣 mnie. 738 01:28:57,749 --> 01:29:00,502 Ucierpia艂 funkcjonariusz, prosz臋 o wsparcie! 739 01:30:59,120 --> 01:31:03,375 ... do zdarzenia dosz艂o nad ranem, oko艂o trzeciej trzydzie艣ci. 740 01:31:03,541 --> 01:31:07,796 Nie jest jasne, czy to przypadek, czy 艣wiadome dzia艂anie. 741 01:31:08,505 --> 01:31:12,258 Magnat budowlany Mariusz Iljicz wygrywa w parlamencie. 742 01:31:12,425 --> 01:31:15,053 Jego brat, Jakow Iljicz, 743 01:31:15,220 --> 01:31:19,265 za艂o偶y艂 przed swoj膮 przedwczesn膮 艣mierci膮 imperium gazowe. 744 01:31:19,474 --> 01:31:23,770 C贸rka Jakowa Joanna Iljicz wspiera stryja w jego kampanii. 745 01:31:24,187 --> 01:31:27,315 Oficjalna uroczysto艣膰 odb臋dzie si臋 jutro w Pradze. 746 01:31:40,453 --> 01:31:43,415 Dzi臋kuj臋, Maksimie. Na dzi艣 to wszystko, mo偶esz i艣膰. 747 01:31:52,382 --> 01:31:53,967 Zapomnia艂e艣 czego艣? 748 01:31:54,134 --> 01:31:58,513 Nie ruszaj si臋. Mi艂o ci臋 pozna膰, Joanno. A mo偶e Maat? 749 01:32:01,016 --> 01:32:02,976 Maat? 750 01:32:03,810 --> 01:32:05,520 Nie znam. 751 01:32:05,687 --> 01:32:08,898 Znasz. Zmontowa艂a艣 t臋 gr臋 z zemsty. 752 01:32:09,065 --> 01:32:12,027 A to stryj zabi艂 ci ojca. 753 01:32:12,193 --> 01:32:15,697 Nie. Wyr臋czy艂 si臋 kim艣 takim jak ty. 754 01:32:15,905 --> 01:32:18,825 Tak jak ty wyr臋czasz si臋 nami. 755 01:32:19,242 --> 01:32:22,412 Za sze艣膰 milion贸w mo偶na kupi膰 wiele trup贸w. 756 01:32:22,579 --> 01:32:26,249 Nieprawda. Te pieni膮dze mia艂y powstrzyma膰 mojego stryja 757 01:32:26,499 --> 01:32:29,335 i pozwoli膰 na aresztowanie was wszystkich. 758 01:32:29,502 --> 01:32:32,255 Aresztowanie? Jakim sposobem? 759 01:32:32,714 --> 01:32:36,009 Stryj trzyma艂 mnie przy sobie, 偶eby mnie kontrolowa膰. 760 01:32:36,217 --> 01:32:39,137 Zrobi艂 cz臋艣ci膮 machiny, kt贸ra mu pomaga. 761 01:32:39,304 --> 01:32:43,016 Zbrodniarz przej膮艂 w艂adz臋 nad ca艂ym krajem. 762 01:32:44,017 --> 01:32:46,853 Lubi艂 si臋 ze mn膮 pokazywa膰. 763 01:32:47,062 --> 01:32:49,981 Z biedn膮 sierot膮, kt贸r膮 ocali艂. 764 01:32:50,231 --> 01:32:53,485 Gdybym by艂a zbyt dociekliwa, uciszy艂by tak偶e mnie. 765 01:32:53,651 --> 01:32:55,945 Tak rozwi膮zywa艂 problemy. 766 01:32:56,112 --> 01:32:59,282 Pomaga艂am im, 偶eby po艂o偶y膰 temu kres. 767 01:32:59,532 --> 01:33:02,035 - Komu? - Agentom. 768 01:33:02,243 --> 01:33:04,579 Jakim agentom? 769 01:33:06,998 --> 01:33:10,668 Agentka Vos. Przejmuj臋 dochodzenie. 770 01:33:11,086 --> 01:33:14,089 Inspektorze L茅on, podlega pan bezpo艣rednio mnie. 771 01:33:14,339 --> 01:33:16,341 Mi艂o pani膮 pozna膰. 772 01:33:20,845 --> 01:33:23,056 Jest tu wszystko? 773 01:33:23,348 --> 01:33:27,977 Tyle zebra艂am na temat jego klubu zab贸jc贸w. Cele, p艂atno艣ci... 774 01:33:28,228 --> 01:33:30,980 Zachowa艂 wszystko w zaszyfrowanych plikach. 775 01:33:31,523 --> 01:33:34,526 A co z tym? Z Falkiem? 776 01:33:35,151 --> 01:33:37,737 Mamy co艣 wi臋cej? Prawdziw膮 to偶samo艣膰? 777 01:33:37,904 --> 01:33:40,532 Nie, doskonale si臋 konspiruje. 778 01:33:40,698 --> 01:33:43,618 Pokazywa艂a to pani komu艣 jeszcze? 779 01:33:43,952 --> 01:33:46,746 - Nie. - Wsp贸艂czuj臋 艣mierci taty. 780 01:33:47,789 --> 01:33:50,583 Gdyby艣my mieli do艣膰 pieni臋dzy na przyn臋t臋, 781 01:33:50,834 --> 01:33:54,921 mo偶na by zaoferowa膰 ka偶demu z nich kontrakt 782 01:33:55,088 --> 01:33:59,759 i napu艣ci膰 ich na wymy艣lone cele. 783 01:34:01,970 --> 01:34:05,390 Wywabi膰 ich z nor i uj膮膰. 784 01:34:05,974 --> 01:34:08,184 Ile pani potrzebuje? 785 01:34:10,728 --> 01:34:13,731 Wiesz, kim by艂a kieruj膮ca dochodzeniem? 786 01:34:14,190 --> 01:34:18,153 - To agent Vos. - Tak si臋 przedstawi艂a. A kim by艂a? 787 01:34:18,403 --> 01:34:22,657 Przekaza艂a艣 akta pani Falk! To ona zabi艂a ci ojca! 788 01:34:25,910 --> 01:34:27,162 Nie... 789 01:34:29,539 --> 01:34:30,957 Nie! 790 01:34:35,712 --> 01:34:38,923 Nie mog艂a si臋 narazi膰 na zdemaskowanie. 791 01:34:39,090 --> 01:34:41,384 Musia艂a pozby膰 si臋 zagro偶e艅. 792 01:34:41,551 --> 01:34:45,263 Czyli twojego stryja, wynaj臋tych przez niego zab贸jc贸w i ciebie! 793 01:34:45,430 --> 01:34:48,683 Zmontowa艂a 艣mierteln膮 gr臋, kt贸r膮 zarz膮dza艂a z agencji. 794 01:34:48,850 --> 01:34:52,312 Wykorzysta艂a nawet L茅ona, podsuwaj膮c mu k艂amstwa dla nas. 795 01:34:52,896 --> 01:34:55,523 Ale... tacie uci臋to palec! 796 01:34:56,149 --> 01:34:59,694 Falk celowo stosuje metody innych kiler贸w. 797 01:35:00,695 --> 01:35:04,449 Na艣ladowa艂a Rydera, 偶eby zmyli膰 detektyw贸w. 798 01:35:05,575 --> 01:35:11,247 Robi艂a wszystko, 偶eby mnie zabi膰 albo zmusi膰 mnie do zabicia ciebie. 799 01:35:12,707 --> 01:35:15,293 Co z fors膮? Gdzie jest? 800 01:35:15,627 --> 01:35:17,545 Wyparowa艂a. 801 01:35:18,213 --> 01:35:22,133 W agencji nie ma po niej 艣ladu. Ani po naszych spotkaniach. 802 01:35:22,467 --> 01:35:26,012 Nikt nie otrzyma艂 zap艂aty. Zatrzyma艂a ca艂o艣膰. 803 01:35:28,556 --> 01:35:31,601 Przed godzin膮 otrzyma艂am wiadomo艣膰 z agencji, 804 01:35:31,768 --> 01:35:33,811 偶e agentka Vos nie 偶yje. 805 01:35:34,229 --> 01:35:37,941 Wykonywa艂a zadanie we W艂oszech i zmar艂a na zawa艂. 806 01:36:26,239 --> 01:36:29,075 LIZBONA 807 01:36:34,163 --> 01:36:37,083 Ju偶 koniec. Wracaj do domu. 808 01:36:41,087 --> 01:36:43,965 Do zobaczenia. Kocham ci臋. Morgan. 809 01:37:12,994 --> 01:37:14,620 To ja. 810 01:37:14,871 --> 01:37:18,082 - Ju偶 po wszystkim? - Mam nadziej臋. 811 01:37:19,083 --> 01:37:21,711 Nie podoba mi si臋 ta odpowied藕. 812 01:37:22,253 --> 01:37:24,714 Bo偶e, co ci zrobili? 813 01:37:25,006 --> 01:37:28,426 To nic, wyli偶臋 si臋. 814 01:37:30,636 --> 01:37:33,348 - Nie mog臋 d艂ugo zosta膰. - Dok膮d idziesz? 815 01:37:33,514 --> 01:37:37,894 Do mieszkania, po ciuchy. Zr贸b co艣 dla mnie. Zarygluj drzwi. 816 01:37:38,311 --> 01:37:42,815 Nie chc臋, 偶eby艣 znikn膮艂. Zosta艅my razem. 817 01:37:45,651 --> 01:37:47,445 Obieca艂e艣. 818 01:37:55,328 --> 01:37:58,539 - To dziewczynka? - Nasza c贸reczka. 819 01:38:21,270 --> 01:38:23,648 G艂upi smarkacz... 820 01:38:42,834 --> 01:38:46,087 Morganie? Wiesz, jaki jest tw贸j najwi臋kszy b艂膮d? 821 01:38:46,546 --> 01:38:48,756 Chcesz 偶y膰. 822 01:38:49,799 --> 01:38:52,343 Nie prze偶y膰... 823 01:38:52,718 --> 01:38:54,595 偶y膰. 824 01:38:55,596 --> 01:38:58,975 Kocha膰, troszczy膰 si臋 o kogo艣. 825 01:38:59,267 --> 01:39:03,646 Przez to jeste艣 bezbronny. Stajesz si臋 mi臋kki. 826 01:39:04,188 --> 01:39:06,858 Je艣li znajdziesz okazj臋, strzelaj. 827 01:39:07,024 --> 01:39:10,778 Nie. Najpierw pocierpisz. 828 01:39:10,987 --> 01:39:13,281 Tak jak ja. 829 01:39:15,241 --> 01:39:19,954 Jak ty to uj膮艂e艣? "Odczu膰 skutki swoich czyn贸w"? 830 01:39:20,121 --> 01:39:25,209 Mamy niezamkni臋te sprawy. Ostatni kontrakt do realizacji. 831 01:39:25,751 --> 01:39:29,046 - Zabijesz si臋. - Koniec rozmowy. 832 01:39:29,839 --> 01:39:33,509 My wiemy najlepiej, 偶e ka偶de 偶ycie ma swoj膮 cen臋. 833 01:39:34,927 --> 01:39:37,388 Znam cen臋 za twoje. 834 01:39:41,476 --> 01:39:45,271 Lepiej si臋 po艣piesz, bo ucieknie ci widowisko. 835 01:40:02,413 --> 01:40:06,709 L茅on! Falk 偶yje, ma Sophie! Potrzebuj臋 ci臋! 836 01:40:07,043 --> 01:40:09,629 Wysy艂am ci adres, jed藕 tam! 837 01:40:16,093 --> 01:40:18,054 Sophie! 838 01:40:31,817 --> 01:40:35,071 Na twoim miejscu bym si臋 nie rusza艂a. 839 01:40:35,238 --> 01:40:38,366 Je艣li cofniesz nog臋, wylecimy w powietrze. 840 01:40:39,158 --> 01:40:44,956 Zosta艂o nam nieca艂e pi臋膰 minut. 841 01:40:51,087 --> 01:40:53,422 Oddaj mi bro艅. 842 01:40:54,215 --> 01:40:55,925 No daj. 843 01:41:02,139 --> 01:41:04,016 Grzeczny ch艂opczyk. 844 01:41:06,143 --> 01:41:09,855 Zosta艂a nam ostatnia partia. 845 01:41:10,022 --> 01:41:13,776 Gra sko艅czona. Wygra艂a艣. Wypu艣膰 j膮. To ju偶 wszystko. 846 01:41:16,320 --> 01:41:18,114 Mam pewne urozmaicenie. 847 01:41:18,281 --> 01:41:21,450 Zegar odlicza czas do wy艂膮czenia detonatora. 848 01:41:21,826 --> 01:41:26,914 Za cztery minuty b臋dziesz bezpieczny, ale Sophie si臋 utopi. 849 01:41:27,081 --> 01:41:29,250 Musisz zdecydowa膰. 850 01:41:29,542 --> 01:41:33,129 Patrz, jak umiera matka twojego nienarodzonego dziecka, 851 01:41:33,296 --> 01:41:37,842 albo zdetonuj bomb臋 i zginiecie razem, romantycznie. 852 01:41:38,551 --> 01:41:42,263 Cokolwiek postanowisz, ja wygram, ty przegrasz. 853 01:41:42,471 --> 01:41:44,265 Partia nale偶y do mnie. 854 01:41:46,767 --> 01:41:49,562 Wiesz, czy to ch艂opczyk, czy dziewczynka? 855 01:41:49,729 --> 01:41:51,439 My艣la艂a艣 nad imieniem? 856 01:41:51,731 --> 01:41:54,900 Falk jest niebrzydkie. 857 01:42:02,408 --> 01:42:04,327 Wstawaj! 858 01:42:04,535 --> 01:42:07,455 Wsta艅 i odwr贸膰 si臋! Poka偶 twarz! 859 01:42:28,225 --> 01:42:31,145 Milej zabawy. 860 01:42:32,021 --> 01:42:33,898 Sophie! 861 01:42:35,983 --> 01:42:38,235 Zachowaj spok贸j. 862 01:42:40,279 --> 01:42:42,031 Spokojnie, kochanie. 863 01:43:00,925 --> 01:43:04,720 L茅on! Pom贸偶 nam! Prosz臋 ci臋! 864 01:43:30,079 --> 01:43:32,456 Po艣piesz si臋! 865 01:44:05,030 --> 01:44:08,951 Sophie, zosta艅 ze mn膮! Jeszcze tylko sekundy! 866 01:44:18,627 --> 01:44:20,629 Skarbie, nie odp艂ywaj! 867 01:44:21,005 --> 01:44:23,424 Nie umieraj! Oddychaj! 868 01:44:25,885 --> 01:44:27,595 Ocknij si臋! 869 01:44:33,601 --> 01:44:36,520 Nie umieraj mi! Ocknij si臋! 870 01:44:53,454 --> 01:44:54,914 Bydl臋! 871 01:44:55,080 --> 01:44:56,874 To ja! 872 01:44:57,792 --> 01:44:59,960 M贸wi艂e艣, 偶e nic nam nie grozi. 873 01:45:00,127 --> 01:45:03,380 Ju偶 nie, ju偶 w porz膮dku. Oddychaj. 874 01:45:06,342 --> 01:45:08,677 My艣la艂em, 偶e ci臋 straci艂em. 875 01:45:13,349 --> 01:45:15,976 Ju偶 dobrze, 偶yjesz. 876 01:45:17,144 --> 01:45:20,689 Musz臋 domkn膮膰 spraw臋. Musz臋! 877 01:45:23,192 --> 01:45:25,152 Dorwij t臋 suk臋. 878 01:45:28,989 --> 01:45:31,200 Pom贸偶 mu, wezwij karetk臋. 879 01:45:49,802 --> 01:45:51,720 Falk! 880 01:46:30,301 --> 01:46:33,596 PORTO 881 01:48:38,095 --> 01:48:43,726 Tekst: Grzegorz Schiller 64902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.