All language subtitles for 011 .A Wife And Mother Part 1 2023-06-24 23-05-15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:12,383 UJoui, this'll be the first time me intentionally shower together instead of me surprising you by bursting in ā€˜ha-ha’I 2 00:00:12,384 --> 00:00:14,934 Voice Volume ā–” Mute All 3 00:00:14,935 --> 00:00:17,967 UJoui, this'll be the first time me intentionally shower together instead of me surprising you by bursting in ā€˜ha-ha’! 4 00:00:17,968 --> 00:00:26,851 Shhh! Keep your voice down! Dylan's door is open! 5 00:00:26,852 --> 00:00:38,252 I don't want him to pick up on the fact that we're showering together! 6 00:00:38,253 --> 00:00:46,186 Well, you don't need to worry about that! 7 00:00:46,187 --> 00:00:52,687 What's that supposed to mean? 8 00:00:52,688 --> 00:00:56,220 ĪæĀ»Ī 9 00:00:56,221 --> 00:01:02,087 Hey! What are you doing? 10 00:01:02,088 --> 00:01:06,288 Just look! 11 00:01:06,289 --> 00:01:09,855 ĪæĀ»Ī 12 00:01:09,856 --> 00:01:22,206 When he's playing his stupid games he isn't aware of anything else around him! 13 00:01:22,207 --> 00:01:31,090 We could stand here naked and he wouldn't notice! 14 00:01:31,091 --> 00:01:41,890 An asteroid could hit in our backyard and he’d just keep playing! 15 00:01:41,891 --> 00:01:51,858 All right, I get it. But please, let’s close the door now. 16 00:01:51,859 --> 00:02:01,125 Ellie closed the door and they went to the bathroom. 17 00:02:01,126 --> 00:02:11,226 After brushing their teeth, they started getting undressed. 18 00:02:11,227 --> 00:02:27,427 Um... just a thought. UJhy don't we use the central showerhead this time and stand face to face when showering? 19 00:02:27,428 --> 00:02:33,528 Um... I don't know, honey. 20 00:02:33,529 --> 00:02:43,629 Come on, let’s try something new! It'll be fun, you'll see! 21 00:02:43,630 --> 00:02:47,462 "W 22 00:02:47,463 --> 00:02:52,763 All right. Why not! 23 00:02:52,764 --> 00:02:58,530 Cool *ha-ha*! Let's go! 24 00:02:58,931 --> 00:03:02,664 ĪæĀ»Ī 25 00:03:02,665 --> 00:03:06,164 Hey. 26 00:03:06,165 --> 00:03:09,531 ĪæĀ»Ī 27 00:03:09,532 --> 00:03:24,165 Standing naked in front of her daughter for the first time made Sophia feel a little embarrassed. 28 00:03:24,166 --> 00:03:33,299 But Ellie didn't feel much different at the moment. 29 00:03:33,300 --> 00:03:41,600 Ulow, we've never showered this way together! 30 00:03:41,601 --> 00:03:53,001 Actually, we haven't even ever stood in front of each other like this. 31 00:03:53,002 --> 00:03:56,601 Nope. 32 00:03:56,602 --> 00:04:03,468 So... what are you thinking now? 33 00:04:03,469 --> 00:04:12,102 Well, that this will take some getting used to. 34 00:04:12,103 --> 00:04:16,786 Ellie smirked. 35 00:04:16,787 --> 00:04:26,654 And you really think it's OK to shower with me like this? 36 00:04:26,655 --> 00:04:30,954 Um... sure! 37 00:04:30,955 --> 00:04:39,388 We’re just two women who're sharing a shower. 38 00:04:39,389 --> 00:04:43,822 Yeah. Maybe. 39 00:04:43,823 --> 00:04:52,122 But I still have an uneasy feeling about it. 40 00:04:52,123 --> 00:05:05,807 It doesn't matter hour much you twist and wriggle it, you're still my daughter, after all! 41 00:05:05,808 --> 00:05:19,241 Well... if I don't have a problem with it, then maybe... you can just get past it, too? 42 00:05:19,242 --> 00:05:23,325 ĪæĀ»Ī 43 00:05:23,326 --> 00:05:30,425 Ellie looked keenly at her mother. 44 00:05:30,426 --> 00:05:47,960 Now that I see you in the flesh, I have to tell you once more that your tan is really beautiful! And it looks so natural! 45 00:05:47,961 --> 00:05:58,411 can't remember the last time I saw you this tanned! $o sexy! 46 00:05:58,412 --> 00:06:11,979 But... why didn't you take your underwear off? Although the tan lines are pretty subtle. 47 00:06:11,980 --> 00:06:15,812 ĪæĀ»Ī 48 00:06:15,813 --> 00:06:24,713 I guess I'm just in the habit of keeping them on. 49 00:06:24,714 --> 00:06:35,747 Nevermind! Honestly, I think even those tan lines look sexy on you! 50 00:06:35,748 --> 00:06:42,714 Yeoh, I already heard that today. 51 00:06:42,715 --> 00:06:48,482 Really? From whom? Dad? 52 00:06:48,483 --> 00:06:55,949 Um... yeah, from your dad. Nevermind. 53 00:06:55,950 --> 00:07:18,284 Well, I don't have any, ’cause I was tanning bare where we used to live. But I guess sooner or later I’ll get some, too, unless I sunbathe naked in our backyard. 54 00:07:18,285 --> 00:07:33,985 But thanks to my pervy little brother mho’s always creeping around, that won't be possible, unfortunately! 55 00:07:33,986 --> 00:07:45,536 They chatted a bit about Ellie’s dance class and how Sophia’s day went 56 00:07:45,537 --> 00:08:06,538 Of course, Sophia also told her daughter which tanning salon she visited and about the surprising encounter with one of her students who worked there. 57 00:08:06,539 --> 00:08:17,572 Sophia put some shampoo on her hand and mas about to mash her hair. 58 00:08:17,573 --> 00:08:26,239 Hey, mould you maybe like me to mash your hair? 59 00:08:26,240 --> 00:08:32,957 Um... you want to wash my hair? 60 00:08:32,958 --> 00:08:42,457 Sure. It'd be my pleasure! And then you can mash mine! 61 00:08:42,458 --> 00:08:51,708 Come on, it'll be fun, and moreover it'll feel nice! 62 00:08:51,709 --> 00:09:00,942 Well, all right. If you insist, here you go *ha-haā€˜! 63 00:09:00,943 --> 00:09:04,576 ĪæĀ»Ī 64 00:09:08,110 --> 00:09:18,210 Mhhh, oh yeah, you were right it actually feels very nice! 65 00:09:18,211 --> 00:09:33,445 If I ever have a particularly stressful day, this would be just the thing to relieve the stress again! 66 00:09:33,446 --> 00:09:42,812 You know, Mom? I hod one of those days today ’smirk*! 67 00:09:42,813 --> 00:09:49,813 So, would you be so kind, please? 68 00:09:49,814 --> 00:10:03,947 They switched roles, and Sophia began to gently massage the shampoo into her daughter's hair. 69 00:10:03,948 --> 00:10:07,081 ĪæĀ»Ī 70 00:10:07,082 --> 00:10:14,298 Oh, wow, that feels just wonderful! 71 00:10:14,299 --> 00:10:28,833 You know, it’s been a while since the last time I mashed your hair. You mere just a little girl! 72 00:10:28,834 --> 00:10:37,333 Yeah, I remember. I always enjoyed it so much! 73 00:10:37,334 --> 00:10:45,767 Um, Mom? Could you also soap my back, please? 74 00:10:45,768 --> 00:10:49,367 Sure. 75 00:10:49,368 --> 00:10:52,901 ĪæĀ»Ī 76 00:10:52,902 --> 00:11:10,902 LUhile Sophia was soaping up her daughter's shoulders and then her back, she couldn’t help but catch a glimpse a little lower. 77 00:11:10,903 --> 00:11:14,436 I 78 00:11:14,437 --> 00:11:27,170 (I'm amazed once again how well-formed and toned her tush is! A lot like my own!) 79 00:11:27,171 --> 00:11:36,905 (Well, the apple never falls far from the tree ā€˜smirk*!) 80 00:11:36,906 --> 00:11:47,472 So... ore you really dating this Logan guy now? Is it definite? 81 00:11:47,473 --> 00:11:55,639 re as ten dimes make a dollar *ha-ha*! 82 00:11:55,640 --> 00:12:11,241 Well, after he repeatedly stuck his tongue down your throat at the club last night, I might have guessed. 83 00:12:11,242 --> 00:12:17,491 lied 'kissing', Mom! 84 00:12:17,492 --> 00:12:28,059 Really? To me it looked more like he was trying to soak you up! 85 00:12:28,060 --> 00:12:35,159 Y eally don't like him, do you? 86 00:12:35,160 --> 00:12:40,676 Honestly, not at all! 87 00:12:40,677 --> 00:12:47,643 He comes across as a himbo to me! 88 00:12:47,644 --> 00:13:00,495 T ' just because you don't really know him! He's actually been very nice me! 89 00:13:00,496 --> 00:13:10,095 I hope so! Otherwise I'll break every bone in his body! 90 00:13:10,096 --> 00:13:15,396 yeah, sure! 91 00:13:15,397 --> 00:13:20,930 You don't believe me? 92 00:13:20,931 --> 00:13:30,064 You have no idea how much power your mom still has! 93 00:13:30,065 --> 00:13:41,931 Let's just hope for his soke that I never have to demonstrate that on him! 94 00:13:41,932 --> 00:13:46,632 Ellie smirked. 95 00:13:46,633 --> 00:14:00,199 While Sophia kept soaping up her daughter's back, she mulled over that new relationship. 96 00:14:00,200 --> 00:14:10,417 tUhy the hell is she only attracted to those kinds of guys?) 97 00:14:10,418 --> 00:14:30,218 Ā£11 of a sudden, Sophia though about Logan's penis size and some possible parallels to one of her recent discoveries in her daughter's room. 98 00:14:30,219 --> 00:14:44,403 Hmm... when I think about that huge dildo I found in Ellie's wardrobe! And then Logan's...) 99 00:14:44,404 --> 00:15:06,338 (No! I can't imagine that she's only interested in him because of that! She's not like that! Even though otherwise this guy's a complete idiot, in my opinion) 100 00:15:06,339 --> 00:15:16,089 {but I guess maybe she just knows him better than I do.) 101 00:15:16,090 --> 00:15:22,806 Did you two get together today? 102 00:15:22,807 --> 00:15:29,406 we had a coffee earlier. 103 00:15:29,407 --> 00:15:36,374 Did you tell him mho I really am? 104 00:15:36,375 --> 00:15:40,841 . nope. 105 00:15:40,842 --> 00:15:46,241 don't worry. 106 00:15:46,242 --> 00:15:57,892 Well, actually don't bother. If you don't wanna tell him then that's OK. 107 00:15:57,893 --> 00:16:07,493 N^will tell him sometime! But... at the right time. 108 00:16:07,494 --> 00:16:13,627 Anyways. It's my turn now! 109 00:16:13,628 --> 00:16:19,377 Um, you turn with what? 110 00:16:19,378 --> 00:16:24,944 To soap up your back! 111 00:16:24,945 --> 00:16:35,478 You real y go for the 'quid pro quo1, honey, don't you ā€˜ha-ha*? 112 00:16:35,479 --> 00:16:41,145 But, OK. I don't mind. 113 00:16:41,146 --> 00:16:53,146 Sophia turned around and Ellie gently massaged the oily liquid on her skin. 114 00:16:53,147 --> 00:16:56,280 A 115 00:16:56,281 --> 00:17:07,348 Ellie also soaped up her mother’s shoulders and kneaded them a bit. 116 00:17:07,349 --> 00:17:17,648 Wow, I didn't know that I was also getting a massage *ha-haā€˜! 117 00:17:17,649 --> 00:17:22,115 You like it? 118 00:17:22,116 --> 00:17:30,166 To be honest, it really feels nice, honey! 119 00:17:30,167 --> 00:17:53,668 Sophia enjoyed her daughter's hands wandering from her shoulders to her back and back again, rubbing and kneading every inch of her skin. It felt so pleasant and relaxing. 120 00:17:53,669 --> 00:18:02,569 She ujqs enjoying the closeness with her daughter. 121 00:18:02,570 --> 00:18:10,253 You’ve got such smooth, soft skin, Mom! 122 00:18:10,254 --> 00:18:15,786 Just like you, honey! 123 00:18:15,787 --> 00:18:22,520 And who do I owe it to *smirk*? 124 00:18:22,521 --> 00:18:31,504 Ellie slowly moved her hand forward more and more. 125 00:18:38,606 --> 00:18:42,322 •Eek’! 126 00:18:42,323 --> 00:18:42,822 ĪæĀ»Ī 127 00:18:42,823 --> 00:18:50,989 Hey, what are you doing? Not there, please. 128 00:18:50,990 --> 00:18:55,690 Whoops! Sorry. 129 00:18:55,691 --> 00:19:03,273 Ellie focused on her mom's bock again. 130 00:19:03,274 --> 00:19:08,907 (What was that about?) 131 00:19:08,908 --> 00:19:15,508 Ellie moved her hands lower... 132 00:19:15,509 --> 00:19:18,641 4 «« 133 00:19:18,642 --> 00:19:23,208 and lower. 134 00:19:23,209 --> 00:19:26,342 ; *i.n 135 00:19:26,343 --> 00:19:38,593 Um... honey, that's maybe a little too low. I thought you said just the back. 136 00:19:38,594 --> 00:19:47,110 Well, then think of it as little bonus ā€˜grin*! 137 00:19:47,111 --> 00:19:56,011 But, honey, I con actually soap my bottom myself! 138 00:19:56,012 --> 00:20:02,495 Oh, really? Prove it *ha-ha*! 139 00:20:02,496 --> 00:20:14,629 No, seriously. You put some lotion on my bottom once, remember? At the pool? 140 00:20:14,630 --> 00:20:19,430 Oh, urn... yeah. 141 00:20:19,431 --> 00:20:25,313 And it felt really nice! 142 00:20:25,314 --> 00:20:32,281 Now I'd like to return the favor! 143 00:20:32,282 --> 00:20:42,131 In other words, you want to wash your mom's butt ’smirk*? 144 00:20:42,132 --> 00:20:50,299 No. (Hashing it you can do yourself ā€˜ha-ha’! 145 00:20:50,300 --> 00:20:59,666 I'm just helping you to soap it up nicely beforehand! 146 00:20:59,667 --> 00:21:06,867 Oh, so that's what this is ’ha-ha*. 147 00:21:06,868 --> 00:21:16,134 Well, all right, then don't let me keep you ā€˜smirk*. 148 00:21:16,135 --> 00:21:29,702 Ellie went on gently massaging the shower gel in circular motions over her mom's bottom. 149 00:21:29,703 --> 00:21:50,337 (Hmmm... on the one hand, it's kind of weird being touched this way by my own daughter. But on the other hand, it also feels so nice and relaxing!) 150 00:21:50,338 --> 00:21:58,271 can't tell if this is right or wrong.) 151 00:21:58,272 --> 00:22:08,605 Wow, it's so luscious and well-toned! Just like mine ’ha-ha*! 152 00:22:08,606 --> 00:22:16,172 (Yeah, I noticed that, honey ā€˜smirk’.) 153 00:22:16,173 --> 00:22:29,140 Ellie seemed to really put her mom’s bottom to the test stroking and massaging it. 154 00:22:29,141 --> 00:22:32,274 ĪæĀ»Ī 155 00:22:32,275 --> 00:22:41,391 Occasionally, she pinched, kneaded and squeezed it. 156 00:22:41,392 --> 00:22:57,826 Ar f \ 157 00:22:57,827 --> 00:23:02,393 Or lifted it. 158 00:23:02,394 --> 00:23:15,744 ĪæĀ»Ī 159 00:23:15,745 --> 00:23:23,544 As if she wos downright playing with 160 00:23:23,545 --> 00:23:28,845 Sophia bit her lip. 161 00:23:28,846 --> 00:23:39,879 She knew it was wrong to let her daughter grope her butt like that. 162 00:23:39,880 --> 00:23:46,513 (But damn, this feels nice!!!) 163 00:23:46,514 --> 00:24:00,531 All of a sudden, Ellie hugged her mother from behind and gave her a gentle kiss on the neck. 164 00:24:00,532 --> 00:24:03,897 ĪæĀ»Ī 165 00:24:03,898 --> 00:24:10,015 Um... what was that about? 166 00:24:10,016 --> 00:24:16,282 Nothing. I just kissed you. 167 00:24:16,283 --> 00:24:23,599 'Cause I just love you so much, Mom! 168 00:24:23,600 --> 00:24:30,933 Oh, I love you very much too, honey! 169 00:24:30,934 --> 00:24:37,900 Come on, let's wash off the soap. 170 00:24:37,901 --> 00:24:41,534 ĪæĀ»Ī 171 00:24:41,535 --> 00:24:47,101 (ULIhat just happened?) 172 00:24:47,102 --> 00:25:00,169 (It mas so sweet, but a little strange, too. She's never kissed me that way before!) 173 00:25:00,170 --> 00:25:07,269 After a brief moment of silence... 174 00:25:07,270 --> 00:25:14,703 Um... Mom? About yesterday. I mean... 175 00:25:14,704 --> 00:25:21,337 When you kissed Aunt Patricia. 176 00:25:21,338 --> 00:25:32,138 Oh, Ellie, I told you that I don't wanna talk about that anymore. 177 00:25:32,139 --> 00:25:40,905 I know. But... one thing I'd still like to know. 178 00:25:40,906 --> 00:25:46,072 When you kissed... 179 00:25:46,073 --> 00:25:52,456 ...did you use your tongues? 180 00:25:52,457 --> 00:26:02,674 Um... what? No, urn, of course not!!! What are you thinking?! 181 00:26:02,675 --> 00:26:08,691 Then why the short pause? 182 00:26:08,692 --> 00:26:17,091 Pause? UJhat pause? There... wasn’t any pause! 183 00:26:17,092 --> 00:26:21,758 Again ā€˜ha-ha*! 184 00:26:21,759 --> 00:26:25,625 UUait... 185 00:26:25,626 --> 00:26:33,459 Oh my Cod!!! You really French-kissed??? 186 00:26:33,460 --> 00:26:44,127 What??? No!!! We did not!!! With my own sister??? Are you crazy? 187 00:26:44,128 --> 00:26:52,194 Mom, you're really not very good at lying! 188 00:26:52,195 --> 00:27:03,962 Sigh.* Who am I kidding? I didn't want it, but then... it just happened. 189 00:27:03,963 --> 00:27:18,363 I'm still totally upset about it. I can't believe that I really... French-kissed my own sister! 190 00:27:18,364 --> 00:27:29,897 You... really did it with your tongues??? Wow, I... didn't expect that. 191 00:27:29,898 --> 00:27:39,365 mean... I kind of had a hunch but... you actually... 192 00:27:39,366 --> 00:27:45,132 So... what was it like? 193 00:27:45,133 --> 00:27:51,766 I don’t know. ULIet and strange. 194 00:27:51,767 --> 00:27:56,333 Very strange! 195 00:27:56,334 --> 00:28:05,933 Really? It looked to me more like you were enjoying it! 196 00:28:05,934 --> 00:28:11,934 What??? No, I... was not! 197 00:28:11,935 --> 00:28:21,435 Mom, just drop it. You're really a lousy liar *ha-ha*! 198 00:28:21,436 --> 00:28:29,135 Can we stop talking about this, please? 199 00:28:29,136 --> 00:28:34,652 But it's so exciting! 200 00:28:34,653 --> 00:28:46,653 Have... you ever kissed another girl that way before? I mean kissed at all? 201 00:28:46,654 --> 00:28:50,520 Well... 202 00:28:50,521 --> 00:28:53,887 No. 203 00:28:53,888 --> 00:29:03,488 Illow! It mas your very first time, and with your sister! 204 00:29:03,489 --> 00:29:10,455 I think that's something special! 205 00:29:10,456 --> 00:29:15,989 Yeah. Specially sick! 206 00:29:15,990 --> 00:29:21,523 Ah, don't exaggerate! 207 00:29:21,524 --> 00:29:38,808 Yeah, maybe it’s not everyday that you make out with your own sister, but hey, you two had a few drinks and lost a bet! 208 00:29:38,809 --> 00:29:49,242 but... I absolutely didn't expect that you’d use your tongues! 209 00:29:49,243 --> 00:29:55,409 can’t believe it myself! 210 00:29:55,410 --> 00:30:10,760 Leaving out the fact that it mas my own sister, I’ve never even thought of kissing another girl before! 211 00:30:10,761 --> 00:30:24,328 You know, just because you kissed another girt doesn't automatically make you a lesbian! 212 00:30:24,329 --> 00:30:30,328 Hove... you over done it? 213 00:30:30,329 --> 00:30:38,129 (Even though I already know the answer.) 214 00:30:38,130 --> 00:30:42,596 M...maybe... 215 00:30:42,597 --> 00:30:46,796 With whom? 216 00:30:46,797 --> 00:30:54,964 I don't wont to soy. It's a secret ā€˜smirk*! 217 00:30:54,965 --> 00:30:58,697 I see. 218 00:30:58,698 --> 00:31:04,098 And... you liked it? 219 00:31:04,099 --> 00:31:13,365 Oh yes, I did! A lot! The best thing I've ever done! 220 00:31:13,366 --> 00:31:22,982 Kissing a girl is so much different from kissing a guy! 221 00:31:22,983 --> 00:31:31,983 But... I guess you know that now yourself ’smirk*. 222 00:31:31,984 --> 00:31:37,517 Sophia stayed silent. 223 00:31:37,518 --> 00:31:49,985 Well, at least Aunt Patricia obviously liked it based on the look on her face. 224 00:31:49,986 --> 00:31:56,118 What did she say about it? 225 00:31:56,119 --> 00:32:02,252 Basically the same as you. 226 00:32:02,253 --> 00:32:11,153 That it wasn't half bad and... that she liked it. 227 00:32:11,154 --> 00:32:19,070 Of course she did! Just like you *ha-ha*! 228 00:32:19,071 --> 00:32:25,804 Sophia didn't know what to say. 229 00:32:25,805 --> 00:32:37,672 Mother and daughter were quiet for a moment, taking in what was just said. 230 00:32:37,673 --> 00:32:40,805 ĪæĀ»Ī 231 00:32:40,806 --> 00:32:44,306 Mom? 232 00:32:44,307 --> 00:32:48,739 Could you... 233 00:32:48,740 --> 00:32:54,873 ...kiss me like that, too? 234 00:32:54,874 --> 00:32:58,740 What??? 235 00:32:58,741 --> 00:33:02,374 No!!! 236 00:33:02,375 --> 00:33:15,441 But you two thought it was really nice yesterday! I’d like to know how nice exactly. 237 00:33:15,442 --> 00:33:26,359 Oh my Cod, Ellie, iuhat are you asking me here? You're my daughter! 238 00:33:26,360 --> 00:33:33,326 And Aunt Patricia is your sister! 239 00:33:33,327 --> 00:33:38,377 That's different! 240 00:33:38,378 --> 00:33:48,977 You mentioned yourself that there mas booze and a bet involved! 241 00:33:48,978 --> 00:34:06,962 UJelL.. I think that was just the accidental catalyst for something beautiful that otherwise wouldn’t have manifested itself! 242 00:34:06,963 --> 00:34:22,447 And you could've easily said no! I mean, what would've been the punishment? Paying for all the drinks??? 243 00:34:22,448 --> 00:34:30,864 That would've been peanuts for Aunt Patricia! 244 00:34:30,865 --> 00:34:43,465 Even if you don't wanna admit it, you did it out of curiosity! And you liked 245 00:34:43,466 --> 00:34:49,232 Don't psychoanalyze me! 246 00:34:49,233 --> 00:34:55,133 But it’s true, isn’t it? 247 00:34:55,134 --> 00:35:04,867 If you could kiss your sister that way, why not me, too? 248 00:35:04,868 --> 00:35:17,935 Ellie, what are you talking about? That's not how a mother and daughter should kiss! 249 00:35:17,936 --> 00:35:26,952 What happened yesterday was just a one-time thing! 250 00:35:26,953 --> 00:35:34,403 Do you love your sister more than me? 251 00:35:34,404 --> 00:35:48,437 How con you ask me that? There's no one in this world I love more than you and your brother! 252 00:35:48,438 --> 00:35:56,504 Then why can't you kiss me like that, too? 253 00:35:56,505 --> 00:36:05,988 because I don't love you that way, but as my daughter! 254 00:36:05,989 --> 00:36:14,406 Why... would you even wanna kiss me that way? 255 00:36:14,407 --> 00:36:27,373 because, first of all, I think you’re an incredibly attractive and sexy woman, Mom. 256 00:36:27,374 --> 00:36:35,774 And I don't care what societal norms dictate! 257 00:36:35,775 --> 00:36:46,475 I think if something feels nice, then it can’t be wrong, period! 258 00:36:46,476 --> 00:37:02,910 And even though I already kissed a girl, I still mould like to feel lust once what Aunt Patricia felt yesterday. 259 00:37:02,911 --> 00:37:10,110 It mould also stay just between us! 260 00:37:10,111 --> 00:37:18,411 Just one little kiss, Mom. A one-time thing! 261 00:37:18,412 --> 00:37:27,295 I really don't know, Ellie. That'd just be wrong! 262 00:37:27,296 --> 00:37:33,795 Why don't me just try it out? 263 00:37:33,796 --> 00:37:46,763 If it feels wrong or awkward, we'll stop right away and never speak about it again! 264 00:37:46,764 --> 00:37:54,814 (Cod, Ellie, what are you asking me here?) 265 00:37:54,815 --> 00:38:10,315 (Well, the fact is that I already French-kissed my own sister and... that it really didn't feel so bad.) 266 00:38:10,316 --> 00:38:39,951 (And turning Ellie away now might indeed make her think that I love her less than her aunt! Even though one has absolutely nothing to do with the other! I love my daughter more than anything and would do anything for 267 00:38:39,952 --> 00:38:49,185 (but... does that also include something like THIS?) 268 00:38:49,186 --> 00:38:55,085 (Cod, what should I do?) 269 00:38:55,086 --> 00:39:10,920 (Damn, I just can't let my little mouse down! She's just very curious, which is pretty normal for her age.) 270 00:39:10,921 --> 00:39:17,420 You sure you ujont to do this? 271 00:39:17,421 --> 00:39:23,788 Ellie nodded a little shyly. 272 00:39:23,789 --> 00:39:42,022 ’Sigh.’ Well, since I already kissed my sister, how can I refuse my beloved daughter the same favor? No matter how weird it is. 273 00:39:42,023 --> 00:39:50,806 Oh my Cod, that means we’re really doing this??? 274 00:39:50,807 --> 00:40:02,241 Sophia thought Ellie's youthful excitement about it was totally sweet. 275 00:40:02,242 --> 00:40:21,175 She had to admit to herself that somehow she felt a certain inclination to kiss those tempting, pouty lips of her daughter just once. 276 00:40:21,176 --> 00:40:29,343 Well, I guess one quick kiss won't kill us. 277 00:40:29,344 --> 00:40:36,193 I don't think so either ā€˜ha-ha*. 278 00:40:36,194 --> 00:40:48,211 Ellie got very close to her mom and pressed her naked breasts against hers. 279 00:40:48,212 --> 00:40:56,012 They looked deep into each other's eyes. 280 00:40:56,013 --> 00:41:02,879 So, then... are we doing it now? 281 00:41:02,880 --> 00:41:08,996 Ready when you are, honey. 282 00:41:08,997 --> 00:41:18,730 Carefully, they began to approach each other's mouths... 283 00:41:18,731 --> 00:41:25,281 ĪæĀ»Ī 284 00:41:25,282 --> 00:41:32,614 ...until their lips melted together. 285 00:41:32,615 --> 00:41:35,748 ĪæĀ»Ī 286 00:41:35,749 --> 00:41:56,283 Sophia was rather reserved and didn't dare to move her tongue, waiting to see what her daughter would do. After all, she was the curious one tore. 287 00:41:56,284 --> 00:42:17,768 Ellie also didn't dare to enter her mother's mouth with her tongue, so they mere basically just pressing their half-opened mouths together for the rtTOment. 288 00:42:17,769 --> 00:42:29,419 but the desire to feel and taste her mother’s tongue gave Ellie courage. 289 00:42:29,420 --> 00:42:42,737 So she dared to pass her mother's teeth with her tongue and plunged it into her mouth. 290 00:42:49,622 --> 00:43:04,989 When their tongues touched, Sophia felt something like a little heat tsunami flooding through her body. 291 00:43:04,990 --> 00:43:19,140 She actually had tongue contact with her own daughter! She was officially French-kissing her. 292 00:43:19,141 --> 00:43:32,024 Sophia's thoughts were running wild, and her emotions were riding a rollercoaster. 293 00:43:32,025 --> 00:43:53,476 While Sophia was still a little bewildered by the French kiss, Ellie was circling the tip of her tongue around hers, teasing it, as if asking for a dance. 294 00:43:53,477 --> 00:44:08,710 Gradually, Sophia also became more active and gingerly responded the touches of her daughter's tongue. 295 00:44:12,162 --> 00:44:28,629 Mother and daughter were now exploring each other's mouths and were circling their tongues around one another's. 296 00:44:28,630 --> 00:44:51,414 Sophia could feel her daughter's soft breasts pressing against hers, her chest moving up and down with her breaths, and even her heart, which was beating like crazy. 297 00:44:51,415 --> 00:45:01,398 Slowly, more and more passion was building up in the kiss. 298 00:45:01,399 --> 00:45:20,349 They were moving their lips more actively, and their tongues mere playing much more bravely and more cheerfully with each other, too. 299 00:45:20,350 --> 00:45:23,483 ĪæĀ»Ī 300 00:45:23,484 --> 00:45:34,784 (Damn, why does it feel so nice? How can this be? She's my daughter!) 301 00:45:34,785 --> 00:45:47,518 Kissing her daughter was so electrifying that Sophia's whole body was responding. 302 00:45:47,519 --> 00:45:59,286 (Cod, her lips are so soft and taste so sweet from her cherry lip gloss!) 303 00:45:59,287 --> 00:46:02,403 A 7 304 00:46:02,404 --> 00:46:15,720 All of a sudden, Ellie put her hand on her mom's butt and started caressing it gently. 305 00:46:18,855 --> 00:46:29,788 Sophia didn’t think much about it and just let her daughter do it. 306 00:46:29,789 --> 00:46:32,922 āœ“ > r* 307 00:46:32,923 --> 00:46:46,223 Sensing her mother’s acceptance, Ellie also wanted to be caressed the same way by her. 308 00:46:46,224 --> 00:46:56,424 ĪæĀ»Ī 309 00:46:56,425 --> 00:47:08,458 Being so immersed in the kiss, Sophia accepted her daughter's invitation... 310 00:47:08,459 --> 00:47:22,492 ...and automatically began to caress and gently squeeze her daughter's soft butt cheek, too. 311 00:47:22,493 --> 00:47:25,626 ĪæĀ»Ī 312 00:47:25,627 --> 00:47:38,494 An initial rather reluctant kiss had now turned into a sensual, almost erotic one. 313 00:47:38,495 --> 00:48:01,179 Sophia suddenly felt such an unrelenting desire for her daughter that she forgot for a moment that it was actually her child she was making out with like her lover. 314 00:48:01,180 --> 00:48:15,830 But perhaps it mas precisely because it mas her daughter that there mas such harmony in the kiss. 315 00:48:15,831 --> 00:48:32,165 Their emotions were going crazy, and somehow neither really wanted to be the first one to break off the moment. 316 00:48:32,166 --> 00:48:53,166 There was nobody in the world Sophia loved as much as her daughter, and this was the very first time she also felt a certain sexual attraction to 317 00:48:53,167 --> 00:49:06,601 It was such an indescribable sense of attachment to her, which she'd never felt before. 318 00:49:06,602 --> 00:49:16,835 It was something that she didn’t even feel with her husband. 319 00:49:16,836 --> 00:49:19,968 1 320 00:49:19,969 --> 00:49:26,336 And speaking of the devil... 321 00:49:26,337 --> 00:49:27,669 ĪæĀ»Ī 322 00:49:27,670 --> 00:49:35,236 Darling? I'm back. Mind if I join you? 323 00:49:35,237 --> 00:49:46,287 Her husband's sudden voice brought Sophia abruptly back to reality. 324 00:49:46,288 --> 00:49:50,388 (Shit!!!) 325 00:49:50,389 --> 00:49:56,021 No?! Don't come in!!! 326 00:49:56,423 --> 00:50:01,588 but 327 00:50:01,589 --> 00:50:05,222 Oh_ 328 00:50:05,223 --> 00:50:10,272 Dad!!! Get out!!! 329 00:50:10,273 --> 00:50:18,773 Which part of 'don't come in1 didn't you get?! 330 00:50:18,774 --> 00:50:24,307 Oh iy C 331 00:50:24,925 --> 00:50:32,124 That bloody lock! Finally fix it!!! 332 00:50:32,125 --> 00:50:42,358 Yes, of course, I... I'll take care of it tomorrow! Promise! 333 00:50:42,359 --> 00:50:57,493 Ellie, honey, I'm... I'm so sorry! I didn't mean to... I mean... how could I know that you two, urn... 334 00:50:57,494 --> 00:51:05,893 Why are you taking a shower in here together? 335 00:51:05,894 --> 00:51:17,528 We're two women and just felt like it! 'Cause it's less boring together! 336 00:51:17,529 --> 00:51:23,895 You got a problem with that? 337 00:51:23,896 --> 00:51:36,396 Um... no. Not at all. That's... between the two of you and I'll stay out of it. 338 00:51:36,397 --> 00:51:42,646 I just wasn't expecting it. 339 00:51:42,647 --> 00:51:51,280 Anyway, I'll go change and leave you two alone. 340 00:51:51,281 --> 00:52:00,881 Once again, sorry, sweetie! I swear, I didn't see much! 341 00:52:00,882 --> 00:52:05,715 Liam went away. 342 00:52:05,716 --> 00:52:12,182 OK, that... was embarrassing! 343 00:52:12,183 --> 00:52:19,883 At least it wasn't Dylan, for a change. 344 00:52:19,884 --> 00:52:26,983 Well, now it's no longer a secret. 345 00:52:26,984 --> 00:52:33,700 I knew this wasn't a good idea! 346 00:52:33,701 --> 00:52:49,435 Hey, we didn't do anything wrong! Ue were just taking a shower together, so what? IJUe're not the only ones! 347 00:52:49,436 --> 00:52:59,269 Sooner or later, Dad uuould’ve found out about it anyway. 348 00:52:59,270 --> 00:53:09,003 The main point is that... he didn't see the kiss, right? 349 00:53:09,004 --> 00:53:13,704 Sigh.’ Ellie. 350 00:53:13,705 --> 00:53:34,339 Well... if we hadn't been interrupted so suddenly, then I'd say something now like... WOW, my second kiss with another woman! And it was awesome!!! 351 00:53:34,340 --> 00:53:47,073 (So, my daughter sees it just as a kiss with another woman and not with her mom?) 352 00:53:47,074 --> 00:53:56,574 just can't believe that we really kissed each other! 353 00:53:56,575 --> 00:54:01,974 Well, neither can 354 00:54:01,975 --> 00:54:08,341 So... what do you think now? 355 00:54:08,342 --> 00:54:19,509 I think it was amazingly beautiful! So electrifying, almost magical! 356 00:54:19,510 --> 00:54:29,710 Your lips ore so soft, Mom! Exactly the may I imagined them! 357 00:54:29,711 --> 00:54:38,127 What do you mean 'the may you imagined them1? 358 00:54:38,128 --> 00:54:52,528 Well... I have to confess that at times I've wondered what it would be like to kiss those lips. 359 00:54:52,529 --> 00:54:56,628 Really??? 360 00:54:56,629 --> 00:55:01,196 Ellie nodded. 361 00:55:01,197 --> 00:55:09,596 Do you feel some kind of shame now? Or guilt? 362 00:55:09,597 --> 00:55:22,197 I... I don't know. I can't say anything at the moment I'll have to sleep on it! 363 00:55:22,198 --> 00:55:33,615 Oh my Cod, I really never thought I'd ever kiss my own child that way! 364 00:55:33,616 --> 00:55:41,782 But., you thought it was nice, too, right? 365 00:55:41,783 --> 00:55:48,883 Unbelievable, but... yes. Kind of. 366 00:55:48,884 --> 00:56:01,950 I can't believe that in the past 24 hours I French-kissed my sister and my daughter! 367 00:56:01,951 --> 00:56:08,568 Ellie couldn’t help but smirk. 368 00:56:08,569 --> 00:56:20,102 But even if it luqs nice, we shouldn't kiss each other that way anymore! 369 00:56:20,103 --> 00:56:32,003 Like you said before, a one-time thing. Just to try H out. To experiment. 370 00:56:32,004 --> 00:56:42,304 IJLIell, OK. Let's just leave it as a very beautiful experience. 371 00:56:42,738 --> 00:56:53,538 They dried themselves off and wrapped themselves in their towels. 372 00:56:53,539 --> 00:57:00,272 Say... just out of curiosity... 373 00:57:00,273 --> 00:57:07,939 Who kisses better? Me or Aunt Patricio? 374 00:57:07,940 --> 00:57:14,806 Ellie, this isn't a competition! 375 00:57:14,807 --> 00:57:20,207 I know. But still... 376 00:57:20,208 --> 00:57:31,741 Well, lā€˜d say you both kiss very well, if it makes you feel any better. 377 00:57:31,742 --> 00:57:38,941 Oh God, did I really just say that? 378 00:57:38,942 --> 00:57:49,042 Do you think... Aunt Patricia mould kiss me like that too? 379 00:57:49,043 --> 00:58:00,693 Oh no, Ellie, forget it! Don’t even think about asking her! I'm serious! 380 00:58:00,694 --> 00:58:13,061 This stays just between the two of us and actually never happened! Promise me! 381 00:58:13,062 --> 00:58:19,795 Yeah, yeah, all right. Promise. 382 00:58:20,179 --> 00:58:26,312 Well, then... 'night, Mom. 383 00:58:26,313 --> 00:58:32,679 'Night, honey. Sweet dreams! 384 00:58:32,680 --> 00:58:40,146 Oh, I’ll certainly have them *smirk*. 385 00:58:40,147 --> 00:58:44,113 And Mom? 386 00:58:44,114 --> 00:58:50,347 Thanks. It was really nice. 387 00:58:50,348 --> 00:58:57,214 Um... don't mention it? I guess. 388 00:59:00,332 --> 00:59:07,765 (Cod... what the hell just happened?) 389 00:59:07,766 --> 00:59:10,932 ĪæĀ»Ī 390 00:59:10,933 --> 00:59:21,033 So, you're already back? I... didn't expect you this early! 391 00:59:21,034 --> 00:59:33,867 Well, I left a little early. It was pretty boring without my wife there, you know. 392 00:59:33,868 --> 00:59:44,068 And... since when have you been showering with our daughter? 393 00:59:44,069 --> 00:59:49,702 Well... not that long. 394 00:59:49,703 --> 00:59:57,402 Honestly, that was just the third time. 395 00:59:57,403 --> 01:00:04,970 OK. And... who came up with that idea? 396 01:00:04,971 --> 01:00:09,303 was her. 397 01:00:09,304 --> 01:00:30,788 Illell, she's aliuoys so stressed in the morning getting ready for school. Especially because Dylan always takes such long showers. Well, according to Ellie. 398 01:00:30,789 --> 01:00:45,056 That's why we agreed that she could shower with me in the morning before school. To save time. 399 01:00:45,057 --> 01:00:50,123 but it's evening. 400 01:00:50,124 --> 01:01:00,458 Listen. She doesn't have a problem with it, and neither do I! 401 01:01:00,459 --> 01:01:16,425 Since we don't get to see each other that often recently, she keeps me company and we can chat a little bit. 402 01:01:16,426 --> 01:01:31,193 Why do I hove to justify myself to you that I'd like to spend some time with my daughter this way? 403 01:01:31,194 --> 01:01:39,594 And you better fix that goddamn lock finally! 404 01:01:39,595 --> 01:01:48,495 I'll take care of the lock tomorrow, as promised. 405 01:01:48,496 --> 01:02:11,780 And you're right, darling. If you two don't have any problem with it and you just want to spend some time with each other, then I'm fine with it and shouldn't interfere. 406 01:02:11,781 --> 01:02:30,748 Well, I guess uuith you gals it's a little different. I don't think that Dylan would be eager to share a shower stall with me ā€˜ha-ha’I 407 01:02:30,749 --> 01:02:38,082 No, I don't think so either *ha-ha*. 408 01:02:38,083 --> 01:02:52,716 (Bell, anyway. I'm going to shower and then go straight to bed! It's been a pretty busy day again. 409 01:02:52,717 --> 01:02:56,683 Darling? 410 01:02:56,684 --> 01:03:04,017 Could you check our Jacuzzi, please? 411 01:03:04,018 --> 01:03:10,985 I don’t think it’s hooked up yet. 412 01:03:10,986 --> 01:03:16,518 Sure. I'll handle it. 413 01:03:16,519 --> 01:03:22,785 Thanks, darling! Goodnight! 414 01:03:22,786 --> 01:03:27,453 ā€˜Night, honey! 415 01:03:27,454 --> 01:03:30,903 ĪæĀ»Ī 416 01:03:30,904 --> 01:03:57,555 (I still can't believe what just happened! Did I really make out with my teenage daughter??? And only a few hours after I made out with my own sister, from which I already had a guilty conscience!) 417 01:03:57,556 --> 01:04:21,824 (Oh Cod, French-kissing two of my closest family members within 24 hours, who also happen to be the only two women I’ve ever kissed in my life! I mean... that’s sick, isn’t it?) 418 01:04:21,825 --> 01:04:36,691 (Why did Ellie want to kiss me like that, anyway? I get that she’s curious, but... I’m her mother!) 419 01:04:36,692 --> 01:04:47,026 (I guess kissing my sister was really a bad example for her!) 420 01:04:47,027 --> 01:04:58,793 (UUas it the right choice, then, to kiss her that way despite everything?) 421 01:04:58,794 --> 01:05:07,461 (But damn, why did it feel so nice?... Again!) 422 01:05:07,462 --> 01:05:20,628 (If Liam hadn't interrupted us, who knows how long we’d have kept kissing like that?) 423 01:05:20,629 --> 01:05:28,329 (Cod, my mind’s so confused right now! 424 01:05:28,330 --> 01:05:35,863 (I think I just need to sleep on it!) 38858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.