Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:12,383
UJoui, this'll be the first time me intentionally shower together instead of me surprising you by bursting in āha-haāI
2
00:00:12,384 --> 00:00:14,934
Voice Volume
ā” Mute All
3
00:00:14,935 --> 00:00:17,967
UJoui, this'll be the first time me intentionally shower together instead of me surprising you by bursting in āha-haā!
4
00:00:17,968 --> 00:00:26,851
Shhh! Keep your voice down! Dylan's door is open!
5
00:00:26,852 --> 00:00:38,252
I don't want him to pick up on the fact that we're showering together!
6
00:00:38,253 --> 00:00:46,186
Well, you don't need to worry about that!
7
00:00:46,187 --> 00:00:52,687
What's that supposed to mean?
8
00:00:52,688 --> 00:00:56,220
ο»Ī
9
00:00:56,221 --> 00:01:02,087
Hey! What are you doing?
10
00:01:02,088 --> 00:01:06,288
Just look!
11
00:01:06,289 --> 00:01:09,855
ο»Ī
12
00:01:09,856 --> 00:01:22,206
When he's playing his stupid games he isn't aware of anything else around him!
13
00:01:22,207 --> 00:01:31,090
We could stand here naked and he wouldn't notice!
14
00:01:31,091 --> 00:01:41,890
An asteroid could hit in our backyard and heād just keep playing!
15
00:01:41,891 --> 00:01:51,858
All right, I get it. But please, letās close the door now.
16
00:01:51,859 --> 00:02:01,125
Ellie closed the door and they went to the bathroom.
17
00:02:01,126 --> 00:02:11,226
After brushing their teeth, they started getting undressed.
18
00:02:11,227 --> 00:02:27,427
Um... just a thought. UJhy don't we use the central showerhead this time and stand face to face when showering?
19
00:02:27,428 --> 00:02:33,528
Um... I don't know, honey.
20
00:02:33,529 --> 00:02:43,629
Come on, letās try something new! It'll be fun, you'll see!
21
00:02:43,630 --> 00:02:47,462
"W
22
00:02:47,463 --> 00:02:52,763
All right. Why not!
23
00:02:52,764 --> 00:02:58,530
Cool *ha-ha*! Let's go!
24
00:02:58,931 --> 00:03:02,664
ο»Ī
25
00:03:02,665 --> 00:03:06,164
Hey.
26
00:03:06,165 --> 00:03:09,531
ο»Ī
27
00:03:09,532 --> 00:03:24,165
Standing naked in front of her daughter for the first time made Sophia feel a little embarrassed.
28
00:03:24,166 --> 00:03:33,299
But Ellie didn't feel much different at the moment.
29
00:03:33,300 --> 00:03:41,600
Ulow, we've never showered this way together!
30
00:03:41,601 --> 00:03:53,001
Actually, we haven't even ever stood in front of each other like this.
31
00:03:53,002 --> 00:03:56,601
Nope.
32
00:03:56,602 --> 00:04:03,468
So... what are you thinking now?
33
00:04:03,469 --> 00:04:12,102
Well, that this will take some getting used to.
34
00:04:12,103 --> 00:04:16,786
Ellie smirked.
35
00:04:16,787 --> 00:04:26,654
And you really think it's OK to shower with me like this?
36
00:04:26,655 --> 00:04:30,954
Um... sure!
37
00:04:30,955 --> 00:04:39,388
Weāre just two women who're sharing a shower.
38
00:04:39,389 --> 00:04:43,822
Yeah. Maybe.
39
00:04:43,823 --> 00:04:52,122
But I still have an uneasy feeling about it.
40
00:04:52,123 --> 00:05:05,807
It doesn't matter hour much you twist and wriggle it, you're still my daughter, after all!
41
00:05:05,808 --> 00:05:19,241
Well... if I don't have a problem with it, then maybe... you can just get past it, too?
42
00:05:19,242 --> 00:05:23,325
ο»Ī
43
00:05:23,326 --> 00:05:30,425
Ellie looked keenly at her mother.
44
00:05:30,426 --> 00:05:47,960
Now that I see you in the flesh, I have to tell you once more that your tan is really beautiful! And it looks so natural!
45
00:05:47,961 --> 00:05:58,411
can't remember the last time I saw you this tanned! $o sexy!
46
00:05:58,412 --> 00:06:11,979
But... why didn't you take your underwear off? Although the tan lines are pretty subtle.
47
00:06:11,980 --> 00:06:15,812
ο»Ī
48
00:06:15,813 --> 00:06:24,713
I guess I'm just in the habit of keeping them on.
49
00:06:24,714 --> 00:06:35,747
Nevermind! Honestly, I think even those tan lines look sexy on you!
50
00:06:35,748 --> 00:06:42,714
Yeoh, I already heard that today.
51
00:06:42,715 --> 00:06:48,482
Really? From whom? Dad?
52
00:06:48,483 --> 00:06:55,949
Um... yeah, from your dad. Nevermind.
53
00:06:55,950 --> 00:07:18,284
Well, I don't have any, ācause I was tanning bare where we used to live. But I guess sooner or later Iāll get some, too, unless I sunbathe naked in our backyard.
54
00:07:18,285 --> 00:07:33,985
But thanks to my pervy little brother mhoās always creeping around, that won't be possible, unfortunately!
55
00:07:33,986 --> 00:07:45,536
They chatted a bit about Ellieās dance class and how Sophiaās day went
56
00:07:45,537 --> 00:08:06,538
Of course, Sophia also told her daughter which tanning salon she visited and about the surprising encounter with one of her students who worked there.
57
00:08:06,539 --> 00:08:17,572
Sophia put some shampoo on her hand and mas about to mash her hair.
58
00:08:17,573 --> 00:08:26,239
Hey, mould you maybe like me to mash your hair?
59
00:08:26,240 --> 00:08:32,957
Um... you want to wash my hair?
60
00:08:32,958 --> 00:08:42,457
Sure. It'd be my pleasure! And then you can mash mine!
61
00:08:42,458 --> 00:08:51,708
Come on, it'll be fun, and moreover it'll feel nice!
62
00:08:51,709 --> 00:09:00,942
Well, all right. If you insist, here you go *ha-haā!
63
00:09:00,943 --> 00:09:04,576
ο»Ī
64
00:09:08,110 --> 00:09:18,210
Mhhh, oh yeah, you were right it actually feels very nice!
65
00:09:18,211 --> 00:09:33,445
If I ever have a particularly stressful day, this would be just the thing to relieve the stress again!
66
00:09:33,446 --> 00:09:42,812
You know, Mom? I hod one of those days today āsmirk*!
67
00:09:42,813 --> 00:09:49,813
So, would you be so kind, please?
68
00:09:49,814 --> 00:10:03,947
They switched roles, and Sophia began to gently massage the shampoo into her daughter's hair.
69
00:10:03,948 --> 00:10:07,081
ο»Ī
70
00:10:07,082 --> 00:10:14,298
Oh, wow, that feels just wonderful!
71
00:10:14,299 --> 00:10:28,833
You know, itās been a while since the last time I mashed your hair. You mere just a little girl!
72
00:10:28,834 --> 00:10:37,333
Yeah, I remember. I always enjoyed it so much!
73
00:10:37,334 --> 00:10:45,767
Um, Mom? Could you also soap my back, please?
74
00:10:45,768 --> 00:10:49,367
Sure.
75
00:10:49,368 --> 00:10:52,901
ο»Ī
76
00:10:52,902 --> 00:11:10,902
LUhile Sophia was soaping up her daughter's shoulders and then her back, she couldnāt help but catch a glimpse a little lower.
77
00:11:10,903 --> 00:11:14,436
I
78
00:11:14,437 --> 00:11:27,170
(I'm amazed once again how well-formed and toned her tush is! A lot like my own!)
79
00:11:27,171 --> 00:11:36,905
(Well, the apple never falls far from the tree āsmirk*!)
80
00:11:36,906 --> 00:11:47,472
So... ore you really dating this Logan guy now? Is it definite?
81
00:11:47,473 --> 00:11:55,639
re as ten dimes make a dollar *ha-ha*!
82
00:11:55,640 --> 00:12:11,241
Well, after he repeatedly stuck his tongue down your throat at the club last night, I might have guessed.
83
00:12:11,242 --> 00:12:17,491
lied 'kissing', Mom!
84
00:12:17,492 --> 00:12:28,059
Really? To me it looked more like he was trying to soak you up!
85
00:12:28,060 --> 00:12:35,159
Y eally don't like him, do you?
86
00:12:35,160 --> 00:12:40,676
Honestly, not at all!
87
00:12:40,677 --> 00:12:47,643
He comes across as a himbo to me!
88
00:12:47,644 --> 00:13:00,495
T ' just because you don't really know him! He's actually been very nice me!
89
00:13:00,496 --> 00:13:10,095
I hope so! Otherwise I'll break every bone in his body!
90
00:13:10,096 --> 00:13:15,396
yeah, sure!
91
00:13:15,397 --> 00:13:20,930
You don't believe me?
92
00:13:20,931 --> 00:13:30,064
You have no idea how much power your mom still has!
93
00:13:30,065 --> 00:13:41,931
Let's just hope for his soke that I never have to demonstrate that on him!
94
00:13:41,932 --> 00:13:46,632
Ellie smirked.
95
00:13:46,633 --> 00:14:00,199
While Sophia kept soaping up her daughter's back, she mulled over that new relationship.
96
00:14:00,200 --> 00:14:10,417
tUhy the hell is she only attracted to those kinds of guys?)
97
00:14:10,418 --> 00:14:30,218
Ā£11 of a sudden, Sophia though about Logan's penis size and some possible parallels to one of her recent discoveries in her daughter's room.
98
00:14:30,219 --> 00:14:44,403
Hmm... when I think about that huge dildo I found in Ellie's wardrobe! And then Logan's...)
99
00:14:44,404 --> 00:15:06,338
(No! I can't imagine that she's only interested in him because of that! She's not like that! Even though otherwise this guy's a complete idiot, in my opinion)
100
00:15:06,339 --> 00:15:16,089
{but I guess maybe she just knows him better than I do.)
101
00:15:16,090 --> 00:15:22,806
Did you two get together today?
102
00:15:22,807 --> 00:15:29,406
we had a coffee earlier.
103
00:15:29,407 --> 00:15:36,374
Did you tell him mho I really am?
104
00:15:36,375 --> 00:15:40,841
. nope.
105
00:15:40,842 --> 00:15:46,241
don't worry.
106
00:15:46,242 --> 00:15:57,892
Well, actually don't bother. If you don't wanna tell him then that's OK.
107
00:15:57,893 --> 00:16:07,493
N^will tell him sometime! But... at the right time.
108
00:16:07,494 --> 00:16:13,627
Anyways. It's my turn now!
109
00:16:13,628 --> 00:16:19,377
Um, you turn with what?
110
00:16:19,378 --> 00:16:24,944
To soap up your back!
111
00:16:24,945 --> 00:16:35,478
You real y go for the 'quid pro quo1, honey, don't you āha-ha*?
112
00:16:35,479 --> 00:16:41,145
But, OK. I don't mind.
113
00:16:41,146 --> 00:16:53,146
Sophia turned around and Ellie gently massaged the oily liquid on her skin.
114
00:16:53,147 --> 00:16:56,280
A
115
00:16:56,281 --> 00:17:07,348
Ellie also soaped up her motherās shoulders and kneaded them a bit.
116
00:17:07,349 --> 00:17:17,648
Wow, I didn't know that I was also getting a massage *ha-haā!
117
00:17:17,649 --> 00:17:22,115
You like it?
118
00:17:22,116 --> 00:17:30,166
To be honest, it really feels nice, honey!
119
00:17:30,167 --> 00:17:53,668
Sophia enjoyed her daughter's hands wandering from her shoulders to her back and back again, rubbing and kneading every inch of her skin. It felt so pleasant and relaxing.
120
00:17:53,669 --> 00:18:02,569
She ujqs enjoying the closeness with her daughter.
121
00:18:02,570 --> 00:18:10,253
Youāve got such smooth, soft skin, Mom!
122
00:18:10,254 --> 00:18:15,786
Just like you, honey!
123
00:18:15,787 --> 00:18:22,520
And who do I owe it to *smirk*?
124
00:18:22,521 --> 00:18:31,504
Ellie slowly moved her hand forward more and more.
125
00:18:38,606 --> 00:18:42,322
ā¢Eekā!
126
00:18:42,323 --> 00:18:42,822
ο»Ī
127
00:18:42,823 --> 00:18:50,989
Hey, what are you doing? Not there, please.
128
00:18:50,990 --> 00:18:55,690
Whoops! Sorry.
129
00:18:55,691 --> 00:19:03,273
Ellie focused on her mom's bock again.
130
00:19:03,274 --> 00:19:08,907
(What was that about?)
131
00:19:08,908 --> 00:19:15,508
Ellie moved her hands lower...
132
00:19:15,509 --> 00:19:18,641
4
««
133
00:19:18,642 --> 00:19:23,208
and lower.
134
00:19:23,209 --> 00:19:26,342
; *i.n
135
00:19:26,343 --> 00:19:38,593
Um... honey, that's maybe a little too low. I thought you said just the back.
136
00:19:38,594 --> 00:19:47,110
Well, then think of it as little bonus āgrin*!
137
00:19:47,111 --> 00:19:56,011
But, honey, I con actually soap my bottom myself!
138
00:19:56,012 --> 00:20:02,495
Oh, really? Prove it *ha-ha*!
139
00:20:02,496 --> 00:20:14,629
No, seriously. You put some lotion on my bottom once, remember? At the pool?
140
00:20:14,630 --> 00:20:19,430
Oh, urn... yeah.
141
00:20:19,431 --> 00:20:25,313
And it felt really nice!
142
00:20:25,314 --> 00:20:32,281
Now I'd like to return the favor!
143
00:20:32,282 --> 00:20:42,131
In other words, you want to wash your mom's butt āsmirk*?
144
00:20:42,132 --> 00:20:50,299
No. (Hashing it you can do yourself āha-haā!
145
00:20:50,300 --> 00:20:59,666
I'm just helping you to soap it up nicely beforehand!
146
00:20:59,667 --> 00:21:06,867
Oh, so that's what this is āha-ha*.
147
00:21:06,868 --> 00:21:16,134
Well, all right, then don't let me keep you āsmirk*.
148
00:21:16,135 --> 00:21:29,702
Ellie went on gently massaging the shower gel in circular motions over her mom's bottom.
149
00:21:29,703 --> 00:21:50,337
(Hmmm... on the one hand, it's kind of weird being touched this way by my own daughter. But on the other hand, it also feels so nice and relaxing!)
150
00:21:50,338 --> 00:21:58,271
can't tell if this is right or wrong.)
151
00:21:58,272 --> 00:22:08,605
Wow, it's so luscious and well-toned! Just like mine āha-ha*!
152
00:22:08,606 --> 00:22:16,172
(Yeah, I noticed that, honey āsmirkā.)
153
00:22:16,173 --> 00:22:29,140
Ellie seemed to really put her momās bottom to the test stroking and massaging it.
154
00:22:29,141 --> 00:22:32,274
ο»Ī
155
00:22:32,275 --> 00:22:41,391
Occasionally, she pinched, kneaded and squeezed it.
156
00:22:41,392 --> 00:22:57,826
Ar f \
157
00:22:57,827 --> 00:23:02,393
Or lifted it.
158
00:23:02,394 --> 00:23:15,744
ο»Ī
159
00:23:15,745 --> 00:23:23,544
As if she wos downright playing with
160
00:23:23,545 --> 00:23:28,845
Sophia bit her lip.
161
00:23:28,846 --> 00:23:39,879
She knew it was wrong to let her daughter grope her butt like that.
162
00:23:39,880 --> 00:23:46,513
(But damn, this feels nice!!!)
163
00:23:46,514 --> 00:24:00,531
All of a sudden, Ellie hugged her mother from behind and gave her a gentle kiss on the neck.
164
00:24:00,532 --> 00:24:03,897
ο»Ī
165
00:24:03,898 --> 00:24:10,015
Um... what was that about?
166
00:24:10,016 --> 00:24:16,282
Nothing. I just kissed you.
167
00:24:16,283 --> 00:24:23,599
'Cause I just love you so much, Mom!
168
00:24:23,600 --> 00:24:30,933
Oh, I love you very much too, honey!
169
00:24:30,934 --> 00:24:37,900
Come on, let's wash off the soap.
170
00:24:37,901 --> 00:24:41,534
ο»Ī
171
00:24:41,535 --> 00:24:47,101
(ULIhat just happened?)
172
00:24:47,102 --> 00:25:00,169
(It mas so sweet, but a little strange, too. She's never kissed me that way before!)
173
00:25:00,170 --> 00:25:07,269
After a brief moment of silence...
174
00:25:07,270 --> 00:25:14,703
Um... Mom? About yesterday. I mean...
175
00:25:14,704 --> 00:25:21,337
When you kissed Aunt Patricia.
176
00:25:21,338 --> 00:25:32,138
Oh, Ellie, I told you that I don't wanna talk about that anymore.
177
00:25:32,139 --> 00:25:40,905
I know. But... one thing I'd still like to know.
178
00:25:40,906 --> 00:25:46,072
When you kissed...
179
00:25:46,073 --> 00:25:52,456
...did you use your tongues?
180
00:25:52,457 --> 00:26:02,674
Um... what? No, urn, of course not!!! What are you thinking?!
181
00:26:02,675 --> 00:26:08,691
Then why the short pause?
182
00:26:08,692 --> 00:26:17,091
Pause? UJhat pause? There... wasnāt any pause!
183
00:26:17,092 --> 00:26:21,758
Again āha-ha*!
184
00:26:21,759 --> 00:26:25,625
UUait...
185
00:26:25,626 --> 00:26:33,459
Oh my Cod!!! You really French-kissed???
186
00:26:33,460 --> 00:26:44,127
What??? No!!! We did not!!! With my own sister??? Are you crazy?
187
00:26:44,128 --> 00:26:52,194
Mom, you're really not very good at lying!
188
00:26:52,195 --> 00:27:03,962
Sigh.* Who am I kidding? I didn't want it, but then... it just happened.
189
00:27:03,963 --> 00:27:18,363
I'm still totally upset about it. I can't believe that I really... French-kissed my own sister!
190
00:27:18,364 --> 00:27:29,897
You... really did it with your tongues??? Wow, I... didn't expect that.
191
00:27:29,898 --> 00:27:39,365
mean... I kind of had a hunch but... you actually...
192
00:27:39,366 --> 00:27:45,132
So... what was it like?
193
00:27:45,133 --> 00:27:51,766
I donāt know. ULIet and strange.
194
00:27:51,767 --> 00:27:56,333
Very strange!
195
00:27:56,334 --> 00:28:05,933
Really? It looked to me more like you were enjoying it!
196
00:28:05,934 --> 00:28:11,934
What??? No, I... was not!
197
00:28:11,935 --> 00:28:21,435
Mom, just drop it. You're really a lousy liar *ha-ha*!
198
00:28:21,436 --> 00:28:29,135
Can we stop talking about this, please?
199
00:28:29,136 --> 00:28:34,652
But it's so exciting!
200
00:28:34,653 --> 00:28:46,653
Have... you ever kissed another girl that way before? I mean kissed at all?
201
00:28:46,654 --> 00:28:50,520
Well...
202
00:28:50,521 --> 00:28:53,887
No.
203
00:28:53,888 --> 00:29:03,488
Illow! It mas your very first time, and with your sister!
204
00:29:03,489 --> 00:29:10,455
I think that's something special!
205
00:29:10,456 --> 00:29:15,989
Yeah. Specially sick!
206
00:29:15,990 --> 00:29:21,523
Ah, don't exaggerate!
207
00:29:21,524 --> 00:29:38,808
Yeah, maybe itās not everyday that you make out with your own sister, but hey, you two had a few drinks and lost a bet!
208
00:29:38,809 --> 00:29:49,242
but... I absolutely didn't expect that youād use your tongues!
209
00:29:49,243 --> 00:29:55,409
canāt believe it myself!
210
00:29:55,410 --> 00:30:10,760
Leaving out the fact that it mas my own sister, Iāve never even thought of kissing another girl before!
211
00:30:10,761 --> 00:30:24,328
You know, just because you kissed another girt doesn't automatically make you a lesbian!
212
00:30:24,329 --> 00:30:30,328
Hove... you over done it?
213
00:30:30,329 --> 00:30:38,129
(Even though I already know the answer.)
214
00:30:38,130 --> 00:30:42,596
M...maybe...
215
00:30:42,597 --> 00:30:46,796
With whom?
216
00:30:46,797 --> 00:30:54,964
I don't wont to soy. It's a secret āsmirk*!
217
00:30:54,965 --> 00:30:58,697
I see.
218
00:30:58,698 --> 00:31:04,098
And... you liked it?
219
00:31:04,099 --> 00:31:13,365
Oh yes, I did! A lot! The best thing I've ever done!
220
00:31:13,366 --> 00:31:22,982
Kissing a girl is so much different from kissing a guy!
221
00:31:22,983 --> 00:31:31,983
But... I guess you know that now yourself āsmirk*.
222
00:31:31,984 --> 00:31:37,517
Sophia stayed silent.
223
00:31:37,518 --> 00:31:49,985
Well, at least Aunt Patricia obviously liked it based on the look on her face.
224
00:31:49,986 --> 00:31:56,118
What did she say about it?
225
00:31:56,119 --> 00:32:02,252
Basically the same as you.
226
00:32:02,253 --> 00:32:11,153
That it wasn't half bad and... that she liked it.
227
00:32:11,154 --> 00:32:19,070
Of course she did! Just like you *ha-ha*!
228
00:32:19,071 --> 00:32:25,804
Sophia didn't know what to say.
229
00:32:25,805 --> 00:32:37,672
Mother and daughter were quiet for a moment, taking in what was just said.
230
00:32:37,673 --> 00:32:40,805
ο»Ī
231
00:32:40,806 --> 00:32:44,306
Mom?
232
00:32:44,307 --> 00:32:48,739
Could you...
233
00:32:48,740 --> 00:32:54,873
...kiss me like that, too?
234
00:32:54,874 --> 00:32:58,740
What???
235
00:32:58,741 --> 00:33:02,374
No!!!
236
00:33:02,375 --> 00:33:15,441
But you two thought it was really nice yesterday! Iād like to know how nice exactly.
237
00:33:15,442 --> 00:33:26,359
Oh my Cod, Ellie, iuhat are you asking me here? You're my daughter!
238
00:33:26,360 --> 00:33:33,326
And Aunt Patricia is your sister!
239
00:33:33,327 --> 00:33:38,377
That's different!
240
00:33:38,378 --> 00:33:48,977
You mentioned yourself that there mas booze and a bet involved!
241
00:33:48,978 --> 00:34:06,962
UJelL.. I think that was just the accidental catalyst for something beautiful that otherwise wouldnāt have manifested itself!
242
00:34:06,963 --> 00:34:22,447
And you could've easily said no! I mean, what would've been the punishment? Paying for all the drinks???
243
00:34:22,448 --> 00:34:30,864
That would've been peanuts for Aunt Patricia!
244
00:34:30,865 --> 00:34:43,465
Even if you don't wanna admit it, you did it out of curiosity! And you liked
245
00:34:43,466 --> 00:34:49,232
Don't psychoanalyze me!
246
00:34:49,233 --> 00:34:55,133
But itās true, isnāt it?
247
00:34:55,134 --> 00:35:04,867
If you could kiss your sister that way, why not me, too?
248
00:35:04,868 --> 00:35:17,935
Ellie, what are you talking about? That's not how a mother and daughter should kiss!
249
00:35:17,936 --> 00:35:26,952
What happened yesterday was just a one-time thing!
250
00:35:26,953 --> 00:35:34,403
Do you love your sister more than me?
251
00:35:34,404 --> 00:35:48,437
How con you ask me that? There's no one in this world I love more than you and your brother!
252
00:35:48,438 --> 00:35:56,504
Then why can't you kiss me like that, too?
253
00:35:56,505 --> 00:36:05,988
because I don't love you that way, but as my daughter!
254
00:36:05,989 --> 00:36:14,406
Why... would you even wanna kiss me that way?
255
00:36:14,407 --> 00:36:27,373
because, first of all, I think youāre an incredibly attractive and sexy woman, Mom.
256
00:36:27,374 --> 00:36:35,774
And I don't care what societal norms dictate!
257
00:36:35,775 --> 00:36:46,475
I think if something feels nice, then it canāt be wrong, period!
258
00:36:46,476 --> 00:37:02,910
And even though I already kissed a girl, I still mould like to feel lust once what Aunt Patricia felt yesterday.
259
00:37:02,911 --> 00:37:10,110
It mould also stay just between us!
260
00:37:10,111 --> 00:37:18,411
Just one little kiss, Mom. A one-time thing!
261
00:37:18,412 --> 00:37:27,295
I really don't know, Ellie. That'd just be wrong!
262
00:37:27,296 --> 00:37:33,795
Why don't me just try it out?
263
00:37:33,796 --> 00:37:46,763
If it feels wrong or awkward, we'll stop right away and never speak about it again!
264
00:37:46,764 --> 00:37:54,814
(Cod, Ellie, what are you asking me here?)
265
00:37:54,815 --> 00:38:10,315
(Well, the fact is that I already French-kissed my own sister and... that it really didn't feel so bad.)
266
00:38:10,316 --> 00:38:39,951
(And turning Ellie away now might indeed make her think that I love her less than her aunt! Even though one has absolutely nothing to do with the other! I love my daughter more than anything and would do anything for
267
00:38:39,952 --> 00:38:49,185
(but... does that also include something like THIS?)
268
00:38:49,186 --> 00:38:55,085
(Cod, what should I do?)
269
00:38:55,086 --> 00:39:10,920
(Damn, I just can't let my little mouse down! She's just very curious, which is pretty normal for her age.)
270
00:39:10,921 --> 00:39:17,420
You sure you ujont to do this?
271
00:39:17,421 --> 00:39:23,788
Ellie nodded a little shyly.
272
00:39:23,789 --> 00:39:42,022
āSigh.ā Well, since I already kissed my sister, how can I refuse my beloved daughter the same favor? No matter how weird it is.
273
00:39:42,023 --> 00:39:50,806
Oh my Cod, that means weāre really doing this???
274
00:39:50,807 --> 00:40:02,241
Sophia thought Ellie's youthful excitement about it was totally sweet.
275
00:40:02,242 --> 00:40:21,175
She had to admit to herself that somehow she felt a certain inclination to kiss those tempting, pouty lips of her daughter just once.
276
00:40:21,176 --> 00:40:29,343
Well, I guess one quick kiss won't kill us.
277
00:40:29,344 --> 00:40:36,193
I don't think so either āha-ha*.
278
00:40:36,194 --> 00:40:48,211
Ellie got very close to her mom and pressed her naked breasts against hers.
279
00:40:48,212 --> 00:40:56,012
They looked deep into each other's eyes.
280
00:40:56,013 --> 00:41:02,879
So, then... are we doing it now?
281
00:41:02,880 --> 00:41:08,996
Ready when you are, honey.
282
00:41:08,997 --> 00:41:18,730
Carefully, they began to approach each other's mouths...
283
00:41:18,731 --> 00:41:25,281
ο»Ī
284
00:41:25,282 --> 00:41:32,614
...until their lips melted together.
285
00:41:32,615 --> 00:41:35,748
ο»Ī
286
00:41:35,749 --> 00:41:56,283
Sophia was rather reserved and didn't dare to move her tongue, waiting to see what her daughter would do. After all, she was the curious one tore.
287
00:41:56,284 --> 00:42:17,768
Ellie also didn't dare to enter her mother's mouth with her tongue, so they mere basically just pressing their half-opened mouths together for the rtTOment.
288
00:42:17,769 --> 00:42:29,419
but the desire to feel and taste her motherās tongue gave Ellie courage.
289
00:42:29,420 --> 00:42:42,737
So she dared to pass her mother's teeth with her tongue and plunged it into her mouth.
290
00:42:49,622 --> 00:43:04,989
When their tongues touched, Sophia felt something like a little heat tsunami flooding through her body.
291
00:43:04,990 --> 00:43:19,140
She actually had tongue contact with her own daughter! She was officially French-kissing her.
292
00:43:19,141 --> 00:43:32,024
Sophia's thoughts were running wild, and her emotions were riding a rollercoaster.
293
00:43:32,025 --> 00:43:53,476
While Sophia was still a little bewildered by the French kiss, Ellie was circling the tip of her tongue around hers, teasing it, as if asking for a dance.
294
00:43:53,477 --> 00:44:08,710
Gradually, Sophia also became more active and gingerly responded the touches of her daughter's tongue.
295
00:44:12,162 --> 00:44:28,629
Mother and daughter were now exploring each other's mouths and were circling their tongues around one another's.
296
00:44:28,630 --> 00:44:51,414
Sophia could feel her daughter's soft breasts pressing against hers, her chest moving up and down with her breaths, and even her heart, which was beating like crazy.
297
00:44:51,415 --> 00:45:01,398
Slowly, more and more passion was building up in the kiss.
298
00:45:01,399 --> 00:45:20,349
They were moving their lips more actively, and their tongues mere playing much more bravely and more cheerfully with each other, too.
299
00:45:20,350 --> 00:45:23,483
ο»Ī
300
00:45:23,484 --> 00:45:34,784
(Damn, why does it feel so nice? How can this be? She's my daughter!)
301
00:45:34,785 --> 00:45:47,518
Kissing her daughter was so electrifying that Sophia's whole body was responding.
302
00:45:47,519 --> 00:45:59,286
(Cod, her lips are so soft and taste so sweet from her cherry lip gloss!)
303
00:45:59,287 --> 00:46:02,403
A 7
304
00:46:02,404 --> 00:46:15,720
All of a sudden, Ellie put her hand on her mom's butt and started caressing it gently.
305
00:46:18,855 --> 00:46:29,788
Sophia didnāt think much about it and just let her daughter do it.
306
00:46:29,789 --> 00:46:32,922
ā
> r*
307
00:46:32,923 --> 00:46:46,223
Sensing her motherās acceptance, Ellie also wanted to be caressed the same way by her.
308
00:46:46,224 --> 00:46:56,424
ο»Ī
309
00:46:56,425 --> 00:47:08,458
Being so immersed in the kiss, Sophia accepted her daughter's invitation...
310
00:47:08,459 --> 00:47:22,492
...and automatically began to caress and gently squeeze her daughter's soft butt cheek, too.
311
00:47:22,493 --> 00:47:25,626
ο»Ī
312
00:47:25,627 --> 00:47:38,494
An initial rather reluctant kiss had now turned into a sensual, almost erotic one.
313
00:47:38,495 --> 00:48:01,179
Sophia suddenly felt such an unrelenting desire for her daughter that she forgot for a moment that it was actually her child she was making out with like her lover.
314
00:48:01,180 --> 00:48:15,830
But perhaps it mas precisely because it mas her daughter that there mas such harmony in the kiss.
315
00:48:15,831 --> 00:48:32,165
Their emotions were going crazy, and somehow neither really wanted to be the first one to break off the moment.
316
00:48:32,166 --> 00:48:53,166
There was nobody in the world Sophia loved as much as her daughter, and this was the very first time she also felt a certain sexual attraction to
317
00:48:53,167 --> 00:49:06,601
It was such an indescribable sense of attachment to her, which she'd never felt before.
318
00:49:06,602 --> 00:49:16,835
It was something that she didnāt even feel with her husband.
319
00:49:16,836 --> 00:49:19,968
1
320
00:49:19,969 --> 00:49:26,336
And speaking of the devil...
321
00:49:26,337 --> 00:49:27,669
ο»Ī
322
00:49:27,670 --> 00:49:35,236
Darling? I'm back. Mind if I join you?
323
00:49:35,237 --> 00:49:46,287
Her husband's sudden voice brought Sophia abruptly back to reality.
324
00:49:46,288 --> 00:49:50,388
(Shit!!!)
325
00:49:50,389 --> 00:49:56,021
No?! Don't come in!!!
326
00:49:56,423 --> 00:50:01,588
but
327
00:50:01,589 --> 00:50:05,222
Oh_
328
00:50:05,223 --> 00:50:10,272
Dad!!! Get out!!!
329
00:50:10,273 --> 00:50:18,773
Which part of 'don't come in1 didn't you get?!
330
00:50:18,774 --> 00:50:24,307
Oh iy C
331
00:50:24,925 --> 00:50:32,124
That bloody lock! Finally fix it!!!
332
00:50:32,125 --> 00:50:42,358
Yes, of course, I... I'll take care of it tomorrow! Promise!
333
00:50:42,359 --> 00:50:57,493
Ellie, honey, I'm... I'm so sorry! I didn't mean to... I mean... how could I know that you two, urn...
334
00:50:57,494 --> 00:51:05,893
Why are you taking a shower in here together?
335
00:51:05,894 --> 00:51:17,528
We're two women and just felt like it! 'Cause it's less boring together!
336
00:51:17,529 --> 00:51:23,895
You got a problem with that?
337
00:51:23,896 --> 00:51:36,396
Um... no. Not at all. That's... between the two of you and I'll stay out of it.
338
00:51:36,397 --> 00:51:42,646
I just wasn't expecting it.
339
00:51:42,647 --> 00:51:51,280
Anyway, I'll go change and leave you two alone.
340
00:51:51,281 --> 00:52:00,881
Once again, sorry, sweetie! I swear, I didn't see much!
341
00:52:00,882 --> 00:52:05,715
Liam went away.
342
00:52:05,716 --> 00:52:12,182
OK, that... was embarrassing!
343
00:52:12,183 --> 00:52:19,883
At least it wasn't Dylan, for a change.
344
00:52:19,884 --> 00:52:26,983
Well, now it's no longer a secret.
345
00:52:26,984 --> 00:52:33,700
I knew this wasn't a good idea!
346
00:52:33,701 --> 00:52:49,435
Hey, we didn't do anything wrong! Ue were just taking a shower together, so what? IJUe're not the only ones!
347
00:52:49,436 --> 00:52:59,269
Sooner or later, Dad uuouldāve found out about it anyway.
348
00:52:59,270 --> 00:53:09,003
The main point is that... he didn't see the kiss, right?
349
00:53:09,004 --> 00:53:13,704
Sigh.ā Ellie.
350
00:53:13,705 --> 00:53:34,339
Well... if we hadn't been interrupted so suddenly, then I'd say something now like... WOW, my second kiss with another woman! And it was awesome!!!
351
00:53:34,340 --> 00:53:47,073
(So, my daughter sees it just as a kiss with another woman and not with her mom?)
352
00:53:47,074 --> 00:53:56,574
just can't believe that we really kissed each other!
353
00:53:56,575 --> 00:54:01,974
Well, neither can
354
00:54:01,975 --> 00:54:08,341
So... what do you think now?
355
00:54:08,342 --> 00:54:19,509
I think it was amazingly beautiful! So electrifying, almost magical!
356
00:54:19,510 --> 00:54:29,710
Your lips ore so soft, Mom! Exactly the may I imagined them!
357
00:54:29,711 --> 00:54:38,127
What do you mean 'the may you imagined them1?
358
00:54:38,128 --> 00:54:52,528
Well... I have to confess that at times I've wondered what it would be like to kiss those lips.
359
00:54:52,529 --> 00:54:56,628
Really???
360
00:54:56,629 --> 00:55:01,196
Ellie nodded.
361
00:55:01,197 --> 00:55:09,596
Do you feel some kind of shame now? Or guilt?
362
00:55:09,597 --> 00:55:22,197
I... I don't know. I can't say anything at the moment I'll have to sleep on it!
363
00:55:22,198 --> 00:55:33,615
Oh my Cod, I really never thought I'd ever kiss my own child that way!
364
00:55:33,616 --> 00:55:41,782
But., you thought it was nice, too, right?
365
00:55:41,783 --> 00:55:48,883
Unbelievable, but... yes. Kind of.
366
00:55:48,884 --> 00:56:01,950
I can't believe that in the past 24 hours I French-kissed my sister and my daughter!
367
00:56:01,951 --> 00:56:08,568
Ellie couldnāt help but smirk.
368
00:56:08,569 --> 00:56:20,102
But even if it luqs nice, we shouldn't kiss each other that way anymore!
369
00:56:20,103 --> 00:56:32,003
Like you said before, a one-time thing. Just to try H out. To experiment.
370
00:56:32,004 --> 00:56:42,304
IJLIell, OK. Let's just leave it as a very beautiful experience.
371
00:56:42,738 --> 00:56:53,538
They dried themselves off and wrapped themselves in their towels.
372
00:56:53,539 --> 00:57:00,272
Say... just out of curiosity...
373
00:57:00,273 --> 00:57:07,939
Who kisses better? Me or Aunt Patricio?
374
00:57:07,940 --> 00:57:14,806
Ellie, this isn't a competition!
375
00:57:14,807 --> 00:57:20,207
I know. But still...
376
00:57:20,208 --> 00:57:31,741
Well, lād say you both kiss very well, if it makes you feel any better.
377
00:57:31,742 --> 00:57:38,941
Oh God, did I really just say that?
378
00:57:38,942 --> 00:57:49,042
Do you think... Aunt Patricia mould kiss me like that too?
379
00:57:49,043 --> 00:58:00,693
Oh no, Ellie, forget it! Donāt even think about asking her! I'm serious!
380
00:58:00,694 --> 00:58:13,061
This stays just between the two of us and actually never happened! Promise me!
381
00:58:13,062 --> 00:58:19,795
Yeah, yeah, all right. Promise.
382
00:58:20,179 --> 00:58:26,312
Well, then... 'night, Mom.
383
00:58:26,313 --> 00:58:32,679
'Night, honey. Sweet dreams!
384
00:58:32,680 --> 00:58:40,146
Oh, Iāll certainly have them *smirk*.
385
00:58:40,147 --> 00:58:44,113
And Mom?
386
00:58:44,114 --> 00:58:50,347
Thanks. It was really nice.
387
00:58:50,348 --> 00:58:57,214
Um... don't mention it? I guess.
388
00:59:00,332 --> 00:59:07,765
(Cod... what the hell just happened?)
389
00:59:07,766 --> 00:59:10,932
ο»Ī
390
00:59:10,933 --> 00:59:21,033
So, you're already back? I... didn't expect you this early!
391
00:59:21,034 --> 00:59:33,867
Well, I left a little early. It was pretty boring without my wife there, you know.
392
00:59:33,868 --> 00:59:44,068
And... since when have you been showering with our daughter?
393
00:59:44,069 --> 00:59:49,702
Well... not that long.
394
00:59:49,703 --> 00:59:57,402
Honestly, that was just the third time.
395
00:59:57,403 --> 01:00:04,970
OK. And... who came up with that idea?
396
01:00:04,971 --> 01:00:09,303
was her.
397
01:00:09,304 --> 01:00:30,788
Illell, she's aliuoys so stressed in the morning getting ready for school. Especially because Dylan always takes such long showers. Well, according to Ellie.
398
01:00:30,789 --> 01:00:45,056
That's why we agreed that she could shower with me in the morning before school. To save time.
399
01:00:45,057 --> 01:00:50,123
but it's evening.
400
01:00:50,124 --> 01:01:00,458
Listen. She doesn't have a problem with it, and neither do I!
401
01:01:00,459 --> 01:01:16,425
Since we don't get to see each other that often recently, she keeps me company and we can chat a little bit.
402
01:01:16,426 --> 01:01:31,193
Why do I hove to justify myself to you that I'd like to spend some time with my daughter this way?
403
01:01:31,194 --> 01:01:39,594
And you better fix that goddamn lock finally!
404
01:01:39,595 --> 01:01:48,495
I'll take care of the lock tomorrow, as promised.
405
01:01:48,496 --> 01:02:11,780
And you're right, darling. If you two don't have any problem with it and you just want to spend some time with each other, then I'm fine with it and shouldn't interfere.
406
01:02:11,781 --> 01:02:30,748
Well, I guess uuith you gals it's a little different. I don't think that Dylan would be eager to share a shower stall with me āha-haāI
407
01:02:30,749 --> 01:02:38,082
No, I don't think so either *ha-ha*.
408
01:02:38,083 --> 01:02:52,716
(Bell, anyway. I'm going to shower and then go straight to bed! It's been a pretty busy day again.
409
01:02:52,717 --> 01:02:56,683
Darling?
410
01:02:56,684 --> 01:03:04,017
Could you check our Jacuzzi, please?
411
01:03:04,018 --> 01:03:10,985
I donāt think itās hooked up yet.
412
01:03:10,986 --> 01:03:16,518
Sure. I'll handle it.
413
01:03:16,519 --> 01:03:22,785
Thanks, darling! Goodnight!
414
01:03:22,786 --> 01:03:27,453
āNight, honey!
415
01:03:27,454 --> 01:03:30,903
ο»Ī
416
01:03:30,904 --> 01:03:57,555
(I still can't believe what just happened! Did I really make out with my teenage daughter??? And only a few hours after I made out with my own sister, from which I already had a guilty conscience!)
417
01:03:57,556 --> 01:04:21,824
(Oh Cod, French-kissing two of my closest family members within 24 hours, who also happen to be the only two women Iāve ever kissed in my life! I mean... thatās sick, isnāt it?)
418
01:04:21,825 --> 01:04:36,691
(Why did Ellie want to kiss me like that, anyway? I get that sheās curious, but... Iām her mother!)
419
01:04:36,692 --> 01:04:47,026
(I guess kissing my sister was really a bad example for her!)
420
01:04:47,027 --> 01:04:58,793
(UUas it the right choice, then, to kiss her that way despite everything?)
421
01:04:58,794 --> 01:05:07,461
(But damn, why did it feel so nice?... Again!)
422
01:05:07,462 --> 01:05:20,628
(If Liam hadn't interrupted us, who knows how long weād have kept kissing like that?)
423
01:05:20,629 --> 01:05:28,329
(Cod, my mindās so confused right now!
424
01:05:28,330 --> 01:05:35,863
(I think I just need to sleep on it!)
38858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.