Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,833
Bravo5P11 Mobile.
Not yet passed, sir.
2
00:00:40,416 --> 00:00:41,125
Nandu dear...
3
00:00:41,208 --> 00:00:42,375
Isn't this Shiju's house?
4
00:00:42,458 --> 00:00:43,041
Yeah...
5
00:00:43,291 --> 00:00:44,875
Yes, he is my younger brother.
6
00:00:44,916 --> 00:00:45,833
They're asking about Shiju.
7
00:00:45,916 --> 00:00:47,125
You sit there. Let them talk
8
00:00:47,958 --> 00:00:49,125
Is he in?
9
00:00:49,625 --> 00:00:51,000
No... What's it about, sir?
10
00:00:51,625 --> 00:00:52,791
Who is that?
11
00:00:53,875 --> 00:00:55,583
He is my brother-in-law.
12
00:00:55,750 --> 00:00:56,750
What's your job?
13
00:00:56,833 --> 00:00:59,958
I work in an umbrella
company in Alappuzha.
14
00:01:00,041 --> 00:01:01,875
Got home this morning, sir.
15
00:01:02,041 --> 00:01:03,041
What's the issue, sir?
16
00:01:05,041 --> 00:01:06,458
You just come outside.
17
00:01:07,416 --> 00:01:07,791
Come.
18
00:01:10,583 --> 00:01:11,333
Yeah, go there.
19
00:01:12,708 --> 00:01:13,750
Hey, come outside.
20
00:01:13,958 --> 00:01:14,416
Yes, coming, sir.
21
00:01:14,708 --> 00:01:15,375
Keep it there and come.
22
00:01:16,083 --> 00:01:17,750
When did Shiju come here last?
23
00:01:17,833 --> 00:01:19,791
-Around ten years, sir.
-Ten years?
24
00:01:20,166 --> 00:01:21,250
Yes, it's been ten years.
25
00:01:21,958 --> 00:01:25,125
He came here five years ago
when our father died.
26
00:01:25,666 --> 00:01:27,750
He just stood outside
like how you did.
27
00:01:27,791 --> 00:01:28,750
He didn't come inside.
28
00:01:29,208 --> 00:01:31,250
-How often do you come here?
-Occasionally, sir.
29
00:01:33,375 --> 00:01:35,291
What made him flee this place?
30
00:01:35,375 --> 00:01:38,791
He wasn't acting his age and
caused a lot of problems here.
31
00:01:39,208 --> 00:01:41,958
Since they were related to women,
we were embarrassed.
32
00:01:42,625 --> 00:01:44,208
He is not scared of anyone.
33
00:01:45,666 --> 00:01:47,541
Our father scolded
and beat him a lot.
34
00:01:47,666 --> 00:01:48,750
But he didn't change at all.
35
00:01:49,583 --> 00:01:51,958
Alliances were coming for
my elder sister then.
36
00:01:52,125 --> 00:01:53,833
He stopped that too with his reckless ways.
37
00:01:54,208 --> 00:01:56,750
To be frank, my father
threw him out of the house.
38
00:01:57,125 --> 00:01:59,791
Then I got him a job
in a hotel in Ernakulam.
39
00:02:00,375 --> 00:02:01,875
That was my last hope for him.
40
00:02:03,208 --> 00:02:05,416
But no. There also he was the same.
41
00:02:05,500 --> 00:02:07,958
After that, I never felt
like bringing him back.
42
00:02:09,125 --> 00:02:10,458
Did he contact you again?
43
00:02:11,416 --> 00:02:12,291
Once...
44
00:02:12,916 --> 00:02:14,000
he phoned our father.
45
00:02:15,125 --> 00:02:16,958
Father yelled at him and warned him
46
00:02:17,375 --> 00:02:20,083
that nobody should ever
come here looking for him.
47
00:02:21,291 --> 00:02:23,125
That's the only word he kept.
48
00:02:24,291 --> 00:02:26,041
So, we are the first people who
came here in search of him.
49
00:02:26,208 --> 00:02:26,750
Yes, sir.
50
00:02:30,458 --> 00:02:31,583
Do you have any photos of him here?
51
00:02:32,666 --> 00:02:34,791
Even if there is one,
it would be from his childhood.
52
00:02:37,291 --> 00:02:38,750
What trouble did he make this time?
53
00:02:40,875 --> 00:02:42,291
I have a younger sister too.
54
00:02:43,000 --> 00:02:43,625
Are we...
55
00:02:44,250 --> 00:02:46,333
going to be in the news
for the wrong reasons, sir?
56
00:02:50,625 --> 00:02:51,166
Sir...
57
00:02:52,291 --> 00:02:53,791
I don't know what crime
he has committed.
58
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
But I am sure about one thing.
59
00:02:56,166 --> 00:02:58,541
He will not flee like a coward
even if he has killed someone.
60
00:03:00,041 --> 00:03:03,125
You don't have to run
after him everywhere.
61
00:03:04,250 --> 00:03:05,541
He will be somewhere there.
62
00:03:14,000 --> 00:03:15,333
Bravo5P11 Mobile.
63
00:03:15,750 --> 00:03:16,541
The PM has passed this way, sir.
64
00:03:18,360 --> 00:03:20,360
Let the vehicles pass.
65
00:03:36,708 --> 00:03:37,250
Hello, sir.
66
00:03:37,666 --> 00:03:39,958
Pradeep, let's pass the original address
67
00:03:40,083 --> 00:03:42,291
of Shiju through control room
to all police stations.
68
00:03:42,708 --> 00:03:44,416
Let's see if he has misused it.
69
00:03:44,500 --> 00:03:44,833
Okay, sir.
70
00:03:45,166 --> 00:03:46,125
I will update CI sir.
71
00:03:46,291 --> 00:03:47,208
-Okay, sir.
-Okay.
72
00:03:49,000 --> 00:03:51,120
Control room: all stations please note.
73
00:03:51,583 --> 00:03:55,958
Informing the address of a suspect
who committed murder in North PS limits.
74
00:03:56,458 --> 00:03:57,500
Attention, please.
75
00:03:57,625 --> 00:04:02,375
Informing the address of a suspect
who committed murder in North PS limits.
76
00:04:02,458 --> 00:04:05,125
Shiju, Cholayil House,
Venjarammoodu, Thiruvananthapuram.
77
00:04:05,333 --> 00:04:08,083
-Sir-
-[name and address repeats]
78
00:04:09,083 --> 00:04:12,041
If any case or details are available
against him in your station limits,
79
00:04:12,333 --> 00:04:14,173
inform P11.
80
00:04:51,375 --> 00:04:53,166
Where did you get his
Thiruvananthapuram address?
81
00:04:53,541 --> 00:04:56,916
He had brought some papers
for his marriage then.
82
00:04:57,250 --> 00:04:58,291
I got it from those.
83
00:04:58,583 --> 00:05:01,291
What was the issue between you two
that he threatened to kill you?
84
00:05:01,541 --> 00:05:03,000
There was a woman in their gang...
85
00:05:03,291 --> 00:05:03,708
Sisily.
86
00:05:04,625 --> 00:05:05,708
She must be around 40.
87
00:05:06,708 --> 00:05:08,625
One day, I caught them red-handed.
88
00:05:09,625 --> 00:05:10,125
Doing what?
89
00:05:10,250 --> 00:05:12,041
They were having a fling... in the kitchen.
90
00:05:13,000 --> 00:05:14,750
I chucked them out right away.
91
00:05:15,458 --> 00:05:16,958
He created a ruckus.
92
00:05:17,250 --> 00:05:19,208
He broke the window that day.
93
00:05:19,458 --> 00:05:22,750
He started a food cart
right outside to challenge me.
94
00:05:23,625 --> 00:05:26,916
He used to come and threaten me often.
95
00:05:27,375 --> 00:05:29,333
But his cart didn't survive, sir.
It shut down soon.
96
00:05:29,541 --> 00:05:31,458
Then he started threatening me
over the phone.
97
00:05:31,625 --> 00:05:32,875
We checked that number, sir.
98
00:05:33,208 --> 00:05:34,791
It's a lodge near Chalakudy.
99
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
There we found a Neendakara
address of Shiju, apart from this one.
100
00:05:38,875 --> 00:05:39,958
We were about to go there.
101
00:05:40,291 --> 00:05:41,458
That's when the control room message came.
102
00:05:41,750 --> 00:05:43,541
No use in searching both places,
sir.
103
00:05:44,333 --> 00:05:45,833
Was he going to marry that Sisily?
104
00:05:46,208 --> 00:05:47,166
That I don't know, sir.
105
00:05:47,791 --> 00:05:50,333
Did you see her address or other
details in those papers?
106
00:05:51,166 --> 00:05:52,125
No, nothing.
107
00:05:53,041 --> 00:05:55,583
Any damn idea about her whereabouts?
108
00:05:55,958 --> 00:05:59,458
He brought her along. I have
no information other than that.
109
00:06:53,041 --> 00:06:53,541
Sir.
110
00:07:10,000 --> 00:07:10,333
Hello.
111
00:07:11,125 --> 00:07:12,291
Sainu, SI Manoj here.
112
00:07:12,916 --> 00:07:13,333
Yes, sir.
113
00:07:13,666 --> 00:07:15,666
That woman Shiju told you
about, is her name Sisily?
114
00:07:17,041 --> 00:07:17,750
Sisily...
115
00:07:17,958 --> 00:07:19,375
Yes, sir. It's Sisily.
116
00:07:19,583 --> 00:07:20,625
-Are you sure?
-Yes, sir.
117
00:07:21,333 --> 00:07:22,375
Okay, Sainu. Thank you.
118
00:07:25,250 --> 00:07:27,750
Sisily is the only person
Shiju is really close to.
119
00:07:27,958 --> 00:07:28,333
Yes, sir.
120
00:07:28,500 --> 00:07:30,791
She seems to be the only one who
can tell anything about him.
121
00:07:31,083 --> 00:07:31,375
Yes.
122
00:07:31,875 --> 00:07:32,791
-Pradeep...
-Yes.
123
00:07:32,916 --> 00:07:34,958
Recheck those papers
with his original address.
124
00:07:35,083 --> 00:07:35,333
Okay.
125
00:07:35,750 --> 00:07:37,291
We will definitely get
some clues about her.
126
00:07:37,375 --> 00:07:37,958
-Okay, sir.
-Carry on.
127
00:07:39,500 --> 00:07:40,291
-Sunil....
-Yes, sir.
128
00:07:40,916 --> 00:07:41,666
Check it carefully.
129
00:07:42,500 --> 00:07:43,458
Got any clue?
130
00:07:44,291 --> 00:07:46,708
Do you have the original
other than this copy?
131
00:07:46,833 --> 00:07:47,916
No, sir, we have only this.
132
00:07:48,125 --> 00:07:49,166
Check again thoroughly.
133
00:08:01,833 --> 00:08:03,208
-Name?
-Jayalakshmi.
134
00:08:03,291 --> 00:08:06,125
Jayalakshmi, okay. House name?
135
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
-Nainamvalappil.
-Nainamvalappil, okay.
136
00:08:09,500 --> 00:08:10,791
-Place?
-Kathrikadavu.
137
00:08:15,750 --> 00:08:17,500
Name, Celin Thomas.
138
00:08:17,708 --> 00:08:19,416
-Kalarikal.
-Kalarikal, okay.
139
00:08:41,125 --> 00:08:43,000
-Sindhu.
-Manoj sir.
140
00:08:43,750 --> 00:08:44,958
Remember the theft on the bus?
141
00:08:45,208 --> 00:08:45,666
Yeah.
142
00:08:46,041 --> 00:08:47,458
Get me the passenger list.
143
00:08:47,541 --> 00:08:48,833
Yes, right away, sir.
144
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
Take out the passenger list
of that bus.
145
00:09:00,166 --> 00:09:01,208
The list is with me, sir.
146
00:09:01,416 --> 00:09:04,666
Sindhu, can you check if
the name Sisily is there?
147
00:09:06,333 --> 00:09:07,458
Sisily?
148
00:09:07,500 --> 00:09:08,208
Yes.
149
00:09:09,000 --> 00:09:09,916
Yes. it's there.
150
00:09:10,041 --> 00:09:11,666
Message me her address quickly.
151
00:09:11,750 --> 00:09:12,833
Sending it, sir.
152
00:09:14,666 --> 00:09:16,208
If Shiju is sincere in his love...
153
00:09:16,833 --> 00:09:18,041
we will catch him today itself.
154
00:09:21,041 --> 00:09:22,666
If this is also fake like his address...
155
00:09:23,750 --> 00:09:25,458
we will be back to square one.
156
00:09:31,750 --> 00:09:32,791
Sisily Jacob...
157
00:09:33,333 --> 00:09:35,791
Eden Villa, Fort Kochi.
158
00:09:48,583 --> 00:09:49,666
Sir...
159
00:09:49,833 --> 00:09:51,083
we have come here before.
160
00:09:51,541 --> 00:09:54,125
It's that Jacob's house who
used to call Shiju often.
161
00:09:54,541 --> 00:09:55,500
Did you see Sisily here that day?
162
00:09:55,625 --> 00:09:57,166
Sir, we saw a woman here.
163
00:09:59,250 --> 00:10:00,541
It must be Sisily.
164
00:10:01,625 --> 00:10:03,916
Then, it was Sisily who called
Shiju from Jacob's phone.
165
00:10:26,583 --> 00:10:28,125
-Jacob?
-Yes.
166
00:10:28,625 --> 00:10:29,291
What's it, sir?
167
00:10:31,041 --> 00:10:32,708
I had told him everything.
168
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
We need to know some more details.
169
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Our job is like that, you know.
170
00:10:36,541 --> 00:10:37,041
Oh.
171
00:10:41,291 --> 00:10:42,083
Who's that?
172
00:10:43,125 --> 00:10:44,041
That's my wife.
173
00:10:44,166 --> 00:10:45,708
-What's her name?
-Sisily.
174
00:10:47,208 --> 00:10:49,083
Pradeep, ask him.
175
00:10:49,625 --> 00:10:51,083
-Jacob, come.
-Okay.
176
00:11:29,500 --> 00:11:30,916
-I have only one son, sir.
-Okay.
177
00:11:31,041 --> 00:11:32,583
He is studying at the
convent school close by.
178
00:11:33,083 --> 00:11:35,958
Since Sisily goes to work, usually
nobody would be at home.
179
00:11:36,083 --> 00:11:37,416
That's why I sent him there.
180
00:11:37,625 --> 00:11:39,125
We will not bother you
in any way, brother.
181
00:11:39,375 --> 00:11:41,250
We just came to reconfirm certain things.
182
00:11:41,625 --> 00:11:42,791
I have no issues, sir.
183
00:11:43,875 --> 00:11:46,416
But Sisily is very scared
of the police.
184
00:11:46,958 --> 00:11:49,000
Since your visit the day
before yesterday,
185
00:11:49,250 --> 00:11:50,500
she hasn't slept properly.
186
00:11:51,333 --> 00:11:52,875
She is innocent, sir.
187
00:11:53,666 --> 00:11:54,791
We know it was not Jacob
188
00:11:55,083 --> 00:11:56,666
but you who called him.
189
00:12:01,083 --> 00:12:02,416
So, if you cooperate with us now,
190
00:12:03,125 --> 00:12:04,958
we will leave without any trouble.
191
00:12:07,208 --> 00:12:08,291
Were you both in love?
192
00:12:12,583 --> 00:12:13,041
Yes.
193
00:12:13,291 --> 00:12:14,666
Decided to get married?
194
00:12:17,208 --> 00:12:17,708
Yes.
195
00:12:19,125 --> 00:12:20,541
When did you meet last?
196
00:12:22,541 --> 00:12:24,875
We met last four days ago.
197
00:12:25,833 --> 00:12:28,291
Oh… was it when you
travelled on that bus together?
198
00:12:29,000 --> 00:12:29,458
Yes.
199
00:12:30,708 --> 00:12:32,250
When you spoke to him that day,
200
00:12:32,750 --> 00:12:34,541
did you feel that he was scared?
201
00:12:35,541 --> 00:12:36,833
Not really.
202
00:12:37,916 --> 00:12:39,125
What did he say then?
203
00:12:39,250 --> 00:12:40,791
Did he talk about your marriage?
204
00:12:46,708 --> 00:12:49,541
I had decided to go with him
at the end of this month.
205
00:12:49,833 --> 00:12:51,291
But that day when we met,
206
00:12:51,625 --> 00:12:54,958
he told me to wait
for some more time.
207
00:12:55,333 --> 00:12:56,375
Didn't you ask why?
208
00:12:57,208 --> 00:12:57,916
No, sir.
209
00:12:59,291 --> 00:13:01,750
He used to run a food cart
in Edappally.
210
00:13:02,166 --> 00:13:05,166
He said he is closing it
since there was no business.
211
00:13:06,958 --> 00:13:10,583
He was offered a new job in
a canteen at Angamaly
212
00:13:10,958 --> 00:13:12,666
for a monthly salary.
213
00:13:13,333 --> 00:13:15,958
He said he would take me
once he is settled in that job.
214
00:13:19,666 --> 00:13:21,291
Canteen in Angamaly...
215
00:13:21,958 --> 00:13:23,208
Did he tell you which canteen?
216
00:13:24,166 --> 00:13:24,666
No.
217
00:13:47,916 --> 00:13:49,375
We must catch that scum, sir.
218
00:13:49,750 --> 00:13:51,333
I am sure we can lock him up soon.
219
00:13:52,541 --> 00:13:54,416
It's not that, man.
220
00:13:55,375 --> 00:13:57,500
How can we be sure
he is still in Angamaly?
221
00:13:57,750 --> 00:13:59,791
We couldn't even catch him at his house.
222
00:14:00,041 --> 00:14:01,750
Isn't it stupid to trust this woman?
223
00:14:01,958 --> 00:14:04,416
He should be having affairs
with many such women.
224
00:14:04,583 --> 00:14:06,541
Do you think this scoundrel will
be honest with them all?
225
00:14:06,791 --> 00:14:08,666
He may not lie to Sisily, sir.
226
00:14:09,375 --> 00:14:11,750
He threatened the City Hotel
owner and created
227
00:14:12,166 --> 00:14:13,916
all those issues because
she was involved.
228
00:14:14,625 --> 00:14:17,416
If he had risked himself to
visit her after the murder,
229
00:14:18,083 --> 00:14:20,458
she is really important to him.
230
00:14:22,750 --> 00:14:24,000
After all, we chased him so much.
231
00:14:24,375 --> 00:14:25,500
As Sunil said,
232
00:14:25,916 --> 00:14:27,250
we must catch him.
233
00:14:28,416 --> 00:14:31,541
Otherwise, we cannot wear
this uniform without shame.
234
00:14:34,166 --> 00:14:36,916
I had struggled with
many cases for months.
235
00:14:37,916 --> 00:14:39,083
But nobody has irked me like him.
236
00:14:40,041 --> 00:14:43,000
Really sick of this in just six days.
237
00:14:43,916 --> 00:14:46,625
We know his complete history
since he landed in Kochi.
238
00:14:46,750 --> 00:14:48,541
Who he is, what he is, everything.
239
00:14:49,000 --> 00:14:52,041
But that son of a bitch is slipping away.
240
00:14:53,083 --> 00:14:53,666
Manoj...
241
00:14:54,333 --> 00:14:58,750
even if it takes days, months or
years, we must catch that bastard.
242
00:14:59,958 --> 00:15:00,416
Sir.
243
00:15:01,041 --> 00:15:03,041
Pradeep and I will scan
all canteens in Angamaly.
244
00:15:03,541 --> 00:15:05,500
Let Vinu and Sunil cover
all hotels in town.
245
00:15:06,291 --> 00:15:08,083
We've informed the local police station.
246
00:15:08,333 --> 00:15:10,750
-The SHO will join us.
-Okay.
247
00:16:04,708 --> 00:16:07,166
♪ On an unknown warpath ♪
248
00:16:07,416 --> 00:16:09,916
♪ In journeys that continue ♪
249
00:16:10,041 --> 00:16:11,708
♪ These voyagers rise ♪
250
00:16:11,791 --> 00:16:14,750
♪ As the proverbial vigil ♪
251
00:16:15,458 --> 00:16:17,916
♪ In the darkness that spreads around ♪
252
00:16:18,083 --> 00:16:20,500
♪ The eyes that search for light ♪
253
00:16:20,750 --> 00:16:23,291
♪ Please caress with your thoughts ♪
254
00:16:23,416 --> 00:16:25,916
♪ Like a soft feather ♪
255
00:16:26,083 --> 00:16:30,583
♪ In your mind ♪
256
00:16:30,708 --> 00:16:36,583
♪ Why is an ember still burning? ♪
257
00:16:36,750 --> 00:16:41,125
♪ The shore you search for ♪
258
00:16:41,416 --> 00:16:46,833
♪ Will come in sight on your way ♪
259
00:16:47,958 --> 00:16:50,583
♪ Oh! The light of the mind ♪
260
00:16:50,708 --> 00:16:53,208
♪ Shine bright ♪
261
00:16:53,416 --> 00:16:55,500
♪ Without dimming ♪
262
00:16:55,708 --> 00:16:58,500
♪ Till this story ends ♪
263
00:17:30,333 --> 00:17:31,541
No luck, sir.
264
00:17:32,375 --> 00:17:34,750
We have searched
all the canteens in Angamaly.
265
00:17:34,916 --> 00:17:36,916
Sunil and others visited all the lodges.
266
00:17:37,166 --> 00:17:39,166
I think Sisily fooled us.
267
00:17:44,583 --> 00:17:45,166
Sunil...
268
00:17:45,458 --> 00:17:48,541
We've found Shiju's hideout.
Udipi lodge in Angamaly.
269
00:17:48,666 --> 00:17:51,066
-Is he still there?
-He's been there since the last month.
270
00:18:05,291 --> 00:18:07,000
Has he written Parayil House
in this register too?
271
00:18:07,125 --> 00:18:08,166
Yeah, all that is the same.
272
00:18:08,416 --> 00:18:09,291
Have you checked his room?
273
00:18:09,458 --> 00:18:12,583
Nothing much in his room.
Just some old clothes.
274
00:18:13,791 --> 00:18:16,333
-Hey, where does he work here?
-I don't know, sir.
275
00:18:17,500 --> 00:18:18,458
What time does he usually return?
276
00:18:18,833 --> 00:18:21,166
Mostly by night.
277
00:18:24,541 --> 00:18:25,458
Let's wait then.
278
00:18:26,208 --> 00:18:27,375
Sir, there's a small problem.
279
00:18:27,583 --> 00:18:29,000
He said he will not come today.
280
00:18:29,125 --> 00:18:30,333
Hey, tell him what he told you.
281
00:18:30,541 --> 00:18:32,041
That's right, sir. He comes late.
282
00:18:32,208 --> 00:18:34,500
Sometimes he returns after two days.
283
00:18:34,791 --> 00:18:38,125
He pays monthly rent,
so I don't pay him much attention.
284
00:18:38,458 --> 00:18:40,000
So, he stays here on a monthly rent?
285
00:18:40,083 --> 00:18:40,875
Yes, sir.
286
00:18:41,041 --> 00:18:43,333
How did you give him a room
without any ID proof?
287
00:18:43,375 --> 00:18:44,458
What if he cheats you
288
00:18:44,541 --> 00:18:47,750
He had paid me one month's rent
in advance.
289
00:18:47,833 --> 00:18:51,416
I have collected the phone number
of his workplace as an assurance.
290
00:18:53,458 --> 00:18:54,000
Sir...
291
00:18:54,333 --> 00:18:55,500
Give me that number.
292
00:18:56,041 --> 00:18:57,041
04..
293
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
84...
294
00:18:58,416 --> 00:18:59,208
24...
295
00:18:59,500 --> 00:19:01,125
7960.
296
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
The number you have called...
297
00:19:24,083 --> 00:19:25,833
This too must be one
of his usual tricks.
298
00:19:26,875 --> 00:19:27,791
Do one thing.
299
00:19:27,916 --> 00:19:30,041
-You wait here.
-Sir!
300
00:19:34,291 --> 00:19:35,541
Tell them to be in plainclothes.
301
00:19:35,583 --> 00:19:37,416
Ask them to take a room
and stay here.
302
00:19:56,583 --> 00:19:57,958
Hello, police canteen...
303
00:20:59,833 --> 00:21:01,583
Sir, want any snacks?
304
00:22:18,333 --> 00:22:19,250
What?
305
00:22:32,583 --> 00:22:34,666
-Is this your first time?
-No.
306
00:22:35,625 --> 00:22:36,958
Got something to drink?
307
00:22:37,833 --> 00:22:38,958
Got some water. Enough?
308
00:22:39,250 --> 00:22:40,083
I don't want water.
309
00:22:40,166 --> 00:22:43,791
Isn't it hot? Can you buy
something cold, like a beer?
310
00:22:46,375 --> 00:22:47,666
Go buy something.
311
00:22:54,375 --> 00:22:55,833
-Shiju, start.
-Sir...
312
00:22:56,125 --> 00:22:57,625
I bought it for her to drink.
313
00:22:57,791 --> 00:22:58,458
What?
314
00:22:58,708 --> 00:23:00,833
I said I bought the beer for her.
315
00:23:01,583 --> 00:23:03,416
Drinking that, she wasted a lot of my time.
316
00:23:04,166 --> 00:23:05,541
Where was Swapna sitting?
317
00:23:05,750 --> 00:23:06,416
There.
318
00:23:18,208 --> 00:23:19,458
-Want some?
-No.
319
00:23:35,750 --> 00:23:37,583
-Are you hungry?
-No.
320
00:23:39,083 --> 00:23:42,125
I need to eat something
after having a beer.
321
00:23:42,500 --> 00:23:44,541
Get me a biryani.
322
00:23:47,375 --> 00:23:50,291
Why are you staring?
Go and get a biryani for me.
323
00:23:53,000 --> 00:23:55,916
Hey, I'm hungry.
Go and get a biryani for me.
324
00:24:43,416 --> 00:24:45,291
Get me a lighter.
325
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
You get no lighter or a fucking thing.
326
00:24:47,250 --> 00:24:49,583
I have to go and join my duty, you whore!
327
00:24:59,875 --> 00:25:01,291
Are you married?
328
00:25:03,416 --> 00:25:03,958
No.
329
00:25:04,250 --> 00:25:05,125
But I'll marry soon.
330
00:25:05,166 --> 00:25:07,250
Oh, you found a girl already.
331
00:25:07,250 --> 00:25:08,875
What's her name?
332
00:25:11,000 --> 00:25:11,916
Sisily.
333
00:25:12,875 --> 00:25:14,791
Oh... sounds like a small girl.
334
00:25:22,958 --> 00:25:24,500
Is she as old as me?
335
00:25:27,583 --> 00:25:28,041
Huh?
336
00:25:29,250 --> 00:25:30,291
Hey, tell me.
337
00:25:30,458 --> 00:25:32,083
Yeah, she is elder than you.
338
00:25:32,416 --> 00:25:35,125
Really? Is she married?
339
00:25:35,791 --> 00:25:36,333
Eh?
340
00:25:38,708 --> 00:25:41,500
Looks like she has a husband
and kids.
341
00:25:59,791 --> 00:26:01,500
Why are you laughing so much?
342
00:26:01,583 --> 00:26:04,250
No, I was thinking...
343
00:26:04,833 --> 00:26:06,625
What's the difference between her
and me?
344
00:26:11,958 --> 00:26:13,833
What an asshole you are.
345
00:26:45,500 --> 00:26:47,416
Die!
346
00:27:02,791 --> 00:27:04,500
You whore!
347
00:27:32,958 --> 00:27:33,666
Hey!
348
00:27:35,708 --> 00:27:38,125
Hey, Swapna... hey!
349
00:27:40,458 --> 00:27:41,666
Get up.
350
00:28:33,750 --> 00:28:36,666
I thought she was alive.
Didn't know she was dead.
351
00:28:37,000 --> 00:28:41,208
Why did she provoke me by
talking nonsense about my Sisily?
352
00:28:41,833 --> 00:28:43,958
Isn't she just a street whore, sir?
353
00:28:54,000 --> 00:28:55,416
Badge of honour.
354
00:28:55,875 --> 00:29:00,333
This is the award for outstanding
service in the police for the year 2011.
355
00:29:10,166 --> 00:29:13,541
There was no media coverage
or political pressure in this case.
356
00:29:15,291 --> 00:29:16,708
But we took it as a challenge.
357
00:29:16,916 --> 00:29:19,791
A criminal murdered someone
within our station limits
358
00:29:19,833 --> 00:29:23,958
and roamed around freely,
so we became more stubborn.
359
00:29:24,041 --> 00:29:29,458
Starting from one address, that is,
from a fake address,
360
00:29:29,500 --> 00:29:35,375
our team solved this case
in just six days.
361
00:29:35,541 --> 00:29:37,875
Shiju was not running scared of us.
362
00:29:38,125 --> 00:29:40,041
It was us who chased him for six days.
363
00:29:47,833 --> 00:29:54,375
I was worried about my retired life.
364
00:29:54,416 --> 00:30:02,166
But now I'm really happy and proud.
I feel like life is set forever.
365
00:30:05,625 --> 00:30:08,083
I'm working in Kozhikode after the transfer.
366
00:30:08,458 --> 00:30:13,041
What can I say? I was so tense
when we were investigating the case.
367
00:30:13,125 --> 00:30:19,083
The investigation was progressing
and my pregnant wife was hospitalised.
368
00:30:19,208 --> 00:30:22,958
I was unable to be with my wife.
It was a difficult time.
369
00:30:28,791 --> 00:30:31,750
It was my first time
as part of an investigation team.
370
00:30:31,916 --> 00:30:34,083
I was excited to the core.
371
00:30:34,583 --> 00:30:40,750
But Kurien sir, Manoj sir and others
had much more excitement.
372
00:30:40,958 --> 00:30:45,750
We completed the investigation quickly
only because of their brilliance.
373
00:30:49,416 --> 00:30:55,500
Such honours in professional life
certainly make you proud.
374
00:30:56,000 --> 00:31:02,083
But we policemen lose many precious moments
amidst these professional achievements.
375
00:31:02,750 --> 00:31:06,666
When I returned home after the arrests and
was getting ready to take my wife out,
376
00:31:06,708 --> 00:31:09,375
sir called to assign the next case.
377
00:31:10,916 --> 00:31:11,996
That's how the life of a policeman is.
25327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.