All language subtitles for www.1TamilMV.cafe - Kerala Crime Files (2023) S01 EP05.mkv7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:36,708 -Sir. -Yes? 2 00:00:36,875 --> 00:00:38,458 I have a complaint. 3 00:00:38,666 --> 00:00:39,708 What's the matter, sir? 4 00:00:40,250 --> 00:00:41,666 Can I see SI sir? 5 00:00:41,916 --> 00:00:42,750 What's it? 6 00:00:43,041 --> 00:00:44,500 Sir, my name is Kareem. 7 00:00:44,708 --> 00:00:48,625 I run a restaurant near Edappally. City Hotel. 8 00:00:48,791 --> 00:00:49,666 What's your complaint? 9 00:00:49,958 --> 00:00:53,041 Someone called and threatened to kill me. 10 00:00:53,208 --> 00:00:54,000 A death threat? 11 00:00:54,083 --> 00:00:56,833 Yes, sir. He will do as he says. He's a mad fellow. 12 00:00:56,916 --> 00:00:57,666 Who's this guy? 13 00:00:57,833 --> 00:00:59,125 His name is Shiju. 14 00:00:59,250 --> 00:01:00,250 Where is he now? 15 00:01:00,375 --> 00:01:01,333 That I don't know, sir. 16 00:01:01,541 --> 00:01:03,166 He threatened me over the phone. 17 00:01:03,375 --> 00:01:06,291 I have his number and address. 18 00:01:06,375 --> 00:01:07,416 Read it, please. 19 00:01:07,625 --> 00:01:09,041 -Note it down. -Okay, sir. 20 00:01:13,958 --> 00:01:15,083 Shiju. 21 00:01:15,875 --> 00:01:17,291 Cholayil House. 22 00:01:18,125 --> 00:01:20,833 Venjarammoodu, Thiruvananthapuram. 23 00:02:01,375 --> 00:02:04,333 Seems like a decent thief. 24 00:02:04,541 --> 00:02:06,166 He didn't break in. 25 00:02:06,416 --> 00:02:07,708 Took it through the window. 26 00:02:08,041 --> 00:02:09,375 What do they say? 27 00:02:09,583 --> 00:02:11,791 It's a liquor outlet. We must investigate. 28 00:02:11,916 --> 00:02:14,291 They make huge profits. 29 00:02:14,416 --> 00:02:16,333 How will losing four bottles affect them? 30 00:02:16,500 --> 00:02:19,833 We have enough cases in the station. Can't we do this later? 31 00:02:20,708 --> 00:02:24,750 Sir, 32 bottles of beer and 5 bottles of expensive imported bottles. 32 00:02:26,166 --> 00:02:27,958 Hey, what should we do now? 33 00:02:28,083 --> 00:02:29,833 -File a case, sir. -We will. 34 00:02:29,916 --> 00:02:32,958 But you have to go after this case abandoning your job here. 35 00:02:33,250 --> 00:02:37,208 It's not like that, sir. The thieves who stole and drank gained nothing. 36 00:02:37,291 --> 00:02:39,500 They must have pissed all of it already. 37 00:02:39,833 --> 00:02:42,125 Let's not spare them, sir. Please file a case. 38 00:02:43,083 --> 00:02:45,000 Anyway, get the list. Let's see. 39 00:02:45,333 --> 00:02:47,083 -Hello, dear. -Hello. 40 00:02:47,250 --> 00:02:50,041 -Where are you, Papa? -I am here at the liquor outlet. 41 00:02:50,250 --> 00:02:51,375 Did you start in the morning itself? 42 00:02:52,708 --> 00:02:56,125 Not at all. There was a theft. I'm here to catch the thief. 43 00:02:56,208 --> 00:02:57,750 Then the thief must have escaped already. 44 00:02:57,750 --> 00:02:58,458 Papa... 45 00:02:58,750 --> 00:03:02,125 Papa, I saw your photo in the newspaper the other day. Which programme was it? 46 00:03:02,166 --> 00:03:06,583 Oh... that was a seminar at Rajagiri. I inaugurated it. 47 00:03:06,666 --> 00:03:08,750 All newspapers had the photo, right? 48 00:03:09,333 --> 00:03:10,916 So, aren't your exams next month? 49 00:03:11,083 --> 00:03:12,166 Are you studying at all? 50 00:03:12,333 --> 00:03:14,416 Got bored of studying, Papa. 51 00:03:14,666 --> 00:03:16,958 -Can we go out somewhere? -Why not? 52 00:03:17,125 --> 00:03:17,708 Where can we go, dear? 53 00:03:17,791 --> 00:03:19,666 Hmm. Let's go for a movie. 54 00:03:19,833 --> 00:03:20,666 Which movie, dear? 55 00:03:21,125 --> 00:03:22,333 We will go watch "Traffic". 56 00:03:23,083 --> 00:03:27,583 -I'll wrap it up quickly and come. Okay? -Yes! 57 00:03:27,625 --> 00:03:28,875 Okay, Papa. Bye. 58 00:03:29,625 --> 00:03:31,125 Hey, come. 59 00:03:32,083 --> 00:03:33,125 You... 60 00:03:34,666 --> 00:03:36,250 Take that bottle out. 61 00:03:38,041 --> 00:03:41,250 No, not that. The imported one. 62 00:03:52,250 --> 00:03:53,750 -What's happening? -Not coming out, sir. 63 00:03:53,791 --> 00:03:56,375 Try again. It was taken out once, right? 64 00:03:59,416 --> 00:04:00,375 I can't. 65 00:04:01,833 --> 00:04:04,375 You too pissed out whatever you drank, right? 66 00:04:04,541 --> 00:04:06,399 I will break your head with that bottle! 67 00:04:06,433 --> 00:04:08,291 Tell me the truth. What is stolen from here? 68 00:04:08,291 --> 00:04:10,375 -Only a few beer bottles are gone. -Only beer bottles? 69 00:04:10,500 --> 00:04:13,875 You guys stole the foreign liquor and added them to the list, right? 70 00:04:15,291 --> 00:04:17,250 Now you tell me. Should I register a case for beer theft? 71 00:04:17,291 --> 00:04:19,625 If I register a case for beer theft, I'll add the foreign liquor theft too. 72 00:04:19,750 --> 00:04:20,625 Do you want it or not? 73 00:04:20,666 --> 00:04:23,416 No, sir. Please don't make it an issue. 74 00:04:23,583 --> 00:04:25,208 You have enough pending cases at the station. 75 00:04:25,291 --> 00:04:29,083 Oh, my... look at that concern for the police. 76 00:04:29,166 --> 00:04:31,916 Take your damn hand out of that hole and open the shutter. 77 00:04:32,125 --> 00:04:33,166 So shameless! 78 00:04:54,708 --> 00:04:55,458 Sir... 79 00:04:55,583 --> 00:04:56,416 Come in. 80 00:04:59,083 --> 00:05:01,458 Sir, my bike... Didn't the MLA call you? 81 00:05:02,083 --> 00:05:03,333 Aren't you ashamed? 82 00:05:04,125 --> 00:05:07,250 Instead of paying Rs. 500 and releasing the bike, you made the MLA call me? 83 00:05:07,791 --> 00:05:09,541 He too shamelessly called. 84 00:05:11,125 --> 00:05:12,083 Take it and get lost. 85 00:05:12,416 --> 00:05:13,125 Thank you, sir. 86 00:05:34,416 --> 00:05:35,083 Come. 87 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 Sir, Sainu is here. 88 00:05:42,875 --> 00:05:45,250 Sir, that case was settled. 89 00:05:46,708 --> 00:05:49,333 I didn't call you to know the temple brawl case. 90 00:05:49,375 --> 00:05:51,416 Tell me if you know anything about Shiju. 91 00:05:51,500 --> 00:05:54,041 We worked together for six-seven months. 92 00:05:54,291 --> 00:05:56,083 This fight and case happened at that time. 93 00:05:56,291 --> 00:05:57,125 What type of person is he? 94 00:05:57,375 --> 00:05:58,666 He is quite a character. 95 00:05:58,666 --> 00:06:00,583 Very reserved. 96 00:06:00,666 --> 00:06:02,416 But he is harmless, sir. 97 00:06:02,625 --> 00:06:04,708 Nobody had any trouble with him. 98 00:06:04,875 --> 00:06:06,958 Who can tell us more about him? 99 00:06:07,208 --> 00:06:09,291 Ashraf got him a job in a shop around here. 100 00:06:09,458 --> 00:06:10,625 He must be knowing. 101 00:06:11,000 --> 00:06:12,583 Did he ever talk about his family? 102 00:06:12,791 --> 00:06:14,250 I don't think he has a family. 103 00:06:14,541 --> 00:06:17,291 When I met him last, he told me he plans to marry. 104 00:06:17,708 --> 00:06:18,791 Did he get married? 105 00:06:19,458 --> 00:06:22,916 Not sure about that. It's just a month since we last met. 106 00:06:23,333 --> 00:06:24,375 A month? 107 00:06:25,041 --> 00:06:25,666 Where was it? 108 00:06:25,750 --> 00:06:28,791 He runs his own food cart at Edappally. I met him there. 109 00:06:38,041 --> 00:06:40,375 Sainu, what else did he tell you? 110 00:06:40,583 --> 00:06:45,625 He asked what I do these days, if I meet old friends, and so on. 111 00:06:45,833 --> 00:06:49,416 When I told him of my marriage, he told his plan as well. 112 00:06:49,708 --> 00:06:52,958 He said he is in love and wants to marry that girl. 113 00:06:53,125 --> 00:06:55,875 He said that she is elder than him. 114 00:06:56,458 --> 00:06:59,041 Did he say her name was Swapna? Remember? 115 00:06:59,333 --> 00:07:02,041 No, sir. It was a Christian name. 116 00:07:02,708 --> 00:07:05,416 I wonder who loves such guys. 117 00:07:05,875 --> 00:07:10,083 He is harmless, sir. Girls will like him. 118 00:07:10,333 --> 00:07:11,333 Yeah, sure. 119 00:07:11,958 --> 00:07:15,291 -Hey, where is it? -Pull over here, sir. 120 00:07:22,333 --> 00:07:23,000 Get off. 121 00:07:25,333 --> 00:07:27,666 Sir, this is the food cart I told you about. 122 00:07:27,958 --> 00:07:29,416 He may open it at night. 123 00:07:29,625 --> 00:07:31,500 I had met him at night. 124 00:07:31,708 --> 00:07:33,958 -Same food cart, right? -I am sure, sir. 125 00:07:36,166 --> 00:07:38,166 Sir, shall we ask that vendor? 126 00:07:43,958 --> 00:07:44,916 -Pradeep. -Sir. 127 00:07:45,125 --> 00:07:46,833 Check it. 128 00:07:50,458 --> 00:07:51,916 What time will this food cart open? 129 00:07:52,083 --> 00:07:53,333 I think it's closed down. 130 00:07:53,416 --> 00:07:54,416 It's been a while since he opened it. 131 00:07:54,541 --> 00:07:56,250 Since when has it been shut? 132 00:07:56,333 --> 00:07:57,500 It must have been a month. 133 00:07:57,791 --> 00:07:58,958 Do you know whose food cart it is? 134 00:07:59,250 --> 00:08:00,375 I don't know, sir. 135 00:08:00,750 --> 00:08:03,333 I open my shop in the morning. He opens at night. 136 00:08:03,583 --> 00:08:06,208 Please check with Devassy, sir. He might know. 137 00:08:06,416 --> 00:08:07,458 Devassy who? 138 00:08:07,666 --> 00:08:09,500 He rents out food carts, sir. 139 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 This cart belongs to him. 140 00:08:10,833 --> 00:08:12,208 -You have his number? -Yes, sir. 141 00:08:12,250 --> 00:08:13,375 Call him. 142 00:08:23,708 --> 00:08:25,708 Not Shiju, Star Shiju. 143 00:08:25,750 --> 00:08:26,875 Star Shiju? 144 00:08:27,125 --> 00:08:30,250 He worked in a hotel called Star in Fort Kochi for some time. 145 00:08:30,375 --> 00:08:31,708 That's how he got that name. 146 00:08:32,166 --> 00:08:35,000 After that, I have seen him in other hotels. 147 00:08:36,166 --> 00:08:40,250 Brother, don't you ask for address proof and other details before you rent out a cart? 148 00:08:41,208 --> 00:08:43,416 I don't demand it from close acquaintances. 149 00:08:43,541 --> 00:08:44,083 Oh! 150 00:08:44,500 --> 00:08:46,125 So you are acquaintances. 151 00:08:46,416 --> 00:08:47,458 Then, tell me, Devassy. 152 00:08:47,958 --> 00:08:49,375 Where can I meet Shiju? 153 00:08:49,708 --> 00:08:50,930 That... what I meant was... 154 00:08:50,964 --> 00:08:52,416 Give me a number to reach him. 155 00:08:52,500 --> 00:08:54,958 Sorry, sir. I don't have his number. 156 00:08:55,166 --> 00:08:57,208 Where do you go to collect the rent? 157 00:08:57,500 --> 00:08:59,541 I never thought he would cheat me, sir. 158 00:09:01,875 --> 00:09:04,375 Will we get any details about him if we go to this Star hotel? 159 00:09:04,500 --> 00:09:07,083 That's where he started working in Ernakulam. 160 00:09:07,166 --> 00:09:08,766 You will surely get some leads there. 161 00:09:16,083 --> 00:09:16,500 Sir? 162 00:09:16,666 --> 00:09:19,041 Manoj, come by 2 o'clock for the Vallarpadam meeting. 163 00:09:19,333 --> 00:09:20,041 Sure, sir. 164 00:09:30,125 --> 00:09:32,583 It's been two years since the hotel closed down. 165 00:09:32,750 --> 00:09:36,375 We ran out of business when big hotels opened in the area. 166 00:09:36,875 --> 00:09:38,666 My father was running it. 167 00:09:38,833 --> 00:09:43,375 After he died, I closed the hotel and started this photostat shop. 168 00:09:44,083 --> 00:09:45,791 Was Shiju with you since you opened the hotel? 169 00:09:46,000 --> 00:09:48,416 Shiju came here in the year 2000. 170 00:09:48,833 --> 00:09:50,875 His brother brought him here. 171 00:09:51,041 --> 00:09:53,208 He worked in our hotel for about five-six years. 172 00:09:53,541 --> 00:09:54,625 Then he left the place. 173 00:09:54,875 --> 00:09:57,833 To bring him here, did his brother and your father know each other? 174 00:09:58,125 --> 00:09:59,250 No way. 175 00:09:59,500 --> 00:10:01,708 I don't think my father knew him. 176 00:10:01,833 --> 00:10:03,875 You must be having his address and phone number. 177 00:10:04,250 --> 00:10:05,000 No chance. 178 00:10:05,125 --> 00:10:06,541 I don't have his address. 179 00:10:06,625 --> 00:10:09,083 But I know he is a native of Thiruvananthapuram. 180 00:10:12,166 --> 00:10:13,416 Thiruvananthapuram? 181 00:10:13,750 --> 00:10:14,208 Right. 182 00:10:14,791 --> 00:10:16,458 He is from Thiruvananthapuram, sir. 183 00:10:16,583 --> 00:10:18,666 I remember my father saying so. 184 00:10:20,458 --> 00:10:24,375 I have dumped things from the old hotel in a warehouse near my house. 185 00:10:24,625 --> 00:10:25,666 Do you want to search there? 186 00:10:27,375 --> 00:10:29,208 Why spare it? Let's go check. 187 00:10:29,250 --> 00:10:30,333 All right, sir. 188 00:10:30,875 --> 00:10:32,541 I will go to the ACP's office. 189 00:10:32,958 --> 00:10:35,666 All right, sir. Don't worry too much. 190 00:10:35,708 --> 00:10:37,750 I'm not tense, Pradeep sir. 191 00:10:38,666 --> 00:10:40,535 Even if we close this as an untraceable case, 192 00:10:40,569 --> 00:10:42,708 there will be no questions asked. 193 00:10:43,833 --> 00:10:47,041 Actually, wasn't this an easy case to solve? 194 00:10:48,875 --> 00:10:52,375 We got accurate leads from everywhere 195 00:10:52,500 --> 00:10:54,750 and the investigation went on the right track. 196 00:10:57,166 --> 00:10:59,000 I've no idea where we messed up. 197 00:10:59,916 --> 00:11:01,833 My confidence has lessened. 198 00:11:02,666 --> 00:11:04,875 Nothing like that, sir. We will nab him. 199 00:11:05,125 --> 00:11:09,125 Sir, you go home and spend time with your wife. We will handle this. 200 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Thanks. Bye. 201 00:11:12,833 --> 00:11:14,916 -Hey, where is the warehouse? -Near my house, sir. 202 00:11:15,250 --> 00:11:16,500 Come with us. 203 00:11:18,875 --> 00:11:21,833 By the time Sreenivasan drives and reaches there, he will be gone. 204 00:11:22,208 --> 00:11:24,416 We have expert drivers in the police. 205 00:12:20,541 --> 00:12:21,708 To hell with this formula. 206 00:12:24,416 --> 00:12:25,458 What happened? 207 00:12:26,000 --> 00:12:26,416 Yeah? 208 00:12:26,833 --> 00:12:28,500 What made you come home so early? 209 00:12:28,791 --> 00:12:31,750 Oh, I'm still running behind the same case. 210 00:12:31,958 --> 00:12:33,375 It's in a strange phase. 211 00:12:33,541 --> 00:12:35,916 You mean the stage where you are stuck without any clue? 212 00:12:36,333 --> 00:12:39,083 Or the stage after the murderer had a narrow escape? 213 00:12:39,250 --> 00:12:39,875 Right? 214 00:12:40,166 --> 00:12:41,375 You're right. 215 00:12:41,541 --> 00:12:44,000 You study. I'll go and freshen up. 216 00:12:44,500 --> 00:12:48,000 Hey, just sit for a while. It's been so long since I saw you in daylight. 217 00:12:49,208 --> 00:12:50,083 One minute. 218 00:12:51,625 --> 00:12:52,541 Tell me, Sunil. 219 00:12:52,625 --> 00:12:54,916 -Sir, are you busy? -No, tell me. 220 00:12:55,250 --> 00:12:56,458 Sir, my wife delivered a baby. 221 00:12:56,583 --> 00:12:58,375 -Oh, congrats! -Thank you, sir. 222 00:12:58,583 --> 00:12:59,958 Are the baby and the mother doing well? 223 00:13:00,125 --> 00:13:02,041 Yes, sir. Both are doing just fine. 224 00:13:02,291 --> 00:13:04,208 Did you see your baby? 225 00:13:04,375 --> 00:13:06,666 Sir, I'm still searching the warehouse. 226 00:13:07,000 --> 00:13:09,666 Vinu and Pradeep will handle it. You go and see the baby first. 227 00:13:09,791 --> 00:13:11,875 Okay, sir. Thank you once again. 228 00:13:19,708 --> 00:13:21,166 What are you thinking? 229 00:13:21,416 --> 00:13:23,125 I was thinking about that baby. 230 00:13:23,250 --> 00:13:25,125 Don't think about a baby now. 231 00:13:25,958 --> 00:13:27,670 Only after I clear exams, 232 00:13:27,704 --> 00:13:29,416 join the job that dad has set up for me, 233 00:13:29,500 --> 00:13:32,625 spend some time together and travel, we can have a baby. 234 00:13:33,208 --> 00:13:34,791 I was thinking about Sunil's baby. 235 00:13:35,333 --> 00:13:37,208 Oh. Sorry. 236 00:13:37,242 --> 00:13:39,242 FORT KOCHI BEACH WATER SPORTS CENTRE 237 00:13:58,541 --> 00:13:59,958 -Sir. -Yes. 238 00:14:01,375 --> 00:14:02,291 Here you go. 239 00:14:02,416 --> 00:14:03,416 I want that. 240 00:14:03,583 --> 00:14:05,208 This is for you. Take it. 241 00:14:51,916 --> 00:14:52,875 Yes, Pradeep sir. 242 00:15:10,500 --> 00:15:12,375 Divorce was right for you both. 243 00:15:13,791 --> 00:15:15,250 For you to have more ice cream? 244 00:15:15,583 --> 00:15:17,666 You guys are rocking now. Continue like this. 245 00:15:30,458 --> 00:15:32,068 You were on the phone in the theatre as well. 246 00:15:32,102 --> 00:15:33,666 Can you avoid calls here at least? 247 00:15:33,750 --> 00:15:34,823 My dear, this is Manoj. 248 00:15:34,857 --> 00:15:37,208 He has some urgent updates on the case. 249 00:15:37,375 --> 00:15:38,541 Yeah, Manoj. Tell me. 250 00:15:38,625 --> 00:15:40,541 Sir, we got Shiju's original address. 251 00:15:41,083 --> 00:15:43,291 From the hotel where he used to work after coming to Fort Kochi. 252 00:15:43,791 --> 00:15:45,833 Shiju, Cholayil House, Venjarammoodu, Thiruvananthapuram. 253 00:15:46,458 --> 00:15:49,250 I called and confirmed that such an address exists. 254 00:15:59,875 --> 00:16:03,875 -Ah, it's been long. When did you come? -This morning. 255 00:16:04,750 --> 00:16:06,125 I want a small chicken. 256 00:16:06,458 --> 00:16:07,833 Sure, one minute. 257 00:16:08,416 --> 00:16:11,333 Any idea why he gave his original address only to them? 258 00:16:11,458 --> 00:16:13,750 He worked in this hotel first after coming to Kochi. 259 00:16:14,041 --> 00:16:16,416 He used his fake address in places where he was up to no good. 260 00:16:16,583 --> 00:16:19,708 For the first time, we got a place where he did not do any such thing. 261 00:16:19,833 --> 00:16:23,500 Since we couldn't trace him here, he must be hiding there, right? 262 00:16:23,625 --> 00:16:24,458 Exactly, sir. 263 00:16:24,708 --> 00:16:26,708 Sir, I'll go only if you order. 264 00:16:27,000 --> 00:16:29,458 I don't want to jump the gun Like the last time. 265 00:16:30,500 --> 00:16:32,916 Say yes, Papa. Let him create history. 266 00:16:33,875 --> 00:16:35,083 -Manoj... -Sir. 267 00:16:35,541 --> 00:16:37,541 I'll inform the Venjarammoodu SI. 268 00:16:37,708 --> 00:16:39,041 You gather a team and go there. 269 00:16:39,125 --> 00:16:39,708 Okay, sir. 270 00:16:40,541 --> 00:16:44,666 Manoj, tired of running, he seems to have gone home. 271 00:16:45,041 --> 00:16:47,291 Treat him nicely on your way back. 272 00:16:47,458 --> 00:16:50,666 -Let's energise him. -Yes, sir. 273 00:16:51,916 --> 00:16:53,208 Treat him nicely means? 274 00:16:53,541 --> 00:16:57,583 Treatment... That's police jargon. 275 00:20:12,916 --> 00:20:14,500 -Sunil. -Sir? 276 00:20:14,666 --> 00:20:15,375 Go. 277 00:20:16,708 --> 00:20:18,377 -Sir. -Sir, what about Vinu? 278 00:20:18,411 --> 00:20:20,000 -Hmm. -Go ahead. 279 00:21:06,083 --> 00:21:10,500 [serial playing on TV] 280 00:21:43,833 --> 00:21:45,541 Sir, they have switched on the lights there. 281 00:21:46,000 --> 00:21:48,750 Shit. We shouldn't have sent Vinu. 282 00:21:49,375 --> 00:21:50,958 He is overzealous. 283 00:21:52,333 --> 00:21:53,750 Sir, why don't we go there? 284 00:21:55,958 --> 00:21:56,958 Sir! 285 00:22:03,250 --> 00:22:05,791 -What happened? -Sir, we saw two men inside. 286 00:22:06,041 --> 00:22:07,666 The aged guy must be Shiju's brother. 287 00:22:07,708 --> 00:22:10,541 He is eating dinner. The other one must be Shiju. 288 00:22:10,708 --> 00:22:12,708 They are sitting together. 289 00:22:16,041 --> 00:22:16,750 Let's go. 19957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.