Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:36,708
-Sir.
-Yes?
2
00:00:36,875 --> 00:00:38,458
I have a complaint.
3
00:00:38,666 --> 00:00:39,708
What's the matter, sir?
4
00:00:40,250 --> 00:00:41,666
Can I see SI sir?
5
00:00:41,916 --> 00:00:42,750
What's it?
6
00:00:43,041 --> 00:00:44,500
Sir, my name is Kareem.
7
00:00:44,708 --> 00:00:48,625
I run a restaurant
near Edappally. City Hotel.
8
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
What's your complaint?
9
00:00:49,958 --> 00:00:53,041
Someone called
and threatened to kill me.
10
00:00:53,208 --> 00:00:54,000
A death threat?
11
00:00:54,083 --> 00:00:56,833
Yes, sir. He will do as he says.
He's a mad fellow.
12
00:00:56,916 --> 00:00:57,666
Who's this guy?
13
00:00:57,833 --> 00:00:59,125
His name is Shiju.
14
00:00:59,250 --> 00:01:00,250
Where is he now?
15
00:01:00,375 --> 00:01:01,333
That I don't know, sir.
16
00:01:01,541 --> 00:01:03,166
He threatened me over the phone.
17
00:01:03,375 --> 00:01:06,291
I have his number and address.
18
00:01:06,375 --> 00:01:07,416
Read it, please.
19
00:01:07,625 --> 00:01:09,041
-Note it down.
-Okay, sir.
20
00:01:13,958 --> 00:01:15,083
Shiju.
21
00:01:15,875 --> 00:01:17,291
Cholayil House.
22
00:01:18,125 --> 00:01:20,833
Venjarammoodu, Thiruvananthapuram.
23
00:02:01,375 --> 00:02:04,333
Seems like a decent thief.
24
00:02:04,541 --> 00:02:06,166
He didn't break in.
25
00:02:06,416 --> 00:02:07,708
Took it through the window.
26
00:02:08,041 --> 00:02:09,375
What do they say?
27
00:02:09,583 --> 00:02:11,791
It's a liquor outlet.
We must investigate.
28
00:02:11,916 --> 00:02:14,291
They make huge profits.
29
00:02:14,416 --> 00:02:16,333
How will losing four bottles
affect them?
30
00:02:16,500 --> 00:02:19,833
We have enough cases in the station.
Can't we do this later?
31
00:02:20,708 --> 00:02:24,750
Sir, 32 bottles of beer and 5 bottles
of expensive imported bottles.
32
00:02:26,166 --> 00:02:27,958
Hey, what should we do now?
33
00:02:28,083 --> 00:02:29,833
-File a case, sir.
-We will.
34
00:02:29,916 --> 00:02:32,958
But you have to go after this case
abandoning your job here.
35
00:02:33,250 --> 00:02:37,208
It's not like that, sir. The thieves
who stole and drank gained nothing.
36
00:02:37,291 --> 00:02:39,500
They must have pissed
all of it already.
37
00:02:39,833 --> 00:02:42,125
Let's not spare them, sir.
Please file a case.
38
00:02:43,083 --> 00:02:45,000
Anyway, get the list. Let's see.
39
00:02:45,333 --> 00:02:47,083
-Hello, dear.
-Hello.
40
00:02:47,250 --> 00:02:50,041
-Where are you, Papa?
-I am here at the liquor outlet.
41
00:02:50,250 --> 00:02:51,375
Did you start in the morning itself?
42
00:02:52,708 --> 00:02:56,125
Not at all. There was a theft.
I'm here to catch the thief.
43
00:02:56,208 --> 00:02:57,750
Then the thief must have
escaped already.
44
00:02:57,750 --> 00:02:58,458
Papa...
45
00:02:58,750 --> 00:03:02,125
Papa, I saw your photo in the newspaper
the other day. Which programme was it?
46
00:03:02,166 --> 00:03:06,583
Oh... that was a seminar at Rajagiri.
I inaugurated it.
47
00:03:06,666 --> 00:03:08,750
All newspapers had the photo, right?
48
00:03:09,333 --> 00:03:10,916
So, aren't your exams next month?
49
00:03:11,083 --> 00:03:12,166
Are you studying at all?
50
00:03:12,333 --> 00:03:14,416
Got bored of studying, Papa.
51
00:03:14,666 --> 00:03:16,958
-Can we go out somewhere?
-Why not?
52
00:03:17,125 --> 00:03:17,708
Where can we go, dear?
53
00:03:17,791 --> 00:03:19,666
Hmm. Let's go for a movie.
54
00:03:19,833 --> 00:03:20,666
Which movie, dear?
55
00:03:21,125 --> 00:03:22,333
We will go watch "Traffic".
56
00:03:23,083 --> 00:03:27,583
-I'll wrap it up quickly and come. Okay?
-Yes!
57
00:03:27,625 --> 00:03:28,875
Okay, Papa. Bye.
58
00:03:29,625 --> 00:03:31,125
Hey, come.
59
00:03:32,083 --> 00:03:33,125
You...
60
00:03:34,666 --> 00:03:36,250
Take that bottle out.
61
00:03:38,041 --> 00:03:41,250
No, not that. The imported one.
62
00:03:52,250 --> 00:03:53,750
-What's happening?
-Not coming out, sir.
63
00:03:53,791 --> 00:03:56,375
Try again.
It was taken out once, right?
64
00:03:59,416 --> 00:04:00,375
I can't.
65
00:04:01,833 --> 00:04:04,375
You too pissed out
whatever you drank, right?
66
00:04:04,541 --> 00:04:06,399
I will break your head
with that bottle!
67
00:04:06,433 --> 00:04:08,291
Tell me the truth.
What is stolen from here?
68
00:04:08,291 --> 00:04:10,375
-Only a few beer bottles are gone.
-Only beer bottles?
69
00:04:10,500 --> 00:04:13,875
You guys stole the foreign liquor
and added them to the list, right?
70
00:04:15,291 --> 00:04:17,250
Now you tell me. Should I register
a case for beer theft?
71
00:04:17,291 --> 00:04:19,625
If I register a case for beer theft,
I'll add the foreign liquor theft too.
72
00:04:19,750 --> 00:04:20,625
Do you want it or not?
73
00:04:20,666 --> 00:04:23,416
No, sir.
Please don't make it an issue.
74
00:04:23,583 --> 00:04:25,208
You have enough pending
cases at the station.
75
00:04:25,291 --> 00:04:29,083
Oh, my...
look at that concern for the police.
76
00:04:29,166 --> 00:04:31,916
Take your damn hand out
of that hole and open the shutter.
77
00:04:32,125 --> 00:04:33,166
So shameless!
78
00:04:54,708 --> 00:04:55,458
Sir...
79
00:04:55,583 --> 00:04:56,416
Come in.
80
00:04:59,083 --> 00:05:01,458
Sir, my bike...
Didn't the MLA call you?
81
00:05:02,083 --> 00:05:03,333
Aren't you ashamed?
82
00:05:04,125 --> 00:05:07,250
Instead of paying Rs. 500 and releasing
the bike, you made the MLA call me?
83
00:05:07,791 --> 00:05:09,541
He too shamelessly called.
84
00:05:11,125 --> 00:05:12,083
Take it and get lost.
85
00:05:12,416 --> 00:05:13,125
Thank you, sir.
86
00:05:34,416 --> 00:05:35,083
Come.
87
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
Sir, Sainu is here.
88
00:05:42,875 --> 00:05:45,250
Sir, that case was settled.
89
00:05:46,708 --> 00:05:49,333
I didn't call you to know
the temple brawl case.
90
00:05:49,375 --> 00:05:51,416
Tell me if you know
anything about Shiju.
91
00:05:51,500 --> 00:05:54,041
We worked together
for six-seven months.
92
00:05:54,291 --> 00:05:56,083
This fight and case happened
at that time.
93
00:05:56,291 --> 00:05:57,125
What type of person is he?
94
00:05:57,375 --> 00:05:58,666
He is quite a character.
95
00:05:58,666 --> 00:06:00,583
Very reserved.
96
00:06:00,666 --> 00:06:02,416
But he is harmless, sir.
97
00:06:02,625 --> 00:06:04,708
Nobody had any trouble with him.
98
00:06:04,875 --> 00:06:06,958
Who can tell us more about him?
99
00:06:07,208 --> 00:06:09,291
Ashraf got him a job
in a shop around here.
100
00:06:09,458 --> 00:06:10,625
He must be knowing.
101
00:06:11,000 --> 00:06:12,583
Did he ever talk about his family?
102
00:06:12,791 --> 00:06:14,250
I don't think he has a family.
103
00:06:14,541 --> 00:06:17,291
When I met him last,
he told me he plans to marry.
104
00:06:17,708 --> 00:06:18,791
Did he get married?
105
00:06:19,458 --> 00:06:22,916
Not sure about that.
It's just a month since we last met.
106
00:06:23,333 --> 00:06:24,375
A month?
107
00:06:25,041 --> 00:06:25,666
Where was it?
108
00:06:25,750 --> 00:06:28,791
He runs his own food cart
at Edappally. I met him there.
109
00:06:38,041 --> 00:06:40,375
Sainu, what else did he tell you?
110
00:06:40,583 --> 00:06:45,625
He asked what I do these days,
if I meet old friends, and so on.
111
00:06:45,833 --> 00:06:49,416
When I told him of my marriage,
he told his plan as well.
112
00:06:49,708 --> 00:06:52,958
He said he is in love
and wants to marry that girl.
113
00:06:53,125 --> 00:06:55,875
He said that she is elder than him.
114
00:06:56,458 --> 00:06:59,041
Did he say her name was Swapna?
Remember?
115
00:06:59,333 --> 00:07:02,041
No, sir. It was a Christian name.
116
00:07:02,708 --> 00:07:05,416
I wonder who loves such guys.
117
00:07:05,875 --> 00:07:10,083
He is harmless, sir.
Girls will like him.
118
00:07:10,333 --> 00:07:11,333
Yeah, sure.
119
00:07:11,958 --> 00:07:15,291
-Hey, where is it?
-Pull over here, sir.
120
00:07:22,333 --> 00:07:23,000
Get off.
121
00:07:25,333 --> 00:07:27,666
Sir, this is the food cart
I told you about.
122
00:07:27,958 --> 00:07:29,416
He may open it at night.
123
00:07:29,625 --> 00:07:31,500
I had met him at night.
124
00:07:31,708 --> 00:07:33,958
-Same food cart, right?
-I am sure, sir.
125
00:07:36,166 --> 00:07:38,166
Sir, shall we ask that vendor?
126
00:07:43,958 --> 00:07:44,916
-Pradeep.
-Sir.
127
00:07:45,125 --> 00:07:46,833
Check it.
128
00:07:50,458 --> 00:07:51,916
What time will this food cart open?
129
00:07:52,083 --> 00:07:53,333
I think it's closed down.
130
00:07:53,416 --> 00:07:54,416
It's been a while
since he opened it.
131
00:07:54,541 --> 00:07:56,250
Since when has it been shut?
132
00:07:56,333 --> 00:07:57,500
It must have been a month.
133
00:07:57,791 --> 00:07:58,958
Do you know whose food cart it is?
134
00:07:59,250 --> 00:08:00,375
I don't know, sir.
135
00:08:00,750 --> 00:08:03,333
I open my shop in the morning.
He opens at night.
136
00:08:03,583 --> 00:08:06,208
Please check with Devassy, sir.
He might know.
137
00:08:06,416 --> 00:08:07,458
Devassy who?
138
00:08:07,666 --> 00:08:09,500
He rents out food carts, sir.
139
00:08:09,583 --> 00:08:10,708
This cart belongs to him.
140
00:08:10,833 --> 00:08:12,208
-You have his number?
-Yes, sir.
141
00:08:12,250 --> 00:08:13,375
Call him.
142
00:08:23,708 --> 00:08:25,708
Not Shiju, Star Shiju.
143
00:08:25,750 --> 00:08:26,875
Star Shiju?
144
00:08:27,125 --> 00:08:30,250
He worked in a hotel called Star
in Fort Kochi for some time.
145
00:08:30,375 --> 00:08:31,708
That's how he got that name.
146
00:08:32,166 --> 00:08:35,000
After that, I have seen him
in other hotels.
147
00:08:36,166 --> 00:08:40,250
Brother, don't you ask for address proof
and other details before you rent out a cart?
148
00:08:41,208 --> 00:08:43,416
I don't demand it
from close acquaintances.
149
00:08:43,541 --> 00:08:44,083
Oh!
150
00:08:44,500 --> 00:08:46,125
So you are acquaintances.
151
00:08:46,416 --> 00:08:47,458
Then, tell me, Devassy.
152
00:08:47,958 --> 00:08:49,375
Where can I meet Shiju?
153
00:08:49,708 --> 00:08:50,930
That...
what I meant was...
154
00:08:50,964 --> 00:08:52,416
Give me a number to reach him.
155
00:08:52,500 --> 00:08:54,958
Sorry, sir. I don't have his number.
156
00:08:55,166 --> 00:08:57,208
Where do you go to collect the rent?
157
00:08:57,500 --> 00:08:59,541
I never thought
he would cheat me, sir.
158
00:09:01,875 --> 00:09:04,375
Will we get any details about him
if we go to this Star hotel?
159
00:09:04,500 --> 00:09:07,083
That's where he started working
in Ernakulam.
160
00:09:07,166 --> 00:09:08,766
You will surely get some leads
there.
161
00:09:16,083 --> 00:09:16,500
Sir?
162
00:09:16,666 --> 00:09:19,041
Manoj, come by 2 o'clock for
the Vallarpadam meeting.
163
00:09:19,333 --> 00:09:20,041
Sure, sir.
164
00:09:30,125 --> 00:09:32,583
It's been two years since
the hotel closed down.
165
00:09:32,750 --> 00:09:36,375
We ran out of business when
big hotels opened in the area.
166
00:09:36,875 --> 00:09:38,666
My father was running it.
167
00:09:38,833 --> 00:09:43,375
After he died, I closed the hotel
and started this photostat shop.
168
00:09:44,083 --> 00:09:45,791
Was Shiju with you since
you opened the hotel?
169
00:09:46,000 --> 00:09:48,416
Shiju came here in the year 2000.
170
00:09:48,833 --> 00:09:50,875
His brother brought him here.
171
00:09:51,041 --> 00:09:53,208
He worked in our hotel
for about five-six years.
172
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
Then he left the place.
173
00:09:54,875 --> 00:09:57,833
To bring him here, did his brother
and your father know each other?
174
00:09:58,125 --> 00:09:59,250
No way.
175
00:09:59,500 --> 00:10:01,708
I don't think my father knew him.
176
00:10:01,833 --> 00:10:03,875
You must be having his address
and phone number.
177
00:10:04,250 --> 00:10:05,000
No chance.
178
00:10:05,125 --> 00:10:06,541
I don't have his address.
179
00:10:06,625 --> 00:10:09,083
But I know he is a native
of Thiruvananthapuram.
180
00:10:12,166 --> 00:10:13,416
Thiruvananthapuram?
181
00:10:13,750 --> 00:10:14,208
Right.
182
00:10:14,791 --> 00:10:16,458
He is from Thiruvananthapuram, sir.
183
00:10:16,583 --> 00:10:18,666
I remember my father saying so.
184
00:10:20,458 --> 00:10:24,375
I have dumped things from the old hotel
in a warehouse near my house.
185
00:10:24,625 --> 00:10:25,666
Do you want to search there?
186
00:10:27,375 --> 00:10:29,208
Why spare it? Let's go check.
187
00:10:29,250 --> 00:10:30,333
All right, sir.
188
00:10:30,875 --> 00:10:32,541
I will go to the ACP's office.
189
00:10:32,958 --> 00:10:35,666
All right, sir.
Don't worry too much.
190
00:10:35,708 --> 00:10:37,750
I'm not tense, Pradeep sir.
191
00:10:38,666 --> 00:10:40,535
Even if we close this
as an untraceable case,
192
00:10:40,569 --> 00:10:42,708
there will be
no questions asked.
193
00:10:43,833 --> 00:10:47,041
Actually, wasn't this
an easy case to solve?
194
00:10:48,875 --> 00:10:52,375
We got accurate leads
from everywhere
195
00:10:52,500 --> 00:10:54,750
and the investigation went
on the right track.
196
00:10:57,166 --> 00:10:59,000
I've no idea
where we messed up.
197
00:10:59,916 --> 00:11:01,833
My confidence has lessened.
198
00:11:02,666 --> 00:11:04,875
Nothing like that, sir.
We will nab him.
199
00:11:05,125 --> 00:11:09,125
Sir, you go home and spend time
with your wife. We will handle this.
200
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
Thanks. Bye.
201
00:11:12,833 --> 00:11:14,916
-Hey, where is the warehouse?
-Near my house, sir.
202
00:11:15,250 --> 00:11:16,500
Come with us.
203
00:11:18,875 --> 00:11:21,833
By the time Sreenivasan drives
and reaches there, he will be gone.
204
00:11:22,208 --> 00:11:24,416
We have expert drivers
in the police.
205
00:12:20,541 --> 00:12:21,708
To hell with this formula.
206
00:12:24,416 --> 00:12:25,458
What happened?
207
00:12:26,000 --> 00:12:26,416
Yeah?
208
00:12:26,833 --> 00:12:28,500
What made you come home so early?
209
00:12:28,791 --> 00:12:31,750
Oh, I'm still running
behind the same case.
210
00:12:31,958 --> 00:12:33,375
It's in a strange phase.
211
00:12:33,541 --> 00:12:35,916
You mean the stage where you
are stuck without any clue?
212
00:12:36,333 --> 00:12:39,083
Or the stage after the murderer
had a narrow escape?
213
00:12:39,250 --> 00:12:39,875
Right?
214
00:12:40,166 --> 00:12:41,375
You're right.
215
00:12:41,541 --> 00:12:44,000
You study. I'll go and freshen up.
216
00:12:44,500 --> 00:12:48,000
Hey, just sit for a while. It's been
so long since I saw you in daylight.
217
00:12:49,208 --> 00:12:50,083
One minute.
218
00:12:51,625 --> 00:12:52,541
Tell me, Sunil.
219
00:12:52,625 --> 00:12:54,916
-Sir, are you busy?
-No, tell me.
220
00:12:55,250 --> 00:12:56,458
Sir, my wife delivered a baby.
221
00:12:56,583 --> 00:12:58,375
-Oh, congrats!
-Thank you, sir.
222
00:12:58,583 --> 00:12:59,958
Are the baby
and the mother doing well?
223
00:13:00,125 --> 00:13:02,041
Yes, sir. Both are doing just fine.
224
00:13:02,291 --> 00:13:04,208
Did you see your baby?
225
00:13:04,375 --> 00:13:06,666
Sir, I'm still searching
the warehouse.
226
00:13:07,000 --> 00:13:09,666
Vinu and Pradeep will handle it.
You go and see the baby first.
227
00:13:09,791 --> 00:13:11,875
Okay, sir. Thank you once again.
228
00:13:19,708 --> 00:13:21,166
What are you thinking?
229
00:13:21,416 --> 00:13:23,125
I was thinking about that baby.
230
00:13:23,250 --> 00:13:25,125
Don't think about a baby now.
231
00:13:25,958 --> 00:13:27,670
Only after I clear exams,
232
00:13:27,704 --> 00:13:29,416
join the job that dad
has set up for me,
233
00:13:29,500 --> 00:13:32,625
spend some time together
and travel, we can have a baby.
234
00:13:33,208 --> 00:13:34,791
I was thinking about Sunil's baby.
235
00:13:35,333 --> 00:13:37,208
Oh. Sorry.
236
00:13:37,242 --> 00:13:39,242
FORT KOCHI BEACH
WATER SPORTS CENTRE
237
00:13:58,541 --> 00:13:59,958
-Sir.
-Yes.
238
00:14:01,375 --> 00:14:02,291
Here you go.
239
00:14:02,416 --> 00:14:03,416
I want that.
240
00:14:03,583 --> 00:14:05,208
This is for you. Take it.
241
00:14:51,916 --> 00:14:52,875
Yes, Pradeep sir.
242
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Divorce was right for you both.
243
00:15:13,791 --> 00:15:15,250
For you to have more ice cream?
244
00:15:15,583 --> 00:15:17,666
You guys are rocking now.
Continue like this.
245
00:15:30,458 --> 00:15:32,068
You were on the phone
in the theatre as well.
246
00:15:32,102 --> 00:15:33,666
Can you avoid
calls here at least?
247
00:15:33,750 --> 00:15:34,823
My dear, this is Manoj.
248
00:15:34,857 --> 00:15:37,208
He has some
urgent updates on the case.
249
00:15:37,375 --> 00:15:38,541
Yeah, Manoj. Tell me.
250
00:15:38,625 --> 00:15:40,541
Sir, we got Shiju's
original address.
251
00:15:41,083 --> 00:15:43,291
From the hotel where he used
to work after coming to Fort Kochi.
252
00:15:43,791 --> 00:15:45,833
Shiju, Cholayil House, Venjarammoodu,
Thiruvananthapuram.
253
00:15:46,458 --> 00:15:49,250
I called and confirmed that
such an address exists.
254
00:15:59,875 --> 00:16:03,875
-Ah, it's been long. When did you come?
-This morning.
255
00:16:04,750 --> 00:16:06,125
I want a small chicken.
256
00:16:06,458 --> 00:16:07,833
Sure, one minute.
257
00:16:08,416 --> 00:16:11,333
Any idea why he gave his
original address only to them?
258
00:16:11,458 --> 00:16:13,750
He worked in this hotel first
after coming to Kochi.
259
00:16:14,041 --> 00:16:16,416
He used his fake address in places
where he was up to no good.
260
00:16:16,583 --> 00:16:19,708
For the first time, we got a place
where he did not do any such thing.
261
00:16:19,833 --> 00:16:23,500
Since we couldn't trace him here,
he must be hiding there, right?
262
00:16:23,625 --> 00:16:24,458
Exactly, sir.
263
00:16:24,708 --> 00:16:26,708
Sir, I'll go only if you order.
264
00:16:27,000 --> 00:16:29,458
I don't want to jump the gun
Like the last time.
265
00:16:30,500 --> 00:16:32,916
Say yes, Papa.
Let him create history.
266
00:16:33,875 --> 00:16:35,083
-Manoj...
-Sir.
267
00:16:35,541 --> 00:16:37,541
I'll inform the Venjarammoodu SI.
268
00:16:37,708 --> 00:16:39,041
You gather a team and go there.
269
00:16:39,125 --> 00:16:39,708
Okay, sir.
270
00:16:40,541 --> 00:16:44,666
Manoj, tired of running,
he seems to have gone home.
271
00:16:45,041 --> 00:16:47,291
Treat him nicely on your way back.
272
00:16:47,458 --> 00:16:50,666
-Let's energise him.
-Yes, sir.
273
00:16:51,916 --> 00:16:53,208
Treat him nicely means?
274
00:16:53,541 --> 00:16:57,583
Treatment...
That's police jargon.
275
00:20:12,916 --> 00:20:14,500
-Sunil.
-Sir?
276
00:20:14,666 --> 00:20:15,375
Go.
277
00:20:16,708 --> 00:20:18,377
-Sir.
-Sir, what about Vinu?
278
00:20:18,411 --> 00:20:20,000
-Hmm.
-Go ahead.
279
00:21:06,083 --> 00:21:10,500
[serial playing on TV]
280
00:21:43,833 --> 00:21:45,541
Sir, they have switched on
the lights there.
281
00:21:46,000 --> 00:21:48,750
Shit. We shouldn't have sent Vinu.
282
00:21:49,375 --> 00:21:50,958
He is overzealous.
283
00:21:52,333 --> 00:21:53,750
Sir, why don't we go there?
284
00:21:55,958 --> 00:21:56,958
Sir!
285
00:22:03,250 --> 00:22:05,791
-What happened?
-Sir, we saw two men inside.
286
00:22:06,041 --> 00:22:07,666
The aged guy
must be Shiju's brother.
287
00:22:07,708 --> 00:22:10,541
He is eating dinner.
The other one must be Shiju.
288
00:22:10,708 --> 00:22:12,708
They are sitting together.
289
00:22:16,041 --> 00:22:16,750
Let's go.
19957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.