Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,583 --> 00:00:45,416
What? What happened?
2
00:00:47,041 --> 00:00:47,958
What?
3
00:00:49,958 --> 00:00:51,000
It's nothing, Mother.
4
00:00:51,666 --> 00:00:53,708
I told you to pray
before going to bed.
5
00:00:53,916 --> 00:00:56,333
Pray at the temple on your way.
6
00:01:10,000 --> 00:01:10,917
Hello?
7
00:01:11,375 --> 00:01:13,250
Yeah. Ten parottas, right?
8
00:01:13,958 --> 00:01:15,125
For the evening?
9
00:01:15,541 --> 00:01:16,458
Sure.
10
00:01:17,708 --> 00:01:20,875
What is this, uncle? Why are you
so scared when you get a call?
11
00:01:21,083 --> 00:01:22,916
What can Shiju do after all?
12
00:01:23,041 --> 00:01:25,875
No need to fear so much just because
he threatened to kill us.
13
00:01:25,958 --> 00:01:28,958
He is a menace, man. He will do it.
14
00:01:29,583 --> 00:01:31,375
Let's file a police complaint then.
15
00:01:31,500 --> 00:01:32,708
No need.
16
00:01:32,750 --> 00:01:34,500
Go, look after your work.
17
00:01:36,666 --> 00:01:38,041
Two cups of tea here!
18
00:02:13,708 --> 00:02:15,250
-Pradeep, good morning.
-Good morning, sir.
19
00:02:15,250 --> 00:02:16,791
Tell the forensic team to start.
20
00:02:16,875 --> 00:02:17,875
Okay, sir.
21
00:02:17,916 --> 00:02:19,541
-Has Antony come from the station?
-Yes.
22
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Sir, will you come now?
23
00:02:21,250 --> 00:02:23,000
-I'll be there soon.
-Okay, sir.
24
00:02:35,416 --> 00:02:37,208
I didn't know
when you came in last night.
25
00:02:37,333 --> 00:02:38,833
Now, are you leaving quietly?
26
00:02:39,125 --> 00:02:40,708
You were fast asleep
when I came back.
27
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
-Oh.
-That's why I didn't wake you.
28
00:02:42,375 --> 00:02:43,375
New case?
29
00:02:43,541 --> 00:02:44,958
Yeah, a murder case.
30
00:02:45,791 --> 00:02:47,166
Got some procedures to complete.
31
00:02:47,250 --> 00:02:49,500
Is the investigation
the same as shown in films?
32
00:02:50,333 --> 00:02:53,916
Like you arrange newspaper clippings
to find clues and so on?
33
00:02:54,166 --> 00:02:55,916
Not all cases are complicated.
34
00:02:56,083 --> 00:02:57,916
Now technology has advanced, right?
35
00:02:58,375 --> 00:02:59,500
This is one such case.
36
00:03:00,708 --> 00:03:02,833
The victim is a sex worker,
37
00:03:03,500 --> 00:03:06,083
so there won't be other pressures.
38
00:03:06,375 --> 00:03:10,291
Oh, there is discrimination
in cases too?
39
00:03:10,583 --> 00:03:11,708
I didn't mean that.
40
00:03:13,000 --> 00:03:15,458
-Can you come early today?
-No way.
41
00:03:16,500 --> 00:03:17,250
What's the matter?
42
00:03:17,458 --> 00:03:20,375
We moved with our stuff
from the quarters.
43
00:03:20,958 --> 00:03:24,333
Everything is dumped in that room.
Even your schoolbooks are in there.
44
00:03:24,625 --> 00:03:27,208
-By the way, I stumbled upon something.
-What?
45
00:03:27,291 --> 00:03:28,166
An autograph book.
46
00:03:28,916 --> 00:03:29,750
Autograph?
47
00:03:30,041 --> 00:03:31,750
It's full of girls.
48
00:03:32,583 --> 00:03:34,125
I was a Romeo then.
49
00:03:34,208 --> 00:03:36,083
Two girlfriends, then breakups...
50
00:03:37,833 --> 00:03:39,333
I changed myself
after I got this job.
51
00:03:39,416 --> 00:03:41,000
I decided to become serious in life.
52
00:03:42,291 --> 00:03:43,291
That's good.
53
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
You might not have got time
for all this during college, right?
54
00:03:47,291 --> 00:03:49,250
How do you think I got
so many backlogged papers to write?
55
00:03:49,291 --> 00:03:50,208
Tell me how.
56
00:03:51,208 --> 00:03:52,625
Even I had a boyfriend.
57
00:03:52,916 --> 00:03:57,291
Folks at home found out about it,
we broke up, I became depressed...
58
00:03:57,583 --> 00:03:59,833
I failed my exams. That's why
so many exam papers are left.
59
00:04:00,958 --> 00:04:02,375
-Is this recent?
-Yeah.
60
00:04:06,916 --> 00:04:08,375
He must be married now.
61
00:04:08,791 --> 00:04:09,791
No way.
62
00:04:11,166 --> 00:04:13,500
SI sir, don't you have
a new case to investigate?
63
00:04:13,833 --> 00:04:14,958
Isn't that enough for now?
64
00:04:15,333 --> 00:04:16,583
Dear, I forgot to ask.
65
00:04:16,666 --> 00:04:17,875
Can I get you some breakfast?
66
00:04:17,916 --> 00:04:19,416
I'm not hungry.
67
00:04:19,458 --> 00:04:20,541
How about a cup of tea?
68
00:04:20,875 --> 00:04:21,667
I don't want it.
69
00:04:21,708 --> 00:04:23,208
-Coffee?
-No, thanks.
70
00:04:24,041 --> 00:04:25,541
-Dear...
-What?
71
00:04:25,625 --> 00:04:28,666
I have never had tea or coffee
in my life.
72
00:05:01,333 --> 00:05:02,250
-Sir?
-Yes?
73
00:05:02,458 --> 00:05:04,375
Someone in the lodge says
he had seen Swapna.
74
00:05:04,458 --> 00:05:05,791
-Who?
-Hey, wait!
75
00:05:06,291 --> 00:05:07,750
-What?
-Where are you going?
76
00:05:07,916 --> 00:05:10,208
You won't get medicines
without a prescription.
77
00:05:10,291 --> 00:05:11,208
Here, take it.
78
00:05:11,958 --> 00:05:14,333
You take rest. I will be back soon.
79
00:05:14,375 --> 00:05:15,292
Okay.
80
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
[whistling]
81
00:05:33,416 --> 00:05:35,666
She even smiled at me, sir.
82
00:05:36,416 --> 00:05:37,833
Was there anyone else with her?
83
00:05:38,250 --> 00:05:40,125
Anyone aged around 35 years?
84
00:05:40,250 --> 00:05:42,375
No, she was alone there.
85
00:05:43,458 --> 00:05:44,958
Why didn't you tell me these things
when I asked you yesterday?
86
00:05:45,125 --> 00:05:47,791
Sir, he had asked me first.
87
00:05:48,500 --> 00:05:51,416
She told me these things
only at night.
88
00:05:51,583 --> 00:05:56,208
I'm asking you because nobody
has seen the victim at the lodge.
89
00:05:56,625 --> 00:05:58,875
Why? He must be knowing her.
90
00:05:59,166 --> 00:06:01,958
He was there when I went up.
Right, son?
91
00:06:06,375 --> 00:06:08,541
Sir, I kept quiet to avoid trouble.
92
00:06:08,583 --> 00:06:09,916
Avoid trouble for whom?
93
00:06:11,208 --> 00:06:12,833
I had seen her a couple of times.
94
00:06:12,916 --> 00:06:13,958
Tell me more.
95
00:06:14,291 --> 00:06:16,250
I had stepped out
for a smoke yesterday.
96
00:06:19,916 --> 00:06:21,458
-Got a smoke?
-Of course.
97
00:06:29,583 --> 00:06:30,500
What?
98
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
-You may leave, then.
-She gave me a look.
99
00:06:34,250 --> 00:06:35,958
Then I went back in.
100
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
Who was with her then?
101
00:06:37,500 --> 00:06:40,333
There was no one with her, sir.
She was alone whenever I saw her.
102
00:06:40,500 --> 00:06:41,541
What do you do over here?
103
00:06:41,625 --> 00:06:43,666
Sir, I'm from Kottayam.
I'm a medical representative.
104
00:06:44,250 --> 00:06:47,500
I come and stay here
once a month for my work.
105
00:06:48,875 --> 00:06:50,750
So, you all haven't seen anyone.
106
00:06:50,750 --> 00:06:51,667
No, sir.
107
00:06:54,291 --> 00:06:55,583
-Pradeep sir.
-Sir?
108
00:07:03,833 --> 00:07:05,166
How is it going, man?
109
00:07:05,375 --> 00:07:07,208
Not bad, sir.
110
00:07:08,958 --> 00:07:11,458
Hey, did someone from the lodge
come out to buy anything yesterday?
111
00:07:11,583 --> 00:07:14,666
No one from there
comes to buy anything.
112
00:07:14,875 --> 00:07:19,500
Afsal and Sharath come to buy
cigarettes once in a while.
113
00:07:19,666 --> 00:07:21,875
Didn't you see that woman
when she came to book a room?
114
00:07:22,000 --> 00:07:24,291
I don't know, sir.
I didn't pay attention.
115
00:07:24,500 --> 00:07:27,875
Why man? Don't we get curious when
a woman comes alone to stay in a lodge?
116
00:07:29,041 --> 00:07:30,291
It's normal here.
117
00:07:30,333 --> 00:07:32,875
I see it every day, sir,
so it's nothing new.
118
00:07:33,125 --> 00:07:38,041
Even if nobody comes from outside,
Sharath brings in women on most days.
119
00:07:40,250 --> 00:07:42,583
-Sharath who? The receptionist?
-Yeah, him.
120
00:07:42,916 --> 00:07:45,958
The owner has given him a free hand.
He can do anything.
121
00:07:51,250 --> 00:07:52,375
Sir...
122
00:07:52,625 --> 00:07:55,583
from what he is telling us,
I suspect Sharath.
123
00:07:56,375 --> 00:07:59,916
He is the only one who says a man
called Shiju exists and he saw him.
124
00:08:01,333 --> 00:08:04,541
I think he killed that woman
and wrote a fake address.
125
00:08:06,166 --> 00:08:07,583
He is a fraud, sir.
126
00:08:10,125 --> 00:08:11,291
Sir, look.
127
00:08:40,333 --> 00:08:44,333
Veg meal for Swamy
and chicken curry for me.
128
00:08:44,375 --> 00:08:45,875
-What?
-Chicken curry!
129
00:08:46,041 --> 00:08:47,125
Aha!
130
00:08:47,916 --> 00:08:50,541
Black tea, snacks, TV...
131
00:08:50,708 --> 00:08:53,708
Enjoying life? No wonder
you've got a fat tummy.
132
00:08:57,708 --> 00:08:59,750
Are you off today
after last night's duty?
133
00:09:00,166 --> 00:09:02,416
To give me an off day,
your dad isn't the boss there.
134
00:09:02,541 --> 00:09:04,208
-What?
-Nothing!
135
00:09:08,541 --> 00:09:10,125
The bananas are not ripe yet?
136
00:09:10,375 --> 00:09:12,000
It will take a few more days.
137
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
What did you cook for lunch?
138
00:09:16,875 --> 00:09:18,041
I haven't cooked anything.
139
00:09:19,333 --> 00:09:22,083
I'm having fun watching TV.
140
00:09:22,625 --> 00:09:25,125
Don't exert yourself too much.
The baby is due soon.
141
00:09:25,833 --> 00:09:27,500
I'm not doing any work anyway.
142
00:09:28,416 --> 00:09:30,541
-Did you call the helper?
-Yeah.
143
00:09:31,625 --> 00:09:34,291
I told her to come when
I get admitted to the hospital.
144
00:09:34,416 --> 00:09:37,041
Get admitted tomorrow itself.
Why wait for the labour pains to start?
145
00:09:37,250 --> 00:09:38,250
What for?
146
00:09:39,583 --> 00:09:41,125
Who will be here to help
when you get the pain?
147
00:09:41,166 --> 00:09:42,666
I will be on duty.
148
00:09:42,958 --> 00:09:45,406
Somebody had said that
the family will forgive us
149
00:09:45,440 --> 00:09:47,833
and return to us
when I become pregnant.
150
00:09:47,833 --> 00:09:48,750
Yeah, right.
151
00:09:49,041 --> 00:09:50,708
Even I thought so.
152
00:09:50,750 --> 00:09:51,875
That's how it is normally, right?
153
00:09:51,958 --> 00:09:54,791
Our marriage wasn't normal, was it?
154
00:09:56,500 --> 00:09:58,208
Everything will be all right
after the baby comes.
155
00:09:58,250 --> 00:09:59,833
Yeah, good luck!
156
00:10:00,583 --> 00:10:02,333
-I'll give you some rice.
-No, it's okay.
157
00:10:02,416 --> 00:10:04,166
Wait for a minute. I'll get it.
158
00:10:04,208 --> 00:10:05,666
Let me go. On duty now.
159
00:10:07,625 --> 00:10:10,000
I'll be back in the evening, okay?
160
00:10:10,250 --> 00:10:11,833
-Bye then.
-Bye.
161
00:10:28,875 --> 00:10:30,208
-Hey, Sharath.
-Sir.
162
00:10:30,291 --> 00:10:32,083
-Relaxed now?
-I'm okay now, sir.
163
00:10:32,583 --> 00:10:35,375
What was that performance yesterday?
Even we got terrified.
164
00:10:35,583 --> 00:10:37,291
-Right, Pradeep sir?
-True that.
165
00:10:37,833 --> 00:10:39,125
-Can I get you some tea?
-No, sir.
166
00:10:39,208 --> 00:10:40,125
Take a seat.
167
00:10:40,833 --> 00:10:44,125
-I was shocked after seeing--
-That's normal.
168
00:10:44,416 --> 00:10:46,791
Dude, I forgot to note down
your address.
169
00:10:46,833 --> 00:10:48,375
Pradeep sir, get him
a paper and a pen.
170
00:10:48,416 --> 00:10:50,208
Write down your address, please.
171
00:10:54,708 --> 00:10:55,666
Here.
172
00:10:58,541 --> 00:10:59,750
Keep it there and write.
173
00:11:00,458 --> 00:11:02,208
-In Malayalam, okay?
-Okay.
174
00:11:16,000 --> 00:11:16,958
-Sharath...
-Yeah?
175
00:11:17,583 --> 00:11:21,166
See, the thing is...
we don't know anything about Shiju.
176
00:11:21,583 --> 00:11:23,291
Only you have met him.
177
00:11:24,791 --> 00:11:26,208
Will you recognise him
if you see him again?
178
00:11:26,250 --> 00:11:28,875
Certainly, sir. I can't forget
his squint eye.
179
00:11:28,916 --> 00:11:29,833
What?
180
00:11:31,375 --> 00:11:32,292
Squint eye?
181
00:11:32,583 --> 00:11:35,000
Yes, sir. He was a slim man
with a squint eye.
182
00:11:36,083 --> 00:11:39,208
My dear Sharath, you should have
told us this yesterday.
183
00:11:39,791 --> 00:11:40,875
Let's do this.
184
00:11:41,166 --> 00:11:43,791
Tell us in detail
whatever happened yesterday.
185
00:11:43,916 --> 00:11:44,874
I'll tell you, sir.
186
00:11:45,125 --> 00:11:47,916
Our lodge is not such a busy place.
187
00:11:48,041 --> 00:11:51,083
I use the water motor
only once a day.
188
00:11:51,166 --> 00:11:53,458
Sharath, I know that lodge
is run-down.
189
00:11:53,958 --> 00:11:55,625
The motor there
is not important to us.
190
00:11:56,208 --> 00:11:57,833
What do you know about Shiju?
191
00:11:58,166 --> 00:11:59,833
Talk only about that, precisely.
192
00:12:00,666 --> 00:12:04,333
Sir, they came to book a room
around 1:00-1:30.
193
00:12:05,666 --> 00:12:08,291
He was wearing a black shirt
and a white dhoti.
194
00:12:08,416 --> 00:12:10,416
The woman was wearing
the same saree you saw yesterday.
195
00:12:11,041 --> 00:12:14,458
I noted his squint eye
when he wrote his address.
196
00:12:15,500 --> 00:12:17,708
I didn't feel
they had any issues then.
197
00:12:18,041 --> 00:12:20,666
There was a good vibe between them
when they went to the room.
198
00:12:21,708 --> 00:12:25,708
Later, when I was eating my lunch,
I saw him going outside alone.
199
00:12:27,916 --> 00:12:30,500
After lunch,
when I was talking on the phone,
200
00:12:30,666 --> 00:12:33,000
I saw him return
with a bag in his hand, sir.
201
00:12:33,916 --> 00:12:35,250
I am in the same lodge.
202
00:12:37,583 --> 00:12:38,708
Just come here, dear.
203
00:12:40,708 --> 00:12:42,833
I told you already.
You just come, dear.
204
00:13:02,500 --> 00:13:06,458
Like before, he went out again
and returned soon after.
205
00:13:07,208 --> 00:13:09,541
Then I slept off for a while
because of the heavy lunch.
206
00:13:24,708 --> 00:13:25,625
Sharath...
207
00:13:25,875 --> 00:13:28,500
You clearly remember
Shiju's face, right?
208
00:13:28,708 --> 00:13:30,791
Yes, sir. I won't forget
that scumbag's face.
209
00:13:32,291 --> 00:13:35,625
Pradeep sir, make his sketch
with Sharath's help.
210
00:13:35,666 --> 00:13:36,583
Sure.
211
00:13:36,583 --> 00:13:39,208
Sir, there's something else.
212
00:13:39,583 --> 00:13:40,500
Tell me.
213
00:13:40,500 --> 00:13:42,250
I got a call at the lodge yesterday.
214
00:13:46,958 --> 00:13:48,875
Hello... Yes...
215
00:13:49,791 --> 00:13:51,416
Yes, we have rooms available.
When do you want...
216
00:13:51,750 --> 00:13:52,500
Hello?
217
00:13:52,541 --> 00:13:54,458
That call got cut after
I said rooms are available.
218
00:13:54,916 --> 00:14:00,000
After 10 minutes, Shiju and
that woman came for a room.
219
00:14:00,458 --> 00:14:05,166
I think Shiju's voice and the voice
I heard over the phone sounded similar, sir.
220
00:14:06,125 --> 00:14:09,375
If so, Shiju must have
made that call. Right, sir?
221
00:14:10,541 --> 00:14:11,958
It's just a small doubt.
222
00:14:14,416 --> 00:14:17,458
"I can't share my liver, my love...
223
00:14:18,166 --> 00:14:21,541
"Half of it was taken
By the birds of intoxication"
224
00:14:21,958 --> 00:14:22,750
Ayyappan...
225
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
This is a famous verse
by this poet.
226
00:14:25,375 --> 00:14:28,691
He laments that he can't share
his liver with his love
227
00:14:28,725 --> 00:14:32,041
because half of it
is taken by intoxication.
228
00:14:33,291 --> 00:14:36,500
ANTI-NARCOTICS CAMPAIGN
229
00:14:36,583 --> 00:14:38,125
Excuse me. One minute.
230
00:14:40,666 --> 00:14:41,875
What's up, Manoj? Tell me.
231
00:14:42,041 --> 00:14:43,541
Sir, it's about
yesterday's murder case.
232
00:14:44,291 --> 00:14:48,541
They got a call ten minutes before
the suspect Shiju took a room there.
233
00:14:49,291 --> 00:14:53,000
The receptionist Sharath says that
the caller's voice matched Shiju's.
234
00:14:54,000 --> 00:14:55,458
I am going to take the CDR
of that number.
235
00:14:55,708 --> 00:14:57,375
All right. Update me.
236
00:14:58,458 --> 00:15:00,000
It's from the station.
237
00:15:07,250 --> 00:15:11,125
Stitching work is down. No money.
238
00:15:11,125 --> 00:15:12,583
I get some orders.
239
00:15:28,000 --> 00:15:31,833
I struggled to hide it
until I took the kid to school.
240
00:15:36,791 --> 00:15:38,541
What did Gireesh say?
241
00:15:39,791 --> 00:15:40,833
What do you expect?
242
00:15:42,083 --> 00:15:43,208
Received the body.
243
00:15:44,291 --> 00:15:45,291
Cremated it.
244
00:15:46,416 --> 00:15:48,041
Aren't you sad?
245
00:15:50,625 --> 00:15:51,875
We should file a case.
246
00:15:55,333 --> 00:15:57,583
-Are you scared?
-Of course.
247
00:15:57,708 --> 00:15:58,750
I'm scared.
248
00:15:58,750 --> 00:16:00,250
I'm not bored of life.
249
00:16:00,333 --> 00:16:01,916
I too have aspirations.
250
00:16:04,083 --> 00:16:06,166
I was asked to go to
the police station tomorrow.
251
00:16:08,416 --> 00:16:10,166
Must be to ask about this.
252
00:16:10,875 --> 00:16:11,917
Aren't you going?
253
00:16:12,708 --> 00:16:14,458
Yes, I have to go tomorrow.
254
00:16:20,125 --> 00:16:21,916
Damn. The cut is bad.
255
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
Who the hell was it?
256
00:16:24,166 --> 00:16:27,500
This is tolerable,
but his dirty talk is unbearable.
257
00:16:28,500 --> 00:16:31,750
Why do you tolerate it?
I would have given him back nicely.
258
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
You should stop getting agitated.
259
00:16:35,291 --> 00:16:36,625
I am really scared.
260
00:16:37,666 --> 00:16:39,625
We really don't know
what happened to her.
261
00:16:52,000 --> 00:16:53,666
Sir, will it take long
to get the CDR?
262
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
The victim is not a film star
or a politician's daughter.
263
00:16:57,208 --> 00:16:58,333
It will take some time.
264
00:16:58,541 --> 00:16:59,541
Does it work like that?
265
00:17:00,041 --> 00:17:01,291
That's the only way it works.
266
00:17:02,041 --> 00:17:02,874
Nice.
267
00:17:03,500 --> 00:17:04,417
What is it, sir?
268
00:17:04,666 --> 00:17:06,125
I want a CDR of this.
269
00:17:09,208 --> 00:17:11,500
Isn't this the case of
that prostitute who died in a lodge?
270
00:17:11,750 --> 00:17:12,625
Yes.
271
00:17:13,000 --> 00:17:14,583
You can leave, sir.
I will get it ready by tomorrow.
272
00:17:14,625 --> 00:17:16,958
I need it today itself.
It's a murder case after all.
273
00:17:17,000 --> 00:17:19,875
We are not jobless here, sir.
It will take some time.
274
00:17:20,583 --> 00:17:21,500
I will wait.
275
00:17:22,041 --> 00:17:23,124
Okay then. You wait here, sir.
276
00:17:23,208 --> 00:17:24,375
I will send it with someone.
277
00:17:35,125 --> 00:17:36,125
Shall we go for a cup of tea?
278
00:17:36,125 --> 00:17:37,958
-What?
-Let's go for tea.
279
00:17:38,083 --> 00:17:39,750
-I want a smoothie.
-Okay.
280
00:17:45,666 --> 00:17:47,750
Sir, let's get tea.
281
00:17:48,000 --> 00:17:49,541
No, man. You guys go.
282
00:17:49,833 --> 00:17:53,583
Sir, a long nose,
lean cheeks, fat lips.
283
00:17:53,791 --> 00:17:54,708
Hey, hey!
284
00:17:54,708 --> 00:17:56,250
He is not here to write a novel.
285
00:17:56,583 --> 00:17:58,500
Say clearly what you remember.
286
00:17:58,583 --> 00:17:59,708
We don't want your imagination.
287
00:17:59,791 --> 00:18:01,458
-Got it? Continue.
-Yeah.
288
00:18:01,625 --> 00:18:03,791
He had a long nose, sir.
289
00:18:05,875 --> 00:18:08,208
Then his eyebrows...
290
00:18:08,333 --> 00:18:09,750
They were like they were tarred.
291
00:18:10,041 --> 00:18:11,083
Tarred eyebrows?
292
00:18:11,333 --> 00:18:13,958
Yes, sir. They were really black
as if he applied tar on them.
293
00:18:14,000 --> 00:18:17,291
Not like yours. His was too dark.
That's how it was.
294
00:18:18,333 --> 00:18:20,083
-Understood?
-Yes, sir.
295
00:18:21,458 --> 00:18:25,166
Sir, then the shape of his beard
looked like a V-shaped candy.
296
00:18:26,125 --> 00:18:27,916
-With a sharp edge--
-What's all this, man? Eh?
297
00:18:28,166 --> 00:18:31,416
Sir, he can draw
only if I tell him clearly, right?
298
00:18:31,500 --> 00:18:33,583
-How can he...
-Hmm. Okay.
299
00:18:34,875 --> 00:18:37,125
-Sir, then his--
-Dude!
300
00:18:37,375 --> 00:18:39,500
Let him draw. Give him some time.
301
00:18:43,625 --> 00:18:44,625
Here you go, sir.
302
00:18:45,750 --> 00:18:48,750
Brother, crush the bananas well.
Then the shake will be thicker.
303
00:18:49,250 --> 00:18:50,833
Hey, why don't you ask for tea?
304
00:18:50,958 --> 00:18:52,666
It will take longer to make it.
305
00:18:52,708 --> 00:18:55,458
A smoothie will last longer.
You won't feel hungry.
306
00:18:55,625 --> 00:18:57,250
-I can be strong and alert.
-Hmm.
307
00:18:57,708 --> 00:19:00,125
"Soft in Temperament,
Firm in Action." Our motto, right?
308
00:19:00,750 --> 00:19:02,666
Hey, did you really become
a cop after watching movies?
309
00:19:02,916 --> 00:19:04,125
Why do you ask, sir?
310
00:19:04,375 --> 00:19:06,708
Just asked looking at
your moustache like a carved halwa.
311
00:19:06,708 --> 00:19:07,500
Sir!
312
00:19:10,500 --> 00:19:11,708
Sir, the list is ready.
313
00:19:16,041 --> 00:19:18,291
I am thinking of admitting her
tomorrow itself.
314
00:19:18,416 --> 00:19:20,041
Why take unnecessary stress?
315
00:19:20,625 --> 00:19:22,750
Sir, won't it increase the expenses?
316
00:19:22,833 --> 00:19:24,541
Hmm. It will.
317
00:19:24,708 --> 00:19:26,541
But I can avoid this worry.
318
00:19:30,250 --> 00:19:32,416
-Sunil...
-Sir!
319
00:19:34,166 --> 00:19:36,583
The call came from a coin booth
at Kacherippadi.
320
00:19:36,708 --> 00:19:38,250
-Let's go there. Get in.
-Okay, sir.
321
00:19:38,916 --> 00:19:39,833
Come!
322
00:19:56,041 --> 00:19:58,750
Do you recognise him?
He had come here yesterday.
323
00:20:00,208 --> 00:20:01,875
Many people come here, sir.
324
00:20:02,166 --> 00:20:02,999
I don't remember.
325
00:20:03,000 --> 00:20:04,666
A squint-eyed guy was with her.
326
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Noted somebody like that?
327
00:20:06,666 --> 00:20:07,875
Guy with a squint eye?
328
00:20:08,708 --> 00:20:09,625
No, sir.
329
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
He was wearing a white dhoti
and a black shirt.
330
00:20:14,791 --> 00:20:17,041
They came here around 12:30 or 1:00.
331
00:20:17,416 --> 00:20:19,166
They made a call from this coin box.
332
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
That's why I am asking.
333
00:20:20,750 --> 00:20:22,458
Oh. I never get time to
pay attention there, sir.
334
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
I run this shop alone.
335
00:20:23,958 --> 00:20:25,958
I'm the only one to pack stuff.
336
00:20:28,541 --> 00:20:29,708
-Okay, sir.
-Bye.
337
00:20:32,291 --> 00:20:34,250
-Check with the other shops too.
-Okay, sir.
338
00:20:36,041 --> 00:20:36,874
Let's go.
339
00:21:35,291 --> 00:21:35,999
Hello.
340
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Hey, is the CCTV
in Kacherippadi working?
341
00:21:38,125 --> 00:21:39,166
One minute...
342
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
It's working, sir.
343
00:21:42,875 --> 00:21:44,750
Okay, I am standing right here.
Do you see me?
344
00:21:44,958 --> 00:21:45,958
Yes, I can.
345
00:21:46,041 --> 00:21:47,250
I will move back a bit.
346
00:21:47,333 --> 00:21:49,292
-Tell me if you can see me.
-Okay, sir.
347
00:21:52,250 --> 00:21:54,375
-Now?
-Yes, sir. I can see you.
348
00:21:54,416 --> 00:21:55,333
Okay.
349
00:21:56,833 --> 00:21:58,583
-From here?
-I can, sir.
350
00:21:59,208 --> 00:22:00,875
-Okay, right?
-Yes, sir. It's clear.
351
00:22:02,875 --> 00:22:04,041
-What about now?
-Yes, sir.
352
00:22:04,250 --> 00:22:05,291
-Can you see my face?
-Yes.
353
00:22:05,333 --> 00:22:07,291
-Clear enough?
-It's crystal clear, sir.
354
00:22:07,375 --> 00:22:10,083
Fetch yesterday's footage
between 12:30 and 1:30.
355
00:22:10,166 --> 00:22:11,833
-Okay, sir.
-We will be there soon.
356
00:22:24,708 --> 00:22:25,750
Sir, I got a link in the case.
357
00:22:26,291 --> 00:22:28,291
If it was Shiju
who had called the lodge,
358
00:22:28,375 --> 00:22:30,666
our Central Station CCTV camera
would have caught him.
359
00:22:31,333 --> 00:22:32,666
We are heading to the control room.
360
00:22:32,750 --> 00:22:35,458
-I'm in Kaloor. I will come there.
-Okay, sir.
361
00:22:41,041 --> 00:22:43,541
Yeah, sir.
He has a squint eye, sir.
362
00:22:43,666 --> 00:22:46,250
I told the other officer,
but I forgot to tell you.
363
00:22:46,333 --> 00:22:47,666
-A squint eye, right?
-Yes, sir.
364
00:22:47,708 --> 00:22:48,875
Which side?
365
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
Left or right?
366
00:22:51,875 --> 00:22:54,541
Sir, it's the right eye.
The right one has a squint.
367
00:22:55,666 --> 00:22:56,708
Will it take more time?
368
00:22:56,833 --> 00:22:58,625
No, sir. It's almost ready.
369
00:23:01,791 --> 00:23:02,708
-Sunil...
-Yes, sir.
370
00:23:02,791 --> 00:23:05,041
If you get his visual,
send it to all the stations.
371
00:23:05,375 --> 00:23:07,500
-Give it to the media as well.
-Sure, sir.
372
00:23:12,416 --> 00:23:13,291
Sir.
373
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
Zoom in a bit.
374
00:23:26,208 --> 00:23:27,208
Zoom in.
375
00:23:29,416 --> 00:23:31,375
Shucks. What the hell?
Who turned it?
376
00:23:31,416 --> 00:23:33,583
Sir, it's a twisting camera.
It will rotate back now.
377
00:23:40,291 --> 00:23:42,750
-Okay, sir. Here you go.
-Over? Good.
378
00:23:45,916 --> 00:23:47,083
See. He is the one, right?
379
00:23:53,541 --> 00:23:54,583
Who is this, sir?
380
00:23:55,583 --> 00:23:58,500
Hey, he drew whatever
you described till now.
381
00:23:58,625 --> 00:24:00,583
Sir, I can't explain like that,
382
00:24:00,666 --> 00:24:02,041
but this is not the guy.
383
00:24:02,416 --> 00:24:05,166
His eyebrows are not tarred, sir.
See. It's not a match.
384
00:24:05,208 --> 00:24:07,208
You're the only one
who has seen him.
385
00:24:07,333 --> 00:24:09,250
You don't even remember the face
of somebody you met yesterday?
386
00:24:09,458 --> 00:24:11,791
How on earth would I have known
he was going to kill somebody?
387
00:24:11,958 --> 00:24:13,916
If I knew that, I would have
remembered him for sure.
388
00:24:14,416 --> 00:24:15,166
What say?
389
00:24:15,166 --> 00:24:16,083
Damn it! Give it to me.
390
00:24:16,666 --> 00:24:19,791
His tarred eyebrows
and fucking V candy!
391
00:24:21,375 --> 00:24:23,542
-Your sketch is wrong, bro.
-Sure.
392
00:24:48,500 --> 00:24:50,041
Hey, zoom in right there.
393
00:24:50,708 --> 00:24:52,000
I think they left.
394
00:24:52,291 --> 00:24:53,541
Fucking hell!
395
00:24:54,333 --> 00:24:57,125
We can't do a fucking thing.
27108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.