All language subtitles for www.1TamilMV.cafe - Kerala Crime Files (2023) S01 EP01.mkv7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,833 --> 00:01:05,583 [RJ on radio] Hello, I am Mathukutty. 2 00:01:05,625 --> 00:01:07,791 It's a cloudy day in Kochi. 3 00:01:07,833 --> 00:01:10,087 But our beloved Kochi is going to march 4 00:01:10,121 --> 00:01:12,375 from darkness towards the light of development. 5 00:01:12,583 --> 00:01:14,250 Today is February 6th... 6 00:01:14,291 --> 00:01:16,000 -One tea, please. -Okay. 7 00:01:16,041 --> 00:01:19,541 The cricket world cup that India hosts will start this month. 8 00:01:21,041 --> 00:01:22,625 -Hari, a cup of tea, please. -Okay. 9 00:01:24,375 --> 00:01:26,208 [RJ continues] Valentine's Day will be here soon. 10 00:01:26,250 --> 00:01:30,875 But February 2011 will be known in history for something new... 11 00:01:35,500 --> 00:01:36,583 You're late today. 12 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 Yeah, I took a nap after lunch. 13 00:01:49,916 --> 00:01:51,875 Vinod, this is Sharath from Grand. 14 00:01:52,250 --> 00:01:53,750 Vinod sir has gone to the market. 15 00:01:54,333 --> 00:01:55,708 -Oh. -Who is this? 16 00:01:55,875 --> 00:01:58,875 Tell him Sharath from the lodge at the cemetery junction had called. 17 00:01:59,083 --> 00:02:00,416 -Okay? -Sure, brother. 18 00:02:00,708 --> 00:02:02,166 Cut a chicken for me. 19 00:02:02,250 --> 00:02:03,625 Less than 2 kilos. 20 00:02:07,666 --> 00:02:09,208 Sir, is it for biryani or curry? 21 00:02:10,166 --> 00:02:11,166 That's none of your business. 22 00:02:11,166 --> 00:02:13,166 I asked so that I can cut it accordingly. 23 00:02:13,291 --> 00:02:14,291 Okay, got it. 24 00:02:14,666 --> 00:02:15,750 Cut it for a curry. 25 00:02:15,750 --> 00:02:19,083 Hey, tell Vinod to deliver it to my house. 26 00:02:19,166 --> 00:02:20,750 -Got it? -Yes, sir. I'll tell him. 27 00:02:21,166 --> 00:02:22,166 Okay, then. Thanks. 28 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 Bro, get me an empty cover. 29 00:02:27,125 --> 00:02:28,250 Cover... 30 00:02:29,000 --> 00:02:30,333 No, I don't have any. 31 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 -None at all? -No. 32 00:02:31,583 --> 00:02:32,333 To hell with this rain. 33 00:02:32,333 --> 00:02:34,291 -Wait. Go after the rain. -No, I'll leave. 34 00:03:14,041 --> 00:03:15,541 Sir, is there any tap running here? 35 00:03:15,625 --> 00:03:16,833 Water tap? No. 36 00:03:17,041 --> 00:03:19,166 Strange. The taps have gone dry. 37 00:03:20,083 --> 00:03:21,333 It must be a tap on the top floor. 38 00:03:21,375 --> 00:03:22,667 Let me check. 39 00:03:39,208 --> 00:03:40,375 -Adil! -Yeah? 40 00:03:40,416 --> 00:03:42,041 Is the tap in your room leaking? 41 00:03:42,041 --> 00:03:43,166 No. What happened? 42 00:03:43,458 --> 00:03:45,291 -The tank is emptying in no time. -Oh. 43 00:03:45,375 --> 00:03:46,833 -Let me check. -Okay. 44 00:03:49,083 --> 00:03:51,500 Sir, is your bathroom tap open by any chance? 45 00:03:51,833 --> 00:03:52,625 What? 46 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 In the bathroom... is there any leak in the tap? 47 00:03:54,875 --> 00:03:56,000 There's no leak here. 48 00:03:57,125 --> 00:03:58,750 Hey, close the door. 49 00:04:47,916 --> 00:04:49,041 Shit, it's locked. 50 00:04:52,208 --> 00:04:54,916 Damn. They've locked and left, leaving the tap running. 51 00:05:25,166 --> 00:05:26,500 North Police Station. 52 00:06:23,333 --> 00:06:24,333 Stop! 53 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 It's been four days since the princess lost her golden anklet. 54 00:06:29,250 --> 00:06:31,166 The thief is still hiding in the dark! 55 00:06:31,208 --> 00:06:34,625 Many people here see me as a loser king 56 00:06:34,666 --> 00:06:38,041 who can't protect his own daughter's valuables. 57 00:06:38,166 --> 00:06:39,500 My heart that's tender and... 58 00:06:39,541 --> 00:06:40,374 -Hey, Vinod. -What, sir? 59 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 -What's it, sir? -When should I speak? 60 00:06:42,166 --> 00:06:45,583 Easy. Say the dialogue when Sahadevan sir says, "Anparasa." 61 00:06:46,083 --> 00:06:47,916 Look at this properly. 62 00:06:47,916 --> 00:06:50,791 Sir, check your phone... phone! 63 00:06:52,041 --> 00:06:53,958 -Anparasa! -It's CI sir. It's urgent. 64 00:06:54,000 --> 00:06:54,917 Anparasa! 65 00:06:55,250 --> 00:06:56,708 -Hey, Anparasa! -That's your cue! 66 00:06:57,333 --> 00:06:58,333 Present, sir! 67 00:06:58,333 --> 00:06:59,375 Sorry... Your Majesty! 68 00:07:00,875 --> 00:07:02,750 Is your head dear to you? 69 00:07:02,791 --> 00:07:04,833 Yes, Your Majesty! I'm newly married. 70 00:07:04,875 --> 00:07:07,000 Only six days left to the full moon... 71 00:07:08,583 --> 00:07:10,375 In these six days, 72 00:07:10,458 --> 00:07:14,166 whoever stole the princess' golden anklet must crawl on his knees here. 73 00:07:14,291 --> 00:07:15,333 If not, Anparasa... 74 00:07:15,333 --> 00:07:17,000 No ifs here. 75 00:07:17,291 --> 00:07:19,958 His death is written on my spear. 76 00:07:25,958 --> 00:07:26,750 Is it suicide? 77 00:07:26,791 --> 00:07:29,250 Knowing our bad luck, it must be a murder. 78 00:07:29,416 --> 00:07:30,541 Will it ruin my honeymoon? 79 00:07:31,291 --> 00:07:32,291 Sir... 80 00:07:32,583 --> 00:07:34,666 -Sir, I've started. -[laughing] 81 00:07:35,041 --> 00:07:40,250 Manoj, at least get into the vehicle and honk to give me some hope. 82 00:07:41,250 --> 00:07:43,041 Sorry, sir. I'll be there in ten minutes. 83 00:07:46,083 --> 00:07:47,083 Kurien sir had called. 84 00:07:47,166 --> 00:07:49,083 -I'll be back soon. -Okay. 85 00:07:49,541 --> 00:07:52,083 -Did you watch the performance? -Yeah, I laughed a lot. 86 00:07:52,166 --> 00:07:55,083 Oh. My serious performance looked funny to you? 87 00:07:55,125 --> 00:07:57,791 I didn't mean it. I saw policemen doing this for the first time. 88 00:07:58,000 --> 00:08:02,000 These days, people laugh at whatever we cops do. Right? 89 00:08:02,791 --> 00:08:03,833 Are you okay to sleep alone tonight? 90 00:08:03,833 --> 00:08:05,083 You're leaving me alone, aren't you? 91 00:08:05,166 --> 00:08:06,208 Sorry... 92 00:08:06,375 --> 00:08:07,416 I'll be late. 93 00:08:07,666 --> 00:08:09,125 No worries. I'll study physics tonight. 94 00:08:09,250 --> 00:08:10,541 That will help me sleep soon. 95 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 Sir, let's leave. 96 00:08:12,750 --> 00:08:13,791 I've got to go. 97 00:08:20,416 --> 00:08:21,416 Yes, sir. 98 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 The Circle Inspector is still checking the place. 99 00:08:24,208 --> 00:08:25,541 No, it is not over. 100 00:08:26,250 --> 00:08:27,875 Bro, I'll take leave then. 101 00:08:27,958 --> 00:08:29,250 It's your duty time. 102 00:08:29,625 --> 00:08:30,583 Duty? 103 00:08:30,916 --> 00:08:32,208 What do you mean? 104 00:08:32,666 --> 00:08:33,958 You saw the body first, right? 105 00:08:34,666 --> 00:08:36,291 You can't leave just like that. 106 00:08:36,833 --> 00:08:38,041 The police won't let you go. 107 00:08:39,291 --> 00:08:40,416 I'm scared, man. 108 00:08:40,500 --> 00:08:42,000 You don't have that problem. 109 00:08:42,000 --> 00:08:43,083 Even I am scared. 110 00:08:44,000 --> 00:08:45,708 Aren't you from Kannur? 111 00:08:46,750 --> 00:08:48,708 My father is a fish trader in Kannur. 112 00:08:48,750 --> 00:08:50,375 Not a thug. 113 00:08:50,458 --> 00:08:51,458 Sir... Sir! 114 00:08:52,583 --> 00:08:53,083 Yes? 115 00:08:53,208 --> 00:08:55,458 Sir, can I go home now? 116 00:08:55,458 --> 00:08:56,541 My sister and her husband have come. 117 00:08:57,291 --> 00:09:00,125 My mother had told me to buy chicken. 118 00:09:00,166 --> 00:09:01,416 Are you playing dumb? 119 00:09:01,791 --> 00:09:04,458 SI sir and CI sir are upstairs. Stay quiet right here. 120 00:09:05,333 --> 00:09:06,625 Sir, let me tell... 121 00:09:06,750 --> 00:09:08,333 See, I told you. They won't leave you. 122 00:09:08,375 --> 00:09:09,750 -Hey, you... -Sir? 123 00:09:09,750 --> 00:09:10,750 What's your name? 124 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 -Afsal. -Afsal... 125 00:09:13,000 --> 00:09:14,833 -Keep an eye on him. -Sure, sir. 126 00:09:14,833 --> 00:09:15,875 No, sir... I... 127 00:09:16,916 --> 00:09:18,875 Sit. Didn't I tell you? 128 00:09:21,458 --> 00:09:22,458 God... 129 00:09:23,416 --> 00:09:24,541 What's it, man? 130 00:09:33,708 --> 00:09:35,333 Sir, is this the mark you mentioned? 131 00:09:37,458 --> 00:09:39,791 She must have been tied with her own saree. 132 00:09:40,458 --> 00:09:44,125 Otherwise, I don't see any marks of beating or kicking. 133 00:09:47,041 --> 00:09:50,250 Hey, come here. 134 00:09:52,916 --> 00:09:55,458 Take photos of the body. A close-up shot of the face too. 135 00:09:55,458 --> 00:09:56,333 Yes, sir. 136 00:10:08,750 --> 00:10:10,833 -Mark that, please. -Okay, sir. 137 00:10:13,583 --> 00:10:16,916 -Sir... -The bed has signs of struggle. 138 00:10:17,875 --> 00:10:20,250 She must have been murdered right here. 139 00:10:21,291 --> 00:10:25,666 She must have been put under the shower to check if she was alive. 140 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 There is some food waste. 141 00:10:27,708 --> 00:10:31,708 But there's no restaurant name or bill in the bag. 142 00:10:32,083 --> 00:10:33,666 The culprit must not have gone far. 143 00:10:33,750 --> 00:10:35,666 Investigate within this area. 144 00:10:36,541 --> 00:10:38,458 -Pradeep, don't miss anything. -Sure, sir. 145 00:10:46,416 --> 00:10:48,583 What is it, Manoj? Found her horoscope or something? 146 00:10:48,875 --> 00:10:52,916 Sir, this has some tobacco, a pack of condoms and some cash. 147 00:10:54,666 --> 00:10:55,875 Manoj, come with me. 148 00:10:56,000 --> 00:10:57,166 -Pradeep, you too. -Sir. 149 00:10:59,625 --> 00:11:01,250 She looks like a sex worker, sir. 150 00:11:02,750 --> 00:11:05,250 In that case, there'll be less pressure from the top. 151 00:11:06,291 --> 00:11:08,000 What about that guy at the reception? 152 00:11:12,291 --> 00:11:14,458 -What's your name, man? -Sharath. 153 00:11:14,541 --> 00:11:16,041 -Come again? -Sharath. 154 00:11:16,166 --> 00:11:16,749 Oh. 155 00:11:16,750 --> 00:11:18,166 -Sharath, sit down. -Sir? 156 00:11:18,208 --> 00:11:19,625 -It's okay, sir. -Sit, man. 157 00:11:20,625 --> 00:11:21,958 Don't be scared. 158 00:11:22,041 --> 00:11:23,458 You saw the body first. 159 00:11:23,666 --> 00:11:25,458 That's why we are questioning you. 160 00:11:25,500 --> 00:11:27,416 Tell sir in detail whatever you saw. 161 00:11:28,375 --> 00:11:30,083 All this is new to me, sir. 162 00:11:30,083 --> 00:11:33,958 We cops also rarely see such things. 163 00:11:34,083 --> 00:11:35,083 You continue. 164 00:11:35,458 --> 00:11:37,416 Did you hear some noise and go up? 165 00:11:37,458 --> 00:11:39,541 I went up because there was no water. 166 00:11:39,916 --> 00:11:40,916 What? 167 00:11:41,208 --> 00:11:42,083 Sir... 168 00:11:42,083 --> 00:11:46,166 Sir, I have morning duty. He does the night shift. 169 00:11:47,000 --> 00:11:49,125 I switch on the motor as soon as I come in the morning. 170 00:11:49,500 --> 00:11:51,958 The water usually lasts the whole day, or longer. 171 00:11:52,541 --> 00:11:56,541 But today the water got over before evening. 172 00:11:57,041 --> 00:11:58,625 I switched on the motor once again. 173 00:11:59,125 --> 00:12:02,958 By the time I drank tea and came back, 174 00:12:03,000 --> 00:12:06,375 it was raining heavily and my feet were muddy. 175 00:12:07,416 --> 00:12:13,375 I went in and opened the tap to wash my feet, but it was dry. 176 00:12:13,833 --> 00:12:17,125 I thought there must be a leak somewhere, 177 00:12:17,208 --> 00:12:18,916 so I checked all the rooms, sir. 178 00:12:19,625 --> 00:12:23,791 I noticed water flowing out of 210. 179 00:12:24,500 --> 00:12:28,333 At first, I knocked on the door, but... 180 00:12:28,458 --> 00:12:30,250 there was no sign of anyone inside. 181 00:12:31,041 --> 00:12:33,083 That's when I looked through the window. 182 00:12:35,041 --> 00:12:38,291 You said there was a man with this lady. 183 00:12:38,375 --> 00:12:38,916 Yes, sir. 184 00:12:38,958 --> 00:12:41,083 Has he come here before? 185 00:12:41,541 --> 00:12:43,125 No, sir. This was the first time. 186 00:12:43,291 --> 00:12:44,833 What time did they check in? 187 00:12:45,166 --> 00:12:48,416 Sir, around 1:00 or 1:30. 188 00:12:48,500 --> 00:12:50,333 Remember what time they left? 189 00:12:50,583 --> 00:12:53,083 Maybe at 5:00, but... 190 00:12:53,625 --> 00:12:56,500 before leaving, he went out a couple of times 191 00:12:56,541 --> 00:12:59,541 and came back after buying something in a bag. 192 00:12:59,625 --> 00:13:04,333 Then he left in a hurry by 5:00, carrying the same bag. 193 00:13:04,583 --> 00:13:07,375 What did he look like? 194 00:13:07,416 --> 00:13:08,625 What's his approximate age? 195 00:13:09,250 --> 00:13:13,750 He looked 30-35 years old, right? 196 00:13:14,000 --> 00:13:16,458 Yeah... No, sir! I never saw him. 197 00:13:18,833 --> 00:13:21,875 He looked somewhat like him, sir... 198 00:13:22,083 --> 00:13:24,208 [laughs] Nice. 199 00:13:25,125 --> 00:13:28,916 Sir, the register has a name and address. Nothing else is there as proof. 200 00:13:29,750 --> 00:13:32,375 What man? You rent out rooms without any identity proof? 201 00:13:32,708 --> 00:13:33,708 That, sir... 202 00:13:34,791 --> 00:13:37,958 Will anyone come to this rundown lodge if we demand proof? 203 00:13:38,416 --> 00:13:40,458 This is "grand" only in the name. 204 00:13:41,458 --> 00:13:43,083 Sir, here is the address. 205 00:13:43,625 --> 00:13:46,666 Shiju, Parayil House, Neendakara. 206 00:13:48,083 --> 00:13:49,125 Neendakara... 207 00:13:50,125 --> 00:13:51,125 Come. 208 00:13:52,875 --> 00:13:57,458 Manoj, call the Neendakara inspector and give these details. 209 00:13:57,666 --> 00:13:59,458 Also check if we can get his photo. 210 00:13:59,708 --> 00:14:02,666 He may not have gone there out of fear. 211 00:14:02,750 --> 00:14:06,250 He must be staying with a friend or a relative around here. 212 00:14:06,625 --> 00:14:09,708 -Check if he has friends in Ernakulam. -Sure, sir. 213 00:14:10,125 --> 00:14:12,666 The forensic team will come only in the morning, right? 214 00:14:12,833 --> 00:14:16,041 Since it's too late, let them come in the morning. 215 00:14:16,375 --> 00:14:19,583 Anyway, secure the crime scene and put two guys on watch. 216 00:14:24,083 --> 00:14:26,625 -Listen, Manoj... -Sir. 217 00:14:26,958 --> 00:14:30,000 -We need to identify the body. -I'll ask around in this area, sir. 218 00:14:30,041 --> 00:14:32,791 We'll get someone who knows her because she was a sex worker. 219 00:14:33,125 --> 00:14:36,583 If you get his photo from Neendakara, send it to all the police stations. 220 00:14:36,666 --> 00:14:40,250 Then complete the inquest by morning and send the body for post-mortem. 221 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 Okay, sir. 222 00:14:41,208 --> 00:14:43,708 What about the owner of this lodge? Will he come? 223 00:14:43,791 --> 00:14:46,583 He is in Dubai, sir. He has left everything to Sharath to manage. 224 00:14:47,583 --> 00:14:48,958 Then let him wait here. 225 00:14:49,708 --> 00:14:54,875 If we get that guy... Shiju... We need someone to confirm it's him. 226 00:14:55,250 --> 00:14:57,625 No point questioning him again. 227 00:14:57,875 --> 00:14:59,666 I'll probe him again tomorrow, sir. 228 00:14:59,875 --> 00:15:03,125 Pradeep says nobody other than him has seen that woman here. 229 00:15:03,875 --> 00:15:05,708 -Okay. Good night. -Okay, sir. 230 00:15:05,833 --> 00:15:07,041 -Good night. -Let's go. 231 00:15:12,041 --> 00:15:13,083 -Pradeep sir. -Sir. 232 00:15:13,583 --> 00:15:16,000 -Got a copy of the photo? -I've already asked them, sir. 233 00:15:16,458 --> 00:15:21,333 -Clear out the people. -Move away, everyone. Move... 234 00:16:09,750 --> 00:16:11,583 -Shaji sir. -Yeah. 235 00:16:11,875 --> 00:16:15,416 Oh, it's you? You never showed up after you got the job. 236 00:16:15,625 --> 00:16:17,750 What can I do, sir? That's how a policeman's life is. 237 00:16:17,791 --> 00:16:19,208 The election is in two months. 238 00:16:19,708 --> 00:16:21,250 Our party will retain power. 239 00:16:21,583 --> 00:16:24,250 Things have changed for you. You're employed now. 240 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 You must donate more to the party. 241 00:16:26,250 --> 00:16:27,458 No problem. 242 00:16:27,541 --> 00:16:28,708 I've come for something else. 243 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 A Shiju from Parayil House, Neendakara. You know him? 244 00:16:32,041 --> 00:16:34,833 Shiju, Parayil House, Neendakara? 245 00:16:35,125 --> 00:16:36,125 There's nobody like that. 246 00:16:36,166 --> 00:16:37,166 -Sure? -Yeah. 247 00:16:37,333 --> 00:16:40,416 There was a Shiju, but he is dead... and his address was not Parayil House. 248 00:16:40,791 --> 00:16:42,083 -Are you sure? -Damn sure. 249 00:16:42,791 --> 00:16:46,541 You can check with the postwoman if you are going that way. 250 00:16:46,708 --> 00:16:49,208 See if there is a new name that's not on the voters' list. 251 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Okay, sir. 252 00:16:50,541 --> 00:16:51,541 Let's make a move. 253 00:16:52,291 --> 00:16:54,500 Tell me if you get him. I have to add him to the voters' list. 254 00:16:54,541 --> 00:16:56,583 No such trouble for you. He will be going to jail. 255 00:17:07,250 --> 00:17:09,375 Lost? Pass it on to me. Let me play. 256 00:17:13,750 --> 00:17:15,583 What happened, Vinu? You seem to be worried. 257 00:17:16,875 --> 00:17:17,916 -Sunil sir... -Yeah? 258 00:17:18,000 --> 00:17:20,083 Will they add me to this investigation team? 259 00:17:20,250 --> 00:17:21,458 I've been waiting for so long. 260 00:17:21,625 --> 00:17:23,583 Will they keep me out again because I'm a newbie? 261 00:17:24,166 --> 00:17:28,166 Come on, Vinu. I'll recommend you if they want a replacement for me. 262 00:17:28,375 --> 00:17:29,375 Happy? 263 00:17:30,500 --> 00:17:34,208 A policeman's job is not like what you see in films. It's tough. 264 00:17:34,708 --> 00:17:35,875 You can't even go home. 265 00:17:35,916 --> 00:17:38,083 Sir, what's the fun in going home when it's so exciting here? 266 00:17:38,583 --> 00:17:40,333 You think so because you're unmarried. 267 00:17:41,250 --> 00:17:42,666 Sir, you are lazy. 268 00:17:43,083 --> 00:17:45,083 Sir, we cops must always be agile. 269 00:17:45,250 --> 00:17:45,916 Sure... 270 00:17:45,958 --> 00:17:49,458 What's our motto? "Mridhu Bhave, Dhrida Kruthye." 271 00:17:51,583 --> 00:17:54,541 If we had that Neendakara address, we could've personally gone there. 272 00:17:54,750 --> 00:17:56,125 We could have caught him. 273 00:17:56,541 --> 00:17:57,833 Here... I lost. 274 00:17:58,625 --> 00:17:59,625 -Then... -Yeah? 275 00:18:00,083 --> 00:18:01,545 They haven't cleared the payment 276 00:18:01,579 --> 00:18:03,041 for the Chalakudy trip I took for that LP case. 277 00:18:03,583 --> 00:18:05,000 Want me to go to Neendakara too? 278 00:18:07,541 --> 00:18:08,541 Lost. Take it. 279 00:18:11,250 --> 00:18:12,833 No point telling you, sir. 280 00:18:13,166 --> 00:18:14,333 Our CI sir is good. 281 00:18:14,666 --> 00:18:15,666 He rocks. 282 00:18:15,875 --> 00:18:18,500 His mind is focused on investigating the case and catching the culprit. 283 00:18:19,416 --> 00:18:20,625 What do you know? 284 00:18:20,875 --> 00:18:23,458 Kurien sir shows off too much. 285 00:18:23,625 --> 00:18:25,083 You know what he asks first? 286 00:18:25,166 --> 00:18:27,791 Not where the body is, but whether the media persons have come. 287 00:18:27,875 --> 00:18:28,417 Really? 288 00:18:28,458 --> 00:18:30,375 He picks up a case only to see his own photo in newspapers. 289 00:18:31,416 --> 00:18:32,458 Why are you laughing, dude? 290 00:18:32,500 --> 00:18:36,458 Not only women, even when two cops come together, they gossip. 291 00:18:36,708 --> 00:18:39,666 Then stop talking to me. Lie down facing the other side. 292 00:18:40,958 --> 00:18:42,333 What? Are you going to sleep? 293 00:18:42,458 --> 00:18:44,625 I am going to think about the case. 294 00:19:02,333 --> 00:19:04,291 What are those clowns doing here? 295 00:19:14,875 --> 00:19:16,416 Does this woman look familiar? 296 00:19:16,875 --> 00:19:17,958 No, sir. I don't know. 297 00:19:18,041 --> 00:19:19,041 I don't know her. 298 00:19:20,791 --> 00:19:22,000 Isn't this Swapna? 299 00:19:23,291 --> 00:19:24,291 Who? 300 00:19:24,500 --> 00:19:26,666 Sorry, the woman looks like Swapna, sir. 301 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 She does "that" work. 302 00:19:28,708 --> 00:19:29,708 What work? 303 00:19:30,583 --> 00:19:31,750 Come with me for a moment. 304 00:19:32,958 --> 00:19:34,916 Sir, she works only in Kaloor. 305 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 I don't know too much. 306 00:19:37,208 --> 00:19:40,458 She comes to the auto stand in the morning at 8:30, stays till 10:00. 307 00:19:40,583 --> 00:19:41,708 Then she comes at 7:00 p.m. 308 00:19:41,833 --> 00:19:43,666 She will hang around there till midnight. 309 00:19:43,875 --> 00:19:45,750 I have only limited knowledge. 310 00:19:46,041 --> 00:19:47,666 This is enough. Your limited knowledge. 311 00:19:47,875 --> 00:19:49,125 Let's go there. 312 00:19:49,375 --> 00:19:50,458 Come, sit in the vehicle. 313 00:19:50,833 --> 00:19:52,458 Sir, not in your vehicle. 314 00:19:52,666 --> 00:19:54,583 I'll come in mine. "Friend." 315 00:19:55,583 --> 00:19:57,041 Want us to escort you or what? 316 00:19:57,291 --> 00:19:58,291 Get in! 317 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Sir, if people come to know the police have taken me, no girl will marry me. 318 00:20:03,083 --> 00:20:05,041 People are just bluffing. 319 00:20:05,083 --> 00:20:06,541 So many times I have travelled in this vehicle. 320 00:20:06,791 --> 00:20:08,333 Didn't I get a girl to marry? 321 00:20:08,625 --> 00:20:10,416 No need to worry. Come, get in. 322 00:20:10,500 --> 00:20:11,666 -Is that so? -Come. 323 00:20:15,500 --> 00:20:17,541 -Are you comfortable? -No problem, sir. 324 00:20:18,125 --> 00:20:19,375 But my auto is more convenient. 325 00:20:19,500 --> 00:20:22,083 "Shiju, Parayil House, Neendakara." 326 00:20:22,333 --> 00:20:23,250 Shiju... 327 00:20:23,791 --> 00:20:25,500 No, sir. There's no such address here. 328 00:20:25,583 --> 00:20:26,666 -No such address? -No. 329 00:20:27,083 --> 00:20:27,916 -All right. -Okay. 330 00:20:33,125 --> 00:20:35,041 Let's go. That address is fake. 331 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 -Sir... -Yeah? 332 00:20:49,208 --> 00:20:50,625 Pull over there, please. 333 00:20:54,791 --> 00:20:57,250 Sir, you'll get some information if you ask these people. 334 00:20:57,625 --> 00:20:59,041 Then you bring them here. 335 00:20:59,833 --> 00:21:01,041 Sir, isn't it bad? 336 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 Someone I know might see. 337 00:21:03,875 --> 00:21:06,083 Take it easy, man. They'll think that you got a customer. 338 00:21:06,291 --> 00:21:08,291 -Go and bring them. -Sir, please... 339 00:21:08,625 --> 00:21:09,625 Get out, man! 340 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Good night... 341 00:21:23,375 --> 00:21:24,333 Sister! 342 00:21:36,375 --> 00:21:38,916 -Hello. -You didn't study physics tonight? 343 00:21:39,250 --> 00:21:40,708 How did you find out? 344 00:21:40,750 --> 00:21:41,916 You're awake. That's why. 345 00:21:42,500 --> 00:21:43,583 Yeah, right. 346 00:21:44,500 --> 00:21:46,458 -Will you be late? -A bit. 347 00:21:47,375 --> 00:21:48,208 Go to bed. I'll call you when I return. 348 00:21:48,375 --> 00:21:49,625 -Okay then. -Bye. 349 00:21:51,708 --> 00:21:53,833 -Was that your wife? -Yeah. 350 00:21:53,916 --> 00:21:55,625 Sir, why don't you take a month off? 351 00:21:55,791 --> 00:21:57,250 -I've applied for leave. -Okay. 352 00:21:57,666 --> 00:21:59,458 But the prime minister is visiting next week 353 00:21:59,500 --> 00:22:01,000 to inaugurate the Vallarpadam Terminal. 354 00:22:01,666 --> 00:22:03,750 -Kurien sir told me to go after that. -Oh. 355 00:22:04,000 --> 00:22:05,416 Hope this case doesn't drag on. 356 00:22:05,791 --> 00:22:07,916 It won't. He said she is a sex worker, right? 357 00:22:08,250 --> 00:22:10,041 It doesn't matter whether we get him or not. 358 00:22:19,750 --> 00:22:21,625 Sir, they are hesitating to come. 359 00:22:21,958 --> 00:22:24,708 -They're scared of policemen. -Then I'll go get them, sir. 360 00:22:25,291 --> 00:22:27,583 -What did they say? -Sir, I asked about everything. 361 00:22:27,708 --> 00:22:30,916 They know Swapna, and they had seen her two days ago. 362 00:22:30,958 --> 00:22:32,750 But she was not part of their group. 363 00:22:33,500 --> 00:22:35,000 They don't know any more. 364 00:22:35,416 --> 00:22:36,625 Which team is Swapna part of? 365 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 She was in Lathika's group. 366 00:22:38,708 --> 00:22:39,916 She lives with her too. 367 00:22:40,208 --> 00:22:42,291 You should ask Lathika if you want to know anything. 368 00:22:42,375 --> 00:22:43,916 Then get Lathika's address from them. 369 00:22:43,958 --> 00:22:45,166 I know that sister's house, sir. 370 00:22:46,625 --> 00:22:47,542 "Sister," eh? 371 00:22:50,375 --> 00:22:53,375 She hires me for her trips. 372 00:22:53,958 --> 00:22:56,916 I've dropped her home a few times. That's how I know her. 373 00:22:57,625 --> 00:22:59,833 Come here, my friend. Let me ask you some questions. 374 00:23:00,291 --> 00:23:02,750 Sir, I hope you still have the same regard for me. 375 00:23:02,791 --> 00:23:03,791 As if I had any. 376 00:23:03,916 --> 00:23:06,625 -I drive an auto with dignity-- -Sure, get in. 377 00:23:24,708 --> 00:23:25,708 Yes, Manoj. What's up? 378 00:23:26,041 --> 00:23:27,875 Sir, the Neendakara Sub-Inspector called me. 379 00:23:28,125 --> 00:23:29,583 He said Shiju's address is fake. 380 00:23:29,708 --> 00:23:30,708 Fuck. 381 00:23:31,250 --> 00:23:33,375 -Did you identify the victim? -Yes, sir. 382 00:23:34,000 --> 00:23:35,791 The dead woman's name is Swapna. 383 00:23:35,958 --> 00:23:37,875 A prostitute in the Kaloor area. 384 00:23:38,916 --> 00:23:40,333 No more information at the moment. 385 00:23:41,375 --> 00:23:43,041 She stays with another woman named Lathika. 386 00:23:43,458 --> 00:23:45,833 Nothing much other than this. Lathika may be able to reveal more. 387 00:23:46,125 --> 00:23:47,708 I've got someone who knows her. 388 00:23:47,833 --> 00:23:49,250 We are on the way to meet her. 389 00:23:49,666 --> 00:23:50,916 Do one thing. 390 00:23:51,166 --> 00:23:54,083 Tell her to come tomorrow and claim the body. 391 00:23:54,375 --> 00:23:55,541 -Got it? -Okay, sir. 392 00:24:16,750 --> 00:24:18,833 Sir, this one. The first house. 393 00:24:26,125 --> 00:24:27,666 Dear, isn't this Lathika's house? 394 00:24:28,000 --> 00:24:29,291 Yeah, Mom is not here. 395 00:24:30,208 --> 00:24:31,208 Where is she? 396 00:24:31,375 --> 00:24:32,583 She has gone to work. 397 00:24:35,541 --> 00:24:37,125 Does Swapna stay here? 398 00:24:37,250 --> 00:24:38,458 No, upstairs. 399 00:24:38,875 --> 00:24:40,125 Can you open her room for us? 400 00:24:40,708 --> 00:24:41,708 Okay. 401 00:24:41,875 --> 00:24:43,208 -Let me get the key. -Okay, dear. 402 00:24:58,000 --> 00:24:59,666 -Pradeep sir, go and check. -Okay, sir. 403 00:25:03,375 --> 00:25:05,416 -Which class are you in? -Tenth. 404 00:25:05,708 --> 00:25:07,291 -Are you the studious type? -No way. 405 00:25:07,916 --> 00:25:10,250 She must be getting A-pluses in all subjects. 406 00:25:19,250 --> 00:25:20,625 Does Swapna stay alone? 407 00:25:21,166 --> 00:25:23,041 No, Bindu aunty stays with her. 408 00:25:23,625 --> 00:25:26,125 -How long have they been here? -Since quite some time. 409 00:25:39,250 --> 00:25:40,625 Did you see them today, dear? 410 00:25:40,791 --> 00:25:44,083 No. Usually, I see them when I return from school. 411 00:25:44,166 --> 00:25:45,708 I didn't see them today. 412 00:25:48,291 --> 00:25:51,541 Sir, I see only some clothes and stuff. No ID or anything. 413 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Sir, can I talk to my mom? 414 00:25:57,208 --> 00:26:00,625 Why not? She will come with you. Go with her. 415 00:26:25,583 --> 00:26:26,500 Hey! 416 00:26:27,041 --> 00:26:28,458 Let me get my phone. 417 00:26:29,708 --> 00:26:30,750 It's from home. 418 00:26:32,791 --> 00:26:34,166 My hands are hurting. 419 00:26:34,625 --> 00:26:35,833 Untie me. 420 00:26:39,291 --> 00:26:40,208 Hey, Shiju! 421 00:26:41,000 --> 00:26:42,458 Free my hands. 422 00:27:19,458 --> 00:27:20,875 -Sir, good morning. -Good morning. 423 00:27:21,500 --> 00:27:24,166 The victim is not an actress or the daughter of a politician. 424 00:27:25,750 --> 00:27:27,583 Sir, he had left here in September 2009. 425 00:27:27,625 --> 00:27:28,958 That Neendakara address is fake. 426 00:27:30,125 --> 00:27:31,750 If it was Shiju who had made that call to the lodge, 427 00:27:31,833 --> 00:27:34,166 our Central Station CCTV camera would have caught him. 428 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 He is weird. 429 00:27:39,708 --> 00:27:43,208 Nobody has seen Shiju except for the receptionist Sharath. 430 00:27:47,458 --> 00:27:49,333 It was not an easy case to solve. 431 00:27:51,166 --> 00:27:52,541 I've no idea where we messed up. 432 00:27:52,666 --> 00:27:57,333 Even if we take days, months or years, we must nab that bastard. 29757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.