Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,750 --> 00:01:45,000
Methods of capital punishment.
2
00:01:45,290 --> 00:01:47,170
Hanging,
3
00:01:47,710 --> 00:01:48,960
shooting,
4
00:01:49,500 --> 00:01:51,050
stoning,
5
00:01:51,340 --> 00:01:52,670
electrocution, and
6
00:01:52,970 --> 00:01:54,470
injecting poison
7
00:01:54,470 --> 00:01:56,090
are in practice these days.
8
00:01:56,550 --> 00:01:58,600
Similarly, in the olden days,
9
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
beheading
10
00:01:59,850 --> 00:02:01,520
execution by elephant,
11
00:02:01,930 --> 00:02:03,020
crucifixion, and
12
00:02:03,270 --> 00:02:04,520
impalement
13
00:02:04,520 --> 00:02:06,100
were in practice.
14
00:02:06,730 --> 00:02:10,480
The crucifix, a torture tool,
15
00:02:10,820 --> 00:02:17,570
became revered because Jesus died on it
for the sins of people.
16
00:02:18,240 --> 00:02:23,160
Similarly, in many temples across South India,
17
00:02:23,460 --> 00:02:26,040
people still worship Kazhumaram.
18
00:02:26,540 --> 00:02:30,590
Despite its use in impalement
19
00:02:30,880 --> 00:02:35,760
or crimes such as treason,
money laundering, rape, and murder,
20
00:02:36,050 --> 00:02:38,680
Kazhumaram is still honored and celebrated
21
00:02:39,010 --> 00:02:41,930
since it was employed for a noble purpose
22
00:02:42,270 --> 00:02:47,350
in the community.
23
00:03:01,650 --> 00:03:02,860
K. MUTHU VAZHIVITTAN
PANCHAYAT HEAD, THEKKUPATTI
24
00:03:06,700 --> 00:03:09,080
-[in chorus] Come on, Moorkkasamy.
-Coming.
25
00:03:10,330 --> 00:03:11,870
There, you've started eating early morning again.
26
00:03:12,370 --> 00:03:14,920
Don't you know you can't
hang out with Kizhatheru boys?
27
00:03:14,920 --> 00:03:17,420
Hang around with our boys.
28
00:03:17,420 --> 00:03:19,800
-I know. Enough of your advice, oldie.
-Huh?! Right.
29
00:03:19,800 --> 00:03:23,380
-What does Grandma do?
-All she does is scold everyone who passes by.
30
00:03:42,530 --> 00:03:44,360
[boys screaming]
31
00:03:53,700 --> 00:03:55,460
Come on, boys.
32
00:03:55,460 --> 00:03:57,830
-Hey, don't run. They'll thrash you.
-Let me go, please.
33
00:03:57,830 --> 00:03:59,880
-Listen to me. Don't do this.
-Leave me, brother. Please.
34
00:03:59,880 --> 00:04:02,130
-Let them have it.
-Let me go, brother. Let me go.
35
00:04:02,590 --> 00:04:03,670
Let me go!
36
00:04:16,060 --> 00:04:17,890
[children screaming]
37
00:04:22,270 --> 00:04:25,360
Listen students. None of you can go home
without writing the multiplication tables.
38
00:04:26,820 --> 00:04:27,780
Now write.
39
00:04:29,030 --> 00:04:29,870
HEY!
40
00:04:30,280 --> 00:04:31,490
I'll thrash you if you try to copy.
41
00:04:31,490 --> 00:04:33,910
Sir, I was just checking how he was starting.
42
00:04:33,910 --> 00:04:35,160
Hey, look at the book and write.
43
00:04:35,410 --> 00:04:37,830
-But you are scolding me if I do that.
-I said look into your book and write.
44
00:04:39,750 --> 00:04:40,630
Write.
45
00:04:41,500 --> 00:04:42,380
Go on, write.
46
00:04:42,920 --> 00:04:44,210
-Write down.
-I'm done, sir.
47
00:04:44,710 --> 00:04:45,840
Keep your notebook on the table and leave.
48
00:04:47,840 --> 00:04:48,760
Go on, write.
49
00:04:49,550 --> 00:04:50,510
Write.
50
00:04:54,680 --> 00:04:56,640
-Sir, I'm done too.
-Huh?!
51
00:04:58,850 --> 00:04:59,730
Finish it fast.
52
00:05:32,890 --> 00:05:34,140
[screams]
53
00:05:35,640 --> 00:05:37,140
Oh my! Mom…
54
00:05:37,640 --> 00:05:39,810
Mom… Mom…
55
00:05:41,310 --> 00:05:43,020
Oh my, it hurts! Mom…
56
00:05:44,940 --> 00:05:45,860
Oh God!
57
00:05:46,650 --> 00:05:47,610
-Mom…
-Moorkka…
58
00:05:48,400 --> 00:05:50,150
Mom… Mom…
59
00:05:52,740 --> 00:05:54,160
Oh my, it hurts!
60
00:05:59,410 --> 00:06:00,330
It's paining.
61
00:06:15,180 --> 00:06:16,760
A boy has been hurt.
62
00:06:17,350 --> 00:06:20,060
-Get him in.
-Do it carefully, he is hurt.
63
00:06:20,640 --> 00:06:22,350
Help him.
64
00:06:24,400 --> 00:06:26,520
Hold him. Give him a hand.
65
00:06:27,230 --> 00:06:29,190
Careful. Now get going.
66
00:06:30,900 --> 00:06:34,160
-He's seriously injured. Why didn't you go to Madurai?
-But they brought me here.
67
00:06:38,490 --> 00:06:39,830
There's nothing to worry about.
68
00:06:39,830 --> 00:06:40,750
He'll live.
69
00:06:42,040 --> 00:06:44,420
Thank you, God!
70
00:06:44,420 --> 00:06:47,040
Why are you all standing here?
Move. Give me way.
71
00:06:50,260 --> 00:06:53,340
We've named him after God Moorkkasamy.
He wouldn't let him die.
72
00:07:00,470 --> 00:07:01,890
Son… Moorkka…
73
00:07:02,480 --> 00:07:03,600
Look at Mom.
74
00:07:05,980 --> 00:07:07,770
I'm here. Don't worry.
75
00:07:08,360 --> 00:07:09,320
I'm right here.
76
00:07:29,750 --> 00:07:30,920
The treatment is good.
77
00:07:31,800 --> 00:07:34,170
I don't deny it. But I'm scared.
78
00:07:34,880 --> 00:07:37,390
Hey, aren't you Mariamma's son?
79
00:07:41,720 --> 00:07:42,560
Here, take this.
80
00:07:43,020 --> 00:07:45,310
Ask your mom to get soap and wash it.
81
00:07:48,690 --> 00:07:49,690
Hey!
82
00:07:57,950 --> 00:07:58,820
You…
83
00:08:04,250 --> 00:08:06,580
-Bhoomi, do you want to play?
-Mmm.
84
00:08:07,420 --> 00:08:09,880
-Hey, we cannot play with them.
-What?!
85
00:08:09,880 --> 00:08:10,790
What did you say?
86
00:08:11,380 --> 00:08:12,750
Come on, Bhoomi. We'll play.
87
00:08:19,800 --> 00:08:21,470
We'll not play with you
if he's coming.
88
00:08:21,470 --> 00:08:22,680
It's okay, don't come.
89
00:08:22,680 --> 00:08:25,520
We'll keep you out of this game.
90
00:08:25,520 --> 00:08:28,980
Hey, come on guys.
No one plays with him. Come on, you too.
91
00:08:29,810 --> 00:08:31,190
Let them go.
92
00:08:31,440 --> 00:08:32,650
You play, Bhoomi.
93
00:08:42,160 --> 00:08:44,580
What? You forgot,
but you say that without any regret.
94
00:08:44,580 --> 00:08:46,750
-Did you inform Soundarapandian?
-Oh yes. I did, Bhoomi.
95
00:08:46,750 --> 00:08:48,120
-Ask him to come before dusk.
-Bhoomi…
96
00:08:48,120 --> 00:08:51,670
-Tell me, Uncle.
-They've come without vessels to cook.
97
00:08:51,670 --> 00:08:54,380
Buy a vessel from the shop on the main road.
98
00:08:54,380 --> 00:08:56,510
-Okay, I'll go. Do you need anything else?
-No, just this.
99
00:08:56,510 --> 00:08:57,510
-Okay, Uncle.
-okay.
100
00:08:57,510 --> 00:08:59,680
-Hey Thangam. Let's go and buy it.
-Everyone, start with your work.
101
00:09:02,220 --> 00:09:03,890
-The shop is this way.
-Where?
102
00:09:04,640 --> 00:09:05,560
Look, there it is.
103
00:09:15,360 --> 00:09:17,440
-Brother, do you have a vessel?
-I have one with a small opening.
104
00:09:18,490 --> 00:09:20,740
-Alright. Give me one.
-I need your details first.
105
00:09:21,070 --> 00:09:22,620
My name is Bhoomi.
I'm from Thekkupatti.
106
00:09:23,070 --> 00:09:24,200
Where in Thekkupatti?
107
00:09:24,660 --> 00:09:27,750
-Kizhatheru.
-Kizhatheru? Tell me someone who lives there.
108
00:09:27,750 --> 00:09:29,960
-Our commission shop, Shanmugam also lives there.
-Oh…
109
00:09:29,960 --> 00:09:32,460
-Him… Alright, give me 200 rupees advance.
-Yes, brother.
110
00:09:33,080 --> 00:09:33,920
Here.
111
00:09:34,540 --> 00:09:36,300
-Bring that small vessel.
-Okay.
112
00:09:36,920 --> 00:09:40,590
-We need a bigger one.
-We might not even get this. They'll adjust.
113
00:09:44,260 --> 00:09:46,810
-Murugesa, do you have a small vessel?
-Right.
114
00:09:47,270 --> 00:09:49,730
It's in high demand on this auspicious day.
How do you expect to get it?
115
00:09:50,140 --> 00:09:52,650
I had one last piece
and I'm giving it to them.
116
00:09:52,900 --> 00:09:55,520
-Who is he?
-Kizhatheru, Thekkupatti.
117
00:10:00,700 --> 00:10:02,780
-I heard your cousin sister is getting married.
-Yes.
118
00:10:02,780 --> 00:10:04,370
-When is it?
-18th day of Vaikasi month.
119
00:10:04,620 --> 00:10:05,530
-Here, brother.
-Take it.
120
00:10:05,530 --> 00:10:06,580
You hold this.
121
00:10:07,120 --> 00:10:09,250
Hey, he's noted.
And we've also paid the advance.
122
00:10:09,870 --> 00:10:11,250
Get lost!
123
00:10:12,250 --> 00:10:13,540
Should I give it to you
because you came first?
124
00:10:14,540 --> 00:10:15,840
-Hey!
-Murugesa…
125
00:10:15,840 --> 00:10:17,550
-Write down my name. I'll pay later.
-Why are you picking a fight now?
126
00:10:17,550 --> 00:10:18,670
You took it anyway.
127
00:10:18,670 --> 00:10:21,590
We came here to rent it. And we should.
I don't care who he is.
128
00:10:22,050 --> 00:10:23,720
Hey, here's the advance money you gave.
129
00:10:32,310 --> 00:10:33,190
Come on, let's go.
130
00:10:37,110 --> 00:10:42,400
-Is it cotton or chili this year?
-They said cotton. But I've sown the chili.
131
00:10:44,450 --> 00:10:47,160
You said we wouldn't get a vessel.
But see, I've bought it.
132
00:10:47,450 --> 00:10:50,200
This was the last vessel he had.
A guy from Kizhatheru, Thekkupatti, had rented it.
133
00:10:50,200 --> 00:10:53,000
-But I snatched it from him.
-Did he say what his name was?
134
00:10:53,460 --> 00:10:55,290
He said something like Bhoomi.
135
00:10:55,960 --> 00:10:57,250
Did you beat him up?
136
00:10:57,500 --> 00:11:00,670
Yes. He was rough,
so brother gave him a push.
137
00:11:00,670 --> 00:11:03,010
-What are you giving that look?
-Moorkkan will thrash you if you hit Bhoomi.
138
00:13:34,120 --> 00:13:36,450
Hey! What are you doing?
Wait, listen to me.
139
00:13:38,000 --> 00:13:38,960
I'll slash you!
140
00:13:39,750 --> 00:13:42,670
You beat him once
and you'll get a hundred more.
141
00:13:43,210 --> 00:13:44,380
-Do you want to count?
-Hey…
142
00:13:46,050 --> 00:13:47,710
He just gave me a push.
143
00:13:48,010 --> 00:13:50,930
-I did the same. Come on.
-I told him not to tell you.
144
00:13:51,260 --> 00:13:53,140
Why are you driving zigzag?
145
00:13:53,140 --> 00:13:55,140
I would have driven it steady.
146
00:13:55,680 --> 00:13:57,600
-I've got to teach you everything.
-Who? You?
147
00:13:57,930 --> 00:14:00,890
I saw how you bumped
into Pandi's house last week.
148
00:14:01,140 --> 00:14:04,900
The lights were on, so thought it was a small street.
But it turned out to be his house.
149
00:14:05,980 --> 00:14:07,860
As if they've built one for your eyes.
150
00:14:07,860 --> 00:14:09,610
It wasn't a street, but just intoxication.
151
00:14:09,610 --> 00:14:12,490
You were already angry with him.
So it was all planned.
152
00:14:12,490 --> 00:14:13,700
He reads my mind.
153
00:14:14,160 --> 00:14:16,370
Alright. I'll sleep.
You drive properly.
154
00:14:16,990 --> 00:14:18,450
Hey, your house is here.
Get down.
155
00:14:19,160 --> 00:14:20,330
Eh? House has always been here.
156
00:14:20,580 --> 00:14:23,210
-We've just reached. Be clear.
-Mmm.
157
00:14:23,750 --> 00:14:24,670
Are you drunk?
158
00:14:25,130 --> 00:14:27,920
Yeah, right. I'm drunk.
And you are not.
159
00:14:27,920 --> 00:14:30,210
-Why are you angry now?
-As if I'm your lover to get angry.
160
00:14:30,210 --> 00:14:31,340
-Get down.
-Okay.
161
00:14:41,100 --> 00:14:42,230
Here are the keys, Dad.
162
00:14:42,480 --> 00:14:44,770
Haven't I told you a million times
not to hang out with him?
163
00:14:45,190 --> 00:14:47,690
He goes around picking up fights
in the town for you.
164
00:14:48,520 --> 00:14:49,480
Hey!
165
00:14:54,360 --> 00:14:55,410
I still call you dad.
166
00:14:56,240 --> 00:14:57,490
Don't make me call you anything else.
167
00:15:00,910 --> 00:15:02,710
Dear, go inside.
168
00:15:04,540 --> 00:15:05,750
Give the keys to me, Bhoomi.
169
00:15:08,090 --> 00:15:09,500
And you… go inside and sleep.
170
00:15:12,970 --> 00:15:15,090
-Did you eat?
-I did.
171
00:15:15,590 --> 00:15:16,800
I ate parotta.
172
00:15:24,850 --> 00:15:28,860
Azhaguvalli. The officers have come to Bhoomi's house.
Let's go.
173
00:15:29,440 --> 00:15:30,940
Oh! I'm coming.
174
00:15:33,070 --> 00:15:36,610
Hey, the cows will start shouting
if you don't feed them. Come back soon.
175
00:15:36,950 --> 00:15:40,280
-Shut up. I'll be back soon.
-Look at her go as if it's a festival.
176
00:15:43,960 --> 00:15:45,830
-One tea, please.
-It seems there is a festival coming up.
177
00:15:46,210 --> 00:15:48,380
Radhakrishnan is the joker.
Shall we go tonight?
178
00:15:48,380 --> 00:15:51,880
-Who's dancing?
-Unmai is coming. Pay for the tea and leave.
179
00:15:51,880 --> 00:15:53,720
-Hey, make it quick.
-Leave the glass and go.
180
00:15:53,720 --> 00:15:57,180
-Careful. Let's run.
-Hey, where are you all going? Stop.
181
00:15:57,720 --> 00:16:00,430
-Sagittarius, Taurus, Cancer…
-Damn, they ran away.
182
00:16:00,810 --> 00:16:02,390
Oh damn, he's here.
183
00:16:05,640 --> 00:16:06,890
Continue eating.
184
00:16:08,480 --> 00:16:09,730
-Hello.
-Hello…
185
00:16:14,780 --> 00:16:16,110
Paper is down.
186
00:16:17,110 --> 00:16:18,820
-What are you reading?
-Zodiac predictions.
187
00:16:20,120 --> 00:16:21,830
-And what does it say?
-A lot of things.
188
00:16:22,160 --> 00:16:23,540
What's the prediction for your sign?
189
00:16:23,540 --> 00:16:27,120
-It says my children will bring glory.
-Wow, that's awesome.
190
00:16:27,960 --> 00:16:31,590
Your son's already making you proud.
191
00:16:32,210 --> 00:16:34,050
He's at school all day.
192
00:16:34,050 --> 00:16:38,050
Yes. He studies a lot.
And so, he'll be at school all day long.
193
00:16:38,050 --> 00:16:40,430
And I heard he's standing
in front of a girls' school.
194
00:16:40,430 --> 00:16:41,550
What is he doing there?
195
00:16:41,550 --> 00:16:46,560
See, the only girl who attends
a girl's school in our town is…
196
00:16:47,060 --> 00:16:48,190
Marudhu…
197
00:16:48,560 --> 00:16:50,860
Your daughter is the one studying there.
And then…
198
00:16:50,860 --> 00:16:52,400
What kind of a father are you?
199
00:16:52,400 --> 00:16:55,440
I'll break your son's leg
next time I see him going behind my daughter.
200
00:16:55,440 --> 00:16:57,990
As if you would.
I'll ruin your entire family.
201
00:16:59,200 --> 00:17:00,620
The fight isn't getting big.
202
00:17:00,620 --> 00:17:02,080
And yeah, now it's getting heated.
203
00:17:03,120 --> 00:17:05,120
That's the way to go.
Who is it?
204
00:17:05,120 --> 00:17:08,160
Get out you two. Why do you fight
in my shop early in the morning?
205
00:17:08,710 --> 00:17:10,420
-Who cared you didn't come?
-Hey, Puliyangkotta…
206
00:17:10,710 --> 00:17:11,830
Why are you pushing me?
207
00:17:12,090 --> 00:17:14,880
Haven't I told you that
your customers shouldn't sit here without reason?
208
00:17:14,880 --> 00:17:16,760
They come and sit. I don't call them.
209
00:17:16,760 --> 00:17:18,340
How would they do without your permission?
210
00:17:18,340 --> 00:17:22,850
If a foreigner sits inside a coffee shop,
it means he's planning something.
211
00:17:22,850 --> 00:17:27,480
But if our town folks sit in a tea shop,
it means they are jobless.
212
00:17:27,480 --> 00:17:28,520
Got that?
213
00:17:28,770 --> 00:17:32,150
-If not, I'll read out the prediction for your zodiac.
-You did it last week.
214
00:17:32,150 --> 00:17:34,070
They have a question for you.
Answer them.
215
00:17:34,070 --> 00:17:36,440
Who in our town has become
that knowledgeable to question?
216
00:17:36,860 --> 00:17:39,360
Oh, you are the new groom.
That's the reason.
217
00:17:39,360 --> 00:17:42,620
-Go on. Shoot your question.
-What's that sharp thing standing in the middle of the town?
218
00:17:44,370 --> 00:17:45,740
That is…
219
00:17:46,580 --> 00:17:49,210
That was this town's identity once upon a time.
220
00:17:49,210 --> 00:17:53,500
That's called a Kazhumaram.
This town was previously known as Kazhuvetruvankulam.
221
00:17:54,170 --> 00:17:56,340
Just like how they hang criminals these days,
222
00:17:56,340 --> 00:18:02,140
back then, if the king ordered the death penalty,
he would be made to sit here.
223
00:18:02,390 --> 00:18:04,890
It will go right through and tear you open.
224
00:18:05,890 --> 00:18:08,100
Had we been under the king's rule now,
225
00:18:08,100 --> 00:18:11,140
-we would be executing a thousand people every day.
-Uncle…
226
00:18:11,140 --> 00:18:13,730
-Hello, nephew.
-Have you started with your history class again?
227
00:18:13,730 --> 00:18:15,730
You've been telling the same story
from when I was a child.
228
00:18:15,730 --> 00:18:18,150
I can't change the story for you.
229
00:18:18,400 --> 00:18:20,820
So many have died trying
to share stories like me.
230
00:18:21,530 --> 00:18:25,280
-Do you want tea?
-How dare you ask me to drink here?
231
00:18:25,280 --> 00:18:29,450
Is it because people from other towns drink tea here?
I'll bring down your tea stall. Mind you!
232
00:18:29,950 --> 00:18:31,660
Moorkka, give me fifty rupees.
233
00:18:31,660 --> 00:18:34,290
There he is. Lucky him.
Go on, give it.
234
00:18:36,040 --> 00:18:40,050
Here. Mom said she'd left
chili under the sun at Pinchakaadu. Bring it home.
235
00:18:40,050 --> 00:18:40,880
Okay.
236
00:18:41,840 --> 00:18:43,470
Inform Bhoomi I called for him
and ask him to come soon.
237
00:18:43,470 --> 00:18:46,510
Work for the money he gave.
What is it, nephew?
238
00:18:48,140 --> 00:18:49,520
What is it? Tell me.
239
00:18:51,430 --> 00:18:52,560
Come on, what is it?
240
00:18:52,850 --> 00:18:54,690
-Someone's throwing stones at me.
-Stones?!
241
00:18:55,230 --> 00:18:56,940
Let's file a case. Hey…
242
00:18:56,940 --> 00:18:59,440
-Who is that?
-Mom has made fish gravy. Let's go.
243
00:18:59,440 --> 00:19:03,610
Are you saying no to a fight?
It's the same menu from the time you were born.
244
00:19:03,610 --> 00:19:06,530
-I'll be back after lunch. We'll have tea.
-Okay, brother.
245
00:19:06,870 --> 00:19:08,580
The aroma is in the air.
246
00:19:08,870 --> 00:19:10,120
We're honored to have you here, sir.
247
00:19:10,120 --> 00:19:14,210
I kindly request you to allocate
the plots to the people immediately, sir.
248
00:19:14,670 --> 00:19:17,670
And if there's anything needed,
we'll be happy to help you.
249
00:19:17,670 --> 00:19:19,170
Look at him talking in English.
250
00:19:19,170 --> 00:19:22,260
-Okay.
-It will definitely help our people to have a better lifestyle--
251
00:19:22,260 --> 00:19:24,260
I'm telling you, he wouldn't
find a girl in his community.
252
00:19:25,130 --> 00:19:28,680
But I'm sure of one thing.
I want to slap that girl at least once.
253
00:19:29,680 --> 00:19:31,020
-As early as possible I'll do that.
-Too much.
254
00:19:31,350 --> 00:19:33,480
-Thanks for coming, sir.
-Hey Bhoomi. Moorkkan is calling you.
255
00:19:33,770 --> 00:19:34,890
Wait. I'll come.
256
00:19:35,560 --> 00:19:38,650
And it would be great
if you can complete the project as early as possible, sir.
257
00:19:39,020 --> 00:19:41,360
Am sorry if we have created any inconvenience.
258
00:19:41,360 --> 00:19:43,240
-Sir, have tea.
-Thank you.
259
00:19:44,400 --> 00:19:47,200
-Nalla, you take it too.
-Why would I drink tea at your house?
260
00:19:47,200 --> 00:19:48,240
How dare you!
261
00:19:49,200 --> 00:19:50,120
Get lost!
262
00:19:50,700 --> 00:19:51,740
I'm not like you.
263
00:19:52,750 --> 00:19:54,410
He's mad, Mom.
You go inside.
264
00:19:58,540 --> 00:19:59,790
-Sorry, sir.
-It's okay.
265
00:20:01,380 --> 00:20:02,420
-Thank you.
-You carry on.
266
00:20:03,670 --> 00:20:05,510
Yes, sir. They're waiting to see you.
267
00:20:07,800 --> 00:20:11,470
-Did you listen to what he said?
-You spoke in English.
268
00:20:11,470 --> 00:20:14,560
-How will we understand?
-He's said he'll do it, social service madam.
269
00:20:16,480 --> 00:20:19,060
Come on, let's go.
As if he's a foreigner.
270
00:20:19,480 --> 00:20:20,730
-Thangam…
-Yes, Bhoomi.
271
00:20:20,980 --> 00:20:24,110
-Take them to the MSME office in Madurai.
-Okay.
272
00:20:24,110 --> 00:20:25,570
-I've written down all the details.
-Alright.
273
00:20:25,570 --> 00:20:28,200
Give this to lawyer Venkatesan.
He'll take care of the rest.
274
00:20:28,450 --> 00:20:30,240
-There is enough money in this.
-Okay, Bhoomi.
275
00:20:30,240 --> 00:20:31,450
-Now leave.
-Come on.
276
00:20:38,960 --> 00:20:40,540
Why did you send him to pick them up?
277
00:20:41,380 --> 00:20:42,670
Why, what's the matter?
278
00:20:43,710 --> 00:20:44,760
Nothing, forget it.
279
00:20:48,130 --> 00:20:50,550
Someone's been hurling stones at me all morning.
280
00:20:50,890 --> 00:20:52,810
-What?
-I have no idea who it is! Look at my shoulder.
281
00:20:53,850 --> 00:20:55,470
Oh yeah, it's swollen!
282
00:20:56,020 --> 00:20:57,600
-Swollen?
-Yeah.
283
00:20:57,600 --> 00:20:59,940
Who would be furious enough at me to hurl stones?
284
00:21:00,980 --> 00:21:01,980
Who else could it be?
285
00:21:02,270 --> 00:21:04,110
A coward who is afraid to fight you.
286
00:21:06,240 --> 00:21:07,190
Alright…
287
00:21:07,700 --> 00:21:09,160
Where are you taking me now?
288
00:21:09,160 --> 00:21:10,490
Will you come only if I tell you?
289
00:21:11,070 --> 00:21:13,410
Did I disrupt you and your social services?
290
00:21:14,580 --> 00:21:17,040
I asked my dad for some cash to fix my Bullet.
291
00:21:17,660 --> 00:21:19,870
Some poor grocer hasn't returned his money, it seems.
292
00:21:20,750 --> 00:21:22,210
He said I could take it if he returned it.
293
00:21:22,880 --> 00:21:26,010
There's no one else but you
who can support and get it for me.
294
00:21:26,840 --> 00:21:27,880
That's why.
295
00:21:29,220 --> 00:21:32,390
My best friend will never give up on me!
296
00:21:32,800 --> 00:21:35,560
Are you taking me along to maintain the peace?
297
00:21:38,020 --> 00:21:41,600
If not, you'd lecture me… not to break their bones.
298
00:21:42,440 --> 00:21:44,270
Get it for me somehow. That's all.
299
00:21:48,320 --> 00:21:51,860
-Who are they? Speeding like they are in a race.
-Hail our District Secretary!
300
00:21:51,860 --> 00:21:53,410
-[all] Long live!
-Hail our District Secretary!
301
00:21:53,410 --> 00:21:58,370
-Long live!
-Hail our District Secretary!
302
00:21:58,370 --> 00:21:59,290
Long live!
303
00:21:59,290 --> 00:22:02,000
-We welcome you, our District Secretary!
-Long live!
304
00:22:02,000 --> 00:22:05,500
-Hail our District Secretary!
-Long live!
305
00:22:05,500 --> 00:22:08,170
-We welcome you, our District Secretary!
-Long live!
306
00:22:09,010 --> 00:22:10,170
Give way.
307
00:22:10,170 --> 00:22:12,050
Give way to our leader!
308
00:22:13,300 --> 00:22:15,300
Give way, people!
Come, brother.
309
00:22:21,940 --> 00:22:23,020
Hold on, people.
310
00:22:23,020 --> 00:22:24,400
Hold… Hold on for a bit.
311
00:22:25,060 --> 00:22:27,730
-Why this luxury?
-A result of 15 years of hard work!
312
00:22:27,730 --> 00:22:30,610
You're the District Secretary, after all.
The whole town ought to know about it!
313
00:22:30,900 --> 00:22:32,030
Don't mind it.
314
00:22:32,740 --> 00:22:33,910
Alright.
315
00:22:35,160 --> 00:22:36,830
I'll pay my respects to sir.
316
00:22:51,670 --> 00:22:53,680
He's the new District Secretary of K T A K Party.
317
00:23:00,680 --> 00:23:01,810
Greetings, sir!
318
00:23:03,100 --> 00:23:04,100
It's alright.
319
00:23:04,100 --> 00:23:05,230
-Take it from him.
-Hand it to me, sir.
320
00:23:08,520 --> 00:23:10,820
Working hard to work your way to the top isn't enough.
321
00:23:11,240 --> 00:23:14,200
But to put in efforts to retain
that position is what matters.
322
00:23:14,490 --> 00:23:16,030
You're standing at the fiery furnace.
323
00:23:16,030 --> 00:23:19,030
As you keep progressing in the political world,
324
00:23:19,370 --> 00:23:21,410
the depth of the furnace increases.
325
00:23:21,410 --> 00:23:23,910
If you let go of your grip, you're good as dead.
326
00:23:24,290 --> 00:23:27,590
Deceivers and traitors will corner you.
327
00:23:28,000 --> 00:23:31,630
Every thrash and blow you get will be etched in your heart.
328
00:23:31,630 --> 00:23:34,760
The only mantra to retaining your position,
329
00:23:34,760 --> 00:23:36,300
is to do work from the ground level.
330
00:23:36,720 --> 00:23:38,100
I hope you follow that.
331
00:23:38,600 --> 00:23:39,760
Now go.
332
00:23:54,450 --> 00:23:55,910
Stack up these sacks first.
333
00:23:55,910 --> 00:23:57,360
Take away all the huge ones.
334
00:23:57,660 --> 00:23:58,870
And load the sacks in the vehicle!
335
00:23:59,120 --> 00:24:00,080
Okay, sir.
336
00:24:01,950 --> 00:24:03,660
-Pandi!
-Yeah?
337
00:24:03,660 --> 00:24:05,500
I heard your wedding's next week!
338
00:24:06,420 --> 00:24:10,460
-Why are you working instead of getting ready?
-I need to save up for it, right?
339
00:24:10,460 --> 00:24:13,420
Not bad, you're saving up for your future wife!
340
00:24:14,720 --> 00:24:16,630
-Muthu brother!
-Yes, dear?
341
00:24:17,380 --> 00:24:20,680
-Heard you got a third child?
-Maari needed some company, that's why.
342
00:24:21,640 --> 00:24:22,930
I see.
343
00:24:22,930 --> 00:24:28,730
-About time to get you neutered!
-Am I your target for the day?
344
00:24:38,780 --> 00:24:39,780
Hey, you!
345
00:24:40,910 --> 00:24:42,700
Can't you see me carrying heavy stuff?
346
00:24:42,700 --> 00:24:43,870
You could lend a hand.
347
00:24:44,160 --> 00:24:45,700
Is carrying cotton heavy for you?
348
00:24:45,700 --> 00:24:48,710
It is heavy, whether it's 30 kilograms of steel or cotton!
349
00:24:48,710 --> 00:24:51,380
-Enough of the talk and help me out.
-Are you threatening me?
350
00:24:52,040 --> 00:24:53,840
The audacity of this cotton-carrying lady.
351
00:24:55,420 --> 00:24:56,840
As if I'm an officer to threaten him.
352
00:24:56,840 --> 00:24:58,550
All you had to do was help lift down the sack.
353
00:24:59,010 --> 00:25:00,680
But you make such a big deal about it.
354
00:25:00,680 --> 00:25:02,180
Hurry up and weigh it.
And pay me what you owe.
355
00:25:03,350 --> 00:25:04,930
-I'm not the owner.
-Hey!
356
00:25:04,930 --> 00:25:06,810
He isn't the owner but a loan shark.
357
00:25:07,560 --> 00:25:09,810
You leave. I'll hand over the cash to your dad.
358
00:25:10,190 --> 00:25:12,520
I thought he was a fresher.
359
00:25:12,520 --> 00:25:13,480
You wish.
360
00:25:13,860 --> 00:25:14,860
Bye.
361
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
-Look at the nerve for that numbskull.
-Here's your money.
362
00:25:17,240 --> 00:25:19,700
Hand me your keys.
3,000 for a 30,000 rupees bike?
363
00:25:22,200 --> 00:25:23,780
Off you go now from my shop!
364
00:25:24,370 --> 00:25:26,330
I see it written on his face.
365
00:25:30,120 --> 00:25:32,840
-I don't think he recognizes…
-Sister!
366
00:25:32,840 --> 00:25:35,000
-Let's go. It's getting late.
-Oh, hang on for a minute!
367
00:25:36,460 --> 00:25:37,590
Look at him!
368
00:25:37,920 --> 00:25:39,340
So rugged, no?
369
00:25:40,800 --> 00:25:42,430
He's not even changed a bit.
370
00:25:44,560 --> 00:25:46,430
I don't think he'd have forgotten you.
371
00:25:46,770 --> 00:25:47,770
But still…
372
00:25:47,770 --> 00:25:49,180
-I'll try and remind him.
-Okay.
373
00:25:49,980 --> 00:25:51,350
Try your best.
374
00:25:52,270 --> 00:25:53,190
Sure.
375
00:25:53,190 --> 00:25:54,400
I'll see you, then.
376
00:25:54,400 --> 00:25:55,690
-See you. Bye.
-Bye!
377
00:25:59,240 --> 00:26:00,570
I'll call you, Bhoomi.
378
00:26:07,240 --> 00:26:09,250
Who was that girl talking in English to you?
379
00:26:09,960 --> 00:26:11,710
She was acting too smart with me inside too.
380
00:26:11,710 --> 00:26:13,130
It's someone you know.
381
00:26:13,750 --> 00:26:14,880
Someone I know?
382
00:26:18,130 --> 00:26:19,340
What?
383
00:26:20,760 --> 00:26:21,840
I will whoop you up!
384
00:26:22,130 --> 00:26:23,680
It was all her doing!
385
00:26:23,680 --> 00:26:25,390
Hey, start the bike!
He might catch up.
386
00:26:25,390 --> 00:26:28,270
Wait, man.
She got her revenge for what you did to her.
387
00:26:28,270 --> 00:26:29,430
Still don't recognize who she is?
388
00:26:29,430 --> 00:26:31,230
That's Kavitha, who studied with us in school.
389
00:26:32,940 --> 00:26:36,110
Who was that chubby guy at your house?
390
00:26:36,110 --> 00:26:37,570
I saw him too!
391
00:26:37,570 --> 00:26:40,110
Dude! Look at her cheeks!
392
00:26:42,030 --> 00:26:42,990
Yeah…
393
00:26:42,990 --> 00:26:45,370
She's as chubby as sweet rice dumplings!
394
00:26:45,620 --> 00:26:46,330
Hey!
395
00:26:46,620 --> 00:26:48,160
She doesn't look like sweet rice dumplings
396
00:26:48,580 --> 00:26:49,830
but sweet appams!
397
00:26:50,540 --> 00:26:51,660
That was my brother.
398
00:26:55,380 --> 00:26:56,460
He beats up people.
399
00:27:08,560 --> 00:27:10,270
Why did you pinch her cheeks?
400
00:27:10,270 --> 00:27:13,100
Sir, her cheeks reminded me of sweet appams!
401
00:27:13,600 --> 00:27:16,110
-That's why I…
-Wait till I make your butt cheeks look like them!
402
00:27:16,110 --> 00:27:17,310
-Sir!
-Hit him harder, sir!
403
00:27:17,650 --> 00:27:20,230
Sir, stop! It hurts!
404
00:27:20,530 --> 00:27:21,740
-Will you?
-Sir, it hurts!
405
00:27:22,860 --> 00:27:24,490
Sir, stop! It hurts!
406
00:27:33,710 --> 00:27:36,040
I think she's going to snitch on you to the teacher.
407
00:27:36,420 --> 00:27:37,960
Let that moron learn his lesson again!
408
00:27:55,350 --> 00:27:56,270
That's for snitching on me!
409
00:27:56,270 --> 00:27:59,270
May I come to mind whenever you see your reflection.
410
00:27:59,270 --> 00:28:00,980
Snitch about this too to Karuppaiah sir!
411
00:28:03,570 --> 00:28:05,700
How could you push her down and hurt her?
412
00:28:05,700 --> 00:28:08,780
-Bold of you to…
-You will never forget me!
413
00:28:08,780 --> 00:28:10,990
-You thought I'd never spare you?
-Sir! Sir! Sir!
414
00:28:10,990 --> 00:28:12,540
-Please spare me!
-How dare you!
415
00:28:13,120 --> 00:28:15,290
How could she forget what you did to her?
416
00:28:15,290 --> 00:28:17,170
And you gave her a scar as well.
417
00:28:17,460 --> 00:28:18,880
They left for Thiruppur after that.
418
00:28:19,130 --> 00:28:21,590
She's finished her degree and now works at Repco Bank, Paramakudi.
419
00:28:22,880 --> 00:28:24,340
Is she the same girl?
420
00:28:30,430 --> 00:28:31,720
What is he playing?
421
00:28:31,720 --> 00:28:33,020
He's playing cricket, girl!
422
00:28:33,390 --> 00:28:35,350
Does it look like he's playing cricket?
423
00:28:36,600 --> 00:28:38,900
I must drop the kids' lunch at school and get ready for work!
424
00:28:38,900 --> 00:28:40,690
Otherwise, they'll come running home!
425
00:28:40,690 --> 00:28:41,690
Wait for a while, sis!
426
00:28:42,480 --> 00:28:45,110
This is why it's said to stay away from married people.
427
00:28:58,000 --> 00:28:59,750
Throw their ball!
428
00:29:05,510 --> 00:29:07,760
-You!
-Let's go! Let's go!
429
00:29:07,760 --> 00:29:09,180
Wait, wait! Don't push me down!
430
00:29:11,180 --> 00:29:14,720
-Why do you drive like a turtle? Hurry up!
-Am I riding a bike or a rocket to speed up?
431
00:29:17,230 --> 00:29:19,020
-Hey, Moorka!
-Scram, you!
432
00:29:20,980 --> 00:29:22,480
The audacity of her!
433
00:29:23,520 --> 00:29:24,650
[all] Brother!
434
00:29:26,530 --> 00:29:28,200
I'll whoop all of you!
435
00:29:29,990 --> 00:29:31,110
What do you want now?
436
00:29:31,820 --> 00:29:32,830
[all] Moorka!
437
00:29:32,830 --> 00:29:33,780
You…!
438
00:29:33,780 --> 00:29:35,160
I will whack all of you!
439
00:29:35,790 --> 00:29:37,160
Hey! Scram now!
440
00:29:37,960 --> 00:29:39,410
Run away!
441
00:29:39,410 --> 00:29:41,250
Run for your lives, boys!
442
00:29:44,630 --> 00:29:45,500
What?
443
00:29:45,500 --> 00:29:47,170
I thought of something!
444
00:29:47,510 --> 00:29:48,630
What did you think of?
445
00:29:48,630 --> 00:29:51,050
-Whatever I need to think about… Moorka's caught!
-You brat!
446
00:29:51,430 --> 00:29:52,970
Catch me if you can!
447
00:29:53,260 --> 00:29:55,220
Bro, let me go!
Don't drop me off!
448
00:30:09,740 --> 00:30:10,950
Wait.
449
00:30:11,700 --> 00:30:13,990
You think you're that arrogant?
I'll give you one tight slap!
450
00:30:14,620 --> 00:30:16,240
Think you're some heroine?
451
00:30:16,700 --> 00:30:19,160
I whoop those who raise their hand on me.
And you're messing with me?
452
00:30:19,580 --> 00:30:21,120
I'll break all your fingers right away!
453
00:30:21,370 --> 00:30:22,370
Security!
454
00:30:22,710 --> 00:30:24,290
-Security!
-Yes, ma'am, what happened?
455
00:30:24,290 --> 00:30:25,540
He's causing a stir here!
456
00:30:25,540 --> 00:30:27,460
Hey, you! How dare you cause a scene here?!
457
00:30:28,210 --> 00:30:29,260
Get out of here! Now!
458
00:30:29,550 --> 00:30:30,590
Out! Now!
459
00:30:31,970 --> 00:30:32,840
Get out!
460
00:30:33,720 --> 00:30:35,300
Aren't you that person's son?
461
00:30:35,600 --> 00:30:37,180
Come with me. I have something to tell you.
462
00:30:37,560 --> 00:30:38,680
Come along, come along.
463
00:30:39,180 --> 00:30:40,020
Come!
464
00:30:40,430 --> 00:30:41,310
Come, sir.
465
00:30:41,730 --> 00:30:42,730
Come along!
466
00:30:44,980 --> 00:30:48,570
I have no idea who or what your father is.
467
00:30:48,570 --> 00:30:51,280
The only thing that you and I have in common is our mustaches.
468
00:30:51,530 --> 00:30:53,070
How can I compete with you?
469
00:30:53,990 --> 00:30:57,080
They pay me 6,000 rupees only because of my mustache.
470
00:30:57,490 --> 00:30:58,950
Please don't ruin it for me!
471
00:30:58,950 --> 00:31:00,870
My wife won't give a damn about me if I lose this.
472
00:31:01,330 --> 00:31:05,330
She gets off work in the evening.
You deal with her then.
473
00:31:05,790 --> 00:31:08,960
Now I beg of you like my ancestral deity.
Please leave.
474
00:31:12,550 --> 00:31:14,640
Got what I said?
475
00:31:22,140 --> 00:31:23,190
Get down, you.
476
00:31:26,730 --> 00:31:27,690
My gosh.
477
00:31:28,270 --> 00:31:29,820
-Do you have everything with you? Come.
-Yeah.
478
00:31:30,190 --> 00:31:31,280
What's up, Uncle?
479
00:31:32,360 --> 00:31:34,610
-Oh, hello, nephew! What are you doing here?
-What are you doing here?
480
00:31:35,450 --> 00:31:37,740
They told me banks were up for sale.
So, I came here to buy one.
481
00:31:37,740 --> 00:31:38,620
What?
482
00:31:38,620 --> 00:31:40,790
I swear!
It's on sale all over the place!
483
00:31:41,240 --> 00:31:42,660
Now why are you here?
484
00:31:43,000 --> 00:31:44,620
You came here to buy a bank.
485
00:31:44,870 --> 00:31:46,330
And I'm here to grab it from you.
486
00:31:46,920 --> 00:31:48,340
-Who is this?
-Who, him?
487
00:31:48,340 --> 00:31:49,460
Is he the bank owner?
488
00:31:49,460 --> 00:31:51,510
That is Muthuram's father.
489
00:31:51,510 --> 00:31:54,260
The man's worn out from roaming around for a loan.
490
00:31:54,260 --> 00:31:55,760
Thought I'd check in with them about it.
491
00:31:55,760 --> 00:31:57,220
A loan for slippers?
492
00:31:57,220 --> 00:31:59,510
-Tell him the actual reason!
-He's not lying.
493
00:31:59,510 --> 00:32:01,260
You agree with him?
I'll give you one.
494
00:32:01,260 --> 00:32:03,020
-But that's the truth!
-What are you saying?
495
00:32:03,020 --> 00:32:04,480
Were you saying my name?
496
00:32:04,480 --> 00:32:06,310
-Hello, sir! Welcome!
-I'll call you later.
497
00:32:06,770 --> 00:32:08,690
I came to meet you regarding a loan.
498
00:32:08,690 --> 00:32:11,270
Please do the needful.
He's been on the hunt for a loan.
499
00:32:11,270 --> 00:32:13,740
Why do you all rush at the sight of a bank for money?
500
00:32:13,740 --> 00:32:15,360
No loans for anyone! Get lost!
501
00:32:15,360 --> 00:32:17,740
Tell it to him loud and clear, sir!
502
00:32:18,240 --> 00:32:22,410
I made it clear that loans will only
be given to those who repay on time.
503
00:32:22,410 --> 00:32:25,120
-But he isn't listening.
-No loans for both of you. Get out!
504
00:32:25,120 --> 00:32:27,920
Hey, we're already outside.
You get out of here!
505
00:32:28,170 --> 00:32:29,170
Oh, buzz off!
506
00:32:29,420 --> 00:32:30,880
Why did he storm out before us?
507
00:32:31,340 --> 00:32:32,710
You understood what he said?
508
00:32:33,050 --> 00:32:36,380
All those who borrowed money
fled abroad without paying their dues!
509
00:32:36,380 --> 00:32:37,880
There's no money left, it seems!
510
00:32:37,880 --> 00:32:39,680
-Am I right?
-Yeah, you are!
511
00:32:40,050 --> 00:32:41,720
Can't figure out if you're
saying my name or agreeing to me.
512
00:32:41,720 --> 00:32:42,810
-Nephew, I…
-Hey.
513
00:32:43,100 --> 00:32:45,980
Had he come alone, he'd have begged him
and somehow got the loan.
514
00:32:45,980 --> 00:32:46,980
Get lost.
515
00:32:46,980 --> 00:32:48,400
-As if you would.
-Yeah, like they'd give it.
516
00:32:48,400 --> 00:32:49,560
Come, let's go to a pawn shop.
517
00:32:49,560 --> 00:32:51,520
Never thought that it would be our last resort.
518
00:33:01,070 --> 00:33:02,370
Hey, wait!
519
00:33:02,370 --> 00:33:03,790
You bravely hurled stones at me.
520
00:33:03,790 --> 00:33:05,370
And now you're running away?
I dare you to do it again.
521
00:33:05,370 --> 00:33:06,750
What is your problem now?
522
00:33:08,000 --> 00:33:09,330
Stand afar, then.
523
00:33:09,330 --> 00:33:11,170
-I'll stone you again.
-Mind your tongue, lady.
524
00:33:11,750 --> 00:33:12,920
This is how I'll speak.
525
00:33:13,210 --> 00:33:14,340
You think you're a big shot?
526
00:33:14,880 --> 00:33:16,970
I dare you to stand here.
527
00:33:17,340 --> 00:33:20,010
Can you hold your gaze for one minute?
I dare you to try!
528
00:33:20,010 --> 00:33:22,010
-What?!
-I'll listen to whatever you say.
529
00:33:45,830 --> 00:33:47,040
Because you're a girl, I'm sparing you!
530
00:33:47,700 --> 00:33:49,460
Otherwise, I'd kill you!
Buzz off!
531
00:33:50,000 --> 00:33:52,750
-The nerve of her!
-Hey! Stop, you loser!
532
00:33:53,420 --> 00:33:54,840
What a trickster she is.
533
00:33:59,930 --> 00:34:01,010
What is that noise?
534
00:34:02,760 --> 00:34:03,760
Oh, it's you!
535
00:34:04,760 --> 00:34:06,260
Why are you beating fast all of a sudden?
536
00:34:07,020 --> 00:34:08,270
This doesn't feel right.
537
00:34:08,270 --> 00:34:10,190
-Hello, coward!
-Buzz off!
538
00:34:27,370 --> 00:34:28,830
What could it be?
539
00:34:31,040 --> 00:34:32,580
Let me ask what the matter is.
540
00:34:33,920 --> 00:34:34,960
Stop there.
541
00:34:42,760 --> 00:34:44,050
What's your problem?
542
00:34:49,020 --> 00:34:50,350
-What are you searching for?
-She didn't flinch a bit.
543
00:34:50,350 --> 00:34:51,730
Is there fish swimming or what in them?
544
00:34:51,730 --> 00:34:52,770
Get lost.
545
00:34:52,770 --> 00:34:54,440
Did you go cuckoo in this heat?
546
00:34:54,440 --> 00:34:56,820
-Stands in the middle of the road and commands…
-Buzz off!
547
00:34:56,820 --> 00:34:58,070
I said, get going!
548
00:35:00,110 --> 00:35:01,280
Ah, here comes my next victim!
549
00:35:01,990 --> 00:35:03,200
Hey, could you wait?
550
00:35:04,360 --> 00:35:05,740
Yes, brother-in-law?
551
00:35:05,740 --> 00:35:06,740
Quiet now.
552
00:35:08,910 --> 00:35:10,290
I'm able to sustain it.
553
00:35:10,290 --> 00:35:11,500
What are you able to see?
554
00:35:12,290 --> 00:35:13,290
I see the world.
555
00:35:13,290 --> 00:35:16,540
I've been hunting for my husband all morning.
Is he in there?
556
00:35:16,540 --> 00:35:18,710
How do you expect to find him
with that blabbermouth of yours?
557
00:35:18,710 --> 00:35:20,210
I can't seem to catch him!
558
00:35:20,210 --> 00:35:21,720
Tie him close to you if not!
559
00:35:21,720 --> 00:35:23,050
Poor fellows their husbands are.
560
00:35:25,680 --> 00:35:27,430
Hey! Halt there, both of you!
561
00:35:27,720 --> 00:35:30,020
-What is it, dear?
-Ah, I'm a polar bear!
562
00:35:30,020 --> 00:35:31,270
Stand there and don't blink.
563
00:35:32,270 --> 00:35:33,690
Where are you looking instead of me?
564
00:35:34,520 --> 00:35:36,100
Alright, get the kids to school!
565
00:35:36,610 --> 00:35:38,480
I said, get going.
Looks like they'll get me caught.
566
00:35:39,730 --> 00:35:41,530
-What brings you here, my friend?
-What are you doing here?
567
00:35:41,530 --> 00:35:43,400
Stopping all the girls and staring into them.
568
00:35:43,990 --> 00:35:44,990
Who said so?
569
00:35:46,030 --> 00:35:47,490
Did you meet Kavitha?
570
00:35:48,530 --> 00:35:50,200
-Thangam, let's go!
-Where?
571
00:35:50,200 --> 00:35:51,540
Hey!
572
00:35:51,540 --> 00:35:52,660
That is Thangam
573
00:35:52,660 --> 00:35:54,250
Is that so?
Then you, too, come along!
574
00:35:54,830 --> 00:35:56,750
All I know is we're headed to escape from him!
575
00:35:57,210 --> 00:35:58,210
Wait up, man!
576
00:36:07,720 --> 00:36:12,350
♪ A glance into her eyes
Oh, dear God! ♪
577
00:36:12,680 --> 00:36:17,400
♪ They sting like the black cobra ♪
578
00:36:17,650 --> 00:36:22,280
♪ Her smile lures like honey ♪
579
00:36:22,530 --> 00:36:27,660
♪ Casting the moon aside,
She stands tall, the lake's reigning bride. ♪
580
00:36:27,660 --> 00:36:31,910
♪ A glance into her eyes
Oh, dear God! ♪
581
00:36:32,450 --> 00:36:37,080
♪ They sting like the black cobra ♪
582
00:36:37,370 --> 00:36:42,050
♪ Her smile lures like honey ♪
583
00:36:42,300 --> 00:36:47,050
♪ Casting the moon aside,
She stands tall, the lake's reigning bride ♪
584
00:36:47,680 --> 00:36:52,390
♪ I see her face everywhere
And nowhere to roll over ♪
585
00:36:52,640 --> 00:36:57,390
♪ Why am I laughing?
With no words to explain ♪
586
00:36:57,640 --> 00:37:01,820
♪ Her silly ways
Untie my bouquet of flowers ♪
587
00:37:02,230 --> 00:37:06,780
♪ Catching her star up above
I'm ready with her cradle and lullaby ♪
588
00:37:07,150 --> 00:37:11,530
♪ A glance into her eyes
Oh, dear God! ♪
589
00:37:12,030 --> 00:37:16,710
♪ They sting like the black cobra ♪
590
00:37:16,960 --> 00:37:21,500
♪ Her smile lures like honey ♪
591
00:37:21,920 --> 00:37:26,800
♪ Catching her star up above
I'm ready with her cradle and lullaby ♪
592
00:37:37,640 --> 00:37:42,020
♪ She is the hot chili
Under the blazing sun ♪
593
00:37:42,520 --> 00:37:46,820
♪ When you steal a secret taste
She'll burn you inside ♪
594
00:37:47,530 --> 00:37:51,910
♪ She holds a big heart
Like the mighty Vaigai ♪
595
00:37:52,490 --> 00:37:56,660
♪ When you think of her warmth
Life becomes sweet ♪
596
00:37:57,040 --> 00:38:01,540
♪ To touch her once
My mind sways in vain ♪
597
00:38:01,920 --> 00:38:06,630
♪ All our sweet children, I pray
To be just like us! ♪
598
00:38:06,920 --> 00:38:11,300
♪ Even if she makes me suffer
Through the air I breath ♪
599
00:38:11,840 --> 00:38:16,430
♪ Like the wind in a barren land
I'll lose myself in it ♪
600
00:38:16,720 --> 00:38:21,560
♪ With wings outspread like a grasshopper fair,
She menaces like a vampire with flair ♪
601
00:38:21,560 --> 00:38:25,940
♪ A glance into her eyes
Oh, dear God! ♪
602
00:38:26,320 --> 00:38:31,070
♪ They sting like the black cobra ♪
603
00:38:31,320 --> 00:38:35,780
♪ She is the fire
Burning the forest of flowers ♪
604
00:38:36,200 --> 00:38:41,000
♪ She is the food
The hungry devour ♪
605
00:38:41,540 --> 00:38:46,210
♪ Bursting like the cotton
I fly night and day ♪
606
00:38:46,540 --> 00:38:51,470
♪ No longer the barren land
My fields are now blossoming ♪
607
00:38:51,470 --> 00:38:55,640
♪ To be with you
My days are circling ♪
608
00:38:56,010 --> 00:39:00,980
♪ When the count ends
She'll come close and be my love ♪
609
00:39:00,980 --> 00:39:03,770
♪ A glance into her eyes! ♪
610
00:39:26,420 --> 00:39:27,500
Brother?
611
00:39:27,500 --> 00:39:28,550
I brought tender coconut for you.
612
00:39:29,460 --> 00:39:30,380
How dare you talk to me?
613
00:39:30,630 --> 00:39:31,970
I don't want any. Go away!
614
00:39:33,300 --> 00:39:34,840
You're the talk of the town, brother!
615
00:39:34,840 --> 00:39:36,510
Saw how we turned the attention towards you?!
616
00:39:36,510 --> 00:39:38,300
The upcoming elections will be held next year.
617
00:39:38,560 --> 00:39:40,390
And it's our turn to become the ruling party!
618
00:39:40,720 --> 00:39:43,520
From now, those who recognize you as the district secretary,
619
00:39:43,770 --> 00:39:45,150
will now call you a minister!
620
00:39:45,150 --> 00:39:47,150
-Yes, yes!
-[all chuckling]
621
00:39:48,270 --> 00:39:51,820
We must seal our rule before the elections begin.
622
00:39:52,240 --> 00:39:56,030
That's why I've called for a party gathering.
623
00:39:56,030 --> 00:39:57,070
Not any party meeting
624
00:39:57,700 --> 00:39:58,740
but a caste group.
625
00:39:59,120 --> 00:40:03,040
In eight districts, it is our people
who are district secretaries.
626
00:40:03,540 --> 00:40:06,210
If anyone wishes to make them a candidate,
627
00:40:06,460 --> 00:40:08,290
no one will have a say in it except for me!
628
00:40:08,920 --> 00:40:11,460
The meeting must be finished before the puja begins.
629
00:40:12,090 --> 00:40:13,760
I don't want it to be like a general meeting.
630
00:40:13,760 --> 00:40:15,720
But make it grandeur like a conference!
631
00:40:16,220 --> 00:40:19,850
It must rattle the bones of every other caste member!
632
00:40:20,560 --> 00:40:22,850
Our caste is our God.
633
00:40:23,220 --> 00:40:26,440
-After all, it is our reason to live!
-Where are we conducting it?
634
00:40:26,690 --> 00:40:27,770
In the town, right?
635
00:40:28,020 --> 00:40:29,440
Why will they accommodate us there?
636
00:40:29,690 --> 00:40:31,900
Where do our people live at large?
637
00:40:31,900 --> 00:40:32,980
At Thekkupatti.
638
00:40:32,980 --> 00:40:35,360
They live united over there.
639
00:40:35,820 --> 00:40:36,950
Isn't that great?
640
00:40:37,240 --> 00:40:38,360
That's where we'll conduct it.
641
00:40:38,360 --> 00:40:40,160
-That's great!
-Your wish is our command, sir!
642
00:40:42,790 --> 00:40:44,750
-Mmm.
-What are you smiling for?
643
00:40:48,120 --> 00:40:50,040
-What is it?
-I'm not blinking.
644
00:40:56,880 --> 00:41:00,800
Do this. Send this application.
I'll take classes in the evenings.
645
00:41:02,010 --> 00:41:03,600
Why are you laughing for no reason?
646
00:41:07,060 --> 00:41:08,810
Here. Eat.
647
00:41:11,110 --> 00:41:12,190
-Alright, see you.
-Bye, brother.
648
00:41:14,860 --> 00:41:17,320
Rohit, Dinesh. What are you two doing?
649
00:41:17,320 --> 00:41:20,110
-Moorkkan brother is laughing.
-What?!
650
00:41:20,410 --> 00:41:22,780
I asked you two to study!
Now sit and study.
651
00:41:23,490 --> 00:41:24,450
What are you studying?
652
00:41:24,790 --> 00:41:25,910
Are you still on the same page?
653
00:41:26,370 --> 00:41:27,330
-Turn over to the next page.
-Bhoomi.
654
00:41:28,120 --> 00:41:29,080
Look at what they are doing.
655
00:41:29,330 --> 00:41:30,880
-What happened?
-I'll tell you, come.
656
00:41:31,170 --> 00:41:34,130
-The whole town is there. Hurry up.
-Keep studying. I'll be back.
657
00:41:35,050 --> 00:41:37,760
We'll paste it! I won't leave!
658
00:41:37,760 --> 00:41:39,880
-What will you do?
-Hey, wait. Hold on. What is it?
659
00:41:40,680 --> 00:41:41,930
Why are you sticking posters?
660
00:41:42,760 --> 00:41:45,430
We wouldn't have bothered
if it was some party-related poster.
661
00:41:45,890 --> 00:41:47,480
But it's caste-related.
662
00:41:48,230 --> 00:41:50,560
-It's not right to stick it here.
-How dare you question us?
663
00:41:50,900 --> 00:41:52,230
-No, no. I didn't mean that way.
-Then?
664
00:41:52,520 --> 00:41:54,320
You have your reasons to stick the poster here.
665
00:41:55,110 --> 00:41:58,110
Things would be different
if at least one of us agreed.
666
00:41:58,110 --> 00:42:00,660
But it wouldn't be nice
if you stuck it and someone tore it off.
667
00:42:00,660 --> 00:42:01,990
Oh! Are you trying to teach us a lesson?
668
00:42:02,620 --> 00:42:04,910
Let me see who has the guts to tear it.
Go ahead and stick.
669
00:42:04,910 --> 00:42:06,080
-Please don't
-We will.
670
00:42:06,410 --> 00:42:08,660
-Come on.
-We won't let you.
671
00:42:11,120 --> 00:42:12,250
We'll stick. Try taking it down.
672
00:42:20,430 --> 00:42:22,680
-What's the problem?
-They aren't allowing us to stick the poster, Moorkka.
673
00:42:23,340 --> 00:42:26,970
The bus stops and public toilets are free for all.
Why don't you stick these there?
674
00:42:26,970 --> 00:42:30,850
If you're okay, I'll stick it on your back,
and you can go around town.
675
00:42:31,350 --> 00:42:33,310
Why are you picking a fight
when they are saying no?
676
00:42:33,310 --> 00:42:35,360
Don't you dare interfere in this.
Get out.
677
00:42:35,360 --> 00:42:36,230
Go on. Stick it.
678
00:42:49,160 --> 00:42:50,750
-Come on!
-How dare you hit me!
679
00:42:50,750 --> 00:42:52,040
-You can expect consequences for this!
-Hey, don't.
680
00:42:52,040 --> 00:42:54,170
I know who to complain to!
I'll be back with my men.
681
00:42:54,170 --> 00:42:56,500
Come on, let's go.
Wait here. You'll face the consequences!
682
00:42:56,790 --> 00:42:58,590
I'll be back to take care of you.
683
00:43:03,550 --> 00:43:04,550
Hey!
684
00:43:11,480 --> 00:43:12,520
Moorkkan…
685
00:43:12,770 --> 00:43:15,270
No one's here.
Get lost.
686
00:43:21,610 --> 00:43:23,030
-What is it?
-Bhoomi…
687
00:43:24,240 --> 00:43:25,410
The police have arrested Bhoomi.
688
00:43:36,420 --> 00:43:38,460
Do they require your permission to stick posters?
689
00:43:38,460 --> 00:43:39,670
Are you running your own government?
690
00:43:39,960 --> 00:43:41,300
Are you their leader?
691
00:43:41,800 --> 00:43:43,510
No, sir. You've got the wrong…
692
00:43:46,680 --> 00:43:47,760
Are you all gangsters?
693
00:43:48,220 --> 00:43:49,470
I'll teach you a lesson you won't forget!
694
00:43:50,350 --> 00:43:51,930
Hey, why did you slap him?
695
00:43:52,270 --> 00:43:53,270
Why?
696
00:43:53,270 --> 00:43:55,650
He hit the guys who came to stick posters.
You want me to reward them?
697
00:43:55,650 --> 00:43:57,020
Did you see that?
698
00:43:57,310 --> 00:43:58,820
I was the one who hit them.
File a case on me.
699
00:43:59,360 --> 00:44:01,780
How dare you slap him without proper inquiry?
Who filed the complaint?
700
00:44:02,070 --> 00:44:03,240
Tell me. Did he slap you?
701
00:44:03,700 --> 00:44:04,900
Did he?
702
00:44:04,900 --> 00:44:06,820
-Why are you creating a stir here?
-Sir…
703
00:44:07,570 --> 00:44:09,700
-What?
-He's one of our men, the Ex-President's son.
704
00:44:09,700 --> 00:44:11,200
Ex-President, right? So what?
705
00:44:13,910 --> 00:44:14,750
Sir.
706
00:44:16,710 --> 00:44:18,040
Why did you slap Bhoomi?
707
00:44:18,750 --> 00:44:21,380
Who gave you the right?
This is not a criminal case.
708
00:44:21,960 --> 00:44:24,340
We'll file a PCR case against them.
Take the complaint.
709
00:44:24,340 --> 00:44:25,430
We'll fight this out in the court.
710
00:44:26,470 --> 00:44:28,720
-Hey, finish the formalities and send them.
-Okay, sir.
711
00:44:30,010 --> 00:44:32,310
-Sir, careful!
-Sir! Sir!
712
00:44:32,890 --> 00:44:34,350
Get up, sir. Slowly.
713
00:44:34,350 --> 00:44:36,690
Leave me. It's nothing.
I'm fine.
714
00:44:36,690 --> 00:44:38,350
-Sir, careful.
-I'm fine. Leave me.
715
00:44:39,270 --> 00:44:40,400
Sir, you're bleeding.
716
00:44:43,570 --> 00:44:46,150
You should watch your step when you walk.
717
00:44:49,200 --> 00:44:50,620
Why should we listen to them?
718
00:44:51,410 --> 00:44:54,290
-No matter what, the posters need to be stuck.
-Some problem comes up every day. Hello…
719
00:44:54,870 --> 00:44:57,000
-Send two of your men.
-We'll end up fighting!
720
00:44:57,000 --> 00:44:59,710
-It has to be stuck. Sir…
-Why are you shouting?
721
00:45:00,210 --> 00:45:02,300
It seems there's a problem with
pasting the posters at Thekkupatti.
722
00:45:02,300 --> 00:45:04,460
-Isn't Peter Antony the inspector there?
-Yes, brother.
723
00:45:04,460 --> 00:45:06,010
Pay him, and he'll do anything.
724
00:45:06,010 --> 00:45:08,220
-Ask them to go and meet him.
-He's on the line!
725
00:45:08,220 --> 00:45:10,090
It seems two guys are creating a problem.
726
00:45:10,640 --> 00:45:13,810
Why is this even a problem now?
Come on, get in.
727
00:45:14,310 --> 00:45:16,180
Did you hear that?
Do something and get it done.
728
00:45:21,860 --> 00:45:24,030
They fixed the taps,
but there's no water.
729
00:45:24,820 --> 00:45:26,320
Even now, we have to go and fill our pots.
730
00:45:31,620 --> 00:45:32,490
Aunty.
731
00:45:34,490 --> 00:45:36,450
-Aunty?
-Who is it?
732
00:45:36,830 --> 00:45:38,080
It's me, Azhaguvalli.
733
00:45:38,080 --> 00:45:39,870
Come in, Azhaguvalli.
734
00:45:40,500 --> 00:45:42,420
-Inside?
-Yes, come in.
735
00:45:49,840 --> 00:45:50,680
Come in.
736
00:45:51,590 --> 00:45:52,760
Isn't your mom home?
737
00:45:53,050 --> 00:45:54,970
She's inside.
Do you want me to call her?
738
00:45:55,220 --> 00:45:56,220
No, no.
739
00:45:57,520 --> 00:45:59,310
I heard that the police slapped you.
740
00:45:59,640 --> 00:46:00,650
Dumbheads!
741
00:46:01,060 --> 00:46:04,520
Can't tell a criminal by his looks?
742
00:46:04,520 --> 00:46:06,190
How could they figure that out
with just our looks?
743
00:46:06,570 --> 00:46:08,950
But the policemen decide that based on
744
00:46:08,950 --> 00:46:11,160
where you live and what you look like.
745
00:46:11,660 --> 00:46:13,450
They're just doing what they are told.
746
00:46:13,950 --> 00:46:15,950
Forget about it.
What do you have in there?
747
00:46:16,540 --> 00:46:17,540
That is…
748
00:46:18,160 --> 00:46:19,250
Snail gravy.
749
00:46:20,040 --> 00:46:21,460
I heard it's good for your…
750
00:46:22,120 --> 00:46:23,960
Will you even eat at my house?
751
00:46:23,960 --> 00:46:24,790
Why not?
752
00:46:25,210 --> 00:46:27,800
Will your food taste any different
from what it is supposed to taste like?
753
00:46:28,210 --> 00:46:29,920
You are the one who won't hand it over.
754
00:46:39,730 --> 00:46:41,350
-Wow.
-I'll come back for the vessel later.
755
00:46:42,100 --> 00:46:43,440
Don't eat that too.
756
00:46:53,780 --> 00:46:54,910
-Hey.
-Mmm.
757
00:46:54,910 --> 00:46:58,740
If the police raise their hand against us,
we should be ready to give it back.
758
00:46:59,330 --> 00:47:00,660
You shouldn't be submissive.
759
00:47:02,420 --> 00:47:03,750
The reality is different here.
760
00:47:04,210 --> 00:47:07,000
One needs to be born in a particular caste
even to sport a mustache like this.
761
00:47:09,840 --> 00:47:12,590
My grandma said I look like my grandpa
if I sport a mustache.
762
00:47:12,880 --> 00:47:13,970
You know it too.
763
00:47:15,720 --> 00:47:18,680
If you don't like this mustache,
I'll shave it off tomorrow.
764
00:47:19,220 --> 00:47:20,600
This means nothing to me.
765
00:47:21,770 --> 00:47:22,690
No, no. You don't have to shave it off.
766
00:47:23,310 --> 00:47:25,100
-Let that go.
-Mmm.
767
00:47:25,560 --> 00:47:27,770
-Do you like Kavitha?
-Huh?
768
00:47:29,030 --> 00:47:30,070
Kavitha… Kavitha.
769
00:47:31,490 --> 00:47:32,400
No, I don't like her.
770
00:47:34,240 --> 00:47:35,700
-Really?
-Mmm.
771
00:47:36,740 --> 00:47:38,620
-Where are we going?
-Brother…
772
00:47:38,620 --> 00:47:40,160
-Bhoomi, wait.
-What is it, brother?
773
00:47:40,660 --> 00:47:41,580
Wait, I'll get down.
774
00:47:42,540 --> 00:47:44,750
Hello! I went to your house.
775
00:47:44,750 --> 00:47:46,580
But you weren't there.
Good that I saw you on my way back.
776
00:47:47,630 --> 00:47:50,710
-You could have called me.
-It's not something we can discuss over a call.
777
00:47:51,380 --> 00:47:53,050
Come with me. I need to talk to you alone.
778
00:47:56,640 --> 00:47:59,140
A man from a Northern party is here.
779
00:48:01,850 --> 00:48:05,190
If we show him
how much our community supports us…
780
00:48:05,520 --> 00:48:07,520
He's willing to shell out crores!
781
00:48:07,520 --> 00:48:09,940
All the boys listen to you.
782
00:48:10,610 --> 00:48:11,610
Just give me a nod…
783
00:48:11,610 --> 00:48:13,570
There's a meeting today.
We can attend it together.
784
00:48:13,570 --> 00:48:14,610
We can earn big!
785
00:48:15,400 --> 00:48:16,610
Hey, what is it?
786
00:48:24,870 --> 00:48:27,460
Don't mortgage the community for your gains.
787
00:48:28,710 --> 00:48:30,920
Our people aren't the investment for your business.
788
00:48:33,260 --> 00:48:34,920
It's okay if you don't take steps
to improve our lives.
789
00:48:35,840 --> 00:48:38,010
But don't push us back by 50 years.
790
00:48:39,680 --> 00:48:41,680
Will you dare to eat your own body parts?
791
00:48:43,850 --> 00:48:45,770
I'd do anything for them.
792
00:48:47,270 --> 00:48:48,350
I'll chop you to bits.
793
00:48:55,570 --> 00:48:56,530
Come on, let's go.
794
00:48:58,490 --> 00:48:59,370
Start the bike.
795
00:49:05,330 --> 00:49:06,290
Make way.
796
00:49:18,470 --> 00:49:20,340
Oh, is it?
I heard that too.
797
00:49:21,600 --> 00:49:22,640
-Wait here. I'll be back.
-Okay.
798
00:49:27,100 --> 00:49:28,060
-Hello.
-Hello, sir.
799
00:49:28,060 --> 00:49:29,310
-How are you?
-Fine, sir.
800
00:49:32,650 --> 00:49:34,860
Who would do that?
My father will teach him a lesson!
801
00:49:35,230 --> 00:49:36,070
[chuckles]
802
00:49:46,200 --> 00:49:47,120
Is this the place?
803
00:50:03,140 --> 00:50:04,100
I'm right here.
804
00:50:05,510 --> 00:50:08,060
You came to see me, right?
Then why do you act like you didn't see me?
805
00:50:08,060 --> 00:50:10,440
Who said so? I came to pray to God.
806
00:50:11,600 --> 00:50:13,860
Really? Where's the holy ash?
807
00:50:14,400 --> 00:50:15,440
I'll take it when I leave.
808
00:50:15,730 --> 00:50:18,990
Come on, stop lying.
I saw you eyeing me.
809
00:50:18,990 --> 00:50:20,650
Talk to me again like that and
I'll give you one tight slap!
810
00:50:20,990 --> 00:50:22,110
There's the gangster we all know.
811
00:50:23,780 --> 00:50:24,620
Alright.
812
00:50:25,160 --> 00:50:29,120
Can you hold your gaze for one minute?
I dare you to try!
813
00:50:29,460 --> 00:50:30,290
Buzz off.
814
00:50:31,170 --> 00:50:33,500
Hey… Stop right there.
815
00:50:38,340 --> 00:50:39,220
Hey…
816
00:50:40,170 --> 00:50:41,260
I told you to stop.
817
00:50:55,820 --> 00:50:56,730
What are you doing?
818
00:50:58,690 --> 00:51:00,070
Hey, hey!
[gasps]
819
00:51:06,490 --> 00:51:07,620
♪ Dharma! ♪
820
00:51:07,620 --> 00:51:10,790
♪ She is the beauty! ♪
821
00:51:13,750 --> 00:51:17,040
Did you realize you gazed at me
for a minute without blinking?
822
00:51:20,800 --> 00:51:22,010
-Hey, sorry.
-Step away.
823
00:51:22,010 --> 00:51:22,970
Hey, wait.
824
00:51:24,260 --> 00:51:25,180
Hey…
825
00:51:25,930 --> 00:51:27,510
I was the one who asked him
to bring you here.
826
00:51:28,060 --> 00:51:31,640
Ask him now, Bhoomi.
He wouldn't say he doesn't like me.
827
00:51:32,810 --> 00:51:35,690
Every time I look in a mirror,
I'm reminded of you.
828
00:51:36,480 --> 00:51:38,230
I wanted to take my revenge…
829
00:51:39,480 --> 00:51:41,110
But things changed.
830
00:51:41,690 --> 00:51:44,860
So, I'm planning to take my revenge
after marrying you.
831
00:51:45,360 --> 00:51:46,320
Are you okay with that?
832
00:51:46,620 --> 00:51:47,660
Let's go.
833
00:51:48,450 --> 00:51:50,330
You'd get furious when I talk to you that way.
834
00:51:51,000 --> 00:51:52,080
Why are you smiling now?
835
00:51:52,370 --> 00:51:54,870
You're the one saying it.
Go ahead.
836
00:52:14,690 --> 00:52:18,650
♪ Hey beautiful! Listen now! ♪
837
00:52:18,940 --> 00:52:22,440
♪ In your gentle gaze,
I wither! ♪
838
00:52:22,900 --> 00:52:26,700
♪ Hey sunshine! My sunshine! ♪
839
00:52:26,950 --> 00:52:30,530
♪ In your smile,
I tumble! ♪
840
00:52:30,910 --> 00:52:34,910
♪ Those few words you speak ♪
841
00:52:34,910 --> 00:52:38,630
♪ Charm me off my path! ♪
842
00:52:38,920 --> 00:52:42,920
♪ Like a pauper who saw treasure ♪
843
00:52:42,920 --> 00:52:46,630
♪ I faint in amazement! ♪
844
00:52:46,880 --> 00:52:52,470
♪ Love makes the tunes find a way! ♪
845
00:52:54,890 --> 00:52:58,520
♪ Hey beautiful! Listen now! ♪
846
00:52:58,900 --> 00:53:02,480
♪ In your gentle gaze,
I wither! ♪
847
00:53:02,900 --> 00:53:06,570
♪ Hey sunshine! My sunshine! ♪
848
00:53:06,950 --> 00:53:10,570
♪ In your smile,
I tumble! ♪
849
00:53:10,910 --> 00:53:14,910
♪ Those few words you speak ♪
850
00:53:14,910 --> 00:53:18,670
♪ Charm me off my path ♪
851
00:53:18,920 --> 00:53:22,920
♪ Like a pauper who saw treasure ♪
852
00:53:22,920 --> 00:53:26,880
♪ I faint in amazement! ♪
853
00:53:26,880 --> 00:53:33,060
♪ Love makes the tunes find a way! ♪
854
00:53:50,910 --> 00:53:54,910
♪ It's enough if you're close by me ♪
855
00:53:54,910 --> 00:53:58,910
♪ Even the moon will gasp! ♪
856
00:53:58,910 --> 00:54:02,630
♪ Somewhere in my heart, a spark ♪
857
00:54:02,880 --> 00:54:06,460
♪ Bursts forth when I see you! ♪
858
00:54:06,800 --> 00:54:10,930
♪ Like a child’s laugh
In a funeral home ♪
859
00:54:10,930 --> 00:54:14,930
♪ I go crazy ♪
860
00:54:14,930 --> 00:54:18,930
♪ Even a croaking frog
On a dusty road ♪
861
00:54:18,930 --> 00:54:22,940
♪ Looks like a beautiful rose now! ♪
862
00:54:22,940 --> 00:54:26,650
♪ Love is like a glass swing ♪
863
00:54:26,900 --> 00:54:31,070
♪ Come, play on it
Like a child! ♪
864
00:54:31,070 --> 00:54:34,530
♪ Hey beautiful! Listen now! ♪
865
00:54:34,910 --> 00:54:38,660
♪ In your gentle gaze,
I wither! ♪
866
00:54:38,660 --> 00:54:42,540
♪ Hey sunshine! My sunshine! ♪
867
00:54:42,920 --> 00:54:46,630
♪ In your smile,
I tumble! ♪
868
00:54:46,920 --> 00:54:50,630
♪ I try my best to hide my feelings ♪
869
00:54:50,880 --> 00:54:54,510
♪ But you had your way into my heart ♪
870
00:54:54,800 --> 00:54:58,930
♪ To share secrets of our own ♪
871
00:54:58,930 --> 00:55:02,600
♪ I follow your trail like a hungry dog ♪
872
00:55:02,900 --> 00:55:09,780
♪ Bestow your love in just three words! ♪
873
00:55:10,900 --> 00:55:14,910
♪ Hey beautiful! Listen now! ♪
874
00:55:14,910 --> 00:55:18,540
♪ In your gentle gaze,
I wither! ♪
875
00:55:18,870 --> 00:55:22,920
♪ Hey sunshine! My sunshine! ♪
876
00:55:22,920 --> 00:55:27,670
♪ In your smile,
I tumble! ♪
877
00:55:30,380 --> 00:55:33,050
-Hey, why are you going there with a bill hook?
-Coconut water…
878
00:55:33,050 --> 00:55:34,640
He is fuming already!
879
00:55:34,640 --> 00:55:36,970
-No one's in the mood to drink coconut water. Get going.
-Okay, sir.
880
00:55:39,600 --> 00:55:40,720
Fine. Okay, brother.
881
00:55:41,350 --> 00:55:42,730
Hold on. Will pass the phone to him.
882
00:55:42,730 --> 00:55:43,690
Hold on.
883
00:55:45,190 --> 00:55:46,310
Brother… brother.
884
00:55:46,650 --> 00:55:48,900
Virudhunagar Chellamuthu says he'll get this done.
885
00:55:49,190 --> 00:55:50,320
As if he can. Get lost.
886
00:55:50,320 --> 00:55:52,860
-Okay.
-Bhoomi is responsible for all these problems.
887
00:55:52,860 --> 00:55:55,530
We should have shown him what we are capable of
the day he stopped us from pasting our posters.
888
00:55:55,780 --> 00:55:58,200
You said it was silly
and asked us to file a complaint.
889
00:55:58,200 --> 00:56:01,660
Now, this has become a case
and they stopped our meeting
890
00:56:01,660 --> 00:56:04,040
citing law and order issues.
Isn't this a disgrace to us?
891
00:56:04,290 --> 00:56:07,040
The news has reached the top.
We shouldn't let him grow.
892
00:56:07,040 --> 00:56:08,170
We should nip this in the bud!
893
00:56:08,170 --> 00:56:12,130
The leader is coming here next month.
Do whatever you want after that.
894
00:56:12,130 --> 00:56:14,510
We should do something before the elections, brother.
895
00:56:14,510 --> 00:56:16,010
It might help us.
896
00:56:27,150 --> 00:56:28,520
I'll take care of it.
897
00:56:28,980 --> 00:56:31,320
I gave a lift to an old lady.
898
00:56:31,320 --> 00:56:33,240
They would have complained about it.
Jealous people.
899
00:56:33,240 --> 00:56:36,070
Why would I believe him
if he said he helped an old lady?
900
00:56:37,030 --> 00:56:39,030
Brother… Those guys…
901
00:56:39,410 --> 00:56:40,660
They are Moorkkan and Bhoomi.
902
00:56:46,540 --> 00:56:48,080
I'll call you back in ten minutes.
903
00:56:52,090 --> 00:56:54,170
Hey… Overtake them.
904
00:56:59,970 --> 00:57:00,970
I said, overtake them!
905
00:57:12,110 --> 00:57:13,230
Now hit the brakes.
906
00:57:13,230 --> 00:57:15,190
-But they'll crash into us.
-It's okay. Do it.
907
00:57:21,830 --> 00:57:24,540
-You…
-Let it go. God knows what trouble they are in.
908
00:57:26,000 --> 00:57:27,210
Look at you talk like Jesus.
909
00:57:27,500 --> 00:57:29,120
Can't you drive properly?
Are you new to driving?
910
00:57:29,460 --> 00:57:32,210
Moron!
Learn to drive before you decorate your car with flags!
911
00:57:32,500 --> 00:57:33,920
Looks like they're learning to drive.
912
00:57:34,630 --> 00:57:35,630
Go.
913
00:57:36,260 --> 00:57:37,340
They're gone.
914
00:57:38,180 --> 00:57:39,800
-Start the car.
-It won't start!
915
00:57:39,800 --> 00:57:41,180
Oh, come on.
916
00:57:41,180 --> 00:57:43,470
-Sorry, brother.
-Go and check what the problem is.
917
00:57:43,970 --> 00:57:47,520
This town has no place
for lovers to sit and talk peacefully.
918
00:57:47,520 --> 00:57:49,390
Why don't you build a park?
919
00:57:49,390 --> 00:57:51,230
Mmm… Let me first marry you.
920
00:57:59,740 --> 00:58:01,700
Why are you blowing into my ears?
921
00:58:01,700 --> 00:58:02,780
I'm in love.
922
00:58:03,120 --> 00:58:05,290
-So people in love blow their breath?
-Mmm.
923
00:58:08,540 --> 00:58:09,750
I'm in love too.
924
00:58:11,080 --> 00:58:13,130
-Alright, get home safely.
-Mmm.
925
00:58:13,130 --> 00:58:14,500
Call me once you get home.
926
00:58:15,130 --> 00:58:18,170
-Hey, I forgot to tell you something important.
-What is it?
927
00:58:18,760 --> 00:58:20,300
My friend, Aasaithambi?
928
00:58:20,300 --> 00:58:22,010
-Yes.
-He's in love with a girl.
929
00:58:22,390 --> 00:58:24,180
He's dropped her home every day like this.
930
00:58:24,180 --> 00:58:26,850
And when he dropped her one day,
he asked her for a kiss.
931
00:58:28,430 --> 00:58:29,890
And what was her reply?
932
00:58:29,890 --> 00:58:30,850
She gave him one.
933
00:58:33,060 --> 00:58:35,230
One of my colleagues…
934
00:58:35,980 --> 00:58:37,030
She's also in love with someone.
935
00:58:37,730 --> 00:58:39,320
He also used to drop her.
936
00:58:39,900 --> 00:58:41,860
And he suddenly asked her for a kiss one day.
937
00:58:41,860 --> 00:58:44,280
-Did she give him one?
-She gave him one tight slap!.
938
00:58:45,030 --> 00:58:46,740
She made it clear that
he has to wait till they get married.
939
00:58:47,660 --> 00:58:49,330
But I know you aren't like her.
940
00:58:50,910 --> 00:58:53,170
And I know you wouldn't ask as he did.
941
00:58:53,170 --> 00:58:55,540
-I will. Give me one.
-Hey!
942
00:58:56,000 --> 00:58:58,460
You sound like a kid who wants chocolate!
943
00:58:59,720 --> 00:59:01,090
I won't spare you if you don't!
944
00:59:02,760 --> 00:59:04,090
Is this how you ask for a kiss?
945
00:59:04,970 --> 00:59:06,720
I wanted to give one.
946
00:59:07,310 --> 00:59:09,020
But you are bad at asking.
947
00:59:09,020 --> 00:59:10,980
-Should I take lessons for it now?
-Hey.
948
00:59:10,980 --> 00:59:14,190
-What?
-I'll kiss you when you and I
949
00:59:14,480 --> 00:59:15,310
both feel like kissing.
950
00:59:16,440 --> 00:59:18,030
Show me how much you love me at least once.
951
00:59:37,790 --> 00:59:40,960
I heard the leader is coming here in two days.
They're discussing the arrangements.
952
00:59:40,960 --> 00:59:45,140
Our welcome should be so grand
that he'll never forget our town.
953
00:59:45,470 --> 00:59:47,010
Everyone should start working
954
00:59:47,260 --> 00:59:48,930
the minute he leaves Aruppukkottai.
955
00:59:50,140 --> 00:59:53,440
Which town is he visiting first in our district?
956
00:59:53,440 --> 00:59:54,520
-Thekkupatti.
-Thekkupatti.
957
00:59:54,810 --> 00:59:56,980
-Is he visiting Thekkupatti first?
-Yes.
958
01:00:01,360 --> 01:00:03,240
Let's decide on the candidate this month.
959
01:00:03,700 --> 01:00:05,820
-Will it be one of our own this time?
-Don't fight over it.
960
01:00:05,820 --> 01:00:07,370
-We can get things done only if our candidate wins.
-Son…
961
01:00:07,620 --> 01:00:09,160
-Hold on. I have something to ask.
-Go ahead, sir.
962
01:00:09,620 --> 01:00:11,950
They haven't granted a patta for this house yet.
963
01:00:11,950 --> 01:00:16,750
I wanted to come and meet you.
I heard you helped a few of them by writing their petition.
964
01:00:16,750 --> 01:00:19,960
-I wanted to talk about it.
-Come home and give me the details.
965
01:00:19,960 --> 01:00:20,800
I'll write it for you.
966
01:00:21,340 --> 01:00:23,260
Did you go to the fields?
967
01:00:23,510 --> 01:00:26,180
-Yes. Come there tomorrow.
-Okay.
968
01:00:27,300 --> 01:00:30,180
I've found an alliance for my daughter.
And they are coming home tomorrow.
969
01:00:30,510 --> 01:00:32,640
I wish there were a few elders from our side too.
970
01:00:32,640 --> 01:00:35,810
I'm a single parent.
Could you bring Mom to the temple tomorrow?
971
01:00:36,310 --> 01:00:38,770
-What does he do?
-He's working for the municipality.
972
01:00:38,770 --> 01:00:41,530
She's your only daughter.
Why don't you get her married to a well-settled man?
973
01:00:42,820 --> 01:00:44,610
Do you think a collector will marry me?
974
01:00:44,610 --> 01:00:45,950
Why not? You don't look bad.
975
01:00:46,490 --> 01:00:48,660
Looks like you'll say you'd marry me.
976
01:00:50,410 --> 01:00:51,410
Why not?
977
01:00:52,620 --> 01:00:54,910
You are highly qualified.
978
01:00:55,210 --> 01:00:57,290
But I can't even write straight.
979
01:00:57,870 --> 01:00:58,830
I'm serious.
980
01:00:59,920 --> 01:01:00,840
Please.
981
01:01:01,170 --> 01:01:02,750
Don't entice me and then leave me hanging.
982
01:01:03,000 --> 01:01:04,550
Inform the family from Ilaiyangudi not to come.
983
01:01:05,840 --> 01:01:07,130
I'll marry her.
984
01:01:07,760 --> 01:01:09,010
We'll get engaged later this month.
985
01:01:11,810 --> 01:01:13,220
Don't you understand?
986
01:01:13,680 --> 01:01:17,060
He's asking you to call me your mother-in-law.
987
01:01:26,530 --> 01:01:29,280
Don't hesitate.
We'll talk things through.
988
01:01:30,740 --> 01:01:31,660
See you.
989
01:01:35,200 --> 01:01:37,580
-Aunty, you go ahead.
-Hmm.
990
01:01:39,670 --> 01:01:40,670
Tell me, what is it?
991
01:01:41,540 --> 01:01:44,300
Bhoomi… Are you going to marry this girl?
992
01:01:44,710 --> 01:01:46,840
As if we are any different.
993
01:01:47,380 --> 01:01:48,840
We're treated like second-class citizens too!
994
01:01:49,510 --> 01:01:51,760
When you get angry the next time
someone treats you like that,
995
01:01:52,050 --> 01:01:52,970
I'll remind you then.
996
01:01:53,510 --> 01:01:54,390
She's a girl.
997
01:01:55,430 --> 01:01:56,270
Let's go.
998
01:01:58,480 --> 01:01:59,640
Hey, come on.
999
01:02:24,380 --> 01:03:02,040
-Long live…
-Our leader!
1000
01:03:02,040 --> 01:03:04,500
-Leader…
-Long live!
1001
01:03:05,460 --> 01:03:06,380
Sir.
1002
01:03:23,850 --> 01:03:24,770
Let's go.
1003
01:03:30,360 --> 01:03:32,150
What the hell is this?
Let's go.
1004
01:03:41,660 --> 01:03:43,210
Why didn't he get down?
Why did he leave?
1005
01:03:47,170 --> 01:03:50,760
KTAK party's General Secretary, R. Srinivasan,
has intimated that
1006
01:03:50,760 --> 01:03:56,140
Ramanathapuram district secretary, Muniraj
will be dismissed from the post.
1007
01:03:56,140 --> 01:03:58,220
The report also states that
1008
01:03:58,220 --> 01:04:00,470
Esakki, the district secretary of Virudhunagar
1009
01:04:00,470 --> 01:04:04,100
will take on additional responsibilities
until a new secretary is appointed.
1010
01:04:04,390 --> 01:04:07,810
The reason for this change has not been--
1011
01:04:08,820 --> 01:04:11,150
The ruling party swears this wasn't one of their handiwork.
1012
01:04:11,530 --> 01:04:12,490
Hey!
1013
01:04:12,490 --> 01:04:14,740
The culprit is amongst us.
1014
01:04:14,740 --> 01:04:15,740
It is Bhoomi.
1015
01:04:16,160 --> 01:04:18,870
I can't say for sure he did this.
1016
01:04:18,870 --> 01:04:20,950
They did it because he backed them.
1017
01:04:20,950 --> 01:04:24,580
It'd be evident if we reacted immediately.
1018
01:04:24,580 --> 01:04:28,130
Then the party won't even allow us to negotiate.
1019
01:04:28,130 --> 01:04:29,790
Are you suggesting we keep quiet?
1020
01:04:29,790 --> 01:04:33,090
-Moorkkan will interfere if we try to take Bhoomi out.
-Hold on, sir.
1021
01:04:35,090 --> 01:04:37,340
Sir, the senior is on the line.
1022
01:04:38,510 --> 01:04:39,800
Tell me, sir.
1023
01:04:40,180 --> 01:04:43,220
Hey, you're not fit for politics.
1024
01:04:43,560 --> 01:04:44,730
You're only fit to raise pigs!
1025
01:04:45,140 --> 01:04:46,690
Let's see if you can manage that, at least.
1026
01:04:46,980 --> 01:04:47,850
Here, I'm done.
1027
01:04:48,190 --> 01:04:49,810
This is what happens when we
hand over responsibilities to the inept.
1028
01:04:55,860 --> 01:04:59,490
Why should we campaign
when they hand over the post to someone else?
1029
01:05:01,620 --> 01:05:03,950
They know they can't win without our help.
1030
01:05:06,330 --> 01:05:08,540
-Why is this man here?
-Unruly man!
1031
01:05:08,540 --> 01:05:09,630
Hello, sir.
1032
01:05:09,630 --> 01:05:11,250
Did you want to meet me?
1033
01:05:11,800 --> 01:05:13,800
You had asked for the President's seat at Thekkupatti?
1034
01:05:14,210 --> 01:05:15,220
Yes, sir.
1035
01:05:15,590 --> 01:05:17,470
He won't win if we give him a seat.
1036
01:05:18,640 --> 01:05:20,300
You built a hall and it collapsed.
1037
01:05:21,680 --> 01:05:24,640
He got paid by the contractor
and the whole town humiliated him.
1038
01:05:25,430 --> 01:05:28,400
We offered him the post again,
and he lost that too.
1039
01:05:28,400 --> 01:05:31,440
We've promised a seat to Alagar this time.
1040
01:05:31,730 --> 01:05:33,440
He spent a lot in the last four years.
1041
01:05:33,690 --> 01:05:34,900
Take that also into consideration.
1042
01:05:35,490 --> 01:05:37,570
Do you think they'd remember the past?
1043
01:05:39,030 --> 01:05:41,490
Even the CM was reelected after he came back from jail.
1044
01:05:41,910 --> 01:05:42,830
Give that seat to me.
1045
01:05:43,200 --> 01:05:44,120
I'll win.
1046
01:05:44,370 --> 01:05:45,500
You talk charmingly.
1047
01:05:45,790 --> 01:05:47,210
Why would we give it to your every time?
1048
01:05:47,580 --> 01:05:48,580
You should have won at least once.
1049
01:05:48,870 --> 01:05:50,830
If you lose, it'd bring a bad name to our party.
1050
01:05:52,460 --> 01:05:54,460
Isn't Moorkkasamy your son?
1051
01:05:54,460 --> 01:05:55,510
Yes.
1052
01:05:55,510 --> 01:05:57,170
I'll offer the seat to your wife this time.
1053
01:05:57,420 --> 01:05:58,880
-What are you…
-I know.
1054
01:06:00,640 --> 01:06:01,930
Win this election and prove yourself.
1055
01:06:10,770 --> 01:06:12,610
If we keep allocating seats to people
with no chances of winning…
1056
01:06:12,610 --> 01:06:13,730
How can we keep the party going?
1057
01:06:13,980 --> 01:06:16,150
I've told you this many times!
1058
01:06:16,740 --> 01:06:18,320
You ignore this.
1059
01:06:18,320 --> 01:06:19,650
The party men lament all the time.
1060
01:06:20,320 --> 01:06:22,280
They've decided to give the seat to Moorkkan's mom.
1061
01:06:23,320 --> 01:06:24,950
I heard they are getting the papers ready.
1062
01:06:24,950 --> 01:06:28,330
You tell Moorkkan about our decision, Bhoomi.
1063
01:06:34,170 --> 01:06:36,210
What happened? Why didn't you answer my calls?
1064
01:06:36,590 --> 01:06:38,550
Nothing. We were talking,
and I didn't hear the phone ring.
1065
01:06:40,180 --> 01:06:41,300
It's better to tell him now, Bhoomi.
1066
01:06:42,510 --> 01:06:43,640
I'll call you. Now leave.
1067
01:06:43,640 --> 01:06:44,720
You continue if it's something important.
1068
01:06:44,720 --> 01:06:46,260
-I'll come back later.
-No, wait. I'll call you guys.
1069
01:06:47,350 --> 01:06:48,270
Go, I'll call.
1070
01:06:50,980 --> 01:06:52,850
Do you have work to do?
Or let's go out.
1071
01:06:53,230 --> 01:06:54,230
Let's go.
1072
01:06:56,650 --> 01:06:59,030
-Back home?
-Just reached.
1073
01:06:59,360 --> 01:07:00,860
So, what's your dad saying?
1074
01:07:00,860 --> 01:07:05,030
-He scolded me for coming home late.
-He's better off as a security guard somewhere.
1075
01:07:06,240 --> 01:07:08,410
Why is everyone in your house always sulky?
1076
01:07:09,160 --> 01:07:12,120
-I tallied the accounts, sir.
-Which account, banker madam?
1077
01:07:12,120 --> 01:07:14,040
-Dad walked past me.
-Oh, his account…
1078
01:07:14,420 --> 01:07:16,630
You never say, "I love you."
1079
01:07:16,630 --> 01:07:19,960
Don't you know how good that feels?
You're pretty bad at romance.
1080
01:07:20,670 --> 01:07:22,840
As if you are very romantic.
1081
01:07:23,300 --> 01:07:26,100
-Do I really need to say that to prove it?
-Yeah…
1082
01:07:26,100 --> 01:07:27,850
-Hang up now.
-Hey…
1083
01:07:28,390 --> 01:07:29,310
Hold on.
1084
01:07:31,350 --> 01:07:33,770
-Wait. I'll call you back.
-Okay, I'll wait for your call.
1085
01:07:34,900 --> 01:07:36,400
What is it, Velusamy?
Why are you calling continuously?
1086
01:07:36,400 --> 01:07:39,110
-Moorkka, someone hacked your mom's arm!
-What? What are you saying?
1087
01:07:39,110 --> 01:07:40,530
We've brought her to the hospital.
Come soon.
1088
01:07:40,530 --> 01:07:42,200
-Which hospital?
-Selva Hospital.
1089
01:08:04,430 --> 01:08:06,220
Moorkka, she's here.
1090
01:08:07,430 --> 01:08:09,640
-What happened, Mom?
-I don't know who he was.
1091
01:08:09,930 --> 01:08:11,390
I was gathering firewood.
1092
01:08:11,680 --> 01:08:13,890
Two men came out of nowhere and attacked me!
1093
01:08:13,890 --> 01:08:17,360
I saw Bhoomi and two other guys
drop off those men at the main road.
1094
01:08:18,940 --> 01:08:20,230
I saw them.
1095
01:08:53,560 --> 01:08:57,350
Bhoomi had plans to contest the election.
1096
01:08:57,350 --> 01:08:59,810
They did this after knowing she was going to contest the election.
1097
01:09:00,110 --> 01:09:03,030
Look at his WhatsApp message to his people.
1098
01:09:04,030 --> 01:09:06,110
We have to win this election.
1099
01:09:06,110 --> 01:09:09,740
We can only do good for our people when we are in power.
1100
01:09:09,740 --> 01:09:13,540
We should be willing to go to any extent
to win this election.
1101
01:09:16,120 --> 01:09:18,120
They could have killed her!
1102
01:09:24,260 --> 01:09:26,340
When did you tell him?
I never got a call.
1103
01:09:33,600 --> 01:09:34,640
Where is Bhoomi?
1104
01:09:35,060 --> 01:09:36,680
He went out this morning.
1105
01:09:36,680 --> 01:09:39,020
And now, he's sent a message saying
he'll return only after two days.
1106
01:09:39,020 --> 01:09:40,100
Where did he go?
1107
01:09:40,650 --> 01:09:41,770
I don't know.
1108
01:09:41,770 --> 01:09:43,900
I tried calling him. But he didn't answer.
Let's go, Mani.
1109
01:09:44,230 --> 01:09:45,820
I'll get you the soda you wanted.
1110
01:09:51,410 --> 01:09:53,240
I've prepared fish gravy.
Come in and eat.
1111
01:10:04,590 --> 01:10:06,800
Your aunty called.
1112
01:10:07,170 --> 01:10:10,050
She couldn't visit me at the hospital.
She said she'd come home.
1113
01:10:13,720 --> 01:10:15,890
Hey, Bhoomi is back.
1114
01:10:16,850 --> 01:10:18,270
He's going toward the pump set.
1115
01:10:18,270 --> 01:10:20,600
Your dad was also saying
he's going there.
1116
01:10:56,260 --> 01:10:59,430
Hey! Moorkka! Don't go there.
Let's get out of here.
1117
01:10:59,430 --> 01:11:00,640
Come on!
1118
01:11:01,390 --> 01:11:04,190
Listen to me. Let's go.
1119
01:11:18,040 --> 01:11:20,910
Hey! Don't do this!
Those men are on the way!
1120
01:11:20,910 --> 01:11:22,960
Come on! Come on!
1121
01:11:23,210 --> 01:11:24,540
Come with me. Come on.
1122
01:11:25,290 --> 01:11:27,920
Quick! Let's go!
Hurry!
1123
01:11:52,950 --> 01:11:53,820
Hey!
1124
01:11:54,820 --> 01:11:56,370
Did you just hack Bhoomi to death?
1125
01:12:34,400 --> 01:12:38,120
♪ The sun has set! ♪
1126
01:12:40,700 --> 01:12:41,830
Bhoomi!
1127
01:12:42,290 --> 01:12:44,210
What did they do to you?
1128
01:12:45,080 --> 01:12:46,710
Oh, Bhoomi!
1129
01:12:48,380 --> 01:12:50,130
Aunty!
1130
01:12:51,250 --> 01:12:53,970
See what they did to our Bhoomi!
1131
01:12:53,970 --> 01:12:57,760
♪ Your time has passed! ♪
1132
01:12:57,760 --> 01:12:58,850
♪ My son… ♪
1133
01:12:58,850 --> 01:13:00,470
Bhoomi!
1134
01:13:00,470 --> 01:13:02,640
♪ …is about to collapse! ♪
1135
01:13:03,850 --> 01:13:07,060
♪ Your final rites are about to take place! ♪
1136
01:13:07,690 --> 01:13:09,860
♪ The final rites are about to take place! ♪
1137
01:13:10,730 --> 01:13:12,900
♪ My cherished soul… ♪
1138
01:13:12,900 --> 01:13:14,650
Give me back my dearest!
1139
01:13:15,950 --> 01:13:17,450
How will I?!
1140
01:13:17,450 --> 01:13:19,990
He only thought about the town's welfare!
1141
01:13:20,490 --> 01:13:22,740
But no one was there to save him then!
1142
01:13:23,830 --> 01:13:25,830
Ask him to look at me!
1143
01:13:26,620 --> 01:13:28,790
Look at me, my son!
1144
01:13:29,830 --> 01:13:32,800
♪ My cherished soul… ♪
1145
01:13:32,800 --> 01:13:35,380
Please look at me, my dear!
1146
01:13:35,720 --> 01:13:37,090
♪ …Will sail here! ♪
1147
01:13:37,550 --> 01:13:39,550
Wake up, Bhoomi!
1148
01:13:40,090 --> 01:13:41,850
Wake up, my man!
1149
01:13:41,850 --> 01:13:44,680
♪ …travel afar? ♪
1150
01:13:46,270 --> 01:13:48,520
♪ We made your boat out of rock… ♪
1151
01:13:49,150 --> 01:13:51,650
♪ We made your boat out of rock… ♪
1152
01:13:51,650 --> 01:13:58,490
♪ And dropped you in the sea, my dear one! ♪
1153
01:14:00,070 --> 01:14:07,160
♪ We made your boat out of rock
and dropped you in the sea ♪
1154
01:14:10,750 --> 01:14:17,050
♪ And we waited for you
Back on shore! ♪
1155
01:14:19,010 --> 01:14:22,010
♪ We gave you a boat full of holes… ♪
1156
01:14:22,470 --> 01:14:30,270
♪ We gave you a boat full of holes
and saw you off to sea! ♪
1157
01:14:31,520 --> 01:14:39,030
♪ We saw you off
And waited for you back on shore! ♪
1158
01:14:39,400 --> 01:14:40,450
Hey, boys!
1159
01:14:40,450 --> 01:14:41,860
Cut being formal with me.
1160
01:14:42,280 --> 01:14:44,240
The shirts don't give damn who wears it.
1161
01:14:44,740 --> 01:14:46,990
It enhances the beauty of the wearer alone.
1162
01:14:47,330 --> 01:14:48,410
Go along, boys.
1163
01:14:48,660 --> 01:14:52,830
♪ …And eight annas,
Eight rupees and eight annas ♪
1164
01:14:53,330 --> 01:14:56,920
♪ And a school on the other side ♪
1165
01:14:59,470 --> 01:15:04,050
♪ Ten rupees and ten annas,
And a school on… ♪
1166
01:15:04,050 --> 01:15:05,890
REVENUE COMMISSIONER
RAMANATHAPURAM
1167
01:15:07,810 --> 01:15:14,400
♪ With our leader who gave us education
We overcame our enemies! ♪
1168
01:15:19,440 --> 01:15:20,900
My son!
1169
01:15:22,780 --> 01:15:24,200
Hema!
1170
01:15:24,990 --> 01:15:27,290
My Hema! Look at what they did to him!
1171
01:15:29,290 --> 01:15:31,080
We got you admitted into college with great difficulty!
1172
01:15:31,080 --> 01:15:33,000
-Why are you here instead of studying?
-It's because of my dad!
1173
01:15:33,000 --> 01:15:34,460
-Why are you blaming him?
-Dad!
1174
01:15:34,460 --> 01:15:35,750
Dad, come here.
1175
01:15:37,170 --> 01:15:38,300
Yes, dear?
1176
01:15:38,300 --> 01:15:39,710
Why didn't you send her to college?
1177
01:15:42,550 --> 01:15:45,760
They go there to better themselves,
not just for education or work.
1178
01:15:45,760 --> 01:15:47,640
Let them decide what career to pursue.
1179
01:15:47,640 --> 01:15:48,760
Throw that away.
1180
01:15:49,560 --> 01:15:50,470
Hey, big girl!
1181
01:15:50,730 --> 01:15:52,020
Time to go to college!
1182
01:15:59,280 --> 01:16:01,610
See what they did to my son, Hema!
1183
01:16:46,490 --> 01:16:47,820
Let the final rites end.
1184
01:16:47,820 --> 01:16:49,280
Till then, don't set foot in the village.
1185
01:16:49,280 --> 01:16:51,370
I'll make arrangements and will let you know.
1186
01:16:51,620 --> 01:16:53,870
I want to see him once.
1187
01:16:56,040 --> 01:16:57,630
Otherwise, he would fail to see me one final time.
1188
01:16:58,250 --> 01:17:00,460
Are you trying to dig your grave even deeper?
1189
01:17:00,880 --> 01:17:03,460
Marimuthu, you better keep an eye
and never let him out!
1190
01:17:03,460 --> 01:17:04,550
Sure, sir.
1191
01:17:39,210 --> 01:17:41,090
Bhoomi!
1192
01:17:41,420 --> 01:17:42,920
My dear!
1193
01:17:47,170 --> 01:17:49,050
My love!
1194
01:17:50,590 --> 01:17:57,640
♪ …Your girl!
She's here to wed you! ♪
1195
01:17:57,980 --> 01:18:00,560
Wake up to see your love!
1196
01:18:00,560 --> 01:18:03,650
♪ …She didn't end up yours! ♪
1197
01:18:03,650 --> 01:18:06,320
-Won't you wake up and see your love?
-My darling!
1198
01:18:06,990 --> 01:18:08,490
My dear son!
1199
01:18:09,030 --> 01:18:12,740
♪ You disappeared under the earth! ♪
1200
01:18:19,540 --> 01:18:20,670
Let go of him!
1201
01:18:31,970 --> 01:18:33,930
♪ To reach the high temple… ♪
1202
01:18:33,930 --> 01:18:35,560
My love!
1203
01:18:37,680 --> 01:18:40,900
♪ We lit the lamps on a ladder! ♪
1204
01:18:41,400 --> 01:18:48,530
♪ But none of those Gods,
came to guard you… ♪
1205
01:18:48,860 --> 01:18:51,280
Why did you leave us behind, my dear?!
1206
01:18:51,570 --> 01:18:57,750
♪ To reach the steep temple
We lit lamps on the stairs… ♪
1207
01:18:57,750 --> 01:18:59,870
Don't leave us, dear!
1208
01:19:00,210 --> 01:19:02,750
♪ …And not one of those Gods… ♪
1209
01:19:03,000 --> 01:19:04,670
My darling!
1210
01:19:04,920 --> 01:19:06,880
My beloved son!
1211
01:19:09,590 --> 01:19:15,350
♪ Had he fallen or had he died due to thirst ♪
1212
01:19:16,010 --> 01:19:19,350
♪ The crows would've cried! ♪
1213
01:19:20,680 --> 01:19:28,650
♪ Who would we cry to
That the leader of our masses has died? ♪
1214
01:19:32,320 --> 01:19:35,950
Our ancestors fought and strove out of this 100 years ago.
1215
01:19:37,030 --> 01:19:41,660
He isn't just a statue in a blue coat,
arm stretched out to watch over us.
1216
01:19:42,620 --> 01:19:44,420
We must be reminded of him.
1217
01:19:45,880 --> 01:19:48,800
People should respect us when they see us.
1218
01:19:49,340 --> 01:19:52,260
By the time we turn 20, we should have read at least five books.
1219
01:19:53,260 --> 01:19:54,800
Not just to stand up for ourselves.
1220
01:19:55,640 --> 01:19:57,140
But the knowledge to question any wrongdoing.
1221
01:19:57,810 --> 01:19:59,010
Once we start questioning,
1222
01:19:59,350 --> 01:20:01,600
they must be left dumbfounded
by the quality of our questions.
1223
01:20:11,110 --> 01:20:13,450
-Get out of here!
-[crowd] Disperse all of you!
1224
01:20:14,240 --> 01:20:16,070
-Scram from here!
-Can't you hear? Move out!
1225
01:20:22,040 --> 01:20:23,750
Don't let them go that easily!
1226
01:20:29,840 --> 01:20:31,800
What are you all waiting for?
Drive them away!
1227
01:20:33,090 --> 01:20:34,680
Hey, get going!
1228
01:20:37,970 --> 01:20:40,100
Run! Run away from here!
1229
01:20:45,190 --> 01:20:47,150
Nobody must remain here!
Chase everybody away!
1230
01:20:57,410 --> 01:20:59,530
As a result of a clash occurring
during Bhoominathan's funeral procession,
1231
01:20:59,530 --> 01:21:03,120
a youngster from Thekkupatti, Ramanathapuram
1232
01:21:03,120 --> 01:21:06,960
The District Collector has issued a curfew for the area.
1233
01:21:07,370 --> 01:21:10,920
More than 20 were injured
and are admitted to the hospital.
1234
01:21:11,340 --> 01:21:14,550
A special force by the Southern IG has been formed to nab
1235
01:21:14,550 --> 01:21:17,300
the murderer who fled the scene, Moorkkasamy.
1236
01:21:26,890 --> 01:21:29,810
I know nothing about his whereabouts.
1237
01:21:30,060 --> 01:21:31,400
He hasn't called here either.
1238
01:21:31,400 --> 01:21:34,780
Only if he confesses will I know what exactly happened.
1239
01:21:35,110 --> 01:21:36,990
Did the lawyer teach you to speak like that?
1240
01:21:38,240 --> 01:21:39,950
Let me see how long you save
him from trouble.
1241
01:21:41,580 --> 01:21:44,410
Arumugam! I'll take care of it. You get going!
1242
01:21:44,410 --> 01:21:46,410
-Call me if you need anything.
-Sure, sure.
1243
01:21:46,410 --> 01:21:48,620
Why are you still out here?
Get inside!
1244
01:21:52,840 --> 01:21:54,760
Like I'm answerable to you.
1245
01:21:57,880 --> 01:21:59,260
He's one of you, right?
1246
01:22:02,640 --> 01:22:03,680
I'll nab him.
1247
01:22:03,680 --> 01:22:05,770
And I'll make sure to beat them to pulp!
1248
01:22:06,310 --> 01:22:07,390
Start the car now.
1249
01:22:08,850 --> 01:22:10,690
He ruined his family's honor!
1250
01:22:10,690 --> 01:22:12,230
What to do? Let's see what happens.
1251
01:22:12,480 --> 01:22:14,480
Who, among you lot,
does Moorka often hangout?
1252
01:22:14,860 --> 01:22:16,820
And whose house does he frequent?
1253
01:22:17,070 --> 01:22:20,110
He doesn't visit anyone but Bhoomi, sir.
1254
01:22:20,110 --> 01:22:21,990
He was his only friend.
1255
01:22:25,910 --> 01:22:27,910
He didn't make a call here, sir.
1256
01:22:28,540 --> 01:22:30,870
You could check my phone if you want to.
1257
01:22:31,130 --> 01:22:32,380
What if you deleted it?
1258
01:22:33,630 --> 01:22:35,670
One call to customer care
and I can get the whole record!
1259
01:22:36,050 --> 01:22:37,260
You better not switch off your phone.
1260
01:22:37,630 --> 01:22:38,630
We need to track your every move.
1261
01:22:38,880 --> 01:22:39,970
He will.
1262
01:22:39,970 --> 01:22:41,300
I'll definitely nab him then.
1263
01:22:43,010 --> 01:22:44,640
But if you get into any mischief,
1264
01:22:44,930 --> 01:22:46,970
I will put you all behind bars!
1265
01:22:57,690 --> 01:22:59,610
He should've been strict with her.
1266
01:22:59,610 --> 01:23:01,030
But he raised her like a son!
1267
01:23:01,360 --> 01:23:02,910
That's why the police were at their doorstep.
1268
01:23:03,740 --> 01:23:05,240
God knows what the issue was.
1269
01:23:05,240 --> 01:23:06,370
[in Telugu] Wait!
1270
01:23:07,240 --> 01:23:09,080
I knew you've invited trouble upon yourself!
1271
01:23:09,330 --> 01:23:11,830
If I find out again that you still meet him,
1272
01:23:11,830 --> 01:23:13,210
the police will revisit our house.
1273
01:23:13,460 --> 01:23:15,040
Except for another case.
1274
01:23:15,290 --> 01:23:16,840
[in Telugu] I know.
You get lost, Dad.
1275
01:23:49,620 --> 01:23:51,080
This is an issue regarding elections, sir.
1276
01:23:51,080 --> 01:23:54,670
A rife between two groups
that led to 24 people hospitalized.
1277
01:23:54,960 --> 01:23:56,170
And we've arrested eight people.
1278
01:23:56,420 --> 01:23:58,050
Our first accused is Moorkkan, sir.
1279
01:23:58,050 --> 01:23:59,630
His father is Muthu Vazhivittan.
1280
01:23:59,630 --> 01:24:02,340
And you had arranged for a force to nab him earlier.
1281
01:24:02,800 --> 01:24:04,800
All in all, this is an communal issue.
1282
01:24:05,590 --> 01:24:14,100
Only in India do we have a prevalence of
dominant castes in every state.
1283
01:24:14,100 --> 01:24:16,520
And have caste issues too.
1284
01:24:16,520 --> 01:24:19,230
But the reason behind every communal issue,
1285
01:24:20,030 --> 01:24:22,150
is the ignition of one's personal vengeance.
1286
01:24:23,030 --> 01:24:24,280
First, find who the root cause is.
1287
01:24:24,860 --> 01:24:27,370
And then, I'll tell you how to close this case.
1288
01:24:30,080 --> 01:24:30,950
Understood, sir.
1289
01:24:31,700 --> 01:24:32,960
I'm surprised you caught on so quickly.
1290
01:24:34,040 --> 01:24:35,000
Not bad!
1291
01:24:35,500 --> 01:24:36,540
I'm pleased. Now get going.
1292
01:24:36,880 --> 01:24:39,130
Ask the Paramakudi DSP to meet me after you.
1293
01:24:39,710 --> 01:24:40,590
Okay, sir.
1294
01:24:43,340 --> 01:24:44,340
[in Hindi] Yes, tell me.
1295
01:24:46,640 --> 01:24:48,350
Give each one a tender coconut!
1296
01:24:48,680 --> 01:24:50,560
And everyone's in the mood to drink some.
1297
01:24:50,560 --> 01:24:52,220
Serve Nagaraj, first!
1298
01:24:52,600 --> 01:24:54,270
He asked me what I'd dare to do.
1299
01:24:55,730 --> 01:24:58,520
Have I answered you enough, my Nagaraj?
1300
01:24:59,770 --> 01:25:01,730
Didn't think he'd remember it.
1301
01:25:03,820 --> 01:25:05,110
Sure, I'll send him.
1302
01:25:05,360 --> 01:25:06,320
Hold this.
1303
01:25:07,530 --> 01:25:08,740
I've spoken to the lawyer.
1304
01:25:09,490 --> 01:25:11,290
The vehicle must stop only at Ramnad.
1305
01:25:11,580 --> 01:25:13,790
No halting for tea or taking breaks.
1306
01:25:14,080 --> 01:25:16,750
The lawyer will then produce you to the Magistrate Court.
1307
01:25:17,460 --> 01:25:18,830
Be prepared for anything that may occur.
1308
01:25:19,130 --> 01:25:20,420
Alright, get going.
1309
01:25:23,590 --> 01:25:24,800
Let's go, boy.
1310
01:25:27,090 --> 01:25:28,140
Sit in the middle.
1311
01:25:30,180 --> 01:25:31,350
Hey, start the car.
1312
01:25:59,170 --> 01:26:01,170
Oh, hello!
Off to the court, I see.
1313
01:26:01,170 --> 01:26:02,630
Like I'd let you go easily
1314
01:26:02,920 --> 01:26:07,720
and escort you with my mouth shut!
1315
01:26:08,550 --> 01:26:10,430
I dare you to move past me!
1316
01:26:10,430 --> 01:26:12,850
Let me watch how well you surrender yourself to the law.
1317
01:26:13,140 --> 01:26:16,060
I'm right here, in front of you.
Let's see what you're going to do
1318
01:26:16,730 --> 01:26:18,390
and how you escort me!
1319
01:26:18,390 --> 01:26:20,900
I'm warning you to come peacefully with me.
1320
01:26:21,770 --> 01:26:23,650
Hey! Look at what he's up to!
1321
01:26:23,650 --> 01:26:25,860
-Hey, get him! He's escaping!
-[both] Nab him!
1322
01:26:25,860 --> 01:26:27,740
-Moorka, get in!
-Get them!
1323
01:26:27,740 --> 01:26:28,780
Get in the car, man!
1324
01:26:29,070 --> 01:26:31,200
They're getting away! Nab them!
1325
01:26:31,450 --> 01:26:32,280
Stop right there!
1326
01:26:32,280 --> 01:26:35,160
-Sir, don't shoot! It is per SP's orders!
-What a timing! Get lost, you!
1327
01:26:35,160 --> 01:26:36,250
Stop there, you!
1328
01:26:36,660 --> 01:26:37,750
I said, stop!
1329
01:26:43,460 --> 01:26:44,590
Stop there, you!
1330
01:26:44,960 --> 01:26:45,960
Hurry up!
1331
01:26:59,180 --> 01:27:00,140
He's gone!
1332
01:27:00,390 --> 01:27:01,480
Are you happy now?
1333
01:27:04,060 --> 01:27:06,280
I was in Madurai for a meeting for Farmer's Union.
1334
01:27:06,650 --> 01:27:08,990
Our men told me something went down here.
1335
01:27:08,990 --> 01:27:11,610
I thought it was something silly and let it slide.
1336
01:27:11,610 --> 01:27:13,370
But the news kept flashing your face!
1337
01:27:13,620 --> 01:27:17,830
When I called to ask what happened,
not one person knew the exact story.
1338
01:27:17,830 --> 01:27:21,210
So I thought to visit you in person,
but police were stationed at every corner.
1339
01:27:21,210 --> 01:27:23,880
Only after asking around,
I found someone slashed your mother's hand.
1340
01:27:24,130 --> 01:27:28,090
And your father called me out of the blue,
to surrender you at the Madurai High Court.
1341
01:27:29,130 --> 01:27:30,840
I still don't understand what's happening!
1342
01:27:30,840 --> 01:27:32,300
Tell me clearly what is going on?!
1343
01:27:33,590 --> 01:27:37,220
I'm unsure if he did it for
the people or to protect his job.
1344
01:27:37,850 --> 01:27:39,850
He ordered his men to slash my mother's hand.
1345
01:27:40,100 --> 01:27:42,060
And tried to murder my dad as well by the pump set.
1346
01:27:42,560 --> 01:27:45,230
When I went to stop it all, this happened.
1347
01:27:45,940 --> 01:27:48,190
Did Bhoomi really do that?
1348
01:27:48,190 --> 01:27:49,070
Yeah.
1349
01:27:49,320 --> 01:27:50,820
When did this happen?
1350
01:27:51,320 --> 01:27:53,780
Around 7-8 PM on Friday.
1351
01:27:53,780 --> 01:27:55,620
He did this along with two more people.
1352
01:27:57,370 --> 01:27:58,990
On Friday evening?
1353
01:27:59,830 --> 01:28:01,000
Highly unlikely.
1354
01:28:01,250 --> 01:28:04,370
Around that time, I saw him at
the lawyer's house in Madurai.
1355
01:28:04,790 --> 01:28:05,750
Hang on a minute.
1356
01:28:14,970 --> 01:28:15,840
Yes, Unmai.
1357
01:28:16,090 --> 01:28:17,050
Hello…
1358
01:28:17,390 --> 01:28:21,060
Wasn't Bhoomi also there
when I visited your house that day?
1359
01:28:21,060 --> 01:28:23,310
-Why was he there?
-He came for an intercaste marriage issue.
1360
01:28:23,890 --> 01:28:26,230
-The girl and boy are from Sayalkudi.
-Right.
1361
01:28:26,610 --> 01:28:29,320
I asked them to register their marriage
since they were chased by henchmen.
1362
01:28:30,230 --> 01:28:31,690
This was over in the afternoon.
1363
01:28:32,190 --> 01:28:33,740
And Bhoomi stayed the night at my house.
1364
01:28:34,110 --> 01:28:36,490
He was here till Monday at Usilampatti
for the wedding and then left.
1365
01:28:36,490 --> 01:28:37,370
Oh.
1366
01:28:37,370 --> 01:28:40,490
-Is this connected to his murder?
-Oh, no no!
1367
01:28:40,490 --> 01:28:42,830
-Alright, I'll call you later.
-Sure thing.
1368
01:29:13,280 --> 01:29:14,990
Valli!
1369
01:29:17,530 --> 01:29:19,870
-You left us alone!
-Why would you do this?
1370
01:29:20,990 --> 01:29:22,330
Why did you leave us behind?
1371
01:29:22,330 --> 01:29:25,460
-Why did you do this?
-You left your old man alone!
1372
01:29:26,750 --> 01:29:28,460
Dad!
1373
01:29:31,290 --> 01:29:33,340
She offered her life to God
1374
01:29:33,340 --> 01:29:36,300
in exchange for revealing the murderer of Bhoomi.
1375
01:29:58,860 --> 01:30:00,070
Moorka…
1376
01:30:01,030 --> 01:30:04,200
-You better surrender yourself.
-Tell me what happened that day.
1377
01:30:05,330 --> 01:30:06,540
What else could've happened?
1378
01:30:06,830 --> 01:30:09,790
Tell me who murdered Bhoomi!
1379
01:30:11,330 --> 01:30:12,880
Shall I?
1380
01:30:13,800 --> 01:30:15,130
It was you who murdered him!
1381
01:31:21,320 --> 01:31:23,240
Tell me who killed Bhoomi!
1382
01:31:23,240 --> 01:31:24,620
You know who did it.
1383
01:31:24,620 --> 01:31:25,910
Tell me who it is!
1384
01:31:25,910 --> 01:31:27,540
You murdered him.
1385
01:31:27,830 --> 01:31:29,370
And you're asking me to blame someone else?
1386
01:31:51,350 --> 01:31:52,770
His eyes were filled with rage!
1387
01:31:53,270 --> 01:31:54,650
He killed his own friend.
1388
01:31:54,900 --> 01:31:57,940
Now, he's killed another guy!
The police should arrest him immediately.
1389
01:31:57,940 --> 01:31:59,530
Only that would guarantee our lives.
1390
01:31:59,530 --> 01:32:01,490
Otherwise, no one can roam the streets!
1391
01:32:01,900 --> 01:32:03,990
He's roaming around town with impunity.
1392
01:32:03,990 --> 01:32:05,700
The police haven't even made an effort to arrest him.
1393
01:32:05,700 --> 01:32:07,450
I wonder how many more will die?
Before that--
1394
01:32:14,210 --> 01:32:15,250
Thangam was a witness, sir.
1395
01:32:15,540 --> 01:32:16,710
Moorkkan killed him too.
1396
01:32:17,040 --> 01:32:19,050
Like I said earlier,
this is a community problem.
1397
01:32:19,380 --> 01:32:20,710
Didn't I tell you earlier,
1398
01:32:21,300 --> 01:32:24,180
that there would be a personal problem
behind all this!
1399
01:32:24,630 --> 01:32:25,510
Did you find out who's involved?
1400
01:32:26,680 --> 01:32:27,680
I'm investigating, sir.
1401
01:32:27,680 --> 01:32:28,560
Yeah, right.
1402
01:32:28,560 --> 01:32:31,680
You've been looking for shops that sell tender cuts!
1403
01:32:32,350 --> 01:32:34,850
Don't have preconceived notions about the investigation.
1404
01:32:35,440 --> 01:32:37,730
The color of the glass you have on
1405
01:32:37,730 --> 01:32:39,440
determines how you see the world around you.
1406
01:32:40,820 --> 01:32:42,570
Take off your glasses and have a look.
1407
01:32:43,950 --> 01:32:45,320
You'll see things the way they were meant to be.
1408
01:32:46,660 --> 01:32:48,660
You need to understand the question
to figure out the answer.
1409
01:32:49,370 --> 01:32:50,200
Work on it.
1410
01:32:53,870 --> 01:32:54,710
Okay, sir.
1411
01:33:00,250 --> 01:33:01,090
Get the car. Let's go.
1412
01:33:01,880 --> 01:33:03,380
The only thing he knows is to sit in the AC and bark orders.
1413
01:33:03,760 --> 01:33:05,260
Only the men on the ground
understand the problem.
1414
01:33:22,400 --> 01:33:23,320
Here?
1415
01:33:23,990 --> 01:33:24,990
Why would explain things to her?
1416
01:33:26,740 --> 01:33:29,950
Justice doesn't have any other forms.
It's the same for everyone!
1417
01:33:30,830 --> 01:33:32,490
I'll stand by you till the very end.
1418
01:33:34,040 --> 01:33:35,330
Hey! Stop!
1419
01:33:35,580 --> 01:33:37,620
-What are you doing?
-HOW DID YOU HAVE THE HEART TO KILL HIM?
1420
01:33:37,620 --> 01:33:38,460
YOU MURDERER!
1421
01:33:39,540 --> 01:33:43,340
He was the one who told me that you were in love with me
and that marrying you would make your life better!
1422
01:33:44,380 --> 01:33:46,380
He was planning to nominate you for the elections.
1423
01:33:47,880 --> 01:33:49,640
He promised to make you win!
1424
01:33:49,970 --> 01:33:51,550
He wanted me to talk to you about it.
1425
01:33:52,220 --> 01:33:53,720
-How did you have the heart to kill him?
-Hey!
1426
01:33:54,020 --> 01:33:55,350
Stop shouting if you don't know what happened!
1427
01:33:57,140 --> 01:33:58,900
Forget the fact that you are Bhoomi's relative.
1428
01:33:59,600 --> 01:34:01,820
Has it never occurred to you
why you're being treated this way?
1429
01:34:02,270 --> 01:34:03,270
Haven't you felt the sting before?
1430
01:34:04,320 --> 01:34:08,320
Bhoomi was one of the few people
who struggled to uplift your community.
1431
01:34:08,700 --> 01:34:09,780
How could you let him die?
1432
01:34:10,070 --> 01:34:12,080
Losing him is equal to losing a thousand souls!
1433
01:34:12,870 --> 01:34:16,120
When you heard they would kill him,
you should've told us!
1434
01:34:16,120 --> 01:34:18,710
You can even see his face
in your grandchildren's, Ganesa!
1435
01:34:20,130 --> 01:34:21,580
You'll face the consequences of this every day.
1436
01:34:22,210 --> 01:34:24,090
Hey! Tell us the truth, at least now.
1437
01:34:26,880 --> 01:34:29,800
I knew they spoke about it.
I didn't know this would happen.
1438
01:34:33,890 --> 01:34:34,970
-The Union Secretary,
-Okay.
1439
01:34:34,970 --> 01:34:36,600
-the ward members…
-Excuse me.
1440
01:34:37,730 --> 01:34:39,310
This is the guy I was talking about.
1441
01:34:39,890 --> 01:34:41,310
I explained everything to him.
1442
01:34:41,690 --> 01:34:43,230
His uncle's son works for us.
1443
01:34:43,730 --> 01:34:44,940
They owe us everything.
1444
01:34:45,230 --> 01:34:46,070
Hey…
1445
01:34:47,780 --> 01:34:48,990
-Talk to him.
-Thank you.
1446
01:34:49,490 --> 01:34:51,110
I'll call you once I'm done talking.
Get going.
1447
01:34:51,110 --> 01:34:52,070
-Okay.
-Come on.
1448
01:34:52,700 --> 01:34:54,910
How are you?
How's everyone at home?
1449
01:34:56,580 --> 01:34:58,290
Did he tell you about Bhoomi?
1450
01:34:59,000 --> 01:35:00,670
Why is he doing all this?
1451
01:35:00,920 --> 01:35:02,670
Thekkupatti is an unreserved constituency.
1452
01:35:02,670 --> 01:35:04,500
He knows it will turn
into a reserved constituency at any time!
1453
01:35:04,880 --> 01:35:06,590
That is why he's doing so much groundwork.
1454
01:35:07,210 --> 01:35:11,090
Look at how many hearts he has won
without spending a single dime.
1455
01:35:11,510 --> 01:35:13,680
Suppose there's an election coming up in your locality…
1456
01:35:13,970 --> 01:35:16,970
Who'd be the right person to contest
for the post of president?
1457
01:35:17,930 --> 01:35:18,980
It's Bhoomi!
1458
01:35:19,600 --> 01:35:20,690
And the next best candidate?
1459
01:35:21,310 --> 01:35:22,190
That would be you.
1460
01:35:22,770 --> 01:35:24,270
You don't even realize that.
1461
01:35:24,650 --> 01:35:26,440
In order to make gains in politics,
1462
01:35:26,940 --> 01:35:29,740
you should be ready to backstab the guy in front of you!
1463
01:35:30,610 --> 01:35:31,740
I'm saying this out of experience.
1464
01:35:32,070 --> 01:35:35,120
You'd always play second fiddle
as long as he's around.
1465
01:35:35,120 --> 01:35:36,410
To be point blank,
1466
01:35:36,790 --> 01:35:38,080
you'd be called his lackey.
1467
01:35:38,080 --> 01:35:39,120
I'll finish him off!
1468
01:35:39,660 --> 01:35:41,410
Even if you disagree, I will.
1469
01:35:42,210 --> 01:35:43,710
President Thangamuthu…
1470
01:35:44,130 --> 01:35:45,290
Think about it.
1471
01:35:46,880 --> 01:35:47,880
How does that sound?
1472
01:35:49,670 --> 01:35:51,800
I'll take care of all the expenses!
1473
01:35:52,050 --> 01:35:53,890
-I'll make sure our people vote for you.
-Sir…
1474
01:35:54,180 --> 01:35:55,180
Coconut water, sir…
1475
01:35:58,640 --> 01:35:59,810
Here you go.
1476
01:36:00,480 --> 01:36:01,310
Okay.
1477
01:36:01,890 --> 01:36:02,850
Here. Drink this.
1478
01:36:04,150 --> 01:36:05,100
Go on, drink up!
1479
01:36:10,440 --> 01:36:11,320
Sounds good.
1480
01:36:11,570 --> 01:36:13,360
Thangamuthu, President.
1481
01:36:17,370 --> 01:36:18,240
Bhoomi!
1482
01:36:18,790 --> 01:36:20,330
Hey, Bhoomi! Wait.
1483
01:36:22,120 --> 01:36:24,790
-What is it?
-Someone hacked off Moorkkan's mother's hand!
1484
01:36:25,790 --> 01:36:28,630
-What are you saying?
-Yes, the whole town thinks it was you!
1485
01:36:29,000 --> 01:36:30,920
Because you didn't take any calls
due to the love thing…
1486
01:36:31,210 --> 01:36:32,470
Even Moorkkan believes you did it!
1487
01:36:32,920 --> 01:36:35,930
That's why Moorkkan's dad
wants to meet you by their pump set.
1488
01:36:36,390 --> 01:36:38,010
Come on, let's go.
1489
01:36:39,180 --> 01:36:40,010
We didn't do anything wrong.
1490
01:36:40,470 --> 01:36:41,520
We should talk this out.
1491
01:36:41,980 --> 01:36:43,890
Why should we bear the cross
for something we didn't do?
1492
01:36:43,890 --> 01:36:46,270
We should put an end to this.
We can't prolong this any longer.
1493
01:36:51,690 --> 01:36:54,400
Don't bother, Uncle!
It's on the TV and in the papers…
1494
01:36:55,070 --> 01:36:57,320
It's over.
Hey! Take her back to town.
1495
01:36:57,570 --> 01:36:59,580
Tell her to call this off
and get married to someone else.
1496
01:37:00,030 --> 01:37:01,160
Why should I bother answering her?
1497
01:37:04,210 --> 01:37:05,290
Hey, get lost!
1498
01:37:11,380 --> 01:37:12,210
Don't worry about it.
1499
01:37:14,670 --> 01:37:16,510
They haven't decided on the district secretary yet.
1500
01:37:17,090 --> 01:37:17,970
It is still on hold.
1501
01:37:19,550 --> 01:37:25,180
I get the confidence that I'm winning
only when things go down according to my plan!
1502
01:37:27,100 --> 01:37:28,150
You wait and see.
1503
01:37:28,770 --> 01:37:30,900
I'll be elected to that post once again.
1504
01:37:47,710 --> 01:37:51,840
-Hey! Watch out!
-Stop! Stop!
1505
01:37:59,720 --> 01:38:00,550
Hey!
1506
01:38:01,890 --> 01:38:03,140
Hey!
1507
01:38:07,640 --> 01:38:08,520
Open the door!
1508
01:38:09,310 --> 01:38:11,360
Moorkkan is here!
1509
01:38:11,770 --> 01:38:13,480
-Hey, Kathiresa!
-Sir!
1510
01:38:13,860 --> 01:38:14,900
He's headed this way!
1511
01:38:17,740 --> 01:38:18,570
Moorkkan!
1512
01:38:20,740 --> 01:38:21,620
Open the doors!
1513
01:38:26,660 --> 01:38:27,660
Hey!
1514
01:39:02,070 --> 01:39:02,990
Brother?!
1515
01:39:08,330 --> 01:39:11,290
Hello? Sir!
Moorkkan is thrashing our men over here.
1516
01:39:11,290 --> 01:39:13,460
He might end up killing us all, sir!
1517
01:39:13,750 --> 01:39:14,630
Please hurry, sir!
1518
01:39:15,290 --> 01:39:16,920
We're on Kamuthi road, sir.
1519
01:39:59,170 --> 01:40:00,510
Hey! Hey!
1520
01:40:04,220 --> 01:40:05,390
Run, quick!
1521
01:40:09,100 --> 01:40:10,100
Hey!
1522
01:40:37,380 --> 01:40:38,380
Hurry!
1523
01:40:38,710 --> 01:40:40,000
Hey! Hey!
1524
01:40:40,300 --> 01:40:41,590
Out of my way!
1525
01:40:42,300 --> 01:40:44,180
-Get him!
-Quick! Hurry!
1526
01:40:44,180 --> 01:40:45,680
Help them out, quick!
1527
01:40:46,390 --> 01:40:47,350
-Hey!
-Open the door!
1528
01:40:48,350 --> 01:40:49,220
Hey! Stop!
1529
01:40:50,430 --> 01:40:52,180
Give him a hand.
Get him out!
1530
01:40:52,730 --> 01:40:55,480
Hey! Chase him down instead of bailing me out!
1531
01:40:55,480 --> 01:40:56,730
I'll take care. Get going!
1532
01:40:59,190 --> 01:41:00,020
Get him!
1533
01:41:15,370 --> 01:41:18,040
Why did Moorkkan fight you guys?
1534
01:41:18,040 --> 01:41:22,210
Sir, we were going to Kamuthi
to participate in a party meeting.
1535
01:41:22,590 --> 01:41:24,300
We saw him on the way there.
1536
01:41:25,130 --> 01:41:27,800
Our leader told us, "Hey, he's a murderer."
1537
01:41:27,800 --> 01:41:29,680
"Nab him and hand him over to the police."
1538
01:41:30,350 --> 01:41:31,600
We agreed.
1539
01:41:31,930 --> 01:41:33,310
We were almost eight to ten in number.
1540
01:41:33,600 --> 01:41:35,480
We planned everything and got down.
1541
01:41:36,190 --> 01:41:38,310
But he beat us all up and destroyed everything.
1542
01:41:40,060 --> 01:41:43,230
You guys are such good people
1543
01:41:43,690 --> 01:41:45,150
for trying to nab a murderer.
1544
01:41:47,070 --> 01:41:47,950
Isn't it?
1545
01:41:47,950 --> 01:41:49,490
-Sir, that is what they said.
-Yes.
1546
01:41:52,490 --> 01:41:54,700
Which one of you has seen him before?
1547
01:41:57,370 --> 01:42:00,330
Sir. None of us have either seen him
or spoken to him before.
1548
01:42:02,800 --> 01:42:03,960
That's fine…
1549
01:42:04,800 --> 01:42:07,340
You keep talking about your leader.
Where is he?
1550
01:42:07,680 --> 01:42:10,340
He punched him in his mouth
to keep him from talking, sir!
1551
01:42:12,010 --> 01:42:14,270
The poor guy told you all to do some good,
and he got punched for that?
1552
01:42:17,690 --> 01:42:18,520
Get going.
1553
01:42:20,730 --> 01:42:21,860
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
1554
01:42:26,740 --> 01:42:28,280
You better confess, or else…
1555
01:42:28,280 --> 01:42:29,660
I didn't do it, sir.
1556
01:42:29,950 --> 01:42:32,240
-Hey! People say they saw you…
-Sir! I didn't do it! I didn't!
1557
01:42:32,240 --> 01:42:34,120
Sir! Let him go, poor guy!
1558
01:42:35,040 --> 01:42:38,500
What's wrong?
Did the DSP's wife scold you in the morning?
1559
01:42:38,790 --> 01:42:40,580
Why are you taking out your anger on him?
1560
01:42:40,580 --> 01:42:42,880
And right in front of the SP's office, too.
1561
01:42:42,880 --> 01:42:44,210
Things have changed, sir.
1562
01:42:44,500 --> 01:42:46,760
They shoot videos on their phones
and upload them on YouTube.
1563
01:42:46,760 --> 01:42:48,930
-Hey! Unmai…
-That's the truth!
1564
01:42:48,930 --> 01:42:51,340
-Is he in?
-Yes, he's waiting for you. Come on.
1565
01:42:51,760 --> 01:42:54,890
So why did they transfer you to the SP's office?
You can't earn anything on the side here.
1566
01:42:54,890 --> 01:42:56,310
Don't get me into trouble, man!
1567
01:43:00,520 --> 01:43:01,690
Hello, sir.
1568
01:43:02,400 --> 01:43:03,860
You wanted to meet me, sir?
1569
01:43:05,190 --> 01:43:06,730
-What is it?
-Sir…
1570
01:43:10,030 --> 01:43:10,860
Hey…
1571
01:43:11,410 --> 01:43:12,280
Get up!
1572
01:43:12,990 --> 01:43:14,120
Are you my guest?
1573
01:43:14,580 --> 01:43:16,040
How dare you sit without permission?
1574
01:43:16,700 --> 01:43:17,830
I called you here for an inquiry.
1575
01:43:19,370 --> 01:43:21,080
You think I don't know how the police conduct their inquiries.
1576
01:43:22,170 --> 01:43:24,380
Even if a worker did nothing wrong…
1577
01:43:24,380 --> 01:43:27,130
You stomp and crush him in the name of an inquiry.
1578
01:43:27,800 --> 01:43:29,720
But even if a minister's relative
is a murderer,
1579
01:43:30,340 --> 01:43:32,050
you would give him a seat and treat him with respect.
1580
01:43:32,890 --> 01:43:35,050
You are a public servant,
and you sent for me.
1581
01:43:35,430 --> 01:43:36,850
I'm here as a citizen.
1582
01:43:37,560 --> 01:43:41,850
But you haven't treated me with the respect
accorded to a citizen.
1583
01:43:42,560 --> 01:43:46,020
So, I will not answer any of your questions.
1584
01:43:46,940 --> 01:43:49,360
-Hey, mister! Listen--
-English?
1585
01:43:50,740 --> 01:43:54,320
If you don't respect me,
I won't respect you!
1586
01:43:54,320 --> 01:43:57,450
If you want to question me,
go and get an order from the court!
1587
01:43:58,080 --> 01:44:00,200
Understand?
Take the proper, legal way.
1588
01:44:00,500 --> 01:44:01,540
This is English, too.
1589
01:44:02,500 --> 01:44:05,000
-You talk to him.
-Hey, Unmai! Stop! Stop!
1590
01:44:08,090 --> 01:44:09,760
He's a lawyer, sir.
1591
01:44:10,460 --> 01:44:11,670
His name is Unmai.
1592
01:44:11,670 --> 01:44:14,760
He stopped going to the court
because no one spoke the truth there.
1593
01:44:15,090 --> 01:44:16,510
He's a farmer now.
1594
01:44:16,930 --> 01:44:19,770
He's a leader in many of the unions in town, sir.
1595
01:44:21,390 --> 01:44:22,230
Sir…
1596
01:44:35,410 --> 01:44:36,620
They'd eventually call us.
Let's wait.
1597
01:44:43,750 --> 01:44:45,210
Let's go there together.
1598
01:45:32,630 --> 01:45:33,590
Mani…
1599
01:45:34,300 --> 01:45:35,550
Hide your vehicle inside.
1600
01:45:58,030 --> 01:45:59,070
It's me…
1601
01:46:09,880 --> 01:46:11,710
The police are still on the lookout.
1602
01:46:13,090 --> 01:46:15,210
We can't underestimate the police.
1603
01:46:15,210 --> 01:46:18,340
To keep them from closing in,
we need to get rid of any technology around us.
1604
01:46:18,340 --> 01:46:20,180
No one would know where we are,
1605
01:46:20,430 --> 01:46:21,890
if we got rid of our phones.
1606
01:46:22,260 --> 01:46:24,470
That is why I told you to lose your phone at Sayalkudi.
1607
01:46:25,770 --> 01:46:28,060
The police can look for you 30 kilometers from here!
1608
01:46:28,310 --> 01:46:29,810
My phone is on the way to Tiruchendur.
1609
01:46:30,100 --> 01:46:31,060
The driver has it.
1610
01:46:31,360 --> 01:46:33,020
He'll return it once he's back in the evening.
1611
01:46:33,770 --> 01:46:36,400
Any communication has to go through him.
1612
01:46:37,610 --> 01:46:39,410
Hey, make sure he gets food on time.
1613
01:46:40,820 --> 01:46:43,330
Muniraj has fled to Chennai, it seems.
1614
01:46:43,740 --> 01:46:44,660
I got word.
1615
01:46:45,950 --> 01:46:46,910
Moorkka…
1616
01:46:52,080 --> 01:46:53,920
Just be patient till things get over.
1617
01:46:55,130 --> 01:46:56,880
Despite this the two groups in our town,
1618
01:46:57,210 --> 01:47:00,220
are going to collect clay from the river
for the Kuthiraieduppu event.
1619
01:47:00,470 --> 01:47:03,140
The peace that was kept for 27 years
1620
01:47:03,470 --> 01:47:06,140
was broken by a fight over a wedding,
resulting in violence during the festival.
1621
01:47:06,770 --> 01:47:09,060
But now, the people are blaming you
1622
01:47:09,350 --> 01:47:11,060
for the violence and bloodshed.
1623
01:47:11,560 --> 01:47:14,060
No matter who gets into the river first to get the clay,
1624
01:47:14,060 --> 01:47:16,030
the other party will be ready to pick a fight with them.
1625
01:47:16,780 --> 01:47:18,360
And no matter who dies,
1626
01:47:19,200 --> 01:47:20,530
they'll pin this on you.
1627
01:48:15,960 --> 01:48:17,040
Why is Moorkkan here?
1628
01:48:40,480 --> 01:48:42,190
Pick these up and kill each other!
1629
01:48:43,570 --> 01:48:46,320
Aren't you waiting for the right opportunity to fight?
1630
01:48:46,320 --> 01:48:47,200
Go ahead and kill each other!
1631
01:48:49,030 --> 01:48:50,580
Not a single one of you will win!
1632
01:48:51,000 --> 01:48:53,830
The guy who wants us to fight…
He's winning!
1633
01:48:54,330 --> 01:48:56,130
I stand here, accused of killing Bhoomi…
1634
01:48:57,000 --> 01:48:59,630
I have no interest in proving my innocence to anyone else.
1635
01:49:00,630 --> 01:49:01,590
Bhoomi knows.
1636
01:49:01,840 --> 01:49:03,970
For his qualification,
he could've gone abroad to work if he wanted to.
1637
01:49:03,970 --> 01:49:06,010
You think he couldn't have gotten rich
and settled down?
1638
01:49:06,390 --> 01:49:08,180
He's helped build the lives
of more than a hundred people here!
1639
01:49:08,430 --> 01:49:10,970
He fought hard to ensure
you don't go down the path of violence!
1640
01:49:11,390 --> 01:49:13,520
If you want to remain faithful to his memory,
1641
01:49:13,770 --> 01:49:15,060
help build the lives of others!
1642
01:49:15,350 --> 01:49:16,230
Do that instead!
1643
01:49:16,730 --> 01:49:17,650
[laughs]
1644
01:49:17,650 --> 01:49:19,190
What the hell are you laughing at?
1645
01:49:19,820 --> 01:49:24,820
These people struggle every day
just to escape the clutches of poverty!
1646
01:49:25,070 --> 01:49:26,780
When did they ever interfere in your growth?
1647
01:49:28,240 --> 01:49:29,660
Bhoomi used to tell me often.
1648
01:49:30,200 --> 01:49:32,040
We make up twenty percent of Tamil Nadu's population,
1649
01:49:32,040 --> 01:49:35,250
but we hardly even make up two percent
of the rich!
1650
01:49:35,620 --> 01:49:38,210
We hardly make up five percent
of the list of higher officials!
1651
01:49:38,540 --> 01:49:39,670
Did they ever stop you?
1652
01:49:40,090 --> 01:49:41,420
They're on the same boat as you are!
1653
01:49:42,630 --> 01:49:44,630
We only make up the majority in jails.
1654
01:49:46,510 --> 01:49:48,260
You don't even know who your enemy is!
1655
01:49:48,890 --> 01:49:50,260
But you act like you know everything!
1656
01:49:51,100 --> 01:49:53,430
You think you're above someone else?
1657
01:49:53,770 --> 01:49:56,850
But you are still below certain people they say!
1658
01:49:57,190 --> 01:49:58,600
A God's job is to protect!
1659
01:49:59,440 --> 01:50:01,440
If you want to fight and kill over God's name
1660
01:50:01,820 --> 01:50:03,730
you're implying that there is no God!
1661
01:50:04,440 --> 01:50:06,150
None of you are good enough to worship God!
1662
01:51:03,960 --> 01:51:06,550
You used to feed us palm jaggery rotis
right here, right?
1663
01:51:10,180 --> 01:51:12,260
He used to like black-eyed beans, right?
1664
01:51:15,100 --> 01:51:17,140
He'll never come back to eat them, right?
1665
01:51:18,020 --> 01:51:19,980
"It doesn't matter if you don't get it right."
1666
01:51:20,440 --> 01:51:22,020
"Make sure you don't get it wrong."
1667
01:51:22,020 --> 01:51:24,310
I don't have anyone to tell that to me anymore.
1668
01:51:27,230 --> 01:51:29,190
The whole town thinks I killed him.
1669
01:51:31,820 --> 01:51:33,370
Go ahead and tell me I did it.
1670
01:51:34,280 --> 01:51:35,240
I want to hear it from you.
1671
01:51:36,660 --> 01:51:40,160
I wouldn't believe it,
even if my son turned up and told me!
1672
01:51:42,750 --> 01:51:45,540
You're like a son to me!
1673
01:52:20,540 --> 01:52:21,870
Your dad wanted to meet you.
1674
01:52:22,410 --> 01:52:24,500
He didn't come to meet you
because of the police presence in town.
1675
01:52:25,460 --> 01:52:27,210
He's coming to the farmhouse in Veeracholan.
1676
01:52:27,210 --> 01:52:28,460
Unmai told me to take you there.
1677
01:52:32,760 --> 01:52:33,800
My dear,
1678
01:52:34,050 --> 01:52:35,550
it's been ages
1679
01:52:36,180 --> 01:52:37,350
since you ate the food that I cooked.
1680
01:52:38,140 --> 01:52:39,930
Why are you on the run?
1681
01:52:40,850 --> 01:52:42,020
My sweetheart!
1682
01:52:43,140 --> 01:52:44,770
You don't have to be on the run.
1683
01:52:45,440 --> 01:52:46,730
Listen to what your dad has to say.
1684
01:52:48,150 --> 01:52:49,860
He'll make sure you are out soon!
1685
01:52:50,730 --> 01:52:52,690
He knows a lot of influential people.
1686
01:52:53,360 --> 01:52:54,450
You know about it.
1687
01:52:55,820 --> 01:52:57,240
He said he'll come here.
1688
01:52:58,410 --> 01:53:00,290
Stay back and meet him, won't you?
1689
01:53:24,020 --> 01:53:26,310
He's inside. Have a look.
1690
01:53:49,330 --> 01:53:52,300
OH MY GOD!
WHAT WILL I DO?
1691
01:53:52,550 --> 01:53:54,800
I'VE LOST MY HUSBAND!
1692
01:53:57,760 --> 01:54:00,350
HE'S KILLED HIS OWN FATHER!
1693
01:54:05,310 --> 01:54:08,020
HE HAS COMMITTED A GRAVE SIN!
1694
01:54:12,570 --> 01:54:14,530
What are you doing instead of surrendering to the police?
1695
01:54:16,030 --> 01:54:17,780
Are you scared that you killed someone?
1696
01:54:19,870 --> 01:54:21,490
We are no strangers to this.
1697
01:54:22,240 --> 01:54:23,330
This is valor.
1698
01:54:24,160 --> 01:54:25,200
You've got it wrong, Dad.
1699
01:54:27,290 --> 01:54:28,670
Killing someone isn't valor.
1700
01:54:29,920 --> 01:54:31,710
Saving lives is valor.
1701
01:54:35,340 --> 01:54:36,760
Who killed Bhoomi?
1702
01:54:40,220 --> 01:54:42,260
If we keep allocating seats to people
with no chances of winning…
1703
01:54:42,260 --> 01:54:43,600
How can we keep the party going?
1704
01:54:43,600 --> 01:54:45,770
I've told you this many times!
1705
01:54:46,220 --> 01:54:47,520
You ignore this.
1706
01:54:47,940 --> 01:54:50,060
The party men lament all the time.
What do I tell them?
1707
01:55:01,620 --> 01:55:03,870
They say he's been spending for the party
for the last four years.
1708
01:55:04,950 --> 01:55:06,790
Why would you allocate that seat to me then?
1709
01:55:09,920 --> 01:55:11,330
Could everyone step outside for a minute?
1710
01:55:11,880 --> 01:55:13,250
I want to talk to him in private.
1711
01:55:16,380 --> 01:55:18,720
Yeah! As if they're going to discuss something new!
1712
01:55:18,720 --> 01:55:19,680
Let's go outside.
1713
01:55:19,680 --> 01:55:21,840
-What does he have to say?
-Come on.
1714
01:55:32,690 --> 01:55:35,190
I know you have a problem with that guy Bhoomi.
1715
01:55:36,530 --> 01:55:37,570
Instead of beating around the bush…
1716
01:55:38,150 --> 01:55:39,320
Tell me what needs to be done.
1717
01:55:41,450 --> 01:55:42,700
He has to die.
1718
01:55:44,320 --> 01:55:45,700
You're being direct?
1719
01:55:47,040 --> 01:55:48,660
I'll ask this directly then.
1720
01:55:49,750 --> 01:55:53,670
The village council president
isn't a post worth killing someone over.
1721
01:55:55,210 --> 01:55:56,380
The district chairman.
1722
01:55:57,300 --> 01:55:58,260
Can you get me that?
1723
01:55:59,840 --> 01:56:01,090
Not for my wife…
1724
01:56:01,720 --> 01:56:02,590
But for me.
1725
01:56:03,470 --> 01:56:05,640
Aren't you dreaming big?
1726
01:56:06,760 --> 01:56:07,810
Can you win?
1727
01:56:08,220 --> 01:56:11,390
No one cares whether the person they vote for
is good or bad.
1728
01:56:11,980 --> 01:56:13,900
All they care about is whether
they're from the same caste as them.
1729
01:56:14,810 --> 01:56:18,280
We've got to create a situation
where people vote for people from our caste.
1730
01:56:18,650 --> 01:56:21,280
I was struggling without anyone else
to support me.
1731
01:56:22,200 --> 01:56:23,360
Now that you are here…
1732
01:56:25,160 --> 01:56:26,070
We'll win.
1733
01:56:28,080 --> 01:56:29,950
It's not like I committed an unforgivable crime.
1734
01:56:30,830 --> 01:56:33,870
A small building collapsed.
1735
01:56:34,500 --> 01:56:37,250
So the party didn't grant me a seat
the last two times.
1736
01:56:37,790 --> 01:56:39,420
Whenever I come to the party office,
1737
01:56:39,760 --> 01:56:41,420
they look down on me.
1738
01:56:42,130 --> 01:56:45,390
Those who used to bow down to greet me
now make fun of me.
1739
01:56:46,340 --> 01:56:51,850
They don't even invite me to the events
I once organized as a leader.
1740
01:56:52,180 --> 01:56:53,890
My name isn't even mentioned anywhere.
1741
01:56:54,190 --> 01:56:58,020
I can't be a rubber stamp to my wife.
1742
01:56:58,860 --> 01:57:00,780
And even when I'm being carried to the grave
1743
01:57:00,780 --> 01:57:02,490
I want people to say
that it's the president's dead body.
1744
01:57:03,450 --> 01:57:06,110
But in the future, they must say
that it's the chairman's dead body.
1745
01:57:06,990 --> 01:57:08,410
Give me your word that you'll do that for me…
1746
01:57:09,120 --> 01:57:10,160
And I'll do this for you.
1747
01:57:10,950 --> 01:57:11,950
Experience, huh?
1748
01:57:12,620 --> 01:57:14,500
You want to keep the scales balanced.
1749
01:57:15,790 --> 01:57:16,630
Fine.
1750
01:57:17,420 --> 01:57:18,250
Do it.
1751
01:57:19,090 --> 01:57:19,920
And I'll do the rest.
1752
01:57:32,060 --> 01:57:33,270
Let's talk to him.
Come on.
1753
01:57:39,820 --> 01:57:40,690
Sir…
1754
01:57:44,610 --> 01:57:45,950
Thangam told me all about what happened.
1755
01:57:47,160 --> 01:57:48,240
Something has gone wrong.
1756
01:57:48,990 --> 01:57:50,530
I'm in no way responsible for this.
1757
01:57:51,410 --> 01:57:53,120
Both sides have been getting along.
1758
01:57:53,950 --> 01:57:55,080
Someone's trying to disturb the peace.
1759
01:57:55,460 --> 01:57:57,330
Whatever it is, let's talk it out.
1760
01:57:57,830 --> 01:57:59,670
If you want, nominate someone from your side.
1761
01:58:00,670 --> 01:58:02,500
-We can talk this over later.
-Hey!
1762
01:58:03,130 --> 01:58:05,130
You want us to win with your mercy?
1763
01:58:07,590 --> 01:58:08,930
What does his highness have to say?
1764
01:58:12,140 --> 01:58:13,270
I'll talk to you tomorrow.
1765
01:58:13,890 --> 01:58:17,520
Wait. I came here to meet you,
but you want to go somewhere else.
1766
01:58:18,770 --> 01:58:20,400
You're the town's hero.
1767
01:58:21,020 --> 01:58:23,150
But you're a villain to me.
1768
01:58:23,150 --> 01:58:27,450
If I don't pay back what is owed,
what would my party cadre and relatives think?
1769
01:58:28,160 --> 01:58:29,990
I need to make amends, right?
1770
01:58:36,620 --> 01:58:38,040
Careful, come on! Come on!
1771
01:58:39,290 --> 01:58:40,630
Hurry! Quick!
1772
01:58:42,840 --> 01:58:43,750
We'll end his story today.
1773
01:58:46,380 --> 01:58:47,340
Surround him now!
1774
01:58:52,970 --> 01:58:54,260
Quick! Get him!
1775
01:58:54,510 --> 01:58:55,720
Let go!
1776
01:59:00,770 --> 01:59:02,400
-Get him!
-Quick, get him!
1777
01:59:09,780 --> 01:59:10,910
Grab him!
1778
01:59:10,910 --> 01:59:11,740
Get him! Don't let him escape!
1779
01:59:12,120 --> 01:59:12,950
Finish him off!
1780
01:59:13,280 --> 01:59:14,620
Get him! Quick!
1781
01:59:14,870 --> 01:59:15,990
Don't let him go!
1782
01:59:15,990 --> 01:59:17,250
Chop him into bits!
1783
01:59:20,830 --> 01:59:22,290
-What are you looking at?
-Give it!
1784
01:59:24,420 --> 01:59:25,420
Don't lose this chance!
1785
01:59:27,800 --> 01:59:30,090
Get him!
1786
01:59:30,430 --> 01:59:31,550
Kill him!
1787
01:59:33,220 --> 01:59:34,510
Get him! Get him!
1788
01:59:35,810 --> 01:59:37,810
-How dare he insult us?
-He has got to die!
1789
01:59:38,140 --> 01:59:40,390
You're men are here.
1790
01:59:40,850 --> 01:59:43,730
-Why are you getting involved?
-I can never be at peace!
1791
01:59:43,980 --> 01:59:45,820
I waited a long time to get what I wanted.
1792
01:59:45,820 --> 01:59:47,530
He destroyed everything in a day!
1793
01:59:47,530 --> 01:59:49,190
-Kill him!
-Come on, get him!
1794
01:59:50,570 --> 01:59:52,410
He needs to die for his people to fear us!
1795
01:59:52,860 --> 01:59:53,820
Do it!
1796
02:00:01,750 --> 02:00:02,670
Die, you!
1797
02:00:02,670 --> 02:00:03,630
Hey! Hey! Hey!
1798
02:00:03,630 --> 02:00:05,880
-Who do you think you're messing with?
-Hey! My son is coming.
1799
02:00:05,880 --> 02:00:07,000
Break all the lights!
1800
02:00:08,670 --> 02:00:09,760
Moorkka…
1801
02:00:14,340 --> 02:00:15,760
Hide him over there!
1802
02:00:15,760 --> 02:00:16,640
Quick! Lift him!
1803
02:00:16,640 --> 02:00:17,760
Lift him!
1804
02:00:18,560 --> 02:00:19,390
Quick! Come on!
1805
02:00:19,850 --> 02:00:21,020
Not here, head over there.
1806
02:00:22,190 --> 02:00:24,980
-Hide! Quick!
-If he finds out, this will become a problem!
1807
02:00:24,980 --> 02:00:26,480
-Quick! Hide in the back!
-Go! Hurry!
1808
02:00:27,650 --> 02:00:28,610
Don't let him in!
1809
02:00:29,320 --> 02:00:32,070
Hey! Moorkka! Don't go there.
Let's get out of here.
1810
02:00:32,070 --> 02:00:33,030
Come on!
1811
02:00:34,610 --> 02:00:35,910
Listen to me!
1812
02:00:35,910 --> 02:00:36,870
Let's go!
1813
02:00:38,540 --> 02:00:39,580
Put him down! Quick!
1814
02:00:46,460 --> 02:00:48,170
Hey! Don't do this!
1815
02:00:48,170 --> 02:00:50,050
Those men are on the way!
Come on!
1816
02:00:50,050 --> 02:00:51,630
Come on! Come on!
1817
02:00:51,630 --> 02:00:52,800
Come with me. Come on.
1818
02:00:53,550 --> 02:00:56,090
Quick! Let's go!
Hurry!
1819
02:01:12,320 --> 02:01:13,740
Did you just hack Bhoomi to death?
1820
02:01:19,700 --> 02:01:22,120
You say Bhoomi attacked my sister.
1821
02:01:22,120 --> 02:01:23,540
Did you see it with your own eyes?
1822
02:01:24,000 --> 02:01:25,330
Please answer me.
1823
02:01:25,830 --> 02:01:27,210
TELL HER TO ANSWER ME, YOU IDIOT!
1824
02:01:27,670 --> 02:01:28,840
They're asking you a question!
Answer them.
1825
02:01:29,340 --> 02:01:30,590
Did you see it?
1826
02:01:30,590 --> 02:01:33,050
-Why did you do such a thing?
-His father asked me to lie!
1827
02:01:33,050 --> 02:01:34,340
What?! My brother-in-law?
1828
02:01:35,300 --> 02:01:37,300
His father sent the message.
1829
02:01:37,300 --> 02:01:39,640
I don't know anything.
Please don't do anything! I'm a family man!
1830
02:01:39,640 --> 02:01:41,350
I did what his father asked.
1831
02:01:41,350 --> 02:01:42,640
Please don't do anything to me.
1832
02:01:44,560 --> 02:01:46,390
Don't confuse yourself.
1833
02:01:46,390 --> 02:01:49,150
This case would mean nothing
once I get power.
1834
02:01:49,520 --> 02:01:51,270
No one will even testify against you.
1835
02:01:53,110 --> 02:01:57,320
People are eager to take the blame for this case.
1836
02:01:57,950 --> 02:01:59,200
This is a golden opportunity.
1837
02:02:00,030 --> 02:02:02,330
Do you realize how respected you'd be
once you're out of jail?
1838
02:02:02,660 --> 02:02:03,950
You don't understand this.
1839
02:02:05,460 --> 02:02:07,670
Are you not happy seeing your dad
become the chairman?
1840
02:02:09,040 --> 02:02:10,000
So?
1841
02:02:10,500 --> 02:02:12,130
You'd hack off your own wife's arm?
1842
02:02:13,050 --> 02:02:14,670
You'd send your own son off to jail.
1843
02:02:15,970 --> 02:02:18,590
How many more people do you plan to kill,
like you killed Bhoomi?
1844
02:02:20,390 --> 02:02:21,890
Don't dwell on it.
1845
02:02:22,930 --> 02:02:25,020
Isn't punishment a part of valor?
1846
02:02:28,650 --> 02:02:30,150
Don't waste time.
1847
02:02:30,940 --> 02:02:32,270
Let's talk about how you'll surrender.
1848
02:02:33,070 --> 02:02:34,190
I'll talk to the lawyer.
1849
02:02:38,360 --> 02:02:40,990
Getting into a position of power isn't that easy.
1850
02:02:41,410 --> 02:02:43,200
Once you lose it…
1851
02:02:43,450 --> 02:02:45,040
You'll never get back that position.
1852
02:02:46,500 --> 02:02:49,210
There's no room for family here.
1853
02:03:30,170 --> 02:03:31,830
OH MY GOD!
1854
02:03:36,880 --> 02:03:39,720
HOW COULD YOU LEAVE ME ALONE ON THIS EARTH!
1855
02:03:43,510 --> 02:03:45,310
MY GOD!
1856
02:03:49,310 --> 02:03:52,900
By the time the panic around the double murders
by Thekkupatti Moorkkasamy settled,
1857
02:03:52,900 --> 02:03:56,270
the news of Moorkkasamy killing his father
has shocked the community.
1858
02:03:56,770 --> 02:04:01,700
This incident happened in Veeracholan,
near Abiramam village in Ramanathapuram district.
1859
02:04:02,200 --> 02:04:05,030
This has raised tensions in that locality.
1860
02:04:22,300 --> 02:04:23,510
What do you think of yourselves?
1861
02:04:24,140 --> 02:04:25,470
You're making a fuss like a child
1862
02:04:25,470 --> 02:04:28,350
claiming to be the opposition and the ruling party!
1863
02:04:28,930 --> 02:04:32,480
Be it the ruling party or the opposition,
our men should be on the top!
1864
02:04:33,520 --> 02:04:37,020
We should never let other castes
take up a position.
1865
02:04:37,610 --> 02:04:40,400
Doesn't matter if they call us good or bad…
1866
02:04:40,690 --> 02:04:42,570
The town should always talk about us.
1867
02:04:42,990 --> 02:04:45,110
What is Moorkkan trying to prove?
1868
02:04:45,870 --> 02:04:47,910
Why is he calling some guy
from another caste a good man?
1869
02:04:48,160 --> 02:04:49,700
He wants the whole town to talk about him.
1870
02:04:49,990 --> 02:04:51,200
Kill him!
1871
02:04:52,410 --> 02:04:54,370
We can erect a statue in his memory
after ten years
1872
02:04:54,750 --> 02:04:56,250
and celebrate him later!
1873
02:04:56,250 --> 02:04:57,960
Let him die for our caste and be worshiped as a martyr!
1874
02:04:57,960 --> 02:04:59,000
You're a minister in the ruling party…
1875
02:04:59,590 --> 02:05:00,710
Get an order for his encounter passed.
1876
02:05:01,880 --> 02:05:03,930
We voted for you en masse…
1877
02:05:04,930 --> 02:05:07,550
How do you plan to repay our future generations?
1878
02:05:07,850 --> 02:05:09,600
Don't worry about the parties now.
1879
02:05:09,600 --> 02:05:11,060
We are all from the same caste!
1880
02:05:15,140 --> 02:05:16,190
-Son…
-Huh?
1881
02:05:16,520 --> 02:05:19,520
Bhoominathan murder case is the talk of the town.
1882
02:05:20,190 --> 02:05:21,030
Yeah, yeah.
1883
02:05:21,690 --> 02:05:24,030
They say it's a caste problem.
1884
02:05:24,320 --> 02:05:25,150
Yeah.
1885
02:05:25,490 --> 02:05:27,490
I know this guy Moorkkan.
1886
02:05:27,490 --> 02:05:29,740
He's a ruffian!
He tried to jump me once.
1887
02:05:30,580 --> 02:05:33,620
If you knew him already,
your point of view would be different.
1888
02:05:34,160 --> 02:05:36,290
But whose side do you plan to take?
1889
02:05:37,130 --> 02:05:38,130
He must've done it!
1890
02:05:39,040 --> 02:05:41,380
Hey! I was also a policeman!
1891
02:05:41,920 --> 02:05:44,130
Don't mix your personal grudges with the case.
1892
02:05:44,130 --> 02:05:47,090
Because that will affect the people around him.
1893
02:05:47,590 --> 02:05:49,600
I'll repeat this.
Keep it in your mind.
1894
02:05:50,390 --> 02:05:52,140
We should take the side of the oppressed.
1895
02:05:52,890 --> 02:05:54,730
We should make sure he isn't trampled on.
1896
02:05:55,640 --> 02:05:57,400
They used to say touching some people was a sin.
1897
02:05:57,940 --> 02:05:59,650
And that the mere sight of a few was a bigger sin.
1898
02:06:00,150 --> 02:06:02,610
They had kept us on the list of people
they'd avoid seeing.
1899
02:06:02,980 --> 02:06:04,530
We fought to come up.
1900
02:06:04,860 --> 02:06:08,110
So you go ahead and decide
whose side you'll take.
1901
02:06:10,740 --> 02:06:14,500
Tell me what happened in the Moorkkasamy case in order.
1902
02:06:17,080 --> 02:06:20,290
Moorkkasamy from Thekkupatti was close with Bhoominathan.
1903
02:06:20,630 --> 02:06:22,750
Moorkkan's father is the ex-president.
1904
02:06:22,750 --> 02:06:25,670
They had planned to nominate his mother
for the upcoming election.
1905
02:06:26,010 --> 02:06:28,760
Fearing that Bhoominathan's rising popularity
1906
02:06:29,220 --> 02:06:31,930
would affect his mother's chances of winning,
1907
02:06:32,220 --> 02:06:34,060
Moorkkasamy killed Bhoominathan.
1908
02:06:34,640 --> 02:06:36,730
Why did he kill his own father then?
1909
02:06:37,810 --> 02:06:39,810
I have my suspicions about Muniraj.
1910
02:06:41,690 --> 02:06:43,110
Our department writers,
1911
02:06:43,690 --> 02:06:45,820
have begun to challenge crime novel writers.
1912
02:06:47,950 --> 02:06:51,240
Are you wondering how a guy
who barks orders from a room knows all this?
1913
02:06:53,370 --> 02:06:57,410
I have an AC running,
but the heat from this issue won't die down!
1914
02:07:03,670 --> 02:07:05,170
This is just another case for you.
1915
02:07:05,960 --> 02:07:06,920
But I…
1916
02:07:07,300 --> 02:07:10,970
Ramanathapuram district has six subdivisions
with 45 police stations.
1917
02:07:11,260 --> 02:07:14,060
I cannot investigate each and every case in person.
1918
02:07:14,850 --> 02:07:18,640
I'm talking to you in person
because of the seriousness of this case.
1919
02:07:19,770 --> 02:07:20,730
As an inspector…
1920
02:07:21,560 --> 02:07:23,060
You say you've done your investigation.
1921
02:07:24,070 --> 02:07:26,530
As a superintendent, I have to supervise your work.
1922
02:07:26,530 --> 02:07:28,860
I told you clearly to conduct a thorough investigation.
1923
02:07:29,200 --> 02:07:31,160
There are many evil people who pass off as good,
1924
02:07:31,160 --> 02:07:33,780
just because there are no eyewitnesses.
1925
02:07:34,950 --> 02:07:39,000
Evil people like him commit murders out of anger.
1926
02:07:40,870 --> 02:07:42,130
Moorkkan isn't in hiding.
1927
02:07:43,290 --> 02:07:45,380
He's waiting to settle scores.
1928
02:07:48,090 --> 02:07:50,260
There was an issue over sticking posters.
1929
02:07:51,180 --> 02:07:52,090
Do you remember?
1930
02:07:52,760 --> 02:07:55,010
Had you handled that case properly,
1931
02:07:55,510 --> 02:07:58,850
neither the murders nor the riots would have happened!
1932
02:08:02,100 --> 02:08:04,020
They've green-lit Moorkkan's encounter.
1933
02:08:16,080 --> 02:08:19,120
You are indirectly responsible
for the three murders that happened.
1934
02:08:20,080 --> 02:08:21,290
Commit another murder.
1935
02:08:21,960 --> 02:08:23,920
The government has granted you permission.
1936
02:08:24,710 --> 02:08:26,340
You won't be punished for this.
1937
02:08:27,630 --> 02:08:28,460
Go on, then.
1938
02:08:29,710 --> 02:08:31,010
GO AND KILL HIM!
1939
02:08:57,450 --> 02:08:58,530
[coughs]
1940
02:08:59,040 --> 02:09:01,120
-Water…
-No.
1941
02:09:03,710 --> 02:09:04,670
What is it, Uncle?
1942
02:09:07,630 --> 02:09:10,550
They've ordered your encounter.
1943
02:09:11,670 --> 02:09:13,170
I came running as soon as I heard the news from Sekar.
1944
02:09:14,590 --> 02:09:15,470
Hey!
1945
02:09:26,350 --> 02:09:28,480
Bad things happen sooner than good things.
1946
02:09:29,980 --> 02:09:34,990
My sister went through a lot
for seven to eight years before she had you.
1947
02:09:37,070 --> 02:09:41,910
I still remember the day I lifted you in my arms
right after you were born.
1948
02:09:43,660 --> 02:09:47,040
My heart hurts knowing that they plan to kill you!
1949
02:09:48,460 --> 02:09:50,840
I would never give you up that easily, Moorkka.
1950
02:09:52,510 --> 02:09:53,510
We'll show them!
1951
02:09:54,380 --> 02:09:55,260
We'll show them.
1952
02:09:55,760 --> 02:09:57,130
The lawyer or the police?
Let's see who wins!
1953
02:10:00,350 --> 02:10:02,140
Sir, please have a look at this file and sign it.
1954
02:10:13,070 --> 02:10:14,490
-Go.
-Okay, sir.
1955
02:10:21,780 --> 02:10:24,040
-Make sure it's stuck.
-Yeah, make sure you've stuck it well.
1956
02:10:24,620 --> 02:10:25,790
You missed that corner…
1957
02:10:29,540 --> 02:10:32,710
-Isn't he Vazhivittan's son?
-Yeah. He's from Thekkupatti.
1958
02:10:53,150 --> 02:10:54,190
Here he is.
1959
02:10:58,070 --> 02:10:59,410
Why did you bring her here?
1960
02:10:59,950 --> 02:11:02,120
Do you want the police to find out
and torture her as well?
1961
02:11:02,450 --> 02:11:04,620
I've told her the truth.
1962
02:11:05,450 --> 02:11:07,910
She was adamant about meeting you.
What could I do?
1963
02:11:23,430 --> 02:11:25,350
Do you think I can just live
happily after all this?
1964
02:11:25,350 --> 02:11:26,560
I can't change the past.
1965
02:11:26,970 --> 02:11:29,560
At least you lead a good life.
Get going.
1966
02:11:35,070 --> 02:11:35,940
GO!
1967
02:11:37,190 --> 02:11:39,950
Oh, you still address me like we are close!
1968
02:11:39,950 --> 02:11:41,950
That hasn't changed, eh?
1969
02:12:00,090 --> 02:12:02,970
Men do what they want to justify their stance!
1970
02:12:03,760 --> 02:12:06,060
Where would we women go?
1971
02:12:07,770 --> 02:12:09,600
I don't know what would happen next.
1972
02:12:10,230 --> 02:12:11,230
But…
1973
02:12:11,230 --> 02:12:14,060
I don't want to regret not having kissed you.
1974
02:13:19,630 --> 02:13:20,920
I'll talk to you later…
1975
02:13:20,920 --> 02:13:23,050
-Greetings, sir!
-Welcome.
1976
02:13:32,020 --> 02:13:34,020
Hey, Nagu. How are you?
1977
02:13:35,270 --> 02:13:37,400
Tomorrow we'll know the in-party election result.
1978
02:13:37,400 --> 02:13:39,690
They're bound to announce my name for the post.
1979
02:13:40,610 --> 02:13:42,650
The power will return to our hands soon!
1980
02:13:43,030 --> 02:13:45,570
I trust you all more than the police
because I know you'd be ready to wield a weapon.
1981
02:13:45,990 --> 02:13:48,950
I can see Moorkkan's face even in my sleep.
1982
02:13:50,490 --> 02:13:53,000
From now on, he shouldn't even get close to me!
1983
02:13:53,540 --> 02:13:55,370
That is the reason I called you all.
1984
02:13:57,120 --> 02:13:59,340
I should be surrounded by
a minimum of twenty men!
1985
02:14:00,840 --> 02:14:02,670
I'll ensure that whoever kills Moorkkan,
1986
02:14:03,510 --> 02:14:06,550
will live a life of luxury!
1987
02:14:07,180 --> 02:14:11,060
I'll get him any seat he wishes for,
be it MP or MLA!
1988
02:14:12,390 --> 02:14:15,350
Once I get that posting tomorrow after the meeting…
1989
02:14:16,190 --> 02:14:17,650
Watch what happens then.
1990
02:14:18,100 --> 02:14:19,650
I'll reign supreme!
1991
02:14:21,320 --> 02:14:22,650
Muniraj is back.
1992
02:14:24,240 --> 02:14:25,900
He has come well prepared.
1993
02:14:27,610 --> 02:14:30,370
The police figured out that I'm with you.
1994
02:14:32,280 --> 02:14:33,830
He's attending a party meeting tomorrow.
1995
02:14:34,540 --> 02:14:36,120
If he becomes the district secretary…
1996
02:14:36,580 --> 02:14:38,250
we can never get close to him.
1997
02:14:39,080 --> 02:14:40,460
The police on one side…
1998
02:14:41,250 --> 02:14:43,050
and his goons on the other.
1999
02:14:44,460 --> 02:14:45,800
It should either be your day.
2000
02:14:46,050 --> 02:14:47,420
Or his.
2001
02:14:48,550 --> 02:14:49,890
Fate will decide.
2002
02:14:50,390 --> 02:14:54,010
I need to make sure that you are safe tonight.
2003
02:15:22,250 --> 02:15:23,250
Sir…
2004
02:15:24,380 --> 02:15:26,550
I know where Moorkkan is.
2005
02:15:28,260 --> 02:15:31,220
Tell me where to come and I'll be there.
2006
02:15:45,400 --> 02:15:47,690
Come with me. Come on.
2007
02:15:49,900 --> 02:15:52,280
Sir. This is the guy I told you about.
2008
02:15:52,820 --> 02:15:54,530
Hey, explain everything in detail to him.
2009
02:15:55,580 --> 02:15:56,830
What is it? Tell me.
2010
02:15:57,240 --> 02:15:59,210
Will you help me get the money, sir?
2011
02:16:00,120 --> 02:16:01,500
I say this because I trust you.
2012
02:16:02,330 --> 02:16:04,670
Sir. If you let Moorkkan escape,
2013
02:16:04,670 --> 02:16:06,380
I'd be dead in no time.
2014
02:16:07,500 --> 02:16:08,800
Don't worry. Tell me.
2015
02:16:09,470 --> 02:16:11,260
It's my duty to protect you
2016
02:16:11,260 --> 02:16:14,260
and ensure you get the money.
2017
02:16:15,510 --> 02:16:17,510
How do you know him?
2018
02:16:18,970 --> 02:16:20,640
Unmai introduced me to him.
2019
02:16:20,640 --> 02:16:24,770
He wanted me to stay with him to get him food.
And I did just that.
2020
02:16:27,610 --> 02:16:29,190
Where is Moorkkan now?
2021
02:16:29,570 --> 02:16:33,820
You won't find him in Kottamedu or Gundaru.
2022
02:16:34,620 --> 02:16:36,370
He's 30 kilometers further away, sir.
2023
02:16:37,280 --> 02:16:39,160
Hiding in the thorn-shrub forest by Perunali.
2024
02:16:39,910 --> 02:16:41,870
Just to prevent your men from finding out,
2025
02:16:41,870 --> 02:16:45,040
he ran in the opposite direction
when he tried to kill Muniraj.
2026
02:16:45,500 --> 02:16:47,630
And your men searched the other way.
2027
02:16:48,630 --> 02:16:51,670
They've planned everything
and are now executing it.
2028
02:16:52,680 --> 02:16:56,430
He'd kill Muniraj by tomorrow, somehow.
2029
02:17:02,430 --> 02:17:06,610
-Sir?
-Don't inform Peter Antony about this.
2030
02:17:06,980 --> 02:17:08,270
-Okay, sir.
-Form a team.
2031
02:17:08,940 --> 02:17:10,110
Round him up soon.
2032
02:17:10,440 --> 02:17:11,570
Okay, sir.
2033
02:17:11,820 --> 02:17:13,570
Sir. Come with me.
2034
02:17:29,840 --> 02:17:31,550
What's the matter at this hour, Marudhupandi?
2035
02:17:31,550 --> 02:17:34,220
The police got information on where Moorkan is.
2036
02:17:34,220 --> 02:17:36,510
Our men will round him up in ten minutes.
2037
02:17:36,510 --> 02:17:38,010
We've informed the minister as well.
2038
02:17:38,010 --> 02:17:39,600
The encounter team has also been formed.
2039
02:17:39,600 --> 02:17:42,060
They've been told to finish him off
on the way back, once they've caught him.
2040
02:17:42,430 --> 02:17:44,810
I feel like I can finally breathe!
2041
02:17:45,310 --> 02:17:46,730
I was scared senseless.
2042
02:17:48,520 --> 02:17:51,320
Call me as soon they finish him.
2043
02:17:51,570 --> 02:17:52,530
Okay.
2044
02:18:08,540 --> 02:18:09,790
Where is he?
2045
02:18:09,790 --> 02:18:11,050
It's this way, sir.
2046
02:18:11,380 --> 02:18:12,670
Men, follow me!
2047
02:18:12,670 --> 02:18:14,090
-Round him up from both sides!
-Okay, sir!
2048
02:18:16,470 --> 02:18:17,590
-Come on!
-Hurry!
2049
02:18:25,020 --> 02:18:26,020
This way! This way!
2050
02:18:26,770 --> 02:18:27,730
Hand me the torch!
2051
02:18:30,560 --> 02:18:31,480
Careful! Watch your step!
2052
02:18:41,160 --> 02:18:42,030
Look! Over here!
2053
02:18:53,050 --> 02:18:55,050
HEY! IT'S MOORKKAN!
2054
02:18:57,220 --> 02:18:59,300
Hey! He's here!
2055
02:19:00,430 --> 02:19:01,260
We shouldn't let him escape!
2056
02:19:05,600 --> 02:19:06,430
Get him!
2057
02:20:02,280 --> 02:20:03,240
Pick up the call, damn it!
2058
02:20:19,550 --> 02:20:21,510
Hey! What took you long to pick up?
2059
02:20:21,510 --> 02:20:25,300
The SP was here.
I'll call you once I kill him.
2060
02:20:25,300 --> 02:20:29,100
Moorka is over here whooping our people!
What are you up to there?
2061
02:20:29,930 --> 02:20:31,440
Hey, you! Get up!
2062
02:20:31,440 --> 02:20:32,690
I said, get up!
2063
02:20:35,610 --> 02:20:38,360
Oh, it's you guys!
What took you so long?
2064
02:20:38,360 --> 02:20:40,900
My gosh!
Look at the number of police officers here!
2065
02:20:40,900 --> 02:20:44,240
-Are you here to protect me with black cats?
-Come with us!
2066
02:20:44,530 --> 02:20:45,910
Ah, he believed he finally caught him!
2067
02:20:45,910 --> 02:20:47,950
He won't catch him till the end, no matter what!
2068
02:24:27,840 --> 02:24:30,920
The reason why 'Kazhumaram' is revered as God is…
2069
02:24:31,340 --> 02:24:36,260
For those who embrace inherent social hierarchy,
2070
02:24:36,680 --> 02:24:42,940
establish divisions of class, caste,
superiority, and inferiority for selfish gains,
2071
02:24:43,230 --> 02:24:48,730
will face the harshest penalty:
impalement unto death.
2072
02:26:33,260 --> 02:26:34,760
Sir?
2073
02:26:36,300 --> 02:26:37,720
Moorkka?
2074
02:26:38,390 --> 02:26:39,590
Moorkka…
2075
02:27:03,700 --> 02:27:05,330
-Yes, sir.
-Peter Antony…
2076
02:27:05,700 --> 02:27:07,410
The encounter team has assembled at Kottamedu.
2077
02:27:07,750 --> 02:27:10,040
They have been directed to kill
the accused, Moorka, along the way.
2078
02:27:10,460 --> 02:27:13,670
-So bring him here directly.
-I won't let anyone lay a finger on him!
2079
02:27:14,210 --> 02:27:17,260
I will bring him to court and
have him imprisoned at the Central Jail.
2080
02:27:17,260 --> 02:27:18,930
He has much to confess yet.
2081
02:27:18,930 --> 02:27:22,300
You may very well take action on me.
But I'm not handing him over to you!
2082
02:27:22,300 --> 02:27:23,640
And I won't let him die!
2083
02:27:26,930 --> 02:27:27,890
You!
2084
02:27:28,560 --> 02:27:29,850
What the heck have you done?
2085
02:27:33,060 --> 02:27:34,360
Moorkka!
2086
02:27:36,230 --> 02:27:37,320
Moorkka…
2087
02:27:37,320 --> 02:27:38,650
You…!
2088
02:27:39,450 --> 02:27:40,910
Moorkka!
2089
02:27:43,370 --> 02:27:44,700
Moorkka!
2090
02:27:50,330 --> 02:27:51,710
Moorkka…
2091
02:27:53,000 --> 02:27:54,420
Moorkka!
2092
02:27:59,090 --> 02:28:00,340
How could you…
2093
02:28:02,220 --> 02:28:04,300
His refusal to yield and arrogant pride
2094
02:28:04,760 --> 02:28:06,510
made me seal his fate.
2095
02:28:08,930 --> 02:28:11,310
We're anyway's headed to the station.
You can arrest me there.
2096
02:28:32,330 --> 02:28:36,130
ALL BEINGS ARE EQUAL AT BIRTH.
152992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.