All language subtitles for big.city.greens.s01e14.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,197 --> 00:00:15,064 EYCH One, two! One, two, three, four! 2 00:00:32,283 --> 00:00:35,250 Wow! A Big City movie theater! 3 00:00:35,286 --> 00:00:37,986 Back home, the theater only had one screen, 4 00:00:38,022 --> 00:00:39,421 and an owl infestation. 5 00:00:39,457 --> 00:00:41,090 This'll be a nice change of pace 6 00:00:41,125 --> 00:00:43,158 for our family movie night! 7 00:00:43,194 --> 00:00:44,426 Yaayy! 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,261 Huh? Kiss of Death? 9 00:00:46,297 --> 00:00:48,263 Coool! 10 00:00:48,299 --> 00:00:50,099 -Next, please. -Hey, there. 11 00:00:50,134 --> 00:00:51,366 We'll take four tickets for-- 12 00:00:51,402 --> 00:00:53,335 Hey, give me a million tickets for Kiss of Death! 13 00:00:53,370 --> 00:00:54,970 I'll pay with all my jelly beans! 14 00:00:55,005 --> 00:00:56,238 Kiss of Death? 15 00:00:56,273 --> 00:00:58,073 Yeah! I only just saw the poster, 16 00:00:58,109 --> 00:00:59,441 but I think it's about an undead rebel 17 00:00:59,477 --> 00:01:01,310 on a quest for vengeance. 18 00:01:01,345 --> 00:01:03,378 He leaves a trail of carnage and destruction in his path! 19 00:01:03,414 --> 00:01:06,048 It's perfect for a manly dude like me! 20 00:01:06,083 --> 00:01:08,050 Sounds inappropriate. 21 00:01:08,085 --> 00:01:10,252 Besides, we've already decided to go see Croblins 2! 22 00:01:10,287 --> 00:01:14,056 Golly gee! Croblins 2! 23 00:01:14,091 --> 00:01:15,224 Aw, come on, Dad! 24 00:01:15,259 --> 00:01:17,092 Croblins is for babies! 25 00:01:17,128 --> 00:01:18,327 I want to be treated like an adult, 26 00:01:18,362 --> 00:01:20,329 and you want to take me to a movie about pixies 27 00:01:20,364 --> 00:01:22,231 singin' songs and eatin' candy! 28 00:01:22,266 --> 00:01:23,932 I'm a man now. 29 00:01:23,968 --> 00:01:25,234 I'm basically the patriarch of this family, 30 00:01:25,269 --> 00:01:27,102 -after Gramma. -Smart boy. 31 00:01:27,138 --> 00:01:29,037 I just don't think you're mature enough 32 00:01:29,073 --> 00:01:31,240 for a movie like Kiss of Death. 33 00:01:31,275 --> 00:01:33,375 Besides, in Croblins, sometimes they throw in jokes only adults get. 34 00:01:33,410 --> 00:01:35,277 That's just as good! 35 00:01:35,312 --> 00:01:38,180 Plus, it'll probably have a dance party at the end. 36 00:01:38,215 --> 00:01:40,349 You love dance parties, Cricket! 37 00:01:40,384 --> 00:01:42,017 Heh heh, yeah, I sure do. 38 00:01:42,052 --> 00:01:43,085 I mean, that sounds dumb! 39 00:01:43,120 --> 00:01:44,386 You're still a kid. 40 00:01:44,421 --> 00:01:46,355 You don't need to be in such a rush to grow up. 41 00:01:46,390 --> 00:01:49,024 So who's ready for Croblins?! 42 00:01:49,059 --> 00:01:51,093 Croblins! Croblins! 43 00:01:51,128 --> 00:01:53,128 -Croblins! -Mmm! 44 00:01:53,164 --> 00:01:54,229 Since we're here a little early, 45 00:01:54,265 --> 00:01:56,098 I'll go grab us some popcorn. 46 00:01:56,133 --> 00:01:58,133 Meet you in the theater. 47 00:01:58,169 --> 00:02:00,035 I'll go save us some seats before the good ones get taken. 48 00:02:00,070 --> 00:02:02,037 It'll be dog-eat-dog in there! 49 00:02:02,072 --> 00:02:03,238 -Aah! -Aah! 50 00:02:03,274 --> 00:02:06,041 Well, I'm gonna go explorin'! 51 00:02:06,076 --> 00:02:07,042 Ha! Heyah! 52 00:02:07,077 --> 00:02:08,243 Whoo! 53 00:02:08,279 --> 00:02:11,013 - What the-- ? 54 00:02:11,048 --> 00:02:12,948 Oh, man, just look at all these little kids. 55 00:02:12,983 --> 00:02:15,150 Of course they're all goin' to see Croblins! 56 00:02:15,186 --> 00:02:16,919 Take a photo of me, Mommy! 57 00:02:16,954 --> 00:02:18,086 Oh, so precious! 58 00:02:18,122 --> 00:02:19,321 Croblins! 59 00:02:19,356 --> 00:02:20,956 Toot, toot, bajoo! 60 00:02:20,991 --> 00:02:22,291 Croblin wants to hug you! 61 00:02:22,326 --> 00:02:24,226 Oh, I'll give ya a hug! 62 00:02:24,261 --> 00:02:26,295 I love you, cardboard Croblin. 63 00:02:26,330 --> 00:02:27,396 Ooh! 64 00:02:27,431 --> 00:02:30,098 Listen, Croblin, I don't like you! 65 00:02:30,134 --> 00:02:32,201 I love bein' silly! 66 00:02:32,236 --> 00:02:34,002 Well, I don't wanna see a silly movie! 67 00:02:34,038 --> 00:02:36,371 I love all the babies in the world! 68 00:02:36,407 --> 00:02:38,207 Yeah? Well, I'm not a baby! 69 00:02:38,242 --> 00:02:42,110 I'm a mature adult who does mature things! 70 00:02:42,146 --> 00:02:43,278 Hey, what are you doing? 71 00:02:43,314 --> 00:02:45,113 Uh, he started it, officer. 72 00:02:45,149 --> 00:02:46,315 'Sup? 73 00:02:46,350 --> 00:02:48,417 Wow! Teenagers! 74 00:02:48,452 --> 00:02:50,385 Love the way you trashed that Croblin. 75 00:02:50,421 --> 00:02:52,154 That was very fire. 76 00:02:52,189 --> 00:02:53,355 We hate Croblins. 77 00:02:53,390 --> 00:02:55,023 Like, literally. 78 00:02:55,059 --> 00:02:56,225 Right? They're the worst! 79 00:02:56,260 --> 00:02:58,961 They're all like, "Toot, toot, bajoo!" 80 00:03:00,097 --> 00:03:01,930 Good one, dude. 81 00:03:01,966 --> 00:03:04,099 Thanks. So is your dad also makin' you see Croblins? 82 00:03:04,134 --> 00:03:06,301 I don't listen to my dad. 83 00:03:06,337 --> 00:03:08,237 We're seein' Kiss of Death. 84 00:03:08,272 --> 00:03:10,138 Hey! That's the movie I want to see! 85 00:03:10,174 --> 00:03:13,175 Uh, I mean, that's the movie I am seein'. 86 00:03:13,210 --> 00:03:14,309 Can I sit with you guys? 87 00:03:14,345 --> 00:03:16,278 Sure, man. 88 00:03:16,313 --> 00:03:18,914 Hey, can I scope that sweet Croblins impression again? 89 00:03:18,949 --> 00:03:19,915 Oh, you mean this one? 90 00:03:19,950 --> 00:03:21,383 Ooh! I love hugs! 91 00:03:23,020 --> 00:03:24,219 -Oh, wow. -That's good. 92 00:03:24,255 --> 00:03:25,954 Watchin' this movie with some teens 93 00:03:25,990 --> 00:03:28,056 will definitely up my maturity game. 94 00:03:28,092 --> 00:03:29,324 Exploring! 95 00:03:29,360 --> 00:03:30,993 Exploring! 96 00:03:31,028 --> 00:03:32,394 Explor-- 97 00:03:32,429 --> 00:03:34,029 Oh, hello. 98 00:03:34,064 --> 00:03:35,130 Do you need some 3-D glasses? 99 00:03:35,165 --> 00:03:36,198 3-D glasses? 100 00:03:36,233 --> 00:03:37,299 That's right! 101 00:03:37,334 --> 00:03:39,334 "See a whole new dimension." 102 00:03:39,370 --> 00:03:42,104 Huh! A whole new dimens-- 103 00:03:42,139 --> 00:03:44,172 Aah! Aah! Aah! Aah! 104 00:03:44,208 --> 00:03:45,974 Aah! Aaaaah! 105 00:03:46,010 --> 00:03:47,309 Kid, are you okay? 106 00:03:47,344 --> 00:03:49,244 This new dimension is so similar, 107 00:03:49,280 --> 00:03:51,179 yet so different. 108 00:03:51,215 --> 00:03:53,982 You know they only work when you're watching the movie, right? 109 00:03:54,018 --> 00:03:56,285 In this dimension, this must be some kind of hat! 110 00:03:56,320 --> 00:03:59,154 This takes my explorin' up a notch. 111 00:03:59,189 --> 00:04:02,057 "Best Popcorn in the Galaxy"? 112 00:04:02,092 --> 00:04:03,292 Don't mind if I do. 113 00:04:03,327 --> 00:04:06,194 -Next. -One large popcorn, please. 114 00:04:06,230 --> 00:04:07,896 Comin' right up. 115 00:04:07,932 --> 00:04:09,965 You know, popcorn is one of my favorite foods. 116 00:04:10,000 --> 00:04:10,999 Fascinating. 117 00:04:12,202 --> 00:04:15,003 Uch! This popcorn is cold and stale! 118 00:04:15,039 --> 00:04:18,173 This bucket says "Best Popcorn in the Galaxy." 119 00:04:18,208 --> 00:04:21,109 Yeah. It's just like a bunch of words on a bucket. 120 00:04:21,145 --> 00:04:24,079 What?! No, son. It's a promise. 121 00:04:24,114 --> 00:04:26,381 And, by golly, I'm gonna make sure it's an honest one. 122 00:04:26,417 --> 00:04:28,150 Uh, sir? Sir! 123 00:04:28,185 --> 00:04:31,019 Now, I gotta find the best seats. 124 00:04:31,055 --> 00:04:32,087 Aha! 125 00:04:33,324 --> 00:04:36,024 Time to take what's mine! 126 00:04:38,295 --> 00:04:41,263 Excuse me, young man. 127 00:04:41,298 --> 00:04:43,198 I'm tryin' to find some seats, 128 00:04:43,233 --> 00:04:47,002 but my eyes just aren't what they used to be. 129 00:04:47,037 --> 00:04:48,203 Well, how many seats do you need? 130 00:04:48,238 --> 00:04:50,105 Well, one for me, 131 00:04:50,140 --> 00:04:53,375 one for my son, my doctor, and my priest, 132 00:04:53,410 --> 00:04:57,045 because, well, you just never know. 133 00:04:57,081 --> 00:04:58,246 Uh, you know what? 134 00:04:58,282 --> 00:05:00,115 Why don't you take our seats? 135 00:05:00,150 --> 00:05:01,883 Oh, my! 136 00:05:01,919 --> 00:05:03,986 What a nice young man. 137 00:05:05,356 --> 00:05:07,255 Thank you! 138 00:05:07,291 --> 00:05:09,324 Heh! Suckers. 139 00:05:09,360 --> 00:05:11,994 All right, Kiss of Death, here we come! 140 00:05:12,029 --> 00:05:13,328 Hey, folks, welcome to Kiss of Death. 141 00:05:13,364 --> 00:05:14,997 Please have your tickets ready. 142 00:05:15,032 --> 00:05:16,098 Ticket! 143 00:05:16,133 --> 00:05:17,232 There you go. 144 00:05:17,267 --> 00:05:19,101 --Bless you. 145 00:05:19,136 --> 00:05:20,168 Hey, wait a minute. 146 00:05:20,204 --> 00:05:22,037 Curse my good manners! 147 00:05:22,072 --> 00:05:24,072 Sorry, kid. I can't let you in without a ticket. 148 00:05:24,108 --> 00:05:26,208 Oh, I think I just misplaced it is all. 149 00:05:26,243 --> 00:05:27,309 You guys go get seats, 150 00:05:27,344 --> 00:05:28,343 and I'll get this sorted out. 151 00:05:28,379 --> 00:05:29,378 How does that sound? 152 00:05:29,413 --> 00:05:30,379 That sounds... 153 00:05:31,982 --> 00:05:33,048 ...cool. 154 00:05:33,083 --> 00:05:35,217 Okay, great, see you guys in a minute. 155 00:05:35,252 --> 00:05:37,285 All right, partner, I think we both know 156 00:05:37,321 --> 00:05:39,154 I'm tryin' to sneak into this movie. 157 00:05:39,189 --> 00:05:41,156 But I'm very mature for my age, 158 00:05:41,191 --> 00:05:43,125 and I think you should consider lettin' me in. 159 00:05:43,160 --> 00:05:45,360 I do like your straightforward honesty, 160 00:05:45,396 --> 00:05:47,362 but I can't let you in without a ticket. 161 00:05:47,398 --> 00:05:48,997 Completely understand. 162 00:05:49,033 --> 00:05:50,966 I'll be on my way now, good sir. 163 00:05:51,001 --> 00:05:53,168 He really was mature for his age. 164 00:05:53,203 --> 00:05:55,404 -Aaah! I wanna see the movie! -Hey! 165 00:05:55,439 --> 00:05:57,272 It's not fair! 166 00:05:57,307 --> 00:05:59,274 Fine. I'll just find another way in. 167 00:05:59,309 --> 00:06:01,877 Aha! I'm comin' for you, Kiss of Death! 168 00:06:01,912 --> 00:06:03,879 Hey, stop! Security! 169 00:06:03,914 --> 00:06:05,147 A new dimension! 170 00:06:05,182 --> 00:06:08,884 The paradigm shifts before my very eyes. 171 00:06:08,919 --> 00:06:11,353 The land is lush and fertile. 172 00:06:11,388 --> 00:06:12,954 Let's see how the food is. 173 00:06:14,158 --> 00:06:17,325 Oh, my gosh. I had no idea you were sentient. 174 00:06:17,361 --> 00:06:19,261 This must be the power reactor. 175 00:06:19,296 --> 00:06:21,963 Keep up the good work, Mr. Engineer! 176 00:06:21,999 --> 00:06:23,331 Huh? Aah! 177 00:06:23,367 --> 00:06:26,068 The key to great popcorn is the right ingredients. 178 00:06:26,103 --> 00:06:28,136 Like a nice cob of home-grown Montgomery Reserve. 179 00:06:28,172 --> 00:06:30,005 You just carry that around with you? 180 00:06:30,040 --> 00:06:31,373 Oh, never leave home without one. 181 00:06:31,408 --> 00:06:33,241 - Add a little salt. 182 00:06:33,277 --> 00:06:34,376 Take a whiff. 183 00:06:34,411 --> 00:06:35,911 Smell the difference? 184 00:06:37,247 --> 00:06:40,015 Huh. I-- I can smell the difference! 185 00:06:40,050 --> 00:06:41,316 Ya see? Soon, you'll be makin' 186 00:06:41,351 --> 00:06:44,286 the Best Popcorn in the Galaxy. 187 00:06:44,321 --> 00:06:47,055 Ahh! Best seats in the house. 188 00:06:47,091 --> 00:06:48,957 Hey! That seat's taken! 189 00:06:48,992 --> 00:06:50,058 -Scram! -Ohh! 190 00:06:50,094 --> 00:06:51,927 -Nuh-uh! -Aah! 191 00:06:51,962 --> 00:06:52,928 Grr! 192 00:06:52,963 --> 00:06:54,930 -Aah! -Aah! 193 00:06:54,965 --> 00:06:56,298 Heh. Piece of cake. 194 00:06:56,333 --> 00:06:57,365 Huh? 195 00:06:57,401 --> 00:07:00,902 Oh, boy, best seat in the house. 196 00:07:00,938 --> 00:07:03,305 You might be a bit harder to toss. 197 00:07:04,374 --> 00:07:06,274 Aw, shoot! A dead end! 198 00:07:06,310 --> 00:07:07,909 Hey, kid, come outta there! 199 00:07:07,945 --> 00:07:09,044 Oh, man, oh, man! 200 00:07:09,079 --> 00:07:10,178 Time to come out, kiddo! 201 00:07:10,214 --> 00:07:12,180 Nnn! 202 00:07:12,216 --> 00:07:14,983 Oh, geez, there's gotta be another way into the theater! 203 00:07:15,018 --> 00:07:16,218 I can't believe it! 204 00:07:16,253 --> 00:07:18,186 -It's right there! -Aha! Found you! 205 00:07:18,222 --> 00:07:21,123 - Aah! - -Yes! You found me! 206 00:07:21,158 --> 00:07:22,891 I am new to this world. 207 00:07:22,926 --> 00:07:24,893 We are discoverin' each other. 208 00:07:24,928 --> 00:07:26,161 You are a beautiful creature. 209 00:07:26,196 --> 00:07:27,929 Okay, time to go. 210 00:07:27,965 --> 00:07:30,031 Take me to your leader! 211 00:07:30,067 --> 00:07:31,900 Thank you, Tilly. 212 00:07:31,935 --> 00:07:33,168 Yaah! Ooh! 213 00:07:33,203 --> 00:07:34,236 Hey, guys! 214 00:07:34,271 --> 00:07:35,904 You're just in time, dude. 215 00:07:35,939 --> 00:07:37,105 The movie's about to start. 216 00:07:37,141 --> 00:07:39,074 Ooh, boy! 217 00:07:40,177 --> 00:07:42,144 Sounds like she's about done. 218 00:07:42,179 --> 00:07:46,114 Wow! I've never seen such a perfect yield! 219 00:07:46,150 --> 00:07:48,016 What are you waitin' for? Try some! 220 00:07:51,955 --> 00:07:53,922 --Whoa! Are you okay? 221 00:07:53,957 --> 00:07:57,125 This is the best popcorn I've ever tasted! 222 00:07:57,161 --> 00:07:59,294 From now on, I will work to maintain 223 00:07:59,329 --> 00:08:01,229 the high standard of popping corn 224 00:08:01,265 --> 00:08:02,931 we've set here today! 225 00:08:02,966 --> 00:08:04,266 I'm proud of you, son. 226 00:08:04,301 --> 00:08:06,168 Excuse me! Can I get my popcorn now? 227 00:08:06,203 --> 00:08:08,003 My movie starts in five minutes! 228 00:08:08,038 --> 00:08:10,071 Of course. With this new technique, 229 00:08:10,107 --> 00:08:12,340 I'll have your popcorn ready in about an hour! 230 00:08:12,376 --> 00:08:14,142 -I'm missing the previews! -What about my popcorn? 231 00:08:14,178 --> 00:08:16,011 What have you done? 232 00:08:16,046 --> 00:08:18,180 Oh, uh, quality over quantity? 233 00:08:18,215 --> 00:08:19,948 Get his popcorn! 234 00:08:20,984 --> 00:08:22,017 Aah! 235 00:08:22,052 --> 00:08:23,185 Back, creatures! 236 00:08:23,220 --> 00:08:25,921 Get away from my alternate dimension Papa! 237 00:08:25,956 --> 00:08:27,022 Come on, Tilly! 238 00:08:27,057 --> 00:08:28,256 After that popcorn! 239 00:08:28,292 --> 00:08:30,225 Back! Back, you animals! 240 00:08:30,260 --> 00:08:31,927 Popcorn! 241 00:08:33,397 --> 00:08:35,297 Ooh! That was close! 242 00:08:35,332 --> 00:08:36,364 Thanks, Tilly. 243 00:08:36,400 --> 00:08:38,099 You're welcome, alt-Papa. 244 00:08:38,135 --> 00:08:40,302 But now I must return to my own dimension. 245 00:08:40,337 --> 00:08:42,304 Tell alt-Tilly I said hi. 246 00:08:42,339 --> 00:08:43,939 Uh, okay. 247 00:08:43,974 --> 00:08:46,274 Take care of yourself, alt-Papa. 248 00:08:46,310 --> 00:08:48,076 Oh, hi, Papa. 249 00:08:48,111 --> 00:08:49,277 Let's go. Our movie's about to start. 250 00:08:49,313 --> 00:08:51,313 Tilly, sometimes you make me worry. 251 00:08:51,348 --> 00:08:53,949 Hey, fella, you're in my seat! 252 00:08:53,984 --> 00:08:55,283 Who do you think you are?! 253 00:08:55,319 --> 00:08:57,152 Uh, as you can clearly see, 254 00:08:57,187 --> 00:08:59,955 I am the Number One Croblin Fan. 255 00:08:59,990 --> 00:09:02,057 I was bein' rhetorical! 256 00:09:02,092 --> 00:09:03,858 Now get outta that seat! 257 00:09:03,894 --> 00:09:06,194 I'm savin' it for the family! 258 00:09:06,230 --> 00:09:07,262 Get out! 259 00:09:07,297 --> 00:09:08,897 Hey, Ma, we made it! 260 00:09:08,932 --> 00:09:10,098 Finally! 261 00:09:10,133 --> 00:09:11,933 This dullard took one of my seats! 262 00:09:11,969 --> 00:09:13,201 Oh, it's fine, Ma. 263 00:09:13,237 --> 00:09:14,236 Let's enjoy the movie. 264 00:09:14,271 --> 00:09:15,904 Popcorn, sweetie? 265 00:09:15,939 --> 00:09:17,305 -Mmmm! -This tastes great, Papa. 266 00:09:17,341 --> 00:09:20,342 Some people have near-death experiences. 267 00:09:20,377 --> 00:09:22,877 But I think I got closer to death 268 00:09:22,913 --> 00:09:25,113 than any girl in the whole world. 269 00:09:26,250 --> 00:09:27,983 Ooh, this is gonna be good! 270 00:09:28,018 --> 00:09:29,317 I know what you are! 271 00:09:31,221 --> 00:09:32,354 You're dead! 272 00:09:34,324 --> 00:09:36,958 Ooh! Skeleton monsters! All right! 273 00:09:36,994 --> 00:09:38,360 But even though you're dead, 274 00:09:38,395 --> 00:09:41,329 you'll always live in my heart. 275 00:09:43,066 --> 00:09:44,933 Uh, ha! Nice fake-out. 276 00:09:44,968 --> 00:09:47,235 That skeleton's gonna rip her apart any second now. 277 00:09:47,271 --> 00:09:49,237 It's getting cold. 278 00:09:49,273 --> 00:09:52,073 Thanks. 279 00:09:52,109 --> 00:09:54,075 Uh, what is goin' on here? 280 00:09:54,111 --> 00:09:55,277 Are you guys enjoyin' this? 281 00:09:55,312 --> 00:09:56,311 Guys? 282 00:09:56,346 --> 00:09:58,079 Hmm. Well, I'm sure 283 00:09:58,115 --> 00:09:59,981 we'll get to somethin' exciting soon. 284 00:10:01,285 --> 00:10:02,350 Where's all the car chasin' 285 00:10:02,386 --> 00:10:04,052 and the explosions and the-- 286 00:10:04,087 --> 00:10:05,153 No! 287 00:10:05,188 --> 00:10:06,288 No, no! Oh, no! 288 00:10:06,323 --> 00:10:07,322 No, no, no no no! 289 00:10:07,357 --> 00:10:08,356 I love you. 290 00:10:10,227 --> 00:10:12,193 Mmm! 291 00:10:12,229 --> 00:10:14,029 No! Aah! What is happening?! 292 00:10:14,064 --> 00:10:16,965 Guys, what the heck kind of movie is this?! 293 00:10:17,000 --> 00:10:19,267 Aaah! I gotta get outta here! 294 00:10:19,303 --> 00:10:20,969 -Hey, watch out! -Hey! 295 00:10:21,004 --> 00:10:22,937 Ooh! 296 00:10:22,973 --> 00:10:23,938 -Hmm? -Hmm? 297 00:10:23,974 --> 00:10:25,206 Aaah! 298 00:10:27,044 --> 00:10:28,276 Hey, where's Cricket? 299 00:10:28,312 --> 00:10:29,377 He should have been here by now. 300 00:10:29,413 --> 00:10:31,279 Aaah! Ooh! 301 00:10:31,315 --> 00:10:33,415 Guys, I found you! Oh, it was awful! 302 00:10:33,450 --> 00:10:35,216 They kept touchin' and smoochin'. 303 00:10:35,252 --> 00:10:37,285 Then I turned to my side and they were smoochin'! 304 00:10:37,321 --> 00:10:40,021 I don't wanna grow up and have to smooch skeletons! 305 00:10:40,057 --> 00:10:41,022 Oof! 306 00:10:41,058 --> 00:10:42,357 This is why I hate kids! 307 00:10:42,392 --> 00:10:43,391 You little scamp. 308 00:10:43,427 --> 00:10:45,026 You got rid of him! 309 00:10:45,062 --> 00:10:46,394 Boy, don't ever grow up. 310 00:10:46,430 --> 00:10:47,962 I don't plan on it. 311 00:10:47,998 --> 00:10:49,397 I don't plan on it. 312 00:10:49,433 --> 00:10:51,966 And now for our feature presentation, 313 00:10:52,002 --> 00:10:53,968 Groblins 2! 314 00:10:54,004 --> 00:10:55,003 Toot, toot, bajoo! 315 00:10:57,374 --> 00:11:02,961 That's comedy! 316 00:11:02,996 --> 00:11:04,929 Gens Ahh! Quittin' time! 317 00:11:04,965 --> 00:11:07,799 Another day, another free scone! 318 00:11:07,834 --> 00:11:09,034 Hey, for the last time, 319 00:11:09,069 --> 00:11:10,702 those aren't free. 320 00:11:10,737 --> 00:11:11,903 Whah-ahh... 321 00:11:11,938 --> 00:11:13,772 Well, at least dinner at home is free. 322 00:11:13,807 --> 00:11:15,140 So, Gloria, what you doin' after work? 323 00:11:15,175 --> 00:11:16,975 I've got some guests coming over to stay at my apartment 324 00:11:17,010 --> 00:11:18,877 through Sharebnb. 325 00:11:18,912 --> 00:11:21,713 Sharing bees? Why would you do that? I hate bees! 326 00:11:21,748 --> 00:11:23,715 What? Of course you wouldn't know what that is. 327 00:11:23,750 --> 00:11:24,949 Sharebnb is a service 328 00:11:24,985 --> 00:11:26,718 where you rent out your home to guests, 329 00:11:26,753 --> 00:11:28,853 and in exchange, they pay you money. 330 00:11:28,889 --> 00:11:30,722 Wait a second! I'd like to have money, 331 00:11:30,757 --> 00:11:31,956 and I live in a house! 332 00:11:33,727 --> 00:11:34,893 Now that you mention it, 333 00:11:34,928 --> 00:11:36,961 your house would be perfect for Sharebnb. 334 00:11:38,765 --> 00:11:40,031 Then all we have to do is give 'em a bed 335 00:11:40,067 --> 00:11:41,700 and make 'em breakfast, 336 00:11:41,735 --> 00:11:42,867 and then the money just rolls in! 337 00:11:42,903 --> 00:11:44,869 It's so easy! We gotta do it! 338 00:11:44,905 --> 00:11:46,805 Hold on just a minute, Cricket. 339 00:11:46,840 --> 00:11:49,708 Money never just "rolls in." 340 00:11:49,743 --> 00:11:50,809 Eh? Bread roll? 341 00:11:50,844 --> 00:11:51,810 You get it? 342 00:11:51,845 --> 00:11:52,844 Boo! 343 00:11:52,879 --> 00:11:53,978 Come on, Dad. 344 00:11:54,014 --> 00:11:54,979 Gloria set it all up for me. 345 00:11:55,015 --> 00:11:56,147 It's easy money. 346 00:11:56,183 --> 00:11:57,982 Well, I do appreciate your initiative, 347 00:11:58,018 --> 00:12:01,119 but my point is money never just comes in easy. 348 00:12:01,154 --> 00:12:02,821 You have to work hard for it. 349 00:12:02,856 --> 00:12:04,122 This is different, Dad! 350 00:12:04,157 --> 00:12:05,890 The house does all the work for you 351 00:12:05,926 --> 00:12:07,058 just by bein' a house! 352 00:12:07,094 --> 00:12:08,960 Sounds fun. 353 00:12:08,995 --> 00:12:10,061 I can make them somethin' fancy for breakfast, 354 00:12:10,097 --> 00:12:11,863 - like cereal. 355 00:12:11,898 --> 00:12:13,898 All right, but only if you promise 356 00:12:13,934 --> 00:12:16,000 to see this commitment through no matter what. 357 00:12:16,036 --> 00:12:17,669 Yeah, yeah, I got it. 358 00:12:18,805 --> 00:12:20,905 I don't know. Seems complicated. 359 00:12:20,941 --> 00:12:23,675 Don't worry, Gramma. It'll be a piece of cake. 360 00:12:25,178 --> 00:12:27,679 Oh, come on! 361 00:12:28,882 --> 00:12:30,815 Ooh, I can get one of those and one of those, 362 00:12:30,851 --> 00:12:32,016 and six of those. 363 00:12:32,052 --> 00:12:34,152 Mr. Clang Clang! 364 00:12:34,187 --> 00:12:36,054 --They're here! 365 00:12:36,089 --> 00:12:37,155 The cash cows! 366 00:12:41,094 --> 00:12:42,727 Well, hello there. 367 00:12:42,763 --> 00:12:44,696 Hi! Welcome to the Green residence! Aah! 368 00:12:44,731 --> 00:12:46,731 -Hi, I'm Justin! -And I'm Val! 369 00:12:46,767 --> 00:12:48,099 -And I'm Justin! -And I'm Val! 370 00:12:48,135 --> 00:12:49,868 Wow! Just wow! 371 00:12:49,903 --> 00:12:52,103 You guys have got the most authentic house! 372 00:12:52,139 --> 00:12:54,005 Wow! Just look at that porch! 373 00:12:54,040 --> 00:12:55,707 It's so distressed and authentic! 374 00:12:55,742 --> 00:12:56,941 Listen to that creaking! 375 00:12:56,977 --> 00:12:59,010 Oh! When we saw your house on Sharebnb, 376 00:12:59,045 --> 00:13:00,845 - we just had to see it in real life. 377 00:13:00,881 --> 00:13:02,781 And, boy, does it deliver. 378 00:13:02,816 --> 00:13:05,717 Just to be clear, you will be paying us to stay here? 379 00:13:05,752 --> 00:13:06,718 Oh, yes. 380 00:13:06,753 --> 00:13:07,919 -Cool. -Mmm! 381 00:13:07,954 --> 00:13:09,687 I-- I mean, come on inside. 382 00:13:09,723 --> 00:13:10,922 I'll get you situated. 383 00:13:10,957 --> 00:13:12,857 I can't wait! 384 00:13:12,893 --> 00:13:14,058 It's so charming! 385 00:13:14,094 --> 00:13:15,760 It sure is! 386 00:13:15,796 --> 00:13:17,695 I think you'll really enjoy your stay! 387 00:13:17,731 --> 00:13:19,931 And you thought this would be hard. 388 00:13:19,966 --> 00:13:21,032 There's the living room. 389 00:13:21,067 --> 00:13:22,700 Love it! 390 00:13:22,736 --> 00:13:24,969 Hallway-- floor, ceiling, wall. 391 00:13:25,005 --> 00:13:26,871 So authentic! 392 00:13:26,907 --> 00:13:29,707 Just make sure you stay out of my way. 393 00:13:29,743 --> 00:13:31,743 Wow! A real country gramma! 394 00:13:31,778 --> 00:13:32,877 What a trip! 395 00:13:32,913 --> 00:13:34,045 And here we are. 396 00:13:34,080 --> 00:13:35,713 Hey, where'd the other one go? 397 00:13:35,749 --> 00:13:37,015 Here, boy! 398 00:13:37,050 --> 00:13:38,149 And here we are. 399 00:13:38,185 --> 00:13:39,751 The Bill Green Suite. 400 00:13:39,786 --> 00:13:41,019 -Ahh! -Ooh! 401 00:13:41,054 --> 00:13:42,854 My room? Really? 402 00:13:42,889 --> 00:13:44,722 Guess it does make the most sense. 403 00:13:44,758 --> 00:13:46,724 A little warnin' would have been nice. 404 00:13:46,760 --> 00:13:48,726 'Scuse me. I just need to grab this. 405 00:13:48,762 --> 00:13:50,829 Ha ha! Whoopsies! 406 00:13:50,864 --> 00:13:52,130 Make yourselves at home. 407 00:13:52,165 --> 00:13:53,832 All right, Dad, let's get out of their room. 408 00:13:53,867 --> 00:13:54,999 They need to catch up on their sleep. 409 00:13:55,035 --> 00:13:56,000 But it's the middle of the day! 410 00:13:56,036 --> 00:13:57,001 Good night! 411 00:13:57,037 --> 00:13:59,037 Well, that's that. 412 00:13:59,072 --> 00:14:00,672 Time to sit back, relax, 413 00:14:00,707 --> 00:14:01,906 and let the money roll in. 414 00:14:06,079 --> 00:14:08,780 So... what's the plan for today? 415 00:14:08,815 --> 00:14:10,748 -The itinerary? -The schedule? 416 00:14:10,784 --> 00:14:12,717 Well, I was gonna watch TV. 417 00:14:12,752 --> 00:14:14,853 Kind of thought you'd stay in your room until breakfast. 418 00:14:16,122 --> 00:14:18,656 We'd like to do a bunch of fun farmy things. 419 00:14:18,692 --> 00:14:19,691 Like collect eggs. 420 00:14:19,726 --> 00:14:20,792 Milk a cow. 421 00:14:20,827 --> 00:14:21,860 Wash a pig! 422 00:14:21,895 --> 00:14:23,795 What?! Those are all just chores! 423 00:14:23,830 --> 00:14:25,063 Sounds good to me. 424 00:14:25,098 --> 00:14:27,899 You are gonna work hard to please your guests, right? 425 00:14:27,934 --> 00:14:30,068 Yes, Dad! 426 00:14:30,103 --> 00:14:32,837 Fine. Let's go do chores. 427 00:14:32,873 --> 00:14:34,105 -Yay! -Yay! 428 00:14:38,712 --> 00:14:39,911 -Ooh! -Ooh! 429 00:14:47,988 --> 00:14:48,987 Aah! Ooh! 430 00:14:49,022 --> 00:14:50,889 Aaah! 431 00:14:53,093 --> 00:14:56,928 --Whoa oh oh oh! 432 00:15:05,672 --> 00:15:08,973 Well, we did every chore twice. 433 00:15:09,009 --> 00:15:10,742 There's nothing left to do. 434 00:15:10,777 --> 00:15:12,911 There must be something more we can do. 435 00:15:12,946 --> 00:15:14,679 Come on, small boy. 436 00:15:14,714 --> 00:15:15,980 Can't you think of just one more thing? 437 00:15:17,117 --> 00:15:19,884 You know, we could 438 00:15:19,920 --> 00:15:24,055 - go on a good, old-fashioned possum hunt. - -Possum hunt?! 439 00:15:24,090 --> 00:15:26,791 Look! There goes a real and not-at-all-fake possum now! 440 00:15:28,128 --> 00:15:29,827 Yeah! Hurry up now! 441 00:15:29,863 --> 00:15:31,029 Go, go go! It's gettin' away! 442 00:15:31,064 --> 00:15:32,130 Here, possum, possum! 443 00:15:32,165 --> 00:15:34,132 I'm gonna get ya! 444 00:15:35,869 --> 00:15:37,101 Yeah, got 'em. 445 00:15:37,137 --> 00:15:38,903 Hey, Cricket. How's hostin' goin'? 446 00:15:38,939 --> 00:15:40,705 Great. We're all takin' a break. 447 00:15:40,740 --> 00:15:41,906 You said you'd do this thing, 448 00:15:41,942 --> 00:15:43,808 and, by golly, you're doin' it. 449 00:15:43,843 --> 00:15:45,076 I'm real proud of you, son. 450 00:15:45,111 --> 00:15:46,811 I'm proud of me, too, Dad. 451 00:15:46,846 --> 00:15:49,781 Phew! Time to take a well-deserved nap. 452 00:15:52,919 --> 00:15:53,885 What the... 453 00:15:57,057 --> 00:15:59,090 Cricket! We've got new roommates! 454 00:15:59,125 --> 00:16:00,792 What?! 455 00:16:00,827 --> 00:16:02,727 Little boy, you sure know how to entertain. 456 00:16:02,762 --> 00:16:03,861 Aah! 457 00:16:03,897 --> 00:16:05,897 How'd you guys escape?! I mean... 458 00:16:05,932 --> 00:16:07,732 We never saw the possum, 459 00:16:07,767 --> 00:16:09,634 but the chase was exhilarating! 460 00:16:09,669 --> 00:16:11,669 Also, we switched rooms! 461 00:16:11,705 --> 00:16:13,905 This one is just so much more authentic than the other one. 462 00:16:13,940 --> 00:16:16,074 - What does that even mean?! 463 00:16:16,109 --> 00:16:18,943 I love this room! 464 00:16:18,979 --> 00:16:20,712 - What's this ladder made of? 465 00:16:20,747 --> 00:16:23,081 Is that wood? Is that real wood? 466 00:16:23,116 --> 00:16:25,049 -What is that made of? -It's wood! 467 00:16:25,085 --> 00:16:27,018 Listen, I'm sorry to say, but I have had enough of-- 468 00:16:27,053 --> 00:16:28,987 Snack time! 469 00:16:29,022 --> 00:16:31,856 Sorry to interrupt, but I'm just so dang proud of you. 470 00:16:31,891 --> 00:16:33,791 You're lettin' 'em stay in your room? 471 00:16:33,827 --> 00:16:35,693 That's mighty generous of you, Cricket. 472 00:16:35,729 --> 00:16:38,696 Yes, it is, isn't it? 473 00:16:38,732 --> 00:16:40,098 Come on, kids. You can bunk with me. 474 00:16:40,133 --> 00:16:41,132 It'll be fun. 475 00:16:43,003 --> 00:16:44,869 Grabbin' a nighttime cookie. 476 00:16:52,712 --> 00:16:54,078 How does Dad sleep on this? 477 00:16:54,114 --> 00:16:55,713 The gentle curve of a hammock 478 00:16:55,749 --> 00:16:57,048 is so much better for the lower back. 479 00:16:57,083 --> 00:16:58,149 You're more authentic! 480 00:16:58,184 --> 00:16:59,917 No, you're more authentic! 481 00:16:59,953 --> 00:17:01,819 -No, you are! -No, you are! 482 00:17:01,855 --> 00:17:03,688 You are! 483 00:17:03,723 --> 00:17:04,756 I just wanted to let you know, 484 00:17:04,791 --> 00:17:05,957 we love it here so much, 485 00:17:05,992 --> 00:17:08,926 we're extending our stay to a whole week. 486 00:17:08,962 --> 00:17:11,763 Oh, wow. 487 00:17:11,798 --> 00:17:13,631 Yaaay! 488 00:17:15,835 --> 00:17:17,935 Aah! 489 00:17:21,908 --> 00:17:24,042 I haven't slept that well in ages. 490 00:17:24,077 --> 00:17:26,044 Aah! Tilly! 491 00:17:26,079 --> 00:17:27,078 Sorry, Cricket. 492 00:17:27,113 --> 00:17:28,713 I didn't see you there. 493 00:17:28,748 --> 00:17:29,714 Are you okay? 494 00:17:29,749 --> 00:17:31,783 Ugh! I slept like garbage. 495 00:17:31,818 --> 00:17:33,751 Oh, Tilly, I don't know what to do. 496 00:17:33,787 --> 00:17:35,953 I barely made it through one day with these folks. 497 00:17:35,989 --> 00:17:38,790 But if I kick 'em out, it just proves Dad right. 498 00:17:38,825 --> 00:17:41,659 It'd be great if they decided to leave on their own. 499 00:17:41,694 --> 00:17:42,827 Tilly, that's it! 500 00:17:42,862 --> 00:17:44,662 We'll make them want to leave! 501 00:17:44,697 --> 00:17:45,797 Then the money will be easy, 502 00:17:45,832 --> 00:17:47,899 and Dad will have to eat his words. 503 00:17:47,934 --> 00:17:49,133 Yeah, that might be tough, 504 00:17:49,169 --> 00:17:51,002 seein' as how they love our country-ness, 505 00:17:51,037 --> 00:17:53,071 and we can't help but be country. 506 00:17:53,106 --> 00:17:54,806 Or can we? 507 00:17:54,841 --> 00:17:56,974 Tilly, let's get citified! 508 00:17:57,010 --> 00:17:59,077 Thanks for the city tips, Gloria. 509 00:17:59,112 --> 00:18:00,812 I am so proud of you two 510 00:18:00,847 --> 00:18:02,814 for wanting to become cultured urban sophisticates. 511 00:18:02,849 --> 00:18:04,048 What's that now? No, no, no. 512 00:18:04,084 --> 00:18:05,983 We wanted to learn to be annoying city people. 513 00:18:06,019 --> 00:18:07,885 That's why I thought of... you. 514 00:18:07,921 --> 00:18:08,953 Uh-huh. 515 00:18:08,988 --> 00:18:09,954 Get outta here! 516 00:18:09,989 --> 00:18:10,955 Let's do brunch! 517 00:18:10,990 --> 00:18:12,023 You taught me that! 518 00:18:13,093 --> 00:18:14,992 Val, you're doing it wrong. 519 00:18:15,028 --> 00:18:17,895 No way! I watched way more tutorial videos than you! 520 00:18:18,965 --> 00:18:21,065 'Sup? 521 00:18:21,101 --> 00:18:22,733 'Sup? 522 00:18:22,769 --> 00:18:24,001 'Sup? 523 00:18:24,037 --> 00:18:26,804 All right, amigos, let's get this thing started. 524 00:18:26,840 --> 00:18:28,840 Did they just become... hip? 525 00:18:28,875 --> 00:18:30,074 He looks just like Kyle. 526 00:18:30,110 --> 00:18:32,009 Co-op Kyle or DJ Kyle? 527 00:18:32,045 --> 00:18:33,878 All right, if you could just keep it down, 528 00:18:33,913 --> 00:18:35,847 we're about to start our book club discussion. 529 00:18:35,882 --> 00:18:38,683 Surely you've read Mr. Pickle Leaves the Jar? 530 00:18:38,718 --> 00:18:40,751 The symbolism was very symbolic. 531 00:18:40,787 --> 00:18:41,819 Yeah, no, no, no. 532 00:18:41,855 --> 00:18:42,820 Yeah yeah yeah yeah, no no no no, 533 00:18:42,856 --> 00:18:44,021 yeah yeah yeah yeah. 534 00:18:44,057 --> 00:18:45,990 But, like, if we wanted a book club, 535 00:18:46,025 --> 00:18:47,992 we could have just hung out with DJ Kyle and co-op Kyle. 536 00:18:48,027 --> 00:18:49,827 -Yeah. Yeah. -Yeah. Yeah. 537 00:18:49,863 --> 00:18:51,095 -Yeah. Yeah. -Yeah. Yeah. 538 00:18:52,866 --> 00:18:54,765 Well, how about some yoga? 539 00:18:54,801 --> 00:18:57,668 It makes you, like, real bendy. 540 00:18:57,704 --> 00:18:58,803 Deep breath, and... 541 00:18:58,838 --> 00:19:00,705 ...shrub pose. 542 00:19:00,740 --> 00:19:02,773 And one and two and three and four! 543 00:19:02,809 --> 00:19:05,843 Baby turtle. Baby turtle. 544 00:19:05,879 --> 00:19:07,645 And now pigeon pose. 545 00:19:08,982 --> 00:19:11,849 Uh, yoga doesn't seem very country. 546 00:19:11,885 --> 00:19:13,084 Well, this isn't the country. 547 00:19:13,119 --> 00:19:14,986 It's the big city, sistas. 548 00:19:15,021 --> 00:19:17,855 Now it's time for the city's newest dance craze! 549 00:19:17,891 --> 00:19:19,857 -Thunkin'! -Spin me, brother! 550 00:19:19,893 --> 00:19:22,660 --Yaaa-aaah-aaah! 551 00:19:23,730 --> 00:19:25,630 Hey, sounds like fun in-- 552 00:19:25,665 --> 00:19:26,664 Huh? 553 00:19:28,701 --> 00:19:30,835 -No! -The authenticity! 554 00:19:30,870 --> 00:19:32,103 It's gone! 555 00:19:32,138 --> 00:19:33,838 How fast do you think we can pack our bags? 556 00:19:33,873 --> 00:19:35,106 Aw! You're leavin'?! 557 00:19:35,141 --> 00:19:37,041 So soon?! 558 00:19:37,076 --> 00:19:38,776 Mmm! 559 00:19:38,811 --> 00:19:40,044 Well, it's been great havin' ya. 560 00:19:40,079 --> 00:19:41,779 Don't let the door hit you on the way out! 561 00:19:41,814 --> 00:19:44,682 Can I speak to you in the kitchen, son? 562 00:19:44,717 --> 00:19:46,684 Heh heh heh... 563 00:19:46,719 --> 00:19:47,818 What the heck is goin' on with you? 564 00:19:47,854 --> 00:19:49,820 Shoot straight with me, boy. 565 00:19:49,856 --> 00:19:51,889 Are you intentionally tryin' to drive your guests away? 566 00:19:51,925 --> 00:19:54,759 Mmm! Fine! Ya got me! 567 00:19:54,794 --> 00:19:56,027 I thought this would be easy, 568 00:19:56,062 --> 00:19:58,062 but I had to work so hard for these guests 569 00:19:58,097 --> 00:20:00,765 and their tireless enthusiasm! 570 00:20:00,800 --> 00:20:02,066 Well, yeah! It's work! 571 00:20:02,101 --> 00:20:03,868 And work is hard! 572 00:20:05,171 --> 00:20:09,740 I just wanted to see you follow through on one thing. 573 00:20:09,776 --> 00:20:11,943 Okay, Dad, for you, I'll do it. 574 00:20:11,978 --> 00:20:13,778 I'll work hard to fix this, 575 00:20:13,813 --> 00:20:15,046 but then I'm never workin' hard again! 576 00:20:15,081 --> 00:20:17,014 Uh, well, no, I reall-- 577 00:20:17,050 --> 00:20:18,749 If they love country, we'll give 'em 578 00:20:18,785 --> 00:20:20,151 the most country night of their lives! 579 00:20:20,186 --> 00:20:22,153 Ha! Well, that's the spirit. 580 00:20:22,188 --> 00:20:24,021 -Hurry up! -Let's get out of here! 581 00:20:24,057 --> 00:20:25,790 Val! Justin! Don't leave yet! 582 00:20:25,825 --> 00:20:26,891 You'll miss the hoedown! 583 00:20:26,926 --> 00:20:28,893 -Hoedown?! -Hoedown?! 584 00:20:31,764 --> 00:20:33,064 Howdy, y'all. 585 00:20:33,099 --> 00:20:34,699 Mightn't I interest y'all 586 00:20:34,734 --> 00:20:37,768 in some of our washtub punch? 587 00:20:37,804 --> 00:20:39,136 Yer just in time! 588 00:20:39,172 --> 00:20:40,905 Start 'er up, Tilly! 589 00:20:45,845 --> 00:20:48,079 I don't know how I let y'all talk me into this. 590 00:20:57,991 --> 00:20:59,090 They're trying too hard, right? 591 00:20:59,125 --> 00:21:01,826 It is so not authentic anymore. 592 00:21:01,861 --> 00:21:03,094 It's fake and stereotypical. 593 00:21:03,129 --> 00:21:05,029 Yeah, and kind of offensive. 594 00:21:09,702 --> 00:21:11,669 Huh. Maybe we went too far. 595 00:21:11,704 --> 00:21:14,005 I guess nobody back home really acts like that. 596 00:21:14,040 --> 00:21:16,140 Those hipsters paid you, right? 597 00:21:16,175 --> 00:21:18,109 Uh, I think so. 598 00:21:18,144 --> 00:21:19,877 We set it up on Gloria's phone, 599 00:21:19,912 --> 00:21:23,814 so it's, like, somewhere in the Internet? 600 00:21:25,718 --> 00:21:26,951 $100?! 601 00:21:26,986 --> 00:21:27,985 Yes! 602 00:21:29,455 --> 00:21:32,590 s 44179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.