All language subtitles for big.city.greens.s01e12.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:05,054 DISN ( whistling ) 2 00:00:10,261 --> 00:00:15,230 ♪ ♪ 3 00:00:20,237 --> 00:00:23,272 ♪ ♪ 4 00:00:33,050 --> 00:00:35,918 Read 'em and weep. Ah ha ha! 5 00:00:35,953 --> 00:00:38,320 Ma, for the last time, we're playin' Go Fish. 6 00:00:38,355 --> 00:00:41,156 Shut up and give me money. 7 00:00:41,192 --> 00:00:43,192 Hey, guys, hey, guys, hey, guys, hey, guys, hey, guys, hey, guys. 8 00:00:43,227 --> 00:00:44,326 - I can't wait to show you what I bought. - Bought? 9 00:00:44,361 --> 00:00:46,995 Yeah. I made ten bucks by tacklin' a bird. 10 00:00:47,031 --> 00:00:49,131 - What does that even mean? - Just listen. 11 00:00:49,166 --> 00:00:51,066 So there I was, workin' at the cafe 12 00:00:51,102 --> 00:00:53,135 to pay back my destruction debt, 13 00:00:53,170 --> 00:00:55,170 doin' a real good job, when all of a sudden, 14 00:00:55,206 --> 00:00:57,206 I noticed two best friends bein' harassed by an intruder. 15 00:00:57,241 --> 00:00:59,942 Oh, my gosh, Terry, do something! 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,944 Bein' a professional, I knew just how to tackle the problem. 17 00:01:01,979 --> 00:01:04,213 Get your gross face outta here, bird. 18 00:01:04,248 --> 00:01:06,281 Be gone, sky rat. 19 00:01:06,317 --> 00:01:08,250 And I was met with a pleasant surprise. 20 00:01:08,285 --> 00:01:10,219 Tiny boy, you saved our brunch, 21 00:01:10,254 --> 00:01:13,021 and our lives. Thank you so much. 22 00:01:13,057 --> 00:01:16,191 Terry, oh, my gosh, give him a tip already! 23 00:01:16,227 --> 00:01:18,961 Whillikers! Ten dollars! 24 00:01:18,996 --> 00:01:21,163 I thought about openin' a savings account, 25 00:01:21,198 --> 00:01:23,132 but instead, I bought this. 26 00:01:23,167 --> 00:01:25,234 ♪ ♪ 27 00:01:25,269 --> 00:01:27,035 ♪ Make you a wish ♪ 28 00:01:27,071 --> 00:01:29,938 ♪ Look out, it's a singin' fish ♪ 29 00:01:29,974 --> 00:01:31,140 ♪ Barry Cuda ♪ 30 00:01:31,175 --> 00:01:33,008 ♪ Ooh ♪ 31 00:01:33,043 --> 00:01:34,076 ♪ Barry Cuda ♪ 32 00:01:34,111 --> 00:01:36,078 ♪ Ooh ♪ 33 00:01:36,113 --> 00:01:39,081 ♪ Barry Cuda, Barry Cuda ♪ 34 00:01:39,116 --> 00:01:41,950 ♪ Barry Cuda ♪ 35 00:01:41,986 --> 00:01:44,186 [laughs] A fish that can sing. 36 00:01:44,221 --> 00:01:46,054 That's comedy. 37 00:01:46,090 --> 00:01:47,990 His name's Barry Cuda. Get it? 38 00:01:48,025 --> 00:01:49,324 Yeah, great, son. 39 00:01:49,360 --> 00:01:52,194 Speakin' of fish, wanna come play Go Fish with-- 40 00:01:52,229 --> 00:01:54,963 I love you so much, Barry Cuda. 41 00:01:54,999 --> 00:01:57,099 You're the first thing I ever bought all by myself. 42 00:01:57,134 --> 00:01:59,268 I'll never let anything bad happen to you. 43 00:01:59,303 --> 00:02:01,136 Well, I guess you're occupied. 44 00:02:01,172 --> 00:02:03,138 Tilly, you got any fours? 45 00:02:03,174 --> 00:02:05,240 - [Barry Cuda music plays loudly] - What was that, Papa? 46 00:02:05,276 --> 00:02:08,076 I said do you got any fours? 47 00:02:08,112 --> 00:02:09,244 Were you talkin' to me? 48 00:02:09,280 --> 00:02:12,047 No, he was talkin' to-- What? 49 00:02:12,082 --> 00:02:14,149 [loudly] I said do you got any-- 50 00:02:14,185 --> 00:02:16,185 Okay, you know what? I'm gonna go... 51 00:02:16,220 --> 00:02:17,986 - [Gramma and Tilly muttering] - [music stops] 52 00:02:18,022 --> 00:02:21,156 Aw, it makes me so sad when you stop. 53 00:02:21,192 --> 00:02:23,225 That's why I'm never gonna let ya. 54 00:02:23,260 --> 00:02:26,295 [music resumes] 55 00:02:26,330 --> 00:02:28,230 Just a couple more careful swipes, 56 00:02:28,265 --> 00:02:30,299 and you'll be a majestic stag. 57 00:02:30,334 --> 00:02:33,168 - [music blares] - Oh! 58 00:02:33,204 --> 00:02:36,071 We are gathered here today to join together 59 00:02:36,106 --> 00:02:38,073 Phoenix and Cynthia Chicken. 60 00:02:38,108 --> 00:02:40,242 If there is any reason these two should not be wed, 61 00:02:40,277 --> 00:02:42,277 - speak now or-- - [music blares] 62 00:02:42,313 --> 00:02:44,279 ♪ ♪ 63 00:02:44,315 --> 00:02:46,248 Oh, brother. 64 00:02:49,353 --> 00:02:52,120 Ah! 65 00:02:52,156 --> 00:02:53,121 [music continues] 66 00:02:53,157 --> 00:02:54,923 Ooh, nature calls, Barry. 67 00:02:54,959 --> 00:02:56,158 I'll be just a minute. 68 00:02:56,193 --> 00:02:57,359 No peekin'. 69 00:02:57,394 --> 00:03:00,329 ♪ ♪ 70 00:03:00,364 --> 00:03:03,065 [humming] 71 00:03:03,100 --> 00:03:05,334 - [music stops] - Hm? Barry? 72 00:03:05,369 --> 00:03:08,070 Hey, Barry, why'd you stop singin'... [shrieks] 73 00:03:08,105 --> 00:03:09,338 Barry! 74 00:03:09,373 --> 00:03:11,340 Barry, hang on. 75 00:03:14,044 --> 00:03:15,143 Cricket, what's goin' on? 76 00:03:15,179 --> 00:03:16,345 There was an accident, 77 00:03:16,380 --> 00:03:19,147 and Barry, he ain't breathin'. 78 00:03:19,183 --> 00:03:22,017 Well, I don't think he was ever breathin' to begin with. 79 00:03:22,052 --> 00:03:25,354 That doesn't matter now, 'cause he's gone. 80 00:03:25,389 --> 00:03:27,189 [music resumes] 81 00:03:27,224 --> 00:03:29,224 Barry! Oh, Barry, I thought you were a goner 82 00:03:29,260 --> 00:03:31,159 after that accident. 83 00:03:31,195 --> 00:03:33,028 Wait a second. 84 00:03:33,063 --> 00:03:35,030 This was no accident. 85 00:03:35,065 --> 00:03:37,266 One of you tried to murder Barry. 86 00:03:37,301 --> 00:03:39,101 - Cricket, come on. - What, Cricket? 87 00:03:39,136 --> 00:03:41,169 I don't know how, I don't know why. 88 00:03:41,205 --> 00:03:42,371 Seriously, why? 89 00:03:42,406 --> 00:03:45,040 But I'm gonna find out. 90 00:03:45,075 --> 00:03:46,375 Remy, thanks for comin' over. 91 00:03:46,410 --> 00:03:48,277 You're the only one I can trust. 92 00:03:48,312 --> 00:03:49,378 Someone's tryin' to kill Barry, 93 00:03:49,413 --> 00:03:51,046 and we're gonna find out who. 94 00:03:51,081 --> 00:03:52,281 [yawns loudly] 95 00:03:52,316 --> 00:03:54,316 Not sure how much help I'll be. 96 00:03:54,351 --> 00:03:57,019 I'm never up this late. Feels kinda dangerous. 97 00:03:57,054 --> 00:03:59,087 You have no idea. 98 00:03:59,123 --> 00:04:00,856 I know this must be awkward, 99 00:04:00,891 --> 00:04:02,324 you bein' my old best friend, 100 00:04:02,359 --> 00:04:04,192 bein' asked to watch my new best friend. 101 00:04:04,228 --> 00:04:06,028 I was your old best friend?! 102 00:04:06,063 --> 00:04:08,030 Yeah, yeah, listen, Remy. 103 00:04:08,065 --> 00:04:10,165 I need you to watch Barry while I catch the perp. 104 00:04:10,200 --> 00:04:12,100 Sure, Cricket. No problem. 105 00:04:12,136 --> 00:04:14,870 So do you have any promising leads? 106 00:04:14,905 --> 00:04:17,005 Oh, I have leads, all right, Remy, and I'll tell you what. 107 00:04:17,041 --> 00:04:20,275 Things are about to get real serious. 108 00:04:20,311 --> 00:04:22,010 [snoring] 109 00:04:22,046 --> 00:04:23,278 [music plays] 110 00:04:23,314 --> 00:04:26,081 - ♪ Ooh, Barry Cuda ♪ - ♪ Barry Cuda ♪ 111 00:04:26,116 --> 00:04:29,117 Saxon, one day, I hope to have a mustache 112 00:04:29,153 --> 00:04:31,286 - as distinguished as yours. - [door bangs open] 113 00:04:31,322 --> 00:04:34,022 That day's gonna have to be in jail! 114 00:04:34,058 --> 00:04:35,223 Cover the door, Remy. 115 00:04:35,259 --> 00:04:37,059 Literally? 116 00:04:37,094 --> 00:04:39,061 [yawns] On it. 117 00:04:39,096 --> 00:04:41,029 Hi, Cricket. What's goin' on? 118 00:04:41,065 --> 00:04:42,297 I'll tell you what's goin' on. 119 00:04:42,333 --> 00:04:44,132 We're bringin' you in for the attempted murder 120 00:04:44,168 --> 00:04:45,300 of Barry Cuda. 121 00:04:45,336 --> 00:04:48,070 You think I had it in for Barry? 122 00:04:48,105 --> 00:04:49,137 What makes you think that? 123 00:04:49,173 --> 00:04:51,073 Well, I'm glad you asked. 124 00:04:51,108 --> 00:04:53,208 Let me spell it out for you, sis. 125 00:04:53,243 --> 00:04:55,243 You fancy yourself a singer. 126 00:04:55,279 --> 00:04:57,346 - I do? - Pretty good, too. 127 00:04:57,381 --> 00:05:00,048 - Oh, thank you. - Until... 128 00:05:00,084 --> 00:05:02,017 Barry burst onto the scene, 129 00:05:02,052 --> 00:05:04,286 and with the voice of an angel, he stole the spotlight. 130 00:05:04,321 --> 00:05:07,022 Not taking kindly to bein' upstaged, 131 00:05:07,057 --> 00:05:08,290 you plotted to squish the fish. 132 00:05:08,325 --> 00:05:10,225 With an axe! 133 00:05:10,260 --> 00:05:13,128 What do you have to say for yourself? 134 00:05:13,163 --> 00:05:15,097 I fear the yarn you spin 135 00:05:15,132 --> 00:05:18,066 threatens to unravel the fabric of your own sanity. 136 00:05:18,102 --> 00:05:20,068 Aha! So you confess. 137 00:05:20,104 --> 00:05:21,236 Let's bring her to jail, Remy. 138 00:05:21,271 --> 00:05:23,238 - [sighs] - Remy! 139 00:05:23,273 --> 00:05:25,073 Remy, where's Barry? 140 00:05:25,109 --> 00:05:29,211 Huh? Oh, he must've slipped out of my sleepy little fingers. 141 00:05:29,246 --> 00:05:31,113 - [smoke alarm beeps] - Also, something's burning. 142 00:05:31,148 --> 00:05:32,314 It's comin' from the kitchen. 143 00:05:32,349 --> 00:05:34,316 What's goin' on? 144 00:05:34,351 --> 00:05:37,252 ♪ ♪ 145 00:05:37,287 --> 00:05:39,321 Barry, hang on. I gotcha! 146 00:05:39,356 --> 00:05:42,090 [screams] 147 00:05:42,126 --> 00:05:43,358 Barry! 148 00:05:45,195 --> 00:05:47,095 It's true what they say. 149 00:05:47,131 --> 00:05:49,898 Those who burn brightest burn fastest. 150 00:05:49,933 --> 00:05:52,100 Oh, Cricket, I'm so sorry. 151 00:05:52,136 --> 00:05:54,169 - [music resumes] - It's still alive! - Barry, you're okay! 152 00:05:54,204 --> 00:05:56,071 It's all right. 153 00:05:56,106 --> 00:05:57,339 It doesn't need to stay in. 154 00:05:57,374 --> 00:06:00,042 But if this happened when we were interrogatin' Tilly, 155 00:06:00,077 --> 00:06:02,010 that means she must be innocent. 156 00:06:02,046 --> 00:06:04,246 The plot, it bethickens. 157 00:06:04,281 --> 00:06:06,214 Welcome back to Conspiracy News, 158 00:06:06,250 --> 00:06:09,217 where we tell you the truth, or do we? 159 00:06:11,155 --> 00:06:13,155 Hello, Gramma. 160 00:06:13,190 --> 00:06:16,024 Hello, Gramma. Wait a second. You're not my gramma. 161 00:06:16,060 --> 00:06:17,259 What's the matter with you? 162 00:06:17,294 --> 00:06:18,860 Ain't you ever heard of knockin'? 163 00:06:18,896 --> 00:06:20,228 I don't know. Have you ever heard of 164 00:06:20,264 --> 00:06:22,064 why'd you try to kill my fish?! 165 00:06:22,099 --> 00:06:24,866 Try to? If I wanted to kill somethin', 166 00:06:24,902 --> 00:06:26,134 it'd be dead. 167 00:06:26,170 --> 00:06:28,036 What makes you think I did this? 168 00:06:28,072 --> 00:06:31,173 Two weeks ago, family movie night. 169 00:06:31,208 --> 00:06:33,275 We were watchin' that scary movie. 170 00:06:36,046 --> 00:06:38,280 It was horrifying, and you came to realize 171 00:06:38,315 --> 00:06:40,115 how terrified you are of fish. 172 00:06:40,150 --> 00:06:42,284 [shrieks] 173 00:06:42,319 --> 00:06:45,320 And so, you snuck in to Tilly's room, 174 00:06:45,355 --> 00:06:47,122 knocked out Remy. 175 00:06:47,157 --> 00:06:49,124 Sh. Go to sleep now. 176 00:06:49,159 --> 00:06:51,293 Stole Barry, and fried him up. 177 00:06:51,328 --> 00:06:53,295 And then you did one of those maniacal laughs. 178 00:06:53,330 --> 00:06:56,965 [laughs maniacally] 179 00:06:57,000 --> 00:06:58,900 Have you lost your gol-durn mind? 180 00:06:58,936 --> 00:07:01,103 She's not denyin' it. Remy, arrest her. 181 00:07:01,138 --> 00:07:03,171 Sorry, ma'am. May I arrest you? 182 00:07:03,207 --> 00:07:05,907 Not unless you want me to bite your ear off. 183 00:07:05,943 --> 00:07:07,909 No! Wait, which one? 184 00:07:07,945 --> 00:07:10,112 - Your favorite one. - No! 185 00:07:10,147 --> 00:07:12,280 Cricket, you ain't presented a lick of evidence 186 00:07:12,316 --> 00:07:14,950 that I murdered Bobby what's-his-name. 187 00:07:14,985 --> 00:07:16,852 You ain't got nothin' on me. 188 00:07:16,887 --> 00:07:19,254 Dang it. If it wasn't you, then who was it? 189 00:07:19,289 --> 00:07:20,989 Who's doin' this? 190 00:07:21,024 --> 00:07:22,924 - Cricket, it's time for bed. - You! 191 00:07:22,960 --> 00:07:24,259 - Huh? - I know you did it. 192 00:07:24,294 --> 00:07:26,862 What are you talkin' about? 193 00:07:26,897 --> 00:07:28,330 You and Barry used to be old fishin' buddies. 194 00:07:28,365 --> 00:07:30,866 [Dad] How does that even make sense? 195 00:07:30,901 --> 00:07:32,968 When I became his new buddy, you got jealous. 196 00:07:33,003 --> 00:07:34,269 [growls] 197 00:07:34,304 --> 00:07:37,272 You prepared a dark sacrifice, 198 00:07:37,307 --> 00:07:39,141 wept bitterly, 199 00:07:39,176 --> 00:07:41,143 then completed the sacrifice, 200 00:07:41,178 --> 00:07:44,946 and as he burned, you punched him. 201 00:07:44,982 --> 00:07:47,883 You were tryin' to fry him up, you monster! 202 00:07:47,918 --> 00:07:49,151 Cricket, you need to settle down. 203 00:07:49,186 --> 00:07:51,953 You're goin' a bit wild. I didn't burn Barry. 204 00:07:51,989 --> 00:07:54,022 I want you to look Barry in his melted eyes, 205 00:07:54,057 --> 00:07:55,290 and say that. Remy! 206 00:07:55,325 --> 00:07:57,225 - [snoring] - Remy! 207 00:07:57,261 --> 00:07:58,293 Oh, geez, I did it again. 208 00:07:58,328 --> 00:08:00,162 Remy, where's... huh? 209 00:08:00,197 --> 00:08:02,230 [Barry singing in distance] 210 00:08:02,266 --> 00:08:03,932 Barry! I thought for sure 211 00:08:03,967 --> 00:08:05,967 someone was tryin' to kill ya again. 212 00:08:07,171 --> 00:08:09,104 [screams] 213 00:08:09,139 --> 00:08:13,241 [distorted music plays] 214 00:08:13,277 --> 00:08:15,143 [gasps] 215 00:08:15,179 --> 00:08:16,945 You're okay! 216 00:08:16,980 --> 00:08:18,947 But if Tilly is innocent, 217 00:08:18,982 --> 00:08:21,883 and it couldn't have been Gramma or Dad, then... 218 00:08:21,919 --> 00:08:24,186 who did this to you? 219 00:08:24,221 --> 00:08:26,154 Everyone seems innocent. 220 00:08:26,190 --> 00:08:27,889 How do we catch who did this? 221 00:08:27,925 --> 00:08:29,224 Hmmm. Wait a minute. 222 00:08:29,259 --> 00:08:32,194 I'm startin' to suspect it might've been you, Remy. 223 00:08:32,229 --> 00:08:34,196 Oh, my goodness. Was it me? 224 00:08:34,231 --> 00:08:35,931 I must've done it in my sleep. 225 00:08:35,966 --> 00:08:37,999 Of course. It all makes sense. 226 00:08:38,035 --> 00:08:40,135 I'm a sleep killer! 227 00:08:40,170 --> 00:08:42,003 Nah, never mind. You're too soft to be a killer. 228 00:08:42,039 --> 00:08:43,939 Oh. Then who did it? 229 00:08:43,974 --> 00:08:46,308 I don't know, but I'm about to find out. 230 00:08:50,948 --> 00:08:53,248 [music plays] 231 00:08:53,283 --> 00:08:55,317 We're gonna use the fish as bait. 232 00:08:55,352 --> 00:08:57,018 Mmm. Sounds good. 233 00:08:57,054 --> 00:08:59,921 - Dad? - Oh, Barry. 234 00:08:59,957 --> 00:09:01,289 Still singin'. 235 00:09:01,325 --> 00:09:03,158 Dad, get out of the way. 236 00:09:03,193 --> 00:09:04,292 I'm waitin' for the murderer to show up. 237 00:09:04,328 --> 00:09:06,228 What's that now, Barry? 238 00:09:06,263 --> 00:09:08,230 You want an axe in your head? 239 00:09:08,265 --> 00:09:10,899 Well, allow me! 240 00:09:10,934 --> 00:09:13,168 Barry! It was Dad all along. 241 00:09:14,871 --> 00:09:17,105 Oh, no. The zipper's stuck. 242 00:09:17,140 --> 00:09:18,907 Remy, help me out. 243 00:09:18,942 --> 00:09:20,308 Darn that boy's early bedtime. 244 00:09:20,344 --> 00:09:22,844 Bill, stop. 245 00:09:22,879 --> 00:09:24,846 I want a piece of this action. 246 00:09:24,881 --> 00:09:26,181 Gramma was in on it, too? 247 00:09:29,886 --> 00:09:31,987 Here's Tilly. 248 00:09:32,022 --> 00:09:34,322 - Do it, Tilly! - Tilly, all right! 249 00:09:34,358 --> 00:09:36,157 It was everyone? 250 00:09:36,193 --> 00:09:38,960 Let's finish this... together. 251 00:09:40,297 --> 00:09:42,264 No!! Don't! 252 00:09:42,299 --> 00:09:43,331 Cricket? Uh... 253 00:09:43,367 --> 00:09:45,000 It's not what it looks like. 254 00:09:45,035 --> 00:09:47,202 How could you? 255 00:09:47,237 --> 00:09:49,037 How could all of you? 256 00:09:49,072 --> 00:09:51,206 - Cricket... - It was not my intention... 257 00:09:51,241 --> 00:09:54,876 Look, we know you love Barry, but he was just-- 258 00:09:54,911 --> 00:09:56,177 But it was so annoyin'! 259 00:09:56,213 --> 00:09:57,879 He drove us crazy. 260 00:09:57,914 --> 00:09:59,347 To the point of murder. 261 00:09:59,383 --> 00:10:01,950 Wait. You guys all hated him? 262 00:10:01,985 --> 00:10:05,220 It wasn't hate so much as a deep and abidin' loathing. 263 00:10:05,255 --> 00:10:07,188 [music plays weakly] 264 00:10:07,224 --> 00:10:08,356 We're really sorry, son. 265 00:10:08,392 --> 00:10:10,025 We just... 266 00:10:10,060 --> 00:10:11,192 [all gasping] 267 00:10:14,398 --> 00:10:16,364 What the... What happened? 268 00:10:16,400 --> 00:10:18,300 - What happened to the fish? - Barry. Is he... 269 00:10:20,337 --> 00:10:22,037 He's dead. 270 00:10:24,274 --> 00:10:27,042 - Cricket! - It wasn't us. - We promise. 271 00:10:27,077 --> 00:10:28,910 I know. I did it. 272 00:10:28,945 --> 00:10:30,912 I killed Barry. 273 00:10:32,049 --> 00:10:33,315 I loved Barry. 274 00:10:33,350 --> 00:10:35,250 He was the first thing I ever got to buy 275 00:10:35,285 --> 00:10:37,319 with my own money, But I love you guys more. 276 00:10:37,354 --> 00:10:39,921 and I can't put a price on that. 277 00:10:43,126 --> 00:10:44,392 Hey, wait a second. 278 00:10:44,428 --> 00:10:47,929 How'd you, um... kill Barry? 279 00:10:47,964 --> 00:10:49,097 I just took the batteries out. 280 00:10:49,132 --> 00:10:51,232 - Oh. - Right. - The batteries. 281 00:10:51,268 --> 00:10:53,234 ♪ Barry Cuda ♪ 282 00:10:53,270 --> 00:10:56,237 ♪ Barry Cuda Ooh ♪ 283 00:10:57,341 --> 00:10:58,973 What? It's a catchy tune. 284 00:11:01,728 --> 00:11:03,728 -[Bill] Cricket? Cricket! -[snorting] Huh? 285 00:11:03,764 --> 00:11:04,896 [grumbles] 286 00:11:04,931 --> 00:11:07,899 [Tilly] Cricket! Papa's calling you! 287 00:11:07,934 --> 00:11:11,102 -[Cricket] What?! -[Bill] Tell Gramma we're makin' waffles! 288 00:11:11,138 --> 00:11:13,672 [Cricket] I think she's asleep! 289 00:11:13,707 --> 00:11:15,073 [Bill] Well, then quiet down! 290 00:11:15,108 --> 00:11:16,741 You're gonna wake her up! 291 00:11:16,777 --> 00:11:17,742 [cat yowls] 292 00:11:17,778 --> 00:11:19,811 Ooh! Finally. 293 00:11:19,846 --> 00:11:22,947 A nice, quiet moment to enjoy my tea. 294 00:11:22,983 --> 00:11:24,916 [Tilly] ♪ La la la la ♪ 295 00:11:24,951 --> 00:11:27,852 ♪ Mud animals, makin' mud animals ♪ 296 00:11:27,888 --> 00:11:29,688 ♪ La la la la la ♪ 297 00:11:29,723 --> 00:11:30,955 Havin' fun, Saxon? 298 00:11:30,991 --> 00:11:33,024 Tilly! Mud bomb fight! 299 00:11:33,060 --> 00:11:34,759 [both grunting] 300 00:11:38,699 --> 00:11:39,864 Grrr! 301 00:11:39,900 --> 00:11:41,132 Welcome back to... 302 00:11:41,168 --> 00:11:44,002 Guess How Many!? 303 00:11:44,037 --> 00:11:45,770 the show where contestants have to guess 304 00:11:45,806 --> 00:11:47,872 how many things are in another thing! 305 00:11:47,908 --> 00:11:49,107 Todd here just has to guess 306 00:11:49,142 --> 00:11:51,676 how many marbles are in the fishbowl. 307 00:11:51,712 --> 00:11:52,977 The clock starts now. 308 00:11:53,013 --> 00:11:54,979 -[clock ticking] -Ha! Okay, well, 309 00:11:55,015 --> 00:11:57,749 it's definitely more than 12, but less than a million? 310 00:11:57,784 --> 00:11:59,150 Oh, geez, I don't know! 311 00:11:59,186 --> 00:12:01,786 He'll never get it. He's weak! 312 00:12:01,822 --> 00:12:02,854 Two, four, six, eight-- 313 00:12:02,889 --> 00:12:04,022 [host] No counting! 314 00:12:04,057 --> 00:12:05,890 [imitating airplane and gunfire] 315 00:12:05,926 --> 00:12:07,826 Tilly! Get out of the way! 316 00:12:07,861 --> 00:12:09,828 Gramma's tryin' to watch her shows! 317 00:12:09,863 --> 00:12:12,664 If Dirtbag's ever gonna become a fighter pilot, 318 00:12:12,699 --> 00:12:14,866 he has to log more flight hours! 319 00:12:14,901 --> 00:12:16,034 [imitates airplane] 320 00:12:16,069 --> 00:12:17,068 [yowls] 321 00:12:17,104 --> 00:12:18,937 Tilly, get down from there! 322 00:12:18,972 --> 00:12:20,839 Okay, Papa. 323 00:12:20,874 --> 00:12:22,640 'Cause I've got to get up there to fix that bulb. 324 00:12:22,676 --> 00:12:24,709 Bill Green, you get off there right now! 325 00:12:24,745 --> 00:12:25,977 Now, get, boy! Get! 326 00:12:26,012 --> 00:12:27,779 [Cricket] Hey! Has anyone seen my spider? 327 00:12:27,814 --> 00:12:29,881 I'm lookin' for my lost spider. 328 00:12:29,916 --> 00:12:32,117 Come on, little buddy, don't you want to join your friends? 329 00:12:32,152 --> 00:12:34,719 Aha! [straining] 330 00:12:34,755 --> 00:12:37,122 Boy, you better move your little heiney outta my TV screen! 331 00:12:37,157 --> 00:12:38,923 Ah! Aah! Dang it, Bill! 332 00:12:38,959 --> 00:12:40,058 Oops! Sorry, Ma! 333 00:12:40,093 --> 00:12:41,893 Hidin' behind the plugs, huh? 334 00:12:41,928 --> 00:12:43,795 -Nice try spider! -[host] And the answer is... 335 00:12:45,899 --> 00:12:47,966 That's it! 336 00:12:48,001 --> 00:12:50,101 [yowls] 337 00:12:50,137 --> 00:12:52,036 Ever since you moved in, 338 00:12:52,072 --> 00:12:54,739 I haven't had a lick of peace with all your shoutin' 339 00:12:54,775 --> 00:12:57,075 and messin' and bein' in my way! 340 00:12:57,110 --> 00:12:58,843 Sorry, Ma! 341 00:12:58,879 --> 00:13:00,011 I can see how the three of us movin' in 342 00:13:00,046 --> 00:13:01,946 has been a lot to get used to. 343 00:13:01,982 --> 00:13:04,048 It's like you need a break from us or somethin'. 344 00:13:04,084 --> 00:13:05,984 A break? 345 00:13:06,019 --> 00:13:07,719 I'll pack your bags! 346 00:13:07,754 --> 00:13:08,720 Bags? 347 00:13:08,755 --> 00:13:11,823 Ha! [muttering] 348 00:13:14,828 --> 00:13:16,761 Ma, would you be so kind as to tell us 349 00:13:16,797 --> 00:13:18,630 what the heck you're doin'? 350 00:13:18,665 --> 00:13:20,698 I'm kickin' you out of my house for the night. 351 00:13:20,734 --> 00:13:22,000 I booked you a reservation 352 00:13:22,035 --> 00:13:23,902 in the Comfy Suites Hotel around the corner, 353 00:13:23,937 --> 00:13:26,971 so I can finally get you rugrats outta my hair! 354 00:13:27,007 --> 00:13:29,073 We get to stay in a hotel tonight? 355 00:13:29,109 --> 00:13:30,775 Well, that sounds real nice. 356 00:13:30,811 --> 00:13:32,644 We'll get to have our own staycation. 357 00:13:32,679 --> 00:13:33,645 -All right! -Whoo! 358 00:13:33,680 --> 00:13:34,879 [both] Staycation! 359 00:13:34,915 --> 00:13:36,881 [chanting] Stay-cation! Stay-cation! 360 00:13:36,917 --> 00:13:37,949 Stay-cation! 361 00:13:37,984 --> 00:13:40,084 Stay-cation! Stay-cation! 362 00:13:40,120 --> 00:13:41,085 Enough! 363 00:13:41,121 --> 00:13:42,954 Time to go! 364 00:13:42,989 --> 00:13:44,889 All right, Ma, see you tomorrow. 365 00:13:44,925 --> 00:13:46,991 -If you get lonely or anything... -Ha! 366 00:13:47,027 --> 00:13:48,693 you know where to find us. 367 00:13:48,728 --> 00:13:50,728 [door creaks] 368 00:13:50,764 --> 00:13:54,766 Ahh! Finally some peace and quiet. 369 00:13:54,801 --> 00:13:57,035 Stayin' at a hotel's a big deal, kids. 370 00:13:57,070 --> 00:13:58,970 They got people to do everything for ya. 371 00:13:59,005 --> 00:14:00,972 Wow. 372 00:14:01,007 --> 00:14:03,708 [shouting] Thank you, sir! 373 00:14:03,743 --> 00:14:05,777 Pretty fancy. 374 00:14:05,812 --> 00:14:07,812 Welcome to Comfy Suites, 375 00:14:07,848 --> 00:14:09,080 where you'll always feel comfy 376 00:14:09,115 --> 00:14:12,650 and never grumfy. [laughs] 377 00:14:12,686 --> 00:14:13,718 Kids, laugh. 378 00:14:13,753 --> 00:14:14,919 [forced laughter] 379 00:14:14,955 --> 00:14:17,722 [laughing hysterically] 380 00:14:17,757 --> 00:14:19,090 [under his breath] Cricket! That's enough! 381 00:14:19,125 --> 00:14:20,992 Here's your room key, Mr. Green. 382 00:14:21,027 --> 00:14:23,928 Ooh! And be sure to take a complimentary mint. 383 00:14:23,964 --> 00:14:25,763 Complimentary. What's that mean? 384 00:14:25,799 --> 00:14:27,732 It means they'll look good with your outfit. 385 00:14:27,767 --> 00:14:29,701 It also means they're free, silly. 386 00:14:29,736 --> 00:14:30,735 -Free?! -Free?! 387 00:14:30,770 --> 00:14:31,936 [gobbling] 388 00:14:31,972 --> 00:14:35,740 Ahem! Actually, only taking one is customary. 389 00:14:35,775 --> 00:14:36,941 What's that now? 390 00:14:36,977 --> 00:14:39,110 Ugh! I hope he didn't bring bedbugs with him. 391 00:14:39,145 --> 00:14:40,845 Shush it, Logan. 392 00:14:40,881 --> 00:14:43,715 We cannot afford any more bad customer reviews. 393 00:14:43,750 --> 00:14:46,951 Here's a list of all the hotel's complimentary amenities. 394 00:14:46,987 --> 00:14:50,889 A complimentary list of complimentary stuff. 395 00:14:50,924 --> 00:14:53,091 I think I know what we'll be doin' today. 396 00:14:54,761 --> 00:14:56,094 Now with some peace and quiet, 397 00:14:56,129 --> 00:14:59,731 I've finally been able to finish my needlepoint. 398 00:14:59,766 --> 00:15:01,799 Ooh, that's nice. 399 00:15:01,835 --> 00:15:05,003 Hmm. Oh, I've gotten a little soft since the family moved in. 400 00:15:05,038 --> 00:15:06,771 Gotta tighten up! 401 00:15:08,808 --> 00:15:11,009 Welcome to Camp Calisthenics, maggots! 402 00:15:11,044 --> 00:15:12,877 Now move! Move! Move! 403 00:15:12,913 --> 00:15:14,879 Block! Lunge! 404 00:15:14,915 --> 00:15:17,081 Lunge! Twist the knife! 405 00:15:17,117 --> 00:15:18,650 Add a wheel kick! 406 00:15:18,685 --> 00:15:19,951 Haaah! 407 00:15:19,986 --> 00:15:22,787 -Now you! -Whaa! 408 00:15:24,758 --> 00:15:25,790 Huh? What the-- ? 409 00:15:25,825 --> 00:15:27,625 Stop now! 410 00:15:27,661 --> 00:15:29,627 Aah! Dang it, Cricket! 411 00:15:29,663 --> 00:15:32,830 I said Cricket come get your dang spiders! 412 00:15:32,866 --> 00:15:34,666 Oh, that's right, he's gone. 413 00:15:34,701 --> 00:15:36,634 Everyone's gone. 414 00:15:36,670 --> 00:15:38,703 And I'm all the better for it! 415 00:15:38,738 --> 00:15:42,707 Now I'm goin' to the bathroom with the door open. 416 00:15:42,742 --> 00:15:45,009 Wow! The life of luxury. 417 00:15:45,045 --> 00:15:46,110 You kids doin' all right? 418 00:15:46,146 --> 00:15:47,812 -Doin' great. -Oh, yeah! 419 00:15:47,847 --> 00:15:49,113 Now that we have all this complimentary ice, 420 00:15:49,149 --> 00:15:50,882 you thinkin' what I'm thinkin'? 421 00:15:50,917 --> 00:15:54,852 Complimentary swimsuits, then hello, Polar Bear Club. 422 00:15:54,888 --> 00:15:56,955 Oh, you know me so well. 423 00:15:56,990 --> 00:16:00,925 Ahh! Some of my famous stew should calm my nerves. 424 00:16:00,961 --> 00:16:02,694 [slurps] 425 00:16:02,729 --> 00:16:04,595 Mmm, needs salt. 426 00:16:04,631 --> 00:16:07,031 Now, where did that salt run off to? 427 00:16:07,067 --> 00:16:09,033 Ohh! There it is! 428 00:16:09,069 --> 00:16:11,602 Puttin' the salt where I can't get it. 429 00:16:11,638 --> 00:16:12,937 Bill, get in here and-- 430 00:16:12,973 --> 00:16:14,739 Oh, right. 431 00:16:14,774 --> 00:16:16,674 No matter. 432 00:16:16,710 --> 00:16:17,942 I actually prefer to 433 00:16:17,978 --> 00:16:19,944 [straining] get it myself. 434 00:16:19,980 --> 00:16:21,646 Huh? 435 00:16:21,681 --> 00:16:22,847 What are you starin' at? 436 00:16:24,918 --> 00:16:26,651 What's the matter? 437 00:16:26,686 --> 00:16:28,820 You never seen a grown woman talk to herself? 438 00:16:28,855 --> 00:16:31,055 Lots of folks talk to themselves when they're lonely. 439 00:16:31,091 --> 00:16:33,725 Uh, I mean alone! 440 00:16:33,760 --> 00:16:35,827 How am I supposed to get anything done 441 00:16:35,862 --> 00:16:37,829 when I got you starin' at me?! 442 00:16:37,864 --> 00:16:40,631 [Bill] Would you look at all these pamphlets? 443 00:16:40,667 --> 00:16:42,967 I feel like I really am at the botanical gardens. 444 00:16:43,003 --> 00:16:44,969 Now I don't even have to go. 445 00:16:45,005 --> 00:16:47,905 I would like to use your complimentary curlin' iron, 446 00:16:47,941 --> 00:16:49,974 and then a complimentary straightening iron... 447 00:16:50,010 --> 00:16:52,844 -[groans] -...to straighten my complimentary curls. 448 00:16:52,879 --> 00:16:55,747 Ahh. I'll have everything sent to your room. 449 00:16:55,782 --> 00:16:58,850 Oh, Logan, did you forget to tell our nice guests 450 00:16:58,885 --> 00:17:02,587 about our new complimentary pancake bar?! 451 00:17:02,622 --> 00:17:03,921 [both] Pancake bar! Yay! 452 00:17:03,957 --> 00:17:05,690 Breakfast for dinner! 453 00:17:05,725 --> 00:17:07,625 -Whoo! -Oh, yeah, yeah, yeah! 454 00:17:07,660 --> 00:17:09,594 Baah! Ooh! 455 00:17:09,629 --> 00:17:12,030 Dang automatic doors are messin' up my entrance. 456 00:17:12,065 --> 00:17:14,732 -Bill! -Huh?! [stammers] Ma? 457 00:17:14,768 --> 00:17:16,901 Pack your bags! You're goin' home! 458 00:17:16,936 --> 00:17:18,936 -What's wrong? -You see this? 459 00:17:18,972 --> 00:17:22,640 Yes, that's Tilly's. Hello, Saxon. 460 00:17:22,675 --> 00:17:23,841 Ma, what's this about? 461 00:17:23,877 --> 00:17:25,910 All your stuff keeps gettin' in my way! 462 00:17:25,945 --> 00:17:27,812 So I need you and the kids to come home 463 00:17:27,847 --> 00:17:29,714 and clean up your junk. 464 00:17:29,749 --> 00:17:31,949 But, Ma, you're the one who wanted peace and quiet. 465 00:17:31,985 --> 00:17:33,851 Wouldn't us comin' home ruin all that? 466 00:17:33,887 --> 00:17:36,654 Well, yes, but what about him? 467 00:17:36,689 --> 00:17:38,689 Ma, I'm puttin' my foot down. 468 00:17:38,725 --> 00:17:41,759 We're stayin' here and giving you what you asked for, 469 00:17:41,795 --> 00:17:43,694 a night of peace and quiet. 470 00:17:43,730 --> 00:17:44,829 We'll see you tomorrow. 471 00:17:44,864 --> 00:17:45,863 But-- But-- 472 00:17:45,899 --> 00:17:47,665 [both] Bye, Gramma! 473 00:17:47,700 --> 00:17:51,035 Have fun by yourself in that big ol' empty house! 474 00:17:51,071 --> 00:17:55,039 [Tilly] All alone! Just like you wanted! 475 00:17:55,075 --> 00:17:57,842 [TV host] And the amount of marbles in that shoe is-- 476 00:17:57,877 --> 00:18:00,812 Wow! Just one! What a lonely number! 477 00:18:00,847 --> 00:18:03,047 No other marbles. How sad! 478 00:18:03,083 --> 00:18:04,682 Such a lonely marble. 479 00:18:04,717 --> 00:18:08,586 Alone! Alone! So alone! 480 00:18:08,621 --> 00:18:10,721 Mmm! 481 00:18:14,060 --> 00:18:15,860 [humming] 482 00:18:15,895 --> 00:18:18,863 Ahem! Excuse me, young lady. 483 00:18:18,898 --> 00:18:21,999 There's a rowdy country family on the third floor, 484 00:18:22,035 --> 00:18:25,937 and, as a guest here, they're ruinin' my stay! 485 00:18:25,972 --> 00:18:27,672 You should kick 'em out! 486 00:18:27,707 --> 00:18:28,840 [chuckling] Oh! 487 00:18:28,875 --> 00:18:31,008 I'm sorry, but anyone can stay here 488 00:18:31,044 --> 00:18:33,678 and do just about anything. 489 00:18:33,713 --> 00:18:34,846 [shudders] 490 00:18:34,881 --> 00:18:36,981 Anyhoo, we'd only send guests home 491 00:18:37,016 --> 00:18:40,051 if there was something truly awful like a rodent infestation, 492 00:18:40,086 --> 00:18:42,019 which would never happen. 493 00:18:42,055 --> 00:18:44,922 An infestation, huh? 494 00:18:47,127 --> 00:18:48,993 Gimme all the rats you've got! 495 00:18:49,028 --> 00:18:51,762 Sorry, all outta rats. 496 00:18:51,798 --> 00:18:52,864 [ominous music playing] 497 00:18:52,899 --> 00:18:54,031 [belches] 498 00:18:54,067 --> 00:18:57,668 Got a special on hamsters. 499 00:18:57,704 --> 00:18:59,704 Gimme all the hamsters you've got! 500 00:18:59,739 --> 00:19:00,771 [squeaking] 501 00:19:00,807 --> 00:19:01,772 Hyah! 502 00:19:02,876 --> 00:19:03,941 Hyuh-uh! 503 00:19:11,885 --> 00:19:14,585 Ha ha! This ought to do the trick. 504 00:19:15,922 --> 00:19:17,722 [squeaking] 505 00:19:17,757 --> 00:19:20,791 I'll trade ya two soaps for two lobby magazines. 506 00:19:20,827 --> 00:19:22,793 That's a no-brainer. Done and done. 507 00:19:22,829 --> 00:19:23,861 -[squeaking] -Huh? What?! 508 00:19:23,897 --> 00:19:25,630 What the-- ?! 509 00:19:25,665 --> 00:19:27,598 Whoa! Whoa! Whoa! 510 00:19:27,634 --> 00:19:28,733 Oh, my! 511 00:19:28,768 --> 00:19:30,635 What the-- ? Rats?! 512 00:19:30,670 --> 00:19:32,069 [laughing] 513 00:19:32,105 --> 00:19:33,771 [knock on door] 514 00:19:33,806 --> 00:19:35,973 The complimentary pens you requested. 515 00:19:36,009 --> 00:19:37,742 -Huh? -Well, hi, mister. 516 00:19:37,777 --> 00:19:40,044 Uh, you came at a weird time. 517 00:19:40,079 --> 00:19:41,913 -What?! -[squeaking] 518 00:19:41,948 --> 00:19:42,914 Oh, my gosh! 519 00:19:42,949 --> 00:19:44,015 [beeping] 520 00:19:45,084 --> 00:19:46,884 You brought rats with you?! 521 00:19:46,920 --> 00:19:50,621 This-- This is not a pet-friendly hotel! 522 00:19:50,657 --> 00:19:53,791 Yes! It's working perfectly. 523 00:19:53,826 --> 00:19:54,992 Papa, they're not rats. 524 00:19:55,028 --> 00:19:56,761 They're hamsters. 525 00:19:56,796 --> 00:19:58,930 Well, whatever they are, we didn't bring 'em. 526 00:19:58,965 --> 00:20:00,831 What kind of hotel is this? 527 00:20:00,867 --> 00:20:03,034 I'm afraid I need to ask for our money back. 528 00:20:03,069 --> 00:20:04,835 Okay, please don't do that. 529 00:20:04,871 --> 00:20:06,837 I am so sorry about this. 530 00:20:06,873 --> 00:20:08,906 I had no idea it was the hotel's fault. 531 00:20:08,942 --> 00:20:10,107 How about I, um... 532 00:20:10,143 --> 00:20:12,743 give you an upgrade to a better room 533 00:20:12,779 --> 00:20:14,111 and an extra night's stay? 534 00:20:14,147 --> 00:20:15,947 Complimentary? 535 00:20:15,982 --> 00:20:18,783 What is happening? 536 00:20:18,818 --> 00:20:21,652 You think you can buy our silence? 537 00:20:21,688 --> 00:20:22,820 'Cause you can! 538 00:20:22,855 --> 00:20:24,088 Oh, good. Very good. 539 00:20:24,123 --> 00:20:26,891 I'll be back with hotel keys to your new room. 540 00:20:26,926 --> 00:20:29,760 Wow! We get to stay an extra night! 541 00:20:29,796 --> 00:20:32,663 An extra night?! 542 00:20:32,699 --> 00:20:34,865 Ma?! What are you doin' out there? 543 00:20:34,901 --> 00:20:35,933 Get in here! 544 00:20:35,969 --> 00:20:37,101 Wait a sec. 545 00:20:37,136 --> 00:20:39,070 Did you fill our room with hamsters? 546 00:20:39,105 --> 00:20:41,072 It's not even my birthday. 547 00:20:41,107 --> 00:20:43,808 Seriously, Ma, it's not even Tilly's birthday. 548 00:20:43,843 --> 00:20:44,942 What's gotten into you? 549 00:20:44,978 --> 00:20:46,944 All right, all right. 550 00:20:46,980 --> 00:20:49,847 I'm sorry I dumped a bunch of hamsters into your room. 551 00:20:49,882 --> 00:20:51,782 I was tryin' to infest the hotel 552 00:20:51,818 --> 00:20:53,684 so they'd send you home. 553 00:20:53,720 --> 00:20:56,087 -But why? -'Cause I missed ya, that's why! 554 00:20:56,122 --> 00:20:59,156 I thought I was happier before the family moved in, 555 00:20:59,192 --> 00:21:02,860 but the truth is, it was lonely and quiet, 556 00:21:02,895 --> 00:21:04,895 and I'd rather not go back to that. 557 00:21:04,931 --> 00:21:07,031 I'm glad you're livin' with me now. 558 00:21:07,066 --> 00:21:08,833 Will you come home? 559 00:21:08,868 --> 00:21:10,835 -Nope. -What? 560 00:21:10,870 --> 00:21:12,703 Heartless! 561 00:21:12,739 --> 00:21:14,672 We're gettin' a free upgraded hotel suite. 562 00:21:14,707 --> 00:21:15,973 We're not goin' home. 563 00:21:16,009 --> 00:21:18,042 But, Ma, we'd love it if you'd join us. 564 00:21:18,077 --> 00:21:20,077 That'd be wonderful. 565 00:21:20,113 --> 00:21:21,712 Good. Now get in here. 566 00:21:21,748 --> 00:21:23,080 You're makin' me nervous. 567 00:21:23,116 --> 00:21:25,650 [Cricket] Hey, Gramma, you want a complimentary hamster? 568 00:21:25,685 --> 00:21:26,951 [Gramma] No, boy, I brought them here. 569 00:21:26,986 --> 00:21:27,985 You're welcome. 570 00:21:29,806 --> 00:21:32,573 DISN 571 00:21:32,608 --> 00:21:35,876 ♪ Lost a bet and got Bit by a hundred flies ♪ 572 00:21:35,912 --> 00:21:38,879 ♪ I fell out a big ol' tree ♪ 573 00:21:38,915 --> 00:21:41,882 ♪ Hit every branch And scraped up both my knees ♪ 574 00:21:41,918 --> 00:21:44,685 ♪ I got chased by a dog ♪ 575 00:21:44,721 --> 00:21:47,588 ♪ Bit by a frog Got a rash on my leg ♪ 576 00:21:47,623 --> 00:21:49,857 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 577 00:21:49,892 --> 00:21:53,494 ♪ I got splinters At seven and ten ♪ 578 00:21:53,529 --> 00:21:55,730 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 44447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.