All language subtitles for big.city.greens.s01e09.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,118 --> 00:00:04,219 ckTales 20 ♪ [whistling] 2 00:00:08,192 --> 00:00:10,059 3 00:00:13,164 --> 00:00:15,064 ♪ One, two, one, two, three, four ♪ 4 00:00:15,099 --> 00:00:18,967 ♪ La la la la, la la la la ♪ 5 00:00:19,003 --> 00:00:22,371 6 00:00:22,406 --> 00:00:25,240 ♪ La la la la ♪ 7 00:00:25,276 --> 00:00:28,077 ♪ [whistling] 8 00:00:28,112 --> 00:00:34,249 [hen clucks] 9 00:00:34,285 --> 00:00:36,285 [Bill and kids] Wowwwww! 10 00:00:36,320 --> 00:00:39,288 [Cricket] We didn't have restaurants like this back in the country! 11 00:00:39,323 --> 00:00:42,191 I don't like it. Feels too city-fied! 12 00:00:42,226 --> 00:00:43,225 That's the point! 13 00:00:43,260 --> 00:00:44,960 I figured we'd all enjoy 14 00:00:44,995 --> 00:00:47,162 a genuine Big City dining experience! 15 00:00:47,198 --> 00:00:49,331 Plus I've got a gift card, so it's free! 16 00:00:49,366 --> 00:00:50,966 Niiiiice. 17 00:00:51,001 --> 00:00:52,267 Hi there! Welcome to Sea Fusion! 18 00:00:52,303 --> 00:00:54,136 -Howdy! -Ooh! 19 00:00:54,171 --> 00:00:55,938 Where are you all visiting from? 20 00:00:55,973 --> 00:00:57,139 Visiting from? 21 00:00:57,174 --> 00:00:58,974 [chuckles] Oh, no, we live here. 22 00:00:59,009 --> 00:01:00,175 And we'll die here, too! 23 00:01:00,211 --> 00:01:01,343 Cricket, please. 24 00:01:01,378 --> 00:01:03,212 Alrighty then, if you'll follow me, 25 00:01:03,247 --> 00:01:04,913 I've got a table for you. 26 00:01:04,949 --> 00:01:07,149 What the heck kinda food is sea fusion? 27 00:01:07,184 --> 00:01:10,886 It's takin' two different types of food and blendin' them together to make one. 28 00:01:10,921 --> 00:01:13,222 Like if you put an egg on a donut? 29 00:01:13,257 --> 00:01:14,289 Yeah, but with fish. 30 00:01:14,325 --> 00:01:16,291 [gasps] I want it! 31 00:01:16,327 --> 00:01:17,926 Here you are. 32 00:01:17,962 --> 00:01:19,228 [all straining] 33 00:01:19,263 --> 00:01:20,896 Here are your menus, 34 00:01:20,931 --> 00:01:22,364 and your waiter will be with you shortly. 35 00:01:22,399 --> 00:01:24,366 [Bill and kids] Ooooooh! 36 00:01:24,401 --> 00:01:27,269 I'm gonna order the craziest, wackiest thing here! 37 00:01:27,304 --> 00:01:29,104 That won't be hard. It's all garbage! 38 00:01:29,140 --> 00:01:30,906 [man] Ow! 39 00:01:30,941 --> 00:01:34,009 What kind of restaurant doesn't serve pizza?! 40 00:01:34,044 --> 00:01:36,044 They do! In smoothie form! 41 00:01:36,080 --> 00:01:38,347 See? The Shrimpy- Pizzy Smoothie. 42 00:01:38,382 --> 00:01:41,150 Yuh! Pizza's for eatin', not drinkin'! 43 00:01:41,185 --> 00:01:42,251 Huh? 44 00:01:42,286 --> 00:01:44,052 What the... 45 00:01:44,088 --> 00:01:46,321 Where have I seen that trident before? 46 00:01:46,357 --> 00:01:48,056 Good evening, folks. 47 00:01:48,092 --> 00:01:50,025 Have you decided on what you'd like to order? 48 00:01:50,060 --> 00:01:52,127 Yes, I think I'll have the fish and chips. 49 00:01:52,163 --> 00:01:55,230 Ah, yes, a popular dish for tourists. 50 00:01:55,266 --> 00:01:57,332 No, now ya see, I'm not a tourist. 51 00:01:57,368 --> 00:01:59,301 I live in Big City. 52 00:01:59,336 --> 00:02:01,203 Oh, really? 53 00:02:01,238 --> 00:02:04,106 Then in that case, you should order what all the locals order. 54 00:02:04,141 --> 00:02:06,308 The Seafusion Tsunami! 55 00:02:06,343 --> 00:02:09,912 A 12-course meal of our most creative sea-fusions. 56 00:02:09,947 --> 00:02:13,248 Well, then, as a local, I will have that. 57 00:02:13,284 --> 00:02:15,918 Very well. And for you, sweetie? 58 00:02:15,953 --> 00:02:18,120 I will have the Seahorse Salad. 59 00:02:18,155 --> 00:02:21,123 And I'll have the phony baloney or whatever. 60 00:02:21,158 --> 00:02:22,224 Ah, fantastic. 61 00:02:22,259 --> 00:02:24,226 Our phony baloney comes with two sides. 62 00:02:24,261 --> 00:02:25,994 -Gaaaagh! -Listen, buddy. 63 00:02:26,030 --> 00:02:27,262 I'm gonna shoot straight with you here. 64 00:02:27,298 --> 00:02:30,065 The stuff on the menu looks a bit tame. 65 00:02:30,100 --> 00:02:31,366 I'm lookin' for somethin' wild. 66 00:02:31,402 --> 00:02:33,135 Off menu. You follow? 67 00:02:33,170 --> 00:02:34,336 Oh, I follow. 68 00:02:34,371 --> 00:02:36,305 Janine? 69 00:02:36,340 --> 00:02:38,207 This gentleman will be having the Sea Monster Burger. 70 00:02:38,242 --> 00:02:40,008 [gasps] Mm-hmm. 71 00:02:40,044 --> 00:02:41,376 I'll be back with your drinks. 72 00:02:41,412 --> 00:02:43,312 Did you guys hear that?! A sea monster! 73 00:02:43,347 --> 00:02:45,080 Soon to be in my tummy! 74 00:02:45,115 --> 00:02:47,182 That's it! I remember! 75 00:02:47,218 --> 00:02:49,351 I knew that trident looked familiar. 76 00:02:49,386 --> 00:02:51,320 It was mine! 77 00:02:51,355 --> 00:02:53,989 -[thunder] -Back when I was sailing abroad, 78 00:02:54,024 --> 00:02:58,393 my trusty trident and I tamed all manner of sea creature! 79 00:02:58,429 --> 00:03:00,929 Until those protesters made us stop. 80 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 After that, it went missin'. 81 00:03:03,200 --> 00:03:05,868 You all enjoy your dinner of wackadoo. 82 00:03:05,903 --> 00:03:07,135 I'm gonna go get it back! 83 00:03:07,171 --> 00:03:09,004 Ma, please don't cause a scene. 84 00:03:09,039 --> 00:03:10,939 Here's your first course, sir. 85 00:03:10,975 --> 00:03:11,907 Our sushi starter. 86 00:03:11,942 --> 00:03:13,976 And here are your chopsticks. 87 00:03:14,011 --> 00:03:16,178 As a local, surely you know how to use chopsticks. 88 00:03:16,213 --> 00:03:17,212 Don't you? 89 00:03:17,248 --> 00:03:18,947 Oh. Uhh... ha ha! 90 00:03:18,983 --> 00:03:20,349 Of course! Thank you! 91 00:03:21,986 --> 00:03:23,252 [struggling] 92 00:03:23,287 --> 00:03:24,987 Ow! 93 00:03:25,022 --> 00:03:27,256 Sir? I see you're having trouble. 94 00:03:27,291 --> 00:03:29,291 If you like, we do provide a service. 95 00:03:29,326 --> 00:03:31,159 Our trained chopstick professionals 96 00:03:31,195 --> 00:03:33,929 can assist you in getting your food into your mouth. 97 00:03:33,964 --> 00:03:35,297 It's a big hit with the tourists. 98 00:03:35,332 --> 00:03:37,266 I think I'll be just fine on my own, thank you. 99 00:03:37,301 --> 00:03:39,167 Of course! 100 00:03:40,971 --> 00:03:44,106 [grunting] 101 00:03:44,141 --> 00:03:45,173 Ha! I did it! 102 00:03:45,209 --> 00:03:47,075 Not too bad, eh? 103 00:03:47,111 --> 00:03:48,377 [groaning] 104 00:03:48,412 --> 00:03:52,014 Many tourists are put off by the bitter jellyfish jelly, 105 00:03:52,049 --> 00:03:54,082 but not us locals, right? [chuckles] 106 00:03:54,118 --> 00:03:55,350 Mmmmmm! 107 00:03:55,386 --> 00:03:58,253 Fantastic! I'll get your next course. 108 00:03:58,289 --> 00:04:00,856 [gulps] Ohh! 109 00:04:00,891 --> 00:04:03,225 Ohh, watchin' you eat is givin' me the hunger pains! 110 00:04:03,260 --> 00:04:05,928 [Ted] Sorry for the wait. Here's your meal. 111 00:04:05,963 --> 00:04:07,963 -Finally! -I hope you enjoy your... 112 00:04:07,998 --> 00:04:10,165 Sea Monster Burger! 113 00:04:10,200 --> 00:04:12,334 Well, I wanted to get wild. 114 00:04:12,369 --> 00:04:14,136 So let's get wild. 115 00:04:14,171 --> 00:04:15,304 Sorry, fella. Nothin' personal. 116 00:04:15,339 --> 00:04:16,972 Food chain and what not. 117 00:04:17,007 --> 00:04:18,307 Hm. Now let me see. 118 00:04:18,342 --> 00:04:20,208 What's the best way to do this? 119 00:04:20,244 --> 00:04:22,177 Ahhh... 120 00:04:22,212 --> 00:04:23,211 Oh, no! 121 00:04:23,247 --> 00:04:26,014 [struggling] Aah! 122 00:04:26,050 --> 00:04:27,215 Aaaah! 123 00:04:30,087 --> 00:04:31,053 I got you now! 124 00:04:31,088 --> 00:04:32,354 -[slaps] -[grunting] 125 00:04:32,389 --> 00:04:34,056 [groans] Aah! 126 00:04:35,159 --> 00:04:36,124 [gasps] 127 00:04:39,229 --> 00:04:41,296 You're showin' me mercy? 128 00:04:41,332 --> 00:04:44,933 You're all right, sea monster! 129 00:04:44,969 --> 00:04:46,201 How's your dinner, Cricket? 130 00:04:46,236 --> 00:04:48,070 I eat him, Tilly. 131 00:04:48,105 --> 00:04:50,372 This li'l feller's gained my utmost respect. 132 00:04:50,407 --> 00:04:53,141 You've lost a meal, but you've gained a friend. 133 00:04:53,177 --> 00:04:54,977 I shall call him Ringo. 134 00:04:55,012 --> 00:04:57,913 From now on, all octopi are friends of Cricket Green! 135 00:04:57,948 --> 00:05:00,882 Order up! One Sea Monster Burger! 136 00:05:00,918 --> 00:05:04,119 [gasp] That could be Ringo's mom or dad or ex-girlfriend! 137 00:05:04,154 --> 00:05:05,287 We have to go save 'em! 138 00:05:05,322 --> 00:05:07,055 [grunts] 139 00:05:07,091 --> 00:05:10,292 All right... time to sneak up and take it back, 140 00:05:10,327 --> 00:05:12,294 sneaky style. 141 00:05:12,329 --> 00:05:14,196 -[grunting] -[place settings clatter] 142 00:05:14,231 --> 00:05:16,031 Time for baby to come home. 143 00:05:16,066 --> 00:05:18,133 Whoa there! So sorry, ma'am! 144 00:05:18,168 --> 00:05:20,168 But our decor is not meant to be played with. 145 00:05:20,204 --> 00:05:22,070 However, if you're craving some fun, 146 00:05:22,106 --> 00:05:24,906 we do offer some table-side entertainment! 147 00:05:24,942 --> 00:05:28,310 -[egg sizzling] -[patrons] Ooh! Ahh! 148 00:05:28,345 --> 00:05:30,245 Meh... Whatever... 149 00:05:30,280 --> 00:05:32,347 I need a different approach. 150 00:05:32,383 --> 00:05:34,016 Oh, boy. 151 00:05:34,051 --> 00:05:35,217 All right, up next we have 152 00:05:35,252 --> 00:05:38,253 our famous whole-wheat, whole-fish taco. 153 00:05:38,288 --> 00:05:40,989 Wow, it really is an entire fish. 154 00:05:41,025 --> 00:05:42,991 Uh-uh. Hold on. 155 00:05:43,027 --> 00:05:46,094 We're supposed to cover it in our traditional fish-milk powder. 156 00:05:46,130 --> 00:05:47,929 Who doesn't love fish-milk? 157 00:05:47,965 --> 00:05:49,131 Ahh... 158 00:05:50,934 --> 00:05:52,334 Oh, yeah. I love it. 159 00:05:52,369 --> 00:05:56,104 [Ted] Your next course, our famous spagett-eel. 160 00:05:56,140 --> 00:05:58,173 Just like Mom used to make. 161 00:05:58,208 --> 00:06:01,943 [Ted] Our blow fish will surely blow you away. 162 00:06:01,979 --> 00:06:02,978 Sooo good. 163 00:06:03,013 --> 00:06:04,112 Huh?! 164 00:06:04,148 --> 00:06:06,248 I have to say, I'm pretty impressed. 165 00:06:06,283 --> 00:06:08,216 But let's see if you can handle... 166 00:06:08,252 --> 00:06:09,918 dessert. 167 00:06:09,953 --> 00:06:11,086 I'll be back in a minute! 168 00:06:11,121 --> 00:06:12,954 [whimpers] 169 00:06:12,990 --> 00:06:14,222 Terry, will you hurry up and order already? 170 00:06:14,258 --> 00:06:15,891 I've already got my food! 171 00:06:15,926 --> 00:06:16,992 -Hello. -Oh, my gosh! 172 00:06:17,027 --> 00:06:19,027 -I'm an employee. -Hello. 173 00:06:19,063 --> 00:06:22,097 I'm here to tell you some fun facts about your meal. 174 00:06:22,132 --> 00:06:23,999 Oh, my gosh, wonderful! 175 00:06:24,034 --> 00:06:25,167 Isn't that wonderful, Terry? 176 00:06:26,303 --> 00:06:28,070 Great! Let's get started! 177 00:06:28,105 --> 00:06:30,906 Did you know octos are beautiful and cute? 178 00:06:30,941 --> 00:06:33,041 [Alexander] Oh, my gosh, I had no idea. 179 00:06:33,077 --> 00:06:34,276 -Uhhhh... -What is it? 180 00:06:34,311 --> 00:06:36,344 Check out these diagrams! Aren't they great? 181 00:06:36,380 --> 00:06:37,879 Aah! Oof! 182 00:06:37,915 --> 00:06:39,881 Tilly! Let's go! 183 00:06:39,917 --> 00:06:41,083 That concludes the presentation. 184 00:06:41,118 --> 00:06:43,018 Thank you, bye! 185 00:06:43,053 --> 00:06:45,020 Well, she was really sweet. 186 00:06:45,055 --> 00:06:48,056 What the--?! Terry, why'd you eat all my octopus?! 187 00:06:48,092 --> 00:06:50,058 [groaning] 188 00:06:50,094 --> 00:06:52,027 You can do this, Bill. 189 00:06:52,062 --> 00:06:54,963 You gotta show 'em you're just like everyone else in Big City. 190 00:06:54,998 --> 00:06:56,031 Your dessert, sir. 191 00:06:56,066 --> 00:06:57,332 -Voilà! -Huh? 192 00:06:57,367 --> 00:07:00,836 The Seven Seas Seven-Layer Poseidon Slayer. 193 00:07:00,871 --> 00:07:02,838 Good luck. 194 00:07:02,873 --> 00:07:04,906 [gulps] 195 00:07:04,942 --> 00:07:06,875 [both panting] 196 00:07:06,910 --> 00:07:08,844 All right, Tilly, let's send 'em home! 197 00:07:08,879 --> 00:07:11,012 Whoa there! These don't belong here! 198 00:07:11,048 --> 00:07:12,013 They belong in the tank! 199 00:07:12,049 --> 00:07:13,081 Tank!? 200 00:07:16,887 --> 00:07:18,019 Oh, good golly, Tilly. 201 00:07:18,055 --> 00:07:19,955 We've gotta save 'em all! 202 00:07:21,158 --> 00:07:23,291 I'm comin' for you, trident. 203 00:07:23,327 --> 00:07:25,260 [grunting] 204 00:07:28,165 --> 00:07:29,297 Ooh! Are you a performer? 205 00:07:29,333 --> 00:07:30,966 Is this a show? 206 00:07:31,001 --> 00:07:32,934 You bet yer tuchus it is. 207 00:07:32,970 --> 00:07:34,102 Yee-haw! 208 00:07:34,138 --> 00:07:36,872 [patrons] Ooh! 209 00:07:36,907 --> 00:07:38,006 Gotcha! 210 00:07:38,041 --> 00:07:40,242 -Hey! -Biscuits! 211 00:07:40,277 --> 00:07:41,309 Get back here! 212 00:07:41,345 --> 00:07:43,211 Oooooh! Oof! 213 00:07:43,247 --> 00:07:45,313 [groans] Huh? 214 00:07:45,349 --> 00:07:49,217 [dramatic music stingers] 215 00:07:49,253 --> 00:07:51,253 Oh, so you wanna fight, huh? 216 00:07:51,288 --> 00:07:53,155 -Fight? No! -What are you... 217 00:07:53,190 --> 00:07:54,990 I'll swab the deck with ya! 218 00:07:55,025 --> 00:07:56,057 Aah! 219 00:07:57,127 --> 00:07:59,961 [gasps] What the-- 220 00:07:59,997 --> 00:08:01,096 Where am I? 221 00:08:01,131 --> 00:08:02,931 Huh? 222 00:08:02,966 --> 00:08:05,233 Beautiful! 223 00:08:05,269 --> 00:08:09,137 This place is so... peaceful. 224 00:08:11,241 --> 00:08:12,307 [deep echoing voice] Bill... 225 00:08:12,342 --> 00:08:14,075 Who said that? 226 00:08:15,913 --> 00:08:17,279 I did. 227 00:08:17,314 --> 00:08:18,980 Who are you? 228 00:08:19,016 --> 00:08:21,149 I... am a fish. 229 00:08:21,185 --> 00:08:22,217 Oh. 230 00:08:22,252 --> 00:08:24,286 But who are you, Bill? 231 00:08:24,321 --> 00:08:26,888 Well, I'm a fish, too. 232 00:08:26,924 --> 00:08:28,290 Hmm. Are you sure? 233 00:08:28,325 --> 00:08:30,292 I don't really know anymore. 234 00:08:30,327 --> 00:08:34,896 Hey, there are a lot of different creatures in the sea. 235 00:08:34,932 --> 00:08:37,866 Not all of us are fish, and that's okay. 236 00:08:37,901 --> 00:08:42,137 It's our differences that make the ocean a wonderful place. 237 00:08:42,172 --> 00:08:44,906 You don't have to change who you are to fit in. 238 00:08:44,942 --> 00:08:45,941 I don't? 239 00:08:45,976 --> 00:08:47,309 [gasps] 240 00:08:51,014 --> 00:08:54,282 You fit in because you're different. 241 00:08:54,318 --> 00:08:56,151 Wow. Thanks, fish! 242 00:08:56,186 --> 00:08:58,320 Goodbye, Bill. 243 00:09:00,991 --> 00:09:02,224 [gasping] 244 00:09:02,259 --> 00:09:06,127 [coughing] 245 00:09:06,163 --> 00:09:09,898 I belong in Big City! 246 00:09:15,038 --> 00:09:17,138 All right! Be free! 247 00:09:17,174 --> 00:09:20,075 We have granted your independence! 248 00:09:20,110 --> 00:09:22,143 Good luck out there, you squishy sea spiders! 249 00:09:22,179 --> 00:09:23,912 Hey... hey! 250 00:09:23,947 --> 00:09:25,280 What the heck do you think you're doing?! 251 00:09:25,315 --> 00:09:26,948 Excuse me, waiter? 252 00:09:26,984 --> 00:09:28,316 I've got a bone to pick with you. 253 00:09:28,352 --> 00:09:30,852 I came here wanting to try new things, 254 00:09:30,887 --> 00:09:33,021 but instead I got treated like I don't belong. 255 00:09:33,056 --> 00:09:36,258 Okay, fella, back to where you belong. 256 00:09:36,293 --> 00:09:38,326 And that felt like a slap in the face. 257 00:09:38,362 --> 00:09:41,029 Ooh! [straining] Yaah! 258 00:09:41,064 --> 00:09:43,331 I don't need to change who I am to fit into Big City, 259 00:09:43,367 --> 00:09:45,133 'cause I already fit in! 260 00:09:45,168 --> 00:09:47,936 This is what you get for ruinin' pizza! 261 00:09:47,971 --> 00:09:49,304 Ooh! [grunting] 262 00:09:51,375 --> 00:09:54,109 So I'm proud to finally come clean and tell you. 263 00:09:54,144 --> 00:09:55,877 I don't like the food here, 264 00:09:55,912 --> 00:09:57,279 and I won't be finishing my dessert. 265 00:09:57,314 --> 00:09:59,147 Because it's gross. 266 00:09:59,182 --> 00:10:01,049 Well, good riddance! 267 00:10:01,084 --> 00:10:03,118 The intricacies of sea fusion are wasted 268 00:10:03,153 --> 00:10:05,053 on a country bumpkin like you! 269 00:10:05,088 --> 00:10:06,955 [patrons screaming] 270 00:10:06,990 --> 00:10:09,291 And another thing-- Aaah! 271 00:10:09,326 --> 00:10:11,059 I shouldn't have... 272 00:10:11,094 --> 00:10:12,294 put off those... 273 00:10:12,329 --> 00:10:14,896 swimming lessons! 274 00:10:14,931 --> 00:10:15,964 Bye, Ringo! 275 00:10:15,999 --> 00:10:17,165 Wait. Bye, Ringo. 276 00:10:17,200 --> 00:10:19,067 Hold on. Bye, Ringo. 277 00:10:19,102 --> 00:10:20,135 Wheeeee! 278 00:10:20,170 --> 00:10:21,236 [Cricket] Grab on! 279 00:10:21,271 --> 00:10:22,937 We did it, Tilly! 280 00:10:22,973 --> 00:10:24,139 We saved the octopuses! 281 00:10:24,174 --> 00:10:27,075 We're hero-- My goodness. 282 00:10:27,110 --> 00:10:29,077 [patrons gasping and groaning] 283 00:10:29,112 --> 00:10:30,312 [woman] What just happened? 284 00:10:30,347 --> 00:10:32,981 [groaning] 285 00:10:33,016 --> 00:10:35,950 You and your family are banned for life! 286 00:10:35,986 --> 00:10:37,052 I'm so sorry. I-- 287 00:10:37,087 --> 00:10:38,053 Get out! 288 00:10:38,088 --> 00:10:39,054 [whimpers] 289 00:10:39,089 --> 00:10:41,389 [all panting] 290 00:10:41,425 --> 00:10:45,193 I guess we all learned an important lesson, right, family? 291 00:10:45,228 --> 00:10:46,928 -[Tilly] I don't think so. -[Gramma] Nah, not really. 292 00:10:46,963 --> 00:10:48,296 I saved an octopus. 293 00:10:48,332 --> 00:10:50,265 This isn't even my trident after all. 294 00:10:50,300 --> 00:10:52,167 But I'm keepin' it 'cause it's awesome. 295 00:10:52,202 --> 00:10:53,435 Oh. 296 00:10:53,470 --> 00:10:55,337 Well, you guys wanna go get some pizza? 297 00:10:55,372 --> 00:10:57,205 Yeah! 298 00:11:02,863 --> 00:11:06,631 All right, Tilly! Give me one straight down the middle and don't hold back! 299 00:11:06,667 --> 00:11:08,667 -[grunts] -[grunts] 300 00:11:08,702 --> 00:11:09,768 [Cricket] Home run! 301 00:11:09,803 --> 00:11:10,969 Here's your latte, sir. 302 00:11:11,004 --> 00:11:11,970 [both scream] 303 00:11:12,005 --> 00:11:14,072 Oh, I am so, so sorry. 304 00:11:14,107 --> 00:11:17,876 Come on, Jeffrey the scarf. We have a scathing review to write! 305 00:11:17,911 --> 00:11:20,745 [Cricket] Did you see that, guys? [laughs] 306 00:11:20,781 --> 00:11:22,814 I can't believe it! Home run! 307 00:11:22,849 --> 00:11:24,049 I'm making critterball history! 308 00:11:24,084 --> 00:11:25,050 [oinks] 309 00:11:25,085 --> 00:11:27,085 [chuckles] 310 00:11:27,120 --> 00:11:28,086 [both grunt] 311 00:11:29,756 --> 00:11:30,955 [coughs] Good hustle, Tilly. 312 00:11:30,991 --> 00:11:33,825 Thank you. Anything goes in critterball. 313 00:11:33,860 --> 00:11:36,728 Man, I've been watching this game for about an hour and I still don't get it. 314 00:11:36,763 --> 00:11:38,063 Go team! 315 00:11:38,098 --> 00:11:41,866 Hey! You kids better keep these on your side of the fence! 316 00:11:41,902 --> 00:11:43,034 And a good day to you too, Gloria! 317 00:11:43,070 --> 00:11:45,670 Don't you "Good day, Gloria" me. 318 00:11:45,706 --> 00:11:49,708 It would be a good day if this ball hadn't just torpedoed into the cafe! 319 00:11:49,743 --> 00:11:51,910 Oh, no worries, home runs like that are super rare. 320 00:11:51,945 --> 00:11:54,646 Besides, what's a critterball or two between neighbors? 321 00:11:54,681 --> 00:11:57,082 Keep it on your side of the fence. 322 00:11:57,117 --> 00:12:00,585 Obviously Gloria has no idea how important critterball is. 323 00:12:00,620 --> 00:12:01,986 So... game on! 324 00:12:02,022 --> 00:12:03,888 325 00:12:10,030 --> 00:12:10,962 [grunts] 326 00:12:10,997 --> 00:12:11,996 [grunts, chuckles] 327 00:12:18,105 --> 00:12:20,071 Uh-oh. Looks like we're all out of critterballs. 328 00:12:20,107 --> 00:12:21,673 Let's go see Gloria! 329 00:12:21,708 --> 00:12:22,941 Gloria! 330 00:12:22,976 --> 00:12:23,942 Ooh, my... 331 00:12:25,912 --> 00:12:27,979 Boy, I hope she ain't too mad. 332 00:12:28,014 --> 00:12:31,015 Gloria! Just the person I was looking for! 333 00:12:31,051 --> 00:12:32,817 Can we please have our critterballs back? 334 00:12:32,853 --> 00:12:33,985 Excuse me? 335 00:12:34,020 --> 00:12:35,086 Our critterballs! 336 00:12:35,122 --> 00:12:36,888 Would be real nice to get them back! 337 00:12:36,923 --> 00:12:38,656 Let me fill you in on a secret. 338 00:12:38,692 --> 00:12:40,058 Okay! 339 00:12:40,093 --> 00:12:43,995 I don't ever wanna see you or your stupid face again. 340 00:12:47,033 --> 00:12:50,001 What the hey diddle diddle is her problem?! 341 00:12:50,036 --> 00:12:53,004 Well, she did kinda ask us not to kick any more balls over the fence. 342 00:12:53,039 --> 00:12:56,007 We kicked a lot of balls over that fence, Cricket. 343 00:12:56,042 --> 00:12:58,710 I mean, sure, okay, if you wanna get technical about it. 344 00:12:58,745 --> 00:13:00,612 She just needs a little convincing is all. 345 00:13:00,647 --> 00:13:02,781 Just watch, a little charm from ol' Cricket Green, 346 00:13:02,816 --> 00:13:04,816 and we'll have our critterballs back in no time. 347 00:13:04,851 --> 00:13:06,785 -Well, hi, Gloria! -Get out. 348 00:13:06,820 --> 00:13:08,853 Well, hold on now. I'm not here to cause trouble! 349 00:13:08,889 --> 00:13:11,723 See? I'm a payin' customer! 350 00:13:11,758 --> 00:13:12,857 Keep the change. 351 00:13:14,661 --> 00:13:16,628 Okay... what'll it be? 352 00:13:16,663 --> 00:13:17,896 Oh, some of that jitter juice. 353 00:13:17,931 --> 00:13:19,798 You know, some of that mornin' thunder. 354 00:13:19,833 --> 00:13:21,800 A little bit of the devil's bean brew. 355 00:13:21,835 --> 00:13:24,602 All right, here's a cup of dark roast. 356 00:13:24,638 --> 00:13:25,770 Oh, you know me so well. 357 00:13:25,806 --> 00:13:26,838 [slurps] 358 00:13:26,873 --> 00:13:27,939 [gags] 359 00:13:27,974 --> 00:13:29,073 [gulps] 360 00:13:29,109 --> 00:13:31,609 Neato. 361 00:13:31,645 --> 00:13:32,610 Hmm... 362 00:13:32,646 --> 00:13:34,012 Hey, I like your hat. 363 00:13:34,047 --> 00:13:35,747 Every employee has one. 364 00:13:35,782 --> 00:13:37,615 But that apron is all you, right? 365 00:13:37,651 --> 00:13:39,617 Nope. Standard issue. 366 00:13:39,653 --> 00:13:41,920 You got big teeth though, and that's good for spittin'! 367 00:13:41,955 --> 00:13:43,721 Uh, excuse me? 368 00:13:43,757 --> 00:13:45,056 Uh, uh, uh... 369 00:13:45,091 --> 00:13:46,691 I like how you decorate! 370 00:13:46,726 --> 00:13:47,892 What a fun antenna thingy! 371 00:13:47,961 --> 00:13:49,894 Oh, no, no, no, don't touch that. 372 00:13:49,930 --> 00:13:51,896 This is the Eiffel Tower. 373 00:13:51,932 --> 00:13:55,700 Someday I'm going to live in Paris near the real thing. 374 00:13:55,735 --> 00:13:57,001 Hmm... 375 00:13:57,037 --> 00:14:00,672 Well, I don't know nothin' about Paris. 376 00:14:00,707 --> 00:14:01,973 Tell me more. 377 00:14:02,008 --> 00:14:03,975 Well, I've only ever read about it. 378 00:14:04,010 --> 00:14:06,978 But simply put, everything seems better there. 379 00:14:07,013 --> 00:14:08,980 The food is spectacular, 380 00:14:09,015 --> 00:14:11,883 the art is unparalleled... 381 00:14:11,918 --> 00:14:14,853 and the architecture is breathtaking. 382 00:14:14,888 --> 00:14:15,854 [honks] 383 00:14:15,889 --> 00:14:17,956 Bonjour. 384 00:14:17,991 --> 00:14:21,626 It's a place where people are kind and poetic. 385 00:14:21,661 --> 00:14:24,662 A place that recognizes true talent... 386 00:14:24,698 --> 00:14:26,731 and embraces the romantic! 387 00:14:26,766 --> 00:14:27,866 [speaking French] 388 00:14:27,901 --> 00:14:29,834 I have no idea what you just said... 389 00:14:29,870 --> 00:14:32,637 but yes, Marcel, yes, I'll marry you! 390 00:14:32,672 --> 00:14:34,739 [speaking French] 391 00:14:37,077 --> 00:14:39,043 This little reminder keeps me going. 392 00:14:39,079 --> 00:14:41,012 Work now, fun later. 393 00:14:41,047 --> 00:14:42,714 See now? This is great. 394 00:14:42,749 --> 00:14:43,948 Look at us. We're connecting. 395 00:14:43,984 --> 00:14:46,751 Now can we have our critterballs back, please? 396 00:14:46,786 --> 00:14:50,989 Did you seriously just try to emotionally manipulate me into giving your critterballs back? 397 00:14:51,024 --> 00:14:52,090 Uh... 398 00:14:52,125 --> 00:14:53,825 Okay, okay, I can see your busy. 399 00:14:53,860 --> 00:14:55,627 But if I could just get my critterballs back-- 400 00:14:55,662 --> 00:14:56,861 Oh, you'll get those critterballs back, 401 00:14:56,897 --> 00:14:58,997 over my dead body! 402 00:14:59,032 --> 00:15:00,665 Aah! 403 00:15:00,700 --> 00:15:01,900 My spleen! 404 00:15:01,935 --> 00:15:05,036 All right, here comes the pitch, Cricket. 405 00:15:06,973 --> 00:15:08,873 [grunts] Ow! 406 00:15:08,909 --> 00:15:10,875 Dang, that smarts. 407 00:15:10,911 --> 00:15:12,977 Doesn't Gloria see how important critterball is to us? 408 00:15:13,013 --> 00:15:13,978 -[sighs] -[hen clucks] 409 00:15:14,014 --> 00:15:15,046 There, there, brother. 410 00:15:15,081 --> 00:15:16,714 Here, eat this. 411 00:15:16,750 --> 00:15:18,049 Uh, thank you. 412 00:15:18,084 --> 00:15:20,752 How are we supposed to finish our legendary game? 413 00:15:20,787 --> 00:15:21,819 [clucks] 414 00:15:21,855 --> 00:15:22,820 Hey, you can't just take that-- 415 00:15:22,856 --> 00:15:24,589 That's it! 416 00:15:24,624 --> 00:15:26,958 I tried bein' friendly and that got us nowhere. 417 00:15:26,993 --> 00:15:28,960 If Gloria won't give our critterballs back, 418 00:15:28,995 --> 00:15:31,596 then we'll just have to take 'em back. 419 00:15:31,631 --> 00:15:33,598 All we need is a diversion. 420 00:15:33,633 --> 00:15:34,999 Consider it done. 421 00:15:35,068 --> 00:15:40,672 Rupert! You broke my heart! 422 00:15:40,707 --> 00:15:42,073 Ugh, what now? 423 00:15:42,108 --> 00:15:45,643 You put my heart in a meat grinder, 424 00:15:45,679 --> 00:15:47,779 and then you shaped it into patties, 425 00:15:47,814 --> 00:15:49,814 and ya threw 'em on the grill! 426 00:15:49,849 --> 00:15:52,083 Well, I ain't just gonna stand here 427 00:15:52,118 --> 00:15:55,920 and eat my heart burgers with no bun! 428 00:15:55,956 --> 00:16:01,793 You held hands with my identical twin sister and I'll never forgive you! 429 00:16:01,828 --> 00:16:03,628 What is this? 430 00:16:03,663 --> 00:16:04,796 Yeah, I don't know, but I can't look away. 431 00:16:05,832 --> 00:16:07,565 [evil laughter] 432 00:16:09,869 --> 00:16:12,003 What do you have to say for yourself, Rupert?! 433 00:16:12,038 --> 00:16:14,939 Uh... uh... line. 434 00:16:14,975 --> 00:16:18,609 You can't even come up with your own apology?! 435 00:16:18,645 --> 00:16:20,044 -[cat meows] -Shh, shh. 436 00:16:20,080 --> 00:16:21,779 Come on, I need a do-over. 437 00:16:21,815 --> 00:16:24,949 There are no do-overs in love! 438 00:16:24,985 --> 00:16:26,684 Critterballs, critterballs... 439 00:16:26,720 --> 00:16:29,687 If I was a bag of critterballs, where would I be? 440 00:16:29,723 --> 00:16:31,689 Ah-ha! There you are! 441 00:16:31,725 --> 00:16:32,724 [grunts] 442 00:16:32,759 --> 00:16:33,958 Aah! Oof! 443 00:16:34,027 --> 00:16:35,927 Rats! Gloria's one step ahead of me! 444 00:16:35,962 --> 00:16:38,963 There's gotta be some way to get our critterballs back. 445 00:16:40,867 --> 00:16:43,001 [evil laughter] 446 00:16:43,036 --> 00:16:45,603 Bingo bango. 447 00:16:45,638 --> 00:16:47,638 Out! Out, out, out, out, out! 448 00:16:47,674 --> 00:16:49,073 [groans] Lousy kids. 449 00:16:51,077 --> 00:16:52,610 Hmm? My Eiffel Tower? 450 00:16:52,645 --> 00:16:53,911 My Eiffel Tower! 451 00:16:53,947 --> 00:16:55,913 Where is it?! 452 00:16:55,949 --> 00:16:58,950 -It's gotta be here somewhere! -Ow! 453 00:16:58,985 --> 00:16:59,884 [bell dings] 454 00:17:00,954 --> 00:17:02,854 Ooh. 455 00:17:02,889 --> 00:17:04,789 [Cricket] Hello, Gloria. 456 00:17:04,824 --> 00:17:06,891 It would seem that we both have something the other wants. 457 00:17:06,926 --> 00:17:08,659 I propose a trade: 458 00:17:08,695 --> 00:17:10,895 My critterballs for your antenna thingy. 459 00:17:10,930 --> 00:17:14,032 It's called the Eiffel Tower! 460 00:17:17,937 --> 00:17:18,903 Gloria. 461 00:17:18,938 --> 00:17:19,904 Cricket. 462 00:17:19,939 --> 00:17:21,039 May I see a critterball? 463 00:17:21,074 --> 00:17:22,774 I need to know they're safe. 464 00:17:22,809 --> 00:17:23,908 [groans] 465 00:17:23,943 --> 00:17:26,577 See? Your stupid balls are fine. 466 00:17:26,613 --> 00:17:27,745 Where's my tower? 467 00:17:27,781 --> 00:17:28,946 Remy. 468 00:17:28,982 --> 00:17:30,748 See, it's safe. 469 00:17:30,784 --> 00:17:33,785 Oh, thank goodness. Now please, hand it over. 470 00:17:33,820 --> 00:17:36,754 Uh-uh-uh-uh. Toss me a ball first. 471 00:17:36,790 --> 00:17:38,022 Ugh, fine... 472 00:17:40,026 --> 00:17:42,727 -Uh... -[gasps] 473 00:17:42,762 --> 00:17:44,762 Oh, my gosh, Gloria, I'm so sorry! 474 00:17:44,798 --> 00:17:47,065 No. No, no, no, no, no, no. 475 00:17:47,100 --> 00:17:51,803 You... You're a horrible, horrible little boy! 476 00:17:51,838 --> 00:17:54,005 I didn't mean to, honest! It was an accident! 477 00:17:55,775 --> 00:17:56,974 [groans] 478 00:17:57,010 --> 00:17:57,975 Now, Gloria, we can-- 479 00:17:58,011 --> 00:17:58,976 Aah! 480 00:18:01,014 --> 00:18:02,980 That's fair, I broke something of yours 481 00:18:03,016 --> 00:18:04,782 and you broke something of mine. 482 00:18:04,818 --> 00:18:08,653 So we're even now, right? Right? 483 00:18:08,688 --> 00:18:11,756 Guys! This is bad! How did this get so bad? 484 00:18:11,791 --> 00:18:16,727 I think it had something to do with you shattering that lady's dreams. 485 00:18:16,763 --> 00:18:17,962 [gasps] The critterballs! 486 00:18:20,800 --> 00:18:21,899 She's killing them! 487 00:18:21,935 --> 00:18:23,601 We gotta put an end to this. 488 00:18:23,636 --> 00:18:24,902 Assemble the team! 489 00:18:27,974 --> 00:18:29,574 [rumbling] 490 00:18:29,609 --> 00:18:30,875 [moos] 491 00:18:30,944 --> 00:18:33,978 Gloria! Show yourself! 492 00:18:34,013 --> 00:18:38,850 Cricket! Get those filthy, disgusting monsters out of the cafe! 493 00:18:38,885 --> 00:18:41,919 -First of all, how dare you. -[moos] 494 00:18:41,955 --> 00:18:45,690 Second of all, we'll leave just as soon as you give us back our critterballs. 495 00:18:45,725 --> 00:18:47,992 Fine. You want 'em? You got 'em! 496 00:18:48,027 --> 00:18:48,993 Uh-oh. 497 00:18:49,028 --> 00:18:50,795 [groans] 498 00:18:50,830 --> 00:18:52,930 Critters, attack! 499 00:18:52,966 --> 00:18:54,665 -[bleats] -[gasps] 500 00:18:54,701 --> 00:18:56,667 -[oinks] -[clucks] 501 00:18:56,703 --> 00:18:58,669 -Hiya! -[grunts] 502 00:18:58,705 --> 00:18:59,971 It's go time. 503 00:19:00,006 --> 00:19:01,806 [grunts] 504 00:19:01,841 --> 00:19:02,807 [yells] 505 00:19:02,842 --> 00:19:04,675 [grunting] 506 00:19:07,847 --> 00:19:09,747 -[grunts] -Whee! 507 00:19:10,984 --> 00:19:12,750 [chuckles] 508 00:19:12,785 --> 00:19:14,619 [grunts] 509 00:19:15,655 --> 00:19:16,621 [grunts] 510 00:19:17,724 --> 00:19:19,857 -Beans! -[groans] 511 00:19:20,960 --> 00:19:21,926 Die! 512 00:19:21,961 --> 00:19:23,027 Huh? 513 00:19:23,062 --> 00:19:24,862 Ha! You're out! 514 00:19:24,898 --> 00:19:27,665 Shoot. Guess I am. 515 00:19:27,700 --> 00:19:30,001 Anyone else feelin' brave?! 516 00:19:30,036 --> 00:19:32,937 [maniacal laughter] 517 00:19:32,972 --> 00:19:34,705 You had a good run, Remy. 518 00:19:34,741 --> 00:19:36,707 Aah! 519 00:19:36,743 --> 00:19:37,708 [oinks] 520 00:19:37,744 --> 00:19:38,943 [grunts] 521 00:19:38,978 --> 00:19:41,646 End of the line, sweater vest! 522 00:19:41,681 --> 00:19:42,780 No, no, no, no, no! 523 00:19:42,815 --> 00:19:46,717 Aah! 524 00:19:46,753 --> 00:19:48,853 Two down, one to go... 525 00:19:48,888 --> 00:19:50,021 [bell dings] 526 00:19:50,056 --> 00:19:51,722 [growls] 527 00:19:51,758 --> 00:19:53,057 Uh, Ms. Boss! I mean, Ms. Cho! 528 00:19:53,092 --> 00:19:55,660 I-I didn't think you'd be in today! 529 00:19:55,695 --> 00:19:56,727 [growls] 530 00:19:56,763 --> 00:19:58,963 -[grunts] -[clucks] 531 00:19:58,998 --> 00:20:00,898 I can explain! I can fix this! 532 00:20:00,934 --> 00:20:02,667 [growls] 533 00:20:02,702 --> 00:20:05,036 No, please! You can't fire me, I need this job! 534 00:20:05,071 --> 00:20:07,705 [Gloria] Without it, I'll never make it to Paris! 535 00:20:07,740 --> 00:20:09,740 Paris! Paris! 536 00:20:09,776 --> 00:20:13,744 Oh, my gosh. Paris and critterball are the same thing! 537 00:20:13,780 --> 00:20:15,713 Please, just give me another chance! 538 00:20:15,748 --> 00:20:17,048 Um, Ms. Boss Lady? Ma'am? 539 00:20:17,083 --> 00:20:18,983 Listen, this is all my fault. 540 00:20:19,018 --> 00:20:21,986 Gloria had nothing to do with it. Sorry, Gloria. 541 00:20:22,021 --> 00:20:24,655 [Cricket] I got carried away thinking something I cared about 542 00:20:24,691 --> 00:20:26,891 was more important than what you cared about. 543 00:20:26,926 --> 00:20:29,727 So, Ms. Boss Lady, don't fire Gloria. 544 00:20:29,762 --> 00:20:31,996 Instead, fire me! 545 00:20:32,031 --> 00:20:35,800 Cricket, that's nice... but it doesn't make any sense. 546 00:20:35,835 --> 00:20:40,071 No, listen! You could hire me and once I work off the damages, then ya fire me! 547 00:20:40,106 --> 00:20:41,839 [inhales] 548 00:20:41,874 --> 00:20:43,908 [exhales] 549 00:20:45,778 --> 00:20:47,111 Yes! Oh, my gosh! 550 00:20:47,146 --> 00:20:49,113 Thank you, thank you, thank you! 551 00:20:49,148 --> 00:20:51,082 I got a job! 552 00:20:52,885 --> 00:20:54,885 [growls] 553 00:20:54,921 --> 00:20:55,886 [bell dings] 554 00:20:55,922 --> 00:20:58,756 [grunts] 555 00:20:58,791 --> 00:20:59,824 [bell dings] 556 00:20:59,859 --> 00:21:01,993 Huh, I guess this makes us coworkers! 557 00:21:02,028 --> 00:21:04,061 [sighs] Yep. 558 00:21:07,867 --> 00:21:10,601 Here you go, sir. Thanks for stopping by Big Coffee. 559 00:21:10,637 --> 00:21:12,770 [Cricket] Gloria. Hey, Gloria. Gloria. Gloria, over here. 560 00:21:12,805 --> 00:21:13,938 [groans] What?! 561 00:21:13,973 --> 00:21:14,939 Ta-da! 562 00:21:14,974 --> 00:21:17,708 Le Eiffel Tower 2.0! 563 00:21:17,744 --> 00:21:19,844 Oh, that's sweet. 564 00:21:19,879 --> 00:21:21,612 Thanks, I thought you'd like it. 565 00:21:23,049 --> 00:21:24,749 Mm... 566 00:21:24,784 --> 00:21:26,717 I'll make another one! A better one! 567 00:21:26,753 --> 00:21:27,985 Get back to work! 568 00:21:29,789 --> 00:21:32,590 Greens 569 00:21:32,625 --> 00:21:35,860 ♪ Lost a bet and got bit by 100 flies ♪ 570 00:21:35,895 --> 00:21:38,796 ♪ I fell out a big old tree ♪ 571 00:21:38,831 --> 00:21:41,699 ♪ Hit every branch and scraped up both my knees ♪ 572 00:21:41,734 --> 00:21:44,635 ♪ I got chased by a dog ♪ 573 00:21:44,671 --> 00:21:45,736 ♪ Licked by a frog ♪ 574 00:21:45,772 --> 00:21:47,538 ♪ Got a rash on my legs ♪ 575 00:21:47,573 --> 00:21:50,474 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 576 00:21:50,510 --> 00:21:52,877 ♪ I got splinters at seven and ten ♪ 577 00:21:52,912 --> 00:21:55,780 ♪ And tomorrow, I'll do it all again ♪ 42230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.