Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,118 --> 00:00:04,219
ckTales 20
♪ [whistling]
2
00:00:08,192 --> 00:00:10,059
♪
3
00:00:13,164 --> 00:00:15,064
♪ One, two, one, two, three, four ♪
4
00:00:15,099 --> 00:00:18,967
♪ La la la la, la la la la ♪
5
00:00:19,003 --> 00:00:22,371
♪
6
00:00:22,406 --> 00:00:25,240
♪ La la la la ♪
7
00:00:25,276 --> 00:00:28,077
♪ [whistling]
8
00:00:28,112 --> 00:00:34,249
[hen clucks]
9
00:00:34,285 --> 00:00:36,285
[Bill and kids] Wowwwww!
10
00:00:36,320 --> 00:00:39,288
[Cricket] We didn't have
restaurants like this
back in the country!
11
00:00:39,323 --> 00:00:42,191
I don't like it.
Feels too city-fied!
12
00:00:42,226 --> 00:00:43,225
That's the point!
13
00:00:43,260 --> 00:00:44,960
I figured we'd all enjoy
14
00:00:44,995 --> 00:00:47,162
a genuine Big City
dining experience!
15
00:00:47,198 --> 00:00:49,331
Plus I've got a gift card,
so it's free!
16
00:00:49,366 --> 00:00:50,966
Niiiiice.
17
00:00:51,001 --> 00:00:52,267
Hi there!
Welcome to Sea Fusion!
18
00:00:52,303 --> 00:00:54,136
-Howdy!
-Ooh!
19
00:00:54,171 --> 00:00:55,938
Where are you all
visiting from?
20
00:00:55,973 --> 00:00:57,139
Visiting from?
21
00:00:57,174 --> 00:00:58,974
[chuckles] Oh, no,
we live here.
22
00:00:59,009 --> 00:01:00,175
And we'll die here, too!
23
00:01:00,211 --> 00:01:01,343
Cricket, please.
24
00:01:01,378 --> 00:01:03,212
Alrighty then,
if you'll follow me,
25
00:01:03,247 --> 00:01:04,913
I've got a table
for you.
26
00:01:04,949 --> 00:01:07,149
What the heck kinda food
is sea fusion?
27
00:01:07,184 --> 00:01:10,886
It's takin' two different types
of food and blendin' them
together to make one.
28
00:01:10,921 --> 00:01:13,222
Like if you put
an egg on a donut?
29
00:01:13,257 --> 00:01:14,289
Yeah, but with fish.
30
00:01:14,325 --> 00:01:16,291
[gasps] I want it!
31
00:01:16,327 --> 00:01:17,926
Here you are.
32
00:01:17,962 --> 00:01:19,228
[all straining]
33
00:01:19,263 --> 00:01:20,896
Here are your menus,
34
00:01:20,931 --> 00:01:22,364
and your waiter
will be with you shortly.
35
00:01:22,399 --> 00:01:24,366
[Bill and kids]
Ooooooh!
36
00:01:24,401 --> 00:01:27,269
I'm gonna order the craziest,
wackiest thing here!
37
00:01:27,304 --> 00:01:29,104
That won't be hard.
It's all garbage!
38
00:01:29,140 --> 00:01:30,906
[man] Ow!
39
00:01:30,941 --> 00:01:34,009
What kind of restaurant
doesn't serve pizza?!
40
00:01:34,044 --> 00:01:36,044
They do! In smoothie form!
41
00:01:36,080 --> 00:01:38,347
See? The Shrimpy-
Pizzy Smoothie.
42
00:01:38,382 --> 00:01:41,150
Yuh! Pizza's for eatin',
not drinkin'!
43
00:01:41,185 --> 00:01:42,251
Huh?
44
00:01:42,286 --> 00:01:44,052
What the...
45
00:01:44,088 --> 00:01:46,321
Where have I seen
that trident before?
46
00:01:46,357 --> 00:01:48,056
Good evening, folks.
47
00:01:48,092 --> 00:01:50,025
Have you decided
on what you'd like to order?
48
00:01:50,060 --> 00:01:52,127
Yes, I think I'll have
the fish and chips.
49
00:01:52,163 --> 00:01:55,230
Ah, yes, a popular dish
for tourists.
50
00:01:55,266 --> 00:01:57,332
No, now ya see,
I'm not a tourist.
51
00:01:57,368 --> 00:01:59,301
I live in Big City.
52
00:01:59,336 --> 00:02:01,203
Oh, really?
53
00:02:01,238 --> 00:02:04,106
Then in that case,
you should order what
all the locals order.
54
00:02:04,141 --> 00:02:06,308
The Seafusion Tsunami!
55
00:02:06,343 --> 00:02:09,912
A 12-course meal
of our most creative
sea-fusions.
56
00:02:09,947 --> 00:02:13,248
Well, then, as a local,
I will have that.
57
00:02:13,284 --> 00:02:15,918
Very well.
And for you, sweetie?
58
00:02:15,953 --> 00:02:18,120
I will have
the Seahorse Salad.
59
00:02:18,155 --> 00:02:21,123
And I'll have
the phony baloney
or whatever.
60
00:02:21,158 --> 00:02:22,224
Ah, fantastic.
61
00:02:22,259 --> 00:02:24,226
Our phony baloney comes
with two sides.
62
00:02:24,261 --> 00:02:25,994
-Gaaaagh!
-Listen, buddy.
63
00:02:26,030 --> 00:02:27,262
I'm gonna shoot
straight with you here.
64
00:02:27,298 --> 00:02:30,065
The stuff on the menu
looks a bit tame.
65
00:02:30,100 --> 00:02:31,366
I'm lookin'
for somethin' wild.
66
00:02:31,402 --> 00:02:33,135
Off menu. You follow?
67
00:02:33,170 --> 00:02:34,336
Oh, I follow.
68
00:02:34,371 --> 00:02:36,305
Janine?
69
00:02:36,340 --> 00:02:38,207
This gentleman
will be having
the Sea Monster Burger.
70
00:02:38,242 --> 00:02:40,008
[gasps] Mm-hmm.
71
00:02:40,044 --> 00:02:41,376
I'll be back
with your drinks.
72
00:02:41,412 --> 00:02:43,312
Did you guys hear that?!
A sea monster!
73
00:02:43,347 --> 00:02:45,080
Soon to be in my tummy!
74
00:02:45,115 --> 00:02:47,182
That's it! I remember!
75
00:02:47,218 --> 00:02:49,351
I knew that trident
looked familiar.
76
00:02:49,386 --> 00:02:51,320
It was mine!
77
00:02:51,355 --> 00:02:53,989
-[thunder]
-Back when I was sailing abroad,
78
00:02:54,024 --> 00:02:58,393
my trusty trident and I tamedall manner of sea creature!
79
00:02:58,429 --> 00:03:00,929
Until those protesters
made us stop.
80
00:03:00,965 --> 00:03:03,165
After that, it went missin'.
81
00:03:03,200 --> 00:03:05,868
You all enjoy
your dinner of wackadoo.
82
00:03:05,903 --> 00:03:07,135
I'm gonna go get it back!
83
00:03:07,171 --> 00:03:09,004
Ma, please don't
cause a scene.
84
00:03:09,039 --> 00:03:10,939
Here's
your first course, sir.
85
00:03:10,975 --> 00:03:11,907
Our sushi starter.
86
00:03:11,942 --> 00:03:13,976
And here
are your chopsticks.
87
00:03:14,011 --> 00:03:16,178
As a local, surely you know
how to use chopsticks.
88
00:03:16,213 --> 00:03:17,212
Don't you?
89
00:03:17,248 --> 00:03:18,947
Oh. Uhh... ha ha!
90
00:03:18,983 --> 00:03:20,349
Of course! Thank you!
91
00:03:21,986 --> 00:03:23,252
[struggling]
92
00:03:23,287 --> 00:03:24,987
Ow!
93
00:03:25,022 --> 00:03:27,256
Sir? I see
you're having trouble.
94
00:03:27,291 --> 00:03:29,291
If you like,
we do provide a service.
95
00:03:29,326 --> 00:03:31,159
Our trained
chopstick professionals
96
00:03:31,195 --> 00:03:33,929
can assist you in getting
your food into your mouth.
97
00:03:33,964 --> 00:03:35,297
It's a big hit
with the tourists.
98
00:03:35,332 --> 00:03:37,266
I think I'll be just fine
on my own, thank you.
99
00:03:37,301 --> 00:03:39,167
Of course!
100
00:03:40,971 --> 00:03:44,106
[grunting]
101
00:03:44,141 --> 00:03:45,173
Ha! I did it!
102
00:03:45,209 --> 00:03:47,075
Not too bad, eh?
103
00:03:47,111 --> 00:03:48,377
[groaning]
104
00:03:48,412 --> 00:03:52,014
Many tourists are put off
by the bitter jellyfish jelly,
105
00:03:52,049 --> 00:03:54,082
but not us locals,
right? [chuckles]
106
00:03:54,118 --> 00:03:55,350
Mmmmmm!
107
00:03:55,386 --> 00:03:58,253
Fantastic! I'll get
your next course.
108
00:03:58,289 --> 00:04:00,856
[gulps] Ohh!
109
00:04:00,891 --> 00:04:03,225
Ohh, watchin' you eat is
givin' me the hunger pains!
110
00:04:03,260 --> 00:04:05,928
[Ted] Sorry for the wait.
Here's your meal.
111
00:04:05,963 --> 00:04:07,963
-Finally!
-I hope you enjoy your...
112
00:04:07,998 --> 00:04:10,165
Sea Monster Burger!
113
00:04:10,200 --> 00:04:12,334
Well,
I wanted to get wild.
114
00:04:12,369 --> 00:04:14,136
So let's get wild.
115
00:04:14,171 --> 00:04:15,304
Sorry, fella.
Nothin' personal.
116
00:04:15,339 --> 00:04:16,972
Food chain and what not.
117
00:04:17,007 --> 00:04:18,307
Hm. Now let me see.
118
00:04:18,342 --> 00:04:20,208
What's the best way
to do this?
119
00:04:20,244 --> 00:04:22,177
Ahhh...
120
00:04:22,212 --> 00:04:23,211
Oh, no!
121
00:04:23,247 --> 00:04:26,014
[struggling] Aah!
122
00:04:26,050 --> 00:04:27,215
Aaaah!
123
00:04:30,087 --> 00:04:31,053
I got you now!
124
00:04:31,088 --> 00:04:32,354
-[slaps]
-[grunting]
125
00:04:32,389 --> 00:04:34,056
[groans] Aah!
126
00:04:35,159 --> 00:04:36,124
[gasps]
127
00:04:39,229 --> 00:04:41,296
You're showin' me mercy?
128
00:04:41,332 --> 00:04:44,933
You're all right,
sea monster!
129
00:04:44,969 --> 00:04:46,201
How's your dinner,
Cricket?
130
00:04:46,236 --> 00:04:48,070
I eat him, Tilly.
131
00:04:48,105 --> 00:04:50,372
This li'l feller's
gained my utmost respect.
132
00:04:50,407 --> 00:04:53,141
You've lost a meal,
but you've gained a friend.
133
00:04:53,177 --> 00:04:54,977
I shall call him Ringo.
134
00:04:55,012 --> 00:04:57,913
From now on, all octopi
are friends of Cricket Green!
135
00:04:57,948 --> 00:05:00,882
Order up!
One Sea Monster Burger!
136
00:05:00,918 --> 00:05:04,119
[gasp]
That could be Ringo's mom
or dad or ex-girlfriend!
137
00:05:04,154 --> 00:05:05,287
We have to go save 'em!
138
00:05:05,322 --> 00:05:07,055
[grunts]
139
00:05:07,091 --> 00:05:10,292
All right... time to
sneak up and take it back,
140
00:05:10,327 --> 00:05:12,294
sneaky style.
141
00:05:12,329 --> 00:05:14,196
-[grunting]
-[place settings clatter]
142
00:05:14,231 --> 00:05:16,031
Time for baby to come home.
143
00:05:16,066 --> 00:05:18,133
Whoa there!
So sorry, ma'am!
144
00:05:18,168 --> 00:05:20,168
But our decor is not meant
to be played with.
145
00:05:20,204 --> 00:05:22,070
However, if you're
craving some fun,
146
00:05:22,106 --> 00:05:24,906
we do offer
some table-side
entertainment!
147
00:05:24,942 --> 00:05:28,310
-[egg sizzling]
-[patrons] Ooh! Ahh!
148
00:05:28,345 --> 00:05:30,245
Meh... Whatever...
149
00:05:30,280 --> 00:05:32,347
I need a different approach.
150
00:05:32,383 --> 00:05:34,016
Oh, boy.
151
00:05:34,051 --> 00:05:35,217
All right,
up next we have
152
00:05:35,252 --> 00:05:38,253
our famous whole-wheat,
whole-fish taco.
153
00:05:38,288 --> 00:05:40,989
Wow, it really is
an entire fish.
154
00:05:41,025 --> 00:05:42,991
Uh-uh. Hold on.
155
00:05:43,027 --> 00:05:46,094
We're supposed to cover it
in our traditional
fish-milk powder.
156
00:05:46,130 --> 00:05:47,929
Who doesn't love fish-milk?
157
00:05:47,965 --> 00:05:49,131
Ahh...
158
00:05:50,934 --> 00:05:52,334
Oh, yeah. I love it.
159
00:05:52,369 --> 00:05:56,104
[Ted] Your next course,
our famous spagett-eel.
160
00:05:56,140 --> 00:05:58,173
Just like Mom used to make.
161
00:05:58,208 --> 00:06:01,943
[Ted] Our blow fish will
surely blow you away.
162
00:06:01,979 --> 00:06:02,978
Sooo good.
163
00:06:03,013 --> 00:06:04,112
Huh?!
164
00:06:04,148 --> 00:06:06,248
I have to say,
I'm pretty impressed.
165
00:06:06,283 --> 00:06:08,216
But let's
see if you can handle...
166
00:06:08,252 --> 00:06:09,918
dessert.
167
00:06:09,953 --> 00:06:11,086
I'll be back in a minute!
168
00:06:11,121 --> 00:06:12,954
[whimpers]
169
00:06:12,990 --> 00:06:14,222
Terry, will you hurry up
and order already?
170
00:06:14,258 --> 00:06:15,891
I've already got my food!
171
00:06:15,926 --> 00:06:16,992
-Hello.
-Oh, my gosh!
172
00:06:17,027 --> 00:06:19,027
-I'm an employee.
-Hello.
173
00:06:19,063 --> 00:06:22,097
I'm here to tell you
some fun facts about your meal.
174
00:06:22,132 --> 00:06:23,999
Oh, my gosh, wonderful!
175
00:06:24,034 --> 00:06:25,167
Isn't that wonderful,
Terry?
176
00:06:26,303 --> 00:06:28,070
Great!
Let's get started!
177
00:06:28,105 --> 00:06:30,906
Did you know octos
are beautiful and cute?
178
00:06:30,941 --> 00:06:33,041
[Alexander] Oh, my gosh,
I had no idea.
179
00:06:33,077 --> 00:06:34,276
-Uhhhh...
-What is it?
180
00:06:34,311 --> 00:06:36,344
Check out these diagrams!
Aren't they great?
181
00:06:36,380 --> 00:06:37,879
Aah! Oof!
182
00:06:37,915 --> 00:06:39,881
Tilly! Let's go!
183
00:06:39,917 --> 00:06:41,083
That concludes
the presentation.
184
00:06:41,118 --> 00:06:43,018
Thank you, bye!
185
00:06:43,053 --> 00:06:45,020
Well,
she was really sweet.
186
00:06:45,055 --> 00:06:48,056
What the--?!
Terry, why'd you eat
all my octopus?!
187
00:06:48,092 --> 00:06:50,058
[groaning]
188
00:06:50,094 --> 00:06:52,027
You can do this, Bill.
189
00:06:52,062 --> 00:06:54,963
You gotta show 'em you're just
like everyone else in Big City.
190
00:06:54,998 --> 00:06:56,031
Your dessert, sir.
191
00:06:56,066 --> 00:06:57,332
-Voilà!
-Huh?
192
00:06:57,367 --> 00:07:00,836
The Seven Seas Seven-Layer
Poseidon Slayer.
193
00:07:00,871 --> 00:07:02,838
Good luck.
194
00:07:02,873 --> 00:07:04,906
[gulps]
195
00:07:04,942 --> 00:07:06,875
[both panting]
196
00:07:06,910 --> 00:07:08,844
All right, Tilly,
let's send 'em home!
197
00:07:08,879 --> 00:07:11,012
Whoa there!
These don't belong here!
198
00:07:11,048 --> 00:07:12,013
They belong in the tank!
199
00:07:12,049 --> 00:07:13,081
Tank!?
200
00:07:16,887 --> 00:07:18,019
Oh, good golly,
Tilly.
201
00:07:18,055 --> 00:07:19,955
We've gotta save 'em all!
202
00:07:21,158 --> 00:07:23,291
I'm comin' for you,
trident.
203
00:07:23,327 --> 00:07:25,260
[grunting]
204
00:07:28,165 --> 00:07:29,297
Ooh!
Are you a performer?
205
00:07:29,333 --> 00:07:30,966
Is this a show?
206
00:07:31,001 --> 00:07:32,934
You bet yer tuchus it is.
207
00:07:32,970 --> 00:07:34,102
Yee-haw!
208
00:07:34,138 --> 00:07:36,872
[patrons] Ooh!
209
00:07:36,907 --> 00:07:38,006
Gotcha!
210
00:07:38,041 --> 00:07:40,242
-Hey!
-Biscuits!
211
00:07:40,277 --> 00:07:41,309
Get back here!
212
00:07:41,345 --> 00:07:43,211
Oooooh! Oof!
213
00:07:43,247 --> 00:07:45,313
[groans] Huh?
214
00:07:45,349 --> 00:07:49,217
[dramatic music stingers]
215
00:07:49,253 --> 00:07:51,253
Oh, so you
wanna fight, huh?
216
00:07:51,288 --> 00:07:53,155
-Fight? No!
-What are you...
217
00:07:53,190 --> 00:07:54,990
I'll swab the deck
with ya!
218
00:07:55,025 --> 00:07:56,057
Aah!
219
00:07:57,127 --> 00:07:59,961
[gasps] What the--
220
00:07:59,997 --> 00:08:01,096
Where am I?
221
00:08:01,131 --> 00:08:02,931
Huh?
222
00:08:02,966 --> 00:08:05,233
Beautiful!
223
00:08:05,269 --> 00:08:09,137
This place is so... peaceful.
224
00:08:11,241 --> 00:08:12,307
[deep echoing voice]
Bill...
225
00:08:12,342 --> 00:08:14,075
Who said that?
226
00:08:15,913 --> 00:08:17,279
I did.
227
00:08:17,314 --> 00:08:18,980
Who are you?
228
00:08:19,016 --> 00:08:21,149
I... am a fish.
229
00:08:21,185 --> 00:08:22,217
Oh.
230
00:08:22,252 --> 00:08:24,286
But who are you,
Bill?
231
00:08:24,321 --> 00:08:26,888
Well, I'm a fish, too.
232
00:08:26,924 --> 00:08:28,290
Hmm. Are you sure?
233
00:08:28,325 --> 00:08:30,292
I don't really know anymore.
234
00:08:30,327 --> 00:08:34,896
Hey, there are
a lot of different
creatures in the sea.
235
00:08:34,932 --> 00:08:37,866
Not all of us are fish,
and that's okay.
236
00:08:37,901 --> 00:08:42,137
It's our differences that make
the ocean a wonderful place.
237
00:08:42,172 --> 00:08:44,906
You don't have to change
who you are to fit in.
238
00:08:44,942 --> 00:08:45,941
I don't?
239
00:08:45,976 --> 00:08:47,309
[gasps]
240
00:08:51,014 --> 00:08:54,282
You fit in
because you're different.
241
00:08:54,318 --> 00:08:56,151
Wow. Thanks, fish!
242
00:08:56,186 --> 00:08:58,320
Goodbye, Bill.
243
00:09:00,991 --> 00:09:02,224
[gasping]
244
00:09:02,259 --> 00:09:06,127
[coughing]
245
00:09:06,163 --> 00:09:09,898
I belong in Big City!
246
00:09:15,038 --> 00:09:17,138
All right! Be free!
247
00:09:17,174 --> 00:09:20,075
We have granted
your independence!
248
00:09:20,110 --> 00:09:22,143
Good luck out there,
you squishy sea spiders!
249
00:09:22,179 --> 00:09:23,912
Hey... hey!
250
00:09:23,947 --> 00:09:25,280
What the heck do you
think you're doing?!
251
00:09:25,315 --> 00:09:26,948
Excuse me, waiter?
252
00:09:26,984 --> 00:09:28,316
I've got a bone
to pick with you.
253
00:09:28,352 --> 00:09:30,852
I came here wanting
to try new things,
254
00:09:30,887 --> 00:09:33,021
but instead I got treated
like I don't belong.
255
00:09:33,056 --> 00:09:36,258
Okay, fella,
back to where you belong.
256
00:09:36,293 --> 00:09:38,326
And that felt
like a slap in the face.
257
00:09:38,362 --> 00:09:41,029
Ooh!
[straining] Yaah!
258
00:09:41,064 --> 00:09:43,331
I don't need to change
who I am to fit into Big City,
259
00:09:43,367 --> 00:09:45,133
'cause I already fit in!
260
00:09:45,168 --> 00:09:47,936
This is what you get
for ruinin' pizza!
261
00:09:47,971 --> 00:09:49,304
Ooh! [grunting]
262
00:09:51,375 --> 00:09:54,109
So I'm proud to finally
come clean and tell you.
263
00:09:54,144 --> 00:09:55,877
I don't like the food here,
264
00:09:55,912 --> 00:09:57,279
and I won't be finishing
my dessert.
265
00:09:57,314 --> 00:09:59,147
Because it's gross.
266
00:09:59,182 --> 00:10:01,049
Well, good riddance!
267
00:10:01,084 --> 00:10:03,118
The intricacies
of sea fusion are wasted
268
00:10:03,153 --> 00:10:05,053
on a country bumpkin
like you!
269
00:10:05,088 --> 00:10:06,955
[patrons screaming]
270
00:10:06,990 --> 00:10:09,291
And another thing-- Aaah!
271
00:10:09,326 --> 00:10:11,059
I shouldn't have...
272
00:10:11,094 --> 00:10:12,294
put off those...
273
00:10:12,329 --> 00:10:14,896
swimming lessons!
274
00:10:14,931 --> 00:10:15,964
Bye, Ringo!
275
00:10:15,999 --> 00:10:17,165
Wait. Bye, Ringo.
276
00:10:17,200 --> 00:10:19,067
Hold on. Bye, Ringo.
277
00:10:19,102 --> 00:10:20,135
Wheeeee!
278
00:10:20,170 --> 00:10:21,236
[Cricket] Grab on!
279
00:10:21,271 --> 00:10:22,937
We did it, Tilly!
280
00:10:22,973 --> 00:10:24,139
We saved the octopuses!
281
00:10:24,174 --> 00:10:27,075
We're hero-- My goodness.
282
00:10:27,110 --> 00:10:29,077
[patrons gasping
and groaning]
283
00:10:29,112 --> 00:10:30,312
[woman]
What just happened?
284
00:10:30,347 --> 00:10:32,981
[groaning]
285
00:10:33,016 --> 00:10:35,950
You and your family
are banned for life!
286
00:10:35,986 --> 00:10:37,052
I'm so sorry. I--
287
00:10:37,087 --> 00:10:38,053
Get out!
288
00:10:38,088 --> 00:10:39,054
[whimpers]
289
00:10:39,089 --> 00:10:41,389
[all panting]
290
00:10:41,425 --> 00:10:45,193
I guess we all learned
an important lesson,
right, family?
291
00:10:45,228 --> 00:10:46,928
-[Tilly] I don't think so.
-[Gramma] Nah, not really.
292
00:10:46,963 --> 00:10:48,296
I saved an octopus.
293
00:10:48,332 --> 00:10:50,265
This isn't even my trident
after all.
294
00:10:50,300 --> 00:10:52,167
But I'm keepin' it
'cause it's awesome.
295
00:10:52,202 --> 00:10:53,435
Oh.
296
00:10:53,470 --> 00:10:55,337
Well, you guys wanna
go get some pizza?
297
00:10:55,372 --> 00:10:57,205
Yeah!
298
00:11:02,863 --> 00:11:06,631
All right, Tilly!
Give me one straight down
the middle and don't hold back!
299
00:11:06,667 --> 00:11:08,667
-[grunts]
-[grunts]
300
00:11:08,702 --> 00:11:09,768
[Cricket]
Home run!
301
00:11:09,803 --> 00:11:10,969
Here's your latte, sir.
302
00:11:11,004 --> 00:11:11,970
[both scream]
303
00:11:12,005 --> 00:11:14,072
Oh, I am so, so sorry.
304
00:11:14,107 --> 00:11:17,876
Come on, Jeffrey the scarf.
We have a scathing review
to write!
305
00:11:17,911 --> 00:11:20,745
[Cricket]
Did you see that, guys? [laughs]
306
00:11:20,781 --> 00:11:22,814
I can't believe it! Home run!
307
00:11:22,849 --> 00:11:24,049
I'm making critterball history!
308
00:11:24,084 --> 00:11:25,050
[oinks]
309
00:11:25,085 --> 00:11:27,085
[chuckles]
310
00:11:27,120 --> 00:11:28,086
[both grunt]
311
00:11:29,756 --> 00:11:30,955
[coughs]
Good hustle, Tilly.
312
00:11:30,991 --> 00:11:33,825
Thank you.
Anything goes in critterball.
313
00:11:33,860 --> 00:11:36,728
Man, I've been watching
this game for about an hour
and I still don't get it.
314
00:11:36,763 --> 00:11:38,063
Go team!
315
00:11:38,098 --> 00:11:41,866
Hey! You kids better keep these
on your side of the fence!
316
00:11:41,902 --> 00:11:43,034
And a good day to you too,
Gloria!
317
00:11:43,070 --> 00:11:45,670
Don't you
"Good day, Gloria" me.
318
00:11:45,706 --> 00:11:49,708
It would be a good day
if this ball hadn't just
torpedoed into the cafe!
319
00:11:49,743 --> 00:11:51,910
Oh, no worries,
home runs like that
are super rare.
320
00:11:51,945 --> 00:11:54,646
Besides, what's a critterball
or two between neighbors?
321
00:11:54,681 --> 00:11:57,082
Keep it on your side
of the fence.
322
00:11:57,117 --> 00:12:00,585
Obviously Gloria has no idea
how important critterball is.
323
00:12:00,620 --> 00:12:01,986
So... game on!
324
00:12:02,022 --> 00:12:03,888
♪
325
00:12:10,030 --> 00:12:10,962
[grunts]
326
00:12:10,997 --> 00:12:11,996
[grunts, chuckles]
327
00:12:18,105 --> 00:12:20,071
Uh-oh. Looks like we're
all out of critterballs.
328
00:12:20,107 --> 00:12:21,673
Let's go see Gloria!
329
00:12:21,708 --> 00:12:22,941
Gloria!
330
00:12:22,976 --> 00:12:23,942
Ooh, my...
331
00:12:25,912 --> 00:12:27,979
Boy, I hope she ain't too mad.
332
00:12:28,014 --> 00:12:31,015
Gloria! Just the person
I was looking for!
333
00:12:31,051 --> 00:12:32,817
Can we please have
our critterballs back?
334
00:12:32,853 --> 00:12:33,985
Excuse me?
335
00:12:34,020 --> 00:12:35,086
Our critterballs!
336
00:12:35,122 --> 00:12:36,888
Would be real nice
to get them back!
337
00:12:36,923 --> 00:12:38,656
Let me fill you in
on a secret.
338
00:12:38,692 --> 00:12:40,058
Okay!
339
00:12:40,093 --> 00:12:43,995
I don't ever wanna see you
or your stupid face again.
340
00:12:47,033 --> 00:12:50,001
What the hey diddle diddle
is her problem?!
341
00:12:50,036 --> 00:12:53,004
Well, she did kinda ask us
not to kick any more balls
over the fence.
342
00:12:53,039 --> 00:12:56,007
We kicked a lot of balls
over that fence, Cricket.
343
00:12:56,042 --> 00:12:58,710
I mean, sure, okay, if you
wanna get technical about it.
344
00:12:58,745 --> 00:13:00,612
She just needs
a little convincing is all.
345
00:13:00,647 --> 00:13:02,781
Just watch, a little charm
from ol' Cricket Green,
346
00:13:02,816 --> 00:13:04,816
and we'll have our critterballs
back in no time.
347
00:13:04,851 --> 00:13:06,785
-Well, hi, Gloria!
-Get out.
348
00:13:06,820 --> 00:13:08,853
Well, hold on now.
I'm not here to cause trouble!
349
00:13:08,889 --> 00:13:11,723
See? I'm a payin' customer!
350
00:13:11,758 --> 00:13:12,857
Keep the change.
351
00:13:14,661 --> 00:13:16,628
Okay... what'll it be?
352
00:13:16,663 --> 00:13:17,896
Oh, some of that jitter juice.
353
00:13:17,931 --> 00:13:19,798
You know, some of that
mornin' thunder.
354
00:13:19,833 --> 00:13:21,800
A little bit
of the devil's bean brew.
355
00:13:21,835 --> 00:13:24,602
All right,
here's a cup of dark roast.
356
00:13:24,638 --> 00:13:25,770
Oh, you know me so well.
357
00:13:25,806 --> 00:13:26,838
[slurps]
358
00:13:26,873 --> 00:13:27,939
[gags]
359
00:13:27,974 --> 00:13:29,073
[gulps]
360
00:13:29,109 --> 00:13:31,609
Neato.
361
00:13:31,645 --> 00:13:32,610
Hmm...
362
00:13:32,646 --> 00:13:34,012
Hey, I like your hat.
363
00:13:34,047 --> 00:13:35,747
Every employee has one.
364
00:13:35,782 --> 00:13:37,615
But that apron is all you,
right?
365
00:13:37,651 --> 00:13:39,617
Nope. Standard issue.
366
00:13:39,653 --> 00:13:41,920
You got big teeth though,
and that's good for spittin'!
367
00:13:41,955 --> 00:13:43,721
Uh, excuse me?
368
00:13:43,757 --> 00:13:45,056
Uh, uh, uh...
369
00:13:45,091 --> 00:13:46,691
I like how you decorate!
370
00:13:46,726 --> 00:13:47,892
What a fun antenna thingy!
371
00:13:47,961 --> 00:13:49,894
Oh, no, no, no,
don't touch that.
372
00:13:49,930 --> 00:13:51,896
This is the Eiffel Tower.
373
00:13:51,932 --> 00:13:55,700
Someday I'm going to live
in Paris near the real thing.
374
00:13:55,735 --> 00:13:57,001
Hmm...
375
00:13:57,037 --> 00:14:00,672
Well, I don't know nothin'
about Paris.
376
00:14:00,707 --> 00:14:01,973
Tell me more.
377
00:14:02,008 --> 00:14:03,975
Well, I've only ever
read about it.
378
00:14:04,010 --> 00:14:06,978
But simply put,
everything seems better there.
379
00:14:07,013 --> 00:14:08,980
The food is spectacular,
380
00:14:09,015 --> 00:14:11,883
the art is unparalleled...
381
00:14:11,918 --> 00:14:14,853
and the architecture is breathtaking.
382
00:14:14,888 --> 00:14:15,854
[honks]
383
00:14:15,889 --> 00:14:17,956
Bonjour.
384
00:14:17,991 --> 00:14:21,626
It's a place where people are kind and poetic.
385
00:14:21,661 --> 00:14:24,662
A place that recognizes true talent...
386
00:14:24,698 --> 00:14:26,731
and embraces the romantic!
387
00:14:26,766 --> 00:14:27,866
[speaking French]
388
00:14:27,901 --> 00:14:29,834
I have no idea
what you just said...
389
00:14:29,870 --> 00:14:32,637
but yes, Marcel,
yes, I'll marry you!
390
00:14:32,672 --> 00:14:34,739
[speaking French]
391
00:14:37,077 --> 00:14:39,043
This little reminder
keeps me going.
392
00:14:39,079 --> 00:14:41,012
Work now, fun later.
393
00:14:41,047 --> 00:14:42,714
See now? This is great.
394
00:14:42,749 --> 00:14:43,948
Look at us. We're connecting.
395
00:14:43,984 --> 00:14:46,751
Now can we have
our critterballs back, please?
396
00:14:46,786 --> 00:14:50,989
Did you seriously just try to
emotionally manipulate me into
giving your critterballs back?
397
00:14:51,024 --> 00:14:52,090
Uh...
398
00:14:52,125 --> 00:14:53,825
Okay, okay, I can see your busy.
399
00:14:53,860 --> 00:14:55,627
But if I could just get
my critterballs back--
400
00:14:55,662 --> 00:14:56,861
Oh, you'll get
those critterballs back,
401
00:14:56,897 --> 00:14:58,997
over my dead body!
402
00:14:59,032 --> 00:15:00,665
Aah!
403
00:15:00,700 --> 00:15:01,900
My spleen!
404
00:15:01,935 --> 00:15:05,036
All right, here comes
the pitch, Cricket.
405
00:15:06,973 --> 00:15:08,873
[grunts] Ow!
406
00:15:08,909 --> 00:15:10,875
Dang, that smarts.
407
00:15:10,911 --> 00:15:12,977
Doesn't Gloria
see how important
critterball is to us?
408
00:15:13,013 --> 00:15:13,978
-[sighs]
-[hen clucks]
409
00:15:14,014 --> 00:15:15,046
There, there, brother.
410
00:15:15,081 --> 00:15:16,714
Here, eat this.
411
00:15:16,750 --> 00:15:18,049
Uh, thank you.
412
00:15:18,084 --> 00:15:20,752
How are we supposed to finish
our legendary game?
413
00:15:20,787 --> 00:15:21,819
[clucks]
414
00:15:21,855 --> 00:15:22,820
Hey, you can't just take that--
415
00:15:22,856 --> 00:15:24,589
That's it!
416
00:15:24,624 --> 00:15:26,958
I tried bein' friendly
and that got us nowhere.
417
00:15:26,993 --> 00:15:28,960
If Gloria won't give
our critterballs back,
418
00:15:28,995 --> 00:15:31,596
then we'll just have
to take 'em back.
419
00:15:31,631 --> 00:15:33,598
All we need is a diversion.
420
00:15:33,633 --> 00:15:34,999
Consider it done.
421
00:15:35,068 --> 00:15:40,672
Rupert!
You broke my heart!
422
00:15:40,707 --> 00:15:42,073
Ugh, what now?
423
00:15:42,108 --> 00:15:45,643
You put my heart
in a meat grinder,
424
00:15:45,679 --> 00:15:47,779
and then you shaped it
into patties,
425
00:15:47,814 --> 00:15:49,814
and ya threw 'em
on the grill!
426
00:15:49,849 --> 00:15:52,083
Well, I ain't
just gonna stand here
427
00:15:52,118 --> 00:15:55,920
and eat my heart burgers
with no bun!
428
00:15:55,956 --> 00:16:01,793
You held hands with
my identical twin sister
and I'll never forgive you!
429
00:16:01,828 --> 00:16:03,628
What is this?
430
00:16:03,663 --> 00:16:04,796
Yeah, I don't know,
but I can't look away.
431
00:16:05,832 --> 00:16:07,565
[evil laughter]
432
00:16:09,869 --> 00:16:12,003
What do you have to say
for yourself, Rupert?!
433
00:16:12,038 --> 00:16:14,939
Uh... uh... line.
434
00:16:14,975 --> 00:16:18,609
You can't even come up
with your own apology?!
435
00:16:18,645 --> 00:16:20,044
-[cat meows]
-Shh, shh.
436
00:16:20,080 --> 00:16:21,779
Come on,
I need a do-over.
437
00:16:21,815 --> 00:16:24,949
There are no do-overs
in love!
438
00:16:24,985 --> 00:16:26,684
Critterballs, critterballs...
439
00:16:26,720 --> 00:16:29,687
If I was a bag of critterballs,
where would I be?
440
00:16:29,723 --> 00:16:31,689
Ah-ha! There you are!
441
00:16:31,725 --> 00:16:32,724
[grunts]
442
00:16:32,759 --> 00:16:33,958
Aah! Oof!
443
00:16:34,027 --> 00:16:35,927
Rats!
Gloria's one step ahead of me!
444
00:16:35,962 --> 00:16:38,963
There's gotta be some way
to get our critterballs back.
445
00:16:40,867 --> 00:16:43,001
[evil laughter]
446
00:16:43,036 --> 00:16:45,603
Bingo bango.
447
00:16:45,638 --> 00:16:47,638
Out! Out, out, out, out, out!
448
00:16:47,674 --> 00:16:49,073
[groans] Lousy kids.
449
00:16:51,077 --> 00:16:52,610
Hmm? My Eiffel Tower?
450
00:16:52,645 --> 00:16:53,911
My Eiffel Tower!
451
00:16:53,947 --> 00:16:55,913
Where is it?!
452
00:16:55,949 --> 00:16:58,950
-It's gotta be here somewhere!
-Ow!
453
00:16:58,985 --> 00:16:59,884
[bell dings]
454
00:17:00,954 --> 00:17:02,854
Ooh.
455
00:17:02,889 --> 00:17:04,789
[Cricket]
Hello, Gloria.
456
00:17:04,824 --> 00:17:06,891
It would seem that we both have something the other wants.
457
00:17:06,926 --> 00:17:08,659
I propose a trade:
458
00:17:08,695 --> 00:17:10,895
My critterballs for your antenna thingy.
459
00:17:10,930 --> 00:17:14,032
It's called the Eiffel Tower!
460
00:17:17,937 --> 00:17:18,903
Gloria.
461
00:17:18,938 --> 00:17:19,904
Cricket.
462
00:17:19,939 --> 00:17:21,039
May I see a critterball?
463
00:17:21,074 --> 00:17:22,774
I need to know they're safe.
464
00:17:22,809 --> 00:17:23,908
[groans]
465
00:17:23,943 --> 00:17:26,577
See? Your stupid balls are fine.
466
00:17:26,613 --> 00:17:27,745
Where's my tower?
467
00:17:27,781 --> 00:17:28,946
Remy.
468
00:17:28,982 --> 00:17:30,748
See, it's safe.
469
00:17:30,784 --> 00:17:33,785
Oh, thank goodness.
Now please, hand it over.
470
00:17:33,820 --> 00:17:36,754
Uh-uh-uh-uh.
Toss me a ball first.
471
00:17:36,790 --> 00:17:38,022
Ugh, fine...
472
00:17:40,026 --> 00:17:42,727
-Uh...
-[gasps]
473
00:17:42,762 --> 00:17:44,762
Oh, my gosh, Gloria,
I'm so sorry!
474
00:17:44,798 --> 00:17:47,065
No. No, no, no, no, no, no.
475
00:17:47,100 --> 00:17:51,803
You... You're a horrible,
horrible little boy!
476
00:17:51,838 --> 00:17:54,005
I didn't mean to, honest!
It was an accident!
477
00:17:55,775 --> 00:17:56,974
[groans]
478
00:17:57,010 --> 00:17:57,975
Now, Gloria, we can--
479
00:17:58,011 --> 00:17:58,976
Aah!
480
00:18:01,014 --> 00:18:02,980
That's fair, I broke
something of yours
481
00:18:03,016 --> 00:18:04,782
and you broke
something of mine.
482
00:18:04,818 --> 00:18:08,653
So we're even now, right?
Right?
483
00:18:08,688 --> 00:18:11,756
Guys! This is bad!
How did this get so bad?
484
00:18:11,791 --> 00:18:16,727
I think it had something to do
with you shattering
that lady's dreams.
485
00:18:16,763 --> 00:18:17,962
[gasps] The critterballs!
486
00:18:20,800 --> 00:18:21,899
She's killing them!
487
00:18:21,935 --> 00:18:23,601
We gotta put an end to this.
488
00:18:23,636 --> 00:18:24,902
Assemble the team!
489
00:18:27,974 --> 00:18:29,574
[rumbling]
490
00:18:29,609 --> 00:18:30,875
[moos]
491
00:18:30,944 --> 00:18:33,978
Gloria! Show yourself!
492
00:18:34,013 --> 00:18:38,850
Cricket! Get those filthy,
disgusting monsters
out of the cafe!
493
00:18:38,885 --> 00:18:41,919
-First of all, how dare you.
-[moos]
494
00:18:41,955 --> 00:18:45,690
Second of all, we'll leave
just as soon as you give us
back our critterballs.
495
00:18:45,725 --> 00:18:47,992
Fine. You want 'em? You got 'em!
496
00:18:48,027 --> 00:18:48,993
Uh-oh.
497
00:18:49,028 --> 00:18:50,795
[groans]
498
00:18:50,830 --> 00:18:52,930
Critters, attack!
499
00:18:52,966 --> 00:18:54,665
-[bleats]
-[gasps]
500
00:18:54,701 --> 00:18:56,667
-[oinks]
-[clucks]
501
00:18:56,703 --> 00:18:58,669
-Hiya!
-[grunts]
502
00:18:58,705 --> 00:18:59,971
It's go time.
503
00:19:00,006 --> 00:19:01,806
[grunts]
504
00:19:01,841 --> 00:19:02,807
[yells]
505
00:19:02,842 --> 00:19:04,675
[grunting]
506
00:19:07,847 --> 00:19:09,747
-[grunts]
-Whee!
507
00:19:10,984 --> 00:19:12,750
[chuckles]
508
00:19:12,785 --> 00:19:14,619
[grunts]
509
00:19:15,655 --> 00:19:16,621
[grunts]
510
00:19:17,724 --> 00:19:19,857
-Beans!
-[groans]
511
00:19:20,960 --> 00:19:21,926
Die!
512
00:19:21,961 --> 00:19:23,027
Huh?
513
00:19:23,062 --> 00:19:24,862
Ha! You're out!
514
00:19:24,898 --> 00:19:27,665
Shoot. Guess I am.
515
00:19:27,700 --> 00:19:30,001
Anyone else feelin' brave?!
516
00:19:30,036 --> 00:19:32,937
[maniacal laughter]
517
00:19:32,972 --> 00:19:34,705
You had a good run, Remy.
518
00:19:34,741 --> 00:19:36,707
Aah!
519
00:19:36,743 --> 00:19:37,708
[oinks]
520
00:19:37,744 --> 00:19:38,943
[grunts]
521
00:19:38,978 --> 00:19:41,646
End of the line, sweater vest!
522
00:19:41,681 --> 00:19:42,780
No, no, no, no, no!
523
00:19:42,815 --> 00:19:46,717
Aah!
524
00:19:46,753 --> 00:19:48,853
Two down, one to go...
525
00:19:48,888 --> 00:19:50,021
[bell dings]
526
00:19:50,056 --> 00:19:51,722
[growls]
527
00:19:51,758 --> 00:19:53,057
Uh, Ms. Boss!
I mean, Ms. Cho!
528
00:19:53,092 --> 00:19:55,660
I-I didn't think
you'd be in today!
529
00:19:55,695 --> 00:19:56,727
[growls]
530
00:19:56,763 --> 00:19:58,963
-[grunts]
-[clucks]
531
00:19:58,998 --> 00:20:00,898
I can explain! I can fix this!
532
00:20:00,934 --> 00:20:02,667
[growls]
533
00:20:02,702 --> 00:20:05,036
No, please! You can't fire me,
I need this job!
534
00:20:05,071 --> 00:20:07,705
[Gloria] Without it,
I'll never make it to Paris!
535
00:20:07,740 --> 00:20:09,740
Paris! Paris!
536
00:20:09,776 --> 00:20:13,744
Oh, my gosh.
Paris and critterball
are the same thing!
537
00:20:13,780 --> 00:20:15,713
Please, just give me
another chance!
538
00:20:15,748 --> 00:20:17,048
Um, Ms. Boss Lady?
Ma'am?
539
00:20:17,083 --> 00:20:18,983
Listen, this is all my fault.
540
00:20:19,018 --> 00:20:21,986
Gloria had nothing to do
with it. Sorry, Gloria.
541
00:20:22,021 --> 00:20:24,655
[Cricket] I got carried away
thinking something I cared about
542
00:20:24,691 --> 00:20:26,891
was more important
than what you cared about.
543
00:20:26,926 --> 00:20:29,727
So, Ms. Boss Lady,
don't fire Gloria.
544
00:20:29,762 --> 00:20:31,996
Instead, fire me!
545
00:20:32,031 --> 00:20:35,800
Cricket, that's nice...
but it doesn't make any sense.
546
00:20:35,835 --> 00:20:40,071
No, listen! You could hire me
and once I work off the damages,
then ya fire me!
547
00:20:40,106 --> 00:20:41,839
[inhales]
548
00:20:41,874 --> 00:20:43,908
[exhales]
549
00:20:45,778 --> 00:20:47,111
Yes! Oh, my gosh!
550
00:20:47,146 --> 00:20:49,113
Thank you, thank you, thank you!
551
00:20:49,148 --> 00:20:51,082
I got a job!
552
00:20:52,885 --> 00:20:54,885
[growls]
553
00:20:54,921 --> 00:20:55,886
[bell dings]
554
00:20:55,922 --> 00:20:58,756
[grunts]
555
00:20:58,791 --> 00:20:59,824
[bell dings]
556
00:20:59,859 --> 00:21:01,993
Huh, I guess this
makes us coworkers!
557
00:21:02,028 --> 00:21:04,061
[sighs] Yep.
558
00:21:07,867 --> 00:21:10,601
Here you go, sir. Thanks for
stopping by Big Coffee.
559
00:21:10,637 --> 00:21:12,770
[Cricket] Gloria. Hey, Gloria.
Gloria. Gloria, over here.
560
00:21:12,805 --> 00:21:13,938
[groans] What?!
561
00:21:13,973 --> 00:21:14,939
Ta-da!
562
00:21:14,974 --> 00:21:17,708
Le Eiffel Tower 2.0!
563
00:21:17,744 --> 00:21:19,844
Oh, that's sweet.
564
00:21:19,879 --> 00:21:21,612
Thanks, I thought
you'd like it.
565
00:21:23,049 --> 00:21:24,749
Mm...
566
00:21:24,784 --> 00:21:26,717
I'll make another one!
A better one!
567
00:21:26,753 --> 00:21:27,985
Get back to work!
568
00:21:29,789 --> 00:21:32,590
Greens
569
00:21:32,625 --> 00:21:35,860
♪ Lost a bet and got bit by 100 flies ♪
570
00:21:35,895 --> 00:21:38,796
♪ I fell out a big old tree ♪
571
00:21:38,831 --> 00:21:41,699
♪ Hit every branch and scraped up both my knees ♪
572
00:21:41,734 --> 00:21:44,635
♪ I got chased by a dog ♪
573
00:21:44,671 --> 00:21:45,736
♪ Licked by a frog ♪
574
00:21:45,772 --> 00:21:47,538
♪ Got a rash on my legs ♪
575
00:21:47,573 --> 00:21:50,474
♪ Dropped a dozen eggs ♪
576
00:21:50,510 --> 00:21:52,877
♪ I got splinters at seven and ten ♪
577
00:21:52,912 --> 00:21:55,780
♪ And tomorrow, I'll do it all again ♪
42230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.