All language subtitles for Unit 42 S01E06_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,260 --> 00:00:17,100 Grandpa, I got an A+ for my homework! 2 00:00:17,620 --> 00:00:21,180 Bravo, that's great, honey! 3 00:00:21,260 --> 00:00:24,460 If you keep that up, you'll be the one taking over the company. 4 00:00:27,020 --> 00:00:29,980 -Come on, time for bed. -Good night, honey. 5 00:00:30,060 --> 00:00:31,620 Good night. 6 00:00:33,180 --> 00:00:35,500 Théophile, tomorrow, 8 a.m. in my office? 7 00:00:36,020 --> 00:00:37,100 Very well. 8 00:01:13,140 --> 00:01:16,140 CALLING POLICE IN... 9 00:01:39,180 --> 00:01:40,620 Let's get your bottle. 10 00:01:41,860 --> 00:01:44,540 -Dad, get me pancakes! -I'm busy with your brother. 11 00:01:44,620 --> 00:01:46,940 -Dad! -Eat your cereal, go on. 12 00:01:47,020 --> 00:01:48,020 Calm down. 13 00:01:48,100 --> 00:01:49,380 -Dad? -What? 14 00:01:49,500 --> 00:01:51,500 Does it make you bad if you hit a baddie? 15 00:01:51,580 --> 00:01:53,180 EFFECTIVE VOTE 16 00:01:53,260 --> 00:01:56,420 Batman and Superman hit baddies and they're superheroes. 17 00:01:57,340 --> 00:01:58,140 Yeah... 18 00:01:58,620 --> 00:01:59,660 Dad? 19 00:01:59,940 --> 00:02:01,620 -Are you listening to me? -Yeah. 20 00:02:02,060 --> 00:02:03,100 Stop! 21 00:02:03,180 --> 00:02:05,180 Go stuff your mouth with your own cereal. 22 00:02:05,260 --> 00:02:07,260 Say, "eat your cereal", OK? 23 00:02:08,100 --> 00:02:09,060 Yes, Hélène? 24 00:02:09,980 --> 00:02:12,300 Stop. You have a croissant too! 25 00:02:12,420 --> 00:02:13,660 OK. 26 00:02:21,900 --> 00:02:22,900 Good morning! 27 00:02:39,780 --> 00:02:42,500 You know Mrs. Beuls, the district judge. 28 00:02:42,580 --> 00:02:45,780 Louis de Nantier hasn't been seen since this morning. His son is worried. 29 00:02:45,860 --> 00:02:47,540 It's not been 48 hours. Why the worry? 30 00:02:47,620 --> 00:02:48,940 I'm just asking you to check. 31 00:02:50,340 --> 00:02:51,340 She's the best. 32 00:02:58,460 --> 00:03:02,460 The system was deactivated for a few minutes at 2:10 a.m. 33 00:03:05,260 --> 00:03:06,460 SYSTEM ARMED 34 00:03:07,820 --> 00:03:09,420 CALLING POLICE IN... 35 00:03:12,020 --> 00:03:13,500 CALLING POLICE IN... 36 00:03:17,500 --> 00:03:18,300 The best? 37 00:03:26,060 --> 00:03:27,900 It's a pretty sophisticated system. 38 00:03:27,980 --> 00:03:30,260 So, either Louis de Nantier turned off the alarm... 39 00:03:31,980 --> 00:03:33,460 or someone who knew the code. 40 00:03:35,140 --> 00:03:36,260 Or maybe it's a hacker. 41 00:03:37,540 --> 00:03:39,380 Who knows where the sensors are? 42 00:03:41,140 --> 00:03:44,140 I'm counting on you and your discretion. Mr. de Nantier. 43 00:03:44,220 --> 00:03:45,660 -Ma'am. -Goodbye. 44 00:03:47,860 --> 00:03:48,740 Right, 45 00:03:49,340 --> 00:03:50,740 just so you know: 46 00:03:50,820 --> 00:03:53,100 Louis de Nantier is a very rich businessman 47 00:03:53,180 --> 00:03:54,620 with friends in high places. 48 00:03:55,180 --> 00:03:56,180 What? 49 00:03:56,620 --> 00:04:00,020 Is there a difference in justice between the rich and the poor? 50 00:04:07,420 --> 00:04:09,260 I'm sure something happened to him. 51 00:04:11,260 --> 00:04:13,540 Maybe your dad took a day off. 52 00:04:14,660 --> 00:04:15,900 Him? No. 53 00:04:16,580 --> 00:04:17,380 No. 54 00:04:19,300 --> 00:04:21,860 He's addicted to work, he always has been. 55 00:04:23,540 --> 00:04:26,060 And we had a meeting this morning 56 00:04:26,500 --> 00:04:28,460 to talk about the direction of the company. 57 00:04:29,580 --> 00:04:33,420 Speaking of, how is the company doing? 58 00:04:33,500 --> 00:04:34,380 Very well. 59 00:04:36,780 --> 00:04:38,420 Shouldn't you be looking for my dad? 60 00:04:45,900 --> 00:04:47,340 I don't like that guy. 61 00:04:52,820 --> 00:04:53,740 Bye. 62 00:05:27,100 --> 00:05:27,900 Hello. 63 00:05:31,700 --> 00:05:32,940 Easy now! 64 00:05:34,060 --> 00:05:35,540 I don't want to hurt you, OK? 65 00:05:43,020 --> 00:05:44,180 Do you want some gum? 66 00:05:46,980 --> 00:05:48,100 There... 67 00:05:52,380 --> 00:05:56,500 Did you see anything unusual last night? 68 00:05:58,300 --> 00:05:59,460 The demons... 69 00:06:01,260 --> 00:06:02,660 came back. 70 00:06:03,540 --> 00:06:04,340 Yeah... 71 00:06:05,380 --> 00:06:06,340 Of course. 72 00:06:09,580 --> 00:06:12,940 But did you see any cars or a pickup? 73 00:06:14,740 --> 00:06:15,900 A pickup? 74 00:06:18,220 --> 00:06:19,500 A blue wagon... 75 00:06:20,300 --> 00:06:21,420 Yeah. 76 00:06:22,020 --> 00:06:23,300 They took it. 77 00:06:26,060 --> 00:06:26,860 Is that it? 78 00:06:28,140 --> 00:06:29,420 It took off. 79 00:06:38,300 --> 00:06:39,380 Yes... 80 00:07:24,980 --> 00:07:26,540 NATIONAL SECURITY 81 00:07:36,660 --> 00:07:37,740 IDENTITY CARD 82 00:07:57,260 --> 00:07:58,220 Anything? 83 00:07:59,060 --> 00:08:01,020 Street images, but a restricted view. 84 00:08:01,100 --> 00:08:04,540 No sign of blue wagons or demons. Not yesterday nor the days before that. 85 00:08:05,220 --> 00:08:06,380 For fuck's sake! 86 00:08:08,060 --> 00:08:10,100 Will Billie be our toughest case yet? 87 00:08:11,900 --> 00:08:12,860 There, stop! 88 00:08:15,580 --> 00:08:16,380 The blue wagon? 89 00:08:21,580 --> 00:08:23,220 And here's the owner. 90 00:08:23,860 --> 00:08:25,020 Benoît Decker. 91 00:08:25,700 --> 00:08:28,100 "Violence and breaking and entering." 92 00:08:35,540 --> 00:08:37,860 Why were you driving near de Nantier's home? 93 00:08:37,980 --> 00:08:39,660 What? I didn't do anything. 94 00:08:39,740 --> 00:08:40,540 No? 95 00:08:41,820 --> 00:08:44,020 Why did you run off when you saw us coming? 96 00:08:45,340 --> 00:08:46,140 Force of habit. 97 00:08:49,260 --> 00:08:51,180 You're out on parole. Cut the sass. 98 00:08:52,420 --> 00:08:54,940 Where were you yesterday between 8 p.m. and midnight? 99 00:08:55,020 --> 00:08:56,900 I was working at my bar 100 00:08:57,820 --> 00:08:59,420 until 3 a.m. 101 00:08:59,860 --> 00:09:00,820 Check. 102 00:09:01,460 --> 00:09:03,020 We will check that out. 103 00:09:04,820 --> 00:09:06,100 What's happened to him? 104 00:09:06,900 --> 00:09:07,940 We're looking for him. 105 00:09:10,780 --> 00:09:11,940 Do you know where he is? 106 00:09:13,340 --> 00:09:15,500 Ask Théophile, the perfect son. 107 00:09:18,020 --> 00:09:20,220 The last time I saw them, they were arguing. 108 00:09:20,300 --> 00:09:21,460 About what? 109 00:09:21,540 --> 00:09:22,540 Money, what else? 110 00:09:23,580 --> 00:09:25,100 -When was this? -Two days ago. 111 00:09:28,660 --> 00:09:30,060 Why were you in the area? 112 00:09:33,380 --> 00:09:34,540 Louis de Nantier 113 00:09:35,540 --> 00:09:36,580 is my father. 114 00:09:47,660 --> 00:09:51,500 Could Benoît Decker be de Nantier's biological son who wasn't acknowledged? 115 00:09:52,220 --> 00:09:55,580 Decker's boss confirmed his alibi: he was at the bar. 116 00:09:55,660 --> 00:09:57,540 He wouldn't get rid of his cash cow. 117 00:09:58,620 --> 00:10:01,100 His dad sent him a nice, little check every month. 118 00:10:03,220 --> 00:10:05,180 You got de Nantier's company accounts? 119 00:10:08,660 --> 00:10:09,620 Just the expenses. 120 00:10:13,180 --> 00:10:14,620 Company cars, 121 00:10:14,700 --> 00:10:16,420 gifts to suppliers, 122 00:10:16,940 --> 00:10:18,060 business trips... 123 00:10:18,140 --> 00:10:19,900 Easy for some. 124 00:10:19,980 --> 00:10:21,500 It's always the same amount. 125 00:10:22,380 --> 00:10:24,900 It looks more like embezzlement. But who's benefiting? 126 00:10:25,780 --> 00:10:27,300 You got Théophile's accounts? 127 00:10:31,460 --> 00:10:32,540 Just the entries. 128 00:10:36,020 --> 00:10:37,340 The figures match up... 129 00:10:38,060 --> 00:10:39,820 but it's not from his dad's company. 130 00:10:40,420 --> 00:10:42,500 He uses a third account to hide it from his dad. 131 00:10:43,020 --> 00:10:46,060 De Nantier must've suspected his son had his hand in the till. 132 00:10:46,900 --> 00:10:48,380 You got Théophile's expenses? 133 00:10:53,180 --> 00:10:57,420 -He played the stock market. -Yeah, but without his father's talent. 134 00:11:01,740 --> 00:11:04,980 Had your father realized that you were stealing money from him? 135 00:11:06,340 --> 00:11:07,660 Did he threaten to fire you? 136 00:11:08,140 --> 00:11:10,540 Or worse, cut you out of the will? 137 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 So, you're not looking for my dad? 138 00:11:17,420 --> 00:11:19,700 I wonder what the Minister will think of this. 139 00:11:19,780 --> 00:11:21,780 And I what he will think of your accounts. 140 00:11:22,940 --> 00:11:26,740 Isn't the Minister a stockholder at your father's company? 141 00:11:30,100 --> 00:11:31,460 Let's go. 142 00:11:31,540 --> 00:11:33,420 Your brother, Benoît Decker, 143 00:11:34,900 --> 00:11:36,180 heard you arguing. 144 00:11:37,020 --> 00:11:37,860 Benoît? 145 00:11:38,540 --> 00:11:41,300 He's the one who should be here. He was the one in jail. 146 00:11:41,380 --> 00:11:43,180 But he wasn't stealing from his father. 147 00:12:02,860 --> 00:12:05,500 -Bob, he was going to crack! -I don't think so... 148 00:12:05,580 --> 00:12:09,580 Thanks to his connections and money, Louis de Nantier has escaped justice. 149 00:12:09,660 --> 00:12:11,100 Today, he will be judged. 150 00:12:11,500 --> 00:12:12,780 You will have to vote. 151 00:12:13,100 --> 00:12:14,780 Innocent or guilty 152 00:12:15,020 --> 00:12:17,220 using the buttons "live" or "die" on the video. 153 00:12:17,300 --> 00:12:18,540 DIE - LIVE 154 00:12:18,620 --> 00:12:19,820 Verdict in three days. 155 00:12:19,900 --> 00:12:22,540 If you think he's innocent, we'll let him go. 156 00:12:22,620 --> 00:12:24,140 If you think he's guilty... 157 00:12:25,900 --> 00:12:26,940 we'll kill him. 158 00:12:31,860 --> 00:12:36,100 CURRENT VIEWS 159 00:12:42,740 --> 00:12:44,460 The media is going to be all over this. 160 00:12:44,540 --> 00:12:45,900 Especially social media. 161 00:12:45,980 --> 00:12:47,580 We must take that video down. 162 00:12:47,660 --> 00:12:48,700 Too late. 163 00:12:49,180 --> 00:12:51,900 -Has it already been shared? -Thousands of times! 164 00:13:00,540 --> 00:13:02,620 Find out what you can from the video. 165 00:13:03,780 --> 00:13:06,140 -Who posted it, when, where. -We've done that. 166 00:13:06,540 --> 00:13:08,100 It's impossible to locate it. 167 00:13:08,180 --> 00:13:09,700 The server has been all over. 168 00:13:09,780 --> 00:13:13,180 -Any clues in the video? -Whichever way you look at it, no clues. 169 00:13:13,260 --> 00:13:15,260 Voices and sounds have been distorted. 170 00:13:15,340 --> 00:13:19,100 We have a program that can undo that, but there's no voice to compare it to. 171 00:13:19,740 --> 00:13:20,700 And it begins. 172 00:13:21,860 --> 00:13:22,700 Yes? 173 00:13:23,180 --> 00:13:24,060 Your Honor. 174 00:13:27,900 --> 00:13:31,420 Bankruptcies, relocations, redundancies, ruined rivals. 175 00:13:31,500 --> 00:13:33,660 This Louis de Nantier is a real shark. 176 00:13:33,740 --> 00:13:35,580 Get me a list of lawsuits filed against him. 177 00:13:39,780 --> 00:13:40,820 There are around 100. 178 00:13:41,980 --> 00:13:42,820 Hold on! 179 00:13:43,460 --> 00:13:47,020 That one there, his face looks familiar. 180 00:13:47,100 --> 00:13:48,260 Jean-François Pereman? 181 00:13:53,420 --> 00:13:56,980 He was his associate from 1989 to 2008 at a factory in Bastogne. 182 00:13:57,420 --> 00:13:59,700 Until de Nantier accused him of fraud. 183 00:13:59,940 --> 00:14:02,980 Could you open the photo in that photo program of yours? 184 00:14:06,540 --> 00:14:08,260 Could you add some wrinkles? 185 00:14:10,620 --> 00:14:11,620 A beard. 186 00:14:12,540 --> 00:14:13,660 Long hair. 187 00:14:20,420 --> 00:14:21,500 Yeah. 188 00:14:33,900 --> 00:14:34,820 Hi, Jean-François. 189 00:14:35,660 --> 00:14:36,740 How are you? 190 00:14:38,580 --> 00:14:40,020 Do you know Louis de Nantier? 191 00:14:44,340 --> 00:14:45,780 Why do you live so close to him? 192 00:14:46,780 --> 00:14:47,900 He ruined your life. 193 00:14:53,820 --> 00:14:55,780 No, no! 194 00:15:00,580 --> 00:15:01,740 I have gum! 195 00:15:14,540 --> 00:15:15,540 Here. 196 00:15:19,460 --> 00:15:22,460 So, this Louis de Nantier... 197 00:15:26,540 --> 00:15:29,140 God put me on the path of redemption. 198 00:15:31,500 --> 00:15:33,660 But Louis... 199 00:15:36,540 --> 00:15:37,460 is the Devil. 200 00:15:38,820 --> 00:15:40,260 Why? 201 00:15:40,340 --> 00:15:41,940 Because all the souls... 202 00:15:44,980 --> 00:15:46,980 The poison killed all the souls. 203 00:15:53,860 --> 00:15:54,780 Come. 204 00:15:56,540 --> 00:15:57,740 Not to the hospital. 205 00:15:57,820 --> 00:16:00,860 No, you're going to have a warm bed tonight. 206 00:16:05,460 --> 00:16:06,300 Hello? 207 00:16:07,180 --> 00:16:07,980 Speaking. 208 00:16:08,060 --> 00:16:09,820 -Robin got into a fight. -A fight? 209 00:16:10,940 --> 00:16:13,820 -With who? -Could you come pick him up? 210 00:16:14,700 --> 00:16:15,900 I'm on my way. 211 00:16:16,740 --> 00:16:17,540 Goddammit! 212 00:16:24,620 --> 00:16:26,900 I didn't sign you up to judo for you to hit your friends! 213 00:16:26,980 --> 00:16:29,740 -He's not my friend! -A three-day suspension is bad. 214 00:16:30,420 --> 00:16:32,940 What will I do with you? I'm working and Tom isn't free! 215 00:16:33,540 --> 00:16:35,020 Just leave me here. 216 00:16:35,100 --> 00:16:36,340 I don't care. 217 00:16:41,340 --> 00:16:42,260 Come on. 218 00:17:34,780 --> 00:17:35,980 -Hello. -Hello! 219 00:17:37,780 --> 00:17:39,580 Is this 33 Avenue Molière? 220 00:17:40,220 --> 00:17:41,180 Yes. 221 00:17:42,140 --> 00:17:44,380 Do you know an Alex Ybert? 222 00:17:44,940 --> 00:17:45,740 No. 223 00:17:48,140 --> 00:17:49,660 Are there other apartments here? 224 00:17:50,220 --> 00:17:52,900 No, this is a house. I've lived here since I was a kid. 225 00:17:53,380 --> 00:17:55,140 I think you must be mistaken. 226 00:17:55,380 --> 00:17:56,460 OK. 227 00:17:57,180 --> 00:17:58,780 -Sorry. -No worries. 228 00:17:58,860 --> 00:17:59,820 Thanks. 229 00:18:00,740 --> 00:18:02,300 -Have a good evening. -Bye! 230 00:18:27,460 --> 00:18:28,420 Who was that? 231 00:18:29,340 --> 00:18:30,540 I don't know. 232 00:18:33,060 --> 00:18:33,860 K4oS? 233 00:18:38,100 --> 00:18:39,540 I said I don't know! 234 00:18:58,340 --> 00:19:00,660 Sending a man to his death with the click of a button. 235 00:19:01,940 --> 00:19:04,460 Long live the Internet and the cowardice of anonymity. 236 00:19:06,900 --> 00:19:07,980 Go over there! 237 00:19:12,500 --> 00:19:15,460 Sit down here and do your homework in silence. 238 00:19:15,540 --> 00:19:16,780 What did he do? 239 00:19:18,540 --> 00:19:21,260 -He got into a fight. -Maybe he was defending himself. 240 00:19:21,340 --> 00:19:22,900 Violence is never the answer. 241 00:19:34,460 --> 00:19:37,220 We're accusing Louis de Nantier of forgery and uttering, 242 00:19:37,300 --> 00:19:40,580 influence peddling, bribery and, finally, manslaughter. 243 00:19:40,660 --> 00:19:44,020 Louis de Nantier built his fortune by cheating, 244 00:19:44,100 --> 00:19:45,260 exploiting others, 245 00:19:45,340 --> 00:19:47,540 lying, and killing! 246 00:19:47,620 --> 00:19:51,660 De Nantier's company was supposed to safely recycle e-waste, 247 00:19:51,740 --> 00:19:52,980 but they landfilled it. 248 00:19:53,060 --> 00:19:55,420 Components such as cadmium, beryllium and mercury 249 00:19:55,500 --> 00:19:57,540 got into the groundwater around the factories 250 00:19:57,620 --> 00:19:59,860 quadrupling the risk of cancer for the locals. 251 00:20:00,660 --> 00:20:01,740 Your turn. 252 00:20:03,140 --> 00:20:06,300 I have absolutely nothing to be ashamed about. 253 00:20:06,820 --> 00:20:09,380 What am I supposed to be guilty of? Being rich? 254 00:20:10,060 --> 00:20:11,420 I came from nothing. 255 00:20:11,940 --> 00:20:14,380 I fought to be where I am. 256 00:20:14,460 --> 00:20:16,700 I fought to create jobs. 257 00:20:16,780 --> 00:20:18,580 I've invested a lot in research, 258 00:20:18,660 --> 00:20:20,620 not to mention all the donations 259 00:20:20,700 --> 00:20:22,020 I've made to charities. 260 00:20:23,340 --> 00:20:24,820 I order you to let me go! 261 00:20:25,500 --> 00:20:28,780 CURRENT VIEWS 262 00:20:29,500 --> 00:20:30,980 Two days left. 263 00:20:38,580 --> 00:20:40,820 What will happen if he's found guilty? 264 00:20:40,900 --> 00:20:44,100 It won't happen. Everything is in place to find him as soon as possible 265 00:20:44,180 --> 00:20:46,260 and he'll go home safe and sound. 266 00:20:46,540 --> 00:20:50,580 His kidnappers will be brought to justice and severely punished. 267 00:20:50,660 --> 00:20:54,100 It's worth noting that the stocks in de Nantier's group have fallen by 11%. 268 00:20:54,940 --> 00:20:55,940 Billie. 269 00:20:56,900 --> 00:20:59,980 Show me the stock market fluctuations for the de Nantier group. 270 00:21:00,380 --> 00:21:02,780 -What for? -To see who lost money with de Nantier. 271 00:21:05,780 --> 00:21:07,180 Real-time stock prices. 272 00:21:07,580 --> 00:21:08,780 Who has them? 273 00:21:10,780 --> 00:21:11,620 Lots of folk. 274 00:21:16,780 --> 00:21:21,020 A group of stockholders sold their stocks right before de Nantier was kidnapped. 275 00:21:21,100 --> 00:21:22,460 To buy rival stocks. 276 00:21:23,420 --> 00:21:24,740 They made a killing. 277 00:21:28,540 --> 00:21:31,220 The group is chaired by a Michel van Deck, 278 00:21:31,820 --> 00:21:32,820 an oncologist. 279 00:21:33,140 --> 00:21:35,380 They pressed charges against de Nantier in 2008. 280 00:21:35,980 --> 00:21:38,340 They blamed him for the cancer in the region. 281 00:21:43,180 --> 00:21:44,380 There was no trial. 282 00:21:51,100 --> 00:21:52,900 What is your link to Louis de Nantier? 283 00:21:53,620 --> 00:21:54,780 Excuse me, but... 284 00:21:55,980 --> 00:21:57,100 Do I need a lawyer? 285 00:21:57,500 --> 00:21:59,140 Do you think you need a lawyer? 286 00:22:08,180 --> 00:22:09,460 We shouldn't forget. 287 00:22:13,100 --> 00:22:14,580 What? Forget what? 288 00:22:16,100 --> 00:22:17,540 All the souls we killed. 289 00:22:19,300 --> 00:22:21,100 Killed! We poisoned them. 290 00:22:21,180 --> 00:22:22,100 Who? 291 00:22:22,460 --> 00:22:24,460 The pollution, Bastogne... 292 00:22:25,100 --> 00:22:28,020 I started a lobby against these factories eight years ago. 293 00:22:28,780 --> 00:22:30,580 -Why? -That's for you to say. 294 00:22:32,780 --> 00:22:34,380 We poisoned their soil. 295 00:22:34,940 --> 00:22:36,420 The toxic waste. 296 00:22:36,900 --> 00:22:39,020 We knew it, but we carried on. 297 00:22:40,660 --> 00:22:41,820 Why did you carry on? 298 00:22:44,420 --> 00:22:45,420 For the money. 299 00:22:48,380 --> 00:22:50,900 So, why buy stocks from de Nantier's group? 300 00:22:50,980 --> 00:22:52,540 To make sure we had a voice 301 00:22:52,620 --> 00:22:54,380 by being on the board of directors. 302 00:22:55,260 --> 00:22:57,460 But you sold everything just before his kidnapping. 303 00:22:57,540 --> 00:22:58,340 What? 304 00:22:59,500 --> 00:23:01,460 I didn't know we'd sold everything! 305 00:23:03,020 --> 00:23:05,260 You're the one who did it from your IP address. 306 00:23:07,380 --> 00:23:08,540 VAN DECK'S CONTACTS 307 00:23:10,100 --> 00:23:11,380 Why was there no trial? 308 00:23:11,460 --> 00:23:14,300 Because Louis made a donation for soil remediation! 309 00:23:15,340 --> 00:23:16,380 54 million! 310 00:23:17,060 --> 00:23:18,540 The case went out the window. 311 00:23:20,700 --> 00:23:22,700 But people were still dying. 312 00:23:24,020 --> 00:23:25,060 I don't get it. 313 00:23:26,540 --> 00:23:29,620 We're going to need a list of everyone from your pressure group. 314 00:23:30,820 --> 00:23:32,100 How many of you are there? 315 00:23:32,180 --> 00:23:33,380 322. 316 00:23:33,980 --> 00:23:35,060 Before. 317 00:23:36,060 --> 00:23:37,420 Now there are only 243 of us. 318 00:23:40,820 --> 00:23:44,140 There's a virus. Automatic software triggered the sale. 319 00:24:06,060 --> 00:24:09,660 If we cross-reference the plaintiffs, cancer patients and stockholders, 320 00:24:09,740 --> 00:24:10,940 we get over 100 names. 321 00:24:11,780 --> 00:24:14,380 -All angry with de Nantier. -Understandably so. 322 00:24:15,500 --> 00:24:18,420 OK, let's go back to the beginning. 323 00:24:19,300 --> 00:24:20,580 Do you have the first videos? 324 00:24:20,660 --> 00:24:23,660 We're accusing Louis de Nantier of forgery and uttering, 325 00:24:24,060 --> 00:24:27,900 influence peddling, bribery and finally, manslaughter. 326 00:24:28,660 --> 00:24:32,580 Louis de Nantier built his fortune by cheating, exploiting others... 327 00:24:32,660 --> 00:24:33,820 Stop. 328 00:24:33,900 --> 00:24:34,740 ...lying... 329 00:24:34,860 --> 00:24:36,100 These photos... 330 00:24:36,180 --> 00:24:38,060 They're private photos. Where from? 331 00:24:38,780 --> 00:24:39,900 Not from the Internet. 332 00:24:39,980 --> 00:24:40,940 Definitely not. 333 00:24:41,740 --> 00:24:43,340 They must come from his computer. 334 00:24:58,100 --> 00:24:59,300 Shit, there's nothing! 335 00:25:04,940 --> 00:25:05,740 Billie! 336 00:25:12,660 --> 00:25:13,660 Shit. 337 00:25:13,740 --> 00:25:15,700 -What is it? -A second router. 338 00:25:21,740 --> 00:25:24,220 VERIFICATION REQUIRED 339 00:25:30,780 --> 00:25:32,900 That's strange. I need to check the log files. 340 00:25:38,620 --> 00:25:42,860 The second router started working at the exact time of the kidnapping. 341 00:25:42,940 --> 00:25:43,820 What did it do? 342 00:25:43,900 --> 00:25:46,460 It looks like it copied all of de Nantier's files. 343 00:25:46,860 --> 00:25:49,820 -Why is it empty then? -That's the million-dollar question. 344 00:25:50,540 --> 00:25:51,740 Dad? 345 00:25:51,820 --> 00:25:54,140 I finished my homework. Can I go play? 346 00:25:54,220 --> 00:25:55,460 No! 347 00:25:55,540 --> 00:25:56,660 Sit back down. 348 00:25:58,020 --> 00:25:58,900 Wait. 349 00:26:00,740 --> 00:26:01,980 Read this. 350 00:26:03,060 --> 00:26:04,340 -What is it? -The civil code. 351 00:26:05,180 --> 00:26:07,260 To teach you what happens when you hit people. 352 00:26:12,020 --> 00:26:13,300 I got it! 353 00:26:13,940 --> 00:26:16,820 The spy router copied all of the files via Wi-Fi. 354 00:26:17,700 --> 00:26:19,820 And were directly transferred to the abductors. 355 00:26:20,900 --> 00:26:23,860 Once the transfer was done, a virus deleted everything. 356 00:26:24,900 --> 00:26:27,620 It's probably the same virus that deactivated the alarm. 357 00:26:28,500 --> 00:26:29,900 And you still don't know how. 358 00:26:32,740 --> 00:26:34,740 -You don't think it could be... -No! 359 00:26:36,460 --> 00:26:37,700 That would be huge! 360 00:26:37,780 --> 00:26:39,940 -Who else? -Who else what? 361 00:26:40,940 --> 00:26:43,060 -White Ghost. -One of Belgium's top white hats. 362 00:26:43,140 --> 00:26:45,980 He's the one who found out that the NSA was spying on BelTel. 363 00:26:46,060 --> 00:26:47,100 Where do we find him? 364 00:26:47,740 --> 00:26:48,860 That's the problem. 365 00:26:52,900 --> 00:26:53,820 Whoa... 366 00:26:53,900 --> 00:26:55,780 We're gonna have to cut down that list. 367 00:26:57,020 --> 00:27:00,340 Let's start by selecting everyone who works in IT. 368 00:27:15,780 --> 00:27:18,540 -Dad! -Can't you work it out amongst yourselves? 369 00:27:18,620 --> 00:27:20,380 It's him, he was looking for trouble! 370 00:27:20,460 --> 00:27:21,860 -No, you were! -Stop! 371 00:27:22,900 --> 00:27:25,220 -Dad, he's hitting me! -What's wrong with you? 372 00:27:26,060 --> 00:27:29,300 -You never punish the right people! -Sit down and stay still! 373 00:27:32,340 --> 00:27:33,300 Robin, sit down. 374 00:27:33,660 --> 00:27:34,460 It's not fair. 375 00:27:34,540 --> 00:27:35,940 And pipe down. 376 00:27:36,020 --> 00:27:38,340 If mom were here she would've been on my side. 377 00:27:38,420 --> 00:27:39,980 Mom's gone! I'm in charge now! 378 00:27:48,340 --> 00:27:49,980 Sorry, I didn't mean that. 379 00:27:50,620 --> 00:27:51,780 You're mean. 380 00:27:58,340 --> 00:27:59,740 I miss her too, you know. 381 00:28:01,700 --> 00:28:03,140 We have to support each other. 382 00:28:04,340 --> 00:28:06,500 -Can I have a hug? -Yeah. 383 00:28:11,700 --> 00:28:12,500 Come. 384 00:28:27,380 --> 00:28:28,380 All good? 385 00:28:31,340 --> 00:28:33,260 Here are all the potential White Ghosts. 386 00:28:33,580 --> 00:28:35,100 What should we do now? 387 00:28:35,180 --> 00:28:36,660 How long has he been around? 388 00:28:37,220 --> 00:28:38,420 Just over 25 years. 389 00:28:39,140 --> 00:28:40,420 OK. 390 00:28:40,500 --> 00:28:42,020 Get rid of anyone under 50. 391 00:28:43,820 --> 00:28:44,940 More like 40. 392 00:28:50,620 --> 00:28:51,780 I started when I was 13. 393 00:28:56,180 --> 00:28:58,740 Ten years ago, locals living in a town near Bastogne 394 00:28:58,820 --> 00:29:00,860 realized that lung cancer in the region 395 00:29:00,940 --> 00:29:03,780 was 200% above the average. Even worse amongst children. 396 00:29:04,260 --> 00:29:07,180 There was a class action against Louis de Nantier 397 00:29:07,260 --> 00:29:09,340 and his associate Jean-François Pereman. 398 00:29:09,420 --> 00:29:13,020 They were dismissed by the judge on the grounds of insufficient evidence 399 00:29:13,100 --> 00:29:16,380 and the site was deemed to pose no public health risk. 400 00:29:16,460 --> 00:29:20,260 I made a donation of several million euros! 401 00:29:20,340 --> 00:29:23,060 Which went to the region, not to the victims! 402 00:29:23,380 --> 00:29:25,540 CURRENT VIEWS 403 00:29:31,740 --> 00:29:33,020 It must be a man. 404 00:29:34,220 --> 00:29:35,980 What's with the dumb sexism? 405 00:29:36,460 --> 00:29:38,580 There weren't many female hackers back then. 406 00:29:38,660 --> 00:29:41,460 Oh, yeah? Ada Lovelace, Grace Murray Hopper... 407 00:29:42,460 --> 00:29:44,220 Radia Perlman. All women! 408 00:29:44,300 --> 00:29:45,620 This isn't helping. 409 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 The geolocation! 410 00:29:49,700 --> 00:29:51,180 If you don't want to be found, 411 00:29:51,260 --> 00:29:53,060 you remove anything that can trace you. 412 00:29:53,140 --> 00:29:53,980 Not bad. 413 00:29:57,420 --> 00:30:00,220 Won't voting condone the behavior of these criminals? 414 00:30:00,660 --> 00:30:01,700 It certainly will. 415 00:30:01,780 --> 00:30:04,180 However, I would urge people to vote not guilty 416 00:30:04,700 --> 00:30:08,260 so that Mr. de Nantier be released back to his family as soon as possible. 417 00:30:08,340 --> 00:30:10,220 Does that mean there will be a trial? 418 00:30:10,860 --> 00:30:12,700 It's not for his abductors to decide. 419 00:30:12,780 --> 00:30:14,580 There are more pressing matters. 420 00:30:15,420 --> 00:30:18,940 That leaves us with Thierry Vermiest, Olivier Dulac and Elsa Ringer. 421 00:30:19,860 --> 00:30:21,100 I vote for Elsa! 422 00:30:21,580 --> 00:30:22,540 This isn't a game. 423 00:30:22,620 --> 00:30:23,540 Nassim ! 424 00:30:24,180 --> 00:30:26,060 When did White Ghost disappear? 425 00:30:28,340 --> 00:30:29,180 Three years ago. 426 00:30:30,100 --> 00:30:32,420 -Maybe he got sick. -Or one of his loved ones did. 427 00:30:34,660 --> 00:30:37,780 Thierry Vermiest. His wife died of cancer three years ago. 428 00:30:47,300 --> 00:30:48,900 Let's keep going. 429 00:30:49,420 --> 00:30:51,860 Do you think that Louis de Nantier's life is in danger? 430 00:30:51,940 --> 00:30:56,220 When dealing with criminals, one can only fear the consequences. 431 00:30:56,300 --> 00:30:57,180 But... 432 00:30:57,260 --> 00:31:00,020 You were in charge of the pollution case in Bastogne. 433 00:31:00,100 --> 00:31:01,540 Why was there no trial? 434 00:31:01,620 --> 00:31:04,220 That's not the issue. The life of a man is in danger. 435 00:31:04,300 --> 00:31:07,420 We're talking about the lives of hundreds. Do they matter less? 436 00:31:07,500 --> 00:31:09,180 You're twisting my words! 437 00:31:09,260 --> 00:31:13,700 What I mean is that right now, the priority is to find Mr. de Nantier. 438 00:31:14,940 --> 00:31:16,660 We may have the name of an accomplice. 439 00:31:16,740 --> 00:31:18,220 Thierry Vermiest, a hacker. 440 00:31:18,540 --> 00:31:19,940 His wife died of cancer. 441 00:31:20,380 --> 00:31:21,940 -Where is he? -We're looking for him. 442 00:31:22,020 --> 00:31:23,620 You have free rein. 443 00:31:24,420 --> 00:31:27,900 Go through everything: calls, accounts, emails, bills. 444 00:31:28,140 --> 00:31:30,300 -Go on. -Isn't that a little intrusive? 445 00:31:30,820 --> 00:31:32,260 It's never bothered you before. 446 00:31:32,340 --> 00:31:34,580 I don't tend to sacrifice a good guy for a bad guy. 447 00:31:42,540 --> 00:31:43,420 Yes? 448 00:31:46,220 --> 00:31:47,540 I have something! 449 00:31:52,100 --> 00:31:54,660 There are a lot of incomes coming from many companies, 450 00:31:55,340 --> 00:31:57,740 but particularly insurance payouts 451 00:31:57,820 --> 00:31:59,700 for chemo in Bastogne in 2015. 452 00:32:01,260 --> 00:32:02,260 Got an address? 453 00:32:02,780 --> 00:32:04,060 He moved to Saint-Josse. 454 00:32:50,620 --> 00:32:51,900 Where's Louis de Nantier? 455 00:32:53,540 --> 00:32:55,660 We know what he did. He will be put on trial. 456 00:32:55,740 --> 00:32:58,620 No, not in a court, in any case. 457 00:32:59,100 --> 00:33:00,900 -Meaning? -It doesn't look good. 458 00:33:04,020 --> 00:33:05,260 We can cut a deal. 459 00:33:11,940 --> 00:33:13,100 Generalized cancer. 460 00:33:14,180 --> 00:33:16,460 -We can't leave you to it. -I'm going to die. 461 00:33:16,540 --> 00:33:19,660 My only consolation is knowing that Louis de Nantier will die too. 462 00:33:20,460 --> 00:33:21,820 It's a travesty of justice! 463 00:33:22,780 --> 00:33:24,860 Do you think we still live in a democracy? 464 00:33:25,540 --> 00:33:27,180 AN ERROR HAS OCCURRED 465 00:33:27,820 --> 00:33:29,100 Shit! 466 00:33:29,420 --> 00:33:30,340 We're fucked! 467 00:33:37,020 --> 00:33:37,980 Where is he? 468 00:33:43,220 --> 00:33:44,340 Where the fuck is he? 469 00:34:34,980 --> 00:34:36,020 Hi, sweetheart! 470 00:34:36,540 --> 00:34:38,020 What are you doing? 471 00:34:38,100 --> 00:34:39,580 I'm looking after Tito. 472 00:34:40,140 --> 00:34:41,940 -What's wrong with him? -He has cancer. 473 00:34:42,020 --> 00:34:43,380 Don't worry, I'll cure him. 474 00:34:45,820 --> 00:34:49,060 -She died six months ago. -I'm sorry to hear that. 475 00:34:50,500 --> 00:34:51,900 I have a granddaughter myself. 476 00:34:52,620 --> 00:34:54,500 Your factories did that! 477 00:34:54,580 --> 00:34:58,100 Your associate warned you about the consequences of discharging waste! 478 00:34:58,180 --> 00:34:59,700 He was willing to stop everything! 479 00:34:59,780 --> 00:35:02,380 Those kinds of decisions are made by stockholders, 480 00:35:02,460 --> 00:35:04,580 not just by me nor my associate. 481 00:35:04,660 --> 00:35:05,780 It was you! 482 00:35:06,100 --> 00:35:07,820 We have the documents to prove it. 483 00:35:08,940 --> 00:35:10,700 You have two hours left to vote. 484 00:35:15,860 --> 00:35:16,660 Billie. 485 00:35:18,460 --> 00:35:19,420 Zoom in on the weapon. 486 00:35:23,660 --> 00:35:25,380 That looks like a Glock. 487 00:35:25,460 --> 00:35:27,380 -A cop gun? -Bob, can you check that? 488 00:35:27,460 --> 00:35:28,380 Yeah. 489 00:35:32,220 --> 00:35:35,340 The little girl, maybe we can identify her. 490 00:35:36,980 --> 00:35:38,780 Send her photo to hospitals in Bastogne. 491 00:35:44,540 --> 00:35:47,660 The girl, did she die of cancer like mom? 492 00:35:48,820 --> 00:35:49,740 Yes. 493 00:35:50,260 --> 00:35:52,220 Will you arrest the guy who did it? 494 00:35:53,500 --> 00:35:54,860 And send him to prison? 495 00:35:56,460 --> 00:35:58,460 Grown-up stuff is trickier than that. 496 00:35:59,740 --> 00:36:00,740 Sam. 497 00:36:01,060 --> 00:36:02,220 We only have two hours. 498 00:36:07,940 --> 00:36:08,980 What have you got? 499 00:36:09,060 --> 00:36:11,460 Here's the list of cancer patients in Bastogne. 500 00:36:12,940 --> 00:36:14,620 Look for a girl between eight and ten. 501 00:36:14,700 --> 00:36:17,260 She died recently, so the ones who stopped treatment. 502 00:36:17,820 --> 00:36:20,100 It's her. Agathe Dubois. 503 00:36:22,980 --> 00:36:26,180 -Her mom is a cop. You got an address? -No, not yet. 504 00:36:26,260 --> 00:36:29,660 We can hear the mom's voice in the video with the little girl, right? 505 00:36:29,740 --> 00:36:31,620 If she kidnapped Louis de Nantier, 506 00:36:31,700 --> 00:36:33,780 we could compare it to the voice in the video. 507 00:36:34,460 --> 00:36:35,940 We can clean up the sound. 508 00:36:40,460 --> 00:36:42,620 Your associate warned you about the... 509 00:36:42,700 --> 00:36:44,620 Does it work? Is it the mom? 510 00:36:44,700 --> 00:36:47,260 We'll analyze all the videos. There must be other clues. 511 00:36:47,820 --> 00:36:50,900 I have a number for the mother. Her name's Clothilde Dubois. 512 00:36:50,980 --> 00:36:53,420 I'm getting info on her location from her GSM. 513 00:36:55,620 --> 00:36:57,620 Cross-reference them with the plaintiffs. 514 00:37:01,500 --> 00:37:02,300 Right... 515 00:37:02,380 --> 00:37:03,860 That gives us five options. 516 00:37:03,940 --> 00:37:07,300 No, that's a bus stop and that's a plaza. 517 00:37:08,020 --> 00:37:09,620 We've got three options left. 518 00:37:09,700 --> 00:37:11,700 ...not just by me nor my associate. 519 00:37:12,820 --> 00:37:13,780 Wait! 520 00:37:14,260 --> 00:37:16,060 Does that sound familiar to you? 521 00:37:16,780 --> 00:37:18,740 I help fight cancer... 522 00:37:18,820 --> 00:37:21,300 Sounds like the Orcs in fantasy fiction. 523 00:37:22,020 --> 00:37:22,980 A boat? 524 00:37:24,460 --> 00:37:25,460 What? 525 00:37:26,300 --> 00:37:29,780 We went on a boat on a field trip. It made the same noise. 526 00:37:29,860 --> 00:37:30,860 Are you sure? 527 00:37:31,660 --> 00:37:32,500 Play it again. 528 00:37:33,020 --> 00:37:34,540 ...not just by me nor my associate. 529 00:37:35,460 --> 00:37:36,740 It was you. 530 00:37:36,820 --> 00:37:38,340 He's right, it's a boat. 531 00:37:38,420 --> 00:37:40,100 And that? 532 00:37:40,180 --> 00:37:41,180 A truck? 533 00:37:41,860 --> 00:37:44,420 ...through several associations... 534 00:37:44,780 --> 00:37:46,380 There, near the canal! 535 00:37:46,460 --> 00:37:47,940 There are hangars. 536 00:37:48,020 --> 00:37:49,820 Nassim, send that to the tactical unit. 537 00:38:23,100 --> 00:38:24,540 The trial ends in ten minutes. 538 00:38:24,620 --> 00:38:25,980 Is this even the right place? 539 00:38:27,540 --> 00:38:30,420 I don't wanna die for someone like him! Can't we wait for backup? 540 00:39:36,860 --> 00:39:38,060 Shut up! 541 00:39:45,380 --> 00:39:46,700 Stop! 542 00:39:53,740 --> 00:39:56,500 Don't be stupid! 543 00:39:56,580 --> 00:39:58,180 Stop! 544 00:39:59,180 --> 00:40:00,580 Police, drop your weapons! 545 00:40:09,580 --> 00:40:10,580 Sit down! 546 00:40:11,580 --> 00:40:12,580 Sit! 547 00:40:13,100 --> 00:40:14,500 Hands behind your back! 548 00:40:15,540 --> 00:40:16,500 Don't move. 549 00:40:18,420 --> 00:40:19,940 -You OK? -Yeah! 550 00:40:20,020 --> 00:40:20,820 The gun! 551 00:40:45,220 --> 00:40:46,380 -Stop! -Stop. 552 00:40:46,460 --> 00:40:47,460 Drop your weapon! 553 00:40:53,620 --> 00:40:54,420 Clothilde... 554 00:40:55,260 --> 00:40:56,540 Stay where you are! 555 00:41:00,820 --> 00:41:02,060 You lost your daughter. 556 00:41:04,140 --> 00:41:06,540 I have three kids, I don't know what I'd do if I lost one. 557 00:41:14,700 --> 00:41:17,500 But killing a man would go against everything I taught them. 558 00:41:19,980 --> 00:41:21,700 Why do men like him always get away with it? 559 00:41:21,780 --> 00:41:23,740 I promise he will pay for what he did. 560 00:41:25,380 --> 00:41:26,380 Then what? 561 00:41:28,460 --> 00:41:30,060 Remember why you chose this job. 562 00:41:33,220 --> 00:41:34,540 Justice. 563 00:41:38,700 --> 00:41:39,540 Exactly! 564 00:42:05,820 --> 00:42:06,620 Thank you. 565 00:42:09,100 --> 00:42:11,140 They were dangerous nutcases. 566 00:43:59,940 --> 00:44:01,060 Are you OK? 567 00:44:02,580 --> 00:44:03,580 No. 568 00:44:10,340 --> 00:44:11,860 I could've shot her in the leg. 569 00:44:16,100 --> 00:44:17,260 You did what you had to do. 570 00:44:20,900 --> 00:44:22,540 She wasn't the one I should've shot. 571 00:44:24,260 --> 00:44:25,660 It should've been him. 572 00:44:26,740 --> 00:44:28,260 De Nantier won't get away with it. 573 00:44:30,980 --> 00:44:33,900 Maybe someone can send his company papers to journalists? 574 00:44:40,540 --> 00:44:41,540 Oh, God, Robin... 575 00:45:42,460 --> 00:45:43,660 Hold on, son. 576 00:45:44,460 --> 00:45:45,660 Let's put your coat on. 577 00:45:49,260 --> 00:45:50,260 Are you OK? 578 00:45:51,460 --> 00:45:54,020 Why is grown-up life difficult? 579 00:45:57,460 --> 00:45:59,020 It's hard for kids too, right? 580 00:46:02,140 --> 00:46:03,620 I was standing up for Boris. 581 00:46:04,140 --> 00:46:05,980 Arthur had stolen his snack. 582 00:46:07,860 --> 00:46:09,140 Did you speak to someone? 583 00:46:11,300 --> 00:46:12,820 So, you played the superhero? 584 00:46:16,260 --> 00:46:17,380 Don't do it again, OK? 585 00:46:43,500 --> 00:46:47,300 UNKNOWN: STOP LOOKING FOR ME. YOU'LL GET YOURSELF INTO TROUBLE. K. 586 00:47:01,020 --> 00:47:04,300 Subtitle translation by 41356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.