All language subtitles for Unit 42 S01E05_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,220 --> 00:00:30,220 I won't go to jail! 2 00:01:00,740 --> 00:01:04,460 36 HOURS EARLIER 3 00:01:08,100 --> 00:01:09,660 Emmy, Robin, buckle up! 4 00:01:10,260 --> 00:01:13,620 Oscar is teething. If he's in pain, rub some gel on. It's in the blue bag. 5 00:01:13,700 --> 00:01:15,620 RANDOM ACCESS MEMORY 6 00:01:15,700 --> 00:01:17,540 -OK. -Don't let him cry through the night. 7 00:01:17,620 --> 00:01:18,420 No. 8 00:01:19,180 --> 00:01:21,740 For his bottle-feed, the formula's in the big bag. 9 00:01:21,820 --> 00:01:23,460 Ask Emmy, she knows how much to use. 10 00:01:23,540 --> 00:01:24,780 -Emmy? -Yes? 11 00:01:24,860 --> 00:01:26,900 -Know how much formula to use? -Don't worry! 12 00:01:26,980 --> 00:01:29,020 -Explain it to uncle Tom. -OK. 13 00:01:29,580 --> 00:01:30,860 I'll buckle him in. 14 00:01:30,940 --> 00:01:33,060 Do that every time you're in the car. 15 00:01:33,460 --> 00:01:35,020 Don't put him on his sister's lap! 16 00:01:35,100 --> 00:01:37,340 Come here, big boy. You'll be fine. 17 00:01:38,260 --> 00:01:39,780 -He's strapped in. -OK. 18 00:01:41,300 --> 00:01:42,740 Have fun, kids. 19 00:01:42,820 --> 00:01:44,620 -Don't worry. -Emmy, your feet. 20 00:01:46,700 --> 00:01:49,180 -If they want to swim, not in the sea. -OK. 21 00:01:49,260 --> 00:01:51,220 If they want to buy something, be careful. 22 00:01:51,300 --> 00:01:53,660 OK. What if I lose them in the dunes? 23 00:01:55,580 --> 00:01:56,740 -Look for them! -Yeah. 24 00:01:57,420 --> 00:01:58,540 Let's hit the road. 25 00:02:14,380 --> 00:02:15,380 Like this. 26 00:02:28,100 --> 00:02:30,020 Thanks, Bob, but I'm not patient. 27 00:02:32,340 --> 00:02:33,300 There you go. 28 00:02:34,300 --> 00:02:36,060 Years of experience. 29 00:02:36,260 --> 00:02:37,860 -Do you have a stage name? -Bobby. 30 00:02:38,300 --> 00:02:39,660 No, definitely not Bobby. 31 00:02:39,740 --> 00:02:42,780 Bobby, Bobby, Bobby... 32 00:02:43,300 --> 00:02:45,220 -Having fun here? -You've filled out. 33 00:02:48,380 --> 00:02:51,820 Didier Van Berg and Arnaud Leconte from the DEA. 34 00:02:53,260 --> 00:02:54,060 All good, Bobby? 35 00:02:54,820 --> 00:02:56,380 -Bob. -We were about to leave. 36 00:02:57,020 --> 00:02:59,540 The door's wide open. Feel free to leave. 37 00:02:59,620 --> 00:03:01,180 What the hell are you doing here? 38 00:03:01,660 --> 00:03:04,300 Xavier Pissaro and Dany Dewalque, remember them? 39 00:03:05,740 --> 00:03:06,900 Fallen off the radar. 40 00:03:08,660 --> 00:03:11,100 -They're not here. -He doesn't need a lawyer. 41 00:03:13,900 --> 00:03:15,380 Don't you have anything to say? 42 00:03:16,740 --> 00:03:19,780 Apart from telling you to fuck off, no. 43 00:03:19,860 --> 00:03:21,140 What do you want? 44 00:03:24,500 --> 00:03:26,940 It's Ecoled, Xavier and Dany's factory. 45 00:03:28,540 --> 00:03:30,340 Guess what we found there? 46 00:03:30,980 --> 00:03:32,140 This. 47 00:03:33,420 --> 00:03:34,220 In an ashtray. 48 00:03:34,980 --> 00:03:36,660 It's yours. DNA test. 49 00:03:37,260 --> 00:03:39,340 DNA tests are done when there's a death. 50 00:03:40,220 --> 00:03:42,340 Exactly. They may very well be dead. 51 00:03:43,020 --> 00:03:45,700 They haven't been back home or at work for a week. 52 00:03:45,780 --> 00:03:47,340 -That's sad. -Yes, it is sad. 53 00:03:48,220 --> 00:03:49,820 So, this doesn't ring a bell? 54 00:03:50,860 --> 00:03:51,660 What? 55 00:03:52,420 --> 00:03:54,180 I don't know how that got there. 56 00:03:54,780 --> 00:03:56,540 I've never set foot in their factory. 57 00:03:56,620 --> 00:03:58,500 Check the CCTV. 58 00:03:58,580 --> 00:04:00,180 Someone deleted all the videos. 59 00:04:00,820 --> 00:04:02,740 And you're good with computers. 60 00:04:03,180 --> 00:04:04,300 No, he doesn't know shit. 61 00:04:04,820 --> 00:04:06,460 Why would your DNA be on file? 62 00:04:08,460 --> 00:04:09,580 Theirs are on it too. 63 00:04:10,340 --> 00:04:12,060 A bust. I'll explain later. 64 00:04:18,220 --> 00:04:20,060 We're keeping an eye on you, pal. 65 00:04:21,100 --> 00:04:22,460 Miss. 66 00:04:26,100 --> 00:04:29,460 This also comes from Ecoled. Files that need to be decrypted. 67 00:04:33,700 --> 00:04:34,940 Goodbye everyone. 68 00:04:57,300 --> 00:04:59,500 The two jerks from the DEA are involved in a case 69 00:04:59,580 --> 00:05:01,580 that the Committee P has just reopened. 70 00:05:02,060 --> 00:05:03,860 A bribe case from three years ago. 71 00:05:05,260 --> 00:05:07,060 Bob worked at the DEA back then, right? 72 00:05:08,260 --> 00:05:09,460 -Bob! -What? 73 00:05:10,220 --> 00:05:11,860 -Can you give me a lift? -Hop in! 74 00:05:37,740 --> 00:05:38,780 Are you OK? 75 00:06:07,420 --> 00:06:08,900 There's a pill at the lab. 76 00:06:10,060 --> 00:06:12,500 -It's red diamond. -I know, but it's not mine. 77 00:06:17,940 --> 00:06:19,340 I found it on this website. 78 00:06:20,980 --> 00:06:22,820 It's like an Amazon of the darknet. 79 00:06:24,140 --> 00:06:25,220 No smileys on that one. 80 00:06:26,780 --> 00:06:29,620 -Is it a new drug? -No, it's been around for four years. 81 00:06:31,140 --> 00:06:33,460 And who were the two guys the DEA mentioned? 82 00:06:34,580 --> 00:06:36,260 Xavier Pissaro and Dany Dewalque. 83 00:06:38,980 --> 00:06:43,060 Back then, they were suspected of running a red diamond ring. 84 00:06:43,140 --> 00:06:44,700 Now they own Ecoled. 85 00:06:46,020 --> 00:06:47,580 A light bulb business! 86 00:06:47,660 --> 00:06:50,060 They must use the company to launder money. 87 00:06:50,900 --> 00:06:52,500 Who could have gone into your car? 88 00:06:56,260 --> 00:06:57,340 Anyone! 89 00:06:58,140 --> 00:06:59,860 I leave it outside all day and... 90 00:07:00,460 --> 00:07:01,660 I don't even lock it. 91 00:07:04,220 --> 00:07:06,180 In the encrypted files your two pals brought, 92 00:07:06,820 --> 00:07:08,540 there's proof of Bitcoin trading. 93 00:07:09,420 --> 00:07:11,460 -Drug money? -I bet it's all anonymous! 94 00:07:11,940 --> 00:07:12,860 Obviously. 95 00:07:13,380 --> 00:07:15,180 But in the search engine history, 96 00:07:15,700 --> 00:07:20,060 there's a Google Maps search from seven days ago for Chaumont-Gistoux. 97 00:07:29,260 --> 00:07:30,980 That's my country house. 98 00:07:48,860 --> 00:07:50,580 We haven't been here for years. 99 00:07:50,660 --> 00:07:53,580 -Bijou thinks it's too humid. -Why don't you sell it? 100 00:07:53,660 --> 00:07:56,260 Too much fixing to do to make a profit. 101 00:07:57,820 --> 00:07:59,100 And we're fond of it. 102 00:08:21,980 --> 00:08:22,940 Sam! 103 00:08:24,740 --> 00:08:25,940 What are we looking for? 104 00:08:55,900 --> 00:08:56,860 Hello? 105 00:08:57,460 --> 00:08:59,260 Yes, OK. 106 00:09:01,380 --> 00:09:04,420 It's the lab. They've confirmed that it is red diamond. 107 00:09:05,340 --> 00:09:07,980 But it's a stronger dose than the one on their database. 108 00:09:31,420 --> 00:09:32,420 Is it yours? 109 00:09:35,500 --> 00:09:36,460 No, I... 110 00:09:37,060 --> 00:09:38,740 I don't know what it's doing there. 111 00:09:48,100 --> 00:09:48,980 Stay there. 112 00:09:56,100 --> 00:09:57,420 What the hell is this? 113 00:10:14,660 --> 00:10:16,620 Is it Xavier Pissaro and Dany Dewalque? 114 00:10:16,700 --> 00:10:17,660 Fuck. 115 00:10:18,420 --> 00:10:19,460 Fuck. 116 00:10:31,140 --> 00:10:32,260 Sam! 117 00:10:32,340 --> 00:10:33,460 Sam! 118 00:10:34,780 --> 00:10:36,140 How are you connected to them? 119 00:10:36,940 --> 00:10:42,820 We almost got them three years ago when I worked at the DEA. 120 00:10:46,460 --> 00:10:48,660 -What are you doing? -Calling the judge. 121 00:10:48,740 --> 00:10:51,460 Shit, Sam! If you do that, I'll end up in jail! 122 00:10:52,620 --> 00:10:55,180 I wouldn't be dumb enough to leave all that here! 123 00:11:05,460 --> 00:11:07,260 The DEA can't find out about this. 124 00:11:07,940 --> 00:11:09,060 Why? 125 00:11:09,740 --> 00:11:12,900 There will be an investigation. If you're innocent, it'll be fine. 126 00:11:14,020 --> 00:11:16,220 No, they won't look any further! 127 00:11:17,820 --> 00:11:18,740 I'll get sent down. 128 00:11:25,540 --> 00:11:28,580 -We must delete the Google Maps search. -We're not deleting a thing! 129 00:11:29,500 --> 00:11:31,340 You've got two stiffs in your garden! 130 00:11:34,820 --> 00:11:36,060 Sam, please... 131 00:11:38,380 --> 00:11:40,060 I must find out who wants to set me up. 132 00:11:41,380 --> 00:11:43,940 We'll lead an investigation on our end. You lie low. 133 00:11:44,180 --> 00:11:46,100 -Don't delete anything. -OK. 134 00:11:46,180 --> 00:11:48,740 -In 48 hours, we'll let everyone know. -OK. 135 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 Thanks. 136 00:11:52,940 --> 00:11:53,900 Fuck. 137 00:11:58,780 --> 00:11:59,660 Fuck. 138 00:12:25,260 --> 00:12:28,740 -Was it a good idea to bring her here? -I know, she's risking her job. 139 00:12:28,820 --> 00:12:32,780 I've asked her for preliminary findings and not to report anything for 24 hours. 140 00:12:45,420 --> 00:12:46,620 Sorry about the mud. 141 00:12:49,260 --> 00:12:50,660 I'll treat you to a meal. 142 00:12:57,580 --> 00:12:58,700 Hold on. 143 00:13:03,100 --> 00:13:04,860 "They've been there for a few days. 144 00:13:05,380 --> 00:13:09,540 Circular injuries on one guy's chest. 145 00:13:10,700 --> 00:13:12,340 And on the other guy's back. 146 00:13:12,420 --> 00:13:14,260 Probably a finned bullet... 147 00:13:16,580 --> 00:13:18,060 used for big game animals." 148 00:13:22,940 --> 00:13:24,980 "No..." 149 00:13:25,740 --> 00:13:28,460 Hold on, I'm not done! "No signs of a struggle..." 150 00:14:33,180 --> 00:14:36,900 Eighty percent of the time, the weapon is found near the crime scene. 151 00:14:38,140 --> 00:14:42,060 A Pauline Sissbach keeps cropping up in the red diamond case. 152 00:14:42,780 --> 00:14:44,180 Check what you have on her. 153 00:15:07,660 --> 00:15:11,420 FREE FOR THAT MEAL ANY TIME NEXT WEEK 154 00:15:27,420 --> 00:15:28,700 Bob's gun fired the shot. 155 00:15:36,260 --> 00:15:37,940 His are the only prints on the gun. 156 00:15:42,300 --> 00:15:44,060 Both guys died seven days ago. 157 00:15:44,140 --> 00:15:45,180 Probably at night 158 00:15:45,940 --> 00:15:47,900 due to the humidity of the gunpowder. 159 00:15:50,540 --> 00:15:52,100 Anyone could've used that gun. 160 00:15:52,540 --> 00:15:54,820 Let's prove that Bob wasn't at the crime scene. 161 00:15:56,620 --> 00:15:58,300 Seven days ago is a Thursday. 162 00:15:58,900 --> 00:16:01,100 He goes to the movies every Thursday night. 163 00:16:01,860 --> 00:16:05,220 -Can we prove that with his ticket? -That won't hold up before a judge. 164 00:16:05,980 --> 00:16:07,580 He could've left the movie theater. 165 00:16:11,700 --> 00:16:13,980 And Bob's cell was switched off at that time. 166 00:16:14,060 --> 00:16:15,100 Of course it was. 167 00:16:19,900 --> 00:16:20,860 Pauline Sissbach. 168 00:16:21,540 --> 00:16:24,220 Bob arrested her three years ago. 169 00:16:26,820 --> 00:16:28,180 She's just come out of prison. 170 00:17:04,300 --> 00:17:05,300 Thanks. 171 00:17:17,020 --> 00:17:18,100 Pauline Sissbach! 172 00:17:21,740 --> 00:17:23,180 We wanted to ask a few questions. 173 00:17:23,260 --> 00:17:25,220 I don't want any trouble. 174 00:17:25,900 --> 00:17:27,660 What do you know about these two guys? 175 00:17:28,940 --> 00:17:30,100 You know more than I do. 176 00:17:33,340 --> 00:17:34,900 You can trust us, Pauline. 177 00:17:35,180 --> 00:17:38,540 That's what the other cops said before they did this to me. 178 00:17:40,860 --> 00:17:41,900 Which other cops? 179 00:17:42,300 --> 00:17:45,820 If you'd rather the Committee deal with this, we'll back off. 180 00:17:46,660 --> 00:17:48,180 We're not in the same department. 181 00:17:51,020 --> 00:17:54,060 Xavier and Dany came to see me a month ago so I could cook for them again. 182 00:17:54,580 --> 00:17:56,580 The new 2.0 version of red diamond. 183 00:17:57,100 --> 00:17:59,180 I turned it down. I'm done with that life. 184 00:18:00,380 --> 00:18:03,860 -But I already told Bob this last week. -Bob? 185 00:18:05,140 --> 00:18:06,340 Doesn't he work with you? 186 00:18:07,020 --> 00:18:08,300 -Bob Franck? -Yeah. 187 00:18:08,380 --> 00:18:09,620 We still see each other. 188 00:18:10,580 --> 00:18:12,340 He was my only visitor in prison. 189 00:18:13,060 --> 00:18:14,780 -Why? -Ask him. 190 00:18:16,180 --> 00:18:18,420 What were you doing on the 16th at 10 p.m.? 191 00:18:18,980 --> 00:18:20,020 At home. 192 00:18:30,860 --> 00:18:32,380 Hello, you've reached... 193 00:18:33,700 --> 00:18:35,740 I have info on Pauline's ankle monitor. 194 00:18:36,260 --> 00:18:37,100 Coming. 195 00:18:39,060 --> 00:18:40,900 She was at home on the evening of the 16th. 196 00:18:41,700 --> 00:18:44,580 She doesn't have much of a life: work-home, home-work. 197 00:18:45,380 --> 00:18:46,820 She must get her food delivered. 198 00:18:47,180 --> 00:18:48,980 What about red diamond 2.0? 199 00:18:49,380 --> 00:18:50,500 That's also true. 200 00:18:50,580 --> 00:18:53,820 I found the site it's sold on. An upgraded version of red diamond. 201 00:18:53,900 --> 00:18:56,540 No smiley, old version. With a smiley, new version. 202 00:18:58,300 --> 00:18:59,740 Like the one in Bob's trunk. 203 00:19:01,580 --> 00:19:04,380 We have a new drug, two dead traffickers. Who are the suspects? 204 00:19:04,460 --> 00:19:06,060 Rivals wanting to take back the market? 205 00:19:07,020 --> 00:19:08,580 Parents of an overdose victim? 206 00:19:09,460 --> 00:19:10,820 Why pin it on Bob, then? 207 00:19:59,180 --> 00:20:00,380 Is there much more? 208 00:20:02,340 --> 00:20:04,540 -This is the last one. -About time. 209 00:20:04,620 --> 00:20:06,900 I asked for a search, not to empty out the place! 210 00:20:06,980 --> 00:20:09,220 -Should've done it yourself. -Any findings? 211 00:20:09,300 --> 00:20:10,380 Light bulbs. 212 00:20:10,460 --> 00:20:11,980 Seriously? And the employees? 213 00:20:12,060 --> 00:20:14,460 They didn't know anything. They've never seen him. 214 00:20:14,940 --> 00:20:15,940 Thanks. 215 00:20:22,820 --> 00:20:23,820 Oops. 216 00:20:32,180 --> 00:20:33,060 Merry Christmas. 217 00:20:35,060 --> 00:20:36,940 Strange that the DEA never found drugs. 218 00:20:37,020 --> 00:20:40,380 -That's cuz they never looked for it. -I can't imagine Bob in the DEA. 219 00:20:40,780 --> 00:20:42,020 He left on bad terms. 220 00:20:42,820 --> 00:20:43,780 Why? 221 00:20:43,860 --> 00:20:45,060 He wrote to the Committee P 222 00:20:45,140 --> 00:20:47,780 condemning the way the DEA were soft on their informants. 223 00:20:47,860 --> 00:20:49,660 That couldn't have gone down well. 224 00:20:49,740 --> 00:20:51,380 It's a good reason to get revenge. 225 00:20:51,900 --> 00:20:54,380 Right when they're reopening an investigation on them. 226 00:21:02,820 --> 00:21:04,460 -Sam! -Bijou, how's it going? 227 00:21:04,540 --> 00:21:07,740 -Is Bob there? I can't reach him. -He's out and about, you know him. 228 00:21:09,060 --> 00:21:10,620 It's great to see you. 229 00:21:10,820 --> 00:21:12,460 Come in. You want some coffee? 230 00:21:13,100 --> 00:21:13,900 OK. 231 00:21:13,980 --> 00:21:16,180 -How are the kids? -They're OK. 232 00:21:16,820 --> 00:21:19,060 -How are things at home? -All good. 233 00:21:19,740 --> 00:21:21,940 Look. Can we say hi to uncle Sam? 234 00:21:22,020 --> 00:21:23,940 Hi! 235 00:21:31,540 --> 00:21:32,580 Is Bob OK? 236 00:21:33,380 --> 00:21:34,460 You see him more than I do! 237 00:21:41,060 --> 00:21:42,020 Is that new? 238 00:21:42,820 --> 00:21:43,780 A splurge. 239 00:21:44,540 --> 00:21:45,620 This was too! 240 00:21:47,140 --> 00:21:49,340 Bob's mom's inheritance finally came through. 241 00:21:49,420 --> 00:21:52,540 About 20 pieces of furniture. That old lady was loaded! 242 00:21:53,820 --> 00:21:55,060 An inheritance. 243 00:21:56,620 --> 00:21:57,820 He didn't mention it. 244 00:22:03,380 --> 00:22:04,740 Sam, are you sure you're OK? 245 00:22:05,540 --> 00:22:06,700 Yes, I'm fine. 246 00:22:07,140 --> 00:22:08,140 Thanks. 247 00:22:10,780 --> 00:22:12,820 Can you tell Bob to call me when he gets back? 248 00:22:13,060 --> 00:22:15,740 It won't be for a while yet, he's at the cottage. 249 00:22:19,740 --> 00:22:21,060 Are you sure you're OK? 250 00:22:22,140 --> 00:22:23,340 Sorry, I... 251 00:22:24,660 --> 00:22:25,500 I have to go. 252 00:22:45,540 --> 00:22:46,540 What are you doing? 253 00:22:47,460 --> 00:22:49,140 -Stay back! -Don't be an ass! 254 00:22:53,260 --> 00:22:55,060 -I'm not going to jail! -Move! 255 00:22:57,620 --> 00:22:59,100 Fuck, Bob! 256 00:23:17,380 --> 00:23:18,380 Stop! 257 00:23:19,300 --> 00:23:20,300 Stop! 258 00:23:20,380 --> 00:23:21,660 Stop. 259 00:23:40,860 --> 00:23:42,060 Where's the car? 260 00:23:44,580 --> 00:23:45,580 Bob, where is it? 261 00:23:47,020 --> 00:23:47,980 I don't know, 262 00:23:48,580 --> 00:23:49,660 it's disappeared. 263 00:23:49,740 --> 00:23:50,980 Don't be stupid! 264 00:23:51,060 --> 00:23:52,500 I said I'm not going to jail. 265 00:23:57,020 --> 00:23:59,820 Why didn't you say that you met up with Pauline Sissbach? 266 00:24:00,980 --> 00:24:02,740 She's clearly linked to red diamond. 267 00:24:02,900 --> 00:24:05,260 -Why didn't you say anything? -It's unrelated. 268 00:24:09,740 --> 00:24:10,860 Are you sleeping with her? 269 00:24:12,500 --> 00:24:14,540 -You're crazy. -Bob... 270 00:24:16,300 --> 00:24:18,700 Tell me everything if you want to get out of this mess. 271 00:24:20,780 --> 00:24:24,860 The drugs, the bodies, the gum... 272 00:24:27,300 --> 00:24:28,660 How do you plan on doing that? 273 00:24:29,900 --> 00:24:31,500 I need proof. 274 00:24:32,940 --> 00:24:34,420 And you're destroying all of it. 275 00:24:35,140 --> 00:24:37,620 I'm not going to pay for something I didn't do. 276 00:24:38,660 --> 00:24:39,820 Goddammit. 277 00:25:50,020 --> 00:25:51,700 Your hands! 278 00:25:52,300 --> 00:25:54,420 Your hands! I want to see your hands! 279 00:25:56,380 --> 00:25:58,780 Are you armed? Get out. 280 00:26:04,740 --> 00:26:08,620 You're under arrest for the disappearance of Xavier Pissaro and Dany Dewalque. 281 00:26:08,700 --> 00:26:10,100 Come on, let's go. 282 00:26:16,620 --> 00:26:17,460 Right... 283 00:26:18,100 --> 00:26:18,900 Is this yours? 284 00:26:20,820 --> 00:26:22,220 Why are you renting this garage? 285 00:26:23,220 --> 00:26:25,900 -For my mom's furniture. -Your mom's furniture? 286 00:26:25,980 --> 00:26:28,860 Your mom's furniture looks interesting. What's that? 287 00:26:30,100 --> 00:26:31,740 I don't know. 288 00:26:31,820 --> 00:26:33,260 It's a cooking lab! 289 00:26:33,340 --> 00:26:34,740 -It's not mine! -No? 290 00:26:34,820 --> 00:26:36,500 Xavier and Dany's papers were inside. 291 00:26:37,540 --> 00:26:39,940 Bobby, help us out here. 292 00:26:40,020 --> 00:26:41,300 Don't call me that! 293 00:26:42,020 --> 00:26:44,060 On the 9th at 9:26 p.m. 294 00:26:44,140 --> 00:26:46,100 Look, CCTV in front of the garage. 295 00:26:46,180 --> 00:26:47,900 And that's your car! 296 00:26:49,060 --> 00:26:50,700 Those are your license plates. 297 00:26:50,780 --> 00:26:51,940 Leave him, he's innocent! 298 00:26:52,660 --> 00:26:54,100 You're not saying anything? 299 00:26:57,940 --> 00:26:59,260 What's it used for? 300 00:27:01,100 --> 00:27:02,860 To make drugs, you moron! 301 00:27:05,220 --> 00:27:06,980 Take him away. 302 00:27:07,060 --> 00:27:08,420 Get up. 303 00:27:13,700 --> 00:27:15,420 That's enough, let's go. 304 00:27:21,020 --> 00:27:22,140 What's going on? 305 00:27:23,380 --> 00:27:24,820 I don't know. 306 00:27:42,500 --> 00:27:43,820 I can't believe it. 307 00:27:45,300 --> 00:27:46,140 Bob... 308 00:27:46,820 --> 00:27:48,020 It's crazy. 309 00:27:52,820 --> 00:27:53,820 What do we do? 310 00:27:54,820 --> 00:27:55,900 Nothing. 311 00:27:59,420 --> 00:28:00,580 Sam... 312 00:28:01,620 --> 00:28:02,900 This stays between us. 313 00:28:11,660 --> 00:28:14,620 You think you know someone, but in the end... 314 00:28:15,860 --> 00:28:17,340 What are you talking about? 315 00:28:18,740 --> 00:28:20,340 Bob was set up, that's all. 316 00:28:20,700 --> 00:28:21,780 By who, Sam? 317 00:28:22,140 --> 00:28:23,940 Don't accuse your colleagues. Ever. 318 00:28:27,780 --> 00:28:29,500 They were ecstatic to take him down. 319 00:28:31,060 --> 00:28:32,500 -The DEA? -Hm. 320 00:28:35,060 --> 00:28:38,620 Bob taking the fall probably works out for those two jerks. 321 00:28:46,580 --> 00:28:47,660 Pauline! 322 00:28:48,540 --> 00:28:50,540 Bob has been in remand since yesterday. 323 00:28:50,620 --> 00:28:52,500 -You have to help us. -I know nothing. 324 00:28:52,580 --> 00:28:55,140 He's innocent. You have to get him out. Pauline. 325 00:28:56,700 --> 00:28:57,940 I can't, sorry. 326 00:28:58,340 --> 00:29:01,100 -Who were the cops who assaulted you? -Was it them? 327 00:29:04,420 --> 00:29:05,860 You're out on parole. 328 00:29:05,940 --> 00:29:08,300 If you don't want to go back to Lantin, talk to us. 329 00:29:09,620 --> 00:29:11,020 I don't want to go back to jail. 330 00:29:11,100 --> 00:29:13,100 -We won't hurt you. -We need to know. 331 00:29:15,780 --> 00:29:18,780 Everyone knew that Xavier and Dany were behind red diamond. 332 00:29:19,420 --> 00:29:20,740 Only I took the fall. 333 00:29:22,180 --> 00:29:25,500 They were paying the DEA hush money to hide their involvement. 334 00:29:25,580 --> 00:29:28,340 -That's why they never found drugs. -Why didn't you speak up? 335 00:29:28,820 --> 00:29:31,420 Do you know what it's like to live in constant fear? 336 00:29:31,740 --> 00:29:33,180 If I talked, I would've been dead. 337 00:29:34,140 --> 00:29:36,420 My welcome gift in jail was just a taster. 338 00:29:36,500 --> 00:29:38,180 Did Dany and Xavier do that to you? 339 00:29:39,980 --> 00:29:41,060 They had an associate. 340 00:29:41,460 --> 00:29:43,900 -He's the reason I got sent down. -Who was it? 341 00:29:46,740 --> 00:29:47,740 Sam. 342 00:29:49,300 --> 00:29:50,340 No! 343 00:29:50,420 --> 00:29:52,220 He visited me to keep an eye on me. 344 00:29:52,300 --> 00:29:55,020 He even paid for my lawyer. I was stuck! I had no choice. 345 00:29:55,980 --> 00:29:57,780 I told Bob everything last week, 346 00:29:57,860 --> 00:29:59,700 that Xavier and Dany had come to see me. 347 00:30:00,340 --> 00:30:01,660 He hated being double-crossed. 348 00:30:07,180 --> 00:30:08,580 It keeps looking worse. 349 00:30:11,300 --> 00:30:12,700 Nassim, what's wrong? 350 00:30:13,940 --> 00:30:16,020 The Bitcoin accounts in the encrypted files. 351 00:30:17,020 --> 00:30:18,700 The bank the money was paid into. 352 00:30:23,020 --> 00:30:24,260 Here's the account holder. 353 00:30:30,820 --> 00:30:32,980 That's how he was able to pay for her lawyer. 354 00:30:33,060 --> 00:30:35,220 No, he got an inheritance from his mom. 355 00:30:36,460 --> 00:30:37,420 And the car? 356 00:30:39,500 --> 00:30:40,740 The cooking lab? 357 00:30:40,820 --> 00:30:41,620 The bodies? 358 00:30:41,700 --> 00:30:43,420 I know all that! But it's too easy. 359 00:30:44,180 --> 00:30:45,140 It's too obvious. 360 00:30:46,100 --> 00:30:47,860 There must be another explanation. 361 00:30:48,420 --> 00:30:49,420 Sam. 362 00:30:50,660 --> 00:30:52,700 Maybe Bob just isn't who we think he is. 363 00:30:53,340 --> 00:30:54,460 So, what do we do? 364 00:31:06,820 --> 00:31:07,900 It's been 48 hours. 365 00:32:42,700 --> 00:32:43,780 You can't go. 366 00:32:45,980 --> 00:32:48,180 Camille, don't leave now. 367 00:33:37,660 --> 00:33:38,820 Thanks. 368 00:33:50,780 --> 00:33:52,180 We told Hélène everything. 369 00:33:55,220 --> 00:33:56,580 I would've done the same. 370 00:34:03,580 --> 00:34:05,180 It was going to come out anyway. 371 00:34:08,300 --> 00:34:10,780 We found out who the Bitcoin accounts belonged to. 372 00:34:11,300 --> 00:34:12,700 Why didn't you tell us? 373 00:34:14,500 --> 00:34:15,700 I wanted to... 374 00:34:18,780 --> 00:34:20,740 I wanted to help the girl, that's all. 375 00:34:23,780 --> 00:34:25,740 You should've told us that you were seeing her. 376 00:34:28,380 --> 00:34:29,620 What's the story with you two? 377 00:34:40,300 --> 00:34:43,620 Three years ago, I arrested Pauline under duress. 378 00:34:44,660 --> 00:34:45,540 She was the cook. 379 00:34:46,700 --> 00:34:48,020 A pawn on the chessboard. 380 00:34:49,620 --> 00:34:52,660 I had to find someone to take the fall for red diamond and... 381 00:34:53,180 --> 00:34:54,460 She was easy. 382 00:34:55,220 --> 00:34:57,020 Everyone wanted a name. 383 00:34:57,460 --> 00:34:58,660 I needed results. 384 00:34:59,140 --> 00:35:00,820 She was the first one we caught. 385 00:35:04,300 --> 00:35:05,900 She was barely of age. 386 00:35:06,740 --> 00:35:09,100 Terrified, easily swayed. 387 00:35:11,140 --> 00:35:12,860 She never gave other names. 388 00:35:14,460 --> 00:35:15,740 Everyone was happy. 389 00:35:16,980 --> 00:35:17,940 We had our dealer. 390 00:35:20,220 --> 00:35:21,260 And the backhanders? 391 00:35:22,060 --> 00:35:25,700 Xavier and Dany were lining pockets and everyone wanted in. 392 00:35:27,220 --> 00:35:30,260 -That's when I left. -With a briefcase full of cash. 393 00:35:32,220 --> 00:35:33,100 No. 394 00:35:33,180 --> 00:35:36,820 Why did we find photos of you at the bank if you never got a dime? 395 00:35:36,900 --> 00:35:38,900 The accounts are Pauline's. Not mine. 396 00:35:39,500 --> 00:35:41,780 She asked me to go get her money and I went. 397 00:35:42,460 --> 00:35:43,980 It was the least I could do. 398 00:35:45,180 --> 00:35:46,860 Like pay for her lawyer and find her a job? 399 00:35:50,420 --> 00:35:52,580 I wanted her to go back to a normal life. 400 00:35:53,060 --> 00:35:54,900 It wasn't easy for her. 401 00:35:55,380 --> 00:35:57,260 She took the fall for the two others. 402 00:35:58,100 --> 00:35:59,460 Now I know what that's like. 403 00:36:00,020 --> 00:36:01,940 -Why didn't you say anything? -What for? 404 00:36:03,540 --> 00:36:06,260 Who was going to believe it? I made an internal complaint. 405 00:36:06,940 --> 00:36:10,980 -It didn't lead to anything, as usual. -They reopened the investigation. 406 00:36:13,260 --> 00:36:14,180 We'll see. 407 00:36:16,100 --> 00:36:17,060 And us? 408 00:36:18,700 --> 00:36:19,860 Why didn't you tell us? 409 00:36:30,140 --> 00:36:32,300 It's not my proudest moment in my career. 410 00:37:11,620 --> 00:37:13,260 RECEPTION 411 00:37:15,180 --> 00:37:18,620 Here. All the papers proving that Bob received an inheritance from his mom. 412 00:37:22,140 --> 00:37:23,860 That will help get him out, right? 413 00:37:27,580 --> 00:37:29,140 It's not him Sam. You know that. 414 00:37:29,220 --> 00:37:30,540 Right? 415 00:37:30,660 --> 00:37:33,860 We need things that will clear his name. For now... 416 00:37:33,940 --> 00:37:35,420 Why aren't you finding anything? 417 00:37:35,500 --> 00:37:37,700 He's not a trafficker or a murderer! 418 00:37:37,780 --> 00:37:38,900 Bijou. 419 00:37:39,460 --> 00:37:40,380 I know that. 420 00:37:42,140 --> 00:37:44,260 My Bob's a nice guy. Maybe a little too nice. 421 00:37:44,980 --> 00:37:46,260 I had my doubts too. 422 00:37:47,140 --> 00:37:49,180 I thought he was cheating on me with Pauline. 423 00:37:49,260 --> 00:37:51,540 I spoke to him about it, but he denied it. 424 00:37:51,620 --> 00:37:53,660 I didn't believe him so I had him followed. 425 00:37:54,420 --> 00:37:55,500 By a private eye. 426 00:37:56,180 --> 00:37:58,860 But he wasn't lying, he wasn't doing anything wrong. 427 00:37:59,220 --> 00:38:02,620 He would just go to the movies or for a drink with this girl. 428 00:38:06,620 --> 00:38:07,460 Sam. 429 00:38:08,420 --> 00:38:09,420 Get him out. 430 00:38:14,700 --> 00:38:15,860 You're like family to him. 431 00:38:23,140 --> 00:38:24,580 Something's not quite right. 432 00:38:25,220 --> 00:38:27,180 -Sam... -I have to check something. 433 00:38:27,820 --> 00:38:28,660 Sam! 434 00:38:32,500 --> 00:38:33,940 Why do you keep persisting? 435 00:38:35,500 --> 00:38:36,540 Sam! 436 00:38:37,420 --> 00:38:39,180 He's our friend, but maybe he fucked up! 437 00:38:39,260 --> 00:38:40,060 Nassim! 438 00:38:40,940 --> 00:38:42,860 Show me the log of Sissbach's movements. 439 00:38:49,140 --> 00:38:50,140 Here you go. 440 00:38:52,860 --> 00:38:54,380 Her movie trips don't show up. 441 00:38:55,940 --> 00:38:58,740 Maybe she lost signal. That's common in those devices. 442 00:38:58,820 --> 00:38:59,780 OK. 443 00:39:00,940 --> 00:39:02,740 Her days are very similar, right? 444 00:39:06,540 --> 00:39:09,980 You're right. It looks like someone copied and pasted it. 445 00:39:13,620 --> 00:39:15,180 I'm in the monitoring box. 446 00:39:16,380 --> 00:39:17,900 The box linked to her monitor? 447 00:39:17,980 --> 00:39:20,580 Yeah. These boxes are managed via a control center. 448 00:39:20,660 --> 00:39:22,060 I've been given remote access. 449 00:39:25,140 --> 00:39:27,180 There's been an intrusion in her box. 450 00:39:28,740 --> 00:39:30,100 Someone changed the details. 451 00:39:34,380 --> 00:39:35,780 She hacked into her monitor! 452 00:39:37,060 --> 00:39:39,780 -She knows a lot about Bob. -Is she capable of doing that? 453 00:39:39,860 --> 00:39:42,940 -She studied IT in prison. -And she had three years to plan this. 454 00:40:06,300 --> 00:40:07,380 Sam! 455 00:40:07,460 --> 00:40:08,340 Are you OK? 456 00:40:09,220 --> 00:40:10,020 I'm fine. 457 00:40:16,300 --> 00:40:18,500 -Sam! -Keep going! 458 00:40:21,580 --> 00:40:22,780 Pauline! 459 00:40:23,820 --> 00:40:24,900 Pauline! 460 00:40:27,580 --> 00:40:28,620 Pauline. 461 00:40:29,260 --> 00:40:30,220 Put it down. 462 00:40:30,860 --> 00:40:31,940 Put it down. 463 00:40:35,100 --> 00:40:36,100 Put it down. 464 00:40:37,220 --> 00:40:38,260 Pauline, it's over. 465 00:40:40,860 --> 00:40:41,780 Put it down. 466 00:40:52,940 --> 00:40:53,820 Fuck. 467 00:41:42,740 --> 00:41:44,580 I had no choice, Pauline. 468 00:41:47,780 --> 00:41:48,620 I was... 469 00:41:51,020 --> 00:41:52,180 backed into a corner. 470 00:41:55,260 --> 00:41:56,740 I had to make an arrest and... 471 00:42:00,620 --> 00:42:04,140 My colleagues would have demoted me to call-outs if I had reported them. 472 00:42:04,220 --> 00:42:06,140 I know, you already told me all that. 473 00:42:08,100 --> 00:42:09,700 And that you didn't take the cash. 474 00:42:14,820 --> 00:42:16,460 You obviously didn't believe me. 475 00:42:21,380 --> 00:42:23,100 I really wanted to help you, Pauline. 476 00:42:25,100 --> 00:42:26,700 I thought we could be friends. 477 00:42:32,580 --> 00:42:34,020 You thought we could be friends? 478 00:42:36,300 --> 00:42:37,260 You ruined my life. 479 00:42:38,380 --> 00:42:39,660 You sunk me. 480 00:42:39,740 --> 00:42:41,020 I did my job, Pauline. 481 00:42:42,380 --> 00:42:44,740 -You made drugs. -I wasn't the only one. 482 00:42:45,220 --> 00:42:48,380 They should've paid for it too. I couldn't let them get away with it. 483 00:42:50,820 --> 00:42:52,100 It's all your fault. 484 00:42:55,060 --> 00:42:56,580 You ruined my life. 485 00:43:21,700 --> 00:43:23,540 And you almost ruined mine. 486 00:44:20,660 --> 00:44:21,580 I SAID NEXT WEEK 487 00:44:21,660 --> 00:44:23,060 Oh, yes! 488 00:44:23,140 --> 00:44:24,940 Restaurant next week. 489 00:44:25,020 --> 00:44:28,860 But Bob has invited us over this evening. 490 00:44:29,380 --> 00:44:31,540 Bob. Do you want to come with me? 491 00:44:32,260 --> 00:44:33,340 Shall we go together? 492 00:44:34,660 --> 00:44:35,580 Yes? 493 00:44:36,660 --> 00:44:37,540 OK. 494 00:44:55,060 --> 00:44:56,140 You look beautiful. 495 00:45:10,620 --> 00:45:11,940 BUT YOU STILL OWE ME A MEAL! 496 00:45:12,020 --> 00:45:13,140 I still owe you a meal. 497 00:45:13,220 --> 00:45:14,580 Of course! 498 00:45:15,260 --> 00:45:17,180 I'll treat you to a meal some other time. 499 00:45:19,860 --> 00:45:23,300 New findings on the dossier on corruption in the DEA 500 00:45:23,380 --> 00:45:25,180 in the Brussels-Capital region. 501 00:45:25,260 --> 00:45:27,820 The indictment of several officers will begin tonight. 502 00:45:41,860 --> 00:45:42,900 There we go! 503 00:45:45,380 --> 00:45:47,180 Chicken mafé and pondu! 504 00:45:47,780 --> 00:45:48,820 Thank you! 505 00:45:54,500 --> 00:45:55,740 Here's to friends. 506 00:45:56,420 --> 00:45:57,420 It's... 507 00:45:58,980 --> 00:46:00,300 thanks to you that I'm here. 508 00:46:00,380 --> 00:46:02,340 Stop, you'll make us cry. 509 00:46:02,420 --> 00:46:04,580 Enjoy the one time you've done a good job. 510 00:46:04,660 --> 00:46:06,420 No, she outdid herself. 511 00:46:07,660 --> 00:46:11,260 Sorry, a compliment from the chef deserves a toast! 512 00:46:11,340 --> 00:46:12,420 A toast! 513 00:46:12,500 --> 00:46:13,500 Cheers. 514 00:46:15,300 --> 00:46:16,540 Go on, Bob, you're up. 515 00:46:17,060 --> 00:46:18,100 There's a... 516 00:46:19,740 --> 00:46:21,620 There's an African proverb that says: 517 00:46:22,260 --> 00:46:25,700 "Anyone that pokes at a nest of wasps should know how to run." 518 00:46:27,220 --> 00:46:30,180 Except you're the ones who did the running 519 00:46:30,260 --> 00:46:31,140 and... 520 00:46:32,500 --> 00:46:34,540 I wanted to thank you for that. 521 00:46:35,780 --> 00:46:40,060 I trusted Pauline, I didn't think... 522 00:46:44,140 --> 00:46:45,300 she'd do that to me. 523 00:46:48,940 --> 00:46:50,060 But you... 524 00:46:53,140 --> 00:46:54,660 You had faith in me. 525 00:46:55,900 --> 00:46:57,100 You really did. 526 00:46:58,780 --> 00:47:00,500 I'm happy to have you as friends. 527 00:47:00,580 --> 00:47:05,860 For me, saying "I trust you" is better than saying, "I love you". 528 00:47:07,980 --> 00:47:11,820 I often tell Bijou that you're like family. 529 00:47:12,420 --> 00:47:13,420 Here's to you all! 530 00:47:13,500 --> 00:47:14,580 Here's to you, Bob! 531 00:47:14,860 --> 00:47:16,660 -Here's to you, Bob! -Cheers! 532 00:47:33,140 --> 00:47:34,380 NATHALIE GUERIN MAINTENANCE 36915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.