Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:02:23,850 --> 00:02:26,394
- Engine room, is the chief still there?
MAN: Yes, sir.
2
00:02:26,395 --> 00:02:31,395
- It's the Captain, put him on.
MAN: Aye, aye, sir.
3
00:02:31,692 --> 00:02:36,028
CHIEF: Are you making contact?
MAN: Yeah, I'm making contact.
4
00:02:36,029 --> 00:02:41,029
Chief, the Captain wants
you on the phone.
5
00:02:41,368 --> 00:02:43,369
Chief here, go ahead.
6
00:02:43,370 --> 00:02:47,081
What's going on? Anything more
you can do with the stabilizers?
7
00:02:47,082 --> 00:02:50,751
Nothing's wrong with the stabilizers
so there's nothing more I can do.
8
00:02:50,752 --> 00:02:53,462
Besides, my hands are full
with this pump!
9
00:02:53,463 --> 00:02:58,463
You know what the trouble is.
It's that bastard Linarcos.
10
00:02:58,760 --> 00:03:01,762
Care to repeat yourself?
He's standing right here.
11
00:03:01,763 --> 00:03:05,558
CHIEF: Good, I hope he heard me!
12
00:03:05,559 --> 00:03:10,559
All right, Joe, do the best you can
until we clear this weather.
13
00:03:22,743 --> 00:03:26,829
- Where the devil did you come from?
- From my cabin, sir.
14
00:03:26,830 --> 00:03:29,749
Don't you realize it's
dangerous out there?
15
00:03:29,750 --> 00:03:32,752
You said come up anytime.
Robin Shelby...
16
00:03:32,753 --> 00:03:34,086
remember?
17
00:03:34,087 --> 00:03:37,506
You picked a particularly
fascinating moment to come here.
18
00:03:37,507 --> 00:03:39,759
The waves don't bother you?
19
00:03:39,760 --> 00:03:43,346
I've surfed up to 18 feet.
20
00:03:43,347 --> 00:03:46,974
- But these look more like 30.
- Thirty-five to be exact.
21
00:03:46,975 --> 00:03:49,352
Some get up to 300.
22
00:03:49,353 --> 00:03:54,353
- I find 60 about maximum. Steady up.
MAN: Steady up, sir.
23
00:04:03,408 --> 00:04:05,451
- Bring her up.
- Bring her up, sir.
24
00:04:05,452 --> 00:04:05,952
Hang om.
25
00:04:19,966 --> 00:04:22,843
- All lifelines rigged?
- All except C deck, sir.
26
00:04:22,844 --> 00:04:26,806
When I order all lifelines rigged
it includes C deck. See to it.
27
00:04:26,807 --> 00:04:29,141
Wow, surf's really up.
28
00:04:29,142 --> 00:04:30,643
- Master Shelby.
- Yes, sir?
29
00:04:30,644 --> 00:04:34,313
We'll continue our discussion
another time. Fair enough?
30
00:04:34,314 --> 00:04:36,982
Aye, aye, sir.
31
00:04:36,983 --> 00:04:40,027
That last one almost
broached us, Linarcos.
32
00:04:40,028 --> 00:04:44,365
I warned you. We should've
loaded extra bunkers in Gibraltar.
33
00:04:44,366 --> 00:04:47,535
We are top-heavy and when
that pump is repaired...
34
00:04:47,536 --> 00:04:50,663
I am taking on more ballast.
35
00:04:50,664 --> 00:04:55,664
- Where next?
- Mr. and Mrs. Rogo, M45.
36
00:05:04,219 --> 00:05:07,763
- Yeah?
- I'm Dr. Caravello. You asked for me.
37
00:05:07,764 --> 00:05:09,682
All morning.
38
00:05:09,683 --> 00:05:13,060
- You the only doctor on this tub?
CARAVELLO: The only ship doctor.
39
00:05:13,061 --> 00:05:15,229
ROGO:
What if somebody was dying?
40
00:05:15,230 --> 00:05:19,525
Oh, my God, Who's not dying?
41
00:05:19,526 --> 00:05:22,153
Three-quarters of the
passengers are sick, Mr. Rogo.
42
00:05:22,154 --> 00:05:24,447
We have to take them in rotation.
43
00:05:24,448 --> 00:05:27,533
Use one of these now,
another in 8 hours...
44
00:05:27,534 --> 00:05:31,287
and remain in bed
until the sea is calm.
45
00:05:31,288 --> 00:05:33,038
Hold it, hold it.
46
00:05:33,039 --> 00:05:36,542
You mean we had to wait all
this time for you to come...
47
00:05:36,543 --> 00:05:41,543
and give her some pills?
And some crap about staying in bed?
48
00:05:42,382 --> 00:05:45,426
How do you know she's just seasick?
Look at her!
49
00:05:45,427 --> 00:05:49,388
It could be something else.
You didn't even examine her.
50
00:05:49,389 --> 00:05:52,850
Oh, shoot me, Mike.
For chrissake, just shoot me.
51
00:05:52,851 --> 00:05:55,561
ROGO: You see how sick she is?
52
00:05:55,562 --> 00:06:00,232
I'll tell you what this is.
It's food poisoning, that's what.
53
00:06:00,233 --> 00:06:05,233
How is she gonna swallow pills
when she can't even swallow water?
54
00:06:05,238 --> 00:06:07,490
They're suppositories, Mr. Rogo.
55
00:06:07,491 --> 00:06:09,408
You...
56
00:06:09,409 --> 00:06:12,244
don't swallow them.
57
00:06:12,245 --> 00:06:14,455
What do you do with them?
58
00:06:14,456 --> 00:06:19,084
I know what to do with suppositories.
Just get them out of here!
59
00:06:19,085 --> 00:06:20,920
Oh, hon...
60
00:06:20,921 --> 00:06:25,921
Nurse, I think we should
continue with our rounds.
61
00:06:30,931 --> 00:06:33,933
I still think it's food poisoning.
62
00:06:33,934 --> 00:06:38,934
Oh, shut up.
63
00:06:46,446 --> 00:06:46,946
[SIGHS]
64
00:07:01,878 --> 00:07:05,631
- Good morning, Mr. and Mrs. Rosen.
- Good morning.
65
00:07:05,632 --> 00:07:10,632
Don't fall over.
66
00:07:11,388 --> 00:07:15,391
- That Martin, he's crazy.
- I like that man.
67
00:07:15,392 --> 00:07:19,311
Of course you like him. Why shouldn't
you? He runs on time like a train.
68
00:07:19,312 --> 00:07:21,021
You and trains.
69
00:07:21,022 --> 00:07:24,817
When, in my whole life,
did I ever run for a train?
70
00:07:24,818 --> 00:07:29,818
Who cried for a week when
they tore down the 3rd Avenue El?
71
00:07:29,823 --> 00:07:33,075
Yeah.
72
00:07:33,076 --> 00:07:36,370
He's lonely.
73
00:07:36,371 --> 00:07:39,873
That's why he runs,
so you won't notice.
74
00:07:39,874 --> 00:07:43,002
Says here there's a package
tour to the mountain...
75
00:07:43,003 --> 00:07:45,838
where Moses received
the Ten Commandments.
76
00:07:45,839 --> 00:07:47,172
No.
77
00:07:47,173 --> 00:07:51,510
When we finally get to Israel,
we're gonna stay put, no traveling.
78
00:07:51,511 --> 00:07:54,555
We're gonna get to know our grandson.
79
00:07:54,556 --> 00:07:59,268
Just think, he's 2 years old already.
He's talking.
80
00:07:59,269 --> 00:08:04,269
We've never even seen him.
81
00:08:06,359 --> 00:08:10,070
Get down on your knees
and pray to God for help...
82
00:08:10,071 --> 00:08:13,907
and then maybe everything
will work out?
83
00:08:13,908 --> 00:08:16,619
Garbage.
84
00:08:16,620 --> 00:08:19,204
Not where I come from.
85
00:08:19,205 --> 00:08:21,707
You could wear off your
knees praying to God for heat...
86
00:08:21,708 --> 00:08:24,710
in a cold water flat in February.
87
00:08:24,711 --> 00:08:28,964
And icicles would grow
from your upraised palms.
88
00:08:28,965 --> 00:08:31,884
If you're freezing to death,
you burn the furniture...
89
00:08:31,885 --> 00:08:36,055
- ...but you get off your knees.
- Somewhat unorthodox, Reverend Scott.
90
00:08:36,056 --> 00:08:38,057
But realistic.
91
00:08:38,058 --> 00:08:40,809
John, use your Church for something
more than prayer.
92
00:08:40,810 --> 00:08:44,438
With those sermons, it's a wonder
you're still ordained.
93
00:08:44,439 --> 00:08:46,732
- Or are you?
- The best kind.
94
00:08:46,733 --> 00:08:50,069
Angry, rebellious,
critical, a renegade...
95
00:08:50,070 --> 00:08:53,155
stripped of most of my
so-called clerical powers.
96
00:08:53,156 --> 00:08:55,908
But I'm still in business.
97
00:08:55,909 --> 00:08:58,911
- You seem to enjoy the punishment.
- Punishment?
98
00:08:58,912 --> 00:09:01,789
The Church has blessed me,
that's what it's done.
99
00:09:01,790 --> 00:09:05,250
Banished to a new country in Africa.
Hell, I had to look it up...
100
00:09:05,251 --> 00:09:08,504
on a map to find out
where I was going.
101
00:09:08,505 --> 00:09:12,925
My bishop doesn't know, but he's
given me exactly what I wanted:
102
00:09:12,926 --> 00:09:16,762
Elbow room. Freedom!
103
00:09:16,763 --> 00:09:21,763
Real freedom. Freedom to dump
all the rules and all the trappings.
104
00:09:22,102 --> 00:09:25,646
And freedom to discover God
in my own way.
105
00:09:25,647 --> 00:09:30,647
I'd better be going.
I'll see you later.
106
00:09:30,652 --> 00:09:33,987
John.
107
00:09:33,988 --> 00:09:37,032
Still want me to give
that sermon this afternoon?
108
00:09:37,033 --> 00:09:41,704
Well, one thing's for sure:
Nobody will sleep through it.
109
00:09:41,705 --> 00:09:45,124
The weather report, sir.
110
00:09:45,125 --> 00:09:49,128
"Weather moderate to the southeast.
Barometer 1016 millibars.
111
00:09:49,129 --> 00:09:51,463
"Smooth seas, clear skies." Good.
112
00:09:51,464 --> 00:09:54,049
Keep her on slow,
start taking on ballast.
113
00:09:54,050 --> 00:09:58,137
Aye, sir.
114
00:09:58,138 --> 00:10:00,389
Full ahead, Captain.
115
00:10:00,390 --> 00:10:05,390
As I've told you, we don't have
enough ballast yet to run full ahead.
116
00:10:06,688 --> 00:10:09,565
I suggest we talk privately.
117
00:10:09,566 --> 00:10:14,566
Linus, start taking on ballast.
118
00:10:15,155 --> 00:10:17,990
I did not suggest full ahead, Captain.
119
00:10:17,991 --> 00:10:20,492
As the new owner's representative...
120
00:10:20,493 --> 00:10:22,619
- ...I ordered it.
- Damn it, man...
121
00:10:22,620 --> 00:10:26,248
the Poseidon is too fine a lady to be
rushed to the junkyard on her last voyage.
122
00:10:26,249 --> 00:10:31,128
We're three days behind schedule and
it's costing thousands of dollars...
123
00:10:31,129 --> 00:10:34,256
to maintain a wrecking crew.
I demand we dock Monday!
124
00:10:34,257 --> 00:10:36,884
I can't afford to gamble
with my passengers' lives!
125
00:10:36,885 --> 00:10:40,679
Your business is to deliver this ship
when and where we want it.
126
00:10:40,680 --> 00:10:45,680
An unstable ship at full ahead is
dangerous. Especially one this old.
127
00:10:45,852 --> 00:10:50,852
I'm sure I don't have to remind you
of my right to relieve your command.
128
00:10:51,232 --> 00:10:54,526
Three other officers
have their master's license.
129
00:10:54,527 --> 00:10:59,527
Now, order full ahead.
130
00:11:00,033 --> 00:11:05,033
You irresponsible bastard.
131
00:11:06,581 --> 00:11:09,458
Full ahead!
132
00:11:09,459 --> 00:11:12,711
Aye, aye, sir.
133
00:11:12,712 --> 00:11:17,712
[SINGING]
Oh, can't you see the morning after?
134
00:11:18,968 --> 00:11:23,968
It's waiting right outside the storm.
135
00:11:25,308 --> 00:11:30,308
Why don't we cross the bridge together.
136
00:11:31,606 --> 00:11:36,606
And find a place that's safe and warm?
137
00:11:37,862 --> 00:11:42,862
It's not too late, we should be giving.
138
00:11:44,077 --> 00:11:49,077
Only with love can we climb.
139
00:11:50,625 --> 00:11:52,334
Where did that lot come from?
140
00:11:52,335 --> 00:11:55,671
They boarded at Gibraltar.
They're on their way to Sicily.
141
00:11:55,672 --> 00:11:58,048
A free trip for free music.
142
00:11:58,049 --> 00:12:03,049
They're going to a jazz festival.
143
00:12:03,054 --> 00:12:06,598
There's got to be a morning after
144
00:12:06,599 --> 00:12:07,933
[SINGS] Morning after
145
00:12:07,934 --> 00:12:11,019
I can't take this.
Give me a Strauss waltz.
146
00:12:11,020 --> 00:12:12,646
I rather fancy it.
147
00:12:12,647 --> 00:12:16,275
You? You even fancy bagpipes.
148
00:12:16,276 --> 00:12:18,151
Hey, did you know this?
149
00:12:18,152 --> 00:12:21,613
The engines on this ship
have more total horsepower...
150
00:12:21,614 --> 00:12:25,158
than all the cavalry Napoleon
used to Conquer Europe.
151
00:12:25,159 --> 00:12:26,952
How about that?
152
00:12:26,953 --> 00:12:29,246
That's heavy, Robin, real heavy.
153
00:12:29,247 --> 00:12:30,497
[KNOCKING ON DOOR]
154
00:12:30,498 --> 00:12:33,208
The generator creates enough
electricity...
155
00:12:33,209 --> 00:12:37,087
to light Charleston, South Carolina,
and Atlanta, Georgia.
156
00:12:37,088 --> 00:12:38,547
- Shelby?
- That's right.
157
00:12:38,548 --> 00:12:41,633
- Cable.
- Thank you.
158
00:12:41,634 --> 00:12:46,634
- It's my turn to open the cable.
- Don't be so childish.
159
00:12:49,017 --> 00:12:52,644
"Mother and Iwaiting impatiently
your arrival.
160
00:12:52,645 --> 00:12:57,482
Our thoughts and our love with you
on this New Year's Eve. Dad."
161
00:12:57,483 --> 00:13:00,485
- We should've sent them a wire.
- I did.
162
00:13:00,486 --> 00:13:04,990
How come you didn't ask me for
my ideas? I mean, what to put in it.
163
00:13:04,991 --> 00:13:08,368
Why couldn't I have had a brother
that's easier to live with?
164
00:13:08,369 --> 00:13:12,539
- Stop jumping and go take a shower.
- I'm going to the engine room.
165
00:13:12,540 --> 00:13:15,000
- You're going to church services.
- On vacation?
166
00:13:15,001 --> 00:13:19,630
- Will you get in that bathroom?
- I want to see the propeller shaft.
167
00:13:19,631 --> 00:13:23,717
- You'll see the propeller shaft later.
- Why don't you shove it?
168
00:13:23,718 --> 00:13:28,718
Don't you ever say that to me again.
169
00:13:28,723 --> 00:13:33,723
Shove it, shove it, shove it.
170
00:13:34,437 --> 00:13:37,189
God is pretty busy.
171
00:13:37,190 --> 00:13:42,190
He has a plan for humanity that
stretches beyond our comprehension.
172
00:13:42,946 --> 00:13:47,574
So we can't expect Him to concern
Himself with the individual.
173
00:13:47,575 --> 00:13:51,036
The individual is important
only to the extent...
174
00:13:51,037 --> 00:13:55,540
of providing a creative link
between the past and the future...
175
00:13:55,541 --> 00:13:59,544
in his children,
or in his grandchildren...
176
00:13:59,545 --> 00:14:02,923
or his contributions to humanity.
177
00:14:02,924 --> 00:14:07,924
Therefore, don't pray to God
to solve your problems.
178
00:14:09,430 --> 00:14:13,892
Pray to that part of God within you.
179
00:14:13,893 --> 00:14:16,770
Have the guts to fight for yourself.
180
00:14:16,771 --> 00:14:20,482
God wants brave souls.
181
00:14:20,483 --> 00:14:24,236
He wants winners, not quitters.
182
00:14:24,237 --> 00:14:28,740
If you can't win, at least try to win.
183
00:14:28,741 --> 00:14:31,451
God loves tryers.
184
00:14:31,452 --> 00:14:34,997
- Isn't that right, Robin?
- Right.
185
00:14:34,998 --> 00:14:39,998
So, what resolution should
we make for the New Year?
186
00:14:41,004 --> 00:14:45,507
Resolve to let God know that
you have the guts to do it alone!
187
00:14:45,508 --> 00:14:49,011
Resolve to fight for yourselves
and for others...
188
00:14:49,012 --> 00:14:51,263
and for those you love.
189
00:14:51,264 --> 00:14:54,599
That part of God within you will
be fighting with you...
190
00:14:54,600 --> 00:14:59,600
all the way.
191
00:15:14,787 --> 00:15:19,624
Do you know what it means to be picked
out from all the people on this boat...
192
00:15:19,625 --> 00:15:24,046
to sit at the captain's table
on New Year's Eve?
193
00:15:24,047 --> 00:15:26,506
I'll tell you one thing it means.
194
00:15:26,507 --> 00:15:31,219
That your worries about other women
looking down on you is bull.
195
00:15:31,220 --> 00:15:36,220
He only invited us because
you're a detective lieutenant.
196
00:15:36,893 --> 00:15:39,186
Why don't you just go without me?
197
00:15:39,187 --> 00:15:42,522
What am I supposed do at midnight,
kiss the Captain?
198
00:15:42,523 --> 00:15:47,523
Don't knock it.
199
00:15:49,572 --> 00:15:52,074
Why don't you admit the real reason?
200
00:15:52,075 --> 00:15:54,993
You're still afraid some bum
will recognize you.
201
00:15:54,994 --> 00:15:57,412
That's pretty stupid!
202
00:15:57,413 --> 00:16:00,832
You're out of that business now.
You're my wife.
203
00:16:00,833 --> 00:16:03,794
You can't go around afraid
all the time...
204
00:16:03,795 --> 00:16:08,507
that every guy you bump into
is a former Customer!
205
00:16:08,508 --> 00:16:10,675
Linda, you hear me?
206
00:16:10,676 --> 00:16:15,388
LINDA:
Will you shut up? I'm busy in here!
207
00:16:15,389 --> 00:16:19,726
You weren't on the streets that long!
How many guys did you know?
208
00:16:19,727 --> 00:16:21,978
You realize how slim
the chances are...
209
00:16:21,979 --> 00:16:26,650
that even one of these characters
is on this boat?
210
00:16:26,651 --> 00:16:28,985
You don't have to shout.
211
00:16:28,986 --> 00:16:31,863
I said...
212
00:16:31,864 --> 00:16:34,074
I said, do you realize how slim...
213
00:16:34,075 --> 00:16:39,075
I heard what you said!
214
00:16:49,632 --> 00:16:50,132
Mike.
215
00:16:53,719 --> 00:16:57,430
I saw a young officer on deck
the other day.
216
00:16:57,431 --> 00:17:00,892
And he looked pretty damn familiar.
217
00:17:00,893 --> 00:17:05,893
Even with his clothes on.
218
00:17:12,405 --> 00:17:14,906
So he recognized you.
219
00:17:14,907 --> 00:17:17,576
So?
220
00:17:17,577 --> 00:17:21,746
Doesn't that bother you?
221
00:17:21,747 --> 00:17:25,167
If it bothered me, I wouldn't
have married you.
222
00:17:25,168 --> 00:17:28,587
Well, first you arrested me six times!
223
00:17:28,588 --> 00:17:33,588
I had to keep you off the streets
until you'd marry me!
224
00:17:48,941 --> 00:17:53,941
Come here, you lousy cop.
225
00:18:02,830 --> 00:18:04,122
[NONNIE SINGING]
226
00:18:04,123 --> 00:18:09,123
There's got to be a morning after.
227
00:18:09,545 --> 00:18:14,545
If we can hold on through the night.
228
00:18:15,718 --> 00:18:20,718
We have a chance to find the sunshine.
229
00:18:21,974 --> 00:18:26,974
Let's keep on looking for the light.
230
00:18:28,356 --> 00:18:33,356
Oh, can't you see the morning after?
231
00:18:34,528 --> 00:18:36,738
It's waiting right outside the storm.
232
00:18:36,739 --> 00:18:37,239
Belle.
233
00:18:40,993 --> 00:18:45,993
Why don't we cross the bridge together.
234
00:18:47,250 --> 00:18:52,250
And find a place that's safe and warm?
235
00:18:55,341 --> 00:19:00,341
Mr. Martin, what is the
little green one for?
236
00:19:00,680 --> 00:19:03,723
That's alfalfa, Mrs. Rosen.
237
00:19:03,724 --> 00:19:08,724
It's essential to blood formation,
neural function and growth.
238
00:19:09,188 --> 00:19:12,190
The growth part doesn't work.
At least not with me anyway.
239
00:19:12,191 --> 00:19:14,067
[LAUGHING]
240
00:19:14,068 --> 00:19:18,863
And the yellow one?
That's very attractive.
241
00:19:18,864 --> 00:19:22,826
A tocopherol, derived
from seed germ oil.
242
00:19:22,827 --> 00:19:26,663
- It looks like vitamin E to me.
- It is, Mr. Rosen.
243
00:19:26,664 --> 00:19:29,916
Doesn't that increase virility?
244
00:19:29,917 --> 00:19:31,543
That's the rumor.
245
00:19:31,544 --> 00:19:33,378
[LAUGHING]
246
00:19:33,379 --> 00:19:36,464
All you need is a pretty wife.
247
00:19:36,465 --> 00:19:40,635
Oh, I think perhaps
I've been a bachelor too long.
248
00:19:40,636 --> 00:19:43,471
Sure, you're too busy
taking all those pills.
249
00:19:43,472 --> 00:19:44,764
There she goes.
250
00:19:44,765 --> 00:19:48,226
My wife can't stand seeing
anyone Who's not married.
251
00:19:48,227 --> 00:19:49,728
No.
252
00:19:49,729 --> 00:19:54,232
- It comes from caring.
- I'd like to be married, Mrs. Rosen.
253
00:19:54,233 --> 00:19:57,235
I just can't seem to find the time.
254
00:19:57,236 --> 00:20:02,157
I mean, I get down to the shop
at 8, I open at 9.
255
00:20:02,158 --> 00:20:05,327
I close at 7 and go home at 8.
256
00:20:05,328 --> 00:20:09,414
Except on Wednesdays and Fridays,
I go home at 10.
257
00:20:09,415 --> 00:20:12,000
Mrs. Rosen, when you
see your grandson...
258
00:20:12,001 --> 00:20:14,419
tell him not to become
a haberdasher.
259
00:20:14,420 --> 00:20:16,171
I know what you mean.
260
00:20:16,172 --> 00:20:20,091
We never went to Coney Island until
we sold our business last year.
261
00:20:20,092 --> 00:20:21,593
You see?
262
00:20:21,594 --> 00:20:23,636
Mr. Tinkham, are you married?
263
00:20:23,637 --> 00:20:27,098
No marriage for me, Mrs. Rosen.
I've got a mistress.
264
00:20:27,099 --> 00:20:29,934
- What?
- The sea.
265
00:20:29,935 --> 00:20:33,772
Hey, that's good!
266
00:20:33,773 --> 00:20:37,901
From the seismographic station
in Athens, sir.
267
00:20:37,902 --> 00:20:42,364
"Sub-sea earthquake,
7.8 on the Richter scale.
268
00:20:42,365 --> 00:20:47,365
Epicenter 130 miles
northwest of Crete."
269
00:20:55,795 --> 00:20:58,505
So that's the cat this ship
is named after, huh?
270
00:20:58,506 --> 00:21:00,965
That's right, Mrs. Rogo,
the great god, Poseidon.
271
00:21:00,966 --> 00:21:05,345
In Greek mythology, the god
of the seas, storms, tempests...
272
00:21:05,346 --> 00:21:09,474
earthquakes and other
miscellaneous natural disasters.
273
00:21:09,475 --> 00:21:11,393
Quite an ill-tempered fellow.
274
00:21:11,394 --> 00:21:13,812
- Yes?
MAN: Sony to disturb you, Captain.
275
00:21:13,813 --> 00:21:16,314
- Please come to the bridge.
- Rig ht.
276
00:21:16,315 --> 00:21:19,651
Would you all excuse me, please?
Duty calls.
277
00:21:19,652 --> 00:21:22,112
Reverend, do you mind
taking over as host?
278
00:21:22,113 --> 00:21:27,113
- Glad to.
- Thank you.
279
00:21:30,246 --> 00:21:31,704
Thank you, Acres.
280
00:21:31,705 --> 00:21:36,705
- Oh, by the way, happy New Year!
- Thank you, sir.
281
00:21:37,211 --> 00:21:39,754
Where you two heading?
282
00:21:39,755 --> 00:21:43,842
Oh, Napoli, Roma, Venezia...
283
00:21:43,843 --> 00:21:45,677
And don't forget Torino.
284
00:21:45,678 --> 00:21:48,096
It's the first vacation
we've had since we got married.
285
00:21:48,097 --> 00:21:52,434
Yeah. And why we didn't fly,
I'll never know.
286
00:21:52,435 --> 00:21:56,354
Well, since the Captain put me in Charge,
I'm gonna propose a toast.
287
00:21:56,355 --> 00:22:00,692
Great. What will we drink to?
288
00:22:00,693 --> 00:22:01,237
To love.
289
00:22:05,406 --> 00:22:07,532
Hear, hear.
290
00:22:07,533 --> 00:22:08,867
To love.
291
00:22:08,868 --> 00:22:12,871
- To love.
- To love.
292
00:22:12,872 --> 00:22:16,291
- To love, dummy.
- Oh.
293
00:22:16,292 --> 00:22:19,544
ROBIN: Tell me, sir, just what
does a purser do?
294
00:22:19,545 --> 00:22:24,215
In spite of what you may have heard,
he really runs the ship.
295
00:22:24,216 --> 00:22:27,093
Not the Captain, the purser.
296
00:22:27,094 --> 00:22:29,721
You see, the Poseidon
isn't really a ship.
297
00:22:29,722 --> 00:22:33,308
It's a hotel with a bow
and a stem stuck on...
298
00:22:33,309 --> 00:22:34,934
and I'm the hotel manager.
299
00:22:34,935 --> 00:22:37,228
[INAUDIBLE DIALOGUE]
300
00:22:37,229 --> 00:22:39,939
MAN:
Susan, would you like to dance?
301
00:22:39,940 --> 00:22:42,400
- Hello, Susan?
- Hey, sis!
302
00:22:42,401 --> 00:22:45,487
I was just asking
if you'd like to dance.
303
00:22:45,488 --> 00:22:50,488
Yes, I'd like to.
304
00:22:57,124 --> 00:23:01,628
MAN: That's a frightening
target, sir, and getting closer.
305
00:23:01,629 --> 00:23:06,629
Seismographic station, Athens, sir.
306
00:23:07,760 --> 00:23:10,929
This is Captain Harrison,
S. S. Poseidon.
307
00:23:10,930 --> 00:23:15,475
Can you give me any further reading
on that seaquake near Crete?
308
00:23:15,476 --> 00:23:20,476
MAN 2 [OVER RADIO]: This is Athens.
Epicenter 130 miles northwest of Crete.
309
00:23:20,773 --> 00:23:23,107
Duration 42 seconds.
310
00:23:23,108 --> 00:23:28,108
One aftershock, 3.6 on the Richter
scale, duration 10 seconds.
311
00:23:28,364 --> 00:23:31,616
First reports indicate a major
bottom displacement...
312
00:23:31,617 --> 00:23:36,287
and heavy swell conditions
building to the northeast, over.
313
00:23:36,288 --> 00:23:41,288
This is the Poseidon. Thank you
for the information. Out.
314
00:23:44,964 --> 00:23:49,964
- Are we all battened down?
- Tight as a button, sir.
315
00:23:54,139 --> 00:23:57,725
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
316
00:23:57,726 --> 00:24:01,563
It is exactly 50 seconds to midnight.
317
00:24:01,564 --> 00:24:04,148
[CHEERING]
318
00:24:04,149 --> 00:24:09,149
Will you all please stand
and fill your glasses?
319
00:24:19,164 --> 00:24:22,500
Mr. Martin, don't be
by yourself tonight.
320
00:24:22,501 --> 00:24:24,836
Come, stand next to me.
321
00:24:24,837 --> 00:24:28,756
Come on.
322
00:24:28,757 --> 00:24:33,177
Ladies and gentlemen, silence.
Quiet, quiet, please.
323
00:24:33,178 --> 00:24:35,346
Ten seconds, nine...
324
00:24:35,347 --> 00:24:37,765
ALL: Eight, seven...
325
00:24:37,766 --> 00:24:40,018
six, five...
326
00:24:40,019 --> 00:24:44,355
four, three, two, one.
327
00:24:44,356 --> 00:24:48,192
[STEAM WHISTLE BLOWS]
328
00:24:48,193 --> 00:24:52,739
Happy New Year!
329
00:24:52,740 --> 00:24:57,740
ALL: Happy New Year!
330
00:25:12,635 --> 00:25:16,387
HARRISON: It seems to be
piling up in those shallows.
331
00:25:16,388 --> 00:25:19,932
- By the way, happy New Year.
- Thank you, sir, same to you.
332
00:25:19,933 --> 00:25:23,061
- What's its speed?
- Sixty knots, sir.
333
00:25:23,062 --> 00:25:25,313
HARRISON:
It must be mountainous.
334
00:25:25,314 --> 00:25:26,731
[ALL SINGING "AULD LANG SYNE"]
335
00:25:26,732 --> 00:25:31,732
Should auld acquaintance be forgot.
336
00:25:31,862 --> 00:25:36,862
And never brought to mind?
337
00:25:38,661 --> 00:25:43,661
Should auld acquaintance be forgot.
338
00:25:45,292 --> 00:25:50,292
And days o' lang syne!
339
00:25:51,548 --> 00:25:56,548
For auld lang syne, my dear.
340
00:25:57,846 --> 00:26:02,846
For auld lang syne.
341
00:26:04,269 --> 00:26:06,646
- Lookout, make out anything?
LOOKOUT: Nothing, sir.
342
00:26:06,647 --> 00:26:10,316
- Radar target port bow. Keep watch.
- Yes, sir.
343
00:26:10,317 --> 00:26:11,818
Get my binoculars.
344
00:26:11,819 --> 00:26:15,488
Should auld acquaintance be forgot.
345
00:26:15,489 --> 00:26:19,283
And days o' lang syne!
346
00:26:19,284 --> 00:26:20,660
MAN 1: Captain.
347
00:26:20,661 --> 00:26:21,161
Lookout.
348
00:26:28,127 --> 00:26:30,461
- What is it, lookout?
MAN: On the port bow...
349
00:26:30,462 --> 00:26:35,462
I never saw anything like it. An
enormous wall of water coming at us.
350
00:26:35,467 --> 00:26:37,009
[ALL SINGING "AULD LANG SYNE"]
351
00:26:37,010 --> 00:26:38,970
For auld lang syne, my dear.
352
00:26:38,971 --> 00:26:42,014
For auld lang syne.
353
00:26:42,015 --> 00:26:45,143
We'll tak a cup o' kindness yet.
354
00:26:45,144 --> 00:26:50,144
For auld lang syne!
355
00:26:58,574 --> 00:27:01,200
Oh, my God.
356
00:27:01,201 --> 00:27:03,369
- Hard left!
HELMSMAN: Hard left, sir.
357
00:27:03,370 --> 00:27:05,371
HARRISON:
Close all watertight doors!
358
00:27:05,372 --> 00:27:06,873
Sound boat stations.
359
00:27:06,874 --> 00:27:11,874
[ALARMS WAILING]
360
00:27:21,513 --> 00:27:26,017
What the hell is happening?
361
00:27:26,018 --> 00:27:27,685
- Sparks.
- Yes, sir.
362
00:27:27,686 --> 00:27:28,895
Send a mayday.
363
00:27:28,896 --> 00:27:32,690
SPARKS: Mayday, sir?
- Yes, I said, mayday, mayday.
364
00:27:32,691 --> 00:27:34,692
SPARKS: Mayday, mayday, mayday.
365
00:27:34,693 --> 00:27:37,695
This is S. S. Poseidon calling.
366
00:27:37,696 --> 00:27:42,696
[CHATTERING]
367
00:27:44,119 --> 00:27:49,119
[SCREAMING]
368
00:28:15,943 --> 00:28:20,943
[CHATTERING INDISTINCTLY]
369
00:28:21,657 --> 00:28:26,657
[SCREAMING]
370
00:28:28,455 --> 00:28:30,414
Manny! Manny!
371
00:28:30,415 --> 00:28:34,669
Manny! Manny! No, Manny!
372
00:28:34,670 --> 00:28:37,964
Manny!
373
00:28:37,965 --> 00:28:42,965
Hold on, Linda!
374
00:28:49,810 --> 00:28:54,810
[GLASS SHATTERING AND THUDS]
375
00:29:47,200 --> 00:29:52,200
[EXPLOSIONS]
376
00:30:29,952 --> 00:30:32,244
- Manny.
- Belle.
377
00:30:32,245 --> 00:30:33,704
- What?
- Belle.
378
00:30:33,705 --> 00:30:35,873
Oh, Manny!
379
00:30:35,874 --> 00:30:38,209
- Are you all right?
- I think so.
380
00:30:38,210 --> 00:30:41,087
- You're not hurt?
- No, I don't think so.
381
00:30:41,088 --> 00:30:41,700
[MOANING]
382
00:30:46,218 --> 00:30:51,218
- Jesus Christ, what happened?
- We've turned over.
383
00:30:55,394 --> 00:30:57,228
- It's okay.
- Linda?
384
00:30:57,229 --> 00:31:01,482
- Linda, honey, you all right?
- Hi.
385
00:31:01,483 --> 00:31:04,652
- Where the hell have you been?
- Where do you think?
386
00:31:04,653 --> 00:31:09,653
Flying around on my ass.
387
00:31:20,085 --> 00:31:25,085
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
388
00:31:29,845 --> 00:31:32,763
TEDDY: Please...
389
00:31:32,764 --> 00:31:34,974
help me.
390
00:31:34,975 --> 00:31:39,975
Help me, please.
391
00:32:15,807 --> 00:32:18,476
NONNIE: Teddy?
392
00:32:18,477 --> 00:32:18,977
Ted?
393
00:32:31,656 --> 00:32:36,656
Must go to the lifeboat stations.
394
00:32:36,661 --> 00:32:41,332
Soon. Very soon.
395
00:32:41,333 --> 00:32:43,042
Please...
396
00:32:43,043 --> 00:32:48,043
go to the lifeboat stations.
397
00:32:58,767 --> 00:33:03,767
[PEOPLE MOANING AND CHATTERING]
398
00:33:09,194 --> 00:33:12,029
Listen to me, everybody!
399
00:33:12,030 --> 00:33:17,030
I want you all to stay where you are.
Help will be here any minute.
400
00:33:17,244 --> 00:33:20,579
This ship is equipped
with watertight compartments.
401
00:33:20,580 --> 00:33:23,374
So just remain calm.
402
00:33:23,375 --> 00:33:26,710
Keep your positions.
Help is on the way.
403
00:33:26,711 --> 00:33:30,631
ROBIN: Sis!
PURSER: Help is on the way.
404
00:33:30,632 --> 00:33:32,383
Susan!
405
00:33:32,384 --> 00:33:33,509
Susan!
406
00:33:33,510 --> 00:33:37,054
- Robin, are you all right?
ROBIN: Yes, sir. I'm all right.
407
00:33:37,055 --> 00:33:38,722
But I can't... SUSAN: Robin?
408
00:33:38,723 --> 00:33:42,434
Reverend Scott.
409
00:33:42,435 --> 00:33:44,228
Can you help me?
410
00:33:44,229 --> 00:33:46,438
What are you doing up there, sis?
411
00:33:46,439 --> 00:33:49,066
That's a stupid question!
412
00:33:49,067 --> 00:33:54,067
- Are you hurt?
- I don't think so.
413
00:33:54,156 --> 00:33:56,240
Just stay perfectly still.
414
00:33:56,241 --> 00:33:58,492
You wait right here.
415
00:33:58,493 --> 00:34:02,913
[PEOPLE CHATTERING]
416
00:34:02,914 --> 00:34:06,333
It'll be all right.
Hold on, sis.
417
00:34:06,334 --> 00:34:07,960
Over here, everybody!
418
00:34:07,961 --> 00:34:10,296
Listen to me, give me some help.
419
00:34:10,297 --> 00:34:11,922
Gather around.
420
00:34:11,923 --> 00:34:14,925
Pull it tight. Let's make a net.
421
00:34:14,926 --> 00:34:17,970
Tuck it down tight.
422
00:34:17,971 --> 00:34:21,307
All right, boys. Pull it tight.
That's it.
423
00:34:21,308 --> 00:34:23,267
All right, hold on.
424
00:34:23,268 --> 00:34:26,437
Come on, Susan!
Jump, we'll catch you!
425
00:34:26,438 --> 00:34:28,022
I can't!
426
00:34:28,023 --> 00:34:31,317
Don't be afraid! Jump! Trust us!
427
00:34:31,318 --> 00:34:34,445
ROBIN:
Come on, you can make it, sis!
428
00:34:34,446 --> 00:34:38,115
Come on and jump, Susan!
You can make it.
429
00:34:38,116 --> 00:34:40,951
Susan, you can do it.
Now, come on.
430
00:34:40,952 --> 00:34:45,952
ROBIN: It's a cinch. Come on!
SCOTT: That's it, keep coming. Come on.
431
00:34:47,792 --> 00:34:52,713
Come on, jump!
432
00:34:52,714 --> 00:34:57,714
[PEOPLE SHOUTING]
433
00:34:58,136 --> 00:34:59,470
ROBIN: Sis!
434
00:34:59,471 --> 00:35:01,472
Are you all right? SUSAN: Yes.
435
00:35:01,473 --> 00:35:03,807
- ROBIN: Sis!
- Okay.
436
00:35:03,808 --> 00:35:05,976
[METAL SNAPPING]
437
00:35:05,977 --> 00:35:10,977
[SCREAMING]
438
00:35:12,108 --> 00:35:17,108
Listen to me, everybody!
Listen to me, please!
439
00:35:17,364 --> 00:35:20,908
Please stay where you are!
440
00:35:20,909 --> 00:35:23,327
Reverend Scott?
441
00:35:23,328 --> 00:35:26,830
- Who is it?
- It's me, sir, Acres.
442
00:35:26,831 --> 00:35:29,833
Could you help me down?
I've injured my leg.
443
00:35:29,834 --> 00:35:32,336
Hang on, we'll get you down.
Grab that.
444
00:35:32,337 --> 00:35:34,421
Pull it out. Grab hold.
445
00:35:34,422 --> 00:35:37,174
Excuse me, Reverend,
my name's James Martin.
446
00:35:37,175 --> 00:35:39,176
Do you think it might be
a better idea if we went up?
447
00:35:39,177 --> 00:35:41,345
- What do you mean?
- I mean, it seems to me...
448
00:35:41,346 --> 00:35:44,014
that any rescue would
have to come through the hull.
449
00:35:44,015 --> 00:35:47,393
- The hull? You mean the bottom?
- My God, that's right.
450
00:35:47,394 --> 00:35:49,728
We're floating upside down.
We've got to climb up.
451
00:35:49,729 --> 00:35:52,856
Acres, where's that lead to,
that place you're standing on?
452
00:35:52,857 --> 00:35:54,400
To the galley, sir.
453
00:35:54,401 --> 00:35:56,902
- You stay there, we're coming up.
- Wait.
454
00:35:56,903 --> 00:35:59,738
How do you figure going through
the bottom?
455
00:35:59,739 --> 00:36:01,365
It's solid steel.
456
00:36:01,366 --> 00:36:04,576
Aft, sir, at the outlet of the
propeller shaft.
457
00:36:04,577 --> 00:36:08,747
Look, kid, this isn't some toy boat,
so you let us figure it out, huh?
458
00:36:08,748 --> 00:36:11,917
I'm sorry, sir, but Charley,
the third engineer...
459
00:36:11,918 --> 00:36:16,213
he told me that by the shaft,
the hull was only one-inch thick.
460
00:36:16,214 --> 00:36:19,216
Look, do you know how thick
one inch of steel is?
461
00:36:19,217 --> 00:36:21,593
It's one inch less than two inches.
462
00:36:21,594 --> 00:36:23,429
We're climbing up! All of us!
463
00:36:23,430 --> 00:36:24,763
[PEOPLE CHATTERING]
464
00:36:24,764 --> 00:36:28,225
Acres, is there a ladder there,
or something we can climb with?
465
00:36:28,226 --> 00:36:32,062
No, sir, this is
the linen service area.
466
00:36:32,063 --> 00:36:34,732
- Tablecloths?
- Yes, sir.
467
00:36:34,733 --> 00:36:37,943
- We can knot them together.
- No, it wouldn't be strong enough.
468
00:36:37,944 --> 00:36:40,821
What we need is a...
469
00:36:40,822 --> 00:36:43,741
Something like that,
the Christmas tree.
470
00:36:43,742 --> 00:36:47,077
- Come on, give me a hand.
ROGO: No.
471
00:36:47,078 --> 00:36:50,664
- You gonna give us a hand?
- No. Didn't you hear the purser?
472
00:36:50,665 --> 00:36:54,168
He said to stay put and keep calm.
Help will be here.
473
00:36:54,169 --> 00:36:57,838
- I'm staying right here.
- There he goes. That's my old man.
474
00:36:57,839 --> 00:36:59,923
- Linda.
- Everything by the book!
475
00:36:59,924 --> 00:37:04,345
- You stay the hell out of this!
- You get your ass with us, mister.
476
00:37:04,346 --> 00:37:06,472
Hey...
477
00:37:06,473 --> 00:37:11,226
watch your language, preacher.
You sound like you come from the slum!
478
00:37:11,227 --> 00:37:14,104
You son of a bitch, go help him!
479
00:37:14,105 --> 00:37:16,523
Okay, okay.
480
00:37:16,524 --> 00:37:19,151
Who the hell does he think he is?
481
00:37:19,152 --> 00:37:22,696
Clear the way!
Come on, clear the way!
482
00:37:22,697 --> 00:37:25,407
We're gonna lift on three.
Get over.
483
00:37:25,408 --> 00:37:27,117
One! Two...
484
00:37:27,118 --> 00:37:30,120
PURSER: For God's sake,
Reverend, that's suicide!
485
00:37:30,121 --> 00:37:34,625
We're cut off from the world.
Maybe we can get to them.
486
00:37:34,626 --> 00:37:38,128
- Now, get out of the way.
- Pray for us but don't do this!
487
00:37:38,129 --> 00:37:40,130
Climbing up will kill you all!
488
00:37:40,131 --> 00:37:43,133
Sitting on our butts
isn't gonna help us either!
489
00:37:43,134 --> 00:37:45,969
Maybe by climbing up
we can save ourselves.
490
00:37:45,970 --> 00:37:49,848
You got any sense, you'll come too.
Grab hold. On three! One!
491
00:37:49,849 --> 00:37:51,141
Two! Up!
492
00:37:51,142 --> 00:37:54,019
MAN: Holy mackerel, it's heavy.
493
00:37:54,020 --> 00:37:59,020
SCOTT: All right, forward!
494
00:38:10,662 --> 00:38:11,206
Hold it!
495
00:38:16,334 --> 00:38:21,334
Let's upend it.
496
00:38:24,676 --> 00:38:27,344
Bring it up to your waist.
497
00:38:27,345 --> 00:38:30,764
Stand by, Acres!
Good for you, Mr. Rosen.
498
00:38:30,765 --> 00:38:33,350
All right, come on, everybody! Push!
499
00:38:33,351 --> 00:38:35,519
- Come on, push!
ROGO: Get the bottom!
500
00:38:35,520 --> 00:38:38,355
- Anchor the bottom!
SCOTT: Keep it up now!
501
00:38:38,356 --> 00:38:41,358
ROGO: Put some muscle into it!
SCOTT: Be careful there.
502
00:38:41,359 --> 00:38:43,944
- Keep it straight!
ROGO: All the way up!
503
00:38:43,945 --> 00:38:45,487
MARTIN: All right, Reverend.
504
00:38:45,488 --> 00:38:47,531
SCOTT: Come on, push!
ROGO: Come on!
505
00:38:47,532 --> 00:38:49,950
SCOTT: Come on, Rogo!
MANNY: Catch it, hold it!
506
00:38:49,951 --> 00:38:52,911
ROGO: Don't let it tip over!
507
00:38:52,912 --> 00:38:54,913
SCOTT: Good. Easy.
MARTIN: That's it.
508
00:38:54,914 --> 00:38:57,040
SCOTT:
That's it. Acres, watch out.
509
00:38:57,041 --> 00:38:58,876
Stand clear. MANNY: We did it.
510
00:38:58,877 --> 00:39:01,462
Acres, can you anchor it up there?
511
00:39:01,463 --> 00:39:04,047
- Yeah, I think so, sir.
SCOTT: Good man.
512
00:39:04,048 --> 00:39:05,215
- Mr. Rosen.
- Yeah?
513
00:39:05,216 --> 00:39:10,216
Get your wife.
514
00:39:10,305 --> 00:39:14,558
- Are you all fixed up there, Acres?
- Yes, sir.
515
00:39:14,559 --> 00:39:19,559
SCOTT:
All right. Let's start climbing up.
516
00:39:19,981 --> 00:39:24,234
I need a monkey.
517
00:39:24,235 --> 00:39:26,153
- Are you game?
- Yes, sir!
518
00:39:26,154 --> 00:39:26,766
Good boy.
519
00:39:31,493 --> 00:39:33,911
Climb up inside as far as you can go.
520
00:39:33,912 --> 00:39:37,331
Then come out and Mr. Acres
will give you a hand, okay?
521
00:39:37,332 --> 00:39:37,944
No sweat.
522
00:40:12,283 --> 00:40:14,618
It's a cinch! Come on!
523
00:40:14,619 --> 00:40:18,121
- Now the rest of us.
- So you get us up there, then what?
524
00:40:18,122 --> 00:40:21,291
Through the kitchen and deeper
until we reach the hull.
525
00:40:21,292 --> 00:40:22,543
That way.
526
00:40:22,544 --> 00:40:25,546
Then you kick out the bottom
and swim ashore, huh?
527
00:40:25,547 --> 00:40:28,715
Or yell, "This is the police,"
and it'll open up.
528
00:40:28,716 --> 00:40:31,468
ROGO: Don't be a smart-ass.
- Susan, you're first.
529
00:40:31,469 --> 00:40:36,469
You can't climb in a gown,
so it'll have to come off. Okay?
530
00:40:39,811 --> 00:40:42,229
Go the same way Robin did...
531
00:40:42,230 --> 00:40:45,649
and don't look down.
SUSAN: Okay.
532
00:40:45,650 --> 00:40:49,319
Excuse me, Reverend, what about
all those other people?
533
00:40:49,320 --> 00:40:53,156
I'll keep them moving.
Try and get the others to join.
534
00:40:53,157 --> 00:40:55,033
Okay, Miss Rogo, up you go.
535
00:40:55,034 --> 00:40:58,203
- You have to take off the gown.
- Like hell she will!
536
00:40:58,204 --> 00:41:02,332
- She can't climb in that, too tight.
- She's got nothing under it!
537
00:41:02,333 --> 00:41:04,585
Just panties. What else do I need?
538
00:41:04,586 --> 00:41:06,670
What do you mean, what else?
539
00:41:06,671 --> 00:41:10,841
- Give her your shirt.
- Myn.
540
00:41:10,842 --> 00:41:13,260
Come on.
541
00:41:13,261 --> 00:41:15,220
Linda...
542
00:41:15,221 --> 00:41:20,221
next time you put something on
like I told you to put on.
543
00:41:21,269 --> 00:41:26,269
- How you coming, Susan?
- All right!
544
00:41:28,776 --> 00:41:30,861
Good girl.
545
00:41:30,862 --> 00:41:34,197
Ladies and gentlemen,
there's very little time.
546
00:41:34,198 --> 00:41:37,868
Please, everybody, you heard
what the reverend said...
547
00:41:37,869 --> 00:41:40,287
he's taking us up
to the engine room.
548
00:41:40,288 --> 00:41:43,206
- Please, everyone, come this way.
- Mr. Martin!
549
00:41:43,207 --> 00:41:48,207
- We're staying right here.
- Can't you see the logic?
550
00:41:51,257 --> 00:41:54,635
- What are you doing?
- I want you...
551
00:41:54,636 --> 00:41:57,804
to give this to our
little grandson, huh?
552
00:41:57,805 --> 00:42:00,724
Why? I'm going somewhere you're not?
553
00:42:00,725 --> 00:42:04,645
- Tell me something, Manny.
- What is it now?
554
00:42:04,646 --> 00:42:09,646
How long you think since we
told each other "I love you"?
555
00:42:11,903 --> 00:42:13,612
Who knows?
556
00:42:13,613 --> 00:42:15,947
Twenty years?
557
00:42:15,948 --> 00:42:19,117
Yesterday?
558
00:42:19,118 --> 00:42:22,913
I love you.
559
00:42:22,914 --> 00:42:27,914
Not many people have had that.
560
00:42:29,671 --> 00:42:32,756
Put it back on. You'll give
it to him yourself.
561
00:42:32,757 --> 00:42:34,925
No. SCOTT: Mrs. Rosen...
562
00:42:34,926 --> 00:42:37,427
we have to go right now.
563
00:42:37,428 --> 00:42:42,428
Mr. Scott, a fat woman like me
can't climb.
564
00:42:42,850 --> 00:42:46,853
- I'll wait here with the others.
- I'm afraid I can't allow that.
565
00:42:46,854 --> 00:42:48,855
MAN NY: Listen to him, Belle.
566
00:42:48,856 --> 00:42:53,110
There's something different up there
than there is down here?
567
00:42:53,111 --> 00:42:54,820
Yes.
568
00:42:54,821 --> 00:42:55,321
Life.
569
00:43:00,451 --> 00:43:02,661
Life is up there.
570
00:43:02,662 --> 00:43:05,622
And life always matters very much...
571
00:43:05,623 --> 00:43:10,623
doesn't it?
572
00:43:11,838 --> 00:43:15,340
Yes.
573
00:43:15,341 --> 00:43:20,341
All right, so I'll climb.
574
00:43:35,486 --> 00:43:37,988
NONNIE [WHISPERING]:
Please, Ted.
575
00:43:37,989 --> 00:43:42,492
You've got to wake up.
576
00:43:42,493 --> 00:43:46,705
We've got something We've got to do.
577
00:43:46,706 --> 00:43:50,167
You know how disorganized I am
without you.
578
00:43:50,168 --> 00:43:53,837
- Wake up.
- Miss?
579
00:43:53,838 --> 00:43:54,338
Miss?
580
00:44:03,389 --> 00:44:06,349
I think you should come with me.
581
00:44:06,350 --> 00:44:09,186
Leave him?
582
00:44:09,187 --> 00:44:11,855
Oh, I can't.
583
00:44:11,856 --> 00:44:16,026
I can't leave my brother.
584
00:44:16,027 --> 00:44:20,363
He's all I've got.
585
00:44:20,364 --> 00:44:23,283
What's your name?
586
00:44:23,284 --> 00:44:27,078
Nonnie.
587
00:44:27,079 --> 00:44:29,372
Nonnie...
588
00:44:29,373 --> 00:44:34,373
your brother's dead.
589
00:44:46,557 --> 00:44:50,769
Did you like his music?
590
00:44:50,770 --> 00:44:53,980
I would have danced to it...
591
00:44:53,981 --> 00:44:58,981
if I'd had somebody to dance with.
592
00:45:01,447 --> 00:45:05,242
Come, please.
593
00:45:05,243 --> 00:45:10,243
Come with me. Please.
594
00:45:10,915 --> 00:45:12,582
MANNY: Come on, Belle.
BELLE: Lcan't!
595
00:45:12,583 --> 00:45:14,918
MANNY:
You can. It's just a little higher.
596
00:45:14,919 --> 00:45:18,755
BELLE: I can't, Manny, I'm stuck.
I'm stuck in the spokes!
597
00:45:18,756 --> 00:45:23,009
MANNY: Yes, you can.
BELLE: I can't, Manny!
598
00:45:23,010 --> 00:45:24,970
I can't!
599
00:45:24,971 --> 00:45:28,598
[BELLE GROANING]
600
00:45:28,599 --> 00:45:30,767
What's happening? What is that?
601
00:45:30,768 --> 00:45:32,769
What's down there?
602
00:45:32,770 --> 00:45:34,938
[BELLE SCREAMS]
603
00:45:34,939 --> 00:45:37,649
Good girl.
604
00:45:37,650 --> 00:45:41,945
- Excuse me for getting so familiar.
- What else could you do?
605
00:45:41,946 --> 00:45:44,489
Mrs. Peter Pan, I'm not.
606
00:45:44,490 --> 00:45:46,783
MANNY:
All right, Belle, let's get up.
607
00:45:46,784 --> 00:45:49,035
Come on, come on.
608
00:45:49,036 --> 00:45:52,330
That's it. There we go.
609
00:45:52,331 --> 00:45:54,291
You ready?
610
00:45:54,292 --> 00:45:56,835
- Follow her.
- Wait a minute.
611
00:45:56,836 --> 00:46:00,797
- Don't you ever say "please"?
- If it'll get you up that tree...
612
00:46:00,798 --> 00:46:01,298
please.
613
00:46:05,970 --> 00:46:08,346
This is Nonnie, she's coming with us.
614
00:46:08,347 --> 00:46:10,974
- What about the others?
- Nobody will listen.
615
00:46:10,975 --> 00:46:14,477
They have more confidence
in the purser than in us.
616
00:46:14,478 --> 00:46:19,478
[CHATTERING]
617
00:46:21,694 --> 00:46:26,694
You help her up, Mr. Martin,
and then you follow her.
618
00:46:27,408 --> 00:46:28,950
MAN NY:
That's it. That's my girl.
619
00:46:28,951 --> 00:46:33,951
[BELLE GRUNTING]
620
00:46:35,791 --> 00:46:40,378
You didn't say what you thought
of my sermon.
621
00:46:40,379 --> 00:46:45,379
- You didn't ask me.
- I'm asking you now.
622
00:46:47,011 --> 00:46:50,263
You spoke only for the strong.
623
00:46:50,264 --> 00:46:54,434
I'm asking you to be strong.
Come with us.
624
00:46:54,435 --> 00:46:57,062
I can't leave these people.
625
00:46:57,063 --> 00:46:59,731
I know I can't save them.
626
00:46:59,732 --> 00:47:03,735
I suspect we'll die...
627
00:47:03,736 --> 00:47:08,736
but I can't leave them.
628
00:47:09,700 --> 00:47:11,701
They don't want to go.
629
00:47:11,702 --> 00:47:14,955
They've chosen to stay.
Why should you?
630
00:47:14,956 --> 00:47:17,207
What good's your life then?
631
00:47:17,208 --> 00:47:22,208
What's it all been for?
632
00:47:35,393 --> 00:47:40,393
I have no other choice.
633
00:47:48,364 --> 00:47:53,364
John, I'm not gonna give up.
634
00:47:54,286 --> 00:47:56,746
Can I have your attention?
635
00:47:56,747 --> 00:48:01,747
May I have your attention, please?
636
00:48:02,920 --> 00:48:05,714
That's the way out.
637
00:48:05,715 --> 00:48:08,633
- That's our only chance.
- Don't listen to him!
638
00:48:08,634 --> 00:48:12,595
- We must stay until help arrives.
SCOTT: Help from where?
639
00:48:12,596 --> 00:48:15,765
From the Captain? He's dead.
640
00:48:15,766 --> 00:48:19,019
Everyone above us before the ship
turned over is dead.
641
00:48:19,020 --> 00:48:21,771
Because now they're under the water.
642
00:48:21,772 --> 00:48:26,151
- That's not true!
- It is true, you pompous ass!
643
00:48:26,152 --> 00:48:28,153
There's nobody alive but us!
644
00:48:28,154 --> 00:48:31,865
And nobody's going to help us
except ourselves.
645
00:48:31,866 --> 00:48:36,286
It's up to each one of you.
It's up to all of us. Together.
646
00:48:36,287 --> 00:48:38,455
Now, for God's sake, come with me.
647
00:48:38,456 --> 00:48:40,707
I order you not to go!
648
00:48:40,708 --> 00:48:42,917
He knows nothing about this ship.
649
00:48:42,918 --> 00:48:47,918
WOMAN: The purser's right!
- Mind your own business!
650
00:48:53,012 --> 00:48:57,807
SCOTT: God bless.
- God bless you.
651
00:48:57,808 --> 00:49:01,895
ACRES: Here, sir. Here, sir.
652
00:49:01,896 --> 00:49:06,896
There you are.
653
00:49:23,209 --> 00:49:25,460
SCOTT:
I appeal to you for the last time.
654
00:49:25,461 --> 00:49:27,462
PURSER: You don't know
what you're talking about!
655
00:49:27,463 --> 00:49:29,255
SCOTT: I know this much:
656
00:49:29,256 --> 00:49:31,591
The sea will keep pouring in.
657
00:49:31,592 --> 00:49:34,427
We'll keep settling deeper.
We may even go under...
658
00:49:34,428 --> 00:49:36,679
before we cut our way out.
659
00:49:36,680 --> 00:49:40,683
But it's a Chance.
We might make it.
660
00:49:40,684 --> 00:49:42,936
If you stay here, you'll die!
661
00:49:42,937 --> 00:49:47,065
MAN:
We are staying with the purser!
662
00:49:47,066 --> 00:49:52,066
[PEOPLE CHATTERING]
663
00:49:57,701 --> 00:49:59,869
Couldn't talk anybody
else into it, huh?
664
00:49:59,870 --> 00:50:02,455
SCOTT:
We're on our own. Let's get inside.
665
00:50:02,456 --> 00:50:04,249
[EXPLOSIONS]
666
00:50:04,250 --> 00:50:09,250
[SCREAMING]
667
00:50:11,715 --> 00:50:16,715
Get them inside! Get in!
668
00:50:35,865 --> 00:50:40,865
WOMAN: Let's get to the tree!
669
00:50:42,580 --> 00:50:46,249
Hold it!
670
00:50:46,250 --> 00:50:48,001
One at a time!
671
00:50:48,002 --> 00:50:52,755
Don't panic!
MAN Goddamn it, get off my back!
672
00:50:52,756 --> 00:50:55,258
Don't panic! One at a time!
673
00:50:55,259 --> 00:50:58,261
MAN 2: Get off my hand!
674
00:50:58,262 --> 00:51:03,099
One at a time! Take it easy!
675
00:51:03,100 --> 00:51:08,100
Give me your hand, Reverend!
Give me your hand!
676
00:51:12,526 --> 00:51:17,526
WOMAN: I'm going under!
Help me, help me! I'm going under!
677
00:51:27,458 --> 00:51:29,042
I'm going under!
678
00:51:29,043 --> 00:51:34,043
I'm going under!
Help me, help me! Please!
679
00:51:39,470 --> 00:51:44,470
Oh, my God! I don't want to die!
Please help me! Please!
680
00:51:44,475 --> 00:51:49,020
Don't hang on me! Help me!
681
00:51:49,021 --> 00:51:54,021
[PEOPLE SCREAMING FAINTLY]
682
00:52:02,159 --> 00:52:05,161
Which way to the kitchen, Acres?
683
00:52:05,162 --> 00:52:10,162
This way, sir.
684
00:52:13,420 --> 00:52:15,213
What is that?
685
00:52:15,214 --> 00:52:17,215
ACRES: Fire, sir.
686
00:52:17,216 --> 00:52:21,386
SCOTT: That's a special fire door, eh?
- Yes, sir. It's a safety door.
687
00:52:21,387 --> 00:52:24,847
- It closes at high temperature, right?
- Yes, sir.
688
00:52:24,848 --> 00:52:29,060
So any fire would be out of oxygen...
Smothered, wouldn't it?
689
00:52:29,061 --> 00:52:33,898
- That's the theory, sir.
- Let's test it.
690
00:52:33,899 --> 00:52:37,443
- Get them to stand away from the door.
- Hold it!
691
00:52:37,444 --> 00:52:39,946
Do you know what a flash fire is?
692
00:52:39,947 --> 00:52:42,031
I won't let you kill us!
693
00:52:42,032 --> 00:52:44,200
I'm going through that door, Mr. Rogo.
694
00:52:44,201 --> 00:52:49,201
You can either close that door
behind me or try to stop me.
695
00:52:50,040 --> 00:52:55,040
Now, what's it gonna be?
696
00:52:57,256 --> 00:53:02,256
I always thought I was gonna catch it
in some tenement by some criminal.
697
00:53:03,512 --> 00:53:05,930
Okay, open it.
698
00:53:05,931 --> 00:53:08,391
ACRES: Move back against
the bulkhead, please.
699
00:53:08,392 --> 00:53:13,392
Would you move back?
Thank you. Over there.
700
00:53:14,148 --> 00:53:16,232
[FIRE SIZZLING IN DISTANCE]
701
00:53:16,233 --> 00:53:16,733
Here.
702
00:53:32,958 --> 00:53:37,958
Get back! Go on!
Get back, all of you!
703
00:54:57,876 --> 00:55:02,255
Excuse me, Mr. Rogo.
What if he doesn't come back?
704
00:55:02,256 --> 00:55:05,174
So how the hell do I know?
705
00:55:05,175 --> 00:55:10,175
Well, we have to do something.
We have to formulate some plan.
706
00:55:11,682 --> 00:55:14,016
Meanwhile, what do I tell the others?
707
00:55:14,017 --> 00:55:17,520
Tell them to start singing
"Nearer, My God, to Thee."
708
00:55:17,521 --> 00:55:21,524
SCOTT: Get back! Get back!
709
00:55:21,525 --> 00:55:22,817
Okay-
710
00:55:22,818 --> 00:55:25,027
- Okay, what?
- Acres.
711
00:55:25,028 --> 00:55:28,364
Where does the companionway
by the kitchen lead to?
712
00:55:28,365 --> 00:55:32,034
Oh, uh, down to...
Up to broadway, sir.
713
00:55:32,035 --> 00:55:33,286
What's broadway?
714
00:55:33,287 --> 00:55:35,621
ACRES: It's a service way
that runs along the ship.
715
00:55:35,622 --> 00:55:39,125
Does it lead to the engine room?
716
00:55:39,126 --> 00:55:44,126
I don't know much about below deck
but there might be access from there.
717
00:55:44,256 --> 00:55:45,465
There is!
718
00:55:45,466 --> 00:55:47,216
- You again?
- Sorry, sir.
719
00:55:47,217 --> 00:55:50,219
You said broadway leads to the
engine room? How do you know that?
720
00:55:50,220 --> 00:55:52,555
That's the way I went
with my engineer friend.
721
00:55:52,556 --> 00:55:56,434
He called it broadway
when he took me to the boilers.
722
00:55:56,435 --> 00:55:57,768
That's it then.
723
00:55:57,769 --> 00:56:00,438
- You're taking his word for it?
- Why not?
724
00:56:00,439 --> 00:56:05,067
- He's just a kid!
- Mrs. Rosen, no more Christmas trees.
725
00:56:05,068 --> 00:56:07,403
I'd be grateful.
726
00:56:07,404 --> 00:56:10,239
- Can you make it, Acres?
- Oh, yes, sir.
727
00:56:10,240 --> 00:56:11,782
I'm fine, sir. Fine.
728
00:56:11,783 --> 00:56:14,494
- Get your brother.
- Nonnie, come on.
729
00:56:14,495 --> 00:56:18,748
MANNY: Belle, we have to go.
ROGO: Let's go.
730
00:56:18,749 --> 00:56:22,084
There's a lot of dead bodies in there.
Not a pretty sight.
731
00:56:22,085 --> 00:56:27,085
Don't touch anything, it's hot.
732
00:56:36,767 --> 00:56:40,311
No! Manny, the fire will burn us.
We'll go back!
733
00:56:40,312 --> 00:56:42,438
For 30 years you've been telling me
what to do.
734
00:56:42,439 --> 00:56:44,482
Now I'm telling you.
We're going through!
735
00:56:44,483 --> 00:56:49,483
- No, no!
- I'll take care of you!
736
00:56:52,533 --> 00:56:53,145
[SOBBING]
737
00:57:34,700 --> 00:57:37,660
Acres, this the only way?
738
00:57:37,661 --> 00:57:38,273
Yes, sir.
739
00:57:49,590 --> 00:57:54,590
We'll need something
to pull you up with.
740
00:58:15,032 --> 00:58:19,410
Reverend, try this.
741
00:58:19,411 --> 00:58:23,289
Acres, you first. I need you.
742
00:58:23,290 --> 00:58:26,042
Rogo, give him a hand.
743
00:58:26,043 --> 00:58:27,710
Rogo, Rogo, R090-
744
00:58:27,711 --> 00:58:30,713
MARTIN:
Mr. Rogo, put this around his waist.
745
00:58:30,714 --> 00:58:35,714
[ACRES GRUNTING]
746
00:58:43,477 --> 00:58:47,605
I think what I don't like
about you, Scott, is your attitude.
747
00:58:47,606 --> 00:58:49,398
Or does it go deeper than that?
748
00:58:49,399 --> 00:58:54,399
Maybe we're two of a kind and
you don't like looking at yourself.
749
00:58:54,821 --> 00:58:56,197
Through those doors?
750
00:58:56,198 --> 00:59:00,743
Oh, no, that's the crew's galley.
It's...
751
00:59:00,744 --> 00:59:02,828
It's that way, sir.
752
00:59:02,829 --> 00:59:07,500
- Get the rest of them.
- Yes, sir.
753
00:59:07,501 --> 00:59:10,252
ACRES: Thank you, sir.
754
00:59:10,253 --> 00:59:14,423
All right, grab ahold of this.
755
00:59:14,424 --> 00:59:16,509
SCOTT: I'm surprised
the lights still work.
756
00:59:16,510 --> 00:59:19,512
Emergency circuit and batteries.
757
00:59:19,513 --> 00:59:22,264
Supposed to stay operational
for three hours.
758
00:59:22,265 --> 00:59:25,643
They better.
759
00:59:25,644 --> 00:59:26,188
Oh, God.
760
00:59:33,527 --> 00:59:36,153
- Well?
- There's no other exit...
761
00:59:36,154 --> 00:59:37,488
from this section, sir.
762
00:59:37,489 --> 00:59:41,492
There's gotta be. Think.
763
00:59:41,493 --> 00:59:43,327
MANNY: You're all right, Belle.
764
00:59:43,328 --> 00:59:45,454
Go ahead, pull.
765
00:59:45,455 --> 00:59:49,458
[GRUNTING]
766
00:59:49,459 --> 00:59:51,043
It's okay, Mrs. Rosen.
767
00:59:51,044 --> 00:59:56,044
I helped my dad pull in a 600-pound
swordfish off Hawaii.
768
00:59:59,970 --> 01:00:00,470
There.
769
01:00:05,684 --> 01:00:07,017
ACRES: That's it, sir...
770
01:00:07,018 --> 01:00:12,018
down there. Right there.
I think that's it, sir.
771
01:00:37,799 --> 01:00:42,799
- This leads to the central shaft?
- It's what I've been told.
772
01:00:54,775 --> 01:00:58,360
- Where does the shaft lead to?
- I think there's exits on all decks...
773
01:00:58,361 --> 01:00:59,779
like this one.
774
01:00:59,780 --> 01:01:03,157
- It doesn't look very promising.
- No, it doesn't.
775
01:01:03,158 --> 01:01:07,703
Okay, up you 90-
776
01:01:07,704 --> 01:01:12,458
[SCREAMS]
777
01:01:12,459 --> 01:01:17,459
The water's coming in!
The water's coming in!
778
01:01:19,716 --> 01:01:23,052
ROGO: There, grab it!
LINDA: The water's coming in!
779
01:01:23,053 --> 01:01:24,553
Shut up!
780
01:01:24,554 --> 01:01:27,640
Come on, get up this goddamn ramp!
781
01:01:27,641 --> 01:01:31,435
MARTIN: We all can't be as
composed as you are, Mrs. Rogo.
782
01:01:31,436 --> 01:01:33,437
ROGO: Come on up here.
783
01:01:33,438 --> 01:01:36,273
- Hurry! Hurry!
- Get the hose down here.
784
01:01:36,274 --> 01:01:39,235
ROGO: All right, grab it!
785
01:01:39,236 --> 01:01:41,570
MARTIN: Bring it down.
- Come on!
786
01:01:41,571 --> 01:01:44,490
Pull! Pull! SCOTT: Get up.
787
01:01:44,491 --> 01:01:46,575
ROGO: Don't panic, don't panic!
788
01:01:46,576 --> 01:01:48,244
All right, all right.
789
01:01:48,245 --> 01:01:49,495
- Rogo.
- Yeah?
790
01:01:49,496 --> 01:01:50,621
Bring them this way.
791
01:01:50,622 --> 01:01:52,081
ROGO: Everybody down this way.
Come on.
792
01:01:52,082 --> 01:01:55,918
This is a bunch of crap. We're sinking!
Nothing will keep us from drowning!
793
01:01:55,919 --> 01:01:58,087
- Keep moving!
- He's right.
794
01:01:58,088 --> 01:02:02,216
- There are air pockets everywhere.
- Air pockets?
795
01:02:02,217 --> 01:02:03,342
Yes.
796
01:02:03,343 --> 01:02:08,343
Just because that deck flooded
doesn't mean this one will.
797
01:02:08,807 --> 01:02:12,017
- How long will we stay afloat?
MARTIN: Long enough.
798
01:02:12,018 --> 01:02:15,312
Andrea Doria stayed afloat
10 hours before sinking.
799
01:02:15,313 --> 01:02:18,148
You see, we've got a long time to go.
800
01:02:18,149 --> 01:02:20,442
Come on, keep moving.
801
01:02:20,443 --> 01:02:23,320
This duct leads to
a Vertical air shaft.
802
01:02:23,321 --> 01:02:24,947
Through that little hole?
803
01:02:24,948 --> 01:02:28,242
This little hole will get us
up to broadway.
804
01:02:28,243 --> 01:02:31,120
We've climbed four decks,
two more to go.
805
01:02:31,121 --> 01:02:35,833
- This is the only way out.
- You expect a person to fit in there?
806
01:02:35,834 --> 01:02:39,169
Mrs. Rosen, you'll crawl
through there, believe me.
807
01:02:39,170 --> 01:02:43,507
MANNY: She has this illusion.
Always thinking she's too fat.
808
01:02:43,508 --> 01:02:47,344
- Rogo, follow me.
- I figured. It's me again, huh?
809
01:02:47,345 --> 01:02:48,512
Why?
810
01:02:48,513 --> 01:02:50,306
When we get to
the other end of this duct...
811
01:02:50,307 --> 01:02:53,517
it's gonna take both of
us to help the others out.
812
01:02:53,518 --> 01:02:56,103
- Mr. Martin!
- Yes, sir?
813
01:02:56,104 --> 01:02:59,315
SCOTT: Follow at the rear and see
that everyone is accounted for.
814
01:02:59,316 --> 01:03:01,233
Oh, okay, Reverend.
815
01:03:01,234 --> 01:03:02,985
I'm going next...
816
01:03:02,986 --> 01:03:05,571
so if old fat-ass
gets stuck in there...
817
01:03:05,572 --> 01:03:09,658
I won't be caught behind her.
818
01:03:09,659 --> 01:03:14,659
Come on, kids, you're next.
819
01:03:18,668 --> 01:03:20,044
- Manny?
- Yes, darling.
820
01:03:20,045 --> 01:03:23,047
If I get stuck, push.
821
01:03:23,048 --> 01:03:27,509
Don't worry, you won't get stuck.
822
01:03:27,510 --> 01:03:29,011
Watch your head.
823
01:03:29,012 --> 01:03:30,554
[BELLE GRUNTING]
824
01:03:30,555 --> 01:03:33,307
MAN NY: That's it.
825
01:03:33,308 --> 01:03:35,851
- Okay, Nonnie, you're next.
- No, with you.
826
01:03:35,852 --> 01:03:37,353
With you.
827
01:03:37,354 --> 01:03:40,189
- Mr. Acres, would you, please?
- Yes, sir.
828
01:03:40,190 --> 01:03:42,775
Come along. We don't want
to lose the others.
829
01:03:42,776 --> 01:03:47,776
You'll be right behind me?
830
01:03:49,699 --> 01:03:54,699
Like two peas in a pod. Quickly!
831
01:04:42,836 --> 01:04:46,630
Hello!
832
01:04:46,631 --> 01:04:48,507
Hey!
833
01:04:48,508 --> 01:04:51,635
Hey!
834
01:04:51,636 --> 01:04:55,681
Hey, in there!
835
01:04:55,682 --> 01:04:58,934
SCOTT:
You follow me. And don't look down.
836
01:04:58,935 --> 01:05:00,978
Easy does it. Come on.
837
01:05:00,979 --> 01:05:03,939
Get your foot up on the ladder.
That's it.
838
01:05:03,940 --> 01:05:08,940
Go ahead, you're all right.
Go ahead, honey.
839
01:05:17,203 --> 01:05:20,789
SCOTT: I said, don't look down!
840
01:05:20,790 --> 01:05:25,790
LINDA: Okay, okay.
841
01:05:29,966 --> 01:05:34,966
Attagirl. Take it easy.
842
01:05:48,985 --> 01:05:53,985
This must be it! Bring them up!
843
01:06:07,003 --> 01:06:09,505
ROGO: Don't lose your footing.
Yourturn, kid.
844
01:06:09,506 --> 01:06:12,007
Give Mrs. Rosen a hand.
845
01:06:12,008 --> 01:06:13,926
All right, come on.
846
01:06:13,927 --> 01:06:16,762
- How you doing, Mrs. Rosen?
- Fine.
847
01:06:16,763 --> 01:06:21,225
I think I'm getting my second wind.
How are you doing, Mr. Rogo?
848
01:06:21,226 --> 01:06:25,354
Fine, fine.
849
01:06:25,355 --> 01:06:29,024
Don't mind that. Don't mind that.
850
01:06:29,025 --> 01:06:31,568
- Just look up.
- Manny, are you there?
851
01:06:31,569 --> 01:06:34,613
MANNY: Where else could I be?
ROBIN: Mrs. Rosen...
852
01:06:34,614 --> 01:06:37,699
I didn't mean it
to sound the way it did.
853
01:06:37,700 --> 01:06:39,201
What? I miss something?
854
01:06:39,202 --> 01:06:42,079
When I told you
about Dad's 600-pound swordfish...
855
01:06:42,080 --> 01:06:45,541
I didn't want you to think I meant
that you weighed that much.
856
01:06:45,542 --> 01:06:49,253
With all that's happening,
that's what you're worried about?
857
01:06:49,254 --> 01:06:51,130
ROBIN: Sure. What else?
858
01:06:51,131 --> 01:06:53,132
BELLE: You're a good boy.
859
01:06:53,133 --> 01:06:55,050
Tell my sister.
860
01:06:55,051 --> 01:07:00,051
ROGO: Watch your leg now.
861
01:07:02,392 --> 01:07:05,686
ROBIN:
It's all right, Mrs. Rosen, come on.
862
01:07:05,687 --> 01:07:10,687
BELLE: I'm coming.
863
01:07:12,944 --> 01:07:13,556
Hey! Hey!
864
01:07:19,951 --> 01:07:24,951
Press against my back. Push.
865
01:07:32,255 --> 01:07:33,505
BELLE: Thank you.
866
01:07:33,506 --> 01:07:37,092
- You go first.
ROBIN: All right, Mrs. Rosen.
867
01:07:37,093 --> 01:07:40,804
BELLE:
But don't... Don't go too fast.
868
01:07:40,805 --> 01:07:43,015
Manny, are you behind me?
869
01:07:43,016 --> 01:07:48,016
MAN NY: You haven't lost me yet.
870
01:07:49,355 --> 01:07:54,355
ROGO: Up you go. Up, up.
871
01:08:20,303 --> 01:08:25,303
[EXPLOSIONS]
872
01:08:26,392 --> 01:08:27,004
[SCREAMS]
873
01:09:09,852 --> 01:09:11,270
Keep it moving!
874
01:09:11,271 --> 01:09:16,271
Nonnie, you all right?
875
01:09:19,237 --> 01:09:20,904
I'm sorry.
876
01:09:20,905 --> 01:09:22,781
I can't move.
877
01:09:22,782 --> 01:09:24,866
I can't.
878
01:09:24,867 --> 01:09:29,037
Nonnie, keep your eyes on the ladder.
879
01:09:29,038 --> 01:09:31,623
Don't look at anything
except the ladder.
880
01:09:31,624 --> 01:09:34,876
I'm right here. I'm with you.
Do you understand?
881
01:09:34,877 --> 01:09:39,877
All right, now, one rung at a time.
Just reach up your hand.
882
01:09:40,258 --> 01:09:44,886
Now, don't think of anything
but the ladder. Go ahead, Nonnie.
883
01:09:44,887 --> 01:09:49,558
Come on, what are you doing up there,
taking a coffee break? Move it!
884
01:09:49,559 --> 01:09:52,728
Please, Mr. Rogo.
885
01:09:52,729 --> 01:09:56,565
All right, Nonnie, now your foot.
886
01:09:56,566 --> 01:09:58,066
Step UP-
887
01:09:58,067 --> 01:09:59,901
Step UP-
888
01:09:59,902 --> 01:10:01,486
That's it.
889
01:10:01,487 --> 01:10:02,779
That's it.
890
01:10:02,780 --> 01:10:05,949
That's the one.
The first rung's the tough one.
891
01:10:05,950 --> 01:10:10,950
Now again. Now again.
Once more. That's it.
892
01:10:10,955 --> 01:10:14,583
All right. One rung at a time now.
893
01:10:14,584 --> 01:10:17,753
Now your foot. Now your foot.
894
01:10:17,754 --> 01:10:20,255
Keep going. That's it.
895
01:10:20,256 --> 01:10:25,256
Okay. Now the next rung.
896
01:10:26,095 --> 01:10:29,431
Those terrible explosions.
897
01:10:29,432 --> 01:10:33,018
- What's happening?
- It's all right. It's all right.
898
01:10:33,019 --> 01:10:34,936
We're still afloat.
899
01:10:34,937 --> 01:10:35,437
Look!
900
01:10:39,859 --> 01:10:44,859
My God! There are
other people still alive!
901
01:10:45,281 --> 01:10:50,281
You stay here. Help the others out.
I'll see where they're going.
902
01:10:52,163 --> 01:10:54,873
- Where you going?
- We're following the doctor.
903
01:10:54,874 --> 01:10:56,625
Doctor!
904
01:10:56,626 --> 01:11:00,462
You're going the wrong way.
You're going toward the bow.
905
01:11:00,463 --> 01:11:02,047
That's right, Reverend.
906
01:11:02,048 --> 01:11:04,883
Wait a minute.
You can't get out that end.
907
01:11:04,884 --> 01:11:07,636
- Why not?
- Because we're settling by the bow.
908
01:11:07,637 --> 01:11:09,137
The bow's undenNater.
909
01:11:09,138 --> 01:11:12,140
Go to the stem.
We'll exit through the engine room.
910
01:11:12,141 --> 01:11:14,226
- It's gone.
- How do you know?
911
01:11:14,227 --> 01:11:19,227
The explosions. You must've felt them.
The only way out is forward!
912
01:11:20,733 --> 01:11:24,986
Did you check the engine room?
Did you see it?
913
01:11:24,987 --> 01:11:27,823
I don't have to. We're going fonNard.
914
01:11:27,824 --> 01:11:32,824
Please, come with us, Reverend.
915
01:11:34,330 --> 01:11:39,330
You're going the wrong way, damn it!
916
01:11:45,842 --> 01:11:47,092
We lost Acres.
917
01:11:47,093 --> 01:11:50,679
In the shaft. He fell.
918
01:11:50,680 --> 01:11:55,058
Where in the hell were you?
919
01:11:55,059 --> 01:11:57,436
What's that supposed to mean?
920
01:11:57,437 --> 01:12:00,564
I told you to keep
everybody rounded up!
921
01:12:00,565 --> 01:12:04,693
- Mr. Rogo did the best he could...
- You don't have to defend me.
922
01:12:04,694 --> 01:12:09,694
I've had just about enough from you.
Who do you think you are, God Himself?
923
01:12:10,199 --> 01:12:13,535
- He was hurt and needed protection!
- So he was hurt!
924
01:12:13,536 --> 01:12:16,872
The boat tilted and he fell!
The shaft blew up!
925
01:12:16,873 --> 01:12:21,793
He's dead. That's it! Or do you
want to make something more out of it?
926
01:12:21,794 --> 01:12:25,422
I said I'd get everybody out
and, goddamn it, I'll do it!
927
01:12:25,423 --> 01:12:30,423
Mr. Scott, all those other people,
where were they going?
928
01:12:31,095 --> 01:12:33,388
They're going toward the bow.
929
01:12:33,389 --> 01:12:36,475
But they're wrong.
The bow's undenNater!
930
01:12:36,476 --> 01:12:39,561
How do you know?! Have you seen it?!
931
01:12:39,562 --> 01:12:42,731
What makes you so damn sure
about everything?
932
01:12:42,732 --> 01:12:45,233
If all those people
think they're right...
933
01:12:45,234 --> 01:12:47,819
maybe we should go with them!
Not you!
934
01:12:47,820 --> 01:12:49,905
That's brilliant!
935
01:12:49,906 --> 01:12:53,241
Twenty people decide to drown,
so that's all right.
936
01:12:53,242 --> 01:12:55,327
That's typical.
Everything by numbers...
937
01:12:55,328 --> 01:12:57,412
[SCREAMING]
938
01:12:57,413 --> 01:13:01,917
- Stop it, Mike!
BELLE: He's been right so far.
939
01:13:01,918 --> 01:13:05,170
Wait a minute.
May I make a suggestion, please?
940
01:13:05,171 --> 01:13:08,590
The rest of us would feel more secure
if you two'd stop shouting!
941
01:13:08,591 --> 01:13:11,635
Well, what do you want us to do?
942
01:13:11,636 --> 01:13:14,930
I'm gonna make a deal with you.
943
01:13:14,931 --> 01:13:18,183
I'm gonna go to the stern,
to the engine room.
944
01:13:18,184 --> 01:13:21,937
And if it's passable,
we're gonna do it my way!
945
01:13:21,938 --> 01:13:26,938
If not, we'll go fonNard.
You got it?!
946
01:13:31,614 --> 01:13:34,783
Preacher!
947
01:13:34,784 --> 01:13:36,952
You got 15 minutes.
948
01:13:36,953 --> 01:13:41,953
If your ass isn't back here in 15 minutes,
we're going the other way.
949
01:13:45,628 --> 01:13:50,628
You're on.
950
01:14:01,185 --> 01:14:04,312
Wouldn't it be a good idea
to look around...
951
01:14:04,313 --> 01:14:08,483
try to find things we might need,
like food or something?
952
01:14:08,484 --> 01:14:10,527
- Yeah, sure, sure.
- Good.
953
01:14:10,528 --> 01:14:13,905
All right. Start looking, everyone,
but stay in the area.
954
01:14:13,906 --> 01:14:15,574
MARTIN:
Nonnie, let's take a look.
955
01:14:15,575 --> 01:14:19,661
Manny, wait a second.
I want to ask you something.
956
01:14:19,662 --> 01:14:21,830
I'll follow Mr. Scott. Stay here.
957
01:14:21,831 --> 01:14:24,541
No way. I'm gonna help find things.
958
01:14:24,542 --> 01:14:29,542
Okay, but don't stray too far.
959
01:14:30,965 --> 01:14:35,385
Manny, have you still
got your handkerchief?
960
01:14:35,386 --> 01:14:40,386
It's not very clean.
961
01:15:35,404 --> 01:15:40,075
SUSAN: Reverend Scott.
962
01:15:40,076 --> 01:15:43,078
Mr. Scott.
963
01:15:43,079 --> 01:15:45,497
Why aren't you with the others?
964
01:15:45,498 --> 01:15:47,248
Oh, I...
965
01:15:47,249 --> 01:15:52,249
I'm scared.
966
01:15:53,464 --> 01:15:58,464
I feel safer with you.
967
01:16:07,645 --> 01:16:11,606
You are gonna get us out
of here, aren't you?
968
01:16:11,607 --> 01:16:16,607
Oh, you bet I am, Susan.
You bet I am.
969
01:16:17,780 --> 01:16:22,780
We can't get out this way. But we
went by a lot of other passages.
970
01:16:22,785 --> 01:16:27,785
We'll look down every single one
until we find that engine room.
971
01:16:28,207 --> 01:16:30,500
Okay-
972
01:16:30,501 --> 01:16:33,128
Okay, come on.
973
01:16:33,129 --> 01:16:37,465
We're never gonna see
our little grandson, are we?
974
01:16:37,466 --> 01:16:40,635
Now, darling,
you have to think positively.
975
01:16:40,636 --> 01:16:45,181
We'll see him. We'll see him.
976
01:16:45,182 --> 01:16:50,182
If any of us are saved,
I hope it's those two children.
977
01:16:50,813 --> 01:16:53,857
They still have their whole lives
in front of them.
978
01:16:53,858 --> 01:16:56,484
Stop giving our lives away.
979
01:16:56,485 --> 01:17:01,156
We'll come out of this. All of us.
Now you just sit here while I...
980
01:17:01,157 --> 01:17:03,825
Manny...
981
01:17:03,826 --> 01:17:07,412
you are a good man.
982
01:17:07,413 --> 01:17:12,413
You're such a good man.
983
01:17:52,541 --> 01:17:57,541
SUSAN: Oh!
984
01:18:04,053 --> 01:18:07,055
- Promise me something.
SUSAN: Depends. What?
985
01:18:07,056 --> 01:18:10,975
If I'm not back in five minutes,
tell the others that I was wrong.
986
01:18:10,976 --> 01:18:14,145
Tell Mr. Rogo to do it his way.
Understand?
987
01:18:14,146 --> 01:18:17,065
I promise, but you'll be back!
988
01:18:17,066 --> 01:18:22,066
I'll be back.
989
01:18:55,271 --> 01:18:58,773
Look at that.
A whole new idea of cutting hair.
990
01:18:58,774 --> 01:19:03,774
Strap the Customer in, push a button,
raise him up, flip him over...
991
01:19:03,863 --> 01:19:06,614
let his hair hang down
and snip, snip, snip.
992
01:19:06,615 --> 01:19:09,117
Yeah, snip, snip, snip.
993
01:19:09,118 --> 01:19:14,118
My brother, Teddy, has lovely hair.
994
01:19:18,961 --> 01:19:22,881
He's really dead...
995
01:19:22,882 --> 01:19:27,719
isn't he?
996
01:19:27,720 --> 01:19:31,472
I can't go on without him.
997
01:19:31,473 --> 01:19:35,643
I can't.
998
01:19:35,644 --> 01:19:37,854
Nonnie...
999
01:19:37,855 --> 01:19:40,398
you will go on.
1000
01:19:40,399 --> 01:19:42,650
We do, you know.
1001
01:19:42,651 --> 01:19:47,651
We have to.
1002
01:19:52,328 --> 01:19:56,998
At first we don't think
it's possible...
1003
01:19:56,999 --> 01:20:00,835
but in time, believe me, in time...
1004
01:20:00,836 --> 01:20:04,839
you'll find other things,
other people.
1005
01:20:04,840 --> 01:20:09,840
Someone else to care for. You'll see.
1006
01:20:51,136 --> 01:20:53,972
- Brandy, rope, ax.
- We found these.
1007
01:20:53,973 --> 01:20:57,558
Good, good. Well, it's 17 minutes
and he ain't back.
1008
01:20:57,559 --> 01:20:59,394
- Sixteen minutes.
- Let's go.
1009
01:20:59,395 --> 01:21:03,564
- Can't we wait a few minutes longer?
- What for?
1010
01:21:03,565 --> 01:21:06,109
We're gonna move that way and fast.
1011
01:21:06,110 --> 01:21:08,987
SUSAN: Mr. Rogo! Mr. Rogo!
1012
01:21:08,988 --> 01:21:11,781
- What's wrong? Where were you?
- With Mr. Scott.
1013
01:21:11,782 --> 01:21:15,243
We found a hatch. He thought
it might lead to the engine room.
1014
01:21:15,244 --> 01:21:20,081
So he told me if he wasn't back
in five minutes to tell you...
1015
01:21:20,082 --> 01:21:23,918
- ...to do it your way.
- Come on, kid, pull yourself together.
1016
01:21:23,919 --> 01:21:27,130
Goddamn it, that does it!
We've been wasting time...
1017
01:21:27,131 --> 01:21:30,258
while we should have gone
up front with the rest.
1018
01:21:30,259 --> 01:21:35,259
Wait! After all he's done for us,
we can't leave without him.
1019
01:21:35,305 --> 01:21:37,932
- You act as if he's already dead.
- I agree.
1020
01:21:37,933 --> 01:21:40,184
He made a deal!
We're sticking to it!
1021
01:21:40,185 --> 01:21:43,771
We're going up front right now!
Let's move it!
1022
01:21:43,772 --> 01:21:48,772
I found it! I've been there.
1023
01:21:48,819 --> 01:21:53,197
Do you hear me, Rogo? I've seen
the engine room and the way out.
1024
01:21:53,198 --> 01:21:57,493
And it's this way. To use your words,
"Let's move it!" Come on.
1025
01:21:57,494 --> 01:21:59,454
- Robin? Wait, where's Robin?
SCOTT: Robin?
1026
01:21:59,455 --> 01:22:00,621
- Robin!
- Robin!
1027
01:22:00,622 --> 01:22:02,957
Last time I saw him, he went that way.
1028
01:22:02,958 --> 01:22:07,628
Wait, Susan, you take everybody
to the hatch. I'll find Robin.
1029
01:22:07,629 --> 01:22:12,629
- I can't without him.
- Will you trust me, huh?
1030
01:22:12,885 --> 01:22:16,888
You're the only one who knows
where the hatch is. I'll find Robin.
1031
01:22:16,889 --> 01:22:18,139
Robin!
1032
01:22:18,140 --> 01:22:21,726
- That poor little boy.
- Keep going, he'll find him.
1033
01:22:21,727 --> 01:22:25,021
Robin!
1034
01:22:25,022 --> 01:22:27,315
Robin!
1035
01:22:27,316 --> 01:22:31,486
[EXPLOSIONS]
1036
01:22:31,487 --> 01:22:33,946
Robin, come here!
1037
01:22:33,947 --> 01:22:37,241
Come here.
1038
01:22:37,242 --> 01:22:39,869
SUSAN: In here. Up that ladder.
1039
01:22:39,870 --> 01:22:44,870
[WATER GUSHING]
1040
01:22:52,341 --> 01:22:54,467
- All right. Up you go.
SUSAN: Not without my brother.
1041
01:22:54,468 --> 01:22:56,010
- Come on!
- Not without Robin!
1042
01:22:56,011 --> 01:22:57,428
Up you go. SUSAN: Wait.
1043
01:22:57,429 --> 01:22:59,764
- Get up there. Get up there!
- Robin!
1044
01:22:59,765 --> 01:23:04,765
- Robin!
- Oh, my God.
1045
01:23:19,326 --> 01:23:24,326
Get him up here!
1046
01:23:25,415 --> 01:23:27,875
Get up there, boy. Get up there.
1047
01:23:27,876 --> 01:23:28,488
No! No! No!
1048
01:23:43,475 --> 01:23:45,560
Sorry, sis, had to go to the john.
1049
01:23:45,561 --> 01:23:48,563
SUSAN: What a dumb, stupid
way to die, going to the john!
1050
01:23:48,564 --> 01:23:53,564
ROBIN I said, I'm sorry!
1051
01:23:55,070 --> 01:23:57,238
- Where do we go now?
SCOTT: Down!
1052
01:23:57,239 --> 01:23:59,157
Mr. Martin, close
that watertight door!
1053
01:23:59,158 --> 01:24:01,993
MARTIN: Down? That can't be
right. I've been Keeping track.
1054
01:24:01,994 --> 01:24:05,413
We've come up eight decks.
Each deck we passed flooded.
1055
01:24:05,414 --> 01:24:10,414
SCOTT: Not the engine room.
I've seen it. We go down!
1056
01:24:24,641 --> 01:24:27,518
This is no goddamn engine room!
1057
01:24:27,519 --> 01:24:29,270
Where the hell are we?
1058
01:24:29,271 --> 01:24:31,772
That Corridor leads
to the engine room.
1059
01:24:31,773 --> 01:24:35,526
- But now it's underwater.
- So we'll swim. Give me the rope.
1060
01:24:35,527 --> 01:24:37,987
- You're kidding!
- She's right.
1061
01:24:37,988 --> 01:24:40,781
The engine room's
probably underwater too.
1062
01:24:40,782 --> 01:24:44,952
It's in the clear. It's one deck up.
I saw it. It's above us.
1063
01:24:44,953 --> 01:24:47,914
I'll swim down a short corridor
and up a companionway.
1064
01:24:47,915 --> 01:24:49,790
It's not more than
35 feet at the most.
1065
01:24:49,791 --> 01:24:51,375
Oh, is that all?
1066
01:24:51,376 --> 01:24:53,461
We can do it. Believe me.
We can do it.
1067
01:24:53,462 --> 01:24:55,880
I'll tie the rope on the other end.
1068
01:24:55,881 --> 01:24:59,967
When I get there, I'll give a tug.
Pull yourself along the rope.
1069
01:24:59,968 --> 01:25:03,012
Take a deep breath.
It can't be more than 30 seconds.
1070
01:25:03,013 --> 01:25:05,890
- How long can you hold your breath?
- I don't know.
1071
01:25:05,891 --> 01:25:08,017
Do me a favor. Try it now.
1072
01:25:08,018 --> 01:25:10,478
- Mr. Rogo, time him.
- Go ahead.
1073
01:25:10,479 --> 01:25:15,316
Look at this. I was the underwater
swimming champ of New York...
1074
01:25:15,317 --> 01:25:19,362
for three years. I held
my breath for 2 minutes 47 seconds.
1075
01:25:19,363 --> 01:25:22,531
- Let me do this, please.
- You were 17 then.
1076
01:25:22,532 --> 01:25:25,910
You've all been dragging
and pulling me all this way.
1077
01:25:25,911 --> 01:25:28,955
Now I have a Chance to do something
I know how to do.
1078
01:25:28,956 --> 01:25:31,499
Please, may I do this for everybody?
1079
01:25:31,500 --> 01:25:36,500
I'm perfectly capable of holding
my breath long enough to swim 35 feet.
1080
01:25:39,299 --> 01:25:41,509
Thank you.
1081
01:25:41,510 --> 01:25:44,220
ROGO: Hey, hey, preacher.
1082
01:25:44,221 --> 01:25:49,221
BELLE: Take a deep breath.
1083
01:26:31,059 --> 01:26:33,894
- Anybody timing him?
- I am.
1084
01:26:33,895 --> 01:26:37,898
He's swimming through corridors
and up and down stairwells.
1085
01:26:37,899 --> 01:26:40,776
I'm the only one here
trained to do that.
1086
01:26:40,777 --> 01:26:42,069
Will you shut up!
1087
01:26:42,070 --> 01:26:44,697
What makes you think you can do it?
1088
01:26:44,698 --> 01:26:48,326
You can ask anybody
in the Women's Swimming Association.
1089
01:26:48,327 --> 01:26:53,164
Just because I put on a little weight
doesn't mean I wasn't once an athlete.
1090
01:26:53,165 --> 01:26:58,165
- What time now?
- 39 seconds.
1091
01:27:16,938 --> 01:27:18,314
- Uh-oh.
- What?
1092
01:27:18,315 --> 01:27:20,024
The rope's not going through!
1093
01:27:20,025 --> 01:27:22,526
- Maybe he's there.
- Give him a few more seconds.
1094
01:27:22,527 --> 01:27:27,448
He said he'd tug on the rope.
1095
01:27:27,449 --> 01:27:30,409
What'll we do, goddamn it?
What'll we do?
1096
01:27:30,410 --> 01:27:33,788
Pull him back. Pull him back!
1097
01:27:33,789 --> 01:27:37,708
ROGO:
Give, you son of a bitch! Give!
1098
01:27:37,709 --> 01:27:39,126
Belle, be careful.
1099
01:27:39,127 --> 01:27:44,127
Manny, you think I'm planning
to be careless?
1100
01:27:45,801 --> 01:27:48,219
What does she think she's doing?
1101
01:27:48,220 --> 01:27:53,220
Let her go.
She knows what she's doing.
1102
01:28:47,612 --> 01:28:52,612
- She must have found him.
- Oh, thank God.
1103
01:28:57,330 --> 01:29:02,330
[BOTH GASPING]
1104
01:29:15,307 --> 01:29:20,307
[BOTH COUGHING]
1105
01:29:28,570 --> 01:29:31,906
They did it. They must have made it.
1106
01:29:31,907 --> 01:29:36,907
You see, Mr. Scott, in the water,
I'm a very skinny lady.
1107
01:29:39,247 --> 01:29:39,859
[GASPING]
1108
01:29:53,261 --> 01:29:55,095
There's no signal.
They're not tugging!
1109
01:29:55,096 --> 01:30:00,096
Wait, wait, give them time.
1110
01:30:08,026 --> 01:30:12,780
[MOANING]
1111
01:30:12,781 --> 01:30:16,659
I guess I'm not the champion...
1112
01:30:16,660 --> 01:30:19,787
of the Women's Swimming
Association anymore.
1113
01:30:19,788 --> 01:30:22,289
Hold on, Mrs. Rosen. Just hold on.
1114
01:30:22,290 --> 01:30:24,375
Mr. Scott...
1115
01:30:24,376 --> 01:30:27,628
enough is enough.
1116
01:30:27,629 --> 01:30:29,463
Let me go.
1117
01:30:29,464 --> 01:30:33,509
Please, let me go.
1118
01:30:33,510 --> 01:30:35,678
Give this to Manny.
1119
01:30:35,679 --> 01:30:39,890
Tell him he has to give it
to our grandson...
1120
01:30:39,891 --> 01:30:43,894
for both of us.
1121
01:30:43,895 --> 01:30:48,895
You see, that's the sign for life.
1122
01:30:49,484 --> 01:30:54,484
Life always matters very much.
1123
01:31:08,837 --> 01:31:12,214
Oh, God.
1124
01:31:12,215 --> 01:31:17,215
God, not this woman.
1125
01:31:17,429 --> 01:31:21,849
Oh, God, not this woman.
1126
01:31:21,850 --> 01:31:24,727
Something's happened.
Belle would've signaled.
1127
01:31:24,728 --> 01:31:27,605
- They've had enough time.
- That does it.
1128
01:31:27,606 --> 01:31:31,734
- I'll go find out what happened.
- No, you'll drown too!
1129
01:31:31,735 --> 01:31:34,361
- Let me go, it's my wife!
- Let him go.
1130
01:31:34,362 --> 01:31:38,032
I'm going through.
All of you stay put until I come back.
1131
01:31:38,033 --> 01:31:40,743
- Give me that flashlight.
- Mike, please!
1132
01:31:40,744 --> 01:31:45,744
Take it easy, baby, I'll be back.
1133
01:32:46,059 --> 01:32:46,559
Rogo.
1134
01:32:58,947 --> 01:33:02,282
What the hell happened?
You didn't pull on the rope.
1135
01:33:02,283 --> 01:33:04,326
I 90t trapped.
1136
01:33:04,327 --> 01:33:07,037
Mrs. Rosen freed me.
1137
01:33:07,038 --> 01:33:12,038
Thanks, Mrs. Rosen.
If it hadn't been for you, none of us...
1138
01:33:14,838 --> 01:33:19,049
Oh, Jesus.
1139
01:33:19,050 --> 01:33:21,176
Go back and get the others.
1140
01:33:21,177 --> 01:33:23,804
- What'll I tell him?
- Tell him nothing!
1141
01:33:23,805 --> 01:33:28,805
Just go back and get them!
1142
01:33:34,399 --> 01:33:39,399
You had a lot of guts, lady.
1143
01:33:40,655 --> 01:33:45,655
A lot of guts.
1144
01:34:29,704 --> 01:34:31,413
I'm okay, baby.
1145
01:34:31,414 --> 01:34:35,083
- I'm okay.
- Belle, is she all right?
1146
01:34:35,084 --> 01:34:39,880
She got through. She saved Scott.
She cleared the way for all of us.
1147
01:34:39,881 --> 01:34:42,257
She got through.
1148
01:34:42,258 --> 01:34:47,258
But something went wrong, didn't it?
1149
01:34:48,640 --> 01:34:53,640
Like I told you, she did everything.
Mr. Rosen, follow that rope!
1150
01:34:54,312 --> 01:34:56,271
Something did go wrong.
1151
01:34:56,272 --> 01:34:59,233
She got through. Now listen to me.
1152
01:34:59,234 --> 01:35:04,234
I want you all to step up here, take
deep breaths and swim along that rope.
1153
01:35:04,280 --> 01:35:06,615
You'll be in the engine room soon.
1154
01:35:06,616 --> 01:35:10,494
It is above water like
the preacher said. You kids first.
1155
01:35:10,495 --> 01:35:14,331
I can swim three pool lengths
underwater, but Sis can only do two.
1156
01:35:14,332 --> 01:35:15,791
Okay, kid.
1157
01:35:15,792 --> 01:35:20,792
Now don't forget.
Take a couple of deep breaths.
1158
01:35:21,339 --> 01:35:26,339
All right, go.
1159
01:35:29,973 --> 01:35:33,433
I can't swim.
1160
01:35:33,434 --> 01:35:34,768
You can't swim?
1161
01:35:34,769 --> 01:35:39,769
No, not a stroke.
1162
01:35:50,702 --> 01:35:52,244
Now you two.
1163
01:35:52,245 --> 01:35:55,205
Mr. Rogo, would you mind going?
I'll help her.
1164
01:35:55,206 --> 01:36:00,206
All right, but let's make it snappy.
No horsing around!
1165
01:36:05,550 --> 01:36:08,844
- You really can't swim at all?
- No, I can't.
1166
01:36:08,845 --> 01:36:11,763
- But you can hold your breath.
- Yes.
1167
01:36:11,764 --> 01:36:13,015
That's all you need.
1168
01:36:13,016 --> 01:36:16,894
Start taking deep breaths and hold
the last one before you go under.
1169
01:36:16,895 --> 01:36:20,188
And hang on to my belt.
I'll pull you through.
1170
01:36:20,189 --> 01:36:21,315
No.
1171
01:36:21,316 --> 01:36:25,152
You've got to, Nonnie.
I'm not leaving without you.
1172
01:36:25,153 --> 01:36:29,865
You really mean that, don't you?
1173
01:36:29,866 --> 01:36:34,828
Why don't we stay behind?
We don't have to follow the others.
1174
01:36:34,829 --> 01:36:37,164
Well... Well..
1175
01:36:37,165 --> 01:36:38,874
What do you think
will happen then?
1176
01:36:38,875 --> 01:36:43,875
- We might still be rescued.
- Maybe, maybe not.
1177
01:36:44,380 --> 01:36:46,506
You really won't leave me?
1178
01:36:46,507 --> 01:36:49,009
I'm not going without you.
1179
01:36:49,010 --> 01:36:51,845
I just...
1180
01:36:51,846 --> 01:36:54,473
I just have to hold my breath.
1181
01:36:54,474 --> 01:36:59,474
- That's all. And don't let go of me.
- No, I won't.
1182
01:37:04,317 --> 01:37:06,526
- Ready?
- No.
1183
01:37:06,527 --> 01:37:11,527
All right, now we'll take three deep
breaths and then we go.
1184
01:37:40,436 --> 01:37:40,936
Belle.
1185
01:37:45,233 --> 01:37:45,733
Belle!
1186
01:38:35,616 --> 01:38:40,616
You all right, hon?
1187
01:38:50,339 --> 01:38:51,631
Help!
1188
01:38:51,632 --> 01:38:55,135
[NONNIE COUGHING]
1189
01:38:55,136 --> 01:38:56,470
ROGO: Get her!
1190
01:38:56,471 --> 01:39:01,471
Get up here!
1191
01:39:03,519 --> 01:39:08,519
Come on. Come on.
1192
01:39:13,821 --> 01:39:17,991
I've seen the propeller shaft opening.
We're almost home.
1193
01:39:17,992 --> 01:39:20,994
Only we must keep moving.
Now, come on.
1194
01:39:20,995 --> 01:39:25,995
- You bastard, ain't you got feelings?
- Now, look!
1195
01:39:26,876 --> 01:39:29,669
Listen to me, all of you.
1196
01:39:29,670 --> 01:39:33,006
Mrs. Rosen is dead.
We can't bring her back.
1197
01:39:33,007 --> 01:39:37,094
But what we can do is keep moving.
That's what she would've wanted!
1198
01:39:37,095 --> 01:39:39,596
So let's keep moving, come on!
Get up!
1199
01:39:39,597 --> 01:39:43,683
Get up, come on, let's keep moving.
Come on.
1200
01:39:43,684 --> 01:39:47,729
- You too, Mr. Rosen.
- No, my place is here with her.
1201
01:39:47,730 --> 01:39:51,525
God bless, Mrs. Rosen.
1202
01:39:51,526 --> 01:39:55,570
Look, Mr. Rosen...
1203
01:39:55,571 --> 01:39:58,698
Look.
1204
01:39:58,699 --> 01:40:01,076
The last thing she said to me was:
1205
01:40:01,077 --> 01:40:06,077
"Give this to Manny to give
to our grandson from both of us."
1206
01:40:08,251 --> 01:40:13,251
Your place is with the living.
1207
01:40:13,965 --> 01:40:18,965
If you don't come with us,
her death is meaningless.
1208
01:40:20,388 --> 01:40:25,388
Now come on.
1209
01:40:25,726 --> 01:40:27,477
All right...
1210
01:40:27,478 --> 01:40:30,063
but you go first.
1211
01:40:30,064 --> 01:40:34,234
I want to stay with her
just a while longer.
1212
01:40:34,235 --> 01:40:39,235
You got one minute.
1213
01:40:50,793 --> 01:40:54,963
All right, listen.
1214
01:40:54,964 --> 01:40:57,757
You see that red Valve up there?
1215
01:40:57,758 --> 01:41:01,344
Beneath it is the entry
to the propeller shaft area.
1216
01:41:01,345 --> 01:41:04,347
The propeller shaft
is that silver thing.
1217
01:41:04,348 --> 01:41:09,348
And this catwalk is the way
we get up there. Now follow me.
1218
01:41:43,679 --> 01:41:45,639
It's this way, Mr. Rosen!
1219
01:41:45,640 --> 01:41:46,252
This way!
1220
01:42:11,540 --> 01:42:16,540
We can't get through that way.
We'll have to go up.
1221
01:43:57,688 --> 01:44:02,688
Stay here.
1222
01:44:45,528 --> 01:44:49,489
One more door and we're home!
1223
01:44:49,490 --> 01:44:52,867
There it is, Mr. Rogo,
just like I told you!
1224
01:44:52,868 --> 01:44:57,868
- Come on!
- The little bastard was right.
1225
01:44:58,040 --> 01:45:01,167
[EXPLOSIONS]
1226
01:45:01,168 --> 01:45:04,003
[SCREAMING]
1227
01:45:04,004 --> 01:45:05,505
[SCREAMS]
1228
01:45:05,506 --> 01:45:07,257
ROGO: Linda!
1229
01:45:07,258 --> 01:45:11,344
Linda! Linda!
1230
01:45:11,345 --> 01:45:14,514
Linda! Linda!
1231
01:45:14,515 --> 01:45:18,184
Linda! Linda!
1232
01:45:18,185 --> 01:45:23,185
Linda! Linda, no!
1233
01:45:24,525 --> 01:45:29,237
You! Preacher!
1234
01:45:29,238 --> 01:45:34,238
You lying, murdering son of a bitch!
1235
01:45:34,535 --> 01:45:37,745
You almost suckered me in!
1236
01:45:37,746 --> 01:45:42,746
I started to believe in your promises!
That we had a Chance!
1237
01:45:43,627 --> 01:45:45,795
What Chance?
1238
01:45:45,796 --> 01:45:47,714
You took from me...
1239
01:45:47,715 --> 01:45:52,218
the only thing I ever loved
in the whole world.
1240
01:45:52,219 --> 01:45:54,929
My Linda.
1241
01:45:54,930 --> 01:45:57,974
You killed her!
1242
01:45:57,975 --> 01:46:01,644
You killed her!
1243
01:46:01,645 --> 01:46:05,148
You killed her.
1244
01:46:05,149 --> 01:46:07,650
You killed her.
1245
01:46:07,651 --> 01:46:10,737
[SOBBING]
1246
01:46:10,738 --> 01:46:14,782
You killed her.
1247
01:46:14,783 --> 01:46:19,783
[EXPLOSIONS]
1248
01:46:21,916 --> 01:46:25,001
ROBIN: Mr. Scott, the hot steam!
1249
01:46:25,002 --> 01:46:30,002
It's blocking our escape!
1250
01:46:34,094 --> 01:46:39,094
What more do you want of us? We've
come all this way, no thanks to you!
1251
01:46:39,767 --> 01:46:44,767
We did it on our own,
no help from you!
1252
01:46:51,487 --> 01:46:56,487
We didn't ask you to fight for us!
But damn it, don't fight against us!
1253
01:46:56,784 --> 01:46:59,827
Leave us alone!
1254
01:46:59,828 --> 01:47:04,828
How many more sacrifices?
How much more blood?
1255
01:47:12,800 --> 01:47:17,800
How many more lives?!
1256
01:47:21,517 --> 01:47:24,852
Belle wasn't enough!
1257
01:47:24,853 --> 01:47:28,815
Acres wasn't!
1258
01:47:28,816 --> 01:47:33,816
Now this girl!
1259
01:47:34,196 --> 01:47:38,157
You want another life?
1260
01:47:38,158 --> 01:47:43,158
Then take me!
1261
01:48:07,354 --> 01:48:12,354
[STEAM HISSING STOPS]
1262
01:48:28,375 --> 01:48:30,877
You can make it!
1263
01:48:30,878 --> 01:48:34,589
Keep going!
1264
01:48:34,590 --> 01:48:37,425
Rogo!
1265
01:48:37,426 --> 01:48:42,426
Get them through!
1266
01:48:56,904 --> 01:48:59,906
[SCREAMING]
1267
01:48:59,907 --> 01:49:02,825
What are you doing?! Come here!
Susan. Now.
1268
01:49:02,826 --> 01:49:04,952
Get back here!
You can't help him now.
1269
01:49:04,953 --> 01:49:08,498
Susan, get back here!
1270
01:49:08,499 --> 01:49:13,499
Susan, come here!
Susan, come here!
1271
01:49:13,671 --> 01:49:18,671
Get up here. Get up here.
Come on. No.
1272
01:49:22,846 --> 01:49:26,516
What do you think
you're doing, Mr. Rogo?
1273
01:49:26,517 --> 01:49:30,478
You heard the reverend.
He said, "Get them through."
1274
01:49:30,479 --> 01:49:33,272
Well, go ahead. Get us through!
1275
01:49:33,273 --> 01:49:36,401
It'll be all right, sis.
It'll be all right.
1276
01:49:36,402 --> 01:49:39,278
What kind of a policeman were you?
1277
01:49:39,279 --> 01:49:42,365
You've done nothing but beef
and complain.
1278
01:49:42,366 --> 01:49:45,868
Always negative. Always destructive.
1279
01:49:45,869 --> 01:49:50,123
Well, now's your Chance to do
something positive for a change.
1280
01:49:50,124 --> 01:49:52,417
Are you quitting, Mr. Rogo?
1281
01:49:52,418 --> 01:49:57,418
Are you going out with a whimper?
On your belly?
1282
01:50:00,968 --> 01:50:05,968
All right, you, that's enough!
1283
01:50:18,527 --> 01:50:22,905
Pull yourself together, Susan. Robin,
take care of your sister. Go ahead.
1284
01:50:22,906 --> 01:50:26,868
Nonnie, follow them.
1285
01:50:26,869 --> 01:50:31,869
Are you coming, Mr. Rosen?
1286
01:51:09,369 --> 01:51:14,369
Watch it around this door. It's hot.
1287
01:51:30,891 --> 01:51:34,310
All right, now what? Dead end.
1288
01:51:34,311 --> 01:51:38,898
Excuse me, sir, but I don't think so.
1289
01:51:38,899 --> 01:51:42,819
- You don't think what, kid?
- You see, sir, I tried to tell you.
1290
01:51:42,820 --> 01:51:46,948
We're in Shaft Alley.
Nowhere is the steel hull thinner.
1291
01:51:46,949 --> 01:51:50,076
- This hull is only one-inch thick.
- All right...
1292
01:51:50,077 --> 01:51:53,246
Quiet! I think I hear something.
1293
01:51:53,247 --> 01:51:57,083
[METAL SCRAPING]
1294
01:51:57,084 --> 01:52:02,084
My God, there's somebody out there!
1295
01:52:09,263 --> 01:52:11,931
Hold it!
1296
01:52:11,932 --> 01:52:12,432
Again.
1297
01:52:17,855 --> 01:52:21,148
Hold it, hold it.
1298
01:52:21,149 --> 01:52:21,649
Again.
1299
01:52:25,779 --> 01:52:28,489
Stop it, stop it! It's no use!
1300
01:52:28,490 --> 01:52:30,116
No, keep trying!
1301
01:52:30,117 --> 01:52:35,117
Mr. Scott wouldn't have stopped.
Let's go!
1302
01:52:37,124 --> 01:52:38,916
Hold it, hold it.
1303
01:52:38,917 --> 01:52:42,879
[METAL CLANGING]
1304
01:52:42,880 --> 01:52:44,881
My God, there is somebody up there.
1305
01:52:44,882 --> 01:52:49,882
[SHOUTING]
1306
01:52:51,763 --> 01:52:56,309
[METAL CLANGING]
1307
01:52:56,310 --> 01:53:01,310
The preacherwas right. The beautiful
son of a bitch was right!
1308
01:53:04,651 --> 01:53:05,693
[WELDING TORCH SIZZLING]
1309
01:53:05,694 --> 01:53:10,694
Look. Look!
1310
01:53:10,991 --> 01:53:15,991
Get back. Get back.
1311
01:54:20,227 --> 01:54:24,647
- How many of you down there?
- Six.
1312
01:54:24,648 --> 01:54:26,148
Is that all?
1313
01:54:26,149 --> 01:54:28,776
MARTIN:
Did you save anybody else?
1314
01:54:28,777 --> 01:54:33,777
- Anyone from the bow?
- No.
1315
01:54:34,716 --> 01:54:59,716
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
99328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.