Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,304 --> 00:00:24,054
(birds chirping)
2
00:01:37,413 --> 00:01:40,080
(uptempo music)
3
00:02:08,417 --> 00:02:09,250
- Morning, Sarah.
4
00:02:09,250 --> 00:02:10,409
Up bright and early.
5
00:02:10,409 --> 00:02:11,590
- Always, Mr. Issac.
6
00:02:11,590 --> 00:02:12,570
Always.
7
00:02:12,570 --> 00:02:13,467
- Well, if you're after tea,
8
00:02:13,467 --> 00:02:15,630
I'm afraid the boiler's not working,
9
00:02:15,630 --> 00:02:16,852
so you'll have to use the kettle.
10
00:02:16,852 --> 00:02:18,071
- Oh, for heaven's sake.
11
00:02:18,071 --> 00:02:19,705
Does anything work in this place?
12
00:02:19,705 --> 00:02:21,462
- Hey, yours truly.
13
00:02:21,462 --> 00:02:23,338
Your friendly personal officer.
14
00:02:23,338 --> 00:02:25,184
Working around the clock
to ensure your stay here
15
00:02:25,184 --> 00:02:26,611
is as comfortable as possible.
16
00:02:26,611 --> 00:02:27,872
- Well, I'll be sure to nominate you
17
00:02:27,872 --> 00:02:29,750
for Screw of the Year, Mr. Isaac.
18
00:02:29,750 --> 00:02:30,607
- [Issac] Sarah.
19
00:02:30,607 --> 00:02:31,679
- Sorry.
20
00:02:31,679 --> 00:02:33,401
Personal Officer of the Year.
21
00:02:33,401 --> 00:02:35,032
- Be sure to spell my name correctly.
22
00:02:35,032 --> 00:02:36,298
One S, two As.
23
00:02:36,298 --> 00:02:37,131
- Sorry?
24
00:02:37,131 --> 00:02:38,964
Is that one A, two Ss?
25
00:02:41,254 --> 00:02:43,417
- Careful now, or I
won't be letting you know
26
00:02:43,417 --> 00:02:46,436
about something else that's working.
27
00:02:46,436 --> 00:02:48,271
- Oh, thank you.
28
00:02:48,271 --> 00:02:51,057
I will definitely nominate
you for Officer of the Year.
29
00:02:51,057 --> 00:02:52,851
I even promise to spell
your name correctly.
30
00:02:52,851 --> 00:02:54,031
- Yeah, well.
31
00:02:54,031 --> 00:02:56,114
Save that until you've listened
to all the thrash metal
32
00:02:56,114 --> 00:02:57,539
I've downloaded onto it.
33
00:02:57,539 --> 00:02:58,372
- It's okay.
34
00:02:58,372 --> 00:02:59,616
You're at that dangerous age.
35
00:02:59,616 --> 00:03:01,935
Just a rebellious phase
you're going through.
36
00:03:01,935 --> 00:03:05,018
You'll grow out of it soon, I'm sure.
37
00:03:06,868 --> 00:03:08,868
Wakey-wakey, lazy bones.
38
00:03:09,884 --> 00:03:12,134
(groaning)
39
00:03:13,223 --> 00:03:15,439
Do you want the good news or the bad news?
40
00:03:15,439 --> 00:03:17,106
- There's good news?
41
00:03:18,701 --> 00:03:21,842
First time for everything, I suppose.
42
00:03:21,842 --> 00:03:25,517
- The bad news is the
tea boiler isn't working.
43
00:03:25,517 --> 00:03:27,102
- That's not news.
44
00:03:27,102 --> 00:03:29,710
Next you'll be telling me
that bears shit in the woods
45
00:03:29,710 --> 00:03:31,376
and that Pope fella's a Catholic.
46
00:03:31,376 --> 00:03:33,657
- Or that Harris is a complete bitch.
47
00:03:33,657 --> 00:03:36,518
(laughs)
48
00:03:36,518 --> 00:03:38,517
- Right, come on then.
49
00:03:38,517 --> 00:03:40,350
What's this good news?
50
00:03:43,095 --> 00:03:44,519
- Tada!
51
00:03:44,519 --> 00:03:46,186
We have music again.
52
00:03:48,515 --> 00:03:50,837
- Mr. Issac came through again?
53
00:03:50,837 --> 00:03:53,313
Good to know all that sucking
up to him is still working.
54
00:03:53,313 --> 00:03:54,619
- It's not sucking up.
55
00:03:54,619 --> 00:03:56,007
It's about keeping those with influence
56
00:03:56,007 --> 00:03:58,590
over your future on your side.
57
00:03:58,590 --> 00:04:00,385
Besides, he's a nice guy.
58
00:04:00,385 --> 00:04:02,060
- He's still a screw.
59
00:04:02,060 --> 00:04:03,363
- Oh, for heaven's sake, Vibha.
60
00:04:03,363 --> 00:04:06,299
Forget that them and us nonsense.
61
00:04:06,299 --> 00:04:08,255
Your only concern should be
with those who can help you
62
00:04:08,255 --> 00:04:10,010
with your parole application.
63
00:04:10,010 --> 00:04:12,651
One of those people is
your personal officer.
64
00:04:12,651 --> 00:04:13,871
- That's easy for you to say.
65
00:04:13,871 --> 00:04:15,378
You got Isaac.
66
00:04:15,378 --> 00:04:16,725
I'm stuck with that bitch Harris.
67
00:04:16,725 --> 00:04:18,111
- Then do what I told you months ago
68
00:04:18,111 --> 00:04:21,004
and ask the governor to
be reassigned to Issac.
69
00:04:21,004 --> 00:04:23,837
- I'm not asking him for anything.
70
00:04:25,616 --> 00:04:29,572
- You know I'm only trying
to help you, don't you?
71
00:04:29,572 --> 00:04:32,572
- Yeah, I do and I do appreciate it,
72
00:04:33,898 --> 00:04:36,374
but I don't need, or want,
any help from any of them.
73
00:04:36,374 --> 00:04:37,271
- Okay, I get it.
74
00:04:37,271 --> 00:04:40,002
But you've worked so hard
to overcome your addiction,
75
00:04:40,002 --> 00:04:41,878
you've got your hairdressing diploma,
76
00:04:41,878 --> 00:04:46,552
and a job with your cousin
Sal in Winchester all set up.
77
00:04:46,552 --> 00:04:47,978
- Yeah, and I've done
it all without any help
78
00:04:47,978 --> 00:04:48,811
from any of them.
79
00:04:48,811 --> 00:04:51,689
- Yes, and the parole board
will lap that stuff up anyway.
80
00:04:51,689 --> 00:04:54,787
But add a decent report
from your personal officer,
81
00:04:54,787 --> 00:04:57,620
you're guaranteed to be home free.
82
00:04:58,871 --> 00:05:01,121
What about seeing Berryman?
83
00:05:02,050 --> 00:05:03,304
- Headshrinker?
84
00:05:03,304 --> 00:05:05,097
- It'll be another tick in the box.
85
00:05:05,097 --> 00:05:06,484
Show the board how willing you are
86
00:05:06,484 --> 00:05:08,684
to address your past issues.
87
00:05:08,684 --> 00:05:12,145
- I'm not seeing a fucking headshrinker.
88
00:05:12,145 --> 00:05:13,562
Twist everything.
89
00:05:39,214 --> 00:05:41,714
(tense music)
90
00:05:50,414 --> 00:05:51,535
- Where's she going to?
91
00:05:51,535 --> 00:05:54,702
- [Woman] She's seeing Berryman today.
92
00:05:57,322 --> 00:05:58,405
Yeah, she is.
93
00:06:09,109 --> 00:06:11,840
- Oh, sorry, Ms. Berryman.
94
00:06:11,840 --> 00:06:13,758
Shall I come back later
when you're better prepared?
95
00:06:13,758 --> 00:06:14,591
- No, no.
96
00:06:14,591 --> 00:06:15,963
It's fine.
97
00:06:15,963 --> 00:06:18,371
You're a little early,
but please take a seat.
98
00:06:18,371 --> 00:06:20,532
I've told you before, it's Ann.
99
00:06:20,532 --> 00:06:22,242
- Oh, am I?
100
00:06:22,242 --> 00:06:24,075
Sorry about that, Ann.
101
00:06:25,298 --> 00:06:27,457
I find it's not beneficial
for my mental health
102
00:06:27,457 --> 00:06:29,455
to obsess about time.
103
00:06:29,455 --> 00:06:32,100
It's rather futile while
serving a prison sentence.
104
00:06:32,100 --> 00:06:34,342
- [Ann] Yes, I imagine it is.
105
00:06:34,342 --> 00:06:35,687
- Can I help at all?
106
00:06:35,687 --> 00:06:40,337
- Thank you, Sarah, but
I think we're ready now.
107
00:06:40,337 --> 00:06:42,670
- So, what part of my psyche
108
00:06:43,642 --> 00:06:46,169
are you going to pick apart today?
109
00:06:46,169 --> 00:06:49,141
- I'm here in more of a welfare capacity.
110
00:06:49,141 --> 00:06:50,162
- Oh.
111
00:06:50,162 --> 00:06:52,241
Who's welfare would that be then?
112
00:06:52,241 --> 00:06:54,485
- Yours, of course, Sarah.
113
00:06:54,485 --> 00:06:56,441
Why would you think otherwise?
114
00:06:56,441 --> 00:06:57,524
- Experience.
115
00:06:59,542 --> 00:07:01,377
Look, you're employed
by the prison service,
116
00:07:01,377 --> 00:07:02,847
the same as the screws.
117
00:07:02,847 --> 00:07:04,434
So I certainly don't expect you to have
118
00:07:04,434 --> 00:07:07,125
my best interests at heart.
119
00:07:07,125 --> 00:07:08,715
- What makes you think the officers here
120
00:07:08,715 --> 00:07:11,533
don't have your best interests at heart?
121
00:07:11,533 --> 00:07:13,285
- Are you kidding me?
122
00:07:13,285 --> 00:07:15,075
- You don't think it's
a legitimate question?
123
00:07:15,075 --> 00:07:16,173
- You've met them.
124
00:07:16,173 --> 00:07:17,681
You tell me.
125
00:07:17,681 --> 00:07:20,089
- My opinion is irrelevant.
126
00:07:20,089 --> 00:07:24,252
The important thing here is
you expressing your opinion.
127
00:07:24,252 --> 00:07:27,631
- Well, in my opinion, from the top down,
128
00:07:27,631 --> 00:07:29,934
they're just looking out
for their own interests.
129
00:07:29,934 --> 00:07:33,070
- Given how far up the
legal ladder you climbed,
130
00:07:33,070 --> 00:07:34,984
I'd have thought you'd have some empathy.
131
00:07:34,984 --> 00:07:37,231
- I have no empathy for
anyone who tries to get ahead
132
00:07:37,231 --> 00:07:40,288
by abusing those they're meant to protect.
133
00:07:40,288 --> 00:07:41,428
If you think I have something in common
134
00:07:41,428 --> 00:07:45,055
with someone like that, you
don't know me very well, do you?
135
00:07:45,055 --> 00:07:48,722
- Well then, help me
get to know you, Sarah.
136
00:07:49,821 --> 00:07:52,821
- You want to know me, read my file.
137
00:07:54,105 --> 00:07:56,098
- That's the thing.
138
00:07:56,098 --> 00:07:59,098
Your file seems a little incomplete.
139
00:08:00,459 --> 00:08:01,396
- You do surprise me.
140
00:08:01,396 --> 00:08:03,315
Incomplete in what way?
141
00:08:03,315 --> 00:08:06,741
- There's nothing here about your parents,
142
00:08:06,741 --> 00:08:10,167
your childhood, where you grew up.
143
00:08:10,167 --> 00:08:12,958
It's as if the first 10 years, or so,
144
00:08:12,958 --> 00:08:15,807
of your life simply didn't happen.
145
00:08:15,807 --> 00:08:17,804
There's other periods missing too.
146
00:08:17,804 --> 00:08:19,009
Help me fill in the gaps.
147
00:08:19,009 --> 00:08:22,804
- Maybe I was beamed
down from space age 10.
148
00:08:22,804 --> 00:08:27,047
Don't think I can't see what
you're trying to do here.
149
00:08:27,047 --> 00:08:29,246
- What am I trying to do, Sarah?
150
00:08:29,246 --> 00:08:32,746
- You are trying, rather
clumsily if I may say so,
151
00:08:32,746 --> 00:08:34,985
to give me the idea that I can trust you
152
00:08:34,985 --> 00:08:38,777
by somehow offering the
notion that I need help.
153
00:08:38,777 --> 00:08:41,873
- Why do you find the
notion of trusting someone
154
00:08:41,873 --> 00:08:44,931
and needing help so distasteful?
155
00:08:44,931 --> 00:08:47,090
Surely, everyone needs at least one person
156
00:08:47,090 --> 00:08:50,028
they can trust and rely on.
157
00:08:50,028 --> 00:08:51,945
Yet, you appear to have no one.
158
00:08:51,945 --> 00:08:53,575
- This is a prison.
159
00:08:53,575 --> 00:08:54,920
Trust is just a luxury.
160
00:08:54,920 --> 00:08:55,939
You learn to live without it.
161
00:08:55,939 --> 00:08:58,546
- It's not just prison
though, is it, Sarah?
162
00:08:58,546 --> 00:09:01,357
The records show you've
not had a single visitor
163
00:09:01,357 --> 00:09:03,315
in all the time you've been here.
164
00:09:03,315 --> 00:09:04,699
- Do you see someone
sitting in front of you
165
00:09:04,699 --> 00:09:07,510
who's crushed by incarceration?
166
00:09:07,510 --> 00:09:09,182
No, you don't.
167
00:09:09,182 --> 00:09:11,224
I'm in control of my environment.
168
00:09:11,224 --> 00:09:12,854
And in order to be in control,
169
00:09:12,854 --> 00:09:15,805
I keep the minimum number of
people close to me, that's all.
170
00:09:15,805 --> 00:09:19,245
- By definition, being imprisoned removes
171
00:09:19,245 --> 00:09:21,451
this control you think you have.
172
00:09:21,451 --> 00:09:24,180
- Only if you can't
see the bigger picture.
173
00:09:24,180 --> 00:09:26,930
I have plans and I have a future.
174
00:09:30,744 --> 00:09:31,927
- She's got something.
175
00:09:31,927 --> 00:09:33,595
I know she has.
176
00:09:33,595 --> 00:09:36,417
- Well, you'll have to find out what.
177
00:09:36,417 --> 00:09:38,213
- Well, she's in with Berryman now.
178
00:09:38,213 --> 00:09:40,497
- I'll talk at her later
and get back to ya.
179
00:09:40,497 --> 00:09:42,130
- Well, make sure you do.
180
00:09:42,130 --> 00:09:44,373
I'll bet she's too confident.
181
00:09:44,373 --> 00:09:47,071
She's definitely got
something up her sleeve.
182
00:09:47,071 --> 00:09:50,738
Do your best to find
out and get back to me.
183
00:09:51,877 --> 00:09:53,633
- It just seems so weird.
184
00:09:53,633 --> 00:09:56,732
Like, the film club only has
to pull up one film a month.
185
00:09:56,732 --> 00:09:57,997
And so they've got all that choice
186
00:09:57,997 --> 00:09:59,626
and they choose one that's too long
187
00:09:59,626 --> 00:10:01,951
and then they say we can't watch it all.
188
00:10:01,951 --> 00:10:02,784
- I know.
189
00:10:02,784 --> 00:10:03,909
I blame Harris.
190
00:10:03,909 --> 00:10:04,757
- Yeah.
191
00:10:04,757 --> 00:10:05,674
Yeah, yeah.
192
00:10:06,814 --> 00:10:09,596
I think we always do when
we have these conversations.
193
00:10:09,596 --> 00:10:11,212
- Yes, every time.
194
00:10:11,212 --> 00:10:12,924
She's trying to make things worse for us.
195
00:10:12,924 --> 00:10:17,245
- [Sarah] Yeah, it's meant
to be a fun thing, isn't it?
196
00:10:17,245 --> 00:10:20,182
- [Woman] Busy, Devereaux?
197
00:10:20,182 --> 00:10:23,765
- [Sarah] What the hell
are you doing here?
198
00:10:30,988 --> 00:10:35,558
- Now, that's no way to greet
an old friend, now is it?
199
00:10:35,558 --> 00:10:39,311
Didn't expect to see me here, did you?
200
00:10:39,311 --> 00:10:42,285
I've been such a good
girl they moved me here.
201
00:10:42,285 --> 00:10:43,792
Nice to see you again.
202
00:10:43,792 --> 00:10:46,031
- Well, you won't be seeing me for long.
203
00:10:46,031 --> 00:10:47,417
I'll soon be out of here.
204
00:10:47,417 --> 00:10:50,922
- Oh, but we've only just
found each other again.
205
00:10:50,922 --> 00:10:53,922
We've got so much catching up to do.
206
00:10:56,219 --> 00:10:57,441
You know, Sarah.
207
00:10:57,441 --> 00:10:59,074
I think we really should
get to know each other
208
00:10:59,074 --> 00:11:00,946
a whole lot better.
209
00:11:00,946 --> 00:11:02,454
- The only thing I want to know about you
210
00:11:02,454 --> 00:11:06,216
is that you're as far
away from me as possible.
211
00:11:06,216 --> 00:11:07,049
- You know, Sarah.
212
00:11:07,049 --> 00:11:10,213
Things would be a lot easier for everyone
213
00:11:10,213 --> 00:11:12,943
if you were just a
little more cooperative.
214
00:11:12,943 --> 00:11:15,754
- Why would I want to cooperate with you?
215
00:11:15,754 --> 00:11:17,991
- Self-preservation for one thing.
216
00:11:17,991 --> 00:11:19,865
- I'm not scared of the likes of you.
217
00:11:19,865 --> 00:11:21,916
- (laughs) The likes of me?
218
00:11:21,916 --> 00:11:22,749
Fuck me.
219
00:11:22,749 --> 00:11:23,599
I've heard it all now.
220
00:11:23,599 --> 00:11:25,855
A bent brief taking the moral high ground.
221
00:11:25,855 --> 00:11:27,078
- I'm not bent.
222
00:11:27,078 --> 00:11:28,462
- Tell that to the judge.
223
00:11:28,462 --> 00:11:29,295
Oh, wait.
224
00:11:29,295 --> 00:11:30,171
You did, didn't ya?
225
00:11:30,171 --> 00:11:32,171
And he didn't fucking believe you either.
226
00:11:32,171 --> 00:11:35,349
- We'll see who believes what
when I get out, won't we?
227
00:11:35,349 --> 00:11:38,325
- Haven't you realized yet, Devereaux?
228
00:11:38,325 --> 00:11:39,914
You're never getting out of here.
229
00:11:39,914 --> 00:11:40,810
- Oh, I am, Mehigan.
230
00:11:40,810 --> 00:11:42,362
And when I do, you and your beloved.
231
00:11:42,362 --> 00:11:45,279
- I'd be very careful what you say.
232
00:11:46,352 --> 00:11:48,936
You underestimate my influence in here.
233
00:11:48,936 --> 00:11:50,279
You may think you have secured
234
00:11:50,279 --> 00:11:52,479
your future at Charlie's expense,
235
00:11:52,479 --> 00:11:54,641
but don't think for a
minute it'll stay that way.
236
00:11:54,641 --> 00:11:56,725
- I don't know what you're talking about.
237
00:11:56,725 --> 00:11:58,070
- Oh, don't play dumb with me, Sarah.
238
00:11:58,070 --> 00:11:59,986
We all know about the files
you've got on Charlie.
239
00:11:59,986 --> 00:12:02,718
- Your husband is no
concern of mine, Mehigan.
240
00:12:02,718 --> 00:12:04,391
And if he was, then
don't you think it's you
241
00:12:04,391 --> 00:12:06,698
that should be careful?
242
00:12:06,698 --> 00:12:08,244
- Pretty cocksure, aren't ya?
243
00:12:08,244 --> 00:12:09,634
- Go away, Mehigan.
244
00:12:09,634 --> 00:12:11,589
I have linen to fold.
245
00:12:11,589 --> 00:12:13,710
- I wouldn't bother if I were you.
246
00:12:13,710 --> 00:12:16,293
You won't be getting to use it.
247
00:12:17,255 --> 00:12:18,881
Stupid fucking bitch.
248
00:12:18,881 --> 00:12:21,964
You think you can get the best of me?
249
00:12:27,222 --> 00:12:31,751
That's how easily I could
end it all here for you
250
00:12:31,751 --> 00:12:32,978
if I really wanted to.
251
00:12:32,978 --> 00:12:33,811
- Nonsense.
252
00:12:33,811 --> 00:12:35,303
A screw would've come by any minute.
253
00:12:35,303 --> 00:12:36,934
- Oh, you think?
254
00:12:36,934 --> 00:12:39,758
I wonder where the duty
officer is right now?
255
00:12:39,758 --> 00:12:41,679
Probably combing your room.
256
00:12:41,679 --> 00:12:43,269
I do hope your little
friend hasn't gone back
257
00:12:43,269 --> 00:12:45,599
to her bad old ways.
258
00:12:45,599 --> 00:12:46,870
- What do you mean?
259
00:12:46,870 --> 00:12:48,465
- Never trust a junkie, Sarah.
260
00:12:48,465 --> 00:12:49,771
- She won't find anything.
261
00:12:49,771 --> 00:12:50,669
Vibha's clean.
262
00:12:50,669 --> 00:12:54,376
- (chuckles) Well, who
knows what an over-zealous
263
00:12:54,376 --> 00:12:57,430
duty officer like Harris might find.
264
00:12:57,430 --> 00:13:01,873
Especially when pointed
in the right direction.
265
00:13:01,873 --> 00:13:02,706
- You're bluffing.
266
00:13:02,706 --> 00:13:04,400
- I'd run along if I were you.
267
00:13:04,400 --> 00:13:06,154
Your little Vibha's
probably spilling her guts
268
00:13:06,154 --> 00:13:07,654
right as we speak.
269
00:13:08,514 --> 00:13:12,764
And Harris can be very
persuasive as well you know.
270
00:13:14,059 --> 00:13:14,892
- You're hurting me.
271
00:13:14,892 --> 00:13:15,810
- Stop whining, Desai.
272
00:13:15,810 --> 00:13:18,259
I'm only doing my job.
273
00:13:18,259 --> 00:13:19,809
- Yeah, well go do it somewhere else.
274
00:13:19,809 --> 00:13:20,907
You won't find anything in here.
275
00:13:20,907 --> 00:13:21,855
- Oh, forgive me then if I don't
276
00:13:21,855 --> 00:13:24,022
take the word of a junkie.
277
00:13:26,745 --> 00:13:29,821
And it's a bloody good job that I don't.
278
00:13:29,821 --> 00:13:32,488
Care to explain yourself, Desai?
279
00:13:33,983 --> 00:13:35,043
- You must've put it there.
280
00:13:35,043 --> 00:13:37,083
- I beg your pardon?
281
00:13:37,083 --> 00:13:38,141
You're in enough trouble as it is
282
00:13:38,141 --> 00:13:40,258
without adding insubordination to the mix.
283
00:13:40,258 --> 00:13:42,222
- [Sarah] What's going on?
284
00:13:42,222 --> 00:13:45,312
- Seems like your little
friend here has had a relapse.
285
00:13:45,312 --> 00:13:46,370
- I haven't, it's a lie.
286
00:13:46,370 --> 00:13:47,203
I wouldn't, Sarah.
287
00:13:47,203 --> 00:13:48,531
I wouldn't go back to any of that.
288
00:13:48,531 --> 00:13:51,301
- Shut up and sit on the bed.
289
00:13:51,301 --> 00:13:53,384
Grownups are talking now.
290
00:13:54,640 --> 00:13:57,248
It's such a shame, Devereaux.
291
00:13:57,248 --> 00:14:01,164
Despite all your best
efforts to rehabilitate her,
292
00:14:01,164 --> 00:14:05,480
seems that this little leopard
refuses to change her spots.
293
00:14:05,480 --> 00:14:08,741
Once a junkie always a junkie.
294
00:14:08,741 --> 00:14:11,268
- Officer Harris, there
must be some mistake.
295
00:14:11,268 --> 00:14:12,856
I've been Vibha's cellmate for months now.
296
00:14:12,856 --> 00:14:15,543
I'd have known if there
was anything untoward.
297
00:14:15,543 --> 00:14:16,805
- What are you trying to say?
298
00:14:16,805 --> 00:14:20,063
- That you planted it, you
spiteful fucking bitch.
299
00:14:20,063 --> 00:14:22,548
- Typical junkie behavior.
300
00:14:22,548 --> 00:14:24,298
Aggression, paranoia.
301
00:14:25,611 --> 00:14:28,256
It's textbook stuff, Devereaux.
302
00:14:28,256 --> 00:14:29,807
I'm surprised you didn't recognize it.
303
00:14:29,807 --> 00:14:31,325
- She wouldn't suddenly slip so soon
304
00:14:31,325 --> 00:14:33,038
before her parole hearing.
305
00:14:33,038 --> 00:14:34,993
They're not her drugs.
306
00:14:34,993 --> 00:14:39,076
- Well, if they're not
hers it begs the question,
307
00:14:40,574 --> 00:14:42,122
whose are they then?
308
00:14:42,122 --> 00:14:44,041
- I haven't seen them before, honestly.
309
00:14:44,041 --> 00:14:45,631
- You heard what she said.
310
00:14:45,631 --> 00:14:48,048
She's never seen them before.
311
00:14:49,219 --> 00:14:53,455
- Well then, the only
other logical explanation
312
00:14:53,455 --> 00:14:54,760
is that they're yours.
313
00:14:54,760 --> 00:14:55,863
- Oh, don't be absurd.
314
00:14:55,863 --> 00:14:57,331
- They're in your cell.
315
00:14:57,331 --> 00:15:01,328
She says, and you agree,
that they're not hers.
316
00:15:01,328 --> 00:15:04,346
So therefore, they must be yours.
317
00:15:04,346 --> 00:15:06,713
Is that what you're saying, Devereaux?
318
00:15:06,713 --> 00:15:09,324
Are you confessing to
possessing illegal substances?
319
00:15:09,324 --> 00:15:10,157
- Certainly not.
320
00:15:10,157 --> 00:15:11,689
Somebody obviously planted them.
321
00:15:11,689 --> 00:15:13,399
- Obviously.
322
00:15:13,399 --> 00:15:14,252
- Anyway.
323
00:15:14,252 --> 00:15:16,534
Why are you conducting
a search on your own?
324
00:15:16,534 --> 00:15:18,898
That completely contravenes prison rules.
325
00:15:18,898 --> 00:15:20,448
How do we know you didn't plant them?
326
00:15:20,448 --> 00:15:23,255
- I was given information
that dear Desai here
327
00:15:23,255 --> 00:15:25,945
was supplying to there inmates.
328
00:15:25,945 --> 00:15:29,779
So I took it upon myself to check it out.
329
00:15:29,779 --> 00:15:31,084
And lo and behold.
330
00:15:31,084 --> 00:15:31,939
- I've had enough of this.
331
00:15:31,939 --> 00:15:33,283
I'm going to find Mr. Issac.
332
00:15:33,283 --> 00:15:36,421
We'll see what he has to say about this.
333
00:15:36,421 --> 00:15:37,889
- You think Isaac's going to go against
334
00:15:37,889 --> 00:15:39,679
the word of a fellow officer?
335
00:15:39,679 --> 00:15:41,352
When push comes to shove,
336
00:15:41,352 --> 00:15:42,860
we both know he's not going to side
337
00:15:42,860 --> 00:15:47,860
with your junkie friend here
over me, despite your protests.
338
00:15:48,152 --> 00:15:50,152
- I'll take that chance.
339
00:15:52,676 --> 00:15:57,259
- I hear a good friend of
yours has recently joined us.
340
00:15:58,258 --> 00:16:03,258
Very keen to spend some alone
time with you, apparently.
341
00:16:03,438 --> 00:16:07,601
Who knows what might happen
if I grant her that wish.
342
00:16:07,601 --> 00:16:09,189
Terrible things can befall a person
343
00:16:09,189 --> 00:16:11,939
once an officer's back is turned.
344
00:16:13,265 --> 00:16:15,383
Issac can't be around all the time.
345
00:16:15,383 --> 00:16:17,300
You need me, Devereaux.
346
00:16:17,300 --> 00:16:20,314
I'm pretty much all
that stands between you
347
00:16:20,314 --> 00:16:24,059
and Mehigan getting up
close and very personal.
348
00:16:24,059 --> 00:16:26,548
- You really are a fucking bitch.
349
00:16:26,548 --> 00:16:28,548
- You better believe it.
350
00:16:30,586 --> 00:16:32,623
Think about your little friend Desai.
351
00:16:32,623 --> 00:16:33,967
You won't be seeing her for a while.
352
00:16:33,967 --> 00:16:36,375
- I'll sort this out, I promise.
353
00:16:36,375 --> 00:16:37,208
- No.
354
00:16:37,208 --> 00:16:38,041
No, Sarah.
355
00:16:38,041 --> 00:16:38,874
It's fine, okay?
356
00:16:38,874 --> 00:16:40,341
I can handle this myself.
357
00:16:40,341 --> 00:16:42,294
I've spent half my life in
some form of prison or another,
358
00:16:42,294 --> 00:16:46,164
so a few extra months, it won't
make any difference, okay?
359
00:16:46,164 --> 00:16:49,584
Look, you look out for yourself.
360
00:16:49,584 --> 00:16:52,235
Promise me you won't let them beat ya.
361
00:16:52,235 --> 00:16:53,944
- Very sweet.
362
00:16:53,944 --> 00:16:56,111
See you around, Devereaux.
363
00:16:57,244 --> 00:17:00,161
(slow piano music)
364
00:17:59,559 --> 00:18:01,642
(crying)
365
00:18:09,830 --> 00:18:13,019
- So what exactly do you think this is?
366
00:18:13,019 --> 00:18:14,688
- It's pretty obvious, I'd have thought.
367
00:18:14,688 --> 00:18:16,686
- Well, why not tell me all the same?
368
00:18:16,686 --> 00:18:18,521
- Oh, for Christ sake, woman.
369
00:18:18,521 --> 00:18:20,412
Being in prison itself is hardly
370
00:18:20,412 --> 00:18:23,573
a cause for celebration,
the best of times.
371
00:18:23,573 --> 00:18:26,993
But when some lunatic you
once put down appears,
372
00:18:26,993 --> 00:18:31,993
intent on revenge, well, life
becomes intolerable, really.
373
00:18:32,458 --> 00:18:35,224
- I'm aware that you and
Mehigan have history together,
374
00:18:35,224 --> 00:18:37,995
but I'm sure any threats are just idle.
375
00:18:37,995 --> 00:18:40,321
- How do you know about me and Mehigan?
376
00:18:40,321 --> 00:18:42,943
I've never mentioned her in our sessions.
377
00:18:42,943 --> 00:18:45,955
- I've read both your case files, Sarah.
378
00:18:45,955 --> 00:18:47,911
Of course I know the history.
379
00:18:47,911 --> 00:18:49,786
But as I say,
380
00:18:49,786 --> 00:18:52,999
I'm sure the threats are just
designed to intimidate you.
381
00:18:52,999 --> 00:18:54,832
Nothing more.
382
00:18:54,832 --> 00:18:56,314
- The threats?
383
00:18:56,314 --> 00:18:57,147
- [Ann] I'm sorry?
384
00:18:57,147 --> 00:18:58,227
- You said the threats.
385
00:18:58,227 --> 00:19:00,097
That means you know about them.
386
00:19:00,097 --> 00:19:01,648
- It's just a figure of speech.
387
00:19:01,648 --> 00:19:03,402
I didn't mean anything specific by it.
388
00:19:03,402 --> 00:19:04,297
- Oh, my god.
389
00:19:04,297 --> 00:19:06,743
You're seeing her as well, aren't you?
390
00:19:06,743 --> 00:19:08,332
You're seeing Mehigan and she's told you
391
00:19:08,332 --> 00:19:09,840
she's gonna kill me, hasn't she?
392
00:19:09,840 --> 00:19:12,081
- Sarah, you know I can't repeat
393
00:19:12,081 --> 00:19:13,713
what's said to me in my sessions.
394
00:19:13,713 --> 00:19:14,934
- Of course not.
395
00:19:14,934 --> 00:19:16,688
You'd rather see me
lying in a pool of blood
396
00:19:16,688 --> 00:19:19,215
than betray the confidence
of a complete madwoman.
397
00:19:19,215 --> 00:19:20,686
- [Ann] Sarah, please calm down.
398
00:19:20,686 --> 00:19:22,647
- Oh, you make me sick.
399
00:19:22,647 --> 00:19:24,274
You come on like you're my friend.
400
00:19:24,274 --> 00:19:27,371
Claiming we've got so much in
common as professional women,
401
00:19:27,371 --> 00:19:30,166
but you take the side of Mr.
and Mrs. Sociopath over me.
402
00:19:30,166 --> 00:19:33,551
- It's not my place to take sides.
403
00:19:33,551 --> 00:19:35,831
I really don't know what you mean by that.
404
00:19:35,831 --> 00:19:38,646
- You already said you'd
read our case files.
405
00:19:38,646 --> 00:19:42,604
So you know all about Mr.
Mehigan and what he's capable of.
406
00:19:42,604 --> 00:19:44,556
Not to mention what
lengths Helen will go to
407
00:19:44,556 --> 00:19:46,184
at her husband's behests.
408
00:19:46,184 --> 00:19:47,517
- Sarah, please.
409
00:19:48,427 --> 00:19:50,872
If you genuinely have
concerns about your safety,
410
00:19:50,872 --> 00:19:53,074
then you need to speak to
the governor about them.
411
00:19:53,074 --> 00:19:54,663
- He's not gonna care.
412
00:19:54,663 --> 00:19:57,649
He just wants a quiet life.
413
00:19:57,649 --> 00:19:59,527
Unless you confirm what she's told you
414
00:19:59,527 --> 00:20:01,205
about getting her revenge on me.
415
00:20:01,205 --> 00:20:02,996
Then he'll have to act.
416
00:20:02,996 --> 00:20:07,470
- Sarah, I can't repeat what's
been said in my sessions.
417
00:20:07,470 --> 00:20:09,793
But I'm sure we can help
you in some other way.
418
00:20:09,793 --> 00:20:10,626
- We?
419
00:20:11,545 --> 00:20:12,726
- Yes.
420
00:20:12,726 --> 00:20:14,604
Myself and the authorities here.
421
00:20:14,604 --> 00:20:17,771
- I've got nothing more to say to you.
422
00:20:18,633 --> 00:20:21,966
- Please, don't do anything rash, Sarah.
423
00:20:27,881 --> 00:20:29,024
(knocking on door)
424
00:20:29,024 --> 00:20:29,857
- Come in.
425
00:20:32,083 --> 00:20:33,430
- Sorry to bother you, Governor.
426
00:20:33,430 --> 00:20:35,797
Could I have a word?
427
00:20:35,797 --> 00:20:38,168
- Yes, of course, Ms. Berryman.
428
00:20:38,168 --> 00:20:39,757
Do sit down.
429
00:20:39,757 --> 00:20:40,757
- Thank you.
430
00:20:47,138 --> 00:20:48,400
I understand you're busy, Governor,
431
00:20:48,400 --> 00:20:50,730
but I shouldn't take up
too much of your time.
432
00:20:50,730 --> 00:20:51,563
- [Governor] Mm-hmm.
433
00:20:51,563 --> 00:20:54,759
- I have concerns about Sarah Devereaux.
434
00:20:54,759 --> 00:20:55,818
- Concerns?
435
00:20:55,818 --> 00:20:56,651
What kind of concerns?
436
00:20:56,651 --> 00:21:00,225
- I'm worried about her mental welfare.
437
00:21:00,225 --> 00:21:01,650
- Go on.
438
00:21:01,650 --> 00:21:04,630
- Since Desai was taken
to the segregation unit,
439
00:21:04,630 --> 00:21:08,375
Devereaux's become more
and more withdrawn.
440
00:21:08,375 --> 00:21:10,292
She barely leaves her cell.
441
00:21:10,292 --> 00:21:11,844
- Well then surely she should do more
442
00:21:11,844 --> 00:21:13,882
to integrate with the rest of the women.
443
00:21:13,882 --> 00:21:17,018
There's ample opportunity to do so.
444
00:21:17,018 --> 00:21:20,399
- Problem is that integrating
with the other women
445
00:21:20,399 --> 00:21:22,192
would mean spending
time with Helen Mehigan.
446
00:21:22,192 --> 00:21:24,353
- I'm aware of their history,
447
00:21:24,353 --> 00:21:26,469
but the reports I have about Mehigan,
448
00:21:26,469 --> 00:21:27,609
from yourself and Harris,
449
00:21:27,609 --> 00:21:29,933
indicate nothing but a model prisoner.
450
00:21:29,933 --> 00:21:31,196
- Absolutely, Governor.
451
00:21:31,196 --> 00:21:33,192
We both know that.
452
00:21:33,192 --> 00:21:35,067
However, all this solitude is starting
453
00:21:35,067 --> 00:21:37,879
to induce paranoia in Devereaux.
454
00:21:37,879 --> 00:21:40,202
And it's getting worse.
455
00:21:40,202 --> 00:21:43,179
- I detect that you might have
a solution to this problem.
456
00:21:43,179 --> 00:21:45,293
I assume that's why you're here.
457
00:21:45,293 --> 00:21:50,293
- Well, I think that a change
of work duty would be a start.
458
00:22:04,487 --> 00:22:06,685
- [Governor] At the moment, she's on.
459
00:22:06,685 --> 00:22:08,641
- Sewing duty.
460
00:22:08,641 --> 00:22:11,370
Which means she's stuck in
a repetitive environment
461
00:22:11,370 --> 00:22:13,078
with barely a breath of fresh air.
462
00:22:13,078 --> 00:22:16,540
- You want her to be
given an outside duty?
463
00:22:16,540 --> 00:22:18,986
- Excellent idea, Governor.
464
00:22:18,986 --> 00:22:21,797
- The problem is the only outside duty
465
00:22:21,797 --> 00:22:23,996
is on the farm with the pigs.
466
00:22:23,996 --> 00:22:27,227
I can't imagine Devereaux
taking too kindly to that.
467
00:22:27,227 --> 00:22:28,287
- Since Wheeler left,
468
00:22:28,287 --> 00:22:31,712
you've had no one to tend to your garden.
469
00:22:31,712 --> 00:22:34,771
How about we get Devereaux to do that?
470
00:22:34,771 --> 00:22:36,605
It would give her extra responsibility
471
00:22:36,605 --> 00:22:39,772
and something challenging to focus on.
472
00:22:41,216 --> 00:22:42,049
- Yes.
473
00:22:43,047 --> 00:22:44,879
Good idea, Ms. Berryman.
474
00:22:44,879 --> 00:22:46,675
I'll have her assigned right away.
475
00:22:46,675 --> 00:22:50,675
- Thank you, Governor,
for your support in this.
476
00:22:51,525 --> 00:22:54,025
(tense music)
477
00:23:04,605 --> 00:23:06,886
- Change of scenery for you, Sarah.
478
00:23:06,886 --> 00:23:07,903
Good to get out more.
479
00:23:07,903 --> 00:23:10,204
- I was more than happy
to stay in, Mr. Issac.
480
00:23:10,204 --> 00:23:11,713
- Oh, come now.
481
00:23:11,713 --> 00:23:12,652
Governor doesn't let just anyone
482
00:23:12,652 --> 00:23:15,144
handle his begonias, you know?
483
00:23:15,144 --> 00:23:17,548
- Am I supposed to respond to that?
484
00:23:17,548 --> 00:23:19,048
- Try humoring me.
485
00:23:21,088 --> 00:23:22,531
What's got into you lately?
486
00:23:22,531 --> 00:23:24,526
Thought you'd jump at the
chance of being outdoors.
487
00:23:24,526 --> 00:23:26,280
Some time to yourself.
488
00:23:26,280 --> 00:23:29,012
Besides, you've been personally
asked by the governor
489
00:23:29,012 --> 00:23:30,620
to tend to his garden.
490
00:23:30,620 --> 00:23:32,375
Would look great on a
future parole application.
491
00:23:32,375 --> 00:23:33,208
- Oh, yes.
492
00:23:33,208 --> 00:23:34,451
Because it's all about playing the game.
493
00:23:34,451 --> 00:23:36,284
Isn't it, Mr. Issac?
494
00:23:36,284 --> 00:23:38,079
Keep our heads down, do as we're told,
495
00:23:38,079 --> 00:23:40,609
show everyone what good girls we've become
496
00:23:40,609 --> 00:23:43,018
and we'll be allowed back
into civilization again.
497
00:23:43,018 --> 00:23:45,655
Well, tell that to Vibha Desai.
498
00:23:45,655 --> 00:23:46,674
- It's unfortunate, Sarah.
499
00:23:46,674 --> 00:23:48,174
- Oh, unfortunate?
500
00:23:49,728 --> 00:23:53,356
She was completely stitched up
by either Harris or Mehigan.
501
00:23:53,356 --> 00:23:54,497
Maybe both.
502
00:23:54,497 --> 00:23:57,719
- Stop with the conspiracy
theories, Sarah.
503
00:23:57,719 --> 00:23:58,658
I know you were fond of her,
504
00:23:58,658 --> 00:24:01,835
but people aren't always
who we think they are.
505
00:24:01,835 --> 00:24:03,680
And they not always have
the strength of character
506
00:24:03,680 --> 00:24:05,309
that we think they have either.
507
00:24:05,309 --> 00:24:07,590
- She's a fighter and she's a survivor.
508
00:24:07,590 --> 00:24:09,424
There's no way she'd
have gone back to drugs,
509
00:24:09,424 --> 00:24:11,590
let alone keep them in
the same room as me.
510
00:24:11,590 --> 00:24:16,590
- Vibha is an addict with a
lifetime history of drug abuse.
511
00:24:16,753 --> 00:24:18,625
She clearly wasn't ready
to face up to her demons
512
00:24:18,625 --> 00:24:20,050
and move on.
513
00:24:20,050 --> 00:24:21,556
- Her demons aren't drugs.
514
00:24:21,556 --> 00:24:23,515
Her demons are the same as
mine and they come in the form
515
00:24:23,515 --> 00:24:26,532
of a bent prison officer
and a psycho inmate.
516
00:24:26,532 --> 00:24:29,067
How do you propose we face up to that?
517
00:24:29,067 --> 00:24:30,816
- Well, you can stop playing
the victim card for a start
518
00:24:30,816 --> 00:24:32,894
because it really doesn't suit you.
519
00:24:32,894 --> 00:24:35,144
You're inside for a reason.
520
00:24:36,198 --> 00:24:39,103
Look, you're young enough
and talented enough
521
00:24:39,103 --> 00:24:41,541
to have a future for
yourself outside of here.
522
00:24:41,541 --> 00:24:42,964
But until you fully accept your guilt,
523
00:24:42,964 --> 00:24:44,101
you're never gonna be able to move on.
524
00:24:44,101 --> 00:24:44,934
- Oh, yes.
525
00:24:44,934 --> 00:24:45,854
Because we're all guilty, aren't we?
526
00:24:45,854 --> 00:24:47,818
There's absolutely no
way that anyone in here
527
00:24:47,818 --> 00:24:49,079
could possibly have been,
528
00:24:49,079 --> 00:24:51,318
oh, I don't know, wrongly convicted.
529
00:24:51,318 --> 00:24:52,587
- Oh, come on, Sarah.
530
00:24:52,587 --> 00:24:54,303
You spoken to anyone in
here who fully admitted
531
00:24:54,303 --> 00:24:55,320
to what they've done?
532
00:24:55,320 --> 00:24:58,460
- Does that mean we're
all lying, Mr. Issac?
533
00:24:58,460 --> 00:25:00,132
- The law says so, Sarah.
534
00:25:00,132 --> 00:25:02,168
That's all I have to go on.
535
00:25:02,168 --> 00:25:05,551
- I became a lawyer because
I believed in the law.
536
00:25:05,551 --> 00:25:06,897
That the good will be protected
537
00:25:06,897 --> 00:25:08,121
and the bad will be punished.
538
00:25:08,121 --> 00:25:10,728
But the reality doesn't match that ideal.
539
00:25:10,728 --> 00:25:12,602
- I can't concern myself
with what happened
540
00:25:12,602 --> 00:25:15,266
before you came here, Sarah.
541
00:25:15,266 --> 00:25:18,363
All I can do is look out for
your welfare while you're here
542
00:25:18,363 --> 00:25:21,459
and prepare yourself
for what waits outside.
543
00:25:21,459 --> 00:25:23,374
That's how the system works.
544
00:25:23,374 --> 00:25:26,124
I trust in it and you should too.
545
00:25:34,304 --> 00:25:36,342
You left this in your room again.
546
00:25:36,342 --> 00:25:38,827
Thought you might be needing it.
547
00:25:38,827 --> 00:25:42,421
- Don't think it will help
with the digging much.
548
00:25:42,421 --> 00:25:46,171
- Probably find more
useful tools over there.
549
00:25:49,680 --> 00:25:51,763
(grunts)
550
00:25:56,406 --> 00:25:59,406
(suspenseful music)
551
00:26:32,802 --> 00:26:35,552
(wings flapping)
552
00:27:03,600 --> 00:27:06,600
(people chattering)
553
00:27:30,558 --> 00:27:33,141
- [Harris] Any sign of her yet?
554
00:27:34,704 --> 00:27:35,843
- [Officer] Nothing here!
555
00:27:35,843 --> 00:27:36,926
Keep looking!
556
00:28:20,365 --> 00:28:22,865
(metal bangs)
557
00:28:23,951 --> 00:28:25,674
- Are you all right, my dear?
558
00:28:25,674 --> 00:28:26,654
I didn't see you.
559
00:28:26,654 --> 00:28:28,485
You just came out of nowhere.
560
00:28:28,485 --> 00:28:29,750
Are you okay?
561
00:28:29,750 --> 00:28:31,718
You look terribly shaken.
562
00:28:31,718 --> 00:28:34,660
- I'm being chased by some men.
563
00:28:34,660 --> 00:28:35,493
- Good lord, why?
564
00:28:35,493 --> 00:28:36,331
Who are they?
565
00:28:36,331 --> 00:28:37,930
- I don't know.
566
00:28:37,930 --> 00:28:40,214
I was just out walking in the woods.
567
00:28:40,214 --> 00:28:41,762
- Oh, poor thing.
568
00:28:41,762 --> 00:28:43,473
- I saw them through the trees.
569
00:28:43,473 --> 00:28:45,265
I don't know why, but they
suddenly chased after me.
570
00:28:45,265 --> 00:28:48,199
So I thought the worst
and I panicked and ran.
571
00:28:48,199 --> 00:28:49,707
- I'm sure they have given up now.
572
00:28:49,707 --> 00:28:51,943
Whatever their intentions,
if they shall appear,
573
00:28:51,943 --> 00:28:53,530
I'll have a word or two to say.
574
00:28:53,530 --> 00:28:54,468
- Please, will you help me?
575
00:28:54,468 --> 00:28:56,264
- Of course I'll help you.
576
00:28:56,264 --> 00:28:57,731
Get into the car and I'll take you
577
00:28:57,731 --> 00:29:00,231
to the nearest police station.
578
00:29:06,903 --> 00:29:08,450
- Please, I'm feeling
really tired, and scared,
579
00:29:08,450 --> 00:29:09,833
and I don't want a fuss.
580
00:29:09,833 --> 00:29:11,101
I just need to gather my wits again.
581
00:29:11,101 --> 00:29:13,180
Could you just drop me
at the nearest cafe?
582
00:29:13,180 --> 00:29:14,240
- Nonsense, my dear.
583
00:29:14,240 --> 00:29:15,828
I'll do nothing of the sort.
584
00:29:15,828 --> 00:29:19,171
You're distressed and I know
all about distress, my dear.
585
00:29:19,171 --> 00:29:21,531
I've not been without
such an experience myself.
586
00:29:21,531 --> 00:29:22,531
I empathize.
587
00:29:23,446 --> 00:29:26,052
You're coming with me to my
house where you can tidy up
588
00:29:26,052 --> 00:29:29,274
and leave this awful
experience behind you.
589
00:29:29,274 --> 00:29:31,194
Ms. Steiner is my name.
590
00:29:31,194 --> 00:29:32,497
Jenell T Steiner.
591
00:29:32,497 --> 00:29:33,330
- Oh, thank you.
592
00:29:33,330 --> 00:29:34,163
Thank you so much.
593
00:29:34,163 --> 00:29:35,513
You're very kind.
594
00:29:35,513 --> 00:29:36,409
Sarah Deve...
595
00:29:36,409 --> 00:29:37,550
Sorry.
596
00:29:37,550 --> 00:29:38,383
Excuse me.
597
00:29:38,383 --> 00:29:39,589
Sarah Denton.
598
00:29:39,589 --> 00:29:40,893
- Now you just relax.
599
00:29:40,893 --> 00:29:42,154
You're safe now.
600
00:29:42,154 --> 00:29:42,987
- Thank you.
601
00:29:42,987 --> 00:29:44,316
You're very kind.
602
00:29:44,316 --> 00:29:45,399
I'm so tired.
603
00:29:57,605 --> 00:30:00,272
(subdued music)
604
00:30:20,681 --> 00:30:21,902
- Come on.
605
00:30:21,902 --> 00:30:23,985
Let's get you sorted out.
606
00:30:51,241 --> 00:30:52,137
Come on, my dear.
607
00:30:52,137 --> 00:30:54,887
The first thing you need is rest.
608
00:30:58,326 --> 00:31:01,243
Now, you settle yourself down there
609
00:31:02,151 --> 00:31:04,401
and I'll put the kettle on.
610
00:31:54,952 --> 00:31:56,952
(sighs)
611
00:32:33,989 --> 00:32:36,656
(water boiling)
612
00:33:22,142 --> 00:33:22,975
- Hello?
613
00:33:33,109 --> 00:33:33,942
Hello?
614
00:33:42,113 --> 00:33:43,696
Hello, Ms. Steiner?
615
00:34:38,232 --> 00:34:41,604
- [Janell] Ms. Denton,
please forgive my absence.
616
00:34:41,604 --> 00:34:45,028
I will join you soon
to offer my assistance.
617
00:34:45,028 --> 00:34:48,530
In the meantime, I have taken
the liberty of providing you
618
00:34:48,530 --> 00:34:50,608
with a new wardrobe.
619
00:34:50,608 --> 00:34:54,233
Please feel free to change
into it at any time.
620
00:34:54,233 --> 00:34:56,316
Kind regards, JT Steiner.
621
00:35:00,510 --> 00:35:03,427
(soft piano music)
622
00:38:31,647 --> 00:38:32,564
- Good fit?
623
00:38:34,833 --> 00:38:36,548
- [Sarah] Oh, yeah.
624
00:38:36,548 --> 00:38:37,529
It's perfect.
625
00:38:37,529 --> 00:38:40,205
- Good, because it looked ghastly on me.
626
00:38:40,205 --> 00:38:41,711
(both laugh)
627
00:38:41,711 --> 00:38:42,973
- It's very fetching.
628
00:38:42,973 --> 00:38:44,357
Thank you.
629
00:38:44,357 --> 00:38:46,894
- And I have to say it suits you.
630
00:38:46,894 --> 00:38:49,015
Now, let's have a nice cup of tea.
631
00:38:49,015 --> 00:38:50,238
It's rather good stuff.
632
00:38:50,238 --> 00:38:51,665
- [Sarah] Perfect.
633
00:38:51,665 --> 00:38:52,498
Thank you.
634
00:38:53,375 --> 00:38:56,146
(both laughing)
635
00:38:56,146 --> 00:38:59,079
- I see we have something in common.
636
00:38:59,079 --> 00:39:00,837
- Are you sure I can't
do anything to help?
637
00:39:00,837 --> 00:39:01,670
- No, no.
638
00:39:01,670 --> 00:39:02,503
Thank you.
639
00:39:02,503 --> 00:39:03,336
It's okay.
640
00:39:03,336 --> 00:39:04,869
- How long were you there for?
641
00:39:04,869 --> 00:39:07,433
- The last time it was for three months.
642
00:39:07,433 --> 00:39:08,657
- Wow, that's a long time.
643
00:39:08,657 --> 00:39:09,490
- Yes.
644
00:39:09,490 --> 00:39:11,049
By your water.
645
00:39:11,049 --> 00:39:13,132
Whatever is good for you.
646
00:39:14,397 --> 00:39:16,875
Yeah, you have to be, though.
647
00:39:16,875 --> 00:39:17,708
It's true.
648
00:39:17,708 --> 00:39:19,978
- Is it nice to be home?
649
00:39:19,978 --> 00:39:21,526
- Yeah, but I love it over there.
650
00:39:21,526 --> 00:39:23,299
- I think it helps you appreciate.
651
00:39:23,299 --> 00:39:24,132
- Exactly.
652
00:39:24,998 --> 00:39:28,248
(uptempo guitar music)
653
00:39:31,167 --> 00:39:32,106
So, Sarah.
654
00:39:32,106 --> 00:39:33,289
You like reading?
655
00:39:33,289 --> 00:39:34,122
- Oh, I love reading.
656
00:39:34,122 --> 00:39:34,955
Yeah.
657
00:39:34,955 --> 00:39:35,788
- Yeah?
658
00:39:35,788 --> 00:39:36,650
- You've got some really
good books, actually.
659
00:39:36,650 --> 00:39:38,691
- So, what do you read
when you're at home?
660
00:39:38,691 --> 00:39:39,788
- Well...
661
00:39:39,788 --> 00:39:41,214
Actually, I really like
Agatha Christie a lot.
662
00:39:41,214 --> 00:39:43,579
I've not read her for ages.
663
00:39:43,579 --> 00:39:47,440
- I want to show you
something very special.
664
00:39:47,440 --> 00:39:49,085
See over here?
665
00:39:49,085 --> 00:39:49,918
- Oh.
666
00:39:49,918 --> 00:39:50,751
- We talked about India, right?
667
00:39:50,751 --> 00:39:51,584
- Is this from India?
668
00:39:51,584 --> 00:39:52,514
- Yes.
669
00:39:52,514 --> 00:39:54,672
I bought this near Amritsar.
670
00:39:54,672 --> 00:39:55,691
You know where Amritsar is?
671
00:39:55,691 --> 00:39:56,832
- No, no, I don't.
672
00:39:56,832 --> 00:39:57,740
- Well, it's a little.
673
00:39:57,740 --> 00:39:59,520
- Imagine working around some models?
674
00:39:59,520 --> 00:40:01,118
Need to be on a box all the time?
675
00:40:01,118 --> 00:40:01,951
That would be hard.
676
00:40:01,951 --> 00:40:02,784
- It's quite funny.
677
00:40:02,784 --> 00:40:03,760
- It is quite funny.
678
00:40:03,760 --> 00:40:06,010
(laughing)
679
00:40:39,242 --> 00:40:40,301
- So, Sarah.
680
00:40:40,301 --> 00:40:41,602
How are you feeling now?
681
00:40:41,602 --> 00:40:42,435
- Much better.
682
00:40:42,435 --> 00:40:43,558
Thank you.
683
00:40:43,558 --> 00:40:44,984
- Good, good.
684
00:40:44,984 --> 00:40:46,782
I was hoping a leisurely day of us
685
00:40:46,782 --> 00:40:48,820
getting to know each
other would relax you.
686
00:40:48,820 --> 00:40:50,218
- You're very kind.
687
00:40:50,218 --> 00:40:52,178
- Not at all, my dear.
688
00:40:52,178 --> 00:40:55,604
I understand what you are
going through right now.
689
00:40:55,604 --> 00:40:59,392
Being a beautiful woman has its drawbacks.
690
00:40:59,392 --> 00:41:02,610
- I really do appreciate your help.
691
00:41:02,610 --> 00:41:04,158
- How are your potatoes?
692
00:41:04,158 --> 00:41:07,012
I've found that so many
people have different tastes.
693
00:41:07,012 --> 00:41:07,911
Don't you?
694
00:41:07,911 --> 00:41:09,987
- Well, you're certainly
an excellent cook.
695
00:41:09,987 --> 00:41:12,507
- Yes, of being an independent woman.
696
00:41:12,507 --> 00:41:14,259
- So, what do you do?
697
00:41:14,259 --> 00:41:16,584
- Oh, I'm part of the diplomatic corp.
698
00:41:16,584 --> 00:41:17,417
- [Sarah] Oh.
699
00:41:17,417 --> 00:41:19,253
- But it's a thankless task.
700
00:41:19,253 --> 00:41:20,477
And you?
701
00:41:20,477 --> 00:41:21,373
- Me?
702
00:41:21,373 --> 00:41:23,338
Oh, I work for a solicitor.
703
00:41:23,338 --> 00:41:25,580
- Oh, how exciting.
704
00:41:25,580 --> 00:41:30,042
I bet you get to see all
sorts of naughty things.
705
00:41:30,042 --> 00:41:31,677
- Every now and then
it can be interesting,
706
00:41:31,677 --> 00:41:34,852
but most of the time it's rather mundane.
707
00:41:34,852 --> 00:41:36,279
- Really?
708
00:41:36,279 --> 00:41:38,353
Here was me thinking
that a solicitor's life
709
00:41:38,353 --> 00:41:42,476
is full of master criminals
and exciting court cases.
710
00:41:42,476 --> 00:41:43,652
- It can be.
711
00:41:43,652 --> 00:41:45,369
But for every interesting case,
712
00:41:45,369 --> 00:41:48,752
there are a dozen that are
nothing short of very boring.
713
00:41:48,752 --> 00:41:50,709
- So, you were never privy to the secrets
714
00:41:50,709 --> 00:41:52,543
of the criminal classes?
715
00:41:52,543 --> 00:41:55,236
Never found out one of
those delicious exposes
716
00:41:55,236 --> 00:41:57,940
that the tabloids are so fond of?
717
00:41:57,940 --> 00:42:00,345
- Well, client confidentiality
is binding, I'm afraid.
718
00:42:00,345 --> 00:42:02,424
So, even when I did find out information,
719
00:42:02,424 --> 00:42:04,622
it had to be treated like a state secret.
720
00:42:04,622 --> 00:42:06,176
- Oh, I'm envious.
721
00:42:06,176 --> 00:42:09,233
I read so many novels about criminals.
722
00:42:09,233 --> 00:42:11,884
Hiding their ill-gotten
gains in offshore accounts
723
00:42:11,884 --> 00:42:14,464
and secreting stolen money and jewels
724
00:42:14,464 --> 00:42:17,601
in the most unexpected places.
725
00:42:17,601 --> 00:42:19,924
Oh, how I wish I could
hear some of your stories
726
00:42:19,924 --> 00:42:22,249
about mysterious men who always stay
727
00:42:22,249 --> 00:42:24,895
one step ahead of the law.
728
00:42:24,895 --> 00:42:29,204
I'm absolutely fascinated
by stuff like that.
729
00:42:29,204 --> 00:42:30,037
- Well, as I said.
730
00:42:30,037 --> 00:42:35,037
There were people like that,
but not as many as you'd think.
731
00:42:39,280 --> 00:42:40,587
- Oh, well.
732
00:42:40,587 --> 00:42:41,806
Guess I can't persuade you to share
733
00:42:41,806 --> 00:42:44,389
a little of your exciting life.
734
00:42:48,324 --> 00:42:51,074
- It's not that exciting, really.
735
00:43:07,368 --> 00:43:10,020
- Well, I don't know about you, Sarah,
736
00:43:10,020 --> 00:43:12,020
but I'm quite tired now.
737
00:43:13,905 --> 00:43:17,616
We'll see about getting you home tomorrow.
738
00:43:17,616 --> 00:43:19,611
- I really can't thank you enough.
739
00:43:19,611 --> 00:43:22,100
- Nonsense, my dear.
740
00:43:22,100 --> 00:43:26,433
Now you just relax, and
I'll see you in the morning.
741
00:43:27,476 --> 00:43:30,143
(clock ticking)
742
00:44:09,373 --> 00:44:11,777
No, it was impossible.
743
00:44:11,777 --> 00:44:14,277
We have to try again tomorrow.
744
00:44:16,177 --> 00:44:17,362
Get someone over here.
745
00:44:17,362 --> 00:44:20,427
I don't want to take any chances.
746
00:44:20,427 --> 00:44:23,427
(suspenseful music)
747
00:44:49,919 --> 00:44:50,752
- Oh.
748
00:44:53,465 --> 00:44:54,321
(gasps)
749
00:44:54,321 --> 00:44:55,154
- Evening, ma'am.
750
00:44:55,154 --> 00:44:56,848
Is there somewhere I can take you?
751
00:44:56,848 --> 00:44:57,681
- No, thank you.
752
00:44:57,681 --> 00:44:58,723
I can manage on my own.
753
00:44:58,723 --> 00:44:59,616
- I'm sorry, ma'am.
754
00:44:59,616 --> 00:45:03,167
I'm under strict instructions
not to let you leave.
755
00:45:03,167 --> 00:45:04,959
- What do you mean?
756
00:45:04,959 --> 00:45:06,020
Am I a prisoner?
757
00:45:06,020 --> 00:45:06,853
- Oh, no, ma'am.
758
00:45:06,853 --> 00:45:07,814
On the contrary.
759
00:45:07,814 --> 00:45:10,231
It's for your own protection.
760
00:45:40,690 --> 00:45:43,190
(tense music)
761
00:46:25,871 --> 00:46:26,704
Hello, boss.
762
00:46:26,704 --> 00:46:27,787
It's Collins.
763
00:46:29,375 --> 00:46:30,476
Yeah, she's secure.
764
00:46:30,476 --> 00:46:32,893
I've had to stop her leaving.
765
00:46:33,935 --> 00:46:34,768
Don't know.
766
00:46:34,768 --> 00:46:37,351
Maybe she got scared, panicked.
767
00:46:39,363 --> 00:46:40,788
About half an hour or so,
768
00:46:40,788 --> 00:46:43,455
but I can stay longer if needed.
769
00:46:44,793 --> 00:46:45,626
Okay.
770
00:46:47,486 --> 00:46:48,993
Yeah, tell him to meet
me in the drive then.
771
00:46:48,993 --> 00:46:53,233
He'll have to move the
car, it's too exposed.
772
00:46:53,233 --> 00:46:54,066
Okay.
773
00:47:17,216 --> 00:47:21,048
- Could you send Ms.
Berryman in now, please?
774
00:47:21,048 --> 00:47:23,715
(subdued music)
775
00:47:31,770 --> 00:47:32,603
Come in.
776
00:47:35,886 --> 00:47:37,803
Sit down, Ms. Berryman.
777
00:47:47,129 --> 00:47:49,879
- You wanted to see me, Governor?
778
00:47:51,867 --> 00:47:53,617
- Yeah, Ms. Berryman.
779
00:47:54,598 --> 00:47:56,883
Heard that business about Devereaux, hey?
780
00:47:56,883 --> 00:47:57,716
- Indeed.
781
00:47:58,716 --> 00:48:00,791
Anything I can do to help?
782
00:48:00,791 --> 00:48:05,708
- Well, some might say that
you have helped enough already.
783
00:48:06,946 --> 00:48:08,250
- I hope you're not implying
784
00:48:08,250 --> 00:48:10,818
that I had anything to do with it.
785
00:48:10,818 --> 00:48:13,341
- I'm not implying anything, Ms. Berryman.
786
00:48:13,341 --> 00:48:16,399
But the fact of the matter is,
787
00:48:16,399 --> 00:48:20,800
in the same week that you had
recommended, almost insisted,
788
00:48:20,800 --> 00:48:25,284
that Devereaux be assigned
to tending my garden,
789
00:48:25,284 --> 00:48:27,039
she absconded from the prison.
790
00:48:27,039 --> 00:48:31,539
- With respect, Governor, I
didn't insist on anything.
791
00:48:32,990 --> 00:48:35,882
In fact, I think it was
you who first mentioned
792
00:48:35,882 --> 00:48:37,715
about working outside.
793
00:48:38,776 --> 00:48:41,587
- That's not how I
recall the conversation.
794
00:48:41,587 --> 00:48:43,754
And unfortunately for you,
795
00:48:44,642 --> 00:48:48,809
that's not how I reported
it in my reports either.
796
00:48:51,568 --> 00:48:54,743
- All I did was offer
my professional opinion
797
00:48:54,743 --> 00:48:58,286
that she needed to break away
from her repetitive routine.
798
00:48:58,286 --> 00:49:02,286
- Well, she's certainly
broken away from it now.
799
00:49:10,836 --> 00:49:15,836
So, it looks like that's in
both of our interest to ensure
800
00:49:16,338 --> 00:49:19,880
Devereaux is found safe and sound.
801
00:49:19,880 --> 00:49:23,674
- I don't know what you
expect from me, Governor.
802
00:49:23,674 --> 00:49:26,283
- We pretty much have
established that Devereaux
803
00:49:26,283 --> 00:49:30,437
have shut herself from everyone
since Desai was segregated.
804
00:49:30,437 --> 00:49:32,311
But there was one particular person
805
00:49:32,311 --> 00:49:34,918
she spoke to on a regular basis.
806
00:49:34,918 --> 00:49:36,335
- Yes, Mr. Isaac.
807
00:49:37,732 --> 00:49:41,106
I know Devereaux trusted him implicitly.
808
00:49:41,106 --> 00:49:42,698
- As do I.
809
00:49:42,698 --> 00:49:45,017
If Isaac had anything to tell,
810
00:49:45,017 --> 00:49:47,934
I would have known about it by now.
811
00:49:52,723 --> 00:49:55,982
I want to know if there is
anything, anything at all,
812
00:49:55,982 --> 00:49:58,917
in your sessions with
Devereaux that may be of help.
813
00:49:58,917 --> 00:50:00,912
Perhaps some names mentioned.
814
00:50:00,912 --> 00:50:02,463
Any recent visitors.
815
00:50:02,463 --> 00:50:04,300
- She hasn't had a single visitor
816
00:50:04,300 --> 00:50:07,074
in all the time she's been here.
817
00:50:07,074 --> 00:50:09,762
She really wasn't the
type to give much away.
818
00:50:09,762 --> 00:50:11,229
- Not intentionally, perhaps,
819
00:50:11,229 --> 00:50:13,918
but maybe a slip of the tongue.
820
00:50:13,918 --> 00:50:15,713
What about the other women?
821
00:50:15,713 --> 00:50:16,691
Mehigan in particular.
822
00:50:16,691 --> 00:50:18,120
She must have said something.
823
00:50:18,120 --> 00:50:21,785
- Mehigan was looking to
the future, not the past.
824
00:50:21,785 --> 00:50:24,723
She never mentioned Devereaux.
825
00:50:24,723 --> 00:50:26,805
I've seen a lot of women
826
00:50:26,805 --> 00:50:29,906
and I have a lot of notes, of course.
827
00:50:29,906 --> 00:50:34,239
But nothing springs to mind
that may be of any help.
828
00:50:36,427 --> 00:50:39,569
- Then, I suggest you go back in there
829
00:50:39,569 --> 00:50:42,092
and check you notes again.
830
00:50:42,092 --> 00:50:46,452
See if there is anything in
particular that looks odd.
831
00:50:46,452 --> 00:50:48,736
Perhaps a statement from other women
832
00:50:48,736 --> 00:50:51,300
that could add up to something.
833
00:50:51,300 --> 00:50:53,133
- Of course, Governor.
834
00:50:54,565 --> 00:50:56,972
I can certainly do that.
835
00:50:56,972 --> 00:50:59,055
I want to help all I can.
836
00:51:02,306 --> 00:51:04,910
- So you should, Ms. Berryman.
837
00:51:04,910 --> 00:51:09,321
For the sake of both of
our professional futures.
838
00:51:09,321 --> 00:51:11,821
- I'll get onto it right away.
839
00:51:16,115 --> 00:51:18,235
- Oh, and Ms. Berryman.
840
00:51:18,235 --> 00:51:20,357
- Yes, Governor?
841
00:51:20,357 --> 00:51:23,007
- Best we keep this
conversation between ourselves
842
00:51:23,007 --> 00:51:25,007
for the time being, hey?
843
00:51:44,364 --> 00:51:46,864
(tense music)
844
00:52:35,017 --> 00:52:37,517
(Sarah yells)
845
00:52:44,066 --> 00:52:46,919
(glass breaks)
846
00:52:46,919 --> 00:52:49,752
(muffled screams)
847
00:52:57,209 --> 00:52:58,732
- [Jenell] Hey!
848
00:52:58,732 --> 00:53:00,982
(grunting)
849
00:53:03,122 --> 00:53:04,167
- [Sarah] No!
850
00:53:04,167 --> 00:53:05,000
Get off!
851
00:53:06,460 --> 00:53:09,193
(glass shatters)
852
00:53:09,193 --> 00:53:11,443
(grunting)
853
00:53:14,289 --> 00:53:17,122
(Sarah screaming)
854
00:53:24,521 --> 00:53:27,271
(men chattering)
855
00:53:36,511 --> 00:53:37,597
- [Man In Black] Calm down.
856
00:53:37,597 --> 00:53:39,393
- [Man] What the fuck are you two doing?
857
00:53:39,393 --> 00:53:40,818
He ain't gonna like this, you know?
858
00:53:40,818 --> 00:53:42,086
- Shut up and drive.
859
00:53:42,086 --> 00:53:45,086
(muffled screaming)
860
00:53:49,095 --> 00:53:49,928
- No.
861
00:53:49,928 --> 00:53:50,761
Uh-uh.
862
00:53:50,761 --> 00:53:51,783
No.
863
00:53:51,783 --> 00:53:52,680
Get off.
864
00:53:52,680 --> 00:53:53,513
Get off.
865
00:53:56,137 --> 00:53:57,554
Get off, get off.
866
00:54:00,048 --> 00:54:02,298
(grunting)
867
00:54:04,489 --> 00:54:05,322
No!
868
00:54:05,322 --> 00:54:06,155
No!
869
00:54:07,283 --> 00:54:08,116
No, no!
870
00:54:15,246 --> 00:54:17,496
(grunting)
871
00:54:51,356 --> 00:54:52,189
No!
872
00:54:53,107 --> 00:54:55,940
(Sarah screaming)
873
00:55:04,030 --> 00:55:06,863
- What the fuck are you two doing?
874
00:55:08,615 --> 00:55:09,448
Come on.
875
00:55:11,591 --> 00:55:13,508
What the fuck are you two doing?
876
00:55:13,508 --> 00:55:14,488
- [Man In Blue] Just ruffing her up a bit.
877
00:55:14,488 --> 00:55:15,562
- Ruffing her up?
878
00:55:15,562 --> 00:55:18,495
Listen, I say who roughs who up.
879
00:55:18,495 --> 00:55:21,634
You're paid to do as
you're told, not to think.
880
00:55:21,634 --> 00:55:25,467
I paid for some fucking
muscle, I get you two.
881
00:55:26,416 --> 00:55:29,143
And you can fuck off altogether.
882
00:55:29,143 --> 00:55:31,254
Too many wise-ass parties he's had.
883
00:55:31,254 --> 00:55:32,273
(engine starts)
884
00:55:32,273 --> 00:55:34,440
And leave the fucking van.
885
00:55:37,576 --> 00:55:40,595
You know, you two are gonna
do what you're paid to do.
886
00:55:40,595 --> 00:55:42,388
Do I have to sort it out right here?
887
00:55:42,388 --> 00:55:43,221
- Easy.
888
00:55:43,221 --> 00:55:44,054
Take it easy.
889
00:55:44,054 --> 00:55:46,554
- Right, get her out of there.
890
00:55:56,760 --> 00:55:59,010
(grunting)
891
00:56:08,573 --> 00:56:11,073
(tense music)
892
00:56:27,931 --> 00:56:28,764
- Ow!
893
00:56:33,275 --> 00:56:37,275
- You and I have things
to talk about, don't we?
894
00:56:39,066 --> 00:56:41,149
You know why you're here?
895
00:56:48,392 --> 00:56:49,819
It'd be wise to start talking
896
00:56:49,819 --> 00:56:53,819
before I make life really
uncomfortable for you.
897
00:56:55,651 --> 00:56:57,122
Do I have to introduce myself?
898
00:56:57,122 --> 00:57:00,539
- I don't care who you are or your goons.
899
00:57:01,522 --> 00:57:02,748
- Well, at least you're talking.
900
00:57:02,748 --> 00:57:03,767
- Just to shut you up.
901
00:57:03,767 --> 00:57:05,195
You're boring me.
902
00:57:05,195 --> 00:57:07,683
- Don't fuck with me, lady.
903
00:57:07,683 --> 00:57:10,820
I don't have time for
your smart-ass remarks.
904
00:57:10,820 --> 00:57:12,739
- No, but you have the
time to touch me up.
905
00:57:12,739 --> 00:57:15,101
(grunts)
906
00:57:15,101 --> 00:57:18,351
- Listen, I'm not here to enjoy myself.
907
00:57:20,034 --> 00:57:22,951
You've got information that I need.
908
00:57:30,101 --> 00:57:31,243
I'm Charlie Mehigan.
909
00:57:31,243 --> 00:57:32,576
- Bully for you.
910
00:57:35,403 --> 00:57:37,565
- You're a tough one, I'll give you that.
911
00:57:37,565 --> 00:57:38,950
But not tough enough.
912
00:57:38,950 --> 00:57:41,474
You'll tell me what I want to know.
913
00:57:41,474 --> 00:57:42,307
- I doubt it.
914
00:57:42,307 --> 00:57:44,307
I'm telling you nothing.
915
00:57:45,349 --> 00:57:49,019
- You really want the painful option?
916
00:57:49,019 --> 00:57:52,110
Do you want to taste your own blood?
917
00:57:52,110 --> 00:57:55,452
Do you want to die in
this godforsaken dump?
918
00:57:55,452 --> 00:57:57,816
- Right now, I couldn't care less.
919
00:57:57,816 --> 00:57:59,218
But you're going to pay for what you
920
00:57:59,218 --> 00:58:01,801
and your goons have done to me.
921
00:58:10,702 --> 00:58:13,952
- To make it home, you have to be alive
922
00:58:14,988 --> 00:58:16,655
when we've finished.
923
00:58:18,292 --> 00:58:20,205
- Finished what?
924
00:58:20,205 --> 00:58:24,727
- You've got files belonging
to me and I want them back.
925
00:58:24,727 --> 00:58:25,582
- What files?
926
00:58:25,582 --> 00:58:27,415
(gasps)
927
00:58:27,415 --> 00:58:30,784
- The files you had
before you were banged up.
928
00:58:30,784 --> 00:58:32,901
- Hit me all you want, big man.
929
00:58:32,901 --> 00:58:36,151
I don't know what you're talking about.
930
00:58:45,087 --> 00:58:46,087
- Strip her.
931
00:58:55,443 --> 00:58:57,198
- Is there any news on Devereaux?
932
00:58:57,198 --> 00:58:58,261
- Not yet, Gov.
933
00:58:58,261 --> 00:59:00,928
We searched all the local areas.
934
00:59:02,131 --> 00:59:04,087
- We mustn't let this get out until we are
935
00:59:04,087 --> 00:59:07,389
absolutely sure we've done all we can.
936
00:59:07,389 --> 00:59:08,448
Understood?
937
00:59:08,448 --> 00:59:09,545
- Of course, Governor.
938
00:59:09,545 --> 00:59:11,946
I'm still interviewing
some of the inmates.
939
00:59:11,946 --> 00:59:16,446
But if anyone knows anything,
I'll get it out of them.
940
00:59:23,728 --> 00:59:26,395
- Mehigan has to know something.
941
00:59:28,621 --> 00:59:29,871
I'm sure of it.
942
00:59:40,288 --> 00:59:42,705
- Nice of you to hang around.
943
00:59:48,850 --> 00:59:52,356
If you don't tell me what I want to know,
944
00:59:52,356 --> 00:59:53,945
we're gonna hurt you.
945
00:59:53,945 --> 00:59:55,028
- Go to hell.
946
00:59:58,269 --> 01:00:03,269
(whip cracks)
(Sarah screams)
947
01:00:10,562 --> 01:00:11,595
(whip cracks)
948
01:00:11,595 --> 01:00:12,428
Ow!
949
01:00:13,980 --> 01:00:16,305
- So has anything happened yet?
950
01:00:16,305 --> 01:00:18,137
- Nothing in particular.
951
01:00:18,137 --> 01:00:19,482
It's just been silent.
952
01:00:19,482 --> 01:00:21,028
- He's not said anything?
953
01:00:21,028 --> 01:00:22,445
- Nothing useful.
954
01:00:24,693 --> 01:00:27,248
- I think she may believe
we can't kill her.
955
01:00:27,248 --> 01:00:28,081
Fuck.
956
01:00:29,375 --> 01:00:32,069
She's a tough one, isn't she?
957
01:00:32,069 --> 01:00:33,456
- So's he, mind.
958
01:00:33,456 --> 01:00:34,289
- Yeah.
959
01:00:34,289 --> 01:00:35,622
Don't I know it.
960
01:00:37,931 --> 01:00:38,764
- You'd better go.
961
01:00:38,764 --> 01:00:39,933
- Yeah.
962
01:00:39,933 --> 01:00:41,811
Well, just keep me posted, yeah?
963
01:00:41,811 --> 01:00:42,644
- Yeah.
964
01:00:42,644 --> 01:00:43,811
Yeah, will do.
965
01:00:45,110 --> 01:00:47,271
(whip cracks)
(Sarah screams)
966
01:00:47,271 --> 01:00:48,104
- Ow!
967
01:00:49,479 --> 01:00:50,312
Ow!
968
01:00:53,831 --> 01:00:56,780
(whip cracks)
(Sarah screams)
969
01:00:56,780 --> 01:00:57,613
Ow!
970
01:00:59,106 --> 01:01:03,855
(whip cracks)
(Sarah screams)
971
01:01:03,855 --> 01:01:06,522
(whip cracking)
972
01:01:22,208 --> 01:01:24,449
- That's just a taste
of what you're gonna get
973
01:01:24,449 --> 01:01:26,325
if you don't tell me where the files are.
974
01:01:26,325 --> 01:01:28,403
- I don't know anything about any files.
975
01:01:28,403 --> 01:01:31,499
I was just doing my job
with Mehigan's wife.
976
01:01:31,499 --> 01:01:32,809
- Think you're pretty tough, don't you?
977
01:01:32,809 --> 01:01:34,319
- I think you're insane.
978
01:01:34,319 --> 01:01:35,258
- That may be.
979
01:01:35,258 --> 01:01:37,461
That just may be.
980
01:01:37,461 --> 01:01:39,789
Or maybe I just don't care, huh?
981
01:01:39,789 --> 01:01:41,950
- Then you are insane.
982
01:01:41,950 --> 01:01:43,991
- You're a fool.
983
01:01:43,991 --> 01:01:48,308
You're waiting for a
knight in shining armor.
984
01:01:48,308 --> 01:01:50,701
Do you honestly think you
can last longer than me?
985
01:01:50,701 --> 01:01:52,244
- Enough to see you get
what's coming to you?
986
01:01:52,244 --> 01:01:53,077
Yes.
987
01:01:57,257 --> 01:02:00,155
(whip cracks)
(Sarah screams)
988
01:02:00,155 --> 01:02:00,988
Ow.
989
01:02:02,446 --> 01:02:03,279
(whip cracks)
990
01:02:03,279 --> 01:02:04,112
Ow!
991
01:02:07,122 --> 01:02:08,320
(whip cracks)
992
01:02:08,320 --> 01:02:11,813
(Sarah whimpers)
993
01:02:11,813 --> 01:02:13,870
- What the hell do you think you're doing?
994
01:02:13,870 --> 01:02:17,210
- Just making sure you have all
that you need, Ms. Berryman.
995
01:02:17,210 --> 01:02:20,278
You're quite thick with the
inmates in your short time here.
996
01:02:20,278 --> 01:02:23,016
- The governor has asked
me to look into these files
997
01:02:23,016 --> 01:02:25,545
and that's just exactly
what I'm going to do.
998
01:02:25,545 --> 01:02:27,742
- Try not to disappoint him.
999
01:02:27,742 --> 01:02:29,534
He's an ambitious man and I'd hate to see
1000
01:02:29,534 --> 01:02:34,389
his reputation tarnished
at such a critical time.
1001
01:02:34,389 --> 01:02:35,639
You understand?
1002
01:02:37,042 --> 01:02:38,625
- I'm beginning to.
1003
01:02:40,510 --> 01:02:41,510
- Excellent.
1004
01:03:01,500 --> 01:03:04,083
(metal clanks)
1005
01:03:34,570 --> 01:03:36,820
(grunting)
1006
01:04:00,825 --> 01:04:03,825
(suspenseful music)
1007
01:04:19,888 --> 01:04:22,555
(door rattling)
1008
01:04:57,931 --> 01:04:59,031
(Sarah screams)
1009
01:04:59,031 --> 01:05:00,420
- [Man] Shh.
1010
01:05:00,420 --> 01:05:01,805
Take it easy.
1011
01:05:01,805 --> 01:05:03,433
Cooperate and you'll be safe.
1012
01:05:03,433 --> 01:05:06,016
- What do you care, you animal?
1013
01:05:10,520 --> 01:05:13,187
(Sarah screams)
1014
01:05:20,791 --> 01:05:23,041
(grunting)
1015
01:05:26,945 --> 01:05:27,881
- Where are you going?
1016
01:05:27,881 --> 01:05:29,632
- Let go of me, you bastard!
1017
01:05:29,632 --> 01:05:30,465
Ow!
1018
01:05:34,021 --> 01:05:37,999
- You're about to find
out what real pain is.
1019
01:05:37,999 --> 01:05:39,166
Hold her down.
1020
01:05:40,755 --> 01:05:43,711
- [Man] Just tell him what he has to know.
1021
01:05:43,711 --> 01:05:45,878
(gasping)
1022
01:05:47,454 --> 01:05:49,287
- Try again, shall we?
1023
01:05:51,414 --> 01:05:54,800
Just to help you think, brought
along some beauty treatment.
1024
01:05:54,800 --> 01:05:56,270
- Fuck off!
1025
01:05:56,270 --> 01:05:57,853
- That wasn't nice.
1026
01:05:59,651 --> 01:06:01,037
I think I'm just gonna have to spoil
1027
01:06:01,037 --> 01:06:03,603
that lovely face of yours.
1028
01:06:03,603 --> 01:06:05,353
See what this can do.
1029
01:06:10,547 --> 01:06:13,809
Imagine what that would
do to your lovely face.
1030
01:06:13,809 --> 01:06:14,951
- You wouldn't.
1031
01:06:14,951 --> 01:06:17,029
Not even a monster like
you would stoop to that.
1032
01:06:17,029 --> 01:06:19,196
- I can stoop a lot lower.
1033
01:06:20,288 --> 01:06:24,446
I'm actually thinking
of skinning you alive.
1034
01:06:24,446 --> 01:06:26,770
Skin you and feed you to my dogs.
1035
01:06:26,770 --> 01:06:29,338
- You really are mad.
1036
01:06:29,338 --> 01:06:31,007
- Not mad, princess.
1037
01:06:31,007 --> 01:06:32,340
Just determined.
1038
01:06:37,690 --> 01:06:40,869
I have this overwhelming desire
1039
01:06:40,869 --> 01:06:44,036
to suck your eyeball out of your head.
1040
01:06:46,291 --> 01:06:49,060
Have you any idea the agony?
1041
01:06:49,060 --> 01:06:51,747
Do you know how loud
your screams would be?
1042
01:06:51,747 --> 01:06:52,580
I do.
1043
01:06:53,703 --> 01:06:55,370
I've done it before.
1044
01:06:56,515 --> 01:06:58,265
Tastes like an olive.
1045
01:07:01,075 --> 01:07:03,561
I think I'll just start with the eyes.
1046
01:07:03,561 --> 01:07:05,151
(Sarah screams)
1047
01:07:05,151 --> 01:07:07,517
(knocking on door)
1048
01:07:07,517 --> 01:07:08,585
- Hello, is anybody there?
1049
01:07:08,585 --> 01:07:10,991
We got a report for service.
1050
01:07:10,991 --> 01:07:13,574
Open the door, it's the police.
1051
01:07:14,948 --> 01:07:17,448
(tense music)
1052
01:07:30,795 --> 01:07:31,650
I know someone's in there.
1053
01:07:31,650 --> 01:07:32,790
I heard a scream.
1054
01:07:32,790 --> 01:07:34,040
Open this door.
1055
01:07:37,311 --> 01:07:40,521
- [Man On Radio] L543, have
you determined location?
1056
01:07:40,521 --> 01:07:43,209
- Yeah, confirmed at location.
1057
01:07:43,209 --> 01:07:45,652
- [Man On Radio] Have you
gained access to the premises?
1058
01:07:45,652 --> 01:07:46,485
- No.
1059
01:07:46,485 --> 01:07:47,318
No response.
1060
01:07:47,318 --> 01:07:49,655
I might have to call a sentry.
1061
01:07:49,655 --> 01:07:50,488
- [Man On Radio] Abort.
1062
01:07:50,488 --> 01:07:52,507
Back to the station, Constable.
1063
01:07:52,507 --> 01:07:54,099
- Confirm abort.
1064
01:07:54,099 --> 01:07:56,138
- [Man On Radio] Affirmative.
1065
01:07:56,138 --> 01:07:56,971
- Roger.
1066
01:07:59,858 --> 01:08:03,080
(Sarah grunts)
1067
01:08:03,080 --> 01:08:05,663
(car receding)
1068
01:08:17,793 --> 01:08:19,259
- You know, Devereaux.
1069
01:08:19,259 --> 01:08:22,592
I don't think you care what I do to you.
1070
01:08:23,953 --> 01:08:25,625
This is not my style.
1071
01:08:25,625 --> 01:08:27,250
I don't like hurting women.
1072
01:08:27,250 --> 01:08:28,514
- Let me go.
1073
01:08:28,514 --> 01:08:31,681
I don't know anything about any files.
1074
01:08:33,008 --> 01:08:37,523
- Do you know, I actually
admire you in some ways.
1075
01:08:37,523 --> 01:08:39,644
You're almost as tough as my wife.
1076
01:08:39,644 --> 01:08:44,644
- I swear to God, I don't know
what you're talking about.
1077
01:08:45,226 --> 01:08:48,059
- Funny how everybody mentions God
1078
01:08:49,912 --> 01:08:52,329
just as they're about to die.
1079
01:08:53,461 --> 01:08:58,461
If I'm not gonna see them
files, nobody's gonna see them.
1080
01:08:58,925 --> 01:09:01,165
- Wait, you can't just kill me.
1081
01:09:01,165 --> 01:09:01,998
- Wait, boss.
1082
01:09:01,998 --> 01:09:03,571
- Shut the fuck up.
1083
01:09:03,571 --> 01:09:04,404
- He's right, boss.
1084
01:09:04,404 --> 01:09:05,486
We need to be careful.
1085
01:09:05,486 --> 01:09:06,387
- I'm being careful.
1086
01:09:06,387 --> 01:09:07,772
I'm tying up loose ends.
1087
01:09:07,772 --> 01:09:08,605
- She'll talk.
1088
01:09:08,605 --> 01:09:10,137
Won't you, Devereaux?
1089
01:09:10,137 --> 01:09:12,134
- I've had enough of you two.
1090
01:09:12,134 --> 01:09:13,551
Shut the fuck up.
1091
01:09:15,476 --> 01:09:16,656
- I can tell you one thing.
1092
01:09:16,656 --> 01:09:19,447
Killing me won't keep them hidden.
1093
01:09:19,447 --> 01:09:20,708
(gasping)
1094
01:09:20,708 --> 01:09:24,041
- Moments like this are almost orgasmic.
1095
01:09:25,515 --> 01:09:27,682
(gasping)
1096
01:09:31,017 --> 01:09:33,139
- I wouldn't do that if I were you.
1097
01:09:33,139 --> 01:09:35,502
- Thank fuck for that.
1098
01:09:35,502 --> 01:09:37,949
- [Charlie] What the
fuck are you doing here?
1099
01:09:37,949 --> 01:09:39,782
- Surprised, are we, Charlie?
1100
01:09:39,782 --> 01:09:40,638
- I'll say.
1101
01:09:40,638 --> 01:09:43,453
This has got fuck all to do with you.
1102
01:09:43,453 --> 01:09:45,860
- Au contraire, Mr. Mehigan.
1103
01:09:45,860 --> 01:09:48,956
This has everything to do with me.
1104
01:09:48,956 --> 01:09:51,623
Or should I say my organization.
1105
01:09:53,888 --> 01:09:56,252
- You mean she's one of yours?
1106
01:09:56,252 --> 01:09:57,393
- No, Charlie.
1107
01:09:57,393 --> 01:09:59,228
She's one of ours.
1108
01:09:59,228 --> 01:10:02,327
And that is precisely why
you will remove that thing
1109
01:10:02,327 --> 01:10:05,327
from around her neck and leave, now.
1110
01:10:07,625 --> 01:10:10,316
- I've done all of your dirty work.
1111
01:10:10,316 --> 01:10:12,483
Don't interfere with mine.
1112
01:10:14,364 --> 01:10:16,478
- You have two options.
1113
01:10:16,478 --> 01:10:18,522
You leave now and forget all about
1114
01:10:18,522 --> 01:10:22,605
this unfortunate episode
and we will be in touch,
1115
01:10:23,614 --> 01:10:27,447
or we end our relationship
right here and now.
1116
01:10:30,312 --> 01:10:33,773
I don't think you'd want that, do you?
1117
01:10:33,773 --> 01:10:34,690
- Fuck you.
1118
01:10:36,223 --> 01:10:39,056
- I won't tell you again, Charlie.
1119
01:10:41,965 --> 01:10:44,715
(Charlie grunts)
1120
01:10:53,867 --> 01:10:55,541
Take care of her, gentlemen.
1121
01:10:55,541 --> 01:10:57,255
- What about him, boss?
1122
01:10:57,255 --> 01:10:59,672
- You fuckers have played me.
1123
01:11:00,556 --> 01:11:02,723
- Oh, I wouldn't say that.
1124
01:11:04,304 --> 01:11:06,298
You'll still work for us occasionally
1125
01:11:06,298 --> 01:11:08,631
and everything will be fine.
1126
01:11:09,692 --> 01:11:14,580
Actually, I've got something
lined up for you soon.
1127
01:11:14,580 --> 01:11:16,584
We'll be in touch.
1128
01:11:16,584 --> 01:11:18,296
- [Charlie] There fucking better be.
1129
01:11:18,296 --> 01:11:19,520
- You bastard.
1130
01:11:19,520 --> 01:11:21,027
You almost killed me.
1131
01:11:21,027 --> 01:11:22,414
You bastard!
1132
01:11:22,414 --> 01:11:23,513
- Settle down, missy.
1133
01:11:23,513 --> 01:11:24,614
Settle down.
1134
01:11:24,614 --> 01:11:26,114
It's all over now.
1135
01:11:28,364 --> 01:11:29,864
It's all over now.
1136
01:11:34,686 --> 01:11:37,090
- Who the fuck are you two?
1137
01:11:37,090 --> 01:11:38,879
- We're part of the same team, Charlie.
1138
01:11:38,879 --> 01:11:41,571
Just looking out for our
employee's interests.
1139
01:11:41,571 --> 01:11:44,321
- She better be fucking worth it.
1140
01:11:59,656 --> 01:12:02,959
- So, all worked out well in the end.
1141
01:12:02,959 --> 01:12:04,140
- Indeed.
1142
01:12:04,140 --> 01:12:05,362
Though, I though at one point
1143
01:12:05,362 --> 01:12:08,863
it was going to go horribly wrong.
1144
01:12:08,863 --> 01:12:11,920
- You really must increase
security here, you know?
1145
01:12:11,920 --> 01:12:14,420
(tense music)
1146
01:12:35,933 --> 01:12:38,183
(grunting)
1147
01:12:50,025 --> 01:12:52,942
(punches thudding)
1148
01:13:50,159 --> 01:13:52,852
Nevertheless, Ms. Berryman
working for Charlie Mehigan
1149
01:13:52,852 --> 01:13:56,361
proves that you can't be too careful.
1150
01:13:56,361 --> 01:13:58,694
- Lesson learned, Councilor.
1151
01:14:00,387 --> 01:14:03,033
- Do you think he would have
used Devereaux's evidence?
1152
01:14:03,033 --> 01:14:04,378
- No.
1153
01:14:04,378 --> 01:14:06,864
No, I don't think so.
1154
01:14:06,864 --> 01:14:11,349
He just wanted the same as
us, but for different reasons.
1155
01:14:11,349 --> 01:14:13,306
- Would've been awkward, nonetheless.
1156
01:14:13,306 --> 01:14:17,060
A lot of sensitive information
of our colleagues in there.
1157
01:14:17,060 --> 01:14:19,344
- That's why we couldn't take any chances.
1158
01:14:19,344 --> 01:14:22,767
That kind of evidence is
more useful in our hands.
1159
01:14:22,767 --> 01:14:25,494
We make so much better use of it.
1160
01:14:25,494 --> 01:14:26,577
- Absolutely.
1161
01:14:28,472 --> 01:14:31,651
So, how did you manage
to recover the plans
1162
01:14:31,651 --> 01:14:35,443
after Charlie's men had abducted
Devereaux from the house?
1163
01:14:35,443 --> 01:14:39,723
- Well, I wasn't quite sure when to assign
1164
01:14:39,723 --> 01:14:41,679
Devereaux to the garden.
1165
01:14:41,679 --> 01:14:44,449
They didn't want to
make things too obvious
1166
01:14:44,449 --> 01:14:47,342
and draw the attention of Mrs. Mehigan.
1167
01:14:47,342 --> 01:14:51,134
So when Ms. Berryman came
to see me and suggested it,
1168
01:14:51,134 --> 01:14:54,151
I saw that as the golden opportunity.
1169
01:14:54,151 --> 01:14:58,151
We really must fine-tune
our security protocols.
1170
01:14:59,503 --> 01:15:04,336
- After all, we can only be
as strong as our weakest link.
1171
01:15:06,391 --> 01:15:09,571
- My idea to leave
Devereaux in the garden,
1172
01:15:09,571 --> 01:15:14,250
encouraging an escape attempt,
went according to plan.
1173
01:15:14,250 --> 01:15:18,117
As did your turn in county, Councilor.
1174
01:15:18,117 --> 01:15:20,112
- Just lucky I managed
to get to her in time
1175
01:15:20,112 --> 01:15:21,445
after your text.
1176
01:15:23,160 --> 01:15:25,971
But I've been wondering
why you were so sure
1177
01:15:25,971 --> 01:15:27,888
that she would abscond.
1178
01:15:29,231 --> 01:15:31,393
- That was inevitable.
1179
01:15:31,393 --> 01:15:34,901
Enhancing the rumors that
Mehigan was out to get her,
1180
01:15:34,901 --> 01:15:36,842
leaving her to stew in her cell
1181
01:15:36,842 --> 01:15:39,383
rather than making her exercise,
1182
01:15:39,383 --> 01:15:40,991
and the reverse psychology
1183
01:15:40,991 --> 01:15:43,601
of Berryman's welfare meeting with her,
1184
01:15:43,601 --> 01:15:45,964
all added fuel to her paranoia.
1185
01:15:45,964 --> 01:15:47,920
(laughs)
1186
01:15:47,920 --> 01:15:49,961
Even the guards chatted
about how they knew
1187
01:15:49,961 --> 01:15:53,876
to be on the lookout for some trouble.
1188
01:15:53,876 --> 01:15:57,626
You know, it is strange
that Berryman thought
1189
01:15:59,243 --> 01:16:01,239
her meeting with Devereaux somehow
1190
01:16:01,239 --> 01:16:04,107
would reassure her of her safety.
1191
01:16:04,107 --> 01:16:06,026
Make her more vulnerable when Charlie
1192
01:16:06,026 --> 01:16:08,516
abduct her from the garden.
1193
01:16:08,516 --> 01:16:11,284
But it had the opposite effect.
1194
01:16:11,284 --> 01:16:13,936
She decided to leave on her own
1195
01:16:13,936 --> 01:16:17,199
with some input from us, of course.
1196
01:16:17,199 --> 01:16:18,793
- [Harris] Any sign of her yet?
1197
01:16:18,793 --> 01:16:19,849
- Nothing here!
1198
01:16:19,849 --> 01:16:21,188
Keep looking!
1199
01:16:21,188 --> 01:16:23,855
(subdued music)
1200
01:16:26,366 --> 01:16:27,366
- I see her!
1201
01:16:43,105 --> 01:16:44,491
- [Governor] When she had made the move,
1202
01:16:44,491 --> 01:16:48,826
we just had to make sure we
sent her in the right direction.
1203
01:16:48,826 --> 01:16:50,955
A bit like herding cattle, one might say.
1204
01:16:50,955 --> 01:16:53,851
(Governor and Janell laugh)
1205
01:16:53,851 --> 01:16:56,584
- So, the recovery plans, Governor.
1206
01:16:56,584 --> 01:16:57,972
- Indeed.
1207
01:16:57,972 --> 01:17:01,499
Well, I ordered for the investigation
1208
01:17:01,499 --> 01:17:04,917
using the justification
of Devereaux's escape,
1209
01:17:04,917 --> 01:17:06,751
but nothing came from it.
1210
01:17:06,751 --> 01:17:09,159
The inmates were saying nothing.
1211
01:17:09,159 --> 01:17:11,689
Then, a stroke of luck.
1212
01:17:11,689 --> 01:17:12,951
- [Ann] You better get back then.
1213
01:17:12,951 --> 01:17:13,784
- Okay.
1214
01:17:13,784 --> 01:17:16,411
Well, just keep me posted, yeah?
1215
01:17:16,411 --> 01:17:19,343
- She managed to listen
in and knew immediately
1216
01:17:19,343 --> 01:17:21,843
it was Helen and Ms. Berryman.
1217
01:17:23,661 --> 01:17:25,249
- Fortunate, indeed.
1218
01:17:25,249 --> 01:17:26,269
- Yes.
1219
01:17:26,269 --> 01:17:28,841
This immediately identified Ann
1220
01:17:28,841 --> 01:17:31,162
as an accomplice of the Mehigan clan.
1221
01:17:31,162 --> 01:17:34,584
And someone would probably
know where Devereaux was.
1222
01:17:34,584 --> 01:17:35,766
- Yes, Governor.
1223
01:17:35,766 --> 01:17:38,933
She's at an old boatyard in Hampshire.
1224
01:17:41,387 --> 01:17:44,054
We can be there in half an hour.
1225
01:17:44,890 --> 01:17:48,276
- An impressively prompt
reaction, Governor.
1226
01:17:48,276 --> 01:17:49,826
- [Governor] Yes.
1227
01:17:49,826 --> 01:17:54,473
Issac and O'Toole went
immediately to the hideout.
1228
01:17:54,473 --> 01:17:56,723
(grunting)
1229
01:19:03,505 --> 01:19:06,005
(bone cracks)
1230
01:19:08,790 --> 01:19:10,744
- Good men by all accounts.
1231
01:19:10,744 --> 01:19:12,008
- Yes.
1232
01:19:12,008 --> 01:19:12,841
And loyal.
1233
01:19:19,143 --> 01:19:21,393
(grunting)
1234
01:20:05,232 --> 01:20:07,732
(bones crack)
1235
01:20:31,716 --> 01:20:35,692
They took the two goons to
our friends in Berkshire.
1236
01:20:35,692 --> 01:20:38,784
They'll see to them when the dust settles.
1237
01:20:38,784 --> 01:20:41,029
- But your men didn't liberate Devereaux?
1238
01:20:41,029 --> 01:20:41,965
- No.
1239
01:20:41,965 --> 01:20:43,551
Not at that point.
1240
01:20:43,551 --> 01:20:46,443
You see, events had overtaken us.
1241
01:20:46,443 --> 01:20:49,665
We just had to let it play
out until maybe Devereaux
1242
01:20:49,665 --> 01:20:52,638
had to reveal what we all want to know.
1243
01:20:52,638 --> 01:20:54,551
- But our Ms. Devereaux turned out to be
1244
01:20:54,551 --> 01:20:57,239
a lot tougher than we all thought.
1245
01:20:57,239 --> 01:20:59,518
- Too tough for her own good.
1246
01:20:59,518 --> 01:21:01,456
If we hadn't been there.
1247
01:21:01,456 --> 01:21:03,496
- I know of Charlie naturally.
1248
01:21:03,496 --> 01:21:06,636
He's the kind of man who
has been very useful to us
1249
01:21:06,636 --> 01:21:10,136
on many occasions dealing with our issues.
1250
01:21:12,386 --> 01:21:15,934
But a little unpredictable at times.
1251
01:21:15,934 --> 01:21:17,728
What shall we do with him?
1252
01:21:17,728 --> 01:21:21,435
- I wouldn't worry too
much about Charlie Mehigan.
1253
01:21:21,435 --> 01:21:23,227
He'll be stewing for a while,
1254
01:21:23,227 --> 01:21:25,996
but he'll settle when we
give him another project.
1255
01:21:25,996 --> 01:21:28,728
He knows what side his bread is buttered.
1256
01:21:28,728 --> 01:21:30,236
- And Ms. Berryman?
1257
01:21:30,236 --> 01:21:34,229
- Quite frankly, I think
she could be useful to us.
1258
01:21:34,229 --> 01:21:36,269
She has been reassigned,
1259
01:21:36,269 --> 01:21:40,519
but under no illusions as
to who she now works for.
1260
01:21:41,531 --> 01:21:42,364
- Good.
1261
01:21:43,936 --> 01:21:44,769
Excellent.
1262
01:21:45,647 --> 01:21:47,277
Job well done, Governor.
1263
01:21:47,277 --> 01:21:48,662
- [Governor] Thank you.
1264
01:21:48,662 --> 01:21:52,809
- I trust that Ms. Devereaux
will be dealt with accordingly.
1265
01:21:52,809 --> 01:21:54,726
- Naturally, Councilor.
1266
01:21:59,789 --> 01:22:02,643
- Ah, good to have you back, missy.
1267
01:22:02,643 --> 01:22:03,661
- I'm not altogether sure I can
1268
01:22:03,661 --> 01:22:05,781
say the same thing, Mr. Isaac.
1269
01:22:05,781 --> 01:22:06,614
- Come now.
1270
01:22:06,614 --> 01:22:08,796
Haven't you missed me just a little bit?
1271
01:22:08,796 --> 01:22:10,268
- It's funny, but I have a feeling
1272
01:22:10,268 --> 01:22:14,351
you weren't too far away
most of the time anyway.
1273
01:22:15,443 --> 01:22:17,240
- I suppose it's too much to ask for you
1274
01:22:17,240 --> 01:22:19,730
to stay away from trouble
for just a little while.
1275
01:22:19,730 --> 01:22:22,009
- Should be telling trouble
to stay away from me.
1276
01:22:22,009 --> 01:22:24,092
I feel like it stalks me.
1277
01:22:25,269 --> 01:22:26,775
- Well, for now you've got a special chat
1278
01:22:26,775 --> 01:22:29,137
with the governor to look forward to.
1279
01:22:29,137 --> 01:22:31,705
Aren't you a lucky girl.
1280
01:22:31,705 --> 01:22:33,788
- Maybe today, Mr. Isaac.
1281
01:22:36,348 --> 01:22:37,431
I think I am.
1282
01:22:44,377 --> 01:22:46,127
- [Governor] Come in.
1283
01:22:48,696 --> 01:22:49,961
Good day, Devereaux.
1284
01:22:49,961 --> 01:22:50,794
Sit down.
1285
01:22:53,958 --> 01:22:56,285
- Thank you, Governor.
1286
01:22:56,285 --> 01:22:59,629
- My, what a carry on of late, hey?
1287
01:22:59,629 --> 01:23:00,462
- Indeed.
1288
01:23:00,462 --> 01:23:02,156
Quite a carry on.
1289
01:23:02,156 --> 01:23:03,841
- I do hope you're okay.
1290
01:23:03,841 --> 01:23:06,207
They didn't harm you too much?
1291
01:23:06,207 --> 01:23:08,121
I feel a bit responsible and I would like
1292
01:23:08,121 --> 01:23:11,708
to help you overcome
this awful experience.
1293
01:23:11,708 --> 01:23:15,133
- They tried, Governor,
but they were just goons.
1294
01:23:15,133 --> 01:23:19,289
No one's getting my dossier
without paying for it.
1295
01:23:19,289 --> 01:23:20,879
- What do you mean, Ms. Devereaux?
1296
01:23:20,879 --> 01:23:23,321
- Don't play the naive
old fuddy-duddy, Governor.
1297
01:23:23,321 --> 01:23:26,013
You and I both know I have
something you and your friends
1298
01:23:26,013 --> 01:23:29,846
have been trying to get
hold of for some time.
1299
01:24:01,833 --> 01:24:05,242
- So, you think you know
what's going on then, hey?
1300
01:24:05,242 --> 01:24:06,075
- Of course.
1301
01:24:06,075 --> 01:24:07,035
I'm not stupid.
1302
01:24:07,035 --> 01:24:10,211
- Oh, I realize that, Ms. Devereaux.
1303
01:24:10,211 --> 01:24:13,796
That's why I'm prepared to
offer you an arrangement.
1304
01:24:13,796 --> 01:24:15,627
- It better be a good one.
1305
01:24:15,627 --> 01:24:16,627
- Oh, it is.
1306
01:24:17,872 --> 01:24:18,705
It is.
1307
01:24:21,716 --> 01:24:23,549
- Then, I'm listening.
1308
01:24:30,519 --> 01:24:31,352
- [Vibha] You weren't gonna just leave
1309
01:24:31,352 --> 01:24:33,166
without saying goodbye, were you?
1310
01:24:33,166 --> 01:24:35,351
- Harris told me you'd already left.
1311
01:24:35,351 --> 01:24:36,328
I should know better than to believe
1312
01:24:36,328 --> 01:24:38,323
a thing that woman says.
1313
01:24:38,323 --> 01:24:39,156
- Yeah, well.
1314
01:24:39,156 --> 01:24:40,441
That's the last we'll ever see of her.
1315
01:24:40,441 --> 01:24:41,774
- Let's hope so.
1316
01:24:42,764 --> 01:24:43,820
- I really can't thank you enough
1317
01:24:43,820 --> 01:24:45,898
for all you've done for me.
1318
01:24:45,898 --> 01:24:48,751
- That's what friends are for.
1319
01:24:48,751 --> 01:24:50,464
- And I promise I won't let you down.
1320
01:24:50,464 --> 01:24:52,424
I'm never going back again.
1321
01:24:52,424 --> 01:24:54,472
Like you always said,
look forward, not back.
1322
01:24:54,472 --> 01:24:55,736
- Excellent.
1323
01:24:55,736 --> 01:24:57,489
I take it you're headed
to your cousin's place?
1324
01:24:57,489 --> 01:24:58,322
- Yeah.
1325
01:24:58,322 --> 01:24:59,937
I should be off in a bit.
1326
01:24:59,937 --> 01:25:01,079
How about you?
1327
01:25:01,079 --> 01:25:02,218
- I've got a lift.
1328
01:25:02,218 --> 01:25:03,851
He's a bit late though.
1329
01:25:03,851 --> 01:25:05,155
- He?
1330
01:25:05,155 --> 01:25:06,743
- Oh, it's not like that.
1331
01:25:06,743 --> 01:25:08,412
He's a business colleague.
1332
01:25:08,412 --> 01:25:10,368
You know me, Vibha.
1333
01:25:10,368 --> 01:25:11,618
I've got plans.
1334
01:25:14,076 --> 01:25:16,767
- I'm not gonna see you again, am I?
1335
01:25:16,767 --> 01:25:18,113
- Never say never, but we all have
1336
01:25:18,113 --> 01:25:20,765
our paths to follow, don't we?
1337
01:25:20,765 --> 01:25:23,242
Something to remember me by.
1338
01:25:23,242 --> 01:25:24,075
Don't worry.
1339
01:25:24,075 --> 01:25:26,623
I deleted all Isaac's rubbish off it.
1340
01:25:26,623 --> 01:25:27,848
- Thank you.
1341
01:25:27,848 --> 01:25:30,515
(subdued music)
1342
01:25:42,814 --> 01:25:45,314
(door buzzes)
1343
01:25:47,951 --> 01:25:51,201
I'll never forget you, Sarah Devereaux.
1344
01:26:11,590 --> 01:26:14,090
(door buzzes)
1345
01:26:19,594 --> 01:26:21,549
- You're late.
1346
01:26:21,549 --> 01:26:23,096
- Let's just say traffic was busy
1347
01:26:23,096 --> 01:26:25,599
and the side lanes are bad this late.
1348
01:26:25,599 --> 01:26:29,191
- Well, I don't like my
employees to be late.
1349
01:26:29,191 --> 01:26:31,719
Especially ones who've tried to kill me.
1350
01:26:31,719 --> 01:26:33,594
- That's just business, honey.
1351
01:26:33,594 --> 01:26:36,447
We both work for the same team now, huh?
1352
01:26:36,447 --> 01:26:38,282
- Understand this, Mr. Mehigan.
1353
01:26:38,282 --> 01:26:40,400
My team employ your team.
1354
01:26:40,400 --> 01:26:41,650
We pay, you do.
1355
01:26:43,140 --> 01:26:45,048
- Sure, anything you say.
1356
01:26:45,048 --> 01:26:46,958
Just get in and tell me what the job is.
1357
01:26:46,958 --> 01:26:48,791
- My bag's coming too.
1358
01:27:15,498 --> 01:27:18,165
(engine starts)
90163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.