All language subtitles for The.Dossier.2015.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,304 --> 00:00:24,054 (birds chirping) 2 00:01:37,413 --> 00:01:40,080 (uptempo music) 3 00:02:08,417 --> 00:02:09,250 - Morning, Sarah. 4 00:02:09,250 --> 00:02:10,409 Up bright and early. 5 00:02:10,409 --> 00:02:11,590 - Always, Mr. Issac. 6 00:02:11,590 --> 00:02:12,570 Always. 7 00:02:12,570 --> 00:02:13,467 - Well, if you're after tea, 8 00:02:13,467 --> 00:02:15,630 I'm afraid the boiler's not working, 9 00:02:15,630 --> 00:02:16,852 so you'll have to use the kettle. 10 00:02:16,852 --> 00:02:18,071 - Oh, for heaven's sake. 11 00:02:18,071 --> 00:02:19,705 Does anything work in this place? 12 00:02:19,705 --> 00:02:21,462 - Hey, yours truly. 13 00:02:21,462 --> 00:02:23,338 Your friendly personal officer. 14 00:02:23,338 --> 00:02:25,184 Working around the clock to ensure your stay here 15 00:02:25,184 --> 00:02:26,611 is as comfortable as possible. 16 00:02:26,611 --> 00:02:27,872 - Well, I'll be sure to nominate you 17 00:02:27,872 --> 00:02:29,750 for Screw of the Year, Mr. Isaac. 18 00:02:29,750 --> 00:02:30,607 - [Issac] Sarah. 19 00:02:30,607 --> 00:02:31,679 - Sorry. 20 00:02:31,679 --> 00:02:33,401 Personal Officer of the Year. 21 00:02:33,401 --> 00:02:35,032 - Be sure to spell my name correctly. 22 00:02:35,032 --> 00:02:36,298 One S, two As. 23 00:02:36,298 --> 00:02:37,131 - Sorry? 24 00:02:37,131 --> 00:02:38,964 Is that one A, two Ss? 25 00:02:41,254 --> 00:02:43,417 - Careful now, or I won't be letting you know 26 00:02:43,417 --> 00:02:46,436 about something else that's working. 27 00:02:46,436 --> 00:02:48,271 - Oh, thank you. 28 00:02:48,271 --> 00:02:51,057 I will definitely nominate you for Officer of the Year. 29 00:02:51,057 --> 00:02:52,851 I even promise to spell your name correctly. 30 00:02:52,851 --> 00:02:54,031 - Yeah, well. 31 00:02:54,031 --> 00:02:56,114 Save that until you've listened to all the thrash metal 32 00:02:56,114 --> 00:02:57,539 I've downloaded onto it. 33 00:02:57,539 --> 00:02:58,372 - It's okay. 34 00:02:58,372 --> 00:02:59,616 You're at that dangerous age. 35 00:02:59,616 --> 00:03:01,935 Just a rebellious phase you're going through. 36 00:03:01,935 --> 00:03:05,018 You'll grow out of it soon, I'm sure. 37 00:03:06,868 --> 00:03:08,868 Wakey-wakey, lazy bones. 38 00:03:09,884 --> 00:03:12,134 (groaning) 39 00:03:13,223 --> 00:03:15,439 Do you want the good news or the bad news? 40 00:03:15,439 --> 00:03:17,106 - There's good news? 41 00:03:18,701 --> 00:03:21,842 First time for everything, I suppose. 42 00:03:21,842 --> 00:03:25,517 - The bad news is the tea boiler isn't working. 43 00:03:25,517 --> 00:03:27,102 - That's not news. 44 00:03:27,102 --> 00:03:29,710 Next you'll be telling me that bears shit in the woods 45 00:03:29,710 --> 00:03:31,376 and that Pope fella's a Catholic. 46 00:03:31,376 --> 00:03:33,657 - Or that Harris is a complete bitch. 47 00:03:33,657 --> 00:03:36,518 (laughs) 48 00:03:36,518 --> 00:03:38,517 - Right, come on then. 49 00:03:38,517 --> 00:03:40,350 What's this good news? 50 00:03:43,095 --> 00:03:44,519 - Tada! 51 00:03:44,519 --> 00:03:46,186 We have music again. 52 00:03:48,515 --> 00:03:50,837 - Mr. Issac came through again? 53 00:03:50,837 --> 00:03:53,313 Good to know all that sucking up to him is still working. 54 00:03:53,313 --> 00:03:54,619 - It's not sucking up. 55 00:03:54,619 --> 00:03:56,007 It's about keeping those with influence 56 00:03:56,007 --> 00:03:58,590 over your future on your side. 57 00:03:58,590 --> 00:04:00,385 Besides, he's a nice guy. 58 00:04:00,385 --> 00:04:02,060 - He's still a screw. 59 00:04:02,060 --> 00:04:03,363 - Oh, for heaven's sake, Vibha. 60 00:04:03,363 --> 00:04:06,299 Forget that them and us nonsense. 61 00:04:06,299 --> 00:04:08,255 Your only concern should be with those who can help you 62 00:04:08,255 --> 00:04:10,010 with your parole application. 63 00:04:10,010 --> 00:04:12,651 One of those people is your personal officer. 64 00:04:12,651 --> 00:04:13,871 - That's easy for you to say. 65 00:04:13,871 --> 00:04:15,378 You got Isaac. 66 00:04:15,378 --> 00:04:16,725 I'm stuck with that bitch Harris. 67 00:04:16,725 --> 00:04:18,111 - Then do what I told you months ago 68 00:04:18,111 --> 00:04:21,004 and ask the governor to be reassigned to Issac. 69 00:04:21,004 --> 00:04:23,837 - I'm not asking him for anything. 70 00:04:25,616 --> 00:04:29,572 - You know I'm only trying to help you, don't you? 71 00:04:29,572 --> 00:04:32,572 - Yeah, I do and I do appreciate it, 72 00:04:33,898 --> 00:04:36,374 but I don't need, or want, any help from any of them. 73 00:04:36,374 --> 00:04:37,271 - Okay, I get it. 74 00:04:37,271 --> 00:04:40,002 But you've worked so hard to overcome your addiction, 75 00:04:40,002 --> 00:04:41,878 you've got your hairdressing diploma, 76 00:04:41,878 --> 00:04:46,552 and a job with your cousin Sal in Winchester all set up. 77 00:04:46,552 --> 00:04:47,978 - Yeah, and I've done it all without any help 78 00:04:47,978 --> 00:04:48,811 from any of them. 79 00:04:48,811 --> 00:04:51,689 - Yes, and the parole board will lap that stuff up anyway. 80 00:04:51,689 --> 00:04:54,787 But add a decent report from your personal officer, 81 00:04:54,787 --> 00:04:57,620 you're guaranteed to be home free. 82 00:04:58,871 --> 00:05:01,121 What about seeing Berryman? 83 00:05:02,050 --> 00:05:03,304 - Headshrinker? 84 00:05:03,304 --> 00:05:05,097 - It'll be another tick in the box. 85 00:05:05,097 --> 00:05:06,484 Show the board how willing you are 86 00:05:06,484 --> 00:05:08,684 to address your past issues. 87 00:05:08,684 --> 00:05:12,145 - I'm not seeing a fucking headshrinker. 88 00:05:12,145 --> 00:05:13,562 Twist everything. 89 00:05:39,214 --> 00:05:41,714 (tense music) 90 00:05:50,414 --> 00:05:51,535 - Where's she going to? 91 00:05:51,535 --> 00:05:54,702 - [Woman] She's seeing Berryman today. 92 00:05:57,322 --> 00:05:58,405 Yeah, she is. 93 00:06:09,109 --> 00:06:11,840 - Oh, sorry, Ms. Berryman. 94 00:06:11,840 --> 00:06:13,758 Shall I come back later when you're better prepared? 95 00:06:13,758 --> 00:06:14,591 - No, no. 96 00:06:14,591 --> 00:06:15,963 It's fine. 97 00:06:15,963 --> 00:06:18,371 You're a little early, but please take a seat. 98 00:06:18,371 --> 00:06:20,532 I've told you before, it's Ann. 99 00:06:20,532 --> 00:06:22,242 - Oh, am I? 100 00:06:22,242 --> 00:06:24,075 Sorry about that, Ann. 101 00:06:25,298 --> 00:06:27,457 I find it's not beneficial for my mental health 102 00:06:27,457 --> 00:06:29,455 to obsess about time. 103 00:06:29,455 --> 00:06:32,100 It's rather futile while serving a prison sentence. 104 00:06:32,100 --> 00:06:34,342 - [Ann] Yes, I imagine it is. 105 00:06:34,342 --> 00:06:35,687 - Can I help at all? 106 00:06:35,687 --> 00:06:40,337 - Thank you, Sarah, but I think we're ready now. 107 00:06:40,337 --> 00:06:42,670 - So, what part of my psyche 108 00:06:43,642 --> 00:06:46,169 are you going to pick apart today? 109 00:06:46,169 --> 00:06:49,141 - I'm here in more of a welfare capacity. 110 00:06:49,141 --> 00:06:50,162 - Oh. 111 00:06:50,162 --> 00:06:52,241 Who's welfare would that be then? 112 00:06:52,241 --> 00:06:54,485 - Yours, of course, Sarah. 113 00:06:54,485 --> 00:06:56,441 Why would you think otherwise? 114 00:06:56,441 --> 00:06:57,524 - Experience. 115 00:06:59,542 --> 00:07:01,377 Look, you're employed by the prison service, 116 00:07:01,377 --> 00:07:02,847 the same as the screws. 117 00:07:02,847 --> 00:07:04,434 So I certainly don't expect you to have 118 00:07:04,434 --> 00:07:07,125 my best interests at heart. 119 00:07:07,125 --> 00:07:08,715 - What makes you think the officers here 120 00:07:08,715 --> 00:07:11,533 don't have your best interests at heart? 121 00:07:11,533 --> 00:07:13,285 - Are you kidding me? 122 00:07:13,285 --> 00:07:15,075 - You don't think it's a legitimate question? 123 00:07:15,075 --> 00:07:16,173 - You've met them. 124 00:07:16,173 --> 00:07:17,681 You tell me. 125 00:07:17,681 --> 00:07:20,089 - My opinion is irrelevant. 126 00:07:20,089 --> 00:07:24,252 The important thing here is you expressing your opinion. 127 00:07:24,252 --> 00:07:27,631 - Well, in my opinion, from the top down, 128 00:07:27,631 --> 00:07:29,934 they're just looking out for their own interests. 129 00:07:29,934 --> 00:07:33,070 - Given how far up the legal ladder you climbed, 130 00:07:33,070 --> 00:07:34,984 I'd have thought you'd have some empathy. 131 00:07:34,984 --> 00:07:37,231 - I have no empathy for anyone who tries to get ahead 132 00:07:37,231 --> 00:07:40,288 by abusing those they're meant to protect. 133 00:07:40,288 --> 00:07:41,428 If you think I have something in common 134 00:07:41,428 --> 00:07:45,055 with someone like that, you don't know me very well, do you? 135 00:07:45,055 --> 00:07:48,722 - Well then, help me get to know you, Sarah. 136 00:07:49,821 --> 00:07:52,821 - You want to know me, read my file. 137 00:07:54,105 --> 00:07:56,098 - That's the thing. 138 00:07:56,098 --> 00:07:59,098 Your file seems a little incomplete. 139 00:08:00,459 --> 00:08:01,396 - You do surprise me. 140 00:08:01,396 --> 00:08:03,315 Incomplete in what way? 141 00:08:03,315 --> 00:08:06,741 - There's nothing here about your parents, 142 00:08:06,741 --> 00:08:10,167 your childhood, where you grew up. 143 00:08:10,167 --> 00:08:12,958 It's as if the first 10 years, or so, 144 00:08:12,958 --> 00:08:15,807 of your life simply didn't happen. 145 00:08:15,807 --> 00:08:17,804 There's other periods missing too. 146 00:08:17,804 --> 00:08:19,009 Help me fill in the gaps. 147 00:08:19,009 --> 00:08:22,804 - Maybe I was beamed down from space age 10. 148 00:08:22,804 --> 00:08:27,047 Don't think I can't see what you're trying to do here. 149 00:08:27,047 --> 00:08:29,246 - What am I trying to do, Sarah? 150 00:08:29,246 --> 00:08:32,746 - You are trying, rather clumsily if I may say so, 151 00:08:32,746 --> 00:08:34,985 to give me the idea that I can trust you 152 00:08:34,985 --> 00:08:38,777 by somehow offering the notion that I need help. 153 00:08:38,777 --> 00:08:41,873 - Why do you find the notion of trusting someone 154 00:08:41,873 --> 00:08:44,931 and needing help so distasteful? 155 00:08:44,931 --> 00:08:47,090 Surely, everyone needs at least one person 156 00:08:47,090 --> 00:08:50,028 they can trust and rely on. 157 00:08:50,028 --> 00:08:51,945 Yet, you appear to have no one. 158 00:08:51,945 --> 00:08:53,575 - This is a prison. 159 00:08:53,575 --> 00:08:54,920 Trust is just a luxury. 160 00:08:54,920 --> 00:08:55,939 You learn to live without it. 161 00:08:55,939 --> 00:08:58,546 - It's not just prison though, is it, Sarah? 162 00:08:58,546 --> 00:09:01,357 The records show you've not had a single visitor 163 00:09:01,357 --> 00:09:03,315 in all the time you've been here. 164 00:09:03,315 --> 00:09:04,699 - Do you see someone sitting in front of you 165 00:09:04,699 --> 00:09:07,510 who's crushed by incarceration? 166 00:09:07,510 --> 00:09:09,182 No, you don't. 167 00:09:09,182 --> 00:09:11,224 I'm in control of my environment. 168 00:09:11,224 --> 00:09:12,854 And in order to be in control, 169 00:09:12,854 --> 00:09:15,805 I keep the minimum number of people close to me, that's all. 170 00:09:15,805 --> 00:09:19,245 - By definition, being imprisoned removes 171 00:09:19,245 --> 00:09:21,451 this control you think you have. 172 00:09:21,451 --> 00:09:24,180 - Only if you can't see the bigger picture. 173 00:09:24,180 --> 00:09:26,930 I have plans and I have a future. 174 00:09:30,744 --> 00:09:31,927 - She's got something. 175 00:09:31,927 --> 00:09:33,595 I know she has. 176 00:09:33,595 --> 00:09:36,417 - Well, you'll have to find out what. 177 00:09:36,417 --> 00:09:38,213 - Well, she's in with Berryman now. 178 00:09:38,213 --> 00:09:40,497 - I'll talk at her later and get back to ya. 179 00:09:40,497 --> 00:09:42,130 - Well, make sure you do. 180 00:09:42,130 --> 00:09:44,373 I'll bet she's too confident. 181 00:09:44,373 --> 00:09:47,071 She's definitely got something up her sleeve. 182 00:09:47,071 --> 00:09:50,738 Do your best to find out and get back to me. 183 00:09:51,877 --> 00:09:53,633 - It just seems so weird. 184 00:09:53,633 --> 00:09:56,732 Like, the film club only has to pull up one film a month. 185 00:09:56,732 --> 00:09:57,997 And so they've got all that choice 186 00:09:57,997 --> 00:09:59,626 and they choose one that's too long 187 00:09:59,626 --> 00:10:01,951 and then they say we can't watch it all. 188 00:10:01,951 --> 00:10:02,784 - I know. 189 00:10:02,784 --> 00:10:03,909 I blame Harris. 190 00:10:03,909 --> 00:10:04,757 - Yeah. 191 00:10:04,757 --> 00:10:05,674 Yeah, yeah. 192 00:10:06,814 --> 00:10:09,596 I think we always do when we have these conversations. 193 00:10:09,596 --> 00:10:11,212 - Yes, every time. 194 00:10:11,212 --> 00:10:12,924 She's trying to make things worse for us. 195 00:10:12,924 --> 00:10:17,245 - [Sarah] Yeah, it's meant to be a fun thing, isn't it? 196 00:10:17,245 --> 00:10:20,182 - [Woman] Busy, Devereaux? 197 00:10:20,182 --> 00:10:23,765 - [Sarah] What the hell are you doing here? 198 00:10:30,988 --> 00:10:35,558 - Now, that's no way to greet an old friend, now is it? 199 00:10:35,558 --> 00:10:39,311 Didn't expect to see me here, did you? 200 00:10:39,311 --> 00:10:42,285 I've been such a good girl they moved me here. 201 00:10:42,285 --> 00:10:43,792 Nice to see you again. 202 00:10:43,792 --> 00:10:46,031 - Well, you won't be seeing me for long. 203 00:10:46,031 --> 00:10:47,417 I'll soon be out of here. 204 00:10:47,417 --> 00:10:50,922 - Oh, but we've only just found each other again. 205 00:10:50,922 --> 00:10:53,922 We've got so much catching up to do. 206 00:10:56,219 --> 00:10:57,441 You know, Sarah. 207 00:10:57,441 --> 00:10:59,074 I think we really should get to know each other 208 00:10:59,074 --> 00:11:00,946 a whole lot better. 209 00:11:00,946 --> 00:11:02,454 - The only thing I want to know about you 210 00:11:02,454 --> 00:11:06,216 is that you're as far away from me as possible. 211 00:11:06,216 --> 00:11:07,049 - You know, Sarah. 212 00:11:07,049 --> 00:11:10,213 Things would be a lot easier for everyone 213 00:11:10,213 --> 00:11:12,943 if you were just a little more cooperative. 214 00:11:12,943 --> 00:11:15,754 - Why would I want to cooperate with you? 215 00:11:15,754 --> 00:11:17,991 - Self-preservation for one thing. 216 00:11:17,991 --> 00:11:19,865 - I'm not scared of the likes of you. 217 00:11:19,865 --> 00:11:21,916 - (laughs) The likes of me? 218 00:11:21,916 --> 00:11:22,749 Fuck me. 219 00:11:22,749 --> 00:11:23,599 I've heard it all now. 220 00:11:23,599 --> 00:11:25,855 A bent brief taking the moral high ground. 221 00:11:25,855 --> 00:11:27,078 - I'm not bent. 222 00:11:27,078 --> 00:11:28,462 - Tell that to the judge. 223 00:11:28,462 --> 00:11:29,295 Oh, wait. 224 00:11:29,295 --> 00:11:30,171 You did, didn't ya? 225 00:11:30,171 --> 00:11:32,171 And he didn't fucking believe you either. 226 00:11:32,171 --> 00:11:35,349 - We'll see who believes what when I get out, won't we? 227 00:11:35,349 --> 00:11:38,325 - Haven't you realized yet, Devereaux? 228 00:11:38,325 --> 00:11:39,914 You're never getting out of here. 229 00:11:39,914 --> 00:11:40,810 - Oh, I am, Mehigan. 230 00:11:40,810 --> 00:11:42,362 And when I do, you and your beloved. 231 00:11:42,362 --> 00:11:45,279 - I'd be very careful what you say. 232 00:11:46,352 --> 00:11:48,936 You underestimate my influence in here. 233 00:11:48,936 --> 00:11:50,279 You may think you have secured 234 00:11:50,279 --> 00:11:52,479 your future at Charlie's expense, 235 00:11:52,479 --> 00:11:54,641 but don't think for a minute it'll stay that way. 236 00:11:54,641 --> 00:11:56,725 - I don't know what you're talking about. 237 00:11:56,725 --> 00:11:58,070 - Oh, don't play dumb with me, Sarah. 238 00:11:58,070 --> 00:11:59,986 We all know about the files you've got on Charlie. 239 00:11:59,986 --> 00:12:02,718 - Your husband is no concern of mine, Mehigan. 240 00:12:02,718 --> 00:12:04,391 And if he was, then don't you think it's you 241 00:12:04,391 --> 00:12:06,698 that should be careful? 242 00:12:06,698 --> 00:12:08,244 - Pretty cocksure, aren't ya? 243 00:12:08,244 --> 00:12:09,634 - Go away, Mehigan. 244 00:12:09,634 --> 00:12:11,589 I have linen to fold. 245 00:12:11,589 --> 00:12:13,710 - I wouldn't bother if I were you. 246 00:12:13,710 --> 00:12:16,293 You won't be getting to use it. 247 00:12:17,255 --> 00:12:18,881 Stupid fucking bitch. 248 00:12:18,881 --> 00:12:21,964 You think you can get the best of me? 249 00:12:27,222 --> 00:12:31,751 That's how easily I could end it all here for you 250 00:12:31,751 --> 00:12:32,978 if I really wanted to. 251 00:12:32,978 --> 00:12:33,811 - Nonsense. 252 00:12:33,811 --> 00:12:35,303 A screw would've come by any minute. 253 00:12:35,303 --> 00:12:36,934 - Oh, you think? 254 00:12:36,934 --> 00:12:39,758 I wonder where the duty officer is right now? 255 00:12:39,758 --> 00:12:41,679 Probably combing your room. 256 00:12:41,679 --> 00:12:43,269 I do hope your little friend hasn't gone back 257 00:12:43,269 --> 00:12:45,599 to her bad old ways. 258 00:12:45,599 --> 00:12:46,870 - What do you mean? 259 00:12:46,870 --> 00:12:48,465 - Never trust a junkie, Sarah. 260 00:12:48,465 --> 00:12:49,771 - She won't find anything. 261 00:12:49,771 --> 00:12:50,669 Vibha's clean. 262 00:12:50,669 --> 00:12:54,376 - (chuckles) Well, who knows what an over-zealous 263 00:12:54,376 --> 00:12:57,430 duty officer like Harris might find. 264 00:12:57,430 --> 00:13:01,873 Especially when pointed in the right direction. 265 00:13:01,873 --> 00:13:02,706 - You're bluffing. 266 00:13:02,706 --> 00:13:04,400 - I'd run along if I were you. 267 00:13:04,400 --> 00:13:06,154 Your little Vibha's probably spilling her guts 268 00:13:06,154 --> 00:13:07,654 right as we speak. 269 00:13:08,514 --> 00:13:12,764 And Harris can be very persuasive as well you know. 270 00:13:14,059 --> 00:13:14,892 - You're hurting me. 271 00:13:14,892 --> 00:13:15,810 - Stop whining, Desai. 272 00:13:15,810 --> 00:13:18,259 I'm only doing my job. 273 00:13:18,259 --> 00:13:19,809 - Yeah, well go do it somewhere else. 274 00:13:19,809 --> 00:13:20,907 You won't find anything in here. 275 00:13:20,907 --> 00:13:21,855 - Oh, forgive me then if I don't 276 00:13:21,855 --> 00:13:24,022 take the word of a junkie. 277 00:13:26,745 --> 00:13:29,821 And it's a bloody good job that I don't. 278 00:13:29,821 --> 00:13:32,488 Care to explain yourself, Desai? 279 00:13:33,983 --> 00:13:35,043 - You must've put it there. 280 00:13:35,043 --> 00:13:37,083 - I beg your pardon? 281 00:13:37,083 --> 00:13:38,141 You're in enough trouble as it is 282 00:13:38,141 --> 00:13:40,258 without adding insubordination to the mix. 283 00:13:40,258 --> 00:13:42,222 - [Sarah] What's going on? 284 00:13:42,222 --> 00:13:45,312 - Seems like your little friend here has had a relapse. 285 00:13:45,312 --> 00:13:46,370 - I haven't, it's a lie. 286 00:13:46,370 --> 00:13:47,203 I wouldn't, Sarah. 287 00:13:47,203 --> 00:13:48,531 I wouldn't go back to any of that. 288 00:13:48,531 --> 00:13:51,301 - Shut up and sit on the bed. 289 00:13:51,301 --> 00:13:53,384 Grownups are talking now. 290 00:13:54,640 --> 00:13:57,248 It's such a shame, Devereaux. 291 00:13:57,248 --> 00:14:01,164 Despite all your best efforts to rehabilitate her, 292 00:14:01,164 --> 00:14:05,480 seems that this little leopard refuses to change her spots. 293 00:14:05,480 --> 00:14:08,741 Once a junkie always a junkie. 294 00:14:08,741 --> 00:14:11,268 - Officer Harris, there must be some mistake. 295 00:14:11,268 --> 00:14:12,856 I've been Vibha's cellmate for months now. 296 00:14:12,856 --> 00:14:15,543 I'd have known if there was anything untoward. 297 00:14:15,543 --> 00:14:16,805 - What are you trying to say? 298 00:14:16,805 --> 00:14:20,063 - That you planted it, you spiteful fucking bitch. 299 00:14:20,063 --> 00:14:22,548 - Typical junkie behavior. 300 00:14:22,548 --> 00:14:24,298 Aggression, paranoia. 301 00:14:25,611 --> 00:14:28,256 It's textbook stuff, Devereaux. 302 00:14:28,256 --> 00:14:29,807 I'm surprised you didn't recognize it. 303 00:14:29,807 --> 00:14:31,325 - She wouldn't suddenly slip so soon 304 00:14:31,325 --> 00:14:33,038 before her parole hearing. 305 00:14:33,038 --> 00:14:34,993 They're not her drugs. 306 00:14:34,993 --> 00:14:39,076 - Well, if they're not hers it begs the question, 307 00:14:40,574 --> 00:14:42,122 whose are they then? 308 00:14:42,122 --> 00:14:44,041 - I haven't seen them before, honestly. 309 00:14:44,041 --> 00:14:45,631 - You heard what she said. 310 00:14:45,631 --> 00:14:48,048 She's never seen them before. 311 00:14:49,219 --> 00:14:53,455 - Well then, the only other logical explanation 312 00:14:53,455 --> 00:14:54,760 is that they're yours. 313 00:14:54,760 --> 00:14:55,863 - Oh, don't be absurd. 314 00:14:55,863 --> 00:14:57,331 - They're in your cell. 315 00:14:57,331 --> 00:15:01,328 She says, and you agree, that they're not hers. 316 00:15:01,328 --> 00:15:04,346 So therefore, they must be yours. 317 00:15:04,346 --> 00:15:06,713 Is that what you're saying, Devereaux? 318 00:15:06,713 --> 00:15:09,324 Are you confessing to possessing illegal substances? 319 00:15:09,324 --> 00:15:10,157 - Certainly not. 320 00:15:10,157 --> 00:15:11,689 Somebody obviously planted them. 321 00:15:11,689 --> 00:15:13,399 - Obviously. 322 00:15:13,399 --> 00:15:14,252 - Anyway. 323 00:15:14,252 --> 00:15:16,534 Why are you conducting a search on your own? 324 00:15:16,534 --> 00:15:18,898 That completely contravenes prison rules. 325 00:15:18,898 --> 00:15:20,448 How do we know you didn't plant them? 326 00:15:20,448 --> 00:15:23,255 - I was given information that dear Desai here 327 00:15:23,255 --> 00:15:25,945 was supplying to there inmates. 328 00:15:25,945 --> 00:15:29,779 So I took it upon myself to check it out. 329 00:15:29,779 --> 00:15:31,084 And lo and behold. 330 00:15:31,084 --> 00:15:31,939 - I've had enough of this. 331 00:15:31,939 --> 00:15:33,283 I'm going to find Mr. Issac. 332 00:15:33,283 --> 00:15:36,421 We'll see what he has to say about this. 333 00:15:36,421 --> 00:15:37,889 - You think Isaac's going to go against 334 00:15:37,889 --> 00:15:39,679 the word of a fellow officer? 335 00:15:39,679 --> 00:15:41,352 When push comes to shove, 336 00:15:41,352 --> 00:15:42,860 we both know he's not going to side 337 00:15:42,860 --> 00:15:47,860 with your junkie friend here over me, despite your protests. 338 00:15:48,152 --> 00:15:50,152 - I'll take that chance. 339 00:15:52,676 --> 00:15:57,259 - I hear a good friend of yours has recently joined us. 340 00:15:58,258 --> 00:16:03,258 Very keen to spend some alone time with you, apparently. 341 00:16:03,438 --> 00:16:07,601 Who knows what might happen if I grant her that wish. 342 00:16:07,601 --> 00:16:09,189 Terrible things can befall a person 343 00:16:09,189 --> 00:16:11,939 once an officer's back is turned. 344 00:16:13,265 --> 00:16:15,383 Issac can't be around all the time. 345 00:16:15,383 --> 00:16:17,300 You need me, Devereaux. 346 00:16:17,300 --> 00:16:20,314 I'm pretty much all that stands between you 347 00:16:20,314 --> 00:16:24,059 and Mehigan getting up close and very personal. 348 00:16:24,059 --> 00:16:26,548 - You really are a fucking bitch. 349 00:16:26,548 --> 00:16:28,548 - You better believe it. 350 00:16:30,586 --> 00:16:32,623 Think about your little friend Desai. 351 00:16:32,623 --> 00:16:33,967 You won't be seeing her for a while. 352 00:16:33,967 --> 00:16:36,375 - I'll sort this out, I promise. 353 00:16:36,375 --> 00:16:37,208 - No. 354 00:16:37,208 --> 00:16:38,041 No, Sarah. 355 00:16:38,041 --> 00:16:38,874 It's fine, okay? 356 00:16:38,874 --> 00:16:40,341 I can handle this myself. 357 00:16:40,341 --> 00:16:42,294 I've spent half my life in some form of prison or another, 358 00:16:42,294 --> 00:16:46,164 so a few extra months, it won't make any difference, okay? 359 00:16:46,164 --> 00:16:49,584 Look, you look out for yourself. 360 00:16:49,584 --> 00:16:52,235 Promise me you won't let them beat ya. 361 00:16:52,235 --> 00:16:53,944 - Very sweet. 362 00:16:53,944 --> 00:16:56,111 See you around, Devereaux. 363 00:16:57,244 --> 00:17:00,161 (slow piano music) 364 00:17:59,559 --> 00:18:01,642 (crying) 365 00:18:09,830 --> 00:18:13,019 - So what exactly do you think this is? 366 00:18:13,019 --> 00:18:14,688 - It's pretty obvious, I'd have thought. 367 00:18:14,688 --> 00:18:16,686 - Well, why not tell me all the same? 368 00:18:16,686 --> 00:18:18,521 - Oh, for Christ sake, woman. 369 00:18:18,521 --> 00:18:20,412 Being in prison itself is hardly 370 00:18:20,412 --> 00:18:23,573 a cause for celebration, the best of times. 371 00:18:23,573 --> 00:18:26,993 But when some lunatic you once put down appears, 372 00:18:26,993 --> 00:18:31,993 intent on revenge, well, life becomes intolerable, really. 373 00:18:32,458 --> 00:18:35,224 - I'm aware that you and Mehigan have history together, 374 00:18:35,224 --> 00:18:37,995 but I'm sure any threats are just idle. 375 00:18:37,995 --> 00:18:40,321 - How do you know about me and Mehigan? 376 00:18:40,321 --> 00:18:42,943 I've never mentioned her in our sessions. 377 00:18:42,943 --> 00:18:45,955 - I've read both your case files, Sarah. 378 00:18:45,955 --> 00:18:47,911 Of course I know the history. 379 00:18:47,911 --> 00:18:49,786 But as I say, 380 00:18:49,786 --> 00:18:52,999 I'm sure the threats are just designed to intimidate you. 381 00:18:52,999 --> 00:18:54,832 Nothing more. 382 00:18:54,832 --> 00:18:56,314 - The threats? 383 00:18:56,314 --> 00:18:57,147 - [Ann] I'm sorry? 384 00:18:57,147 --> 00:18:58,227 - You said the threats. 385 00:18:58,227 --> 00:19:00,097 That means you know about them. 386 00:19:00,097 --> 00:19:01,648 - It's just a figure of speech. 387 00:19:01,648 --> 00:19:03,402 I didn't mean anything specific by it. 388 00:19:03,402 --> 00:19:04,297 - Oh, my god. 389 00:19:04,297 --> 00:19:06,743 You're seeing her as well, aren't you? 390 00:19:06,743 --> 00:19:08,332 You're seeing Mehigan and she's told you 391 00:19:08,332 --> 00:19:09,840 she's gonna kill me, hasn't she? 392 00:19:09,840 --> 00:19:12,081 - Sarah, you know I can't repeat 393 00:19:12,081 --> 00:19:13,713 what's said to me in my sessions. 394 00:19:13,713 --> 00:19:14,934 - Of course not. 395 00:19:14,934 --> 00:19:16,688 You'd rather see me lying in a pool of blood 396 00:19:16,688 --> 00:19:19,215 than betray the confidence of a complete madwoman. 397 00:19:19,215 --> 00:19:20,686 - [Ann] Sarah, please calm down. 398 00:19:20,686 --> 00:19:22,647 - Oh, you make me sick. 399 00:19:22,647 --> 00:19:24,274 You come on like you're my friend. 400 00:19:24,274 --> 00:19:27,371 Claiming we've got so much in common as professional women, 401 00:19:27,371 --> 00:19:30,166 but you take the side of Mr. and Mrs. Sociopath over me. 402 00:19:30,166 --> 00:19:33,551 - It's not my place to take sides. 403 00:19:33,551 --> 00:19:35,831 I really don't know what you mean by that. 404 00:19:35,831 --> 00:19:38,646 - You already said you'd read our case files. 405 00:19:38,646 --> 00:19:42,604 So you know all about Mr. Mehigan and what he's capable of. 406 00:19:42,604 --> 00:19:44,556 Not to mention what lengths Helen will go to 407 00:19:44,556 --> 00:19:46,184 at her husband's behests. 408 00:19:46,184 --> 00:19:47,517 - Sarah, please. 409 00:19:48,427 --> 00:19:50,872 If you genuinely have concerns about your safety, 410 00:19:50,872 --> 00:19:53,074 then you need to speak to the governor about them. 411 00:19:53,074 --> 00:19:54,663 - He's not gonna care. 412 00:19:54,663 --> 00:19:57,649 He just wants a quiet life. 413 00:19:57,649 --> 00:19:59,527 Unless you confirm what she's told you 414 00:19:59,527 --> 00:20:01,205 about getting her revenge on me. 415 00:20:01,205 --> 00:20:02,996 Then he'll have to act. 416 00:20:02,996 --> 00:20:07,470 - Sarah, I can't repeat what's been said in my sessions. 417 00:20:07,470 --> 00:20:09,793 But I'm sure we can help you in some other way. 418 00:20:09,793 --> 00:20:10,626 - We? 419 00:20:11,545 --> 00:20:12,726 - Yes. 420 00:20:12,726 --> 00:20:14,604 Myself and the authorities here. 421 00:20:14,604 --> 00:20:17,771 - I've got nothing more to say to you. 422 00:20:18,633 --> 00:20:21,966 - Please, don't do anything rash, Sarah. 423 00:20:27,881 --> 00:20:29,024 (knocking on door) 424 00:20:29,024 --> 00:20:29,857 - Come in. 425 00:20:32,083 --> 00:20:33,430 - Sorry to bother you, Governor. 426 00:20:33,430 --> 00:20:35,797 Could I have a word? 427 00:20:35,797 --> 00:20:38,168 - Yes, of course, Ms. Berryman. 428 00:20:38,168 --> 00:20:39,757 Do sit down. 429 00:20:39,757 --> 00:20:40,757 - Thank you. 430 00:20:47,138 --> 00:20:48,400 I understand you're busy, Governor, 431 00:20:48,400 --> 00:20:50,730 but I shouldn't take up too much of your time. 432 00:20:50,730 --> 00:20:51,563 - [Governor] Mm-hmm. 433 00:20:51,563 --> 00:20:54,759 - I have concerns about Sarah Devereaux. 434 00:20:54,759 --> 00:20:55,818 - Concerns? 435 00:20:55,818 --> 00:20:56,651 What kind of concerns? 436 00:20:56,651 --> 00:21:00,225 - I'm worried about her mental welfare. 437 00:21:00,225 --> 00:21:01,650 - Go on. 438 00:21:01,650 --> 00:21:04,630 - Since Desai was taken to the segregation unit, 439 00:21:04,630 --> 00:21:08,375 Devereaux's become more and more withdrawn. 440 00:21:08,375 --> 00:21:10,292 She barely leaves her cell. 441 00:21:10,292 --> 00:21:11,844 - Well then surely she should do more 442 00:21:11,844 --> 00:21:13,882 to integrate with the rest of the women. 443 00:21:13,882 --> 00:21:17,018 There's ample opportunity to do so. 444 00:21:17,018 --> 00:21:20,399 - Problem is that integrating with the other women 445 00:21:20,399 --> 00:21:22,192 would mean spending time with Helen Mehigan. 446 00:21:22,192 --> 00:21:24,353 - I'm aware of their history, 447 00:21:24,353 --> 00:21:26,469 but the reports I have about Mehigan, 448 00:21:26,469 --> 00:21:27,609 from yourself and Harris, 449 00:21:27,609 --> 00:21:29,933 indicate nothing but a model prisoner. 450 00:21:29,933 --> 00:21:31,196 - Absolutely, Governor. 451 00:21:31,196 --> 00:21:33,192 We both know that. 452 00:21:33,192 --> 00:21:35,067 However, all this solitude is starting 453 00:21:35,067 --> 00:21:37,879 to induce paranoia in Devereaux. 454 00:21:37,879 --> 00:21:40,202 And it's getting worse. 455 00:21:40,202 --> 00:21:43,179 - I detect that you might have a solution to this problem. 456 00:21:43,179 --> 00:21:45,293 I assume that's why you're here. 457 00:21:45,293 --> 00:21:50,293 - Well, I think that a change of work duty would be a start. 458 00:22:04,487 --> 00:22:06,685 - [Governor] At the moment, she's on. 459 00:22:06,685 --> 00:22:08,641 - Sewing duty. 460 00:22:08,641 --> 00:22:11,370 Which means she's stuck in a repetitive environment 461 00:22:11,370 --> 00:22:13,078 with barely a breath of fresh air. 462 00:22:13,078 --> 00:22:16,540 - You want her to be given an outside duty? 463 00:22:16,540 --> 00:22:18,986 - Excellent idea, Governor. 464 00:22:18,986 --> 00:22:21,797 - The problem is the only outside duty 465 00:22:21,797 --> 00:22:23,996 is on the farm with the pigs. 466 00:22:23,996 --> 00:22:27,227 I can't imagine Devereaux taking too kindly to that. 467 00:22:27,227 --> 00:22:28,287 - Since Wheeler left, 468 00:22:28,287 --> 00:22:31,712 you've had no one to tend to your garden. 469 00:22:31,712 --> 00:22:34,771 How about we get Devereaux to do that? 470 00:22:34,771 --> 00:22:36,605 It would give her extra responsibility 471 00:22:36,605 --> 00:22:39,772 and something challenging to focus on. 472 00:22:41,216 --> 00:22:42,049 - Yes. 473 00:22:43,047 --> 00:22:44,879 Good idea, Ms. Berryman. 474 00:22:44,879 --> 00:22:46,675 I'll have her assigned right away. 475 00:22:46,675 --> 00:22:50,675 - Thank you, Governor, for your support in this. 476 00:22:51,525 --> 00:22:54,025 (tense music) 477 00:23:04,605 --> 00:23:06,886 - Change of scenery for you, Sarah. 478 00:23:06,886 --> 00:23:07,903 Good to get out more. 479 00:23:07,903 --> 00:23:10,204 - I was more than happy to stay in, Mr. Issac. 480 00:23:10,204 --> 00:23:11,713 - Oh, come now. 481 00:23:11,713 --> 00:23:12,652 Governor doesn't let just anyone 482 00:23:12,652 --> 00:23:15,144 handle his begonias, you know? 483 00:23:15,144 --> 00:23:17,548 - Am I supposed to respond to that? 484 00:23:17,548 --> 00:23:19,048 - Try humoring me. 485 00:23:21,088 --> 00:23:22,531 What's got into you lately? 486 00:23:22,531 --> 00:23:24,526 Thought you'd jump at the chance of being outdoors. 487 00:23:24,526 --> 00:23:26,280 Some time to yourself. 488 00:23:26,280 --> 00:23:29,012 Besides, you've been personally asked by the governor 489 00:23:29,012 --> 00:23:30,620 to tend to his garden. 490 00:23:30,620 --> 00:23:32,375 Would look great on a future parole application. 491 00:23:32,375 --> 00:23:33,208 - Oh, yes. 492 00:23:33,208 --> 00:23:34,451 Because it's all about playing the game. 493 00:23:34,451 --> 00:23:36,284 Isn't it, Mr. Issac? 494 00:23:36,284 --> 00:23:38,079 Keep our heads down, do as we're told, 495 00:23:38,079 --> 00:23:40,609 show everyone what good girls we've become 496 00:23:40,609 --> 00:23:43,018 and we'll be allowed back into civilization again. 497 00:23:43,018 --> 00:23:45,655 Well, tell that to Vibha Desai. 498 00:23:45,655 --> 00:23:46,674 - It's unfortunate, Sarah. 499 00:23:46,674 --> 00:23:48,174 - Oh, unfortunate? 500 00:23:49,728 --> 00:23:53,356 She was completely stitched up by either Harris or Mehigan. 501 00:23:53,356 --> 00:23:54,497 Maybe both. 502 00:23:54,497 --> 00:23:57,719 - Stop with the conspiracy theories, Sarah. 503 00:23:57,719 --> 00:23:58,658 I know you were fond of her, 504 00:23:58,658 --> 00:24:01,835 but people aren't always who we think they are. 505 00:24:01,835 --> 00:24:03,680 And they not always have the strength of character 506 00:24:03,680 --> 00:24:05,309 that we think they have either. 507 00:24:05,309 --> 00:24:07,590 - She's a fighter and she's a survivor. 508 00:24:07,590 --> 00:24:09,424 There's no way she'd have gone back to drugs, 509 00:24:09,424 --> 00:24:11,590 let alone keep them in the same room as me. 510 00:24:11,590 --> 00:24:16,590 - Vibha is an addict with a lifetime history of drug abuse. 511 00:24:16,753 --> 00:24:18,625 She clearly wasn't ready to face up to her demons 512 00:24:18,625 --> 00:24:20,050 and move on. 513 00:24:20,050 --> 00:24:21,556 - Her demons aren't drugs. 514 00:24:21,556 --> 00:24:23,515 Her demons are the same as mine and they come in the form 515 00:24:23,515 --> 00:24:26,532 of a bent prison officer and a psycho inmate. 516 00:24:26,532 --> 00:24:29,067 How do you propose we face up to that? 517 00:24:29,067 --> 00:24:30,816 - Well, you can stop playing the victim card for a start 518 00:24:30,816 --> 00:24:32,894 because it really doesn't suit you. 519 00:24:32,894 --> 00:24:35,144 You're inside for a reason. 520 00:24:36,198 --> 00:24:39,103 Look, you're young enough and talented enough 521 00:24:39,103 --> 00:24:41,541 to have a future for yourself outside of here. 522 00:24:41,541 --> 00:24:42,964 But until you fully accept your guilt, 523 00:24:42,964 --> 00:24:44,101 you're never gonna be able to move on. 524 00:24:44,101 --> 00:24:44,934 - Oh, yes. 525 00:24:44,934 --> 00:24:45,854 Because we're all guilty, aren't we? 526 00:24:45,854 --> 00:24:47,818 There's absolutely no way that anyone in here 527 00:24:47,818 --> 00:24:49,079 could possibly have been, 528 00:24:49,079 --> 00:24:51,318 oh, I don't know, wrongly convicted. 529 00:24:51,318 --> 00:24:52,587 - Oh, come on, Sarah. 530 00:24:52,587 --> 00:24:54,303 You spoken to anyone in here who fully admitted 531 00:24:54,303 --> 00:24:55,320 to what they've done? 532 00:24:55,320 --> 00:24:58,460 - Does that mean we're all lying, Mr. Issac? 533 00:24:58,460 --> 00:25:00,132 - The law says so, Sarah. 534 00:25:00,132 --> 00:25:02,168 That's all I have to go on. 535 00:25:02,168 --> 00:25:05,551 - I became a lawyer because I believed in the law. 536 00:25:05,551 --> 00:25:06,897 That the good will be protected 537 00:25:06,897 --> 00:25:08,121 and the bad will be punished. 538 00:25:08,121 --> 00:25:10,728 But the reality doesn't match that ideal. 539 00:25:10,728 --> 00:25:12,602 - I can't concern myself with what happened 540 00:25:12,602 --> 00:25:15,266 before you came here, Sarah. 541 00:25:15,266 --> 00:25:18,363 All I can do is look out for your welfare while you're here 542 00:25:18,363 --> 00:25:21,459 and prepare yourself for what waits outside. 543 00:25:21,459 --> 00:25:23,374 That's how the system works. 544 00:25:23,374 --> 00:25:26,124 I trust in it and you should too. 545 00:25:34,304 --> 00:25:36,342 You left this in your room again. 546 00:25:36,342 --> 00:25:38,827 Thought you might be needing it. 547 00:25:38,827 --> 00:25:42,421 - Don't think it will help with the digging much. 548 00:25:42,421 --> 00:25:46,171 - Probably find more useful tools over there. 549 00:25:49,680 --> 00:25:51,763 (grunts) 550 00:25:56,406 --> 00:25:59,406 (suspenseful music) 551 00:26:32,802 --> 00:26:35,552 (wings flapping) 552 00:27:03,600 --> 00:27:06,600 (people chattering) 553 00:27:30,558 --> 00:27:33,141 - [Harris] Any sign of her yet? 554 00:27:34,704 --> 00:27:35,843 - [Officer] Nothing here! 555 00:27:35,843 --> 00:27:36,926 Keep looking! 556 00:28:20,365 --> 00:28:22,865 (metal bangs) 557 00:28:23,951 --> 00:28:25,674 - Are you all right, my dear? 558 00:28:25,674 --> 00:28:26,654 I didn't see you. 559 00:28:26,654 --> 00:28:28,485 You just came out of nowhere. 560 00:28:28,485 --> 00:28:29,750 Are you okay? 561 00:28:29,750 --> 00:28:31,718 You look terribly shaken. 562 00:28:31,718 --> 00:28:34,660 - I'm being chased by some men. 563 00:28:34,660 --> 00:28:35,493 - Good lord, why? 564 00:28:35,493 --> 00:28:36,331 Who are they? 565 00:28:36,331 --> 00:28:37,930 - I don't know. 566 00:28:37,930 --> 00:28:40,214 I was just out walking in the woods. 567 00:28:40,214 --> 00:28:41,762 - Oh, poor thing. 568 00:28:41,762 --> 00:28:43,473 - I saw them through the trees. 569 00:28:43,473 --> 00:28:45,265 I don't know why, but they suddenly chased after me. 570 00:28:45,265 --> 00:28:48,199 So I thought the worst and I panicked and ran. 571 00:28:48,199 --> 00:28:49,707 - I'm sure they have given up now. 572 00:28:49,707 --> 00:28:51,943 Whatever their intentions, if they shall appear, 573 00:28:51,943 --> 00:28:53,530 I'll have a word or two to say. 574 00:28:53,530 --> 00:28:54,468 - Please, will you help me? 575 00:28:54,468 --> 00:28:56,264 - Of course I'll help you. 576 00:28:56,264 --> 00:28:57,731 Get into the car and I'll take you 577 00:28:57,731 --> 00:29:00,231 to the nearest police station. 578 00:29:06,903 --> 00:29:08,450 - Please, I'm feeling really tired, and scared, 579 00:29:08,450 --> 00:29:09,833 and I don't want a fuss. 580 00:29:09,833 --> 00:29:11,101 I just need to gather my wits again. 581 00:29:11,101 --> 00:29:13,180 Could you just drop me at the nearest cafe? 582 00:29:13,180 --> 00:29:14,240 - Nonsense, my dear. 583 00:29:14,240 --> 00:29:15,828 I'll do nothing of the sort. 584 00:29:15,828 --> 00:29:19,171 You're distressed and I know all about distress, my dear. 585 00:29:19,171 --> 00:29:21,531 I've not been without such an experience myself. 586 00:29:21,531 --> 00:29:22,531 I empathize. 587 00:29:23,446 --> 00:29:26,052 You're coming with me to my house where you can tidy up 588 00:29:26,052 --> 00:29:29,274 and leave this awful experience behind you. 589 00:29:29,274 --> 00:29:31,194 Ms. Steiner is my name. 590 00:29:31,194 --> 00:29:32,497 Jenell T Steiner. 591 00:29:32,497 --> 00:29:33,330 - Oh, thank you. 592 00:29:33,330 --> 00:29:34,163 Thank you so much. 593 00:29:34,163 --> 00:29:35,513 You're very kind. 594 00:29:35,513 --> 00:29:36,409 Sarah Deve... 595 00:29:36,409 --> 00:29:37,550 Sorry. 596 00:29:37,550 --> 00:29:38,383 Excuse me. 597 00:29:38,383 --> 00:29:39,589 Sarah Denton. 598 00:29:39,589 --> 00:29:40,893 - Now you just relax. 599 00:29:40,893 --> 00:29:42,154 You're safe now. 600 00:29:42,154 --> 00:29:42,987 - Thank you. 601 00:29:42,987 --> 00:29:44,316 You're very kind. 602 00:29:44,316 --> 00:29:45,399 I'm so tired. 603 00:29:57,605 --> 00:30:00,272 (subdued music) 604 00:30:20,681 --> 00:30:21,902 - Come on. 605 00:30:21,902 --> 00:30:23,985 Let's get you sorted out. 606 00:30:51,241 --> 00:30:52,137 Come on, my dear. 607 00:30:52,137 --> 00:30:54,887 The first thing you need is rest. 608 00:30:58,326 --> 00:31:01,243 Now, you settle yourself down there 609 00:31:02,151 --> 00:31:04,401 and I'll put the kettle on. 610 00:31:54,952 --> 00:31:56,952 (sighs) 611 00:32:33,989 --> 00:32:36,656 (water boiling) 612 00:33:22,142 --> 00:33:22,975 - Hello? 613 00:33:33,109 --> 00:33:33,942 Hello? 614 00:33:42,113 --> 00:33:43,696 Hello, Ms. Steiner? 615 00:34:38,232 --> 00:34:41,604 - [Janell] Ms. Denton, please forgive my absence. 616 00:34:41,604 --> 00:34:45,028 I will join you soon to offer my assistance. 617 00:34:45,028 --> 00:34:48,530 In the meantime, I have taken the liberty of providing you 618 00:34:48,530 --> 00:34:50,608 with a new wardrobe. 619 00:34:50,608 --> 00:34:54,233 Please feel free to change into it at any time. 620 00:34:54,233 --> 00:34:56,316 Kind regards, JT Steiner. 621 00:35:00,510 --> 00:35:03,427 (soft piano music) 622 00:38:31,647 --> 00:38:32,564 - Good fit? 623 00:38:34,833 --> 00:38:36,548 - [Sarah] Oh, yeah. 624 00:38:36,548 --> 00:38:37,529 It's perfect. 625 00:38:37,529 --> 00:38:40,205 - Good, because it looked ghastly on me. 626 00:38:40,205 --> 00:38:41,711 (both laugh) 627 00:38:41,711 --> 00:38:42,973 - It's very fetching. 628 00:38:42,973 --> 00:38:44,357 Thank you. 629 00:38:44,357 --> 00:38:46,894 - And I have to say it suits you. 630 00:38:46,894 --> 00:38:49,015 Now, let's have a nice cup of tea. 631 00:38:49,015 --> 00:38:50,238 It's rather good stuff. 632 00:38:50,238 --> 00:38:51,665 - [Sarah] Perfect. 633 00:38:51,665 --> 00:38:52,498 Thank you. 634 00:38:53,375 --> 00:38:56,146 (both laughing) 635 00:38:56,146 --> 00:38:59,079 - I see we have something in common. 636 00:38:59,079 --> 00:39:00,837 - Are you sure I can't do anything to help? 637 00:39:00,837 --> 00:39:01,670 - No, no. 638 00:39:01,670 --> 00:39:02,503 Thank you. 639 00:39:02,503 --> 00:39:03,336 It's okay. 640 00:39:03,336 --> 00:39:04,869 - How long were you there for? 641 00:39:04,869 --> 00:39:07,433 - The last time it was for three months. 642 00:39:07,433 --> 00:39:08,657 - Wow, that's a long time. 643 00:39:08,657 --> 00:39:09,490 - Yes. 644 00:39:09,490 --> 00:39:11,049 By your water. 645 00:39:11,049 --> 00:39:13,132 Whatever is good for you. 646 00:39:14,397 --> 00:39:16,875 Yeah, you have to be, though. 647 00:39:16,875 --> 00:39:17,708 It's true. 648 00:39:17,708 --> 00:39:19,978 - Is it nice to be home? 649 00:39:19,978 --> 00:39:21,526 - Yeah, but I love it over there. 650 00:39:21,526 --> 00:39:23,299 - I think it helps you appreciate. 651 00:39:23,299 --> 00:39:24,132 - Exactly. 652 00:39:24,998 --> 00:39:28,248 (uptempo guitar music) 653 00:39:31,167 --> 00:39:32,106 So, Sarah. 654 00:39:32,106 --> 00:39:33,289 You like reading? 655 00:39:33,289 --> 00:39:34,122 - Oh, I love reading. 656 00:39:34,122 --> 00:39:34,955 Yeah. 657 00:39:34,955 --> 00:39:35,788 - Yeah? 658 00:39:35,788 --> 00:39:36,650 - You've got some really good books, actually. 659 00:39:36,650 --> 00:39:38,691 - So, what do you read when you're at home? 660 00:39:38,691 --> 00:39:39,788 - Well... 661 00:39:39,788 --> 00:39:41,214 Actually, I really like Agatha Christie a lot. 662 00:39:41,214 --> 00:39:43,579 I've not read her for ages. 663 00:39:43,579 --> 00:39:47,440 - I want to show you something very special. 664 00:39:47,440 --> 00:39:49,085 See over here? 665 00:39:49,085 --> 00:39:49,918 - Oh. 666 00:39:49,918 --> 00:39:50,751 - We talked about India, right? 667 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 - Is this from India? 668 00:39:51,584 --> 00:39:52,514 - Yes. 669 00:39:52,514 --> 00:39:54,672 I bought this near Amritsar. 670 00:39:54,672 --> 00:39:55,691 You know where Amritsar is? 671 00:39:55,691 --> 00:39:56,832 - No, no, I don't. 672 00:39:56,832 --> 00:39:57,740 - Well, it's a little. 673 00:39:57,740 --> 00:39:59,520 - Imagine working around some models? 674 00:39:59,520 --> 00:40:01,118 Need to be on a box all the time? 675 00:40:01,118 --> 00:40:01,951 That would be hard. 676 00:40:01,951 --> 00:40:02,784 - It's quite funny. 677 00:40:02,784 --> 00:40:03,760 - It is quite funny. 678 00:40:03,760 --> 00:40:06,010 (laughing) 679 00:40:39,242 --> 00:40:40,301 - So, Sarah. 680 00:40:40,301 --> 00:40:41,602 How are you feeling now? 681 00:40:41,602 --> 00:40:42,435 - Much better. 682 00:40:42,435 --> 00:40:43,558 Thank you. 683 00:40:43,558 --> 00:40:44,984 - Good, good. 684 00:40:44,984 --> 00:40:46,782 I was hoping a leisurely day of us 685 00:40:46,782 --> 00:40:48,820 getting to know each other would relax you. 686 00:40:48,820 --> 00:40:50,218 - You're very kind. 687 00:40:50,218 --> 00:40:52,178 - Not at all, my dear. 688 00:40:52,178 --> 00:40:55,604 I understand what you are going through right now. 689 00:40:55,604 --> 00:40:59,392 Being a beautiful woman has its drawbacks. 690 00:40:59,392 --> 00:41:02,610 - I really do appreciate your help. 691 00:41:02,610 --> 00:41:04,158 - How are your potatoes? 692 00:41:04,158 --> 00:41:07,012 I've found that so many people have different tastes. 693 00:41:07,012 --> 00:41:07,911 Don't you? 694 00:41:07,911 --> 00:41:09,987 - Well, you're certainly an excellent cook. 695 00:41:09,987 --> 00:41:12,507 - Yes, of being an independent woman. 696 00:41:12,507 --> 00:41:14,259 - So, what do you do? 697 00:41:14,259 --> 00:41:16,584 - Oh, I'm part of the diplomatic corp. 698 00:41:16,584 --> 00:41:17,417 - [Sarah] Oh. 699 00:41:17,417 --> 00:41:19,253 - But it's a thankless task. 700 00:41:19,253 --> 00:41:20,477 And you? 701 00:41:20,477 --> 00:41:21,373 - Me? 702 00:41:21,373 --> 00:41:23,338 Oh, I work for a solicitor. 703 00:41:23,338 --> 00:41:25,580 - Oh, how exciting. 704 00:41:25,580 --> 00:41:30,042 I bet you get to see all sorts of naughty things. 705 00:41:30,042 --> 00:41:31,677 - Every now and then it can be interesting, 706 00:41:31,677 --> 00:41:34,852 but most of the time it's rather mundane. 707 00:41:34,852 --> 00:41:36,279 - Really? 708 00:41:36,279 --> 00:41:38,353 Here was me thinking that a solicitor's life 709 00:41:38,353 --> 00:41:42,476 is full of master criminals and exciting court cases. 710 00:41:42,476 --> 00:41:43,652 - It can be. 711 00:41:43,652 --> 00:41:45,369 But for every interesting case, 712 00:41:45,369 --> 00:41:48,752 there are a dozen that are nothing short of very boring. 713 00:41:48,752 --> 00:41:50,709 - So, you were never privy to the secrets 714 00:41:50,709 --> 00:41:52,543 of the criminal classes? 715 00:41:52,543 --> 00:41:55,236 Never found out one of those delicious exposes 716 00:41:55,236 --> 00:41:57,940 that the tabloids are so fond of? 717 00:41:57,940 --> 00:42:00,345 - Well, client confidentiality is binding, I'm afraid. 718 00:42:00,345 --> 00:42:02,424 So, even when I did find out information, 719 00:42:02,424 --> 00:42:04,622 it had to be treated like a state secret. 720 00:42:04,622 --> 00:42:06,176 - Oh, I'm envious. 721 00:42:06,176 --> 00:42:09,233 I read so many novels about criminals. 722 00:42:09,233 --> 00:42:11,884 Hiding their ill-gotten gains in offshore accounts 723 00:42:11,884 --> 00:42:14,464 and secreting stolen money and jewels 724 00:42:14,464 --> 00:42:17,601 in the most unexpected places. 725 00:42:17,601 --> 00:42:19,924 Oh, how I wish I could hear some of your stories 726 00:42:19,924 --> 00:42:22,249 about mysterious men who always stay 727 00:42:22,249 --> 00:42:24,895 one step ahead of the law. 728 00:42:24,895 --> 00:42:29,204 I'm absolutely fascinated by stuff like that. 729 00:42:29,204 --> 00:42:30,037 - Well, as I said. 730 00:42:30,037 --> 00:42:35,037 There were people like that, but not as many as you'd think. 731 00:42:39,280 --> 00:42:40,587 - Oh, well. 732 00:42:40,587 --> 00:42:41,806 Guess I can't persuade you to share 733 00:42:41,806 --> 00:42:44,389 a little of your exciting life. 734 00:42:48,324 --> 00:42:51,074 - It's not that exciting, really. 735 00:43:07,368 --> 00:43:10,020 - Well, I don't know about you, Sarah, 736 00:43:10,020 --> 00:43:12,020 but I'm quite tired now. 737 00:43:13,905 --> 00:43:17,616 We'll see about getting you home tomorrow. 738 00:43:17,616 --> 00:43:19,611 - I really can't thank you enough. 739 00:43:19,611 --> 00:43:22,100 - Nonsense, my dear. 740 00:43:22,100 --> 00:43:26,433 Now you just relax, and I'll see you in the morning. 741 00:43:27,476 --> 00:43:30,143 (clock ticking) 742 00:44:09,373 --> 00:44:11,777 No, it was impossible. 743 00:44:11,777 --> 00:44:14,277 We have to try again tomorrow. 744 00:44:16,177 --> 00:44:17,362 Get someone over here. 745 00:44:17,362 --> 00:44:20,427 I don't want to take any chances. 746 00:44:20,427 --> 00:44:23,427 (suspenseful music) 747 00:44:49,919 --> 00:44:50,752 - Oh. 748 00:44:53,465 --> 00:44:54,321 (gasps) 749 00:44:54,321 --> 00:44:55,154 - Evening, ma'am. 750 00:44:55,154 --> 00:44:56,848 Is there somewhere I can take you? 751 00:44:56,848 --> 00:44:57,681 - No, thank you. 752 00:44:57,681 --> 00:44:58,723 I can manage on my own. 753 00:44:58,723 --> 00:44:59,616 - I'm sorry, ma'am. 754 00:44:59,616 --> 00:45:03,167 I'm under strict instructions not to let you leave. 755 00:45:03,167 --> 00:45:04,959 - What do you mean? 756 00:45:04,959 --> 00:45:06,020 Am I a prisoner? 757 00:45:06,020 --> 00:45:06,853 - Oh, no, ma'am. 758 00:45:06,853 --> 00:45:07,814 On the contrary. 759 00:45:07,814 --> 00:45:10,231 It's for your own protection. 760 00:45:40,690 --> 00:45:43,190 (tense music) 761 00:46:25,871 --> 00:46:26,704 Hello, boss. 762 00:46:26,704 --> 00:46:27,787 It's Collins. 763 00:46:29,375 --> 00:46:30,476 Yeah, she's secure. 764 00:46:30,476 --> 00:46:32,893 I've had to stop her leaving. 765 00:46:33,935 --> 00:46:34,768 Don't know. 766 00:46:34,768 --> 00:46:37,351 Maybe she got scared, panicked. 767 00:46:39,363 --> 00:46:40,788 About half an hour or so, 768 00:46:40,788 --> 00:46:43,455 but I can stay longer if needed. 769 00:46:44,793 --> 00:46:45,626 Okay. 770 00:46:47,486 --> 00:46:48,993 Yeah, tell him to meet me in the drive then. 771 00:46:48,993 --> 00:46:53,233 He'll have to move the car, it's too exposed. 772 00:46:53,233 --> 00:46:54,066 Okay. 773 00:47:17,216 --> 00:47:21,048 - Could you send Ms. Berryman in now, please? 774 00:47:21,048 --> 00:47:23,715 (subdued music) 775 00:47:31,770 --> 00:47:32,603 Come in. 776 00:47:35,886 --> 00:47:37,803 Sit down, Ms. Berryman. 777 00:47:47,129 --> 00:47:49,879 - You wanted to see me, Governor? 778 00:47:51,867 --> 00:47:53,617 - Yeah, Ms. Berryman. 779 00:47:54,598 --> 00:47:56,883 Heard that business about Devereaux, hey? 780 00:47:56,883 --> 00:47:57,716 - Indeed. 781 00:47:58,716 --> 00:48:00,791 Anything I can do to help? 782 00:48:00,791 --> 00:48:05,708 - Well, some might say that you have helped enough already. 783 00:48:06,946 --> 00:48:08,250 - I hope you're not implying 784 00:48:08,250 --> 00:48:10,818 that I had anything to do with it. 785 00:48:10,818 --> 00:48:13,341 - I'm not implying anything, Ms. Berryman. 786 00:48:13,341 --> 00:48:16,399 But the fact of the matter is, 787 00:48:16,399 --> 00:48:20,800 in the same week that you had recommended, almost insisted, 788 00:48:20,800 --> 00:48:25,284 that Devereaux be assigned to tending my garden, 789 00:48:25,284 --> 00:48:27,039 she absconded from the prison. 790 00:48:27,039 --> 00:48:31,539 - With respect, Governor, I didn't insist on anything. 791 00:48:32,990 --> 00:48:35,882 In fact, I think it was you who first mentioned 792 00:48:35,882 --> 00:48:37,715 about working outside. 793 00:48:38,776 --> 00:48:41,587 - That's not how I recall the conversation. 794 00:48:41,587 --> 00:48:43,754 And unfortunately for you, 795 00:48:44,642 --> 00:48:48,809 that's not how I reported it in my reports either. 796 00:48:51,568 --> 00:48:54,743 - All I did was offer my professional opinion 797 00:48:54,743 --> 00:48:58,286 that she needed to break away from her repetitive routine. 798 00:48:58,286 --> 00:49:02,286 - Well, she's certainly broken away from it now. 799 00:49:10,836 --> 00:49:15,836 So, it looks like that's in both of our interest to ensure 800 00:49:16,338 --> 00:49:19,880 Devereaux is found safe and sound. 801 00:49:19,880 --> 00:49:23,674 - I don't know what you expect from me, Governor. 802 00:49:23,674 --> 00:49:26,283 - We pretty much have established that Devereaux 803 00:49:26,283 --> 00:49:30,437 have shut herself from everyone since Desai was segregated. 804 00:49:30,437 --> 00:49:32,311 But there was one particular person 805 00:49:32,311 --> 00:49:34,918 she spoke to on a regular basis. 806 00:49:34,918 --> 00:49:36,335 - Yes, Mr. Isaac. 807 00:49:37,732 --> 00:49:41,106 I know Devereaux trusted him implicitly. 808 00:49:41,106 --> 00:49:42,698 - As do I. 809 00:49:42,698 --> 00:49:45,017 If Isaac had anything to tell, 810 00:49:45,017 --> 00:49:47,934 I would have known about it by now. 811 00:49:52,723 --> 00:49:55,982 I want to know if there is anything, anything at all, 812 00:49:55,982 --> 00:49:58,917 in your sessions with Devereaux that may be of help. 813 00:49:58,917 --> 00:50:00,912 Perhaps some names mentioned. 814 00:50:00,912 --> 00:50:02,463 Any recent visitors. 815 00:50:02,463 --> 00:50:04,300 - She hasn't had a single visitor 816 00:50:04,300 --> 00:50:07,074 in all the time she's been here. 817 00:50:07,074 --> 00:50:09,762 She really wasn't the type to give much away. 818 00:50:09,762 --> 00:50:11,229 - Not intentionally, perhaps, 819 00:50:11,229 --> 00:50:13,918 but maybe a slip of the tongue. 820 00:50:13,918 --> 00:50:15,713 What about the other women? 821 00:50:15,713 --> 00:50:16,691 Mehigan in particular. 822 00:50:16,691 --> 00:50:18,120 She must have said something. 823 00:50:18,120 --> 00:50:21,785 - Mehigan was looking to the future, not the past. 824 00:50:21,785 --> 00:50:24,723 She never mentioned Devereaux. 825 00:50:24,723 --> 00:50:26,805 I've seen a lot of women 826 00:50:26,805 --> 00:50:29,906 and I have a lot of notes, of course. 827 00:50:29,906 --> 00:50:34,239 But nothing springs to mind that may be of any help. 828 00:50:36,427 --> 00:50:39,569 - Then, I suggest you go back in there 829 00:50:39,569 --> 00:50:42,092 and check you notes again. 830 00:50:42,092 --> 00:50:46,452 See if there is anything in particular that looks odd. 831 00:50:46,452 --> 00:50:48,736 Perhaps a statement from other women 832 00:50:48,736 --> 00:50:51,300 that could add up to something. 833 00:50:51,300 --> 00:50:53,133 - Of course, Governor. 834 00:50:54,565 --> 00:50:56,972 I can certainly do that. 835 00:50:56,972 --> 00:50:59,055 I want to help all I can. 836 00:51:02,306 --> 00:51:04,910 - So you should, Ms. Berryman. 837 00:51:04,910 --> 00:51:09,321 For the sake of both of our professional futures. 838 00:51:09,321 --> 00:51:11,821 - I'll get onto it right away. 839 00:51:16,115 --> 00:51:18,235 - Oh, and Ms. Berryman. 840 00:51:18,235 --> 00:51:20,357 - Yes, Governor? 841 00:51:20,357 --> 00:51:23,007 - Best we keep this conversation between ourselves 842 00:51:23,007 --> 00:51:25,007 for the time being, hey? 843 00:51:44,364 --> 00:51:46,864 (tense music) 844 00:52:35,017 --> 00:52:37,517 (Sarah yells) 845 00:52:44,066 --> 00:52:46,919 (glass breaks) 846 00:52:46,919 --> 00:52:49,752 (muffled screams) 847 00:52:57,209 --> 00:52:58,732 - [Jenell] Hey! 848 00:52:58,732 --> 00:53:00,982 (grunting) 849 00:53:03,122 --> 00:53:04,167 - [Sarah] No! 850 00:53:04,167 --> 00:53:05,000 Get off! 851 00:53:06,460 --> 00:53:09,193 (glass shatters) 852 00:53:09,193 --> 00:53:11,443 (grunting) 853 00:53:14,289 --> 00:53:17,122 (Sarah screaming) 854 00:53:24,521 --> 00:53:27,271 (men chattering) 855 00:53:36,511 --> 00:53:37,597 - [Man In Black] Calm down. 856 00:53:37,597 --> 00:53:39,393 - [Man] What the fuck are you two doing? 857 00:53:39,393 --> 00:53:40,818 He ain't gonna like this, you know? 858 00:53:40,818 --> 00:53:42,086 - Shut up and drive. 859 00:53:42,086 --> 00:53:45,086 (muffled screaming) 860 00:53:49,095 --> 00:53:49,928 - No. 861 00:53:49,928 --> 00:53:50,761 Uh-uh. 862 00:53:50,761 --> 00:53:51,783 No. 863 00:53:51,783 --> 00:53:52,680 Get off. 864 00:53:52,680 --> 00:53:53,513 Get off. 865 00:53:56,137 --> 00:53:57,554 Get off, get off. 866 00:54:00,048 --> 00:54:02,298 (grunting) 867 00:54:04,489 --> 00:54:05,322 No! 868 00:54:05,322 --> 00:54:06,155 No! 869 00:54:07,283 --> 00:54:08,116 No, no! 870 00:54:15,246 --> 00:54:17,496 (grunting) 871 00:54:51,356 --> 00:54:52,189 No! 872 00:54:53,107 --> 00:54:55,940 (Sarah screaming) 873 00:55:04,030 --> 00:55:06,863 - What the fuck are you two doing? 874 00:55:08,615 --> 00:55:09,448 Come on. 875 00:55:11,591 --> 00:55:13,508 What the fuck are you two doing? 876 00:55:13,508 --> 00:55:14,488 - [Man In Blue] Just ruffing her up a bit. 877 00:55:14,488 --> 00:55:15,562 - Ruffing her up? 878 00:55:15,562 --> 00:55:18,495 Listen, I say who roughs who up. 879 00:55:18,495 --> 00:55:21,634 You're paid to do as you're told, not to think. 880 00:55:21,634 --> 00:55:25,467 I paid for some fucking muscle, I get you two. 881 00:55:26,416 --> 00:55:29,143 And you can fuck off altogether. 882 00:55:29,143 --> 00:55:31,254 Too many wise-ass parties he's had. 883 00:55:31,254 --> 00:55:32,273 (engine starts) 884 00:55:32,273 --> 00:55:34,440 And leave the fucking van. 885 00:55:37,576 --> 00:55:40,595 You know, you two are gonna do what you're paid to do. 886 00:55:40,595 --> 00:55:42,388 Do I have to sort it out right here? 887 00:55:42,388 --> 00:55:43,221 - Easy. 888 00:55:43,221 --> 00:55:44,054 Take it easy. 889 00:55:44,054 --> 00:55:46,554 - Right, get her out of there. 890 00:55:56,760 --> 00:55:59,010 (grunting) 891 00:56:08,573 --> 00:56:11,073 (tense music) 892 00:56:27,931 --> 00:56:28,764 - Ow! 893 00:56:33,275 --> 00:56:37,275 - You and I have things to talk about, don't we? 894 00:56:39,066 --> 00:56:41,149 You know why you're here? 895 00:56:48,392 --> 00:56:49,819 It'd be wise to start talking 896 00:56:49,819 --> 00:56:53,819 before I make life really uncomfortable for you. 897 00:56:55,651 --> 00:56:57,122 Do I have to introduce myself? 898 00:56:57,122 --> 00:57:00,539 - I don't care who you are or your goons. 899 00:57:01,522 --> 00:57:02,748 - Well, at least you're talking. 900 00:57:02,748 --> 00:57:03,767 - Just to shut you up. 901 00:57:03,767 --> 00:57:05,195 You're boring me. 902 00:57:05,195 --> 00:57:07,683 - Don't fuck with me, lady. 903 00:57:07,683 --> 00:57:10,820 I don't have time for your smart-ass remarks. 904 00:57:10,820 --> 00:57:12,739 - No, but you have the time to touch me up. 905 00:57:12,739 --> 00:57:15,101 (grunts) 906 00:57:15,101 --> 00:57:18,351 - Listen, I'm not here to enjoy myself. 907 00:57:20,034 --> 00:57:22,951 You've got information that I need. 908 00:57:30,101 --> 00:57:31,243 I'm Charlie Mehigan. 909 00:57:31,243 --> 00:57:32,576 - Bully for you. 910 00:57:35,403 --> 00:57:37,565 - You're a tough one, I'll give you that. 911 00:57:37,565 --> 00:57:38,950 But not tough enough. 912 00:57:38,950 --> 00:57:41,474 You'll tell me what I want to know. 913 00:57:41,474 --> 00:57:42,307 - I doubt it. 914 00:57:42,307 --> 00:57:44,307 I'm telling you nothing. 915 00:57:45,349 --> 00:57:49,019 - You really want the painful option? 916 00:57:49,019 --> 00:57:52,110 Do you want to taste your own blood? 917 00:57:52,110 --> 00:57:55,452 Do you want to die in this godforsaken dump? 918 00:57:55,452 --> 00:57:57,816 - Right now, I couldn't care less. 919 00:57:57,816 --> 00:57:59,218 But you're going to pay for what you 920 00:57:59,218 --> 00:58:01,801 and your goons have done to me. 921 00:58:10,702 --> 00:58:13,952 - To make it home, you have to be alive 922 00:58:14,988 --> 00:58:16,655 when we've finished. 923 00:58:18,292 --> 00:58:20,205 - Finished what? 924 00:58:20,205 --> 00:58:24,727 - You've got files belonging to me and I want them back. 925 00:58:24,727 --> 00:58:25,582 - What files? 926 00:58:25,582 --> 00:58:27,415 (gasps) 927 00:58:27,415 --> 00:58:30,784 - The files you had before you were banged up. 928 00:58:30,784 --> 00:58:32,901 - Hit me all you want, big man. 929 00:58:32,901 --> 00:58:36,151 I don't know what you're talking about. 930 00:58:45,087 --> 00:58:46,087 - Strip her. 931 00:58:55,443 --> 00:58:57,198 - Is there any news on Devereaux? 932 00:58:57,198 --> 00:58:58,261 - Not yet, Gov. 933 00:58:58,261 --> 00:59:00,928 We searched all the local areas. 934 00:59:02,131 --> 00:59:04,087 - We mustn't let this get out until we are 935 00:59:04,087 --> 00:59:07,389 absolutely sure we've done all we can. 936 00:59:07,389 --> 00:59:08,448 Understood? 937 00:59:08,448 --> 00:59:09,545 - Of course, Governor. 938 00:59:09,545 --> 00:59:11,946 I'm still interviewing some of the inmates. 939 00:59:11,946 --> 00:59:16,446 But if anyone knows anything, I'll get it out of them. 940 00:59:23,728 --> 00:59:26,395 - Mehigan has to know something. 941 00:59:28,621 --> 00:59:29,871 I'm sure of it. 942 00:59:40,288 --> 00:59:42,705 - Nice of you to hang around. 943 00:59:48,850 --> 00:59:52,356 If you don't tell me what I want to know, 944 00:59:52,356 --> 00:59:53,945 we're gonna hurt you. 945 00:59:53,945 --> 00:59:55,028 - Go to hell. 946 00:59:58,269 --> 01:00:03,269 (whip cracks) (Sarah screams) 947 01:00:10,562 --> 01:00:11,595 (whip cracks) 948 01:00:11,595 --> 01:00:12,428 Ow! 949 01:00:13,980 --> 01:00:16,305 - So has anything happened yet? 950 01:00:16,305 --> 01:00:18,137 - Nothing in particular. 951 01:00:18,137 --> 01:00:19,482 It's just been silent. 952 01:00:19,482 --> 01:00:21,028 - He's not said anything? 953 01:00:21,028 --> 01:00:22,445 - Nothing useful. 954 01:00:24,693 --> 01:00:27,248 - I think she may believe we can't kill her. 955 01:00:27,248 --> 01:00:28,081 Fuck. 956 01:00:29,375 --> 01:00:32,069 She's a tough one, isn't she? 957 01:00:32,069 --> 01:00:33,456 - So's he, mind. 958 01:00:33,456 --> 01:00:34,289 - Yeah. 959 01:00:34,289 --> 01:00:35,622 Don't I know it. 960 01:00:37,931 --> 01:00:38,764 - You'd better go. 961 01:00:38,764 --> 01:00:39,933 - Yeah. 962 01:00:39,933 --> 01:00:41,811 Well, just keep me posted, yeah? 963 01:00:41,811 --> 01:00:42,644 - Yeah. 964 01:00:42,644 --> 01:00:43,811 Yeah, will do. 965 01:00:45,110 --> 01:00:47,271 (whip cracks) (Sarah screams) 966 01:00:47,271 --> 01:00:48,104 - Ow! 967 01:00:49,479 --> 01:00:50,312 Ow! 968 01:00:53,831 --> 01:00:56,780 (whip cracks) (Sarah screams) 969 01:00:56,780 --> 01:00:57,613 Ow! 970 01:00:59,106 --> 01:01:03,855 (whip cracks) (Sarah screams) 971 01:01:03,855 --> 01:01:06,522 (whip cracking) 972 01:01:22,208 --> 01:01:24,449 - That's just a taste of what you're gonna get 973 01:01:24,449 --> 01:01:26,325 if you don't tell me where the files are. 974 01:01:26,325 --> 01:01:28,403 - I don't know anything about any files. 975 01:01:28,403 --> 01:01:31,499 I was just doing my job with Mehigan's wife. 976 01:01:31,499 --> 01:01:32,809 - Think you're pretty tough, don't you? 977 01:01:32,809 --> 01:01:34,319 - I think you're insane. 978 01:01:34,319 --> 01:01:35,258 - That may be. 979 01:01:35,258 --> 01:01:37,461 That just may be. 980 01:01:37,461 --> 01:01:39,789 Or maybe I just don't care, huh? 981 01:01:39,789 --> 01:01:41,950 - Then you are insane. 982 01:01:41,950 --> 01:01:43,991 - You're a fool. 983 01:01:43,991 --> 01:01:48,308 You're waiting for a knight in shining armor. 984 01:01:48,308 --> 01:01:50,701 Do you honestly think you can last longer than me? 985 01:01:50,701 --> 01:01:52,244 - Enough to see you get what's coming to you? 986 01:01:52,244 --> 01:01:53,077 Yes. 987 01:01:57,257 --> 01:02:00,155 (whip cracks) (Sarah screams) 988 01:02:00,155 --> 01:02:00,988 Ow. 989 01:02:02,446 --> 01:02:03,279 (whip cracks) 990 01:02:03,279 --> 01:02:04,112 Ow! 991 01:02:07,122 --> 01:02:08,320 (whip cracks) 992 01:02:08,320 --> 01:02:11,813 (Sarah whimpers) 993 01:02:11,813 --> 01:02:13,870 - What the hell do you think you're doing? 994 01:02:13,870 --> 01:02:17,210 - Just making sure you have all that you need, Ms. Berryman. 995 01:02:17,210 --> 01:02:20,278 You're quite thick with the inmates in your short time here. 996 01:02:20,278 --> 01:02:23,016 - The governor has asked me to look into these files 997 01:02:23,016 --> 01:02:25,545 and that's just exactly what I'm going to do. 998 01:02:25,545 --> 01:02:27,742 - Try not to disappoint him. 999 01:02:27,742 --> 01:02:29,534 He's an ambitious man and I'd hate to see 1000 01:02:29,534 --> 01:02:34,389 his reputation tarnished at such a critical time. 1001 01:02:34,389 --> 01:02:35,639 You understand? 1002 01:02:37,042 --> 01:02:38,625 - I'm beginning to. 1003 01:02:40,510 --> 01:02:41,510 - Excellent. 1004 01:03:01,500 --> 01:03:04,083 (metal clanks) 1005 01:03:34,570 --> 01:03:36,820 (grunting) 1006 01:04:00,825 --> 01:04:03,825 (suspenseful music) 1007 01:04:19,888 --> 01:04:22,555 (door rattling) 1008 01:04:57,931 --> 01:04:59,031 (Sarah screams) 1009 01:04:59,031 --> 01:05:00,420 - [Man] Shh. 1010 01:05:00,420 --> 01:05:01,805 Take it easy. 1011 01:05:01,805 --> 01:05:03,433 Cooperate and you'll be safe. 1012 01:05:03,433 --> 01:05:06,016 - What do you care, you animal? 1013 01:05:10,520 --> 01:05:13,187 (Sarah screams) 1014 01:05:20,791 --> 01:05:23,041 (grunting) 1015 01:05:26,945 --> 01:05:27,881 - Where are you going? 1016 01:05:27,881 --> 01:05:29,632 - Let go of me, you bastard! 1017 01:05:29,632 --> 01:05:30,465 Ow! 1018 01:05:34,021 --> 01:05:37,999 - You're about to find out what real pain is. 1019 01:05:37,999 --> 01:05:39,166 Hold her down. 1020 01:05:40,755 --> 01:05:43,711 - [Man] Just tell him what he has to know. 1021 01:05:43,711 --> 01:05:45,878 (gasping) 1022 01:05:47,454 --> 01:05:49,287 - Try again, shall we? 1023 01:05:51,414 --> 01:05:54,800 Just to help you think, brought along some beauty treatment. 1024 01:05:54,800 --> 01:05:56,270 - Fuck off! 1025 01:05:56,270 --> 01:05:57,853 - That wasn't nice. 1026 01:05:59,651 --> 01:06:01,037 I think I'm just gonna have to spoil 1027 01:06:01,037 --> 01:06:03,603 that lovely face of yours. 1028 01:06:03,603 --> 01:06:05,353 See what this can do. 1029 01:06:10,547 --> 01:06:13,809 Imagine what that would do to your lovely face. 1030 01:06:13,809 --> 01:06:14,951 - You wouldn't. 1031 01:06:14,951 --> 01:06:17,029 Not even a monster like you would stoop to that. 1032 01:06:17,029 --> 01:06:19,196 - I can stoop a lot lower. 1033 01:06:20,288 --> 01:06:24,446 I'm actually thinking of skinning you alive. 1034 01:06:24,446 --> 01:06:26,770 Skin you and feed you to my dogs. 1035 01:06:26,770 --> 01:06:29,338 - You really are mad. 1036 01:06:29,338 --> 01:06:31,007 - Not mad, princess. 1037 01:06:31,007 --> 01:06:32,340 Just determined. 1038 01:06:37,690 --> 01:06:40,869 I have this overwhelming desire 1039 01:06:40,869 --> 01:06:44,036 to suck your eyeball out of your head. 1040 01:06:46,291 --> 01:06:49,060 Have you any idea the agony? 1041 01:06:49,060 --> 01:06:51,747 Do you know how loud your screams would be? 1042 01:06:51,747 --> 01:06:52,580 I do. 1043 01:06:53,703 --> 01:06:55,370 I've done it before. 1044 01:06:56,515 --> 01:06:58,265 Tastes like an olive. 1045 01:07:01,075 --> 01:07:03,561 I think I'll just start with the eyes. 1046 01:07:03,561 --> 01:07:05,151 (Sarah screams) 1047 01:07:05,151 --> 01:07:07,517 (knocking on door) 1048 01:07:07,517 --> 01:07:08,585 - Hello, is anybody there? 1049 01:07:08,585 --> 01:07:10,991 We got a report for service. 1050 01:07:10,991 --> 01:07:13,574 Open the door, it's the police. 1051 01:07:14,948 --> 01:07:17,448 (tense music) 1052 01:07:30,795 --> 01:07:31,650 I know someone's in there. 1053 01:07:31,650 --> 01:07:32,790 I heard a scream. 1054 01:07:32,790 --> 01:07:34,040 Open this door. 1055 01:07:37,311 --> 01:07:40,521 - [Man On Radio] L543, have you determined location? 1056 01:07:40,521 --> 01:07:43,209 - Yeah, confirmed at location. 1057 01:07:43,209 --> 01:07:45,652 - [Man On Radio] Have you gained access to the premises? 1058 01:07:45,652 --> 01:07:46,485 - No. 1059 01:07:46,485 --> 01:07:47,318 No response. 1060 01:07:47,318 --> 01:07:49,655 I might have to call a sentry. 1061 01:07:49,655 --> 01:07:50,488 - [Man On Radio] Abort. 1062 01:07:50,488 --> 01:07:52,507 Back to the station, Constable. 1063 01:07:52,507 --> 01:07:54,099 - Confirm abort. 1064 01:07:54,099 --> 01:07:56,138 - [Man On Radio] Affirmative. 1065 01:07:56,138 --> 01:07:56,971 - Roger. 1066 01:07:59,858 --> 01:08:03,080 (Sarah grunts) 1067 01:08:03,080 --> 01:08:05,663 (car receding) 1068 01:08:17,793 --> 01:08:19,259 - You know, Devereaux. 1069 01:08:19,259 --> 01:08:22,592 I don't think you care what I do to you. 1070 01:08:23,953 --> 01:08:25,625 This is not my style. 1071 01:08:25,625 --> 01:08:27,250 I don't like hurting women. 1072 01:08:27,250 --> 01:08:28,514 - Let me go. 1073 01:08:28,514 --> 01:08:31,681 I don't know anything about any files. 1074 01:08:33,008 --> 01:08:37,523 - Do you know, I actually admire you in some ways. 1075 01:08:37,523 --> 01:08:39,644 You're almost as tough as my wife. 1076 01:08:39,644 --> 01:08:44,644 - I swear to God, I don't know what you're talking about. 1077 01:08:45,226 --> 01:08:48,059 - Funny how everybody mentions God 1078 01:08:49,912 --> 01:08:52,329 just as they're about to die. 1079 01:08:53,461 --> 01:08:58,461 If I'm not gonna see them files, nobody's gonna see them. 1080 01:08:58,925 --> 01:09:01,165 - Wait, you can't just kill me. 1081 01:09:01,165 --> 01:09:01,998 - Wait, boss. 1082 01:09:01,998 --> 01:09:03,571 - Shut the fuck up. 1083 01:09:03,571 --> 01:09:04,404 - He's right, boss. 1084 01:09:04,404 --> 01:09:05,486 We need to be careful. 1085 01:09:05,486 --> 01:09:06,387 - I'm being careful. 1086 01:09:06,387 --> 01:09:07,772 I'm tying up loose ends. 1087 01:09:07,772 --> 01:09:08,605 - She'll talk. 1088 01:09:08,605 --> 01:09:10,137 Won't you, Devereaux? 1089 01:09:10,137 --> 01:09:12,134 - I've had enough of you two. 1090 01:09:12,134 --> 01:09:13,551 Shut the fuck up. 1091 01:09:15,476 --> 01:09:16,656 - I can tell you one thing. 1092 01:09:16,656 --> 01:09:19,447 Killing me won't keep them hidden. 1093 01:09:19,447 --> 01:09:20,708 (gasping) 1094 01:09:20,708 --> 01:09:24,041 - Moments like this are almost orgasmic. 1095 01:09:25,515 --> 01:09:27,682 (gasping) 1096 01:09:31,017 --> 01:09:33,139 - I wouldn't do that if I were you. 1097 01:09:33,139 --> 01:09:35,502 - Thank fuck for that. 1098 01:09:35,502 --> 01:09:37,949 - [Charlie] What the fuck are you doing here? 1099 01:09:37,949 --> 01:09:39,782 - Surprised, are we, Charlie? 1100 01:09:39,782 --> 01:09:40,638 - I'll say. 1101 01:09:40,638 --> 01:09:43,453 This has got fuck all to do with you. 1102 01:09:43,453 --> 01:09:45,860 - Au contraire, Mr. Mehigan. 1103 01:09:45,860 --> 01:09:48,956 This has everything to do with me. 1104 01:09:48,956 --> 01:09:51,623 Or should I say my organization. 1105 01:09:53,888 --> 01:09:56,252 - You mean she's one of yours? 1106 01:09:56,252 --> 01:09:57,393 - No, Charlie. 1107 01:09:57,393 --> 01:09:59,228 She's one of ours. 1108 01:09:59,228 --> 01:10:02,327 And that is precisely why you will remove that thing 1109 01:10:02,327 --> 01:10:05,327 from around her neck and leave, now. 1110 01:10:07,625 --> 01:10:10,316 - I've done all of your dirty work. 1111 01:10:10,316 --> 01:10:12,483 Don't interfere with mine. 1112 01:10:14,364 --> 01:10:16,478 - You have two options. 1113 01:10:16,478 --> 01:10:18,522 You leave now and forget all about 1114 01:10:18,522 --> 01:10:22,605 this unfortunate episode and we will be in touch, 1115 01:10:23,614 --> 01:10:27,447 or we end our relationship right here and now. 1116 01:10:30,312 --> 01:10:33,773 I don't think you'd want that, do you? 1117 01:10:33,773 --> 01:10:34,690 - Fuck you. 1118 01:10:36,223 --> 01:10:39,056 - I won't tell you again, Charlie. 1119 01:10:41,965 --> 01:10:44,715 (Charlie grunts) 1120 01:10:53,867 --> 01:10:55,541 Take care of her, gentlemen. 1121 01:10:55,541 --> 01:10:57,255 - What about him, boss? 1122 01:10:57,255 --> 01:10:59,672 - You fuckers have played me. 1123 01:11:00,556 --> 01:11:02,723 - Oh, I wouldn't say that. 1124 01:11:04,304 --> 01:11:06,298 You'll still work for us occasionally 1125 01:11:06,298 --> 01:11:08,631 and everything will be fine. 1126 01:11:09,692 --> 01:11:14,580 Actually, I've got something lined up for you soon. 1127 01:11:14,580 --> 01:11:16,584 We'll be in touch. 1128 01:11:16,584 --> 01:11:18,296 - [Charlie] There fucking better be. 1129 01:11:18,296 --> 01:11:19,520 - You bastard. 1130 01:11:19,520 --> 01:11:21,027 You almost killed me. 1131 01:11:21,027 --> 01:11:22,414 You bastard! 1132 01:11:22,414 --> 01:11:23,513 - Settle down, missy. 1133 01:11:23,513 --> 01:11:24,614 Settle down. 1134 01:11:24,614 --> 01:11:26,114 It's all over now. 1135 01:11:28,364 --> 01:11:29,864 It's all over now. 1136 01:11:34,686 --> 01:11:37,090 - Who the fuck are you two? 1137 01:11:37,090 --> 01:11:38,879 - We're part of the same team, Charlie. 1138 01:11:38,879 --> 01:11:41,571 Just looking out for our employee's interests. 1139 01:11:41,571 --> 01:11:44,321 - She better be fucking worth it. 1140 01:11:59,656 --> 01:12:02,959 - So, all worked out well in the end. 1141 01:12:02,959 --> 01:12:04,140 - Indeed. 1142 01:12:04,140 --> 01:12:05,362 Though, I though at one point 1143 01:12:05,362 --> 01:12:08,863 it was going to go horribly wrong. 1144 01:12:08,863 --> 01:12:11,920 - You really must increase security here, you know? 1145 01:12:11,920 --> 01:12:14,420 (tense music) 1146 01:12:35,933 --> 01:12:38,183 (grunting) 1147 01:12:50,025 --> 01:12:52,942 (punches thudding) 1148 01:13:50,159 --> 01:13:52,852 Nevertheless, Ms. Berryman working for Charlie Mehigan 1149 01:13:52,852 --> 01:13:56,361 proves that you can't be too careful. 1150 01:13:56,361 --> 01:13:58,694 - Lesson learned, Councilor. 1151 01:14:00,387 --> 01:14:03,033 - Do you think he would have used Devereaux's evidence? 1152 01:14:03,033 --> 01:14:04,378 - No. 1153 01:14:04,378 --> 01:14:06,864 No, I don't think so. 1154 01:14:06,864 --> 01:14:11,349 He just wanted the same as us, but for different reasons. 1155 01:14:11,349 --> 01:14:13,306 - Would've been awkward, nonetheless. 1156 01:14:13,306 --> 01:14:17,060 A lot of sensitive information of our colleagues in there. 1157 01:14:17,060 --> 01:14:19,344 - That's why we couldn't take any chances. 1158 01:14:19,344 --> 01:14:22,767 That kind of evidence is more useful in our hands. 1159 01:14:22,767 --> 01:14:25,494 We make so much better use of it. 1160 01:14:25,494 --> 01:14:26,577 - Absolutely. 1161 01:14:28,472 --> 01:14:31,651 So, how did you manage to recover the plans 1162 01:14:31,651 --> 01:14:35,443 after Charlie's men had abducted Devereaux from the house? 1163 01:14:35,443 --> 01:14:39,723 - Well, I wasn't quite sure when to assign 1164 01:14:39,723 --> 01:14:41,679 Devereaux to the garden. 1165 01:14:41,679 --> 01:14:44,449 They didn't want to make things too obvious 1166 01:14:44,449 --> 01:14:47,342 and draw the attention of Mrs. Mehigan. 1167 01:14:47,342 --> 01:14:51,134 So when Ms. Berryman came to see me and suggested it, 1168 01:14:51,134 --> 01:14:54,151 I saw that as the golden opportunity. 1169 01:14:54,151 --> 01:14:58,151 We really must fine-tune our security protocols. 1170 01:14:59,503 --> 01:15:04,336 - After all, we can only be as strong as our weakest link. 1171 01:15:06,391 --> 01:15:09,571 - My idea to leave Devereaux in the garden, 1172 01:15:09,571 --> 01:15:14,250 encouraging an escape attempt, went according to plan. 1173 01:15:14,250 --> 01:15:18,117 As did your turn in county, Councilor. 1174 01:15:18,117 --> 01:15:20,112 - Just lucky I managed to get to her in time 1175 01:15:20,112 --> 01:15:21,445 after your text. 1176 01:15:23,160 --> 01:15:25,971 But I've been wondering why you were so sure 1177 01:15:25,971 --> 01:15:27,888 that she would abscond. 1178 01:15:29,231 --> 01:15:31,393 - That was inevitable. 1179 01:15:31,393 --> 01:15:34,901 Enhancing the rumors that Mehigan was out to get her, 1180 01:15:34,901 --> 01:15:36,842 leaving her to stew in her cell 1181 01:15:36,842 --> 01:15:39,383 rather than making her exercise, 1182 01:15:39,383 --> 01:15:40,991 and the reverse psychology 1183 01:15:40,991 --> 01:15:43,601 of Berryman's welfare meeting with her, 1184 01:15:43,601 --> 01:15:45,964 all added fuel to her paranoia. 1185 01:15:45,964 --> 01:15:47,920 (laughs) 1186 01:15:47,920 --> 01:15:49,961 Even the guards chatted about how they knew 1187 01:15:49,961 --> 01:15:53,876 to be on the lookout for some trouble. 1188 01:15:53,876 --> 01:15:57,626 You know, it is strange that Berryman thought 1189 01:15:59,243 --> 01:16:01,239 her meeting with Devereaux somehow 1190 01:16:01,239 --> 01:16:04,107 would reassure her of her safety. 1191 01:16:04,107 --> 01:16:06,026 Make her more vulnerable when Charlie 1192 01:16:06,026 --> 01:16:08,516 abduct her from the garden. 1193 01:16:08,516 --> 01:16:11,284 But it had the opposite effect. 1194 01:16:11,284 --> 01:16:13,936 She decided to leave on her own 1195 01:16:13,936 --> 01:16:17,199 with some input from us, of course. 1196 01:16:17,199 --> 01:16:18,793 - [Harris] Any sign of her yet? 1197 01:16:18,793 --> 01:16:19,849 - Nothing here! 1198 01:16:19,849 --> 01:16:21,188 Keep looking! 1199 01:16:21,188 --> 01:16:23,855 (subdued music) 1200 01:16:26,366 --> 01:16:27,366 - I see her! 1201 01:16:43,105 --> 01:16:44,491 - [Governor] When she had made the move, 1202 01:16:44,491 --> 01:16:48,826 we just had to make sure we sent her in the right direction. 1203 01:16:48,826 --> 01:16:50,955 A bit like herding cattle, one might say. 1204 01:16:50,955 --> 01:16:53,851 (Governor and Janell laugh) 1205 01:16:53,851 --> 01:16:56,584 - So, the recovery plans, Governor. 1206 01:16:56,584 --> 01:16:57,972 - Indeed. 1207 01:16:57,972 --> 01:17:01,499 Well, I ordered for the investigation 1208 01:17:01,499 --> 01:17:04,917 using the justification of Devereaux's escape, 1209 01:17:04,917 --> 01:17:06,751 but nothing came from it. 1210 01:17:06,751 --> 01:17:09,159 The inmates were saying nothing. 1211 01:17:09,159 --> 01:17:11,689 Then, a stroke of luck. 1212 01:17:11,689 --> 01:17:12,951 - [Ann] You better get back then. 1213 01:17:12,951 --> 01:17:13,784 - Okay. 1214 01:17:13,784 --> 01:17:16,411 Well, just keep me posted, yeah? 1215 01:17:16,411 --> 01:17:19,343 - She managed to listen in and knew immediately 1216 01:17:19,343 --> 01:17:21,843 it was Helen and Ms. Berryman. 1217 01:17:23,661 --> 01:17:25,249 - Fortunate, indeed. 1218 01:17:25,249 --> 01:17:26,269 - Yes. 1219 01:17:26,269 --> 01:17:28,841 This immediately identified Ann 1220 01:17:28,841 --> 01:17:31,162 as an accomplice of the Mehigan clan. 1221 01:17:31,162 --> 01:17:34,584 And someone would probably know where Devereaux was. 1222 01:17:34,584 --> 01:17:35,766 - Yes, Governor. 1223 01:17:35,766 --> 01:17:38,933 She's at an old boatyard in Hampshire. 1224 01:17:41,387 --> 01:17:44,054 We can be there in half an hour. 1225 01:17:44,890 --> 01:17:48,276 - An impressively prompt reaction, Governor. 1226 01:17:48,276 --> 01:17:49,826 - [Governor] Yes. 1227 01:17:49,826 --> 01:17:54,473 Issac and O'Toole went immediately to the hideout. 1228 01:17:54,473 --> 01:17:56,723 (grunting) 1229 01:19:03,505 --> 01:19:06,005 (bone cracks) 1230 01:19:08,790 --> 01:19:10,744 - Good men by all accounts. 1231 01:19:10,744 --> 01:19:12,008 - Yes. 1232 01:19:12,008 --> 01:19:12,841 And loyal. 1233 01:19:19,143 --> 01:19:21,393 (grunting) 1234 01:20:05,232 --> 01:20:07,732 (bones crack) 1235 01:20:31,716 --> 01:20:35,692 They took the two goons to our friends in Berkshire. 1236 01:20:35,692 --> 01:20:38,784 They'll see to them when the dust settles. 1237 01:20:38,784 --> 01:20:41,029 - But your men didn't liberate Devereaux? 1238 01:20:41,029 --> 01:20:41,965 - No. 1239 01:20:41,965 --> 01:20:43,551 Not at that point. 1240 01:20:43,551 --> 01:20:46,443 You see, events had overtaken us. 1241 01:20:46,443 --> 01:20:49,665 We just had to let it play out until maybe Devereaux 1242 01:20:49,665 --> 01:20:52,638 had to reveal what we all want to know. 1243 01:20:52,638 --> 01:20:54,551 - But our Ms. Devereaux turned out to be 1244 01:20:54,551 --> 01:20:57,239 a lot tougher than we all thought. 1245 01:20:57,239 --> 01:20:59,518 - Too tough for her own good. 1246 01:20:59,518 --> 01:21:01,456 If we hadn't been there. 1247 01:21:01,456 --> 01:21:03,496 - I know of Charlie naturally. 1248 01:21:03,496 --> 01:21:06,636 He's the kind of man who has been very useful to us 1249 01:21:06,636 --> 01:21:10,136 on many occasions dealing with our issues. 1250 01:21:12,386 --> 01:21:15,934 But a little unpredictable at times. 1251 01:21:15,934 --> 01:21:17,728 What shall we do with him? 1252 01:21:17,728 --> 01:21:21,435 - I wouldn't worry too much about Charlie Mehigan. 1253 01:21:21,435 --> 01:21:23,227 He'll be stewing for a while, 1254 01:21:23,227 --> 01:21:25,996 but he'll settle when we give him another project. 1255 01:21:25,996 --> 01:21:28,728 He knows what side his bread is buttered. 1256 01:21:28,728 --> 01:21:30,236 - And Ms. Berryman? 1257 01:21:30,236 --> 01:21:34,229 - Quite frankly, I think she could be useful to us. 1258 01:21:34,229 --> 01:21:36,269 She has been reassigned, 1259 01:21:36,269 --> 01:21:40,519 but under no illusions as to who she now works for. 1260 01:21:41,531 --> 01:21:42,364 - Good. 1261 01:21:43,936 --> 01:21:44,769 Excellent. 1262 01:21:45,647 --> 01:21:47,277 Job well done, Governor. 1263 01:21:47,277 --> 01:21:48,662 - [Governor] Thank you. 1264 01:21:48,662 --> 01:21:52,809 - I trust that Ms. Devereaux will be dealt with accordingly. 1265 01:21:52,809 --> 01:21:54,726 - Naturally, Councilor. 1266 01:21:59,789 --> 01:22:02,643 - Ah, good to have you back, missy. 1267 01:22:02,643 --> 01:22:03,661 - I'm not altogether sure I can 1268 01:22:03,661 --> 01:22:05,781 say the same thing, Mr. Isaac. 1269 01:22:05,781 --> 01:22:06,614 - Come now. 1270 01:22:06,614 --> 01:22:08,796 Haven't you missed me just a little bit? 1271 01:22:08,796 --> 01:22:10,268 - It's funny, but I have a feeling 1272 01:22:10,268 --> 01:22:14,351 you weren't too far away most of the time anyway. 1273 01:22:15,443 --> 01:22:17,240 - I suppose it's too much to ask for you 1274 01:22:17,240 --> 01:22:19,730 to stay away from trouble for just a little while. 1275 01:22:19,730 --> 01:22:22,009 - Should be telling trouble to stay away from me. 1276 01:22:22,009 --> 01:22:24,092 I feel like it stalks me. 1277 01:22:25,269 --> 01:22:26,775 - Well, for now you've got a special chat 1278 01:22:26,775 --> 01:22:29,137 with the governor to look forward to. 1279 01:22:29,137 --> 01:22:31,705 Aren't you a lucky girl. 1280 01:22:31,705 --> 01:22:33,788 - Maybe today, Mr. Isaac. 1281 01:22:36,348 --> 01:22:37,431 I think I am. 1282 01:22:44,377 --> 01:22:46,127 - [Governor] Come in. 1283 01:22:48,696 --> 01:22:49,961 Good day, Devereaux. 1284 01:22:49,961 --> 01:22:50,794 Sit down. 1285 01:22:53,958 --> 01:22:56,285 - Thank you, Governor. 1286 01:22:56,285 --> 01:22:59,629 - My, what a carry on of late, hey? 1287 01:22:59,629 --> 01:23:00,462 - Indeed. 1288 01:23:00,462 --> 01:23:02,156 Quite a carry on. 1289 01:23:02,156 --> 01:23:03,841 - I do hope you're okay. 1290 01:23:03,841 --> 01:23:06,207 They didn't harm you too much? 1291 01:23:06,207 --> 01:23:08,121 I feel a bit responsible and I would like 1292 01:23:08,121 --> 01:23:11,708 to help you overcome this awful experience. 1293 01:23:11,708 --> 01:23:15,133 - They tried, Governor, but they were just goons. 1294 01:23:15,133 --> 01:23:19,289 No one's getting my dossier without paying for it. 1295 01:23:19,289 --> 01:23:20,879 - What do you mean, Ms. Devereaux? 1296 01:23:20,879 --> 01:23:23,321 - Don't play the naive old fuddy-duddy, Governor. 1297 01:23:23,321 --> 01:23:26,013 You and I both know I have something you and your friends 1298 01:23:26,013 --> 01:23:29,846 have been trying to get hold of for some time. 1299 01:24:01,833 --> 01:24:05,242 - So, you think you know what's going on then, hey? 1300 01:24:05,242 --> 01:24:06,075 - Of course. 1301 01:24:06,075 --> 01:24:07,035 I'm not stupid. 1302 01:24:07,035 --> 01:24:10,211 - Oh, I realize that, Ms. Devereaux. 1303 01:24:10,211 --> 01:24:13,796 That's why I'm prepared to offer you an arrangement. 1304 01:24:13,796 --> 01:24:15,627 - It better be a good one. 1305 01:24:15,627 --> 01:24:16,627 - Oh, it is. 1306 01:24:17,872 --> 01:24:18,705 It is. 1307 01:24:21,716 --> 01:24:23,549 - Then, I'm listening. 1308 01:24:30,519 --> 01:24:31,352 - [Vibha] You weren't gonna just leave 1309 01:24:31,352 --> 01:24:33,166 without saying goodbye, were you? 1310 01:24:33,166 --> 01:24:35,351 - Harris told me you'd already left. 1311 01:24:35,351 --> 01:24:36,328 I should know better than to believe 1312 01:24:36,328 --> 01:24:38,323 a thing that woman says. 1313 01:24:38,323 --> 01:24:39,156 - Yeah, well. 1314 01:24:39,156 --> 01:24:40,441 That's the last we'll ever see of her. 1315 01:24:40,441 --> 01:24:41,774 - Let's hope so. 1316 01:24:42,764 --> 01:24:43,820 - I really can't thank you enough 1317 01:24:43,820 --> 01:24:45,898 for all you've done for me. 1318 01:24:45,898 --> 01:24:48,751 - That's what friends are for. 1319 01:24:48,751 --> 01:24:50,464 - And I promise I won't let you down. 1320 01:24:50,464 --> 01:24:52,424 I'm never going back again. 1321 01:24:52,424 --> 01:24:54,472 Like you always said, look forward, not back. 1322 01:24:54,472 --> 01:24:55,736 - Excellent. 1323 01:24:55,736 --> 01:24:57,489 I take it you're headed to your cousin's place? 1324 01:24:57,489 --> 01:24:58,322 - Yeah. 1325 01:24:58,322 --> 01:24:59,937 I should be off in a bit. 1326 01:24:59,937 --> 01:25:01,079 How about you? 1327 01:25:01,079 --> 01:25:02,218 - I've got a lift. 1328 01:25:02,218 --> 01:25:03,851 He's a bit late though. 1329 01:25:03,851 --> 01:25:05,155 - He? 1330 01:25:05,155 --> 01:25:06,743 - Oh, it's not like that. 1331 01:25:06,743 --> 01:25:08,412 He's a business colleague. 1332 01:25:08,412 --> 01:25:10,368 You know me, Vibha. 1333 01:25:10,368 --> 01:25:11,618 I've got plans. 1334 01:25:14,076 --> 01:25:16,767 - I'm not gonna see you again, am I? 1335 01:25:16,767 --> 01:25:18,113 - Never say never, but we all have 1336 01:25:18,113 --> 01:25:20,765 our paths to follow, don't we? 1337 01:25:20,765 --> 01:25:23,242 Something to remember me by. 1338 01:25:23,242 --> 01:25:24,075 Don't worry. 1339 01:25:24,075 --> 01:25:26,623 I deleted all Isaac's rubbish off it. 1340 01:25:26,623 --> 01:25:27,848 - Thank you. 1341 01:25:27,848 --> 01:25:30,515 (subdued music) 1342 01:25:42,814 --> 01:25:45,314 (door buzzes) 1343 01:25:47,951 --> 01:25:51,201 I'll never forget you, Sarah Devereaux. 1344 01:26:11,590 --> 01:26:14,090 (door buzzes) 1345 01:26:19,594 --> 01:26:21,549 - You're late. 1346 01:26:21,549 --> 01:26:23,096 - Let's just say traffic was busy 1347 01:26:23,096 --> 01:26:25,599 and the side lanes are bad this late. 1348 01:26:25,599 --> 01:26:29,191 - Well, I don't like my employees to be late. 1349 01:26:29,191 --> 01:26:31,719 Especially ones who've tried to kill me. 1350 01:26:31,719 --> 01:26:33,594 - That's just business, honey. 1351 01:26:33,594 --> 01:26:36,447 We both work for the same team now, huh? 1352 01:26:36,447 --> 01:26:38,282 - Understand this, Mr. Mehigan. 1353 01:26:38,282 --> 01:26:40,400 My team employ your team. 1354 01:26:40,400 --> 01:26:41,650 We pay, you do. 1355 01:26:43,140 --> 01:26:45,048 - Sure, anything you say. 1356 01:26:45,048 --> 01:26:46,958 Just get in and tell me what the job is. 1357 01:26:46,958 --> 01:26:48,791 - My bag's coming too. 1358 01:27:15,498 --> 01:27:18,165 (engine starts) 90163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.