Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,613 --> 00:00:35,452
[humming]
2
00:00:40,665 --> 00:00:43,668
[coughing]
3
00:00:50,633 --> 00:00:51,634
Papa?
4
00:00:53,845 --> 00:00:55,138
You should be sleeping, little one.
5
00:00:55,221 --> 00:00:56,347
I can't sleep.
6
00:00:56,431 --> 00:00:59,267
Sit down, sit down.
7
00:00:59,350 --> 00:01:01,227
Is your head hurting you again?
8
00:01:01,311 --> 00:01:02,812
No.
9
00:01:02,896 --> 00:01:04,022
I know.
10
00:01:04,105 --> 00:01:06,357
You were thinking of the big new star.
11
00:01:06,441 --> 00:01:08,109
Look, it's right there, you see?
12
00:01:09,903 --> 00:01:11,571
No.
13
00:01:11,654 --> 00:01:12,989
Why can't you sleep?
14
00:01:13,073 --> 00:01:15,700
I'm scared.
15
00:01:15,784 --> 00:01:16,826
Of what?
16
00:01:16,910 --> 00:01:18,411
I don't know.
17
00:01:19,204 --> 00:01:23,208
Hey, what do we do when we are scared?
18
00:01:23,291 --> 00:01:24,918
We say the words.
19
00:01:25,001 --> 00:01:27,128
Adonai's words.
20
00:01:27,212 --> 00:01:28,171
From the prophet…
21
00:01:28,254 --> 00:01:29,464
Isaiah.
22
00:01:29,547 --> 00:01:32,383
The prophet Isaiah, right.
23
00:01:33,384 --> 00:01:37,388
"Thus says the Lord
who created you, O Jacob,
24
00:01:37,472 --> 00:01:41,684
and He who formed you, O Israel:
25
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
Fear not--"
26
00:01:43,853 --> 00:01:46,689
Come now, I want to hear you say it.
27
00:01:46,773 --> 00:01:49,192
I want to hear your pretty voice, come.
28
00:01:49,275 --> 00:01:52,070
"Fear not, for I have redeemed you;
29
00:01:52,153 --> 00:01:54,030
"I have called you by name."
30
00:01:54,114 --> 00:01:55,532
"You are mine."
31
00:01:55,615 --> 00:01:57,408
You are mine.
32
00:01:57,492 --> 00:01:58,701
That's right.
33
00:01:58,785 --> 00:02:00,120
[kiss]
34
00:02:07,585 --> 00:02:10,296
[awakens, panting]
35
00:02:35,280 --> 00:02:36,156
[man] Help!
36
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
Somebody help me!
37
00:02:40,285 --> 00:02:41,494
[panting]
38
00:02:44,205 --> 00:02:47,333
[gasping]
39
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
[crying]
40
00:02:58,177 --> 00:02:59,387
She tried to kill me!
41
00:02:59,470 --> 00:03:00,847
She tried to kill me!
42
00:03:00,930 --> 00:03:03,433
Somebody… somebody!
43
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
You filthy dog!
44
00:03:09,522 --> 00:03:13,484
Demons… they live… inside her!
45
00:03:18,698 --> 00:03:21,659
[woman vocalizing]
46
00:03:21,743 --> 00:03:26,998
{\an8}♪ ♪
47
00:03:33,254 --> 00:03:36,174
♪ Oh, child, come on in ♪
48
00:03:36,257 --> 00:03:39,093
♪ Jump in the water ♪
49
00:03:39,177 --> 00:03:42,055
{\an8}♪ Got no trouble with the mess you been ♪
50
00:03:42,138 --> 00:03:45,183
{\an8}♪ Walk on the water ♪
51
00:03:45,266 --> 00:03:47,936
♪ ♪
52
00:03:48,019 --> 00:03:50,980
♪ Walk on the water ♪
53
00:03:51,064 --> 00:03:53,775
♪ ♪
54
00:03:53,858 --> 00:03:56,778
♪ Walk on the water ♪
55
00:03:56,861 --> 00:03:59,572
♪ Oh, child, ♪
56
00:03:59,656 --> 00:04:02,575
♪ Walk on the water ♪
57
00:04:02,700 --> 00:04:04,077
♪ Got no trouble ♪
58
00:04:04,160 --> 00:04:05,453
♪ ♪
59
00:04:05,536 --> 00:04:08,539
{\an8}♪ Walk on the water ♪
60
00:04:08,623 --> 00:04:11,376
♪ ♪
61
00:04:11,459 --> 00:04:15,588
{\an8}♪ Walk on the water ♪♪
62
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
[carriage wheels rumbling]
63
00:04:31,854 --> 00:04:32,939
[slave] Stop!
64
00:04:33,022 --> 00:04:34,482
[carriage stops]
65
00:04:38,820 --> 00:04:40,029
Forgive me, Rabbi.
66
00:04:41,823 --> 00:04:42,949
Can you not see what he is doing?
67
00:04:43,032 --> 00:04:45,201
But, woman… ahead.
68
00:04:45,285 --> 00:04:48,788
[♪ ominous music ♪]
69
00:04:54,669 --> 00:04:57,338
[galloping horse hooves]
70
00:05:00,466 --> 00:05:01,467
Whoa!
71
00:05:18,484 --> 00:05:20,153
Why have you stopped us?
72
00:05:20,236 --> 00:05:22,155
It's not enough to say hello?
73
00:05:22,238 --> 00:05:23,823
I'm on official business.
74
00:05:23,906 --> 00:05:27,869
Only Roman business is official business.
75
00:05:29,537 --> 00:05:31,039
My name is Quintus.
76
00:05:31,122 --> 00:05:32,498
I'm the praetor of Capernaum.
77
00:05:32,582 --> 00:05:33,416
And I am--
78
00:05:33,499 --> 00:05:35,335
You are the great Nicodemus.
79
00:05:35,418 --> 00:05:37,003
Word travels fast.
80
00:05:37,086 --> 00:05:38,921
Are you arresting me?
81
00:05:39,005 --> 00:05:41,507
[chuckles] No, my friend.
82
00:05:41,591 --> 00:05:43,968
I'm a magistrate, not a military man.
83
00:05:44,052 --> 00:05:46,554
I serve the will
of the people… and Pilate.
84
00:05:46,637 --> 00:05:48,014
And I serve only God.
85
00:05:48,097 --> 00:05:49,974
Yes, yes.
86
00:05:50,058 --> 00:05:51,350
So do your enemies…
87
00:05:51,434 --> 00:05:53,978
the Sadducees, the Essenes, the Zealots.
88
00:05:54,062 --> 00:05:56,355
Rogue preachers in the wilderness
89
00:05:56,439 --> 00:05:58,775
raving about a coming Messiah.
90
00:05:58,858 --> 00:06:01,861
They're all vying
for the people's affection.
91
00:06:01,944 --> 00:06:03,696
What do you want, Quintus?
92
00:06:03,780 --> 00:06:06,199
I believe taxes are going unpaid.
93
00:06:06,282 --> 00:06:07,992
If you help me,
94
00:06:08,076 --> 00:06:11,120
I will help the Pharisees
continue to thrive.
95
00:06:11,204 --> 00:06:12,663
How can I?
96
00:06:12,747 --> 00:06:15,333
The people are already drowning in tax.
97
00:06:16,959 --> 00:06:21,464
Tell me, Nicodemus,
what can be under the water
98
00:06:21,547 --> 00:06:23,341
and yet never drown?
99
00:06:25,384 --> 00:06:26,719
Fish?
100
00:06:26,803 --> 00:06:30,890
♪ ♪
101
00:06:35,103 --> 00:06:36,687
[wardrobe door squeaks]
102
00:06:58,709 --> 00:07:03,714
♪ ♪
103
00:07:18,729 --> 00:07:20,022
[door latch squeaks]
104
00:07:20,106 --> 00:07:24,902
♪ ♪
105
00:07:39,208 --> 00:07:40,209
[rats squeak]
106
00:07:41,335 --> 00:07:42,336
[splat!]
107
00:07:44,505 --> 00:07:45,756
[retching]
108
00:07:47,967 --> 00:07:49,051
[driver] Matthew.
109
00:07:52,680 --> 00:07:54,098
Keep your voice down.
110
00:07:54,182 --> 00:07:56,726
Pardon me, Mr. Public anus.
111
00:07:56,809 --> 00:07:58,644
It's me that don't want
to be seen with you, remember?
112
00:07:58,728 --> 00:07:59,729
It's Publi-caHness.
113
00:07:59,812 --> 00:08:02,273
I like it the other way, taxman.
114
00:08:02,356 --> 00:08:03,316
Hey, hey, hey!
115
00:08:03,399 --> 00:08:05,776
That's a month's salary for all
my sons combined, right there.
116
00:08:05,860 --> 00:08:07,069
You just toss them out?
117
00:08:07,153 --> 00:08:10,364
These are my property,
I do with them as I wish.
118
00:08:10,448 --> 00:08:12,033
I pay you to drive,
119
00:08:12,116 --> 00:08:14,285
you sift through trash on your own time.
120
00:08:14,368 --> 00:08:16,120
Driving you's a bit of both now, isn't it?
121
00:08:16,204 --> 00:08:17,497
[laughs]
122
00:08:17,580 --> 00:08:20,249
If any citizen ask about
my cargo, I must tell the truth.
123
00:08:21,167 --> 00:08:24,337
It's the biggest pile of dung
in all Capernaum.
124
00:08:24,420 --> 00:08:25,379
[laughing]
125
00:08:26,672 --> 00:08:28,549
[Nicodemus] Now, honestly,
126
00:08:28,633 --> 00:08:32,011
I always look forward to
my annual visit to Capernaum
127
00:08:32,094 --> 00:08:35,681
and your magnificent sea of Galilee.
128
00:08:35,765 --> 00:08:38,684
It is truly the envy of the kingdom.
129
00:08:38,768 --> 00:08:41,979
[applause]
130
00:08:42,063 --> 00:08:44,982
Even my children are enamored of it.
131
00:08:45,066 --> 00:08:49,779
All day they would swim,
frolic in the sand
132
00:08:49,862 --> 00:08:51,781
and watch the people.
133
00:08:51,864 --> 00:08:55,993
Finally, one day I said,
"You love it here so much,
134
00:08:56,077 --> 00:08:57,620
why is it you never go to the sea
135
00:08:57,703 --> 00:09:00,414
when we visit
your grandparents back home?"
136
00:09:00,498 --> 00:09:03,376
My son, he just shrugged,
and said, "But father,
137
00:09:03,459 --> 00:09:06,128
there's never anyone there, it's dead."
138
00:09:06,212 --> 00:09:08,256
[laughter]
139
00:09:08,339 --> 00:09:13,844
And your sea boasts
the most exquisite fish.
140
00:09:16,138 --> 00:09:18,307
How unfortunate…
141
00:09:18,391 --> 00:09:22,770
that those who do the actual
fishing are unholy, foulmouthed,
142
00:09:22,853 --> 00:09:25,064
given to gambling in secret dens.
143
00:09:25,147 --> 00:09:27,775
Even fishing on Shabbat.
144
00:09:27,858 --> 00:09:29,652
Can we eat the catch
145
00:09:29,735 --> 00:09:32,446
and not be stained
by the sins of the catcher?
146
00:09:32,530 --> 00:09:37,159
Make no mistake--it is a sin
to eat fish caught on Shabbat.
147
00:09:37,243 --> 00:09:40,162
What goes into the body
of a man defiles him.
148
00:09:40,246 --> 00:09:44,458
Why are our Jewish brethren
taking their boats to sea
149
00:09:44,542 --> 00:09:45,835
on Shabbat?
150
00:09:45,918 --> 00:09:49,338
I assure you, the Messiah will not come
151
00:09:49,422 --> 00:09:52,967
until this wickedness
is purged from our midst.
152
00:09:53,050 --> 00:09:55,761
Your actions are being watched, studied.
153
00:09:55,845 --> 00:10:00,766
God has entrusted you
to be exemplary in every way.
154
00:10:00,850 --> 00:10:04,437
Now, if your status is too great a burden,
155
00:10:04,520 --> 00:10:07,773
you do not deserve
to bear the name of Israel.
156
00:10:12,445 --> 00:10:14,947
I want to see my reflection
in it as plain as day.
157
00:10:15,031 --> 00:10:16,699
This teacher has traveled
all the way from Judea.
158
00:10:16,782 --> 00:10:18,784
He is a member of the great
Sanhedrin in Jerusalem,
159
00:10:18,868 --> 00:10:21,078
and I won't have him seated
at a dull table.
160
00:10:23,456 --> 00:10:25,249
Yussif, fix your talid.
161
00:10:30,880 --> 00:10:31,881
Here he comes.
162
00:10:33,090 --> 00:10:34,717
Away, go, get the others.
163
00:10:41,057 --> 00:10:41,932
-Rabbi.
164
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
-Rabbi.
165
00:10:42,933 --> 00:10:46,729
Teacher, you have moved us all.
166
00:10:46,812 --> 00:10:48,022
Shmuel.
167
00:10:48,105 --> 00:10:50,191
Will you do us the honor, Rabbi?
168
00:10:50,274 --> 00:10:52,985
If that's where you keep
the white sardines.
169
00:10:57,323 --> 00:10:58,991
We certainly could get--
170
00:10:59,075 --> 00:11:01,077
It was a joke, Shmuel.
171
00:11:05,915 --> 00:11:08,542
A fine Torah room
172
00:11:08,626 --> 00:11:12,505
is the heartbeat
of a worthy synagogue, Shmuel.
173
00:11:12,588 --> 00:11:14,590
Thank you, teacher of Israel;
you do us a great honor.
174
00:11:14,673 --> 00:11:18,677
The honor is mine, not only
for your bright students,
175
00:11:18,761 --> 00:11:22,765
but also for the soul of this city.
176
00:11:22,848 --> 00:11:23,933
You heard my address.
177
00:11:24,016 --> 00:11:24,892
Of course.
178
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
Your words will resonate for generations.
179
00:11:26,811 --> 00:11:28,687
You were luminous.
180
00:11:28,771 --> 00:11:33,484
In my remarks, I asked
for rhetorical purposes,
181
00:11:33,567 --> 00:11:37,863
"Why are Jews taking boats
to sea on Shabbat?"
182
00:11:37,947 --> 00:11:40,950
That question was meant
for you, Rabbi Shmuel.
183
00:11:41,033 --> 00:11:43,494
The reports are becoming
too frequent to ignore.
184
00:11:43,577 --> 00:11:47,164
Of course, Rabbi, we--
I will control it better.
185
00:11:47,248 --> 00:11:49,250
The Romans believe
we do not work on Sabbath,
186
00:11:49,333 --> 00:11:50,334
thus they do not patrol.
187
00:11:50,418 --> 00:11:51,710
Greed has overcome the fisherman.
188
00:11:51,794 --> 00:11:54,380
Or they are just trying
to feed their families.
189
00:11:55,923 --> 00:11:57,508
Begging your pardon, Rabbi.
190
00:11:57,591 --> 00:11:59,009
A centurion is here.
191
00:11:59,093 --> 00:12:00,344
He demands to speak with you.
192
00:12:00,428 --> 00:12:02,179
Please tell him we have an honored guest
193
00:12:02,263 --> 00:12:03,389
and cannot be interrupted.
194
00:12:03,472 --> 00:12:04,807
It can't wait.
195
00:12:04,890 --> 00:12:06,642
Messiah, come quickly.
196
00:12:06,725 --> 00:12:08,936
[whistles]
197
00:12:09,019 --> 00:12:11,439
Impressive.
198
00:12:11,522 --> 00:12:14,692
Looks like we're not
the only ones taxing the people.
199
00:12:14,775 --> 00:12:16,318
What do you want, commander?
200
00:12:16,402 --> 00:12:18,946
I'm no commander but
at least you know your place.
201
00:12:19,029 --> 00:12:21,490
This is Nicodemus, teacher of teachers.
202
00:12:21,574 --> 00:12:22,575
Show some respect.
203
00:12:22,658 --> 00:12:25,202
Ah, just the man I want to see.
204
00:12:25,286 --> 00:12:28,289
I'm here about a Hebrew woman
in the Red Quarter.
205
00:12:28,372 --> 00:12:31,500
Let’s just say she’s been
causing a disturbance.
206
00:12:31,584 --> 00:12:34,420
You have an entire
Roman legion at your disposal.
207
00:12:34,503 --> 00:12:37,089
Thank you for the reminder, Jew.
208
00:12:37,173 --> 00:12:39,133
But she needs a holy man.
209
00:12:39,216 --> 00:12:41,469
We are men of God.
210
00:12:41,552 --> 00:12:45,264
'Tis not our custom
to frequent the… Red Quarter.
211
00:12:45,347 --> 00:12:49,310
Perhaps I wasn't clear,
teacher of teachers.
212
00:12:49,393 --> 00:12:51,312
You'll accompany me to the Red Quarter
213
00:12:51,395 --> 00:12:55,524
or we'll burn it down
with our fire of fires.
214
00:12:58,152 --> 00:13:00,863
[market noise]
215
00:13:08,454 --> 00:13:10,331
Psst-- this is your stop.
216
00:13:12,917 --> 00:13:15,252
Wait, this is the far side of the market.
217
00:13:15,336 --> 00:13:16,587
Get out.
218
00:13:16,670 --> 00:13:17,505
No.
219
00:13:17,588 --> 00:13:18,464
No?
220
00:13:18,547 --> 00:13:19,548
This is the job.
221
00:13:19,632 --> 00:13:21,342
You drive so I don't walk
through the market.
222
00:13:21,425 --> 00:13:22,760
It’s too crowded.
223
00:13:22,843 --> 00:13:24,470
Out!
224
00:13:24,553 --> 00:13:25,804
I'll pay you double.
225
00:13:25,888 --> 00:13:28,974
Money won't buy the stink
off me and my family
226
00:13:29,058 --> 00:13:30,809
if I am seen with you.
227
00:13:30,893 --> 00:13:32,186
Out!
228
00:13:33,145 --> 00:13:36,857
♪ ♪
229
00:13:39,443 --> 00:13:41,362
This is very unprofessional.
230
00:13:41,445 --> 00:13:43,072
Fire me.
231
00:13:47,243 --> 00:13:50,120
[market noise]
232
00:13:54,291 --> 00:13:58,295
[woman vocalizing]
233
00:14:01,090 --> 00:14:02,091
Two.
234
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
[goats bleat]
235
00:14:15,563 --> 00:14:18,107
[woman] Tax collector, go!
236
00:14:19,400 --> 00:14:20,943
[man] Look, there he is!
237
00:14:23,279 --> 00:14:24,572
I see him
238
00:14:27,908 --> 00:14:28,909
[spitting]
239
00:14:34,874 --> 00:14:35,916
Please.
240
00:14:36,000 --> 00:14:37,334
Are you the Messiah?
241
00:14:37,418 --> 00:14:38,419
Are you the Messiah?
242
00:14:38,502 --> 00:14:40,170
No, I'm not.
243
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
Please.
244
00:14:41,338 --> 00:14:44,174
Tell me when He comes, please.
245
00:15:05,905 --> 00:15:07,323
You're late, Gaius.
246
00:15:07,406 --> 00:15:09,325
I know.
247
00:15:09,408 --> 00:15:11,243
Could you feel it?
248
00:15:11,327 --> 00:15:12,244
Feel what?
249
00:15:12,328 --> 00:15:13,746
The market, it’s on fire today.
250
00:15:13,829 --> 00:15:15,164
Everybody’s on edge.
251
00:15:15,247 --> 00:15:18,000
All it would take is one person
to snap and you are--
252
00:15:21,211 --> 00:15:23,297
Just do your job.
253
00:15:23,380 --> 00:15:24,882
Better hope.
254
00:15:29,637 --> 00:15:31,180
[door squeaks open]
255
00:15:39,355 --> 00:15:40,981
[pig oinks]
256
00:15:50,658 --> 00:15:51,784
[snake hisses]
257
00:15:53,494 --> 00:15:56,205
♪ ♪
258
00:15:56,288 --> 00:15:57,665
[beads rattling]
259
00:16:00,709 --> 00:16:04,672
[men vocalizing]
260
00:16:17,518 --> 00:16:19,770
Upstairs, Rivka's place.
261
00:16:22,022 --> 00:16:23,607
Don't worry, Rabbi.
262
00:16:23,691 --> 00:16:24,817
We took out the other lowlifes
263
00:16:24,900 --> 00:16:26,986
to protect your delicate sensibilities.
264
00:16:28,362 --> 00:16:30,072
[distant screaming]
265
00:16:30,155 --> 00:16:31,156
-What is that?
- Shh.
266
00:16:34,994 --> 00:16:36,495
I need materials.
267
00:16:36,578 --> 00:16:38,747
Shmuel!
268
00:16:38,831 --> 00:16:44,503
Sulfur, nettles, hyssop, wormwood.
269
00:16:44,586 --> 00:16:46,088
-Go!
- Yes, Teacher.
270
00:16:53,053 --> 00:16:55,556
Well, do your job.
271
00:16:58,392 --> 00:16:59,935
Listen.
272
00:17:00,019 --> 00:17:03,063
I agreed to Quintus's request--
273
00:17:03,147 --> 00:17:07,151
not a demand, because he should
not demand anything of me--
274
00:17:07,234 --> 00:17:09,903
to stop Shabbat fishing,
which was already our law,
275
00:17:09,987 --> 00:17:12,990
and by doing so was not
a violation of my practice.
276
00:17:13,073 --> 00:17:15,075
And I will try to help this woman,
277
00:17:15,159 --> 00:17:18,454
even though it falls
outside of my purview.
278
00:17:18,537 --> 00:17:22,124
But do not think of me as a tool
to fix Roman problems.
279
00:17:22,833 --> 00:17:26,712
I will not continue to use my
position of religious influence
280
00:17:26,795 --> 00:17:29,548
to benefit those
who look down on my people,
281
00:17:29,631 --> 00:17:32,301
whether it’s you
or even someone like Quintus!
282
00:17:33,302 --> 00:17:37,264
So, I will perform this task
283
00:17:37,347 --> 00:17:39,433
but I want it noted for your superiors:
284
00:17:39,516 --> 00:17:41,393
this is an exception!
285
00:17:44,021 --> 00:17:45,397
So can we go now?
286
00:17:47,441 --> 00:17:48,442
Yes.
287
00:17:50,444 --> 00:17:51,737
[men yelling]
288
00:17:55,074 --> 00:17:56,825
Stay down, Simon.
289
00:17:56,909 --> 00:17:59,453
[crowd yelling]
290
00:17:59,536 --> 00:18:02,206
Suck dirt if you know
what is good for you.
291
00:18:02,289 --> 00:18:04,291
[crowd continues yelling]
292
00:18:05,542 --> 00:18:07,336
Pay me, pay me, pay me, let's go!
293
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
You're too much, Jehosaphat.
294
00:18:23,310 --> 00:18:24,686
You're too powerful.
295
00:18:24,770 --> 00:18:26,396
That’s right.
296
00:18:26,480 --> 00:18:29,483
Like I tell you every time I see you.
297
00:18:29,566 --> 00:18:31,068
Like I tell my sister.
298
00:18:31,151 --> 00:18:33,028
[crowd laughs]
299
00:18:36,782 --> 00:18:43,455
Seriously, I can only take maybe two… one…
300
00:18:43,539 --> 00:18:46,291
one more punch; one more and I'm done.
301
00:18:46,375 --> 00:18:47,543
He says he’s had it!
302
00:18:47,626 --> 00:18:49,586
[crowd yelling]
303
00:18:57,261 --> 00:18:58,428
Jeho?
304
00:19:03,559 --> 00:19:05,602
What was it you were saying?
305
00:19:05,686 --> 00:19:07,980
Something about your sister?
306
00:19:08,063 --> 00:19:09,356
[Jehosaphat groans]
307
00:19:10,858 --> 00:19:12,818
You think if you keep hitting me
hard enough
308
00:19:12,901 --> 00:19:14,570
I won't be married to her anymore?
309
00:19:17,698 --> 00:19:19,783
That’s why they call me “Wine Hands,”
310
00:19:19,867 --> 00:19:21,618
because of what I do to your liver.
311
00:19:25,747 --> 00:19:27,708
I don't want to do this, Jehosaphat.
312
00:19:27,791 --> 00:19:29,918
Can we please stop fighting every week?
313
00:19:30,002 --> 00:19:31,003
I know you never trusted me,
314
00:19:31,086 --> 00:19:33,172
but I love your sister more than anything.
315
00:19:33,922 --> 00:19:36,175
I will stop fighting you.
316
00:19:36,258 --> 00:19:37,217
You will?
317
00:19:39,553 --> 00:19:41,346
But my brother won't.
318
00:19:41,430 --> 00:19:42,472
Your brother?
319
00:19:44,266 --> 00:19:45,267
[thud!]
320
00:19:59,531 --> 00:20:01,491
Where is it written down, Andrew?
321
00:20:01,575 --> 00:20:03,285
Huh? Answer me that?
322
00:20:04,077 --> 00:20:05,913
I'm so foolish.
323
00:20:06,038 --> 00:20:08,999
How’s a double knockout
a push, if it’s two on one?
324
00:20:09,082 --> 00:20:10,334
Made up rule, right there.
325
00:20:10,417 --> 00:20:13,712
Made up or in stone, who cares?
326
00:20:13,795 --> 00:20:17,090
We lost, and I know better.
327
00:20:17,633 --> 00:20:20,719
No, no, it’s-- it’s my fault.
328
00:20:20,802 --> 00:20:22,095
I talked you into it.
329
00:20:22,930 --> 00:20:24,181
Nah.
330
00:20:30,229 --> 00:20:32,022
“Wine Hands”?
331
00:20:33,565 --> 00:20:35,692
Sounded more clever in my head.
332
00:20:41,281 --> 00:20:42,658
Tax day's coming.
333
00:20:43,867 --> 00:20:44,952
Mm-hmm.
334
00:20:45,035 --> 00:20:47,746
Two sunrises away, Shabbat, and then--
335
00:20:47,829 --> 00:20:50,916
I realize, Simon, thank you.
336
00:20:52,626 --> 00:20:54,211
We could lose the boat.
337
00:20:55,420 --> 00:20:57,172
What're you going to do?
338
00:20:58,382 --> 00:20:59,716
Don't know.
339
00:21:01,218 --> 00:21:02,678
Blood from a stone.
340
00:21:10,852 --> 00:21:12,271
Where are you going?
341
00:21:12,354 --> 00:21:14,189
Going to work.
342
00:21:14,273 --> 00:21:15,524
Work?
343
00:21:15,607 --> 00:21:16,984
It’s Shabbat in an hour.
344
00:21:17,067 --> 00:21:19,069
But the Pharisees make allowances for that
345
00:21:19,152 --> 00:21:20,570
if lives are at stake.
346
00:21:20,654 --> 00:21:21,863
No one’s life is at stake.
347
00:21:21,947 --> 00:21:24,992
No, no, not this moment, but it's coming.
348
00:21:26,451 --> 00:21:29,288
What, are you gonna tell your
bug-eating friend about it?
349
00:21:31,373 --> 00:21:34,293
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, just me.
350
00:21:34,668 --> 00:21:35,544
Not dragging you into this.
351
00:21:35,627 --> 00:21:36,461
What about Eden?
352
00:21:36,545 --> 00:21:38,380
She's staying at her eema's tonight.
353
00:21:38,463 --> 00:21:41,341
You're crazy, you know that?
354
00:21:41,425 --> 00:21:44,011
Nah… just desperate.
355
00:21:50,517 --> 00:21:52,060
[woman screaming]
356
00:21:52,144 --> 00:21:55,689
[background conversation]
357
00:21:55,772 --> 00:21:57,566
How long has she been like this?
358
00:21:57,691 --> 00:21:59,985
Like what?
359
00:22:00,068 --> 00:22:02,446
I'm trying to help her, Rivka.
360
00:22:02,571 --> 00:22:05,365
All you're going to do
is mess this place up.
361
00:22:05,449 --> 00:22:06,616
Then what?
362
00:22:06,700 --> 00:22:08,285
You're going to stop by
and help clean, Rabbi?
363
00:22:08,368 --> 00:22:10,162
The demons that torment her soul
364
00:22:10,245 --> 00:22:12,622
will turn your place to dust.
365
00:22:12,748 --> 00:22:14,833
Even if you care nothing
for her soul, at least--
366
00:22:14,916 --> 00:22:19,212
Lilith never hurt anyone
that didn't hurt her first.
367
00:22:19,338 --> 00:22:21,340
Mostly.
368
00:22:21,423 --> 00:22:22,632
She has these spells.
369
00:22:22,758 --> 00:22:25,844
We let her be and then she’s
as sweet as an angel again.
370
00:22:25,927 --> 00:22:27,345
[Lilith screams]
371
00:22:28,513 --> 00:22:30,223
Curse it all, Lil!
372
00:22:37,814 --> 00:22:39,608
You can put an end to this?
373
00:22:43,528 --> 00:22:44,654
[loud thud]
374
00:22:58,752 --> 00:23:00,128
[bells tinkling]
375
00:23:01,505 --> 00:23:08,053
I adjure you… by the holy angels
376
00:23:08,136 --> 00:23:13,517
Michael, Gabriel, Rafael,
Uriel and Reziel.
377
00:23:13,600 --> 00:23:19,648
I adjure you, cursed dragon
and diabolical legions.
378
00:23:19,731 --> 00:23:20,732
Come out!
379
00:23:20,816 --> 00:23:22,025
[Lilith gasps]
380
00:23:22,109 --> 00:23:23,819
I adjure you…
381
00:23:23,902 --> 00:23:28,115
spawn of Beelzebub! Abbadon! And Sheol!
382
00:23:28,198 --> 00:23:31,827
By the utterance of all
the watchers and the holy ones.
383
00:23:31,910 --> 00:23:36,456
In the name of Adonai, God of the heavens,
384
00:23:36,540 --> 00:23:40,001
cease to deceive this human creature.
385
00:23:40,085 --> 00:23:42,337
[Lilith groans]
386
00:23:47,342 --> 00:23:49,302
I command you,
387
00:23:49,386 --> 00:23:52,597
in covenant with Abraham,
388
00:23:52,722 --> 00:23:57,477
in the names of Jacob, Isaac, Moses--
389
00:23:57,602 --> 00:24:00,438
the all-powerful El Shaddai.
390
00:24:02,190 --> 00:24:04,651
Fly from this innocent soul!
391
00:24:04,734 --> 00:24:07,070
[Lilith screeching]
392
00:24:31,636 --> 00:24:34,097
[several voices] We are not afraid of you.
393
00:24:36,474 --> 00:24:39,352
You have no power here, teacher.
394
00:24:45,108 --> 00:24:47,110
[breathing shakily]
395
00:24:49,237 --> 00:24:50,739
We're finished here.
396
00:25:46,253 --> 00:25:47,462
Simon.
397
00:25:48,755 --> 00:25:51,633
Oh… hello, love.
398
00:25:51,716 --> 00:25:53,969
Don't you “hello, love,” me.
399
00:25:54,052 --> 00:25:56,137
Why did you beat up Jehosaphat?
400
00:25:56,263 --> 00:25:58,223
-What?
- My own brother.
401
00:25:58,306 --> 00:26:00,809
He attacked me… again.
402
00:26:00,892 --> 00:26:03,436
He needs to know the husband
of his sister is strong.
403
00:26:03,520 --> 00:26:05,897
But Andrew had no right
to jump Abrahim from behind.
404
00:26:05,981 --> 00:26:08,984
Where are you getting this?
405
00:26:09,067 --> 00:26:11,569
[chuckles]
406
00:26:11,653 --> 00:26:13,446
My brothers.
407
00:26:13,530 --> 00:26:15,323
They are fantastic storytellers, no?
408
00:26:15,407 --> 00:26:18,118
Tellers of fantastic stories,
yes, they are.
409
00:26:18,201 --> 00:26:20,036
They went into such great detail.
410
00:26:20,120 --> 00:26:21,788
You must've really given them a pounding.
411
00:26:21,871 --> 00:26:25,625
Well, I was doing okay
until Abe came out of nowhere.
412
00:26:25,709 --> 00:26:27,127
Cost me and Andrew a lot of money.
413
00:26:27,210 --> 00:26:29,713
Oh, no… they shouldn't cheat you like that
414
00:26:29,838 --> 00:26:31,298
when you are also cheating.
415
00:26:31,423 --> 00:26:34,217
All right, all right.
416
00:26:34,301 --> 00:26:37,429
Well, pardon me for saying so,
love, but your family--
417
00:26:37,512 --> 00:26:39,347
- Don't.
- What?
418
00:26:39,472 --> 00:26:43,018
Don't you say that my family
is troubled in the mind, Simon.
419
00:26:43,143 --> 00:26:45,353
Okay.
420
00:26:45,437 --> 00:26:49,107
We are colorful… and fun.
421
00:26:49,190 --> 00:26:52,193
You are stoic and purposeful.
422
00:26:54,362 --> 00:26:56,072
You think I'm stoic?
423
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
Well, compared to me.
424
00:26:58,783 --> 00:27:01,036
Together, we're perfection.
425
00:27:08,293 --> 00:27:10,253
Stoic, huh?
426
00:27:10,337 --> 00:27:12,088
Never heard that before.
427
00:27:12,172 --> 00:27:13,506
I like it.
428
00:27:15,675 --> 00:27:18,928
You and me, fire and water.
429
00:27:19,012 --> 00:27:19,846
Mm-hmm.
430
00:27:19,929 --> 00:27:20,972
I like it.
431
00:27:23,808 --> 00:27:26,102
How was Eema’s Shabbat dinner?
432
00:27:26,227 --> 00:27:28,104
It was lovely.
433
00:27:28,229 --> 00:27:29,564
How was fishing?
434
00:27:29,647 --> 00:27:30,690
What?
435
00:27:30,774 --> 00:27:34,110
Yesterday’s catch? Good news?
436
00:27:34,194 --> 00:27:38,031
Yeah, pulled something in, could be big.
437
00:27:38,114 --> 00:27:41,743
Good, let’s go to synagogue.
438
00:27:41,826 --> 00:27:44,871
And please go change, you still smell.
439
00:27:56,549 --> 00:27:59,552
What do we do when we are scared?
440
00:27:59,636 --> 00:28:01,137
We say the words.
441
00:28:01,262 --> 00:28:03,264
Adonai's words.
442
00:28:03,348 --> 00:28:07,185
"Thus says the Lord
who created you, O Jacob,
443
00:28:07,268 --> 00:28:11,731
and He who formed you, O Israel:
444
00:28:11,815 --> 00:28:13,233
Fear not--"
445
00:28:50,687 --> 00:28:51,521
Get away!
446
00:28:51,646 --> 00:28:53,273
[door creaks open]
447
00:28:58,069 --> 00:29:02,532
♪ ♪
448
00:29:15,253 --> 00:29:18,423
[coughing]
449
00:29:21,092 --> 00:29:22,302
Papa?
450
00:29:32,812 --> 00:29:34,147
[sobbing]
451
00:29:44,365 --> 00:29:47,202
[sobbing continues]
452
00:30:00,632 --> 00:30:05,303
"Thus says the Lord
who formed you, O Jacob,
453
00:30:06,888 --> 00:30:10,308
and He who created you, O Israel:
454
00:30:10,391 --> 00:30:11,518
Fear not--"
455
00:30:14,145 --> 00:30:16,940
[sobbing]
456
00:30:43,925 --> 00:30:45,510
[gasping]
457
00:30:46,886 --> 00:30:53,852
"Fear--fear not,
for I have redee--redeemed--"
458
00:30:57,146 --> 00:30:59,774
[sobbing]
459
00:31:18,042 --> 00:31:20,628
[rhythmic knocking]
460
00:31:25,216 --> 00:31:26,801
[softly] Chaverim Maqqaba.
461
00:31:33,933 --> 00:31:35,476
[door squeaks shut]
462
00:31:37,103 --> 00:31:39,981
[background conversation]
463
00:31:52,702 --> 00:31:53,703
Lili!
464
00:31:55,121 --> 00:31:56,581
You're alive!
465
00:32:01,127 --> 00:32:05,381
We heard there was trouble; come, sit.
466
00:32:05,465 --> 00:32:06,507
I can't stay long.
467
00:32:06,591 --> 00:32:09,427
I know, please, sit.
468
00:32:11,137 --> 00:32:13,306
Fresh off the boat from Cyprus.
469
00:32:13,389 --> 00:32:14,807
No, I don't have the strength.
470
00:32:14,891 --> 00:32:18,186
Come now, you know what they say:
471
00:32:18,269 --> 00:32:19,979
A mug of prevention--
472
00:32:20,063 --> 00:32:21,814
There is no preventing this, Sol.
473
00:32:21,898 --> 00:32:23,483
There is no cure.
474
00:32:23,566 --> 00:32:25,443
Come on, Lili.
475
00:32:25,526 --> 00:32:27,278
It’s getting worse.
476
00:32:27,362 --> 00:32:30,949
Yesterday, they brought in a holy man.
477
00:32:31,032 --> 00:32:35,703
Someone important…
maybe even from Jerusalem.
478
00:32:35,787 --> 00:32:38,122
I only remember bits and pieces
and flashes.
479
00:32:38,206 --> 00:32:39,082
A Pharisee?
480
00:32:39,165 --> 00:32:40,500
He's a leader of the Pharisees
481
00:32:40,583 --> 00:32:42,460
and he ran away in terror, so--
482
00:32:42,543 --> 00:32:45,505
One religious bigshot's
just as full of it as the next.
483
00:32:45,588 --> 00:32:47,256
No, I am in hell.
484
00:32:50,802 --> 00:32:53,429
I'm sorry.
485
00:32:53,554 --> 00:32:55,932
Please… just try.
486
00:33:01,062 --> 00:33:03,022
I brought you something.
487
00:33:11,155 --> 00:33:13,408
You didn't have to.
488
00:33:13,533 --> 00:33:17,203
It’s for your nephew--
one of your nephews.
489
00:33:17,286 --> 00:33:18,538
Thank you.
490
00:33:18,621 --> 00:33:21,249
Looks like it was loved
for a very long time.
491
00:33:21,332 --> 00:33:23,292
It used to hold something valuable.
492
00:33:25,128 --> 00:33:26,504
I don't need it anymore.
493
00:33:26,587 --> 00:33:29,257
You're beginning to scare me.
494
00:33:30,049 --> 00:33:31,884
You and everyone else.
495
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
Oh, that’s terrible.
496
00:33:43,396 --> 00:33:44,564
Thank you.
497
00:33:49,527 --> 00:33:51,529
There’s something I need to do.
498
00:33:53,156 --> 00:33:54,532
I'm out.
499
00:33:54,615 --> 00:33:55,742
Eunuch.
500
00:33:58,286 --> 00:33:59,996
You listen good now.
501
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
You drink that up
502
00:34:01,497 --> 00:34:04,417
and then the next one
and then the next one.
503
00:34:04,542 --> 00:34:07,712
And then you stay here
until you feel better,
504
00:34:07,795 --> 00:34:09,881
or 'till hell comes--
505
00:34:09,964 --> 00:34:13,634
and if it does, we face it together.
506
00:34:16,679 --> 00:34:18,931
Not if you were my worst enemy.
507
00:34:19,724 --> 00:34:21,392
Hey, eunuch, we're thirsty here.
508
00:34:22,894 --> 00:34:24,187
Okay.
509
00:34:25,813 --> 00:34:28,149
[background conversation]
510
00:34:41,412 --> 00:34:43,122
[crickets chirping]
511
00:34:45,500 --> 00:34:46,876
We'll be late to dinner.
512
00:34:49,462 --> 00:34:50,797
I know.
513
00:34:52,715 --> 00:34:55,593
You did everything you could for her.
514
00:34:55,676 --> 00:34:58,763
Now put it out of your mind.
515
00:34:58,846 --> 00:35:02,058
I can never forget what I saw.
516
00:35:02,141 --> 00:35:04,936
Tonight, you are an honored guest.
517
00:35:05,019 --> 00:35:07,897
Leaders will expect you to perform
518
00:35:07,980 --> 00:35:10,525
and to have your wits about you.
519
00:35:10,608 --> 00:35:11,526
Why?
520
00:35:13,778 --> 00:35:16,656
Why must I perform?
521
00:35:18,533 --> 00:35:19,909
First, I perform for Quintus, and--
522
00:35:19,992 --> 00:35:21,160
You taught God’s law.
523
00:35:21,244 --> 00:35:23,996
--for the soldiers, for the slum dwellers.
524
00:35:24,080 --> 00:35:26,249
And this--what sort of
performance is this?
525
00:35:28,209 --> 00:35:30,628
When did Shabbat become theater?
526
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
You are the Teacher of Israel.
527
00:35:33,381 --> 00:35:36,300
You do not have questions,
you have answers.
528
00:35:36,384 --> 00:35:37,635
You have authority.
529
00:35:37,718 --> 00:35:40,513
You bring clarity, not confusion.
530
00:35:45,143 --> 00:35:46,227
Come.
531
00:35:48,771 --> 00:35:49,981
Come here.
532
00:35:53,359 --> 00:35:54,777
Tell me…
533
00:35:57,864 --> 00:36:00,366
what do you see in the mirror?
534
00:36:00,449 --> 00:36:01,701
That it is a cheap glass.
535
00:36:01,784 --> 00:36:03,703
I can barely make out anything at all.
536
00:36:05,872 --> 00:36:11,627
Sometimes, I wonder
if what we can know of Adonai
537
00:36:11,711 --> 00:36:16,591
in the law is just as blurred.
538
00:36:16,674 --> 00:36:20,803
What if we're not seeing
the whole picture?
539
00:36:20,887 --> 00:36:26,767
What if it’s more beautiful and--
540
00:36:26,851 --> 00:36:30,062
and more strange than we can ever imagine?
541
00:36:32,231 --> 00:36:34,734
That is the most ridiculous
thing I ever heard.
542
00:36:35,902 --> 00:36:37,612
It might even be blasphemy.
543
00:36:39,322 --> 00:36:40,698
It was just a thought.
544
00:36:40,781 --> 00:36:43,409
And you will never utter
those thoughts in public.
545
00:36:45,119 --> 00:36:48,664
A man is free to question
in his heart, Zohara--
546
00:36:48,789 --> 00:36:51,417
Then leave it in your heart.
547
00:36:51,500 --> 00:36:53,461
This is a serious engagement.
548
00:36:53,544 --> 00:36:55,171
They expect an erudite teacher,
549
00:36:55,254 --> 00:36:58,132
not a doubting, blaspheming fool.
550
00:37:03,012 --> 00:37:05,932
Others saw what happened
in the Red District.
551
00:37:06,057 --> 00:37:07,934
But what did they see?
552
00:37:08,017 --> 00:37:11,354
You rose to your rank on merit.
553
00:37:11,437 --> 00:37:15,233
You have dedicated
your life’s work to serve God,
554
00:37:15,316 --> 00:37:16,734
not to become Him.
555
00:37:21,197 --> 00:37:22,198
I failed.
556
00:37:22,281 --> 00:37:24,367
Stop it!
557
00:37:24,450 --> 00:37:27,370
It was a mistake to be there
in the first place.
558
00:37:27,453 --> 00:37:30,331
And from now on, stick to the Academy.
559
00:37:30,456 --> 00:37:32,792
Leave exorcism to the exorcists.
560
00:37:36,254 --> 00:37:37,296
You're right.
561
00:37:38,965 --> 00:37:40,299
I should never have been there.
562
00:37:40,383 --> 00:37:45,554
You spoke the words…
the demon did not respond.
563
00:37:45,638 --> 00:37:49,642
Demons… many.
564
00:37:52,270 --> 00:37:54,772
Only God Himself
could have drawn them out.
565
00:37:58,567 --> 00:37:59,652
Nico.
566
00:38:00,987 --> 00:38:02,280
I'm coming.
567
00:38:08,869 --> 00:38:11,163
Only God Himself.
568
00:38:18,337 --> 00:38:23,009
[woman vocalizing]
569
00:38:32,601 --> 00:38:36,647
♪ ♪
570
00:38:51,162 --> 00:38:52,621
[gate latch closes]
571
00:39:03,466 --> 00:39:06,218
[Nicodemus] Your first thought
might be that
572
00:39:06,302 --> 00:39:10,556
I should never have set foot
in the Red District at all.
573
00:39:10,639 --> 00:39:15,478
And I would say you are probably correct.
574
00:39:15,603 --> 00:39:19,482
Often, we make decisions in haste
575
00:39:19,607 --> 00:39:23,652
in our desire to correct a lost soul.
576
00:39:23,736 --> 00:39:28,741
But how to explain what happened
when I was there?
577
00:39:30,826 --> 00:39:37,792
Brothers, when we follow
God’s law to the letter,
578
00:39:37,917 --> 00:39:40,002
God is alive through us.
579
00:39:40,086 --> 00:39:41,962
-Would you agree, people?
- Yes, Rabbi.
580
00:39:42,046 --> 00:39:44,673
And He lives through you and you and you,
581
00:39:44,757 --> 00:39:47,551
if you follow His law.
582
00:39:47,635 --> 00:39:49,678
Now, imagine, if you can,
583
00:39:49,762 --> 00:39:54,892
one who heeds only wickedness
for a lifetime.
584
00:39:54,975 --> 00:40:00,981
Demons root in wicked souls
as pigs in filth.
585
00:40:01,065 --> 00:40:05,319
A possession like this was fatal.
586
00:40:05,403 --> 00:40:11,367
And souls such as hers, sadly,
are beyond all human aid.
587
00:40:13,202 --> 00:40:16,080
[waves babbling]
588
00:40:16,163 --> 00:40:20,709
[♪ soft music ♪]
589
00:40:26,674 --> 00:40:30,136
[woman vocalizing]
590
00:40:54,326 --> 00:40:56,036
[wings flapping]
591
00:40:57,371 --> 00:41:01,208
♪ ♪
592
00:41:13,804 --> 00:41:16,015
[wings flapping]
593
00:41:30,321 --> 00:41:32,948
How much do you trust me?
594
00:41:33,032 --> 00:41:34,617
With my life.
595
00:41:34,700 --> 00:41:36,327
Let me talk to the taxman.
596
00:41:36,410 --> 00:41:39,163
Matthew? I don't trust you that much.
597
00:41:39,246 --> 00:41:41,332
What if I told you I could save the boat
598
00:41:41,457 --> 00:41:42,708
and put us back in good standing?
599
00:41:42,791 --> 00:41:43,959
Nope.
600
00:41:44,084 --> 00:41:45,169
You don't even know what I'm going to say.
601
00:41:45,252 --> 00:41:47,922
Don't care-- something foolish.
602
00:41:48,047 --> 00:41:49,924
And I'm finally ready to face this.
603
00:41:50,007 --> 00:41:51,634
You know, this affects me, too.
604
00:41:51,717 --> 00:41:52,843
Me and Eden.
605
00:41:52,927 --> 00:41:54,386
Maybe you should think of that
606
00:41:54,470 --> 00:41:57,223
the next time you feel like
taking off for a week.
607
00:41:58,557 --> 00:42:00,059
That is so like you.
608
00:42:00,142 --> 00:42:02,061
Or play knucklebones at The Hammer.
609
00:42:02,144 --> 00:42:04,688
Or cheating your brothers-in-law
for some easy scratch.
610
00:42:04,772 --> 00:42:05,606
I met a guy--
611
00:42:05,731 --> 00:42:07,024
Oh, really?
612
00:42:07,107 --> 00:42:10,277
Wow! Get the papyrus!
613
00:42:10,361 --> 00:42:12,029
Simon met a guy!
614
00:42:13,280 --> 00:42:15,574
Now, let’s just go hand over
our livelihood, I'm done.
615
00:42:15,658 --> 00:42:16,492
You're done?
616
00:42:16,575 --> 00:42:17,493
As I'll ever be.
617
00:42:17,576 --> 00:42:18,494
- Good.
- Good.
618
00:42:18,577 --> 00:42:19,453
- Good.
- Good.
619
00:42:19,537 --> 00:42:20,955
[baby fussing]
620
00:42:22,206 --> 00:42:26,794
[woman vocalizing]
621
00:42:52,444 --> 00:42:53,487
Next?
622
00:43:01,620 --> 00:43:02,997
Your last tribute was collected
623
00:43:03,122 --> 00:43:04,623
the first month of summer.
624
00:43:06,750 --> 00:43:11,839
Your account is therefore
delinquent by… 40 days.
625
00:43:11,922 --> 00:43:13,799
At a penalty rate of 10 percent weekly--
626
00:43:13,882 --> 00:43:15,050
Six weeks?
627
00:43:15,134 --> 00:43:16,927
That’s right.
You're lucky to not be in jail.
628
00:43:17,011 --> 00:43:17,886
Hey.
629
00:43:19,054 --> 00:43:22,057
But he’s saying 60 percent in penalties.
630
00:43:22,141 --> 00:43:23,017
What’s that leave you with?
631
00:43:23,100 --> 00:43:25,144
Simon, I came with about
60 percent of what I owe.
632
00:43:25,227 --> 00:43:28,147
I can't even pay-- we're ruined.
633
00:43:28,230 --> 00:43:30,316
Oh, now it’s "we."
634
00:43:30,399 --> 00:43:31,734
It’s a high number.
635
00:43:31,817 --> 00:43:33,819
I say this based on your tribute history
636
00:43:33,902 --> 00:43:36,989
and future prospects.
637
00:43:37,072 --> 00:43:38,657
How do you choose to square your account?
638
00:43:48,459 --> 00:43:49,627
Are there gems inside?
639
00:43:49,710 --> 00:43:52,921
- Just silver.
- Gold?
640
00:43:53,047 --> 00:43:55,215
Just open the purse.
641
00:43:56,175 --> 00:43:59,595
This will cover about half
of your penalty balance.
642
00:43:59,678 --> 00:44:01,055
Half the penalty?
643
00:44:01,138 --> 00:44:04,808
My records indicate that you
filed for an extension not once,
644
00:44:04,892 --> 00:44:06,101
not twice--
645
00:44:06,185 --> 00:44:08,520
He just needed a couple
of extra days, man.
646
00:44:08,604 --> 00:44:09,521
I'm ruined.
647
00:44:09,647 --> 00:44:12,149
Extended rates compound at 15 percent.
648
00:44:12,232 --> 00:44:17,488
As collateral, you've listed a
fishing vessel and property at--
649
00:44:17,571 --> 00:44:18,947
All right, all right, I'm sorry, brother.
650
00:44:19,031 --> 00:44:21,200
What my brother didn't mention
651
00:44:21,283 --> 00:44:23,118
was our arrangement with Quintus.
652
00:44:27,247 --> 00:44:29,208
You have business with Quintus?
653
00:44:29,291 --> 00:44:30,292
Yeah.
654
00:44:30,376 --> 00:44:35,214
My brother’s debt and
a year gratis for both of us.
655
00:44:35,297 --> 00:44:37,716
This will be verified
with Quintus directly.
656
00:44:37,800 --> 00:44:38,884
If there’s any inconsistency--
657
00:44:38,967 --> 00:44:40,594
There won't be.
658
00:44:44,515 --> 00:44:49,978
Now, can I get my brother's
not-gold back, taxman?
659
00:44:53,148 --> 00:44:54,983
This will be verified with Quintus.
660
00:44:55,067 --> 00:44:56,110
If you are misinformed--
661
00:44:56,193 --> 00:44:57,736
I know, I know, you'll see.
662
00:45:03,951 --> 00:45:04,952
What just happened?
663
00:45:05,035 --> 00:45:06,787
Don't speak, just walk.
664
00:45:09,456 --> 00:45:10,457
Next?
665
00:45:14,837 --> 00:45:18,340
Well, fishing didn't exactly
go like I planned the other night.
666
00:45:18,424 --> 00:45:19,591
What’s that got to do with--
667
00:45:19,675 --> 00:45:21,176
I caught nothing.
668
00:45:21,260 --> 00:45:23,595
Net after net after net… empty.
669
00:45:23,679 --> 00:45:25,431
I catch a breeze around the point
670
00:45:25,514 --> 00:45:29,017
and all of a sudden I know why
the nets are empty.
671
00:45:29,101 --> 00:45:32,896
A merchant fleet, six boats
across, netting everything.
672
00:45:33,021 --> 00:45:34,982
What did you do?
673
00:45:35,065 --> 00:45:36,692
I followed them.
674
00:45:40,320 --> 00:45:42,531
Thought maybe I'd catch them sleeping,
675
00:45:42,656 --> 00:45:43,866
snatch a net during cleanup,
676
00:45:43,949 --> 00:45:45,451
but it didn't work.
677
00:45:45,534 --> 00:45:46,827
Of course it didn't.
678
00:45:46,910 --> 00:45:49,246
Desperate times, you know?
679
00:45:49,371 --> 00:45:50,956
I even anchored and swam in,
680
00:45:51,081 --> 00:45:52,332
thinking maybe I could get scraps,
681
00:45:52,416 --> 00:45:54,501
but they loaded up like clockwork.
682
00:45:54,585 --> 00:45:57,921
Had carts with mules ready to move.
683
00:45:58,005 --> 00:46:01,216
So I sail home, dock up,
and wouldn't you know it,
684
00:46:01,300 --> 00:46:04,511
this sniveling Roman standing on shore.
685
00:46:04,636 --> 00:46:05,596
I couldn't believe it.
686
00:46:05,679 --> 00:46:07,473
They never bothered patrolling on Shabbat.
687
00:46:07,556 --> 00:46:09,766
-No, no, no.
- Yes, yes, yes.
688
00:46:09,850 --> 00:46:12,060
I didn't even bother trying to run.
689
00:46:12,144 --> 00:46:14,897
- Good idea, considering how you run.
690
00:46:14,980 --> 00:46:16,982
Anyway, as he approaches me,
691
00:46:17,065 --> 00:46:19,568
I'm trying to figure out
why he’s even there?
692
00:46:19,651 --> 00:46:21,695
They don't care about any of our rules.
693
00:46:21,778 --> 00:46:24,781
But then I realized--
they don't get the tax
694
00:46:24,865 --> 00:46:26,825
because we don't report
any Shabbat catches.
695
00:46:26,909 --> 00:46:29,369
So I tell him, if he took me
straight to Quintus,
696
00:46:29,453 --> 00:46:30,913
I'd let them know
who caught more in one night
697
00:46:30,996 --> 00:46:33,499
than the guy they're arresting
catches in a week.
698
00:46:34,541 --> 00:46:37,044
Wait, wait, wait.
699
00:46:37,127 --> 00:46:42,299
So… you offered to turn in fishermen?
700
00:46:42,382 --> 00:46:44,593
No, not fishermen… merchants.
701
00:46:44,676 --> 00:46:46,136
And guess who walks up behind me?
702
00:46:46,220 --> 00:46:48,222
[approaching footsteps]
703
00:46:48,305 --> 00:46:49,723
Guess.
704
00:46:49,806 --> 00:46:51,642
Quintus.
705
00:46:51,725 --> 00:46:53,977
He’s thorough, I guess.
706
00:46:54,061 --> 00:46:56,480
So yes, we talked and what
I said to Matthew was real.
707
00:46:56,563 --> 00:46:58,815
I don't like it… it’s dangerous.
708
00:46:58,899 --> 00:47:00,651
Yeah, well, so is sleeping outside.
709
00:47:00,734 --> 00:47:02,194
Besides, what’s a merchant
ever done for you?
710
00:47:02,277 --> 00:47:03,529
So what?!
711
00:47:03,612 --> 00:47:08,200
They are-- they are our people.
712
00:47:08,283 --> 00:47:09,409
We're clearing the way for the little guy.
713
00:47:09,493 --> 00:47:10,452
We?
714
00:47:10,536 --> 00:47:12,704
Leveling the playing field-- yeah, we.
715
00:47:12,788 --> 00:47:16,041
You will be cursed if you inform on them.
716
00:47:16,124 --> 00:47:19,002
We are not doing anything.
717
00:47:19,086 --> 00:47:21,547
Andrew, that’s fine.
718
00:47:21,630 --> 00:47:22,631
Better get moving, though,
719
00:47:22,756 --> 00:47:24,883
if you want to catch the taxman.
720
00:47:24,967 --> 00:47:25,968
Might still be enough daylight
721
00:47:26,051 --> 00:47:28,011
to get out of the house
before they take it.
722
00:47:40,816 --> 00:47:43,610
Just let me see if Quintus
can verify their story.
723
00:47:43,694 --> 00:47:45,696
If those Hebrew sea rats were lying,
724
00:47:45,779 --> 00:47:47,197
Quintus will have them killed
725
00:47:47,281 --> 00:47:50,242
and collect their tribute from you.
726
00:47:55,038 --> 00:47:58,792
[woman vocalizing]
727
00:48:00,419 --> 00:48:01,837
[wings flapping]
728
00:48:31,408 --> 00:48:35,245
[rhythmic knocking]
729
00:48:36,246 --> 00:48:42,502
[background conversation]
730
00:48:42,586 --> 00:48:44,671
[Sol] So, did it work?
731
00:48:47,966 --> 00:48:49,426
I'm sorry, Lilith.
732
00:48:54,973 --> 00:48:56,433
Lilith?
733
00:48:56,516 --> 00:48:57,893
What.
734
00:48:57,976 --> 00:49:00,103
We should talk, eh?
735
00:49:00,187 --> 00:49:01,647
Leave me alone.
736
00:49:01,730 --> 00:49:03,273
Or what, eh?
737
00:49:03,357 --> 00:49:04,691
You're going to scratch me, too?
738
00:49:04,816 --> 00:49:06,985
Come on, not now.
739
00:49:07,069 --> 00:49:09,363
- So I'll see you--
- Not now.
740
00:49:12,866 --> 00:49:14,743
Fine, she smells anyway.
741
00:49:19,373 --> 00:49:23,502
I don't know what else
I can do to help you.
742
00:49:23,585 --> 00:49:25,837
Give me that… lots of it.
743
00:49:25,921 --> 00:49:28,048
That’s not going to solve your problems.
744
00:49:28,131 --> 00:49:29,257
It’s meant to distract from them.
745
00:49:29,341 --> 00:49:32,678
No more preaching; just give it to me.
746
00:49:32,761 --> 00:49:35,555
Lilith, please listen to what I'm--
747
00:49:35,639 --> 00:49:36,723
Please.
748
00:49:56,118 --> 00:49:57,411
I said leave me--
749
00:50:05,085 --> 00:50:06,795
That’s not for you.
750
00:50:09,673 --> 00:50:11,341
Don't touch me.
751
00:50:13,301 --> 00:50:18,724
Lili… Lili, Lili-- are you okay?
752
00:50:22,644 --> 00:50:27,816
I--I have to go.
753
00:50:27,941 --> 00:50:29,317
Leave me alone.
754
00:50:42,456 --> 00:50:44,040
Leave me alone.
755
00:50:48,920 --> 00:50:50,630
Mary…
756
00:50:57,387 --> 00:50:58,805
Mary of Magdala.
757
00:51:01,391 --> 00:51:07,439
[woman vocalizing]
758
00:51:12,110 --> 00:51:15,071
Who are you? How do you know my name?
759
00:51:15,155 --> 00:51:17,824
"Thus says the Lord who created you."
760
00:51:20,202 --> 00:51:22,788
"And He who formed you."
761
00:51:25,081 --> 00:51:26,500
"Fear not…
762
00:51:29,586 --> 00:51:31,880
for I have redeemed you."
763
00:51:34,007 --> 00:51:36,009
"I have called you by name."
764
00:51:38,178 --> 00:51:42,224
"You… are mine."
765
00:51:43,391 --> 00:51:46,102
[women vocalizing]
766
00:51:48,522 --> 00:51:50,649
[sobbing]
767
00:51:53,944 --> 00:51:58,532
♪ ♪
768
00:52:16,341 --> 00:52:20,053
♪ ♪
769
00:52:37,988 --> 00:52:41,992
♪ ♪
770
00:53:32,083 --> 00:53:36,338
♪ ♪
771
00:53:52,938 --> 00:53:56,483
♪ ♪
772
00:54:22,676 --> 00:54:27,806
♪ ♪
48604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.