All language subtitles for The.Bear.S02E01.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:03,024 --> 00:00:06,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:06,048 --> 00:00:09,048 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:00:09,072 --> 00:00:14,072 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com :: 5 00:00:14,096 --> 00:00:18,096 « مترجم: امیر موذنی » M_619 6 00:00:19,458 --> 00:00:20,795 بذار دستت رو بخارونم 7 00:00:48,349 --> 00:00:49,418 حوله هم برات می‌ذارم 8 00:01:30,668 --> 00:01:31,736 دوست دارم 9 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 « بر » 10 00:03:09,024 --> 00:03:11,024 « بخش دوم » 11 00:03:42,798 --> 00:03:43,934 ریدم تو این کار 12 00:03:43,967 --> 00:03:44,802 !دارم رد می‌شم 13 00:03:44,836 --> 00:03:46,740 فک، فقط اسم رستوران قراره عوض بشه، نه کلش 14 00:03:46,773 --> 00:03:48,009 بر، هم اسم رستوران باید عوض بشه، هم کلش 15 00:03:48,042 --> 00:03:49,746 راست می‌گه، جفری 16 00:03:49,779 --> 00:03:50,982 اوضاع بودجه در چه وضعه؟ - عالی - 17 00:03:51,015 --> 00:03:52,484 خوب نیست - ریده - 18 00:03:52,517 --> 00:03:53,888 .خیلی خب. کیر تو این کار ببینین خودتون 19 00:03:53,921 --> 00:03:56,627 لیست بر، خیلی خب؟ 20 00:03:56,660 --> 00:03:59,633 وسایلی داریم که مثل ساعت کار می‌کنن 21 00:03:59,666 --> 00:04:01,670 .این شروع خیلی خوبیه بودجه لازم نداره 22 00:04:01,703 --> 00:04:03,774 ...یه شست و شوی جامع 23 00:04:03,807 --> 00:04:05,510 خیلی جامع - خیلی جامع - 24 00:04:05,544 --> 00:04:08,617 و عایق کردن گچ‌کاری دیوارها 25 00:04:08,650 --> 00:04:10,655 ...میز، صندلی - ...یخچالمون به فنا رفته و فلکه گاز هم - 26 00:04:10,688 --> 00:04:11,924 سرخ‌کن هم به گا رفته 27 00:04:11,957 --> 00:04:14,061 .سرخ‌کن به گا رفته همین پنج هزار دلار آب می‌خوره 28 00:04:14,094 --> 00:04:16,800 نه، یه سرخ‌کن دست دو زپرتی ده هزار دلار آب می‌خوره 29 00:04:16,833 --> 00:04:18,637 ده هزارتا دیگه هم باید بذاریم روش برای یه سرخ‌کن درست درمون 30 00:04:18,670 --> 00:04:20,040 ،فر هم اوضاعش خیلی بده اینم ده هزارتا دیگه آب می‌خوره 31 00:04:20,073 --> 00:04:22,477 .خیلی خب، حله پس 20 هزار دلار تا الان 32 00:04:22,510 --> 00:04:23,948 سی. سی، فر هم هست - سی؟ کیر توش - 33 00:04:23,981 --> 00:04:26,687 ،بعدش پنجره‌ها هم هست بازسازی 34 00:04:26,720 --> 00:04:30,493 ،میشه پنجاه به علاوه بیست هزار میشه هفتاد هزار 35 00:04:30,526 --> 00:04:32,064 به علاوه سی هزار، میشه هشتاد هزار - بد نیست. واقعا؟ - 36 00:04:32,097 --> 00:04:33,934 !کیر تو این وضع. پسرعمو 37 00:04:33,967 --> 00:04:35,938 ،به علاوه هزینه مجوز کار بازرسی و جواز 38 00:04:35,971 --> 00:04:37,542 آره، خیلی خب - اصلا هم آدم‌های خوبی نیستن - 39 00:04:37,575 --> 00:04:39,511 ده هزار دلار به علاوه هفتاد هزار دلار - به نکته خوبی اشاره کردی، نیل - 40 00:04:39,545 --> 00:04:40,548 پس تا الان شد هشتاد هزار 41 00:04:40,581 --> 00:04:41,650 هشتاد - نود - 42 00:04:41,683 --> 00:04:42,785 نود. نود 43 00:04:42,819 --> 00:04:44,689 منظورم نود بود، خیلی خب - یخچال هم به گا رفته - 44 00:04:44,722 --> 00:04:45,958 همینطور تهویه - سیستم تهویه و گرمایش؟ - 45 00:04:45,991 --> 00:04:47,962 پس شد هشتاد و پنج هزار 46 00:04:47,995 --> 00:04:49,966 نه، داشتم سر به سرتون می‌ذاشتم 47 00:04:49,999 --> 00:04:51,803 نود و پنج هزار 48 00:04:51,836 --> 00:04:53,807 ،فقط از روی کنجکاوی می‌پرسم 49 00:04:53,840 --> 00:04:55,678 این تخمین‌ها چقدر دقیقن؟ 50 00:04:55,711 --> 00:04:56,947 به نظرم هزینه چندتاشون رو تقریبا دقیق حدس زدم 51 00:04:56,980 --> 00:04:58,082 بسیار عالی 52 00:04:58,115 --> 00:04:59,686 و باید پول ما رو هم بدی، جفری 53 00:04:59,719 --> 00:05:00,588 راست می‌گه، جفرسون 54 00:05:00,621 --> 00:05:01,857 .آره، اطلاع دارم ...و همین الانش هم 55 00:05:01,890 --> 00:05:03,560 پول شما رو کنار گذاشتم، باشه؟ 56 00:05:03,593 --> 00:05:04,930 درضمن، هنوز هزینه گچ‌کاری رو اونجا ننوشتی 57 00:05:04,963 --> 00:05:06,532 ،نه، راستش برادر زن ریچی 58 00:05:06,566 --> 00:05:07,702 اون قراره کچ‌کاری رو انجام بده 59 00:05:07,735 --> 00:05:09,606 پسرعمو! یارو کدوم گوری رفته؟ 60 00:05:09,639 --> 00:05:10,875 ،وقتی جوابم رو نمی‌ده خیلی عجیبه 61 00:05:10,908 --> 00:05:12,578 طبقه پایینه - هنوز طبقه پایینه؟ - 62 00:05:12,611 --> 00:05:13,145 آره، هنوز اونجاست 63 00:05:13,178 --> 00:05:14,582 خیلی خب، الان برمی‌گردم 64 00:05:14,615 --> 00:05:15,584 پول بیشتری نیاز داریم 65 00:05:15,617 --> 00:05:16,887 یه مدیر پروژه نیاز داریم 66 00:05:16,920 --> 00:05:18,089 خیلی خب. استخدامی 67 00:05:18,122 --> 00:05:19,726 آره، حتما - آره واقعا - 68 00:05:19,759 --> 00:05:20,794 سید - نات - 69 00:05:25,003 --> 00:05:27,007 اوضاع خوب نیست - نه، اوضاع بده - 70 00:05:40,668 --> 00:05:41,737 کیر توش 71 00:05:41,770 --> 00:05:43,607 پسرعمو، می‌تونی به سال زنگ بزنی؟ 72 00:05:43,640 --> 00:05:44,942 یه برآورد قیمت برای گچ‌کاری می‌‌خوام 73 00:05:45,243 --> 00:05:46,613 سیزده 74 00:05:46,646 --> 00:05:48,016 سیزده چی؟ برای چی؟ 75 00:05:48,049 --> 00:05:50,655 برآورد قیمت گچ‌کاریش 76 00:05:50,688 --> 00:05:51,623 77 00:05:51,956 --> 00:05:53,125 خیلی خب 78 00:05:54,161 --> 00:05:56,633 تاحالا شده به هدفت در زندگی فکر کنی؟ 79 00:05:58,002 --> 00:06:00,807 دوست دارم، ولی وقت این حرف‌‌ها رو ندارم، باشه؟ 80 00:06:09,659 --> 00:06:10,727 وقت دارم حرف بزنیم 81 00:06:15,938 --> 00:06:17,040 هدفم در زندگی 82 00:06:20,781 --> 00:06:22,016 هدفم در زندگی چیه، حاجی؟ 83 00:06:24,221 --> 00:06:25,924 روی تی شرتت نوشته برف اصل 84 00:06:26,826 --> 00:06:27,995 اشتباه چاپیه [ Beef نام رستوران ] 85 00:06:29,699 --> 00:06:30,767 از اون نمونه‌های نادره 86 00:06:31,468 --> 00:06:35,911 واقعا دارم سعیم رو می‌کنم که با همه این مسائل 87 00:06:35,944 --> 00:06:38,016 کنار بیام، پسرعمو 88 00:06:38,049 --> 00:06:40,788 خیلی دارم مطالعه می‌کنم 89 00:06:40,821 --> 00:06:44,628 دارم سعی می‌کنم بفهمم چطور آدمی هستم و بودم 90 00:06:45,329 --> 00:06:48,636 ،توی یکی از این کتاب‌ها درمورد یه یارویی نوشته 91 00:06:49,705 --> 00:06:51,008 که هیچ مهارتی نداره 92 00:06:52,010 --> 00:06:54,180 هیچ خصوصیت اخلاقی، کلا هیچی 93 00:06:57,120 --> 00:06:59,090 فقط می‌شینه به قطارها نگاه می‌کنه 94 00:06:59,992 --> 00:07:01,161 چی قطارها رو نگاه می‌کنه؟ 95 00:07:01,630 --> 00:07:03,198 قطار بودنشون رو 96 00:07:05,069 --> 00:07:06,639 ...و طرف 97 00:07:07,507 --> 00:07:10,179 یه تعدادی رفیق داره ،که از زمان بچگی باهاشون دوست بوده 98 00:07:11,683 --> 00:07:13,920 ...و همه‌شون یه کاره‌ای شدن 99 00:07:15,223 --> 00:07:17,928 ،و پیشرفتشون از این طرف بیشتره. مثلا 100 00:07:18,462 --> 00:07:21,970 ،یکیشون ورزشکار خفنیه یکیشون یه نابغه است 101 00:07:22,003 --> 00:07:23,974 یکیشون نوازنده خیلی خوبیه 102 00:07:24,007 --> 00:07:25,845 و یه دختره هم هست 103 00:07:25,878 --> 00:07:27,681 که جذبه مولایی داره 104 00:07:28,182 --> 00:07:29,985 ،و یه روز یک دفعه 105 00:07:30,888 --> 00:07:31,823 بوم 106 00:07:33,727 --> 00:07:34,962 ولش می‌کنن می‌رن 107 00:07:36,298 --> 00:07:40,106 رابطه‌شون رو با طرف قطع می‌کنن 108 00:07:40,139 --> 00:07:41,676 چرا این کار رو کردن؟ 109 00:07:43,279 --> 00:07:44,949 چون طرف هدفی در زندگی نداره 110 00:07:47,922 --> 00:07:49,658 خیلی خب، طرف چیکار می‌کنه؟ 111 00:07:50,259 --> 00:07:52,999 نمی‌دونم. هنوز تا اون قسمت کتاب نخوندم 112 00:07:53,032 --> 00:07:54,702 ...ولی می‌دونم که من 113 00:07:58,008 --> 00:08:00,881 .چهل و پنج سالمه خیلی وقته اینجام 114 00:08:03,787 --> 00:08:04,889 می‌فهمی چی می‌گم؟ 115 00:08:06,793 --> 00:08:09,999 یعنی خب، تو می‌دونی چه غلطی تو زندگی داری می‌کنی 116 00:08:10,433 --> 00:08:12,003 عاشق این کارهایی 117 00:08:13,205 --> 00:08:14,742 برات جذابه 118 00:08:16,311 --> 00:08:17,714 من همچین حسی ندارم 119 00:08:20,153 --> 00:08:21,857 می‌ترسم یه روز بیدار بشم 120 00:08:21,890 --> 00:08:24,027 ....و شماها هم رابطه‌تون رو 121 00:08:26,064 --> 00:08:27,233 ولم کنین برین 122 00:08:30,339 --> 00:08:32,143 ریچی، من قرار نیست ولت کنم برم 123 00:08:39,224 --> 00:08:40,927 این کار برام جذاب نیست 124 00:08:41,562 --> 00:08:43,766 آره، ولی دوستش داری 125 00:08:44,969 --> 00:08:46,305 دلیل نمی‌شه جذاب باشه 126 00:08:46,338 --> 00:08:48,142 ،اگه این کار برات جذاب نیست، پسر عمو 127 00:08:48,175 --> 00:08:50,012 پس چه برات جذابه؟ 128 00:08:56,225 --> 00:08:58,997 نمی‌دونم. بعدا بهت می‌گم 129 00:09:13,259 --> 00:09:15,330 همه این دیگ‌ها به فنا رفتن، مامان 130 00:09:15,363 --> 00:09:18,035 ،باید برای جف جدیدمون وسایل درست درمون بگیریم 131 00:09:18,068 --> 00:09:19,171 جف جدیدمون؟ 132 00:09:19,204 --> 00:09:21,075 اگه کارمی سرآشپز ارشده 133 00:09:21,108 --> 00:09:24,114 ،و تو هم مسئول هماهنگی منو هستی پس تو کارمی جدیدی 134 00:09:24,147 --> 00:09:25,818 ما یه سیدنی جدید لازم داریم 135 00:09:25,851 --> 00:09:30,093 خیلی خب، وسایل درست و درمون گرونه 136 00:09:30,126 --> 00:09:31,963 ،پس بیا ببینیم بین این‌ها از کدومشون می‌تونیم استفاده کینم 137 00:09:31,996 --> 00:09:33,766 سیدنی، این کسشعرها رو ببین 138 00:09:34,300 --> 00:09:36,840 نصف این دیگ و ماهیتابه‌ها یک طرفشون سوخته 139 00:09:36,873 --> 00:09:40,379 ،خب، اصل کار آشپزه نه وسایل کارش 140 00:09:41,883 --> 00:09:43,854 آره، خیلی خب. اینا 141 00:09:43,887 --> 00:09:46,993 یه مشت وسایل ارزون و کسشعر رستورانی هستن 142 00:09:47,026 --> 00:09:49,264 ،شاید بتونیم روی بعضی‌هاشون پودر لکه‌بر بریزیم 143 00:09:49,297 --> 00:09:51,937 حرف علمی می‌زنی، عزیزم 144 00:09:51,970 --> 00:09:53,372 خب، می‌خوای یکم دیگه حرفای علمی بشنوی؟ 145 00:09:53,405 --> 00:09:55,276 همیشه. من عاشق اینم که چیزای جدید یاد بگیرم 146 00:09:55,309 --> 00:09:57,280 خیلی خب، توی وسایل درست و درمون 147 00:09:57,313 --> 00:09:59,351 ،لایه‌های فولاد روی هم قرار می‌گیرن 148 00:09:59,384 --> 00:10:02,290 و بین لایه‌ها هم یه هسته آلومینیومی داریم 149 00:10:02,323 --> 00:10:03,961 تو خودت یه هسته آلومینیوم هست 150 00:10:03,994 --> 00:10:05,396 سلام، عزیزم - چه خبرا، تی؟ - 151 00:10:05,429 --> 00:10:07,266 حالت چطوره؟ 152 00:10:07,634 --> 00:10:10,006 منتظر واستاده بودی ...تا من بگم هسته 153 00:10:10,039 --> 00:10:11,275 نه، تازه اومدم که به موقع بود 154 00:10:11,308 --> 00:10:12,410 آره، باشه 155 00:10:12,745 --> 00:10:14,181 حالش چطوره؟ - خوبه - 156 00:10:14,214 --> 00:10:16,051 یه کار اورژانسی برای پرستارش پیش اومده بود 157 00:10:16,084 --> 00:10:18,155 فردا برمی‌گرده و فعلا چستر حواسش بهش هست 158 00:10:19,190 --> 00:10:20,193 ...اگه چیزی لازم داشتی 159 00:10:20,226 --> 00:10:21,394 آره، می‌دونم 160 00:10:31,027 --> 00:10:33,027 ♪ وقتی دیگه گیر افتاده بودی ♪ 161 00:10:33,052 --> 00:10:35,891 ♪ اون موقع است ♪ ♪ که می‌زنم تو تخمات ♪ 162 00:10:35,924 --> 00:10:38,029 ♪ تخمات رو له می‌کنم ♪ 163 00:10:38,062 --> 00:10:40,166 قراره یه خونه جدید برات پیدا کنم 164 00:10:40,199 --> 00:10:41,434 خونه جدیدت هم خونه منه 165 00:10:42,303 --> 00:10:44,007 خونه تو، خونه منه 166 00:10:46,244 --> 00:10:48,316 نگران من نباش 167 00:10:48,349 --> 00:10:50,887 .خودم راست و ریسش می‌کنم فقط خیلی سنگینه 168 00:10:54,494 --> 00:10:57,200 .ریدم تو این کار خب، بیخیال بلند کردنش 169 00:10:57,233 --> 00:10:58,870 این خیلی راحتر بود 170 00:11:19,010 --> 00:11:20,045 دارم رد می‌شم 171 00:11:20,513 --> 00:11:21,950 دارم رد می‌شم 172 00:11:24,220 --> 00:11:25,323 آره - آره - 173 00:11:25,356 --> 00:11:26,224 ...شما بفر 174 00:11:36,979 --> 00:11:38,181 لعنتی 175 00:11:39,985 --> 00:11:42,357 نات، اون ایده خفنی که اون روز به ذهنمون رسید، چی بود؟ 176 00:11:42,390 --> 00:11:44,093 همونی که گفتم یه جا یادداشتش کن؟ - آره - 177 00:11:44,562 --> 00:11:46,365 حدس می‌زنم یادداشتش نکردی؟ 178 00:11:46,398 --> 00:11:49,237 نه، خیلی گرسنمه. می‌خوایش؟ - نه، خودت بخور - 179 00:11:49,270 --> 00:11:51,375 ،می‌خواستم بخورمش ولی بعدش داشتم بالا می‌آوردم 180 00:11:51,408 --> 00:11:53,379 راستی، هزینه‌های تخمینیت رو بررسی کردم 181 00:11:53,412 --> 00:11:54,549 و؟ 182 00:11:54,582 --> 00:11:59,391 به جز این که یه جورایی تقریبا ،در اون حدودهاست 183 00:11:59,424 --> 00:12:01,161 یکی از شروط اداره مالیات رو برآورده نکردی 184 00:12:01,194 --> 00:12:02,497 کدوم شرط اداره مالیات؟ 185 00:12:02,530 --> 00:12:04,034 اونی که می‌گه همه کسب و کارها 186 00:12:04,067 --> 00:12:06,005 باید مبلغ تمام قرض‌های گذشته ...خودشون رو به روز 187 00:12:06,038 --> 00:12:07,240 آره، ولی داریم قرضمون رو می‌دیم 188 00:12:07,274 --> 00:12:10,480 و سپس پرداخت کنند، قبل از این که جواز کسب و کار جدیدی اهدا شود 189 00:12:10,513 --> 00:12:12,017 امکان نداره اینطوری باشه 190 00:12:12,050 --> 00:12:13,251 بیا ببین 191 00:12:15,156 --> 00:12:17,527 خیلی خب، گویا قطعا اینطوریه 192 00:12:17,561 --> 00:12:19,531 .خیلی خب، عالیه یه کاریش می‌کنم 193 00:12:19,565 --> 00:12:22,437 ،ممنون که امروز کمک کردی 194 00:12:22,470 --> 00:12:24,141 ولی باید از اینجا بزنی به چاک 195 00:12:24,174 --> 00:12:25,410 باید خودت رو نجات بدی 196 00:12:25,443 --> 00:12:27,548 سیدنی ازم خواست تا مدیر پروژه بشم 197 00:12:27,581 --> 00:12:29,284 واقعا؟ جالبه. تو چی گفتی؟ 198 00:12:29,317 --> 00:12:31,255 گفتم که جالبه و بهش فکر می‌کنم 199 00:12:31,288 --> 00:12:33,259 به مدیر پروژه هم نیاز داریم؟ 200 00:12:33,292 --> 00:12:35,063 .آره، نیاز داریم به شدت هم نیاز داریم 201 00:12:35,096 --> 00:12:37,033 سلام. صبح بخیر 202 00:12:37,066 --> 00:12:39,004 قرار نیست اشتباهات دفعه قبل رو دوباره تکرار کنم 203 00:12:39,037 --> 00:12:40,139 آره، ولی در صورت کی قراره 204 00:12:40,172 --> 00:12:41,375 این نرخ‌های سود فضایی رو تایید کنه؟ 205 00:12:41,408 --> 00:12:43,547 چه قشنگ. کارم، چطوره بری در خودت بذاری؟ 206 00:12:43,580 --> 00:12:45,450 چی شده؟ - قرار نیست خوشت بیاد - 207 00:12:45,483 --> 00:12:47,454 بسیار عالی - ،تا وقتی که هود و لوله‌های روی سقف - 208 00:12:47,487 --> 00:12:50,561 جواز تست اطفا حریق جدید رو نگیرن، گاز قطعه 209 00:12:50,594 --> 00:12:53,332 خیلی خب، کار فکه پس؟ گویا کار فکه - نه، کار فک نیست - 210 00:12:53,365 --> 00:12:54,434 کار فک نیست 211 00:12:54,467 --> 00:12:56,305 کار یه متخصصه 212 00:12:56,338 --> 00:12:58,175 ریدم تو این کار - آره، ریدیم تو این کار - 213 00:12:58,208 --> 00:13:00,179 ولی یه خبر خوبی هم دارم 214 00:13:00,212 --> 00:13:02,417 همه جواز کار توی رستوران دارن ،به جز ایبرا 215 00:13:02,450 --> 00:13:04,054 که باید بره جوازش رو تمدید کنه 216 00:13:04,087 --> 00:13:07,360 ...و ریچی، که تاحالا جواز نگرفته، چون 217 00:13:07,393 --> 00:13:08,597 ریچی؟ - آره - 218 00:13:08,630 --> 00:13:10,567 درضمن توی سازمان امور کسب و کارها و حقوق مصرف‌کنندگان 219 00:13:10,600 --> 00:13:12,270 درخواست دادم از طرف شهر شیکاگو یه کارشناس بفرستن 220 00:13:12,303 --> 00:13:14,207 صحیح - اون‌ها باید همه مدارک کسب و کارمون جدیدمون رو - 221 00:13:14,240 --> 00:13:15,376 ،تایید کنن 222 00:13:15,409 --> 00:13:18,550 و بعدش یه نماینده می‌فرستن و اون نماینده هم 223 00:13:18,583 --> 00:13:21,488 کار رو می‌سپره دست یه نماینده دیگه که میاد و یه نگاهی به اینجا میندازه 224 00:13:21,521 --> 00:13:23,325 و بعدش اون هم کار رو می‌سپره دست یه نماینده دیگه 225 00:13:23,358 --> 00:13:25,062 چندتا نماینده شد؟ - خیلی - 226 00:13:25,095 --> 00:13:26,566 یه عالمه. یه عالمه نماینده 227 00:13:26,599 --> 00:13:28,469 ولی مشکلی پیش نمیاد 228 00:13:28,502 --> 00:13:30,506 فقط کافیه آرامشون رو حفظ کنیم 229 00:13:30,540 --> 00:13:31,576 ...و مطمئن بشیم که 230 00:13:31,609 --> 00:13:33,045 کیر توش - سیدنی - 231 00:13:33,078 --> 00:13:34,080 کیر تو این کار - چی شد؟ - 232 00:13:34,113 --> 00:13:34,948 دستم فرو رفت تو دیوار 233 00:13:34,982 --> 00:13:36,351 صبح بخیر - لعنتی، چقدر قوی تو - 234 00:13:36,384 --> 00:13:38,222 برای کسایی که فرو می‌رن تو دیوار 235 00:13:38,255 --> 00:13:40,092 چه بیمه‌ای داریم؟ 236 00:13:40,125 --> 00:13:42,230 از اون بیمه‌های خفنی که دعا می‌کنی همچین اتفاقی براشون نیوفته 237 00:13:42,263 --> 00:13:44,100 ...سید! چرا عکس استادیـ 238 00:13:46,104 --> 00:13:47,073 چرا عکس استادیوم فنوی رو پاره کردی؟ [ استادیوم تیم بیسبال رد ساکس ] 239 00:13:47,106 --> 00:13:48,375 چرا عکس استادیوم فنوی رو پاره کردم؟ 240 00:13:48,408 --> 00:13:50,246 پنج ساله که اینجاست 241 00:13:50,279 --> 00:13:51,482 فکر می‌کنه عمدا فرو رفتم تو دیوار؟ 242 00:13:51,515 --> 00:13:53,185 ،اولا که ریدم تو تیم رد ساکس [ تیم بیسبال شهر بوستون و رقیب اصلی شهر شیکاگو ] 243 00:13:53,218 --> 00:13:54,622 و دوما، این پنج سال چی رو پوشونده بوده؟ 244 00:13:54,655 --> 00:13:56,324 ...اولا که 245 00:13:57,260 --> 00:13:59,632 سه، چهار، پنج 246 00:13:59,665 --> 00:14:01,502 ،اولا که این تیم مورد علاقه مایکیه 247 00:14:01,536 --> 00:14:03,405 پس میشه یکم مودب باشی؟ 248 00:14:03,438 --> 00:14:06,245 و دوما، می‌خواستیم آذرخش یهودی بازی در بیاریم تا از بیمه پول بگیریم که به جایی نرسید 249 00:14:06,278 --> 00:14:07,280 چی؟ 250 00:14:07,313 --> 00:14:08,516 چیه؟ خب این اسم رو روش گذاشتن دیگه [ دزدی از شرکت بیمه به آذرخش یهودی معروف شده که آتش‌سوزی عمدی در جهت گرفن پول بیمه صورت می‌گیرد ] 251 00:14:08,550 --> 00:14:09,418 نه، نمی‌تونی همچین حرفی بزنی 252 00:14:09,451 --> 00:14:10,520 می‌خوام این رو هم به لیست اصطلاحات اضافه کنم 253 00:14:10,554 --> 00:14:11,421 ببین، الان بیشتر از یه هفته است 254 00:14:11,454 --> 00:14:12,524 که از کلمه‌هایی که اولشون ه و ع دارن، استفاده نکردم 255 00:14:12,558 --> 00:14:14,361 نه، پسرعمو. توضیح بده ببینیم 256 00:14:14,394 --> 00:14:15,530 ،برای رشد شخصیم 257 00:14:15,564 --> 00:14:16,666 قول دادم کلمات همجسنگرا ...و عقب افتاده رو به زبون 258 00:14:16,700 --> 00:14:19,337 نه، پسرعمو. سوراخ روی دیوار رو می‌گم - همین الان کلمات رو به زبون آوردی - 259 00:14:19,370 --> 00:14:21,408 آذرخش یهودی به وقتی می‌گن که یه جایی رو آتیش می‌زنی 260 00:14:21,441 --> 00:14:23,512 آره، ولی توضیحش کار رو بدتر می‌کنه 261 00:14:23,546 --> 00:14:25,283 ببین، یه زمانی 262 00:14:25,316 --> 00:14:29,123 مایکی یه چیزی مصرف می‌کرد و با خودش گفت 263 00:14:29,758 --> 00:14:34,569 اگه این رستوران تصادفا ...آتیش بگیره 264 00:14:34,602 --> 00:14:36,138 شاید یکم پول بیمه بهمون برسه 265 00:14:36,171 --> 00:14:37,173 گرفتم، ممنون 266 00:14:37,206 --> 00:14:38,309 فقط می‌خوام بگم که به نظرم 267 00:14:38,342 --> 00:14:39,645 توضیح اصطلاح آذرخش یهودی 268 00:14:39,678 --> 00:14:41,549 به چیزی بسطش می‌ده که ما نباید بهش اشاره کنیم 269 00:14:42,450 --> 00:14:43,553 درست می‌گی 270 00:14:43,586 --> 00:14:45,155 خیلی خب، میشه این رو درست کرد 271 00:14:45,522 --> 00:14:47,595 ناتالی، می‌دونی نوار چسب کجاست؟ 272 00:14:47,628 --> 00:14:49,565 .نوار چسب رو بسته بندی کردیم اون جلوـه 273 00:14:49,598 --> 00:14:51,134 باشه؟ - جف - 274 00:14:51,936 --> 00:14:54,140 رفتی تو دیوار؟ - دارم رد می‌شم - 275 00:14:54,173 --> 00:14:55,375 حالت خوبه؟ - آره - 276 00:14:59,450 --> 00:15:01,288 خیلی خب. چی داشتم می‌گفتم؟ 277 00:15:01,321 --> 00:15:03,325 باید آرامش خودمون رو حفظ کنیم و دونه به دونه به مسائل رسیدگی کنیم 278 00:15:03,358 --> 00:15:04,393 .نه، می‌دونم همین کار رو هم خواهیم کرد 279 00:15:04,427 --> 00:15:06,398 اولین دیواری نیست که رفتم توش 280 00:15:06,431 --> 00:15:08,335 نه، داشتی این رو می‌گفتی 281 00:15:08,368 --> 00:15:10,239 واقعا؟ 282 00:15:10,574 --> 00:15:11,542 خیلی خب 283 00:15:14,748 --> 00:15:16,586 رنگ توی شیرونی 284 00:15:16,619 --> 00:15:18,322 ایده فوق العاده‌مون این بود؟ 285 00:15:18,355 --> 00:15:19,625 پسرعمو، می‌شه یه لطفی کنی 286 00:15:19,658 --> 00:15:21,461 و قوطی‌های رنگ رو از شیرونی بیاری؟ 287 00:15:21,494 --> 00:15:23,365 دارم این رو چسب می‌زنم، پسرعمو 288 00:15:23,398 --> 00:15:25,203 هدف در زندگی، سرآشپز 289 00:15:25,236 --> 00:15:26,305 نکته خوبی بود، سرآشپز 290 00:15:26,338 --> 00:15:27,373 ممنون 291 00:15:31,481 --> 00:15:32,584 گویا دیوار سوراخ شده 292 00:15:33,485 --> 00:15:34,721 آره، شنیدم 293 00:15:36,659 --> 00:15:38,495 یه لطفی بهم بکن و بازم بهش فکر کن 294 00:15:38,528 --> 00:15:40,567 قطعا بازم به این سوراخ فکر می‌کنم 295 00:15:41,135 --> 00:15:43,673 نه، منظورم مدیر پروژه شدن بود 296 00:15:45,476 --> 00:15:46,613 297 00:15:46,646 --> 00:15:50,219 الان وقتش رو ندارم 298 00:15:50,252 --> 00:15:51,321 هیچوقت نداری 299 00:15:54,628 --> 00:15:56,197 به اندازه کافی پول نداریم 300 00:15:56,531 --> 00:15:57,634 هیچوقت نداریم 301 00:15:59,605 --> 00:16:01,174 از کجا میشه پول بیشتری به دست آورد ؟ 302 00:16:06,552 --> 00:16:07,587 فقط من دارم این رو می‌شنوم؟ 303 00:16:09,490 --> 00:16:10,359 304 00:16:11,294 --> 00:16:12,196 نه 305 00:16:15,637 --> 00:16:17,541 خیلی خب 306 00:16:17,574 --> 00:16:20,580 خب، نیت ما 307 00:16:20,613 --> 00:16:23,687 اینه که می‌خوایم از نو شروع کنیم 308 00:16:25,356 --> 00:16:27,627 .من عاشق این رستورانم عاشق این شهرم 309 00:16:27,961 --> 00:16:30,567 می‌خوام اولین کسب و کارمون رو اینجا شروع کنم 310 00:16:30,600 --> 00:16:32,537 ،می‌خوام یه کسب و کار واقعی باشه 311 00:16:32,938 --> 00:16:36,445 یه کسب و کار بی دوز و کلک با شرکای بی دوز و کلک 312 00:16:36,478 --> 00:16:39,451 ،می‌خوایم وعده‌های غذایی 313 00:16:39,484 --> 00:16:42,558 پذیرایی و نوشیدنی‌های سطح بالا ارائه بدیم 314 00:16:42,591 --> 00:16:44,795 و توانش رو داریم و این کار رو هم خواهیم کرد چون می‌دونیم 315 00:16:44,828 --> 00:16:47,400 هر رستوران خوبی کارش رو 316 00:16:47,433 --> 00:16:50,674 با تعهد به ارائه خدمات و برآورده کردن خواسته‌های مشتری شروع می‌کنه 317 00:16:50,707 --> 00:16:55,316 یه سند چشم انداز همکاری کوتاه آماده کردیم که نتنها 318 00:16:55,349 --> 00:16:57,353 مزیت‌های کسب و کار ،ما رو مشخص می‌کنه 319 00:16:57,386 --> 00:17:00,694 بلکه شامل راهنمای اجرایی و شرح عملکرد مالی ما هم هست 320 00:17:00,727 --> 00:17:02,665 ریچارد، میشه لطفا اون بی‌صاحاب رو خاموش کنی؟ 321 00:17:02,698 --> 00:17:03,600 دارم سعی می‌کنم 322 00:17:03,633 --> 00:17:04,635 اینجا چه غلطی داریم می‌کنیم؟ 323 00:17:04,668 --> 00:17:06,237 ...داستان چیه؟ دارین چیکار 324 00:17:06,572 --> 00:17:08,409 دارین چیکار می‌کنین؟ 325 00:17:08,442 --> 00:17:09,545 مایکی راست می‌گفت 326 00:17:09,578 --> 00:17:10,614 درمورد باغ وحش کودکان؟ 327 00:17:10,647 --> 00:17:11,616 چی؟ نه 328 00:17:11,649 --> 00:17:12,551 زمین مینی گلف؟ - نه - 329 00:17:12,584 --> 00:17:14,521 درمورد شعبه زدن 330 00:17:14,555 --> 00:17:16,425 می‌خواست اینجا رو تبدیل به یه شعبه بکنه 331 00:17:16,458 --> 00:17:17,661 می‌خواست با من، یه رستوران باز کنه 332 00:17:17,694 --> 00:17:18,730 تو از کجا می‌دونی؟ 333 00:17:18,763 --> 00:17:19,831 چون پولتون رو پیدا کردیم 334 00:17:31,354 --> 00:17:33,358 اون مادرجنده پول رو نذاشته بود توی بانک، مگه نه؟ 335 00:17:34,561 --> 00:17:36,465 نه، قطعا نذاشته بودتش توی بانک 336 00:17:36,498 --> 00:17:38,769 خدایا شکرت 337 00:17:39,738 --> 00:17:40,640 ک‌ب‌ل چیه؟ 338 00:17:40,673 --> 00:17:46,318 ،کالینوسکی که منم برزاتو که شمایی، لین هم که لیه 339 00:17:46,351 --> 00:17:47,621 لی؟ لی کیه؟ 340 00:17:47,654 --> 00:17:49,524 عمو لی لین 341 00:17:49,558 --> 00:17:51,662 عمو ما نیست 342 00:17:51,695 --> 00:17:53,432 خب، ریچ هم پسرعموت نیست 343 00:17:53,465 --> 00:17:54,602 هم حرفت رو شنیدم و هم بهم بر خورد 344 00:17:54,635 --> 00:17:56,505 ریچی، میشه لطفا اون بی‌صاحاب رو 345 00:17:56,539 --> 00:17:58,308 خاموش کنی؟ 346 00:17:58,341 --> 00:17:59,678 !داره دیونه‌م می‌کنه 347 00:17:59,711 --> 00:18:00,580 چطور صداش دیونه‌تون نکرده؟ 348 00:18:00,613 --> 00:18:02,718 اذیتم نمی‌کنه - خوش به حالت - 349 00:18:02,751 --> 00:18:04,755 .دارم روش کار می‌کنم، عمو جی من از کجا باید می‌دونستم 350 00:18:04,788 --> 00:18:07,393 که توی شیرونی، آژیر کار گذاشتن؟ 351 00:18:07,795 --> 00:18:09,899 ،این مایکی کصکش ...اومده کوین مک‌کلپیر بازی در بیاره 352 00:18:09,932 --> 00:18:11,903 مک‌کلیستر - مک‌کلیستر - [ شخصیت سری تنها در خانه ] 353 00:18:11,936 --> 00:18:13,640 سلام 354 00:18:13,673 --> 00:18:17,346 ،پسورد، قایق‌تند‌رو‌موهیتو هستش به صورت سر هم 355 00:18:17,379 --> 00:18:20,352 ،آره. قایق‌تند‌رو‌موهیتو به صورت سرهم 356 00:18:20,385 --> 00:18:22,423 ،خیلی خب، فقط برای این که مطمئن بشم 357 00:18:22,456 --> 00:18:24,594 چون نمی‌تونم درست بشنوم 358 00:18:25,228 --> 00:18:27,400 شما اون 300 هزار دلاری اولیه‌ای 359 00:18:27,433 --> 00:18:29,772 که بهم بدهکارین رو ،قرار نیست بدین که هیچ 360 00:18:29,805 --> 00:18:33,913 ازم می‌خواین 500 هزار دلار دیگه هم بهتون بدم؟ 361 00:18:33,946 --> 00:18:36,652 آره، درسته - صحیح - 362 00:18:36,685 --> 00:18:38,890 و تاحالا چند مرتبه همچین کاری کردی، کارم؟ 363 00:18:38,923 --> 00:18:40,526 صفر دفعه 364 00:18:40,560 --> 00:18:41,829 و سابقه تو توی این کار در چه وضعه، سید؟ 365 00:18:41,862 --> 00:18:44,400 چندان عالی نیست - بسیار عالی. منم هستم پس - 366 00:18:44,433 --> 00:18:47,641 خیلی خب، یه سود تپل به شما می‌رسه 367 00:18:47,674 --> 00:18:50,346 چون که خب، حق انتخاب دیگه‌ای نداریم 368 00:18:50,379 --> 00:18:53,452 و حق شراکت هم دریافت می‌کنین 369 00:18:53,485 --> 00:18:54,855 حق شراکت توی چی، عزیزم؟ 370 00:18:54,888 --> 00:18:57,961 ،دو قدم راه برین پنج‌تا رستوران خیلی خوب می‌بینین 371 00:18:57,994 --> 00:18:59,564 ما قراره بهتر از اونا باشیم 372 00:18:59,865 --> 00:19:03,505 قراره جوری بشه که همه دلشون بخواد بیان اینجا 373 00:19:03,539 --> 00:19:05,476 اینجا قراره رستوران فوق العاده‌ای بشه 374 00:19:05,509 --> 00:19:06,846 ،و از این موضوع مطمئنم چون قراره یه ستار بگیریم [ ستاره میشلن که کیفیت رستوران‌ها را از بدون ستاره تا پنج ستاره مشخص می‌کند ] 375 00:19:06,879 --> 00:19:07,814 سید - کارم - 376 00:19:07,848 --> 00:19:10,419 گوربابای ستاره گرفتن - خب، تو می‌تونی این رو بگی - 377 00:19:10,452 --> 00:19:11,387 چون همین الانش هم یکی گرفتی 378 00:19:11,421 --> 00:19:12,925 .نه، من هیچوقت ستاره نگرفتم ستاره محل کارم رو حفظ کردم 379 00:19:12,958 --> 00:19:14,829 این همون داداش ستاره گرفتنه دیگه 380 00:19:14,862 --> 00:19:16,732 ستاره گرفتن نیست، حفظ کردن ستاره است - خیلی خب، بچه‌ها - 381 00:19:16,765 --> 00:19:18,368 ،یه نفر دیگه ستاره رو گرفته بود من فقط حفظش کردم 382 00:19:18,401 --> 00:19:20,406 دوستان - ولی یه جورایی ستاره گرفتی دیگه - 383 00:19:20,439 --> 00:19:21,909 مظورت چیه؟ - دارن شوخی می‌کنن - 384 00:19:21,942 --> 00:19:23,412 بیا یه ستاره برای خودمون بگیریم 385 00:19:23,445 --> 00:19:24,615 خدایا شکرت 386 00:19:24,648 --> 00:19:26,619 شکرت - کیرم دهنت - 387 00:19:26,652 --> 00:19:29,959 ،خیلی خب، یه ستاره می‌گیرین بعدش چی؟ 388 00:19:29,992 --> 00:19:31,595 تمرکزمون رو می‌ذاریم روی کار - شروع به کار می‌کنیم - 389 00:19:32,864 --> 00:19:35,537 دوستان من، می‌تونم یه داستانی 390 00:19:35,570 --> 00:19:36,973 درمورد یه شکست بی‌چون و چرا براتون تعریف کنم؟ 391 00:19:37,006 --> 00:19:38,676 ببینین، اگه بعد از 18 ماه 392 00:19:38,709 --> 00:19:41,448 ،پولتون رو بهتون پس ندادین اینجا مال شما 393 00:19:41,481 --> 00:19:42,751 چی برای من؟ - کل اینجا - 394 00:19:42,784 --> 00:19:44,020 ساختمون و زمینش 395 00:19:44,053 --> 00:19:45,557 ...خب، کارم - ...آره، کارم - 396 00:19:45,590 --> 00:19:46,725 نظرتون چیه؟ 397 00:19:48,495 --> 00:19:49,665 نمی‌دونم نظرم چیه 398 00:19:49,698 --> 00:19:51,602 بیشتر برام توضیح بده - زمینش رو میشه پنج میلیون فروخت - 399 00:19:51,635 --> 00:19:52,571 شاید دو 400 00:19:52,604 --> 00:19:53,840 ...ریاضیت - ریده - 401 00:19:53,873 --> 00:19:55,509 آره، خوب نیست - خیلی خب - 402 00:19:55,543 --> 00:19:57,581 ببینین، اگه پولتون رو بعد از 18 ماه 403 00:19:57,614 --> 00:19:59,852 ،بهتون پس ندادیم ،در بدترین حالت 404 00:19:59,885 --> 00:20:02,456 ،شما به برادرزاده‌تون کمک کردین اونم پول‌ها رو به باد داده 405 00:20:02,489 --> 00:20:04,895 شما 800 هزار ضرر می‌کنین و می‌تونین دو میلیون به دست بیارین 406 00:20:04,928 --> 00:20:07,767 کار ما هم تا ابد با هم تموم میشه 407 00:20:09,470 --> 00:20:11,943 جیمی، نمی‌خواستم قضیه پول رو ،بهت بگم 408 00:20:11,976 --> 00:20:13,913 ولی پول بیشتری لازم داریم، باشه؟ 409 00:20:13,946 --> 00:20:16,819 و یه شریک هم نیاز داریم و این حقیقت محضه 410 00:20:19,558 --> 00:20:20,660 نظرت چیه؟ 411 00:20:34,588 --> 00:20:35,990 چقدر طول می‌کشه رستوران رو بازگشایی کنین؟ 412 00:20:37,694 --> 00:20:38,929 سوال فوق العاده‌ایه 413 00:20:39,363 --> 00:20:40,833 ...خب دیگه 414 00:20:41,234 --> 00:20:43,037 ،شرکای فوق العاده سوالات فوق العاده‌ هم می‌پرسن 415 00:20:46,845 --> 00:20:47,780 خیلی خب 416 00:20:48,782 --> 00:20:52,691 ،خیلی خب، فک، گری روی بازسازی کار می‌کنن 417 00:20:52,724 --> 00:20:54,027 سید، ما روی منو کار می‌کنیم؟ - چشم، سرآشپز - 418 00:20:54,060 --> 00:20:55,931 ،با پولی که جیمی بهمون داده 419 00:20:55,964 --> 00:20:57,801 حداقل هشت ماه طول می‌کشه ،تا به سود برسیم 420 00:20:57,834 --> 00:21:00,941 که در بهترین حالت ممکن ،هم بازه زمانی طولانیه 421 00:21:00,974 --> 00:21:02,911 با توجه به این که شیش ماه طول می‌کشه بتونیم رستوران رو بازگشایی کنیم 422 00:21:02,944 --> 00:21:04,582 شیش ماه - شیش ماه - 423 00:21:04,615 --> 00:21:05,917 آره، حداقل 424 00:21:05,950 --> 00:21:06,919 ...و تازه اگه 425 00:21:06,952 --> 00:21:07,988 با اطمینان در نظر بگیرم؟ - دست بالا در نظر بگیریم - 426 00:21:08,021 --> 00:21:10,994 دور از ذهن در نظر بگیریم. دور از ذهن 427 00:21:11,027 --> 00:21:13,700 حاجی، ما 18 ماه وقت داریم که اون قرض رو بدیم 428 00:21:13,733 --> 00:21:15,837 ...کاری هست بتونیم بکنیم؟ مثلا 429 00:21:15,870 --> 00:21:18,676 حاجی، تو اونی هستی که گفتی 18 ماه 430 00:21:18,709 --> 00:21:20,614 این یه م‌ک هستش - م‌ک چیه؟ - 431 00:21:20,647 --> 00:21:21,749 مشکل کارمی - یه مشکل کارمی - 432 00:21:21,782 --> 00:21:23,720 بسیار عالی - شیش ماه ما رو به فنا می‌ده - 433 00:21:23,753 --> 00:21:25,957 آره، باید از همون اول، نونمون تو روغن باشه 434 00:21:25,990 --> 00:21:27,126 از همون اول اینجا نباید جای سوزن انداختن باشه 435 00:21:27,159 --> 00:21:28,963 و یه ستاره هم می‌خوای 436 00:21:28,996 --> 00:21:30,700 به نظرم خوب میشه. آره 437 00:21:30,733 --> 00:21:31,969 موفق باشی - ممنون - 438 00:21:32,002 --> 00:21:33,806 شروع کردی دنبال خدمه بگردی؟ - آره - 439 00:21:33,839 --> 00:21:34,942 ناتالی، اینجا کار می‌کنی؟ 440 00:21:34,975 --> 00:21:36,511 هنوز دارم فکر می‌کنم 441 00:21:36,545 --> 00:21:37,948 یه نفر هست که هنوز داره فکر می‌کنه، سرآشپز 442 00:21:37,981 --> 00:21:39,919 بسیار عالی - خیلی ممنون - 443 00:21:39,952 --> 00:21:41,521 خیلی خب، باید کسایی رو پیدا کنیم 444 00:21:41,555 --> 00:21:43,058 ،که دلشون می‌خواد کار یاد بگیرن 445 00:21:43,091 --> 00:21:44,895 که قراره غیرممکن باشه 446 00:21:44,928 --> 00:21:46,565 ولی، این که به ملت یاد بدی 447 00:21:46,598 --> 00:21:48,068 ،چطور دل به کار بدن از این هم سخت‌تره 448 00:21:48,101 --> 00:21:49,705 شب خوش، جف‌ها 449 00:21:49,738 --> 00:21:50,840 خداحافظ، تی - شب خوش - 450 00:21:50,873 --> 00:21:53,579 ،خیلی خب. و راستی سیدنی 451 00:21:53,612 --> 00:21:55,650 چندتا از اون لکه‌ها رو تونستم پاک کنم 452 00:21:55,683 --> 00:21:57,086 اون پودر لکه‌بر کار می‌کنه 453 00:21:57,119 --> 00:21:58,890 حرفای علمیت درست بودن، عزیزم 454 00:21:58,923 --> 00:22:01,862 خیلی خب، فردا صبح زود شما رو می‌بینم 455 00:22:01,895 --> 00:22:02,898 باشه. شب خوش، سرآشپز 456 00:22:02,931 --> 00:22:03,900 خداحافظ - شب خوش - 457 00:22:03,933 --> 00:22:06,639 458 00:22:06,672 --> 00:22:07,740 تینا 459 00:22:10,880 --> 00:22:12,551 تینا؟ تینا 460 00:22:12,584 --> 00:22:13,786 ...ببخشید - چی شده؟ - 461 00:22:13,819 --> 00:22:15,021 ...می‌خواستم 462 00:22:15,055 --> 00:22:17,561 ،می‌خواستم یه سوالی ازت بپرسم و کاملا می‌تونی جواب منفی بدی 463 00:22:17,594 --> 00:22:19,965 شاید کاملا احمقانه باشه - می‌تونم بیشتر بمونم - 464 00:22:19,998 --> 00:22:22,136 نه، برو خونه. این رو نمی‌خوام - کار دیگه‌ای نمونده بود انجام بدم - 465 00:22:22,169 --> 00:22:25,610 برو خونه. من فقط می‌خواستم ...ازت بپرسم که 466 00:22:25,643 --> 00:22:28,181 ،البته می‌تونی جواب منفی بدی 467 00:22:28,214 --> 00:22:29,885 احتمالا خواسته‌م احمقانه باشه 468 00:22:29,918 --> 00:22:32,156 و خیلی هم آموزش و این چیزا می‌خواد 469 00:22:32,189 --> 00:22:34,595 ،یعنی خب یه عالمه آموزش 470 00:22:34,628 --> 00:22:36,966 احتمالا بیشتر از هر آموزشی که تا الان داشتی 471 00:22:36,999 --> 00:22:38,035 و خوب این رستوران رو هم می‌شناسی 472 00:22:38,068 --> 00:22:39,137 یه جهنم دره‌ایه برای خودش 473 00:22:39,170 --> 00:22:41,041 و چرا اصلا بخوای اینجا کار کنی؟ 474 00:22:41,074 --> 00:22:43,145 ولی امروز داشتیم درمورد یه موضوعی حرف می‌زدیم 475 00:22:43,178 --> 00:22:44,915 تو داشتی درمورد کمک آشپز جدید 476 00:22:44,948 --> 00:22:45,917 ...حرف می‌زدی و منم 477 00:22:45,950 --> 00:22:47,186 آره، می‌تونم پرس‌وجو کنم 478 00:22:47,219 --> 00:22:48,656 ...منتهی الان کسی خاطرم نیست 479 00:22:48,689 --> 00:22:49,625 نه، نه، نه 480 00:22:49,658 --> 00:22:51,027 تینا، دارم ازت می‌پرسم 481 00:22:51,060 --> 00:22:53,666 آیا دوست داری 482 00:22:53,699 --> 00:22:57,039 که یاد بگیری چطور کمک آشپز من بشی یا نه 483 00:22:59,076 --> 00:23:01,682 ...آره، اگه 484 00:23:01,715 --> 00:23:04,621 نمی‌دونم. اگه بخوای مثلا جف من بشی 485 00:23:16,812 --> 00:23:18,181 آخ. یا خدا 486 00:23:18,214 --> 00:23:20,987 خیلی قوی هستی - آره - 487 00:23:21,020 --> 00:23:22,123 خیلی قوی هستی 488 00:23:22,156 --> 00:23:23,959 آره - چه خفن - 489 00:23:24,293 --> 00:23:25,997 حله، عالیه - حله - 490 00:23:26,030 --> 00:23:27,667 خب دیگه، برو خونه 491 00:23:27,700 --> 00:23:28,367 خیلی خب - آره - 492 00:23:28,401 --> 00:23:30,072 ولی فردا باهات حرف می‌زنم 493 00:23:30,105 --> 00:23:31,241 فردا؟ - آره - 494 00:23:31,274 --> 00:23:33,145 چشم، جف - خیلی خب، شب خوش - 495 00:23:33,178 --> 00:23:34,179 خیلی خب 496 00:23:49,678 --> 00:23:50,746 حالش خوبه؟ 497 00:23:52,116 --> 00:23:53,752 منم دیگه تقریبا کارم تمومه 498 00:23:54,153 --> 00:23:55,623 دستت طلا، رفیق 499 00:23:56,859 --> 00:23:58,729 ضبطش کن. بعدا نگاه می‌کنه 500 00:24:00,098 --> 00:24:01,167 خیلی خب 501 00:24:06,879 --> 00:24:07,914 ساکت 502 00:24:07,948 --> 00:24:11,121 فکر نکنم اینجا تا به حال اینقدر ساکت بوده باشه 503 00:24:11,154 --> 00:24:12,790 صد در صد 504 00:24:15,696 --> 00:24:16,832 عصر خوش، سرآشپز 505 00:24:17,734 --> 00:24:18,869 شب خوش، سرآشپز 506 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 [ دوست دارم، رفیق. برو بترکون ] 507 00:24:46,157 --> 00:24:47,994 شب خوش، بچه‌ها - شب خوش - 508 00:24:48,528 --> 00:24:50,767 بابت امروز، ممنون، بر - قربانت - 509 00:24:50,800 --> 00:24:52,604 فردا می‌بینیمت؟ - خواهیم دید - 510 00:24:52,637 --> 00:24:54,173 خیلی خب. می‌خوام باور داشته باشم که تو رو می‌بینیم 511 00:24:56,912 --> 00:24:58,616 واقعا قراره به این زودی بریم؟ 512 00:24:58,649 --> 00:25:01,588 ،آخه خب، بدون مجوز کار زیادی نمی‌تونیم انجام بدیم 513 00:25:02,991 --> 00:25:04,694 ولی حس عجیبی داره، مگه نه؟ 514 00:25:05,061 --> 00:25:06,598 آره، خیلی 515 00:25:07,934 --> 00:25:09,136 زیادی 516 00:25:09,771 --> 00:25:12,142 نمی‌دونم. حداقل زود می‌تونیم بریم خونه 517 00:25:15,683 --> 00:25:16,818 صحیح 518 00:25:19,156 --> 00:25:21,060 ...امشب چیکارهـ 519 00:25:21,093 --> 00:25:23,966 نمی‌دونم 520 00:25:25,168 --> 00:25:26,972 ...تو امشب چیکارهـ 521 00:25:32,817 --> 00:25:33,886 هیچ ایده‌ای ندارم 522 00:25:36,090 --> 00:25:38,028 خب، فردا می‌بینمت 523 00:25:38,061 --> 00:25:39,130 آره - حله - 524 00:25:39,163 --> 00:25:41,067 خیلی خوب، شب خوش - شب خوش - 525 00:26:18,000 --> 00:26:20,469 .قرض‌های این حساب عقب افتاده لطفا سریعا قرض‌های خود را پرداخت کنید 526 00:27:25,275 --> 00:27:27,046 شیش ماه زیادی طولانیه 527 00:27:27,079 --> 00:27:28,882 باید هر چه زودتر رستوران رو باز کنیم 528 00:27:29,216 --> 00:27:30,753 گرفتم 529 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 [ 26: دوستان خانواده ] 530 00:27:32,024 --> 00:27:33,024 [ 25: اتمام کار سالن ] 531 00:27:33,048 --> 00:27:34,048 [ 24: بررسی خدمه ] 532 00:27:34,072 --> 00:27:35,048 [ 11: تحویل صندلی‌ها ] [ 10: تحویل پارچه‌های رو میزی ] 533 00:27:35,072 --> 00:27:36,072 [ 9: پایان بازسازی ] 534 00:27:37,096 --> 00:27:38,096 [ 5: سه هفته تا بازگشایی ] 535 00:27:38,120 --> 00:27:39,120 [ 12: دو هفته تا بازگشایی ] 536 00:27:39,144 --> 00:27:40,144 [ 19: یک هفته تا بازگشایی ] 537 00:27:40,168 --> 00:27:41,168 [ 1: اطفا حریق ] 538 00:27:41,192 --> 00:27:42,192 [ 31: روز بازگشایی ] 539 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 [ !هر ثانیه ارزشمنده ] 540 00:27:51,227 --> 00:27:52,897 ایده مزخرفیه؟ 541 00:27:58,307 --> 00:28:00,947 ایول، حله 542 00:28:00,980 --> 00:28:02,282 فقط می‌خواستم مطمئن بشم 543 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 [ 31: روز بازگشایی ] 544 00:28:07,000 --> 00:28:12,000 « مترجم: امیر موذنی » M_619 545 00:28:12,024 --> 00:28:32,024 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com :: 50571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.