All language subtitles for The Exorcism of God 2021 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,080 --> 00:02:44,240 Help me, Lord. 2 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 We can't wait any longer. 3 00:03:57,270 --> 00:03:58,270 Father! 4 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 Please... 5 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 Please... 6 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 It's the Devil, the Devil! 7 00:04:55,750 --> 00:04:56,750 Are you alright, mom? 8 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 Her heart, it won't take it. 9 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 Father Michael, there's no time. 10 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 Do not insist! 11 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 I've already had the authorization. 12 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 I'll be there in two days. 13 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 If I don't do anything now, she dies. 14 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 There is a protocol. 15 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 A set of rules. 16 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 But especially a training which you didn't finish. 17 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 You could die, Peter. 18 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 Michael! 19 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 I have enough faith. 20 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 Are you free of sin? 21 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 Because if the devil finds a single crack in you, 22 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 he will reach the depth of your soul. 23 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 Of course I am. 24 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Peter! 25 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 I forbid you to perform this exor... 26 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 You are not ready, Father. 27 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 I must do this alone. 28 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Help me, Father. 29 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 Please. 30 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 Come closer. 31 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 The three of us fit in this bed. 32 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 So you like to watch. 33 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 Of course he does. 34 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 I've seen how he looks at me during Mass. 35 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Our Father, who art in heaven, 36 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 hallowed be Thy name... 37 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 Come on. 38 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 I'm an easy girl. 39 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 There's no need for foreplay. 40 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 Thy kingdom come, 41 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 Thy will be done, 42 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 on earth, as it is in Heaven! 43 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 Give us this day our daily bread, 44 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 and forgive us our trespasses, 45 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 as we forgive those, 46 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 who trespass against us! 47 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 You've always desired me, Father. 48 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 God, who from hands welfare established the most wonder... 49 00:08:40,570 --> 00:08:41,630 Ah! 50 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 I will use in your mysteries 51 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 and endowed with your grace, 52 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 cast out demons and banish disease 53 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 so by the sprinkling of this water, 54 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 may she be protected from every barrel. 55 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 Come eat my body. 56 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 It's way tastier than the son of God's. 57 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 All-powerful God... 58 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 God of God, God of all creation, 59 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 God, you bring power to your apostles 60 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 to bring forth and pass forth dangers. 61 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 You gave commands to your apostles 62 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 with wondrous moments to do great things, 63 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 and you said, "Drive out, evil spirit!" 64 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 In the name of Jesus Christ, 65 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 I command you to leave this body! 66 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 I'll leave this body when you come in it! 67 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 In the name of Jesus Christ, 68 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 I command you to leave this body! 69 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 In the name of Jesus Christ, 70 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 I command you to leave this body! 71 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 In the name of Jesus Christ, 72 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 I command you to leave this body! 73 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 No! 74 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 What the fuck? 75 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 What are you doing?! 76 00:12:23,780 --> 00:12:25,660 You fuckin' moron, let's go, they're not eating. 77 00:12:47,310 --> 00:12:48,410 Boo! 78 00:13:00,150 --> 00:13:01,150 That's it! 79 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - C'mon! - Let's go, father! 80 00:13:05,610 --> 00:13:06,610 Let's do this, guys. 81 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Manuel! 82 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 That's holy water! 83 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 God bless you, father! 84 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 We're out! No more! 85 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - I'm sorry. - Thanks, father. 86 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 Father! 87 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 This way, father. 88 00:15:03,730 --> 00:15:04,890 What's the little one's name? 89 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 Felipe. 90 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 The rumors are true, 91 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 you are a saint. 92 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 He's in God's hands now. 93 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 Felipe? 94 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 We lost Blanca. 95 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 All my children. 96 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 Did you call the capitol again? 97 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 I told you, they never answered me. 98 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 There is no food, no medicine. 99 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 No one who can lessen this virus. 100 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 These are good people, Father. 101 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 They don't deserve this. 102 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 His resurrection manifests forgiveness, 103 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 and above all, the renewal of our faith. 104 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 We ask for the healing of our children, 105 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 we beg Thee with all our faith and free of all sin. 106 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - Let us pray to the Lord. - Lord, hear our prayer. 107 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 Peter. 108 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 I'm sorry. 109 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 We've lost four kids this week. 110 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 Feels like a punishment from the Lord. 111 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 You were possessed. 112 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 It wasn't you. 113 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 I let it happen. 114 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 I was weak. 115 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 I haven't been forgiven, Nelson. 116 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 God hasn't forgiven me and I haven't forgiven myself. 117 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 I tried to confess, 118 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 but Father Tomás gave me a penance 119 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 that I've never been able to go through with. 120 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 He told me to confess the facts to the bishop. 121 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 It's not the best decision, Peter. 122 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 I haven't found peace. 123 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 These mountains, Nelson. 124 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 The church. 125 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 The children. 126 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 The orphanage. 127 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 This is where I found my true home. 128 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 And you'll lose it. 129 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 You'll be ex-communicated, 130 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 and you won't be able to help our people anymore. 131 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 There's nothing I can do to help them now. 132 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 Welcome, Father Peter. 133 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 It's not every day you get a visit from a saint. 134 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 Monsignor Balducci, I am not a saint. 135 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 A long time ago 136 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 I committed a sin, and... 137 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 I've never had the courage to confess it to you. 138 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 Come on, Peter. 139 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 Please. 140 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 You have been helping our people for 18 years. 141 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 People here love you. 142 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 And even in the Vatican, 143 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 there is talk about the miracle you performed 144 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 18 years ago. 145 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 Are you serious, Monsignor? 146 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 But of course. 147 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 The Vatican has not been blind to your work. 148 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Maybe you are not a saint for that, Peter, 149 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 but only someone who carries God inside 150 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 could do something like this. 151 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 And I also know everything you've done 152 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 to ask for humanitarian aid. 153 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 But your prayers have been heard. 154 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 This is a lot of money. 155 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 This Easter will bring a miracle. 156 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 You are destined to do great things, Peter. 157 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 And from Rome, 158 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 you will be able to help children 159 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 all over the world. 160 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - The medicine is here, family! - And the medical equipment! 161 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 No! 162 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 I confess to Almighty God. 163 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 And to you, my brothers and sisters. 164 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 I have greatly sinned 165 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 in my thoughts and in my words, 166 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 in what I have done, 167 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 in what I have failed to do. 168 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 Through my fault. Through my fault. 169 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 Through my fault. Through my most grievous fault! 170 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 Sir? 171 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 You okay? 172 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 Sir? 173 00:24:16,800 --> 00:24:18,870 Ah! 174 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Blood of Christ, protect me. 175 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 Blood of Christ. Blood of Christ. 176 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 Blood of Christ. 177 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - Hello? - Father Peter... 178 00:25:52,340 --> 00:25:53,500 - Who's calling? - It's Uribe. 179 00:25:55,430 --> 00:25:57,190 I'm the warden at the Sagrado Corazón prison. 180 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 How can I help you? 181 00:26:00,390 --> 00:26:02,310 - We have a case with an inmate... - Is she sick? 182 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 I wouldn't call it that. 183 00:26:08,270 --> 00:26:09,630 You want me to send my doctor over? 184 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 She doesn't need a doctor. 185 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 She needs a priest. 186 00:26:16,610 --> 00:26:18,810 She asked for you personally, she's running out of time. 187 00:26:21,990 --> 00:26:22,990 Good morning, father. 188 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 Morning. 189 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 Symptoms of epilepsy, 190 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 hysteria, schizophrenia. 191 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 She hasn't eaten in over two weeks. 192 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 I don't know how she's still alive. 193 00:26:50,810 --> 00:26:53,170 - What are the charges against...? - Esperanza killed a man. 194 00:26:55,280 --> 00:26:57,240 They found him bled to death, hanging from a tree, 195 00:26:58,280 --> 00:26:59,480 his head completely backwards. 196 00:27:00,660 --> 00:27:02,020 I don't feel comfortable with this, 197 00:27:03,290 --> 00:27:05,210 trust me, we tried everything before calling you. 198 00:27:07,460 --> 00:27:08,460 Shall we? 199 00:27:16,510 --> 00:27:18,791 Keep your distance, she's extremely strong and aggressive. 200 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 You can speak from here. 201 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 Hello, Esperanza. 202 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 The Easter will bring a miracle. 203 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 How? 204 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 Resurrection. 205 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 We're five. 206 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 Who? 207 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 The children. 208 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 What's the matter with the children? 209 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 It feels like a punishment from the Lord. 210 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 Who are you? 211 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 We already know each other, Father. 212 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 Oh, yeah. 213 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 Very well. 214 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 Stay back! 215 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 I said stay back! 216 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 I'm wet for you again. 217 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 What...? 218 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 A long time ago I performed my first exorcism. 219 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 I swore it would be the last. 220 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 Do it for the girl's mother. 221 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 She's desperate, poor thing. 222 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 Do it for me. 223 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 Do it for your daughter. 224 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 She asked for you to come. 225 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 And she didn't even know you existed. 226 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 I heard you spent the last several years saving lives. 227 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 I couldn't live in this town with those memories. 228 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 A few weeks later, I realized what you did to me. 229 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 But who was going to believe me? 230 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Who would see the downside? 231 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 It wasn't me, Magali. 232 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 I swear to God, I was possessed. 233 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 Look at her. 234 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 This is her true face. 235 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 The demon has never left. 236 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 He's been possessing my girl over and over. 237 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 Save her. 238 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 If you really want to redeem yourself, 239 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 expel that demon out of her body. 240 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 The demons and Satan. 241 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 God come into us... 242 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 and who he has redeemed, at a great cost, 243 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 the tyranny of the devil! 244 00:33:53,450 --> 00:33:54,650 Ah! 245 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 Five children, Peter. 246 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 We've made every kind of test. 247 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 There are no signs of affected organs 248 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 or of a virus. 249 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 It doesn't make any sense. 250 00:34:52,300 --> 00:34:54,020 God will welcome him into His eternal light. 251 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 God doesn't exist. 252 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 Saints don't exist. 253 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 254 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 Amen. 255 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 - Good night, children. - Good night, father. 256 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 Group hug! 257 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 - Merry Christmas, children. - Merry Christmas, Sister Magali. 258 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Why does Baby Jesus forget about orphan children? 259 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 You really think so, Camila? 260 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 Did you behave? 261 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 Well, I don't think he's forgotten about you. 262 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Yes, I saw him myself, and guess what? 263 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 He left something for you under your bed. 264 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 Thank you. 265 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 Sister Magali? 266 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 Camila. 267 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 The inmates have suffered the influence of the evil one. 268 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 I'm afraid there could be a tragedy 269 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 if Esperanza's transfer to a juvenile facility... 270 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 I mean, thank God because of the ineptitude and red tape, 271 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 they haven't transferred her yet. 272 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 You have all my support, Father Peter. 273 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 The Vatican needs to approve... 274 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 Just do it. 275 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 We won't let our own bureaucracy 276 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 do away with the life of this innocent girl. 277 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 I've earned the Vatican's trust, 278 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 and they'll approve on your exorcism. 279 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 If you'll allow me, 280 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 I'd like someone to join me this time. 281 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 You have someone in mind? 282 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 Father Michael. You made it. 283 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 If I can make it to hell, I can make it to Mexico. 284 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 Which, according to the London Times, 285 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 is about the same. 286 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 Well, Magali could have died. 287 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 You too. 288 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 Why didn't you want to do this exorcism alone? 289 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 You're the greatest exorcist in the world. 290 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 And you faced Balban and defeated it. 291 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 So did you. 292 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 I... 293 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 I didn't defeat it, Michael. 294 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 What are you talking about? 295 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 Balban left Magali, 296 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 but then he came into me. 297 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 And then? 298 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 He just left. 299 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 Impossible. 300 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 Balban wouldn't have left without taking your soul. 301 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 The only explanation is, you expelled it. 302 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 You carry God inside you, my boy. 303 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 No! 304 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 God! 305 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 Open the door! 306 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 Peter! 307 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 Open the door! 308 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 Peter! 309 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 Peter! 310 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 My child! 311 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 Oh, God. She's fine. 312 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 Thank God that she's fine. 313 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 Thank you, father. 314 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 You are a saint. God bless you. 315 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 God bless you. 316 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 Can't sleep? 317 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 - Nightmares? - Hmm. 318 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 Here. 319 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Mescal. 320 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 The best holy water I've tasted in a while. 321 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 Come on. 322 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 Tell me your nightmare. 323 00:42:46,240 --> 00:42:47,710 Hmm. 324 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 Come on. Tell me. 325 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 I see Jesus... 326 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 possessed by the devil. 327 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 He comes for me every night. 328 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 Strangles me, and... 329 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 I can't even move. 330 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 He wants you. 331 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 Balban is trying to possess you. 332 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 Two thousand years ago, 333 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 he tried to possess Christ... 334 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 but he was defeated. 335 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Balban is a demon with a noble lineage 336 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 with legions of henchmen under his command. 337 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 If he's calling you, 338 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 he's not doing it without a purpose. 339 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 You are part of his plan. 340 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 Time to play, children! 341 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 Tomorrow, to free someone who is totally possessed, 342 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 we have to be totally clean. 343 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 Fuck the priest, you fucking whore! 344 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 I condemn you back to hell! 345 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 I expel you in the name of God, the Father... 346 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 Christ the Savior, 347 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 and the Holy Spirit! 348 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 I condemn you 349 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 back to hell! 350 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 It's OK, don't worry. 351 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 Faith, Camila. 352 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 Faith. 353 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 What the fuck is this, Peter? 354 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 It's a third-world prison. 355 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 I don't know whether I should spray holy water or bleach. 356 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 My friends. 357 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 They're sick. 358 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 It's your fault, Father. 359 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 Your fault. 360 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 I'll take them! 361 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 I'll burn your damn children down here! 362 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 Not if I expel you first. 363 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 Silence. 364 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 Don't fall for her tricks. 365 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 So... 366 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 you're from "down there." 367 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 Prove it. 368 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 Come on, prove it. 369 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 Well, gentlemen, we have no demon. 370 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 No possession. 371 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 Let's go get a drink. 372 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 Someone must have a mescal in this shitty prison. 373 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - Open up! - What's wrong? 374 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 Simple telekinesis. 375 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 I've seen that in village... 376 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 Father, are you okay? 377 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 Even if you were a demon... 378 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 you'd be the lowliest kind. 379 00:50:33,710 --> 00:50:36,080 So simple, 380 00:50:36,180 --> 00:50:37,720 so predictable, 381 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 that I would leave you to rot with your cheap tricks. 382 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 We have a pact, Father Michael. 383 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 In an hour, we will be raping you down here. 384 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 Save me, Michelangelo! Please, save me! 385 00:51:06,100 --> 00:51:07,226 If my nephew dies, it will be your fault! 386 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 No! 387 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 The inmates... 388 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 God, creator and defender of humankind, 389 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 turn your eyes to this servant, Esperanza Valasquez, 390 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 whom you have redeemed... 391 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 A tree is known by its fruit. 392 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 To make her strong for the fight, 393 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 and to defend her with this powerful protection. 394 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 With his blood... 395 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 He kept in captivity... 396 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 the devil! 397 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 Hallowed by thy name, 398 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 thy kingdom come, 399 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 they will be done... 400 00:52:23,360 --> 00:52:26,260 Hyah! 401 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 Are you okay? 402 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 Killed it. 403 00:53:02,180 --> 00:53:03,500 Here you can do whatever you want, 404 00:53:04,640 --> 00:53:05,920 we don't use this place anymore. 405 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 We need everyone to leave. 406 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 The prison must be empty except for Esperanza and us. 407 00:53:14,150 --> 00:53:15,190 Your mother, just in case! 408 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 - How many inmates are here? - Thirteen. 409 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 And four in maximum security, 410 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 plus the possessed one. 411 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 Mr Uribe, 412 00:53:30,660 --> 00:53:31,940 we need to get them out of here. 413 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - Everyone must leave. - No, sir, that's impossible. 414 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 You saw it yourself, 415 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 it's dangerous for them, and for us. 416 00:53:43,760 --> 00:53:45,520 I don't know how things work in your country, 417 00:53:47,100 --> 00:53:49,220 but it's different here, and I don't want any trouble! 418 00:53:50,730 --> 00:53:52,770 The inmates stay put, and so does my guard. 419 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 I can put them to sleep. 420 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 Our prayers... 421 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 they didn't hurt it. 422 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 Balban is the demon of deceit. 423 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 You cannot believe anything that comes from it. 424 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 Not even what it tells you about me. 425 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 It will always play with our biggest fears. 426 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 And even as it agonizes, 427 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 it will make us believe it is still strong. 428 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 It is the best weapon to destroy our faith. 429 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 And, above all things, 430 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 never make a deal with it. 431 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 If you do, he will always win. 432 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 Demons reject holy water. 433 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 This will make it float around the room. 434 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 Making it impossible for Balban to jump 435 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 from one body to the next. 436 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 I bet it's new. 437 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 Doesn't have the Vatican seal of approval. 438 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 Peter, the conventional ritual will not work against Balban. 439 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 For centuries, the Church has used 440 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 the same ritual in exorcisms. 441 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 But the devil's not a fool. 442 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 He's learned. 443 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 He won't fall twice for the same trick. 444 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 That's human. 445 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 What has the Vatican done? 446 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 Perfect the ritual? 447 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Plan a strategy through time? 448 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 No. 449 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 They send us into battle, 450 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 but they leave us alone. 451 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 Sometimes, I think the devil's in the Vatican's own ranks. 452 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 - Michael, that... - Shh! 453 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 The consequence of this is the auteur exorcism. 454 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 Each priest performs the exorcism 455 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 as he wants. 456 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 The problem is, many faithless priests hesitate. 457 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 And that makes the demon stronger. 458 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 Michael, I... 459 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 use that ritual. 460 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 And only God and the devil know why you're not dead. 461 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 But without a ritual... 462 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 how will I do it? 463 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 By not believing God is with you... 464 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 but by believing you are God. 465 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 She wants to be an astronaut. 466 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 Or a film director. 467 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 She didn't pick easy ones. 468 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 She's obsessive. 469 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 When she wants something, she doesn't give up. 470 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 She... She goes on and on, 471 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 and you want to kill her. 472 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 But at the end, she always gets what she wants. 473 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 I've never met her and my heart is already hers. 474 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 Magali, I'm sorry. 475 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 Forgive me. 476 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - I was hard on you. - No. 477 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 I let it in, Magali. 478 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 I fell for its temptation. 479 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 I had you in my arms, and kissed you, and... 480 00:57:58,720 --> 00:58:00,330 Shh. 481 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 I thank God it happened. 482 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 If not, I wouldn't have her. 483 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 My gift. 484 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 My miracle. 485 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 My Esperanza (hope). 486 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 For many years... 487 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 I couldn't accept that... 488 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 very deep down... 489 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 I was falling in love with you without realizing. 490 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 I'm sorry. 491 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 Every door is secured. 492 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - We'll be here in the morning. - Alright. 493 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 God bless you, father. 494 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 Father... 495 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 save her. 496 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 I swear to God. 497 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 Shit, Peter, I hope you spoke to God last night. 498 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 Where is the guard? 499 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 May God be with you. 500 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 And with your spirit. 501 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - He wants to kill my children. - Silence. 502 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 I told you, you can't believe anything from it. 503 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 It's just trying to scare you. 504 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 Peter! 505 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 Nelson! 506 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 Nelson! 507 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 You're going to be okay. 508 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 You're going to be all right. 509 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 Run. 510 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 Stay back, Satan! 511 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 Dear merciful God, 512 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 the prayer of the Blessed Virgin Mary! 513 01:07:14,950 --> 01:07:16,780 Dying on the cross. 514 01:07:16,880 --> 01:07:21,050 Just the head of ancient serpents. 515 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 I declare you anathema, Satan. 516 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 Enemy of human salvation. 517 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 And entrusted to his mother. 518 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 Omen has a son! 519 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 St. Michael. 520 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 Archangel. 521 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 Prince of heaven... 522 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 Fair trial sentenced your pride and your envy... 523 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 Go back to hell! 524 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 Go back to hell! 525 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 No! No! 526 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 Michael! 527 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 Come on! 528 01:08:39,670 --> 01:08:41,300 Ah! 529 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - You all right? - Yes! 530 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 Yes! Run! 531 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 You okay? 532 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 What...? 533 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 You lied to me! 534 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 What are you talking about? 535 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 Your prayer, it didn't work. 536 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 What sin are you carrying with you? 537 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Speak! 538 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 Esperanza. 539 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 Eighteen years ago... 540 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 She's your daughter. 541 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 God, Peter, what have you done? 542 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 It wasn't me. I was possessed. It was Balban. 543 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - Your sin let him in! - It wasn't me! 544 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 I told you, you weren't ready. 545 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - What did you want me to do? - What about confessing? 546 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 God would have forgiven you! 547 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 I did. I confessed. 548 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 But I couldn't fulfill my penance. 549 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 Now you'll never be able to defeat Balban 550 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 or save the children or your daughter! 551 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 You can do it. 552 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 You can exorcise them. 553 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 You defeated Balban once. 554 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 Peter, Balban didn't lie. 555 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 In order to save the possessed child, 556 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 I had to make a deal with him. 557 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 I sold my soul to him 558 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 and lost all power over him. 559 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 They're waiting for me, Peter. 560 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 When I die... 561 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 I'm going to burn in... 562 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - Stand up. - No, no, no. 563 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 Stand. 564 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 I'm sorry. 565 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 Stand up! Stand up! 566 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Peter... 567 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 Balban will tempt you by using your biggest weakness. 568 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 But you already know the only rule. 569 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 Don't make a deal with him. 570 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 There is no place for God and the devil 571 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 in the same body. 572 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 Always remember that. 573 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Let me go. 574 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 No, no, no, no. 575 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 I'm Father Peter. 576 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 Peter Williams. 577 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 Eighteen years ago, while I performed an exorcism... 578 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 on Magali Valasquez, I... 579 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 was tempted by Balban. 580 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 And I was... 581 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 dominated by own feelings, and... 582 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 my forbidden desires for her. 583 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 So... 584 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 I broke my vows with God... 585 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 and Balban took advantage of this 586 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 to possess me 587 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 and sexually abuse her. 588 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 The fruit of this sin 589 01:14:00,850 --> 01:14:02,620 is that her... 590 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 daughter, Esperanza... 591 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 my daughter. 592 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 I destroyed the videotape that proves my crime, 593 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 but this confession 594 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 will help justice to be served on Earth, 595 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 as in heaven. 596 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 God doesn't exist. 597 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 Saints don't exist. 598 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 Save her. 599 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 Stay back, Satan! 600 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 Under the Almighty's authority, 601 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 I command you to leave these daughters of God. 602 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 God is inside. 603 01:15:29,640 --> 01:15:30,640 Jesus is inside 604 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 and the Holy Spirit is inside. 605 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 Kneel before God! 606 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 It is God who commands you. 607 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 The Holy Spirit commands you. 608 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 The church, the virgin, 609 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 the saints, and the archangels... 610 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 The Easter will bring a miracle. 611 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 Resurrection of the possessed messiah. 612 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 Our Father walks in hell. 613 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 Hallowed by thy name. 614 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 Thy kingdom come. 615 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 Thy will be done on Earth, 616 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 as it is in hell! 617 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 Lead us into temptation 618 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 and deliver us towards evil. 619 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 Amen. 620 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 God is within me. 621 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 And that's why 622 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 I'm going to take him out of you. 623 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 Satan lo made the eternal torment of sin 624 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 sprout from the darkness 625 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 in order to destroy mankind. 626 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 Listen to our prayers with all thy wickedness, 627 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 and infuse all thy power in this blood! 628 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 By serving thy purpose, 629 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 the sanctity of the angels is averted. 630 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 Bringing upon doubt, 631 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 the seed of all sin. 632 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 God, leave this body! 633 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 No! 634 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 In the name of Satan, 635 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 I command you to leave this man's body! 636 01:20:08,250 --> 01:20:10,920 Ah! 637 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 Father, Son, the Holy Spirit, 638 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 do not forsake me... 639 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 and the divine justice, for evil... 640 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 The nine circles of hell command you! 641 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 Darkness commands you! 642 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 Leave the soul of this innocent girl. 643 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 The power of Christ compels you! 644 01:20:52,960 --> 01:20:54,960 - The Holy Spirit commands you! - Sin commands you! 645 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 The flames of purgatory command you! 646 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - Father in heaven commands you! - Sin commands you! 647 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 Free my daughter now. 648 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 Lucifer's slave. 649 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 Our daughter. 650 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 Let me in! 651 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 Let me in! 652 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 God Almighty, 653 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 origin of our soul and of our life, 654 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 bestow your blessing on this woman! 655 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 Mary, full of grace. 656 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 The Lord is with me. 657 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 In the name of God, 658 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 the Father, the Son, 659 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 the Holy Spirit, 660 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 I command you 661 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 to leave my daughter, Esperanza. 662 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 Okay, okay, okay. I'll do it. 663 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 But you just need to consider something before... 664 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 No. 665 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 If you expel me, 666 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 they all come with me to hell. 667 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 No! 668 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 Time to make a choice, Father Peter. 669 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 You daughter... 670 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 or all those innocent children of God. 671 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 No, damn you, you son of a bitch! 672 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 Your daughter or the children. 673 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 Decide now. 674 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 No. 675 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 No, no. 676 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 What do you want? 677 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 What do you want? 678 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 I want you to let God 679 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 exit your body. 680 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 If you do it, 681 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 all your children will be saved. 682 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 And you'll save my daughter too? 683 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 I will free Esperanza and all the children. 684 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 Deal. 685 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 Let the will of the Lord be done. 686 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 Thank you, Father. 687 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 You're a true saint. 688 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 Do not be deceived, 689 01:27:04,720 --> 01:27:05,880 neither the sexually immoral, 690 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 nor idolaters, 691 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 nor adulterers or perverts, 692 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 nor sodomites or homosexuals, 693 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 nor thieves, drunks, swindlers, or slanderers, 694 01:27:25,450 --> 01:27:27,210 none of them will inherit the kingdom of God. 695 01:27:55,350 --> 01:27:57,230 The whole world is talking about Peter Williams, 696 01:27:57,900 --> 01:27:59,700 the gringo priest who cured 112 sick children, 697 01:28:00,860 --> 01:28:02,460 by just placing his hands on top of them. 698 01:28:03,570 --> 01:28:05,170 Are we in the presence of a living saint? 699 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 May God be with you, God bless you. 700 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 May God be with you. 701 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 The video? 702 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 I deleted it. 703 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 Our confession is bound by the sacred seal. 704 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 Your actions reached important ears. 705 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 There's a job as a special counselor 706 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 waiting for you at the Vatican. 707 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 This way. 708 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 Bless me, father. 709 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 May God be with you. 710 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 And with your spirit. 711 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 Thank you. 712 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 Glory be thy honor, Prince Balban... 713 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 for defeating the man 714 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 who would have become a living saint. 715 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 The priest sacrificed God 716 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 to save his daughter and the children. 717 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 The way I see it, he is a living saint. 718 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 Heaven's played its cards too. 719 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 How did I not see that coming? 720 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 We'll take care of God's new chosen one later on. 721 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 No, the evil ones 722 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 will not inherit the kingdom of God. 723 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 They will inherit the earth. 45110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.