Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:37,760
Ce s-a întâmplat?
2
00:00:42,760 --> 00:00:44,560
- L-am omorât!
- La care?
3
00:01:02,160 --> 00:01:04,320
L-au ucis pe Samu!
4
00:01:14,320 --> 00:01:15,680
Ajutor! Să mergem!
5
00:01:26,640 --> 00:01:28,040
Să mergem!
6
00:01:41,600 --> 00:01:43,360
Război!
7
00:01:45,640 --> 00:01:47,120
Nenorociți!
8
00:01:47,440 --> 00:01:48,640
Ai auzit?
9
00:01:48,720 --> 00:01:50,200
Mergeți să muriți, nenorociți!
10
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
L-ați omorât, nenorociți!
11
00:01:53,720 --> 00:01:54,920
La naiba cu asta.
12
00:01:55,920 --> 00:01:57,680
Acest lucru nu ne convine acum.
13
00:01:58,440 --> 00:02:01,960
Așa încep războaiele.
Cu o lovitură nervoasă spre soldat.
14
00:02:05,800 --> 00:02:07,240
Mai bine fugi, nenorocitule!
15
00:02:07,560 --> 00:02:08,760
Dispari!
16
00:02:09,480 --> 00:02:11,920
Cine a făcut asta e mort!
17
00:02:18,680 --> 00:02:24,088
OPERAȚIUNEA BLACK TIDE
18
00:02:27,600 --> 00:02:28,600
Ce mai faci?
19
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
Uite... sunt bătrân.
20
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
Și șlefuit.
21
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
Foarte șlefuit.
22
00:02:36,440 --> 00:02:37,440
Anton...
23
00:02:37,840 --> 00:02:40,040
E timpul să venim aici.
24
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
A veni aici?
25
00:02:42,853 --> 00:02:45,160
Cancerul s-a răspândit deja
de alte agentii...
26
00:02:45,240 --> 00:02:46,680
și va începe să eșueze.
27
00:02:47,680 --> 00:02:50,040
E o chestiune de saptamani...
De zile, poate.
28
00:02:52,160 --> 00:02:53,200
Esti sigur?
29
00:02:56,080 --> 00:03:00,880
Ai rămas fără apărare, Antón.
Dacă ești constipat, poate fi periculos.
30
00:03:01,840 --> 00:03:05,080
Aici îl putem controla,
să vă ofere îngrijiri paliative.
31
00:03:05,160 --> 00:03:08,160
Să încercăm totul
să-ți fie ușor.
32
00:03:10,480 --> 00:03:12,280
Vei veni însoțit?
33
00:03:15,960 --> 00:03:17,800
Ar fi trebuit să vină astăzi.
34
00:03:18,160 --> 00:03:21,000
Du-te acasă și fă-ți bagajele,
35
00:03:21,240 --> 00:03:24,120
aduceți produsele de igienă,
incarcator telefon mobil...
36
00:03:24,200 --> 00:03:26,000
Orice ai nevoie.
37
00:03:30,040 --> 00:03:33,600
Am câteva chestiuni de care să mă ocup mai întâi.
Pot sa astept cateva zile?
38
00:03:34,680 --> 00:03:35,920
Desigur.
39
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
Dar cu cât vine mai devreme, cu atât mai bine.
40
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
Trebuie să fii protejat, omule.
41
00:03:42,280 --> 00:03:43,640
Voi rămâne atent.
42
00:03:43,720 --> 00:03:45,320
Cred că ai înțeles greșit.
43
00:03:45,520 --> 00:03:47,840
Nu ai măsurat consecințele
a acțiunilor tale.
44
00:03:48,920 --> 00:03:51,920
Am făcut ceea ce tu nu ai îndrăznit
de făcut în doi ani.
45
00:03:52,520 --> 00:03:54,680
Cineva trebuia să facă asta. Sa nu te gandesti?
46
00:03:56,240 --> 00:03:58,320
Fentanilul tău este încă afară.
47
00:04:00,120 --> 00:04:01,120
Oprit.
48
00:04:02,800 --> 00:04:03,840
Da a mea.
49
00:04:06,000 --> 00:04:07,760
Sinaloa încearcă să mă păcălească.
50
00:04:08,513 --> 00:04:11,073
Ori merg cu el, ori mă încurcă.
51
00:04:12,200 --> 00:04:14,680
Ai oameni acolo care să se ocupe de asta?
52
00:04:14,760 --> 00:04:16,880
Nu mai am pe nimeni.
53
00:04:17,960 --> 00:04:19,640
Am nevoie de un nou partener.
54
00:04:20,400 --> 00:04:24,600
În afara acestor ziduri și departe de Sinaloa.
55
00:04:25,400 --> 00:04:26,720
Un tip cu...
56
00:04:27,560 --> 00:04:30,120
...mingi mari.
57
00:04:36,520 --> 00:04:38,560
Mai ai acces la infirmerie?
58
00:04:39,346 --> 00:04:40,506
Da, al meu, de ce?
59
00:04:42,800 --> 00:04:44,440
Pentru că o să plec de aici.
60
00:04:46,440 --> 00:04:47,480
Cu ajutorul tau.
61
00:05:05,520 --> 00:05:06,520
Ce-a fost asta?
62
00:05:07,600 --> 00:05:09,680
Nu vrei să-mi spui ce s-a întâmplat?
63
00:05:10,040 --> 00:05:11,040
Nu s-a intamplat nimic.
64
00:05:11,320 --> 00:05:14,080
Orice? Ți-au ars mașina, Gema!
65
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Unii copii.
66
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
Nici nu i-am văzut.
67
00:05:18,160 --> 00:05:19,320
Ei bine.
68
00:05:19,400 --> 00:05:22,040
Deci trebuie să le găsim.
și dă-le un avertisment.
69
00:05:22,120 --> 00:05:24,480
Ei merită mai mult decât o simplă lecție.
70
00:05:26,200 --> 00:05:28,120
Trebuie să impuni respect, Gema.
71
00:05:31,840 --> 00:05:34,080
Așa că începe să mă respecți mai întâi.
72
00:05:34,160 --> 00:05:36,520
Ce naiba spui? Gălbenuș de ou!
73
00:05:38,040 --> 00:05:39,520
Știi care este problema, tată?
74
00:05:40,520 --> 00:05:43,440
Nu mă asculți, nu-mi dai putere de decizie,
75
00:05:43,520 --> 00:05:47,120
mă tratezi ca pe un copil.
Vreau să fac parte din afacere.
76
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Vreau mai mult.
77
00:05:55,520 --> 00:05:56,520
Foarte bun.
78
00:05:59,520 --> 00:06:01,480
Deci, demonstrează că știi să conduci.
79
00:06:02,160 --> 00:06:05,880
Tu vei decide ce vom face
cu cei care ți-au ars mașina.
80
00:06:08,800 --> 00:06:10,440
Mă hotărăsc să nu fac nimic.
81
00:06:12,760 --> 00:06:14,120
Aceasta nu este o decizie.
82
00:06:14,200 --> 00:06:15,320
Oh nu?
83
00:06:15,800 --> 00:06:17,440
Deci, ce ai decide?
84
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
eu?
85
00:06:23,040 --> 00:06:24,760
Întrebat în jur.
86
00:06:24,840 --> 00:06:28,200
Desigur Vasco. Tu esti naiba...
87
00:06:29,360 --> 00:06:31,360
Într-adevăr, ești regele subtilității.
88
00:06:31,440 --> 00:06:34,040
Știți care este diferența
între mine și Vasco, tată?
89
00:06:34,720 --> 00:06:37,800
cred cu capul
și se gândește cu mingile.
90
00:06:38,200 --> 00:06:40,840
Nu înțeleg, Gemma. Care este problema?
91
00:06:41,960 --> 00:06:42,960
Nici unul.
92
00:06:46,280 --> 00:06:48,000
Nu este momentul să ataci.
93
00:06:48,760 --> 00:06:51,600
Nu ne vom lupta cu niște copii.
Nu crezi, tată?
94
00:06:55,800 --> 00:06:56,840
Foarte bun.
95
00:06:58,640 --> 00:07:00,640
Dacă asta vrei, lasă-l să fie.
96
00:07:03,240 --> 00:07:04,280
Dar doar de asta o dată.
97
00:07:26,760 --> 00:07:27,920
Foc!
98
00:07:28,320 --> 00:07:30,560
Antón, deci nu știi cum să avertizi?
99
00:07:30,640 --> 00:07:34,280
Doar m-ai speriat!
Uite ce rea îmi este inima!
100
00:07:37,200 --> 00:07:38,960
Room service!
101
00:07:39,520 --> 00:07:41,080
Unde pun cina?
102
00:07:41,160 --> 00:07:43,880
În camera de iarnă,
lângă horn, vrei să vezi?
103
00:07:43,960 --> 00:07:48,000
Scoateți dinții falși,
pentru a nu strica podeaua.
104
00:07:50,320 --> 00:07:52,120
Uita-te la asta! Era ceea ce aveam nevoie.
105
00:07:52,840 --> 00:07:56,080
Câți ani aveai când
i s-a intamplat asta fiului lui Carmen?
106
00:07:56,160 --> 00:07:57,200
Unsprezece sau doisprezece ani?
107
00:07:57,280 --> 00:07:58,720
Nu aveam încă unsprezece ani...
108
00:07:58,800 --> 00:08:01,240
bine a lasat-o
cu buza într-un sens!
109
00:08:01,320 --> 00:08:03,760
Omul acela nu se va mai fi niciodată
a putut să fluieră!
110
00:08:04,240 --> 00:08:05,920
L-au numit „Fluierul”.
111
00:08:06,000 --> 00:08:07,760
Juan Antonio, Fluierul.
112
00:08:08,720 --> 00:08:11,520
Da, i-a dat o zgârietură bună.
113
00:08:11,760 --> 00:08:15,320
A făcut-o subțire!
114
00:08:18,280 --> 00:08:21,640
A fost cel mai bun show live
ai avut aici, în toată viața ta!
115
00:08:22,240 --> 00:08:23,560
Da, domnule, nepotul dumneavoastră.
116
00:08:25,560 --> 00:08:29,600
Campion amator al Spaniei, Antón.
Suna usor...
117
00:08:33,080 --> 00:08:36,400
Când voi plec, el te va avea doar pe tine.
118
00:08:37,360 --> 00:08:40,160
- Nu, are unchiul său, ciudatul de...
- Taci.
119
00:08:40,800 --> 00:08:42,640
Sunt serios.
120
00:08:43,360 --> 00:08:45,800
Și ești unul dintre puținii care îl cunosc bine.
121
00:08:48,200 --> 00:08:50,160
Eu nu cred acest lucru.
122
00:08:52,520 --> 00:08:56,040
Ai încetat să mai bazezi pe mine când
a început cu afacerea cu cocaină.
123
00:08:56,120 --> 00:08:58,520
Nu conta pe mine. Nu mă încurca.
124
00:09:00,360 --> 00:09:03,280
Dacă-l eșeci, el rămâne singur.
125
00:09:03,560 --> 00:09:05,400
Dacă este așa, este vina lui.
126
00:09:05,600 --> 00:09:08,280
Sau tu și eu suntem băieții răi acum?
127
00:09:09,120 --> 00:09:11,760
Crezi că l-am lăsat în pace?
si nu l-am ajutat?
128
00:09:12,440 --> 00:09:15,680
Închisoarea te orbește, Antón.
Fă-te orb.
129
00:09:15,760 --> 00:09:18,120
Ne vedem acolo singur,
închis, mâncând rahat...
130
00:09:18,200 --> 00:09:21,040
E nasol, e adevărat.
Și nu-l vezi!
131
00:09:21,480 --> 00:09:25,600
Pedeapsa este foarte perfidă.
Pixul nu te lasa sa vezi realitatea.
132
00:09:29,240 --> 00:09:32,280
Singurul lucru pe care îl văd este băiatul
pe care ai avut-o aici.
133
00:09:33,120 --> 00:09:35,600
Și ești singur, Cesareo. Singur.
134
00:09:37,320 --> 00:09:39,600
Cand imi este dor de tine,
nu-l ignora si ajuta-l.
135
00:09:42,520 --> 00:09:43,920
Toată lumea știe deja.
136
00:09:44,560 --> 00:09:46,080
Oamenii știu deja.
137
00:09:57,560 --> 00:10:00,280
A fost un accident.
138
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
Trebuie sa vorbim.
139
00:10:09,480 --> 00:10:11,560
Îți aduc un sandviș.
140
00:10:22,720 --> 00:10:25,400
nu te-am avertizat
că nu am vrut războaie?
141
00:10:25,480 --> 00:10:27,520
De ce ne-ai ascultat?
142
00:10:29,680 --> 00:10:31,280
Ce vrei sa spui?
143
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
De la Samu.
144
00:10:34,600 --> 00:10:35,760
Nu l-am omorât.
145
00:10:36,920 --> 00:10:38,960
Deci, de la ce sunt aceste răni?
146
00:10:39,040 --> 00:10:40,040
De la antrenament.
147
00:10:41,120 --> 00:10:42,680
Ah, sigur, cât de convenabil.
148
00:10:44,400 --> 00:10:46,000
Ne vei pierde încrederea.
149
00:10:47,000 --> 00:10:48,160
Și protecția noastră.
150
00:10:49,200 --> 00:10:51,000
Nu am nevoie de protecția ta.
151
00:10:51,880 --> 00:10:52,920
Din fericire.
152
00:10:54,000 --> 00:10:55,520
Pentru că nu vei mai avea.
153
00:11:05,040 --> 00:11:09,040
Am recurs la sentința, așa cum sa convenit,
dar nu cred că putem schimba ceva.
154
00:11:09,600 --> 00:11:11,680
Poate judecătorul Andrade, o cunoști?
155
00:11:14,440 --> 00:11:16,960
Pentru că ea nu
va ușura treaba.
156
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Vreau să vorbesc cu Valdes.
157
00:11:23,000 --> 00:11:25,760
Clar. Și nu vrei să vorbești cu papa?
158
00:11:27,040 --> 00:11:28,400
Tu vorbești pentru mine.
159
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
Spune-i să-i spună lui Merino și lui Boza.
160
00:11:32,240 --> 00:11:33,560
Au încetat să mă protejeze.
161
00:11:34,000 --> 00:11:35,120
De ce?
162
00:11:35,480 --> 00:11:37,000
Am tăcut de doi ani.
163
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
Sunt loial...
164
00:11:39,760 --> 00:11:40,760
Ascultător.
165
00:11:41,800 --> 00:11:44,320
nu ma pot lasa
în mână așa, la început.
166
00:11:44,560 --> 00:11:46,720
Nu voi permite să se întâmple asta.
167
00:11:46,800 --> 00:11:50,360
Ce vrei să spui „nu voi permite”?
Ce înseamnă asta, Coira?
168
00:11:50,440 --> 00:11:51,600
Nu stiu nu stiu!
169
00:11:51,680 --> 00:11:55,040
Este foarte greu de înțeles
ce se întâmplă în capul lui Nando.
170
00:11:55,240 --> 00:11:57,520
Asta e problema, nu se știe niciodată!
171
00:11:58,000 --> 00:12:01,480
Garantie Boza si Merino
că el a fost cel care a ucis un alt prizonier.
172
00:12:01,920 --> 00:12:04,520
La naiba cu asta. A fost un soldat al lui João...
173
00:12:04,600 --> 00:12:07,480
Dă-ne dracu’ bine! Și oricum, te-am avertizat!
174
00:12:07,560 --> 00:12:09,360
„Nu face nimic, nimic!”.
175
00:12:09,840 --> 00:12:13,680
Columbianii i-au ucis prietenul.
E normal să-i iasă din cap!
176
00:12:13,760 --> 00:12:16,680
Nu vreau bărbați
iesi din cap!
177
00:12:16,760 --> 00:12:20,080
Afacerile sunt oprite din cauza lui!
Suntem antreprenori.
178
00:12:20,280 --> 00:12:22,880
Noi, antreprenorii,
vrem încredere, cifre.
179
00:12:22,960 --> 00:12:26,120
Și ce vom face?
Sa-l lasi din nou?
180
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
Uite...
181
00:12:30,960 --> 00:12:32,960
Nando este mai mult decât amortizat.
182
00:12:33,800 --> 00:12:35,480
Vorbește cu Sigüenza.
183
00:12:38,000 --> 00:12:40,080
Adică luarea deciziilor.
184
00:12:46,080 --> 00:12:47,080
La naiba cu asta...
185
00:12:47,760 --> 00:12:48,880
Ce s-a întâmplat?
186
00:12:52,880 --> 00:12:55,640
A ști să boxezi ajută la realizarea
lucruri aici.
187
00:12:56,360 --> 00:12:58,080
Dar trebuie să luptăm pentru ei.
188
00:12:58,400 --> 00:12:59,480
Apoi...
189
00:13:00,040 --> 00:13:02,960
Întotdeauna ai crezut că singurul
modalitate de a obține lucruri
190
00:13:03,040 --> 00:13:07,120
îi îndepărta de ceilalţi.
Și uită-te la tine acum.
191
00:13:13,800 --> 00:13:15,000
Bunicule, ești bine?
192
00:13:15,200 --> 00:13:16,880
Nu-mi spune bunicul!
193
00:13:16,960 --> 00:13:18,720
De la ce tuse asta?
194
00:13:19,440 --> 00:13:22,320
Când tinerii au dureri
ei cred mereu că vor muri!
195
00:13:23,080 --> 00:13:25,760
Când ai vârsta mea
incepi sa iti faci griji
196
00:13:25,840 --> 00:13:27,600
dacă nu te doare.
197
00:13:32,160 --> 00:13:33,520
Am nevoie de o favoare.
198
00:13:33,880 --> 00:13:36,040
Acum da, deja sunt îngrijorat.
199
00:13:38,800 --> 00:13:41,000
Vreau să vorbești cu poliția portugheză.
200
00:13:41,840 --> 00:13:45,360
Întrebați-i despre o Daniela.
Ea încearcă să mă contacteze.
201
00:13:47,200 --> 00:13:50,400
Trebuie să vorbesc cu ei
fara sa stie nimeni.
202
00:13:53,400 --> 00:13:55,560
Și pot face asta doar cu ajutorul tău.
203
00:13:56,720 --> 00:14:02,200
Uite, Nando, nu ești un prost.
Știi cum stau lucrurile aici.
204
00:14:02,680 --> 00:14:04,480
Este periculos să schimbi partea.
205
00:14:05,480 --> 00:14:08,640
E mai complicat...
Nu pot să-ți spun nimic.
206
00:14:10,040 --> 00:14:11,040
Da...
207
00:14:11,440 --> 00:14:13,680
Nu pot decât să-ți cer să ai încredere în mine.
208
00:14:19,480 --> 00:14:23,480
Este ultima favoare pe care ți-o fac.
Nu-ți mai fac favoruri.
209
00:14:33,760 --> 00:14:34,760
Ai grijă.
210
00:14:35,160 --> 00:14:36,320
Şi tu.
211
00:15:46,080 --> 00:15:47,520
Anton Barrera?
212
00:15:48,800 --> 00:15:52,000
Numele tău este Daniela,
inspectorul responsabil
213
00:15:52,080 --> 00:15:53,480
cazul nepotului meu?
214
00:15:53,560 --> 00:15:55,880
Cât timp
ma asteapta aici?
215
00:15:55,960 --> 00:15:57,760
Nu mult, doar puțin.
216
00:16:00,360 --> 00:16:01,600
Ce vrei de la mine?
217
00:16:02,440 --> 00:16:04,040
Putem să bem o cafea?
218
00:16:04,120 --> 00:16:05,960
In apropiere se afla o cafenea foarte buna.
219
00:16:21,280 --> 00:16:23,120
A fost locul unde a murit Samu.
220
00:16:23,400 --> 00:16:25,840
Asta dovedește că nenorocitul Nando l-a ucis!
221
00:16:25,920 --> 00:16:29,440
Foarte bun. Sunteți CSI al închisorii?
222
00:16:30,240 --> 00:16:32,480
De ce ne spui asta?
223
00:16:32,800 --> 00:16:33,960
Tu îl protejezi.
224
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
Nu mai.
225
00:16:36,280 --> 00:16:37,400
Asta sa schimbat.
226
00:16:38,800 --> 00:16:40,120
Nando este singur.
227
00:16:41,920 --> 00:16:42,920
Pleacă de aici.
228
00:17:14,960 --> 00:17:16,200
Nu am toată după-amiaza.
229
00:17:17,840 --> 00:17:18,840
Nu va dura mult.
230
00:17:23,480 --> 00:17:24,880
Cum a fost?
231
00:17:27,320 --> 00:17:28,880
Știu că ai fost la doctor.
232
00:17:30,280 --> 00:17:32,480
Care este problema? Mă investighezi?
233
00:17:33,200 --> 00:17:36,960
Sunt îngrijorat pentru nepotul tău.
Și eu sunt îngrijorat pentru tine.
234
00:17:37,840 --> 00:17:40,760
Lasă-l acolo, nu-ți face griji atât de mult,
Sunt mai bine ca niciodată.
235
00:17:48,840 --> 00:17:50,040
Multumesc frate.
236
00:18:03,800 --> 00:18:06,080
Are albul ochiului gălbui.
237
00:18:07,000 --> 00:18:08,040
Icter.
238
00:18:08,920 --> 00:18:10,440
Ar putea fi o problemă cu ficatul.
239
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
Serios?
240
00:18:11,920 --> 00:18:14,240
Dar ești ofițer de poliție sau medic?
241
00:18:20,320 --> 00:18:21,760
Eu sunt?
242
00:18:22,360 --> 00:18:24,360
Bunicule, eu sunt. Ești cu ea?
243
00:18:25,280 --> 00:18:27,000
Da, trec pe lângă tine acum.
244
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
Bună, Fernando.
245
00:18:32,000 --> 00:18:34,200
Am doar două minute. Asculta-ma.
246
00:18:34,760 --> 00:18:36,800
Am nevoie de ajutor să plec de aici.
247
00:18:37,360 --> 00:18:38,760
Nu am acea autoritate.
248
00:18:39,320 --> 00:18:41,160
Dar știi oameni care o fac.
249
00:18:41,760 --> 00:18:43,800
Și de ce te-aș ajuta?
250
00:18:44,200 --> 00:18:46,480
Pentru că îți pot oferi
Ce căutați:
251
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Valdés.
252
00:18:54,000 --> 00:18:55,520
Daca asta este adevarat...
253
00:18:57,680 --> 00:19:00,560
Va trebui să-mi demonstrezi mai întâi
că pot avea încredere în tine.
254
00:19:01,320 --> 00:19:02,360
La fel de?
255
00:19:03,000 --> 00:19:04,400
Facilitarea unei arestări.
256
00:19:05,760 --> 00:19:08,640
Dacă cade cineva acum
Voi fi primul suspect.
257
00:19:08,920 --> 00:19:10,000
Nu este o idee bună.
258
00:19:10,680 --> 00:19:12,640
Deci nu pot să-ți dau nimic.
259
00:19:13,240 --> 00:19:14,480
Îți voi da un nume.
260
00:19:15,040 --> 00:19:17,600
Dar trebuie să-mi promiți
că vei amâna arestările
261
00:19:17,680 --> 00:19:19,040
deocamdată, ok?
262
00:19:20,320 --> 00:19:22,240
Dar da, este posibil.
263
00:19:23,200 --> 00:19:24,360
Și ce nume este?
264
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
Un agent.
265
00:19:26,280 --> 00:19:27,680
Numele lui este Sigüenza.
266
00:19:28,080 --> 00:19:29,960
El controlează toate drogurile aici.
267
00:19:30,040 --> 00:19:32,320
Îl vreau pe Valdes.
268
00:19:32,520 --> 00:19:34,760
Știu, dar este doar primul.
269
00:19:35,160 --> 00:19:36,160
Vor veni mai multe.
270
00:19:37,720 --> 00:19:39,520
Dar pentru asta ai nevoie de mine.
271
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
Dacă mă ajuți...
272
00:19:42,000 --> 00:19:43,800
Te pot ajuta.
273
00:19:44,600 --> 00:19:46,520
Cu mine, vei ajunge foarte departe.
274
00:19:47,200 --> 00:19:48,800
Chiar și până la Valdés.
275
00:19:51,320 --> 00:19:52,320
BINE.
276
00:19:53,520 --> 00:19:54,640
Voi afla.
277
00:19:56,800 --> 00:19:59,920
Bunicul tău vrea să vorbească cu tine.
Îți dau telefonul.
278
00:20:00,000 --> 00:20:04,040
Nu ia prea mult timp, altfel,
poate nu voi mai putea raspunde.
279
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Nando.
280
00:20:10,520 --> 00:20:12,320
Mai ai nevoie de ceva?
281
00:20:14,160 --> 00:20:16,840
nu ai elicopter
sa ma scoti de aici?
282
00:20:17,200 --> 00:20:18,200
O sa vad.
283
00:20:18,840 --> 00:20:21,080
Dacă nu, îți trimit o prăjitură cu lime.
284
00:20:21,840 --> 00:20:23,200
A fost misto.
285
00:20:23,680 --> 00:20:24,880
Bunicule, trebuie să plec.
286
00:20:25,960 --> 00:20:27,080
Ai grijă, du-te.
287
00:20:33,000 --> 00:20:34,880
La revedere, Ferdinand.
288
00:20:39,560 --> 00:20:40,720
E un băiat bun.
289
00:20:42,040 --> 00:20:43,600
Dar naibii de bani...
290
00:20:46,120 --> 00:20:48,000
Nu fi prea rău cu el.
291
00:20:48,520 --> 00:20:49,640
Nu poți intra aici!
292
00:20:49,720 --> 00:20:51,520
Unde este prietenul tau? Nu știu.
293
00:20:51,600 --> 00:20:52,960
Unde este? Nu știu.
294
00:20:53,040 --> 00:20:55,240
Pleacă de aici, sau vrei să o iei ca el?
295
00:21:25,800 --> 00:21:28,560
Muro, Nando are nevoie de ajutor.
296
00:21:29,680 --> 00:21:32,440
Nando are nevoie de ajutor.
Trebuie să fie acum!
297
00:21:35,280 --> 00:21:36,800
Wall, trebuie să fie acum!
298
00:21:41,240 --> 00:21:42,920
Opriți-vă, nenorociților!
299
00:21:46,960 --> 00:21:48,400
Perete, nu te amesteca.
300
00:21:50,680 --> 00:21:53,360
ai ceva de facut
cu ce ma bag?
301
00:21:54,000 --> 00:21:56,400
Îți dau zece secunde
să plec de aici viu.
302
00:22:00,520 --> 00:22:01,520
Să mergem!
303
00:22:02,400 --> 00:22:03,440
Șapte...
304
00:22:04,440 --> 00:22:05,480
Şase...
305
00:22:06,880 --> 00:22:07,880
Cinci...
306
00:22:09,080 --> 00:22:10,240
Patru...
307
00:22:12,080 --> 00:22:14,400
Du-l la infirmerie. Rapid.
308
00:22:15,160 --> 00:22:16,160
Iulia!
309
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
Iulia!
310
00:22:19,360 --> 00:22:21,040
Repede! Rapid.
311
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
Ține-l.
312
00:22:22,600 --> 00:22:24,120
Pune-l aici.
313
00:22:24,200 --> 00:22:25,201
Aici.
314
00:22:25,286 --> 00:22:27,800
Trebuie să-l ducem la spital, Julia.
315
00:22:27,880 --> 00:22:28,920
Cu grija.
316
00:22:29,000 --> 00:22:30,720
Fii atent cu capul.
317
00:22:31,545 --> 00:22:33,785
Sigüenza, cheamă o ambulanță, te rog.
318
00:22:33,880 --> 00:22:34,960
Nu, nu un spital.
319
00:22:35,040 --> 00:22:36,240
Ce?
320
00:22:36,320 --> 00:22:39,000
E o tăietură pe cap.
Nu știu dacă îl pot vindeca.
321
00:22:39,080 --> 00:22:40,600
Trebuie sa mergi la spital!
322
00:22:40,680 --> 00:22:42,520
Nu! Fă ce poți cu el.
323
00:22:42,600 --> 00:22:43,600
Dacă mor?
324
00:22:43,800 --> 00:22:45,720
O cheltuială mai puțin pentru administrare.
325
00:22:45,800 --> 00:22:46,840
Fecior de curva!
326
00:22:46,920 --> 00:22:49,840
Toată lumea de aici! Ia-i de aici!
327
00:22:50,360 --> 00:22:51,360
Deja!
328
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
A caror.
329
00:22:54,680 --> 00:22:55,680
Să vedem.
330
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
Andor!
331
00:22:56,840 --> 00:22:58,080
Liniște.
332
00:23:04,200 --> 00:23:05,800
Calmează-te, e în regulă.
333
00:23:05,880 --> 00:23:07,080
Este izolat.
334
00:23:07,560 --> 00:23:09,960
nu intra nimeni aici
fara autorizatia mea.
335
00:23:10,040 --> 00:23:11,760
Înțeles? Înțeles?
336
00:23:12,040 --> 00:23:13,320
Nu ai nici o idee!
337
00:23:14,160 --> 00:23:15,560
Ramón Sigüenza.
338
00:23:16,360 --> 00:23:19,080
El este ofițer de închisoare de doisprezece ani,
339
00:23:19,160 --> 00:23:21,800
au un proces curat
și comportament imaculat.
340
00:23:22,360 --> 00:23:23,920
Nu-l observasem niciodată înainte.
341
00:23:24,000 --> 00:23:25,240
Pot sa ajut.
342
00:23:25,880 --> 00:23:27,400
Nu a existat niciodată niciun motiv de suspiciune.
343
00:23:30,560 --> 00:23:32,160
OK, continua investigatia.
344
00:23:42,200 --> 00:23:45,400
Suntem siguri ca vrem
ai încredere în cuvântul lui Barreira?
345
00:23:45,800 --> 00:23:46,800
Nu știu.
346
00:23:48,560 --> 00:23:50,880
Dar nu are altul
sansa de a negocia.
347
00:23:50,960 --> 00:23:54,400
Ești disperat.
Și ar putea fi o bună oportunitate pentru noi.
348
00:23:58,520 --> 00:23:59,760
Urmăm Sigüenza?
349
00:24:01,280 --> 00:24:02,840
Nu, cealaltă mașină.
350
00:24:05,280 --> 00:24:07,760
Știm deja cine plătește Sigüenza.
351
00:24:08,000 --> 00:24:10,240
Anxo López Palomo, născut la Vigo.
352
00:24:10,320 --> 00:24:13,480
Lucrează în construcții și vânzări de mașini.
353
00:24:15,880 --> 00:24:18,760
Și după fața ta,
aduci niște informații ascunse.
354
00:24:19,240 --> 00:24:22,720
Două dintre companiile pentru care a lucrat
aparțin lui Valdés.
355
00:24:26,160 --> 00:24:29,760
Dacă aceste informații sunt bune,
Barreira este exact ceea ce căutăm.
356
00:24:30,000 --> 00:24:33,560
Un vierme care este deja acolo
și destrăma organizația.
357
00:24:50,880 --> 00:24:51,920
Ca?
358
00:24:54,600 --> 00:24:56,920
Ești norocos să poți spune cum ești.
359
00:25:00,080 --> 00:25:01,720
De asemenea, nu doare atât de mult.
360
00:25:01,800 --> 00:25:03,800
Nu, ești complet drogat.
361
00:25:04,080 --> 00:25:06,840
Când efectul dispare,
o să-mi ceri heroină în filă.
362
00:25:08,320 --> 00:25:11,880
Aproape că te-au terminat.
Încă două lovituri... și nu erai aici.
363
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
Tu ești Julia.
364
00:25:15,960 --> 00:25:17,080
Prietenul Zidului.
365
00:25:18,280 --> 00:25:19,880
Ce vrei să spui prin „prieten”?
366
00:25:19,960 --> 00:25:21,640
Îi vinzi rețete.
367
00:25:22,120 --> 00:25:24,760
Profiți de infirmerie pentru a te ocupa.
368
00:25:26,760 --> 00:25:30,280
Toată lumea face afaceri în închisoare.
Este o chestiune de supraviețuire.
369
00:25:30,360 --> 00:25:32,480
Uneori chiar am iubiti.
370
00:25:32,880 --> 00:25:34,600
Suntem cu toții drăguți, aici.
371
00:25:35,280 --> 00:25:39,080
- De ce nu m-am dus la spital?
- Pentru că Sigüenza nu l-a lăsat.
372
00:25:40,480 --> 00:25:43,360
- Trebuie să merg imediat la spital.
- Hei calmeaza-te.
373
00:25:44,200 --> 00:25:45,880
Va trebui să-ți schimbi planurile.
374
00:25:50,720 --> 00:25:51,960
Am nevoie de un telefon mobil.
375
00:25:52,040 --> 00:25:54,840
Băiatul are nevoie de altceva,
apropo?
376
00:25:56,160 --> 00:25:59,400
Oricum, nici eu nu puteam.
Sigüenza a dat noi ordine:
377
00:25:59,480 --> 00:26:01,680
controlăm tot ce aducem,
la fiecare viraj.
378
00:26:01,760 --> 00:26:04,600
Scuza perfectă
după ce celălalt a murit.
379
00:26:04,680 --> 00:26:06,640
El crede că ești în asta.
380
00:26:07,280 --> 00:26:09,360
- Nu.
- Desigur, „știri false”, nu?
381
00:26:10,000 --> 00:26:11,760
Am nevoie de un telefon mobil, te rog.
382
00:26:11,840 --> 00:26:12,920
Ți-am spus deja că nu.
383
00:26:13,000 --> 00:26:15,440
Apropo, vrei să plec
la închisoare, de asemenea?
384
00:26:15,520 --> 00:26:18,000
Atâta timp cât ești aici,
nu vei avea probleme.
385
00:26:18,080 --> 00:26:22,160
Ești în siguranță aici, nu-ți face griji.
Sunt acolo dacă ai nevoie de mine.
386
00:27:42,440 --> 00:27:44,240
Anton, esti sigur?
387
00:27:44,720 --> 00:27:45,920
ai vazut pretul?
388
00:27:46,000 --> 00:27:47,160
Şarpe şi taci.
389
00:27:48,640 --> 00:27:50,120
Dă-mi un tirbușon.
390
00:28:29,560 --> 00:28:31,920
Îngrijiri paliative, „Gran Reserva”.
391
00:29:03,760 --> 00:29:04,760
Staţi să văd.
392
00:29:06,680 --> 00:29:07,960
Cu ce atunci, cu Zidul?
393
00:29:09,800 --> 00:29:11,160
Inca merge?
394
00:29:11,960 --> 00:29:13,640
Oh, vrei să încerci și tu?
395
00:29:17,480 --> 00:29:18,480
Merge...
396
00:29:19,760 --> 00:29:21,440
Cât timp voi fi aici?
397
00:29:21,520 --> 00:29:23,200
Pentru că ești tu, cinci sau șase zile.
398
00:29:24,840 --> 00:29:25,920
Indrepta.
399
00:29:28,200 --> 00:29:29,200
Ce-a fost asta?
400
00:29:30,120 --> 00:29:31,360
Care este problema?
401
00:29:32,200 --> 00:29:34,320
Odată ce ajung acolo, mă vor termina.
402
00:29:35,040 --> 00:29:37,040
Data viitoare mă voi opri la morgă.
403
00:29:37,240 --> 00:29:38,240
Iulia!
404
00:29:38,880 --> 00:29:39,880
Ce?
405
00:29:39,960 --> 00:29:42,400
S-a rănit la braț în atelier.
406
00:29:42,480 --> 00:29:43,480
BINE.
407
00:29:43,560 --> 00:29:46,800
Uite, scuze, dar în afara secției
Nu te pot ajuta.
408
00:29:46,880 --> 00:29:48,760
Va trebui să-ți dai seama singur.
409
00:29:49,640 --> 00:29:50,640
Imi pare rau.
410
00:29:52,320 --> 00:29:54,720
Ce sa întâmplat, omulețul meu?
411
00:29:55,680 --> 00:29:56,760
Să vedem.
412
00:29:57,080 --> 00:29:58,960
Acum avem un agent corupt.
413
00:29:59,360 --> 00:30:02,280
Un pod care face legătura
un agent corupt pentru Valdés.
414
00:30:02,840 --> 00:30:03,880
Nu știm.
415
00:30:03,960 --> 00:30:06,960
nu avem nicio dovada
pentru a arăta că agentul este corupt.
416
00:30:07,200 --> 00:30:09,000
Nici că Anxo este un traficant de droguri.
417
00:30:10,320 --> 00:30:13,800
Avem nevoie de Fernando Barreira.
Trebuie să-l ajutăm.
418
00:30:15,200 --> 00:30:18,000
Da, dar asta e complicat.
Vom încălca legea.
419
00:30:18,080 --> 00:30:19,720
Și se va întoarce împotriva noastră.
420
00:30:19,800 --> 00:30:22,040
Da, riscăm. Dar de asemenea...
421
00:30:22,120 --> 00:30:24,640
Nu învingem traficanții de droguri
fiind precaut.
422
00:30:25,440 --> 00:30:29,000
De asemenea, dacă lucrurile merg prost
Îmi voi asum responsabilitatea.
423
00:30:59,320 --> 00:31:00,360
Hei!
424
00:31:02,360 --> 00:31:04,200
Ce faci?
425
00:31:07,200 --> 00:31:08,360
Politie!
426
00:31:08,440 --> 00:31:09,627
Politie!
427
00:31:19,560 --> 00:31:21,280
Oprește-te pe Nando!
428
00:31:21,360 --> 00:31:22,400
Esti bine?
429
00:31:22,760 --> 00:31:24,000
Pentru modulul 4.
430
00:31:27,200 --> 00:31:28,200
Esti bine?
431
00:31:28,280 --> 00:31:29,320
La naiba cu asta!
432
00:31:29,400 --> 00:31:30,920
Tipul ăsta e nebun!
433
00:31:31,520 --> 00:31:33,520
Și-a rupt brațul doar ca să-ți facă asta?
434
00:31:33,600 --> 00:31:35,800
Acum intelegi de ce
trebuie sa plec de aici?
435
00:31:35,885 --> 00:31:37,645
Si ce vrei sa fac eu?
436
00:31:40,880 --> 00:31:42,840
La spital ar avea o oportunitate.
437
00:31:43,880 --> 00:31:46,280
Sigüenza niciodată
ți-ar autoriza călătoria.
438
00:31:49,080 --> 00:31:50,720
Dacă este o urgență?
439
00:31:51,440 --> 00:31:53,040
Sunt prizonieri care se autovătăm.
440
00:31:53,120 --> 00:31:55,640
Da... și dacă calculează greșit,
ajunge într-o pungă.
441
00:31:55,720 --> 00:31:57,400
Trebuie să știm ce facem.
442
00:32:05,360 --> 00:32:06,360
Ascultă-mă bine.
443
00:32:08,400 --> 00:32:11,600
Dacă bei asta
sunt obligați să vă opereze.
444
00:32:12,160 --> 00:32:13,160
BINE?
445
00:32:13,640 --> 00:32:14,840
Este o urgență.
446
00:32:16,280 --> 00:32:18,400
E nasol pentru că doare foarte mult.
447
00:32:21,560 --> 00:32:23,880
Fă-o la opt,
care este momentul în care pleacă Sigüenza.
448
00:32:24,720 --> 00:32:26,000
Va deveni mai ușor.
449
00:32:31,440 --> 00:32:33,600
Astă seară? Și mă avertizi doar acum?
450
00:32:33,680 --> 00:32:35,520
Când ai vrea să te anunt?
451
00:32:37,200 --> 00:32:39,240
Mergeți la medic și veți avea nevoie de ajutor.
452
00:32:39,320 --> 00:32:41,760
Îi voi anunța pe cei pe care îi am acolo.
453
00:32:43,000 --> 00:32:45,560
Încearcă să nu-l omori.
Nu intra în necazuri.
454
00:32:47,840 --> 00:32:49,920
Uită-te la ea...
455
00:32:50,760 --> 00:32:53,520
Îți place băiatul ăsta blestemat?
456
00:32:53,840 --> 00:32:56,880
Imi place totul
ce este produsul local, Murito.
457
00:33:43,640 --> 00:33:44,760
Ne vedem mâine.
458
00:33:44,840 --> 00:33:46,320
Uite, te sună.
459
00:33:53,560 --> 00:33:55,560
Care-i treaba? Plec.
460
00:34:12,160 --> 00:34:14,200
BINE BINE. Mulțumiri.
461
00:34:48,200 --> 00:34:49,480
Un alt asasin?
462
00:34:51,800 --> 00:34:53,280
Câți vor trimite?
463
00:34:54,160 --> 00:34:55,160
Nu e asta.
464
00:34:55,760 --> 00:34:56,960
E din cauza bunicului tău.
465
00:35:02,800 --> 00:35:04,440
Ce ți s-a întâmplat?
466
00:35:04,960 --> 00:35:06,280
A murit aseară.
467
00:35:10,840 --> 00:35:13,720
Am cancer de ceva vreme.
Era pe ultimele etape.
468
00:35:17,760 --> 00:35:18,760
Ce-a fost asta?
469
00:35:20,760 --> 00:35:22,320
Nu ți-am spus asta?
470
00:35:28,360 --> 00:35:29,840
Mâine este înmormântarea lui.
471
00:35:30,440 --> 00:35:32,720
vi se da permisiunea
să meargă la înmormântarea lui,
472
00:35:32,800 --> 00:35:34,960
pentru că ești singura ta rudă directă.
473
00:35:35,280 --> 00:35:36,280
Vreau sa merg?
474
00:35:38,440 --> 00:35:39,440
Da.
475
00:35:40,440 --> 00:35:41,440
Mulțumiri.
476
00:35:49,440 --> 00:35:51,760
Vei avea un binefăcător chiar lângă tine
477
00:35:52,600 --> 00:35:55,320
și te vei întoarce aici așa
sa inchei, intelegi?
478
00:35:58,400 --> 00:35:59,400
Înțeles.
479
00:36:02,960 --> 00:36:06,520
Pentru mine, ai ieși doar din această închisoare
cu picioarele înainte.
480
00:37:44,000 --> 00:37:45,840
- Bună, Cesare.
- Cezariana, la dracu.
481
00:37:47,240 --> 00:37:50,480
Speram că au decența
nu apar aici...
482
00:37:51,120 --> 00:37:52,320
Anton este o familie.
483
00:37:52,400 --> 00:37:59,040
Da, și faci parte din familie
care și-a stricat viața, și bine!
484
00:38:00,440 --> 00:38:02,120
Întotdeauna îl respectăm pe Antón.
485
00:38:02,200 --> 00:38:03,320
-Fetiță...
486
00:38:04,080 --> 00:38:07,680
Antón nu ar fi în acel sicriu
dacă n-ar fi fost Nando.
487
00:38:08,640 --> 00:38:10,800
Și ce sa întâmplat cu Nando
a fost vina ta
488
00:38:10,880 --> 00:38:13,560
pentru că tu ești una
uriași fii de cățea.
489
00:38:13,640 --> 00:38:14,680
Cezariana.
490
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
Suntem într-o biserică.
491
00:38:17,080 --> 00:38:19,560
deci de ce să-ți faci griji
cu apa binecuvantata...
492
00:38:19,640 --> 00:38:22,960
Tot va arde sânii
la sfinţire.
493
00:38:23,040 --> 00:38:24,560
Ce-a fost asta?
494
00:38:26,520 --> 00:38:27,920
Ce-a fost asta?
495
00:39:26,280 --> 00:39:27,600
Cat de incapatanat...
496
00:39:28,920 --> 00:39:30,520
Nu mi-ai spus nimic?
497
00:39:34,520 --> 00:39:35,880
Tu ești farul meu, bunicule.
498
00:39:42,000 --> 00:39:43,320
Imi va fi dor de tine.
499
00:39:53,200 --> 00:39:55,360
...stea de mare...
500
00:39:56,840 --> 00:40:00,400
Mulțumesc, Anton,pentru că facem parte din viețile noastre.
501
00:40:01,800 --> 00:40:03,360
Și lăsați-vă amprenta asupra lor.
502
00:40:05,440 --> 00:40:06,520
te binecuvântez.
503
00:40:09,320 --> 00:40:12,800
In nomine Patris et Filiiet Spiritus Sancti.
504
00:40:13,840 --> 00:40:15,040
Poți merge în pace.
505
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
Îi mulțumim Domnului.
506
00:40:58,880 --> 00:41:00,160
Scuză-mă, pot?
507
00:41:06,040 --> 00:41:07,480
Să mergem.
508
00:42:00,120 --> 00:42:01,960
Bună ziua. Se deschide această fereastră?
509
00:42:02,720 --> 00:42:04,480
Da, ai o uşă aici, fiule.
510
00:42:04,960 --> 00:42:06,080
Mulțumiri.
511
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
Fernando?
512
00:42:15,920 --> 00:42:16,920
Nu este! Nu este!
513
00:42:47,720 --> 00:42:48,720
Intră în.
514
00:42:49,400 --> 00:42:51,160
Du-te, intră. Ascunde-te pe bancheta din spate!
515
00:42:51,240 --> 00:42:52,360
Daniela?
516
00:42:52,440 --> 00:42:53,720
Grăbește-te, nu avem timp!
517
00:43:11,080 --> 00:43:13,400
Aduceți Bariera!
518
00:43:13,480 --> 00:43:14,520
Nenorociți!
519
00:43:15,160 --> 00:43:16,560
Bastard!
520
00:43:17,480 --> 00:43:18,920
Război!
521
00:43:21,160 --> 00:43:22,920
Ce mingi!
522
00:43:23,440 --> 00:43:25,280
Asa este!
523
00:43:52,320 --> 00:43:53,400
Poti pleca.
524
00:43:58,120 --> 00:43:59,360
Este sigur?
525
00:44:00,400 --> 00:44:01,480
ȘI.
526
00:44:04,840 --> 00:44:06,200
Poți fi liniștit.
527
00:44:12,880 --> 00:44:14,600
Deci, planul merge înainte?
528
00:44:15,760 --> 00:44:18,200
Ascultă, risc prea mult.
529
00:44:19,160 --> 00:44:21,000
Îmi voi dori multe în schimb.
530
00:44:29,680 --> 00:44:30,800
Aici.
531
00:44:32,720 --> 00:44:34,080
Suntem în contact.
532
00:44:35,480 --> 00:44:38,040
Trebuie doar să ne dați informații
împotriva lui Valdes.
533
00:44:38,320 --> 00:44:39,600
OK.
534
00:44:41,400 --> 00:44:43,000
Dar vreau să știu un lucru.
535
00:44:45,840 --> 00:44:49,320
Daca ma sustii,
daca am nevoie de tine,
536
00:44:51,800 --> 00:44:52,800
...sustine-ma?
537
00:44:54,760 --> 00:44:56,320
Atâta timp cât ești sincer.
538
00:44:58,480 --> 00:45:01,520
doar funcționează
dacă avem încredere unul în celălalt.
539
00:45:03,000 --> 00:45:04,360
Dacă nu, suntem dracuți.
540
00:45:07,760 --> 00:45:08,920
Ești dracului.
541
00:45:10,200 --> 00:45:11,640
Dar voi fi mort.
542
00:46:33,520 --> 00:46:36,560
TOATE PERSONAJELE, SITUAȚIILE
ȘI FAPTELE POVESTITE ÎN ACEASTA SERIE,
543
00:46:36,640 --> 00:46:39,800
INCLUSIV CELE CARE SUNT BAZATE
ÎN OAMENII adevărați, EI SUNT FICTII.
544
00:46:39,880 --> 00:46:43,280
ACEASTĂ PRODUCȚIE NU AR FI FOST POSIBILĂ
FĂRĂ COLABORAREA GARZIEI CIVILE.
35960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.