All language subtitles for Silent.Cargo.S02E02.Episode.2.WEBRip.pt-pt-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:37,760 Ce s-a întâmplat? 2 00:00:42,760 --> 00:00:44,560 - L-am omorât! - La care? 3 00:01:02,160 --> 00:01:04,320 L-au ucis pe Samu! 4 00:01:14,320 --> 00:01:15,680 Ajutor! Să mergem! 5 00:01:26,640 --> 00:01:28,040 Să mergem! 6 00:01:41,600 --> 00:01:43,360 Război! 7 00:01:45,640 --> 00:01:47,120 Nenorociți! 8 00:01:47,440 --> 00:01:48,640 Ai auzit? 9 00:01:48,720 --> 00:01:50,200 Mergeți să muriți, nenorociți! 10 00:01:51,960 --> 00:01:53,640 L-ați omorât, nenorociți! 11 00:01:53,720 --> 00:01:54,920 La naiba cu asta. 12 00:01:55,920 --> 00:01:57,680 Acest lucru nu ne convine acum. 13 00:01:58,440 --> 00:02:01,960 Așa încep războaiele. Cu o lovitură nervoasă spre soldat. 14 00:02:05,800 --> 00:02:07,240 Mai bine fugi, nenorocitule! 15 00:02:07,560 --> 00:02:08,760 Dispari! 16 00:02:09,480 --> 00:02:11,920 Cine a făcut asta e mort! 17 00:02:18,680 --> 00:02:24,088 OPERAȚIUNEA BLACK TIDE 18 00:02:27,600 --> 00:02:28,600 Ce mai faci? 19 00:02:29,920 --> 00:02:30,920 Uite... sunt bătrân. 20 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 Și șlefuit. 21 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 Foarte șlefuit. 22 00:02:36,440 --> 00:02:37,440 Anton... 23 00:02:37,840 --> 00:02:40,040 E timpul să venim aici. 24 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 A veni aici? 25 00:02:42,853 --> 00:02:45,160 Cancerul s-a răspândit deja de alte agentii... 26 00:02:45,240 --> 00:02:46,680 și va începe să eșueze. 27 00:02:47,680 --> 00:02:50,040 E o chestiune de saptamani... De zile, poate. 28 00:02:52,160 --> 00:02:53,200 Esti sigur? 29 00:02:56,080 --> 00:03:00,880 Ai rămas fără apărare, Antón. Dacă ești constipat, poate fi periculos. 30 00:03:01,840 --> 00:03:05,080 Aici îl putem controla, să vă ofere îngrijiri paliative. 31 00:03:05,160 --> 00:03:08,160 Să încercăm totul să-ți fie ușor. 32 00:03:10,480 --> 00:03:12,280 Vei veni însoțit? 33 00:03:15,960 --> 00:03:17,800 Ar fi trebuit să vină astăzi. 34 00:03:18,160 --> 00:03:21,000 Du-te acasă și fă-ți bagajele, 35 00:03:21,240 --> 00:03:24,120 aduceți produsele de igienă, incarcator telefon mobil... 36 00:03:24,200 --> 00:03:26,000 Orice ai nevoie. 37 00:03:30,040 --> 00:03:33,600 Am câteva chestiuni de care să mă ocup mai întâi. Pot sa astept cateva zile? 38 00:03:34,680 --> 00:03:35,920 Desigur. 39 00:03:36,800 --> 00:03:39,000 Dar cu cât vine mai devreme, cu atât mai bine. 40 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 Trebuie să fii protejat, omule. 41 00:03:42,280 --> 00:03:43,640 Voi rămâne atent. 42 00:03:43,720 --> 00:03:45,320 Cred că ai înțeles greșit. 43 00:03:45,520 --> 00:03:47,840 Nu ai măsurat consecințele a acțiunilor tale. 44 00:03:48,920 --> 00:03:51,920 Am făcut ceea ce tu nu ai îndrăznit de făcut în doi ani. 45 00:03:52,520 --> 00:03:54,680 Cineva trebuia să facă asta. Sa nu te gandesti? 46 00:03:56,240 --> 00:03:58,320 Fentanilul tău este încă afară. 47 00:04:00,120 --> 00:04:01,120 Oprit. 48 00:04:02,800 --> 00:04:03,840 Da a mea. 49 00:04:06,000 --> 00:04:07,760 Sinaloa încearcă să mă păcălească. 50 00:04:08,513 --> 00:04:11,073 Ori merg cu el, ori mă încurcă. 51 00:04:12,200 --> 00:04:14,680 Ai oameni acolo care să se ocupe de asta? 52 00:04:14,760 --> 00:04:16,880 Nu mai am pe nimeni. 53 00:04:17,960 --> 00:04:19,640 Am nevoie de un nou partener. 54 00:04:20,400 --> 00:04:24,600 În afara acestor ziduri și departe de Sinaloa. 55 00:04:25,400 --> 00:04:26,720 Un tip cu... 56 00:04:27,560 --> 00:04:30,120 ...mingi mari. 57 00:04:36,520 --> 00:04:38,560 Mai ai acces la infirmerie? 58 00:04:39,346 --> 00:04:40,506 Da, al meu, de ce? 59 00:04:42,800 --> 00:04:44,440 Pentru că o să plec de aici. 60 00:04:46,440 --> 00:04:47,480 Cu ajutorul tau. 61 00:05:05,520 --> 00:05:06,520 Ce-a fost asta? 62 00:05:07,600 --> 00:05:09,680 Nu vrei să-mi spui ce s-a întâmplat? 63 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Nu s-a intamplat nimic. 64 00:05:11,320 --> 00:05:14,080 Orice? Ți-au ars mașina, Gema! 65 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Unii copii. 66 00:05:16,760 --> 00:05:17,760 Nici nu i-am văzut. 67 00:05:18,160 --> 00:05:19,320 Ei bine. 68 00:05:19,400 --> 00:05:22,040 Deci trebuie să le găsim. și dă-le un avertisment. 69 00:05:22,120 --> 00:05:24,480 Ei merită mai mult decât o simplă lecție. 70 00:05:26,200 --> 00:05:28,120 Trebuie să impuni respect, Gema. 71 00:05:31,840 --> 00:05:34,080 Așa că începe să mă respecți mai întâi. 72 00:05:34,160 --> 00:05:36,520 Ce naiba spui? Gălbenuș de ou! 73 00:05:38,040 --> 00:05:39,520 Știi care este problema, tată? 74 00:05:40,520 --> 00:05:43,440 Nu mă asculți, nu-mi dai putere de decizie, 75 00:05:43,520 --> 00:05:47,120 mă tratezi ca pe un copil. Vreau să fac parte din afacere. 76 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 Vreau mai mult. 77 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 Foarte bun. 78 00:05:59,520 --> 00:06:01,480 Deci, demonstrează că știi să conduci. 79 00:06:02,160 --> 00:06:05,880 Tu vei decide ce vom face cu cei care ți-au ars mașina. 80 00:06:08,800 --> 00:06:10,440 Mă hotărăsc să nu fac nimic. 81 00:06:12,760 --> 00:06:14,120 Aceasta nu este o decizie. 82 00:06:14,200 --> 00:06:15,320 Oh nu? 83 00:06:15,800 --> 00:06:17,440 Deci, ce ai decide? 84 00:06:17,840 --> 00:06:18,840 eu? 85 00:06:23,040 --> 00:06:24,760 Întrebat în jur. 86 00:06:24,840 --> 00:06:28,200 Desigur Vasco. Tu esti naiba... 87 00:06:29,360 --> 00:06:31,360 Într-adevăr, ești regele subtilității. 88 00:06:31,440 --> 00:06:34,040 Știți care este diferența între mine și Vasco, tată? 89 00:06:34,720 --> 00:06:37,800 cred cu capul și se gândește cu mingile. 90 00:06:38,200 --> 00:06:40,840 Nu înțeleg, Gemma. Care este problema? 91 00:06:41,960 --> 00:06:42,960 Nici unul. 92 00:06:46,280 --> 00:06:48,000 Nu este momentul să ataci. 93 00:06:48,760 --> 00:06:51,600 Nu ne vom lupta cu niște copii. Nu crezi, tată? 94 00:06:55,800 --> 00:06:56,840 Foarte bun. 95 00:06:58,640 --> 00:07:00,640 Dacă asta vrei, lasă-l să fie. 96 00:07:03,240 --> 00:07:04,280 Dar doar de asta o dată. 97 00:07:26,760 --> 00:07:27,920 Foc! 98 00:07:28,320 --> 00:07:30,560 Antón, deci nu știi cum să avertizi? 99 00:07:30,640 --> 00:07:34,280 Doar m-ai speriat! Uite ce rea îmi este inima! 100 00:07:37,200 --> 00:07:38,960 Room service! 101 00:07:39,520 --> 00:07:41,080 Unde pun cina? 102 00:07:41,160 --> 00:07:43,880 În camera de iarnă, lângă horn, vrei să vezi? 103 00:07:43,960 --> 00:07:48,000 Scoateți dinții falși, pentru a nu strica podeaua. 104 00:07:50,320 --> 00:07:52,120 Uita-te la asta! Era ceea ce aveam nevoie. 105 00:07:52,840 --> 00:07:56,080 Câți ani aveai când i s-a intamplat asta fiului lui Carmen? 106 00:07:56,160 --> 00:07:57,200 Unsprezece sau doisprezece ani? 107 00:07:57,280 --> 00:07:58,720 Nu aveam încă unsprezece ani... 108 00:07:58,800 --> 00:08:01,240 bine a lasat-o cu buza într-un sens! 109 00:08:01,320 --> 00:08:03,760 Omul acela nu se va mai fi niciodată a putut să fluieră! 110 00:08:04,240 --> 00:08:05,920 L-au numit „Fluierul”. 111 00:08:06,000 --> 00:08:07,760 Juan Antonio, Fluierul. 112 00:08:08,720 --> 00:08:11,520 Da, i-a dat o zgârietură bună. 113 00:08:11,760 --> 00:08:15,320 A făcut-o subțire! 114 00:08:18,280 --> 00:08:21,640 A fost cel mai bun show live ai avut aici, în toată viața ta! 115 00:08:22,240 --> 00:08:23,560 Da, domnule, nepotul dumneavoastră. 116 00:08:25,560 --> 00:08:29,600 Campion amator al Spaniei, Antón. Suna usor... 117 00:08:33,080 --> 00:08:36,400 Când voi plec, el te va avea doar pe tine. 118 00:08:37,360 --> 00:08:40,160 - Nu, are unchiul său, ciudatul de... - Taci. 119 00:08:40,800 --> 00:08:42,640 Sunt serios. 120 00:08:43,360 --> 00:08:45,800 Și ești unul dintre puținii care îl cunosc bine. 121 00:08:48,200 --> 00:08:50,160 Eu nu cred acest lucru. 122 00:08:52,520 --> 00:08:56,040 Ai încetat să mai bazezi pe mine când a început cu afacerea cu cocaină. 123 00:08:56,120 --> 00:08:58,520 Nu conta pe mine. Nu mă încurca. 124 00:09:00,360 --> 00:09:03,280 Dacă-l eșeci, el rămâne singur. 125 00:09:03,560 --> 00:09:05,400 Dacă este așa, este vina lui. 126 00:09:05,600 --> 00:09:08,280 Sau tu și eu suntem băieții răi acum? 127 00:09:09,120 --> 00:09:11,760 Crezi că l-am lăsat în pace? si nu l-am ajutat? 128 00:09:12,440 --> 00:09:15,680 Închisoarea te orbește, Antón. Fă-te orb. 129 00:09:15,760 --> 00:09:18,120 Ne vedem acolo singur, închis, mâncând rahat... 130 00:09:18,200 --> 00:09:21,040 E nasol, e adevărat. Și nu-l vezi! 131 00:09:21,480 --> 00:09:25,600 Pedeapsa este foarte perfidă. Pixul nu te lasa sa vezi realitatea. 132 00:09:29,240 --> 00:09:32,280 Singurul lucru pe care îl văd este băiatul pe care ai avut-o aici. 133 00:09:33,120 --> 00:09:35,600 Și ești singur, Cesareo. Singur. 134 00:09:37,320 --> 00:09:39,600 Cand imi este dor de tine, nu-l ignora si ajuta-l. 135 00:09:42,520 --> 00:09:43,920 Toată lumea știe deja. 136 00:09:44,560 --> 00:09:46,080 Oamenii știu deja. 137 00:09:57,560 --> 00:10:00,280 A fost un accident. 138 00:10:04,440 --> 00:10:05,760 Trebuie sa vorbim. 139 00:10:09,480 --> 00:10:11,560 Îți aduc un sandviș. 140 00:10:22,720 --> 00:10:25,400 nu te-am avertizat că nu am vrut războaie? 141 00:10:25,480 --> 00:10:27,520 De ce ne-ai ascultat? 142 00:10:29,680 --> 00:10:31,280 Ce vrei sa spui? 143 00:10:31,560 --> 00:10:32,840 De la Samu. 144 00:10:34,600 --> 00:10:35,760 Nu l-am omorât. 145 00:10:36,920 --> 00:10:38,960 Deci, de la ce sunt aceste răni? 146 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 De la antrenament. 147 00:10:41,120 --> 00:10:42,680 Ah, sigur, cât de convenabil. 148 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 Ne vei pierde încrederea. 149 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 Și protecția noastră. 150 00:10:49,200 --> 00:10:51,000 Nu am nevoie de protecția ta. 151 00:10:51,880 --> 00:10:52,920 Din fericire. 152 00:10:54,000 --> 00:10:55,520 Pentru că nu vei mai avea. 153 00:11:05,040 --> 00:11:09,040 Am recurs la sentința, așa cum sa convenit, dar nu cred că putem schimba ceva. 154 00:11:09,600 --> 00:11:11,680 Poate judecătorul Andrade, o cunoști? 155 00:11:14,440 --> 00:11:16,960 Pentru că ea nu va ușura treaba. 156 00:11:20,480 --> 00:11:21,760 Vreau să vorbesc cu Valdes. 157 00:11:23,000 --> 00:11:25,760 Clar. Și nu vrei să vorbești cu papa? 158 00:11:27,040 --> 00:11:28,400 Tu vorbești pentru mine. 159 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 Spune-i să-i spună lui Merino și lui Boza. 160 00:11:32,240 --> 00:11:33,560 Au încetat să mă protejeze. 161 00:11:34,000 --> 00:11:35,120 De ce? 162 00:11:35,480 --> 00:11:37,000 Am tăcut de doi ani. 163 00:11:37,720 --> 00:11:38,720 Sunt loial... 164 00:11:39,760 --> 00:11:40,760 Ascultător. 165 00:11:41,800 --> 00:11:44,320 nu ma pot lasa în mână așa, la început. 166 00:11:44,560 --> 00:11:46,720 Nu voi permite să se întâmple asta. 167 00:11:46,800 --> 00:11:50,360 Ce vrei să spui „nu voi permite”? Ce înseamnă asta, Coira? 168 00:11:50,440 --> 00:11:51,600 Nu stiu nu stiu! 169 00:11:51,680 --> 00:11:55,040 Este foarte greu de înțeles ce se întâmplă în capul lui Nando. 170 00:11:55,240 --> 00:11:57,520 Asta e problema, nu se știe niciodată! 171 00:11:58,000 --> 00:12:01,480 Garantie Boza si Merino că el a fost cel care a ucis un alt prizonier. 172 00:12:01,920 --> 00:12:04,520 La naiba cu asta. A fost un soldat al lui João... 173 00:12:04,600 --> 00:12:07,480 Dă-ne dracu’ bine! Și oricum, te-am avertizat! 174 00:12:07,560 --> 00:12:09,360 „Nu face nimic, nimic!”. 175 00:12:09,840 --> 00:12:13,680 Columbianii i-au ucis prietenul. E normal să-i iasă din cap! 176 00:12:13,760 --> 00:12:16,680 Nu vreau bărbați iesi din cap! 177 00:12:16,760 --> 00:12:20,080 Afacerile sunt oprite din cauza lui! Suntem antreprenori. 178 00:12:20,280 --> 00:12:22,880 Noi, antreprenorii, vrem încredere, cifre. 179 00:12:22,960 --> 00:12:26,120 Și ce vom face? Sa-l lasi din nou? 180 00:12:28,360 --> 00:12:29,360 Uite... 181 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 Nando este mai mult decât amortizat. 182 00:12:33,800 --> 00:12:35,480 Vorbește cu Sigüenza. 183 00:12:38,000 --> 00:12:40,080 Adică luarea deciziilor. 184 00:12:46,080 --> 00:12:47,080 La naiba cu asta... 185 00:12:47,760 --> 00:12:48,880 Ce s-a întâmplat? 186 00:12:52,880 --> 00:12:55,640 A ști să boxezi ajută la realizarea lucruri aici. 187 00:12:56,360 --> 00:12:58,080 Dar trebuie să luptăm pentru ei. 188 00:12:58,400 --> 00:12:59,480 Apoi... 189 00:13:00,040 --> 00:13:02,960 Întotdeauna ai crezut că singurul modalitate de a obține lucruri 190 00:13:03,040 --> 00:13:07,120 îi îndepărta de ceilalţi. Și uită-te la tine acum. 191 00:13:13,800 --> 00:13:15,000 Bunicule, ești bine? 192 00:13:15,200 --> 00:13:16,880 Nu-mi spune bunicul! 193 00:13:16,960 --> 00:13:18,720 De la ce tuse asta? 194 00:13:19,440 --> 00:13:22,320 Când tinerii au dureri ei cred mereu că vor muri! 195 00:13:23,080 --> 00:13:25,760 Când ai vârsta mea incepi sa iti faci griji 196 00:13:25,840 --> 00:13:27,600 dacă nu te doare. 197 00:13:32,160 --> 00:13:33,520 Am nevoie de o favoare. 198 00:13:33,880 --> 00:13:36,040 Acum da, deja sunt îngrijorat. 199 00:13:38,800 --> 00:13:41,000 Vreau să vorbești cu poliția portugheză. 200 00:13:41,840 --> 00:13:45,360 Întrebați-i despre o Daniela. Ea încearcă să mă contacteze. 201 00:13:47,200 --> 00:13:50,400 Trebuie să vorbesc cu ei fara sa stie nimeni. 202 00:13:53,400 --> 00:13:55,560 Și pot face asta doar cu ajutorul tău. 203 00:13:56,720 --> 00:14:02,200 Uite, Nando, nu ești un prost. Știi cum stau lucrurile aici. 204 00:14:02,680 --> 00:14:04,480 Este periculos să schimbi partea. 205 00:14:05,480 --> 00:14:08,640 E mai complicat... Nu pot să-ți spun nimic. 206 00:14:10,040 --> 00:14:11,040 Da... 207 00:14:11,440 --> 00:14:13,680 Nu pot decât să-ți cer să ai încredere în mine. 208 00:14:19,480 --> 00:14:23,480 Este ultima favoare pe care ți-o fac. Nu-ți mai fac favoruri. 209 00:14:33,760 --> 00:14:34,760 Ai grijă. 210 00:14:35,160 --> 00:14:36,320 Şi tu. 211 00:15:46,080 --> 00:15:47,520 Anton Barrera? 212 00:15:48,800 --> 00:15:52,000 Numele tău este Daniela, inspectorul responsabil 213 00:15:52,080 --> 00:15:53,480 cazul nepotului meu? 214 00:15:53,560 --> 00:15:55,880 Cât timp ma asteapta aici? 215 00:15:55,960 --> 00:15:57,760 Nu mult, doar puțin. 216 00:16:00,360 --> 00:16:01,600 Ce vrei de la mine? 217 00:16:02,440 --> 00:16:04,040 Putem să bem o cafea? 218 00:16:04,120 --> 00:16:05,960 In apropiere se afla o cafenea foarte buna. 219 00:16:21,280 --> 00:16:23,120 A fost locul unde a murit Samu. 220 00:16:23,400 --> 00:16:25,840 Asta dovedește că nenorocitul Nando l-a ucis! 221 00:16:25,920 --> 00:16:29,440 Foarte bun. Sunteți CSI al închisorii? 222 00:16:30,240 --> 00:16:32,480 De ce ne spui asta? 223 00:16:32,800 --> 00:16:33,960 Tu îl protejezi. 224 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 Nu mai. 225 00:16:36,280 --> 00:16:37,400 Asta sa schimbat. 226 00:16:38,800 --> 00:16:40,120 Nando este singur. 227 00:16:41,920 --> 00:16:42,920 Pleacă de aici. 228 00:17:14,960 --> 00:17:16,200 Nu am toată după-amiaza. 229 00:17:17,840 --> 00:17:18,840 Nu va dura mult. 230 00:17:23,480 --> 00:17:24,880 Cum a fost? 231 00:17:27,320 --> 00:17:28,880 Știu că ai fost la doctor. 232 00:17:30,280 --> 00:17:32,480 Care este problema? Mă investighezi? 233 00:17:33,200 --> 00:17:36,960 Sunt îngrijorat pentru nepotul tău. Și eu sunt îngrijorat pentru tine. 234 00:17:37,840 --> 00:17:40,760 Lasă-l acolo, nu-ți face griji atât de mult, Sunt mai bine ca niciodată. 235 00:17:48,840 --> 00:17:50,040 Multumesc frate. 236 00:18:03,800 --> 00:18:06,080 Are albul ochiului gălbui. 237 00:18:07,000 --> 00:18:08,040 Icter. 238 00:18:08,920 --> 00:18:10,440 Ar putea fi o problemă cu ficatul. 239 00:18:10,520 --> 00:18:11,840 Serios? 240 00:18:11,920 --> 00:18:14,240 Dar ești ofițer de poliție sau medic? 241 00:18:20,320 --> 00:18:21,760 Eu sunt? 242 00:18:22,360 --> 00:18:24,360 Bunicule, eu sunt. Ești cu ea? 243 00:18:25,280 --> 00:18:27,000 Da, trec pe lângă tine acum. 244 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 Bună, Fernando. 245 00:18:32,000 --> 00:18:34,200 Am doar două minute. Asculta-ma. 246 00:18:34,760 --> 00:18:36,800 Am nevoie de ajutor să plec de aici. 247 00:18:37,360 --> 00:18:38,760 Nu am acea autoritate. 248 00:18:39,320 --> 00:18:41,160 Dar știi oameni care o fac. 249 00:18:41,760 --> 00:18:43,800 Și de ce te-aș ajuta? 250 00:18:44,200 --> 00:18:46,480 Pentru că îți pot oferi Ce căutați: 251 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Valdés. 252 00:18:54,000 --> 00:18:55,520 Daca asta este adevarat... 253 00:18:57,680 --> 00:19:00,560 Va trebui să-mi demonstrezi mai întâi că pot avea încredere în tine. 254 00:19:01,320 --> 00:19:02,360 La fel de? 255 00:19:03,000 --> 00:19:04,400 Facilitarea unei arestări. 256 00:19:05,760 --> 00:19:08,640 Dacă cade cineva acum Voi fi primul suspect. 257 00:19:08,920 --> 00:19:10,000 Nu este o idee bună. 258 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 Deci nu pot să-ți dau nimic. 259 00:19:13,240 --> 00:19:14,480 Îți voi da un nume. 260 00:19:15,040 --> 00:19:17,600 Dar trebuie să-mi promiți că vei amâna arestările 261 00:19:17,680 --> 00:19:19,040 deocamdată, ok? 262 00:19:20,320 --> 00:19:22,240 Dar da, este posibil. 263 00:19:23,200 --> 00:19:24,360 Și ce nume este? 264 00:19:24,760 --> 00:19:25,760 Un agent. 265 00:19:26,280 --> 00:19:27,680 Numele lui este Sigüenza. 266 00:19:28,080 --> 00:19:29,960 El controlează toate drogurile aici. 267 00:19:30,040 --> 00:19:32,320 Îl vreau pe Valdes. 268 00:19:32,520 --> 00:19:34,760 Știu, dar este doar primul. 269 00:19:35,160 --> 00:19:36,160 Vor veni mai multe. 270 00:19:37,720 --> 00:19:39,520 Dar pentru asta ai nevoie de mine. 271 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 Dacă mă ajuți... 272 00:19:42,000 --> 00:19:43,800 Te pot ajuta. 273 00:19:44,600 --> 00:19:46,520 Cu mine, vei ajunge foarte departe. 274 00:19:47,200 --> 00:19:48,800 Chiar și până la Valdés. 275 00:19:51,320 --> 00:19:52,320 BINE. 276 00:19:53,520 --> 00:19:54,640 Voi afla. 277 00:19:56,800 --> 00:19:59,920 Bunicul tău vrea să vorbească cu tine. Îți dau telefonul. 278 00:20:00,000 --> 00:20:04,040 Nu ia prea mult timp, altfel, poate nu voi mai putea raspunde. 279 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Nando. 280 00:20:10,520 --> 00:20:12,320 Mai ai nevoie de ceva? 281 00:20:14,160 --> 00:20:16,840 nu ai elicopter sa ma scoti de aici? 282 00:20:17,200 --> 00:20:18,200 O sa vad. 283 00:20:18,840 --> 00:20:21,080 Dacă nu, îți trimit o prăjitură cu lime. 284 00:20:21,840 --> 00:20:23,200 A fost misto. 285 00:20:23,680 --> 00:20:24,880 Bunicule, trebuie să plec. 286 00:20:25,960 --> 00:20:27,080 Ai grijă, du-te. 287 00:20:33,000 --> 00:20:34,880 La revedere, Ferdinand. 288 00:20:39,560 --> 00:20:40,720 E un băiat bun. 289 00:20:42,040 --> 00:20:43,600 Dar naibii de bani... 290 00:20:46,120 --> 00:20:48,000 Nu fi prea rău cu el. 291 00:20:48,520 --> 00:20:49,640 Nu poți intra aici! 292 00:20:49,720 --> 00:20:51,520 Unde este prietenul tau? Nu știu. 293 00:20:51,600 --> 00:20:52,960 Unde este? Nu știu. 294 00:20:53,040 --> 00:20:55,240 Pleacă de aici, sau vrei să o iei ca el? 295 00:21:25,800 --> 00:21:28,560 Muro, Nando are nevoie de ajutor. 296 00:21:29,680 --> 00:21:32,440 Nando are nevoie de ajutor. Trebuie să fie acum! 297 00:21:35,280 --> 00:21:36,800 Wall, trebuie să fie acum! 298 00:21:41,240 --> 00:21:42,920 Opriți-vă, nenorociților! 299 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Perete, nu te amesteca. 300 00:21:50,680 --> 00:21:53,360 ai ceva de facut cu ce ma bag? 301 00:21:54,000 --> 00:21:56,400 Îți dau zece secunde să plec de aici viu. 302 00:22:00,520 --> 00:22:01,520 Să mergem! 303 00:22:02,400 --> 00:22:03,440 Șapte... 304 00:22:04,440 --> 00:22:05,480 Şase... 305 00:22:06,880 --> 00:22:07,880 Cinci... 306 00:22:09,080 --> 00:22:10,240 Patru... 307 00:22:12,080 --> 00:22:14,400 Du-l la infirmerie. Rapid. 308 00:22:15,160 --> 00:22:16,160 Iulia! 309 00:22:18,280 --> 00:22:19,280 Iulia! 310 00:22:19,360 --> 00:22:21,040 Repede! Rapid. 311 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 Ține-l. 312 00:22:22,600 --> 00:22:24,120 Pune-l aici. 313 00:22:24,200 --> 00:22:25,201 Aici. 314 00:22:25,286 --> 00:22:27,800 Trebuie să-l ducem la spital, Julia. 315 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 Cu grija. 316 00:22:29,000 --> 00:22:30,720 Fii atent cu capul. 317 00:22:31,545 --> 00:22:33,785 Sigüenza, cheamă o ambulanță, te rog. 318 00:22:33,880 --> 00:22:34,960 Nu, nu un spital. 319 00:22:35,040 --> 00:22:36,240 Ce? 320 00:22:36,320 --> 00:22:39,000 E o tăietură pe cap. Nu știu dacă îl pot vindeca. 321 00:22:39,080 --> 00:22:40,600 Trebuie sa mergi la spital! 322 00:22:40,680 --> 00:22:42,520 Nu! Fă ce poți cu el. 323 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 Dacă mor? 324 00:22:43,800 --> 00:22:45,720 O cheltuială mai puțin pentru administrare. 325 00:22:45,800 --> 00:22:46,840 Fecior de curva! 326 00:22:46,920 --> 00:22:49,840 Toată lumea de aici! Ia-i de aici! 327 00:22:50,360 --> 00:22:51,360 Deja! 328 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 A caror. 329 00:22:54,680 --> 00:22:55,680 Să vedem. 330 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 Andor! 331 00:22:56,840 --> 00:22:58,080 Liniște. 332 00:23:04,200 --> 00:23:05,800 Calmează-te, e în regulă. 333 00:23:05,880 --> 00:23:07,080 Este izolat. 334 00:23:07,560 --> 00:23:09,960 nu intra nimeni aici fara autorizatia mea. 335 00:23:10,040 --> 00:23:11,760 Înțeles? Înțeles? 336 00:23:12,040 --> 00:23:13,320 Nu ai nici o idee! 337 00:23:14,160 --> 00:23:15,560 Ramón Sigüenza. 338 00:23:16,360 --> 00:23:19,080 El este ofițer de închisoare de doisprezece ani, 339 00:23:19,160 --> 00:23:21,800 au un proces curat și comportament imaculat. 340 00:23:22,360 --> 00:23:23,920 Nu-l observasem niciodată înainte. 341 00:23:24,000 --> 00:23:25,240 Pot sa ajut. 342 00:23:25,880 --> 00:23:27,400 Nu a existat niciodată niciun motiv de suspiciune. 343 00:23:30,560 --> 00:23:32,160 OK, continua investigatia. 344 00:23:42,200 --> 00:23:45,400 Suntem siguri ca vrem ai încredere în cuvântul lui Barreira? 345 00:23:45,800 --> 00:23:46,800 Nu știu. 346 00:23:48,560 --> 00:23:50,880 Dar nu are altul sansa de a negocia. 347 00:23:50,960 --> 00:23:54,400 Ești disperat. Și ar putea fi o bună oportunitate pentru noi. 348 00:23:58,520 --> 00:23:59,760 Urmăm Sigüenza? 349 00:24:01,280 --> 00:24:02,840 Nu, cealaltă mașină. 350 00:24:05,280 --> 00:24:07,760 Știm deja cine plătește Sigüenza. 351 00:24:08,000 --> 00:24:10,240 Anxo López Palomo, născut la Vigo. 352 00:24:10,320 --> 00:24:13,480 Lucrează în construcții și vânzări de mașini. 353 00:24:15,880 --> 00:24:18,760 Și după fața ta, aduci niște informații ascunse. 354 00:24:19,240 --> 00:24:22,720 Două dintre companiile pentru care a lucrat aparțin lui Valdés. 355 00:24:26,160 --> 00:24:29,760 Dacă aceste informații sunt bune, Barreira este exact ceea ce căutăm. 356 00:24:30,000 --> 00:24:33,560 Un vierme care este deja acolo și destrăma organizația. 357 00:24:50,880 --> 00:24:51,920 Ca? 358 00:24:54,600 --> 00:24:56,920 Ești norocos să poți spune cum ești. 359 00:25:00,080 --> 00:25:01,720 De asemenea, nu doare atât de mult. 360 00:25:01,800 --> 00:25:03,800 Nu, ești complet drogat. 361 00:25:04,080 --> 00:25:06,840 Când efectul dispare, o să-mi ceri heroină în filă. 362 00:25:08,320 --> 00:25:11,880 Aproape că te-au terminat. Încă două lovituri... și nu erai aici. 363 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 Tu ești Julia. 364 00:25:15,960 --> 00:25:17,080 Prietenul Zidului. 365 00:25:18,280 --> 00:25:19,880 Ce vrei să spui prin „prieten”? 366 00:25:19,960 --> 00:25:21,640 Îi vinzi rețete. 367 00:25:22,120 --> 00:25:24,760 Profiți de infirmerie pentru a te ocupa. 368 00:25:26,760 --> 00:25:30,280 Toată lumea face afaceri în închisoare. Este o chestiune de supraviețuire. 369 00:25:30,360 --> 00:25:32,480 Uneori chiar am iubiti. 370 00:25:32,880 --> 00:25:34,600 Suntem cu toții drăguți, aici. 371 00:25:35,280 --> 00:25:39,080 - De ce nu m-am dus la spital? - Pentru că Sigüenza nu l-a lăsat. 372 00:25:40,480 --> 00:25:43,360 - Trebuie să merg imediat la spital. - Hei calmeaza-te. 373 00:25:44,200 --> 00:25:45,880 Va trebui să-ți schimbi planurile. 374 00:25:50,720 --> 00:25:51,960 Am nevoie de un telefon mobil. 375 00:25:52,040 --> 00:25:54,840 Băiatul are nevoie de altceva, apropo? 376 00:25:56,160 --> 00:25:59,400 Oricum, nici eu nu puteam. Sigüenza a dat noi ordine: 377 00:25:59,480 --> 00:26:01,680 controlăm tot ce aducem, la fiecare viraj. 378 00:26:01,760 --> 00:26:04,600 Scuza perfectă după ce celălalt a murit. 379 00:26:04,680 --> 00:26:06,640 El crede că ești în asta. 380 00:26:07,280 --> 00:26:09,360 - Nu. - Desigur, „știri false”, nu? 381 00:26:10,000 --> 00:26:11,760 Am nevoie de un telefon mobil, te rog. 382 00:26:11,840 --> 00:26:12,920 Ți-am spus deja că nu. 383 00:26:13,000 --> 00:26:15,440 Apropo, vrei să plec la închisoare, de asemenea? 384 00:26:15,520 --> 00:26:18,000 Atâta timp cât ești aici, nu vei avea probleme. 385 00:26:18,080 --> 00:26:22,160 Ești în siguranță aici, nu-ți face griji. Sunt acolo dacă ai nevoie de mine. 386 00:27:42,440 --> 00:27:44,240 Anton, esti sigur? 387 00:27:44,720 --> 00:27:45,920 ai vazut pretul? 388 00:27:46,000 --> 00:27:47,160 Şarpe şi taci. 389 00:27:48,640 --> 00:27:50,120 Dă-mi un tirbușon. 390 00:28:29,560 --> 00:28:31,920 Îngrijiri paliative, „Gran Reserva”. 391 00:29:03,760 --> 00:29:04,760 Staţi să văd. 392 00:29:06,680 --> 00:29:07,960 Cu ce ​​atunci, cu Zidul? 393 00:29:09,800 --> 00:29:11,160 Inca merge? 394 00:29:11,960 --> 00:29:13,640 Oh, vrei să încerci și tu? 395 00:29:17,480 --> 00:29:18,480 Merge... 396 00:29:19,760 --> 00:29:21,440 Cât timp voi fi aici? 397 00:29:21,520 --> 00:29:23,200 Pentru că ești tu, cinci sau șase zile. 398 00:29:24,840 --> 00:29:25,920 Indrepta. 399 00:29:28,200 --> 00:29:29,200 Ce-a fost asta? 400 00:29:30,120 --> 00:29:31,360 Care este problema? 401 00:29:32,200 --> 00:29:34,320 Odată ce ajung acolo, mă vor termina. 402 00:29:35,040 --> 00:29:37,040 Data viitoare mă voi opri la morgă. 403 00:29:37,240 --> 00:29:38,240 Iulia! 404 00:29:38,880 --> 00:29:39,880 Ce? 405 00:29:39,960 --> 00:29:42,400 S-a rănit la braț în atelier. 406 00:29:42,480 --> 00:29:43,480 BINE. 407 00:29:43,560 --> 00:29:46,800 Uite, scuze, dar în afara secției Nu te pot ajuta. 408 00:29:46,880 --> 00:29:48,760 Va trebui să-ți dai seama singur. 409 00:29:49,640 --> 00:29:50,640 Imi pare rau. 410 00:29:52,320 --> 00:29:54,720 Ce sa întâmplat, omulețul meu? 411 00:29:55,680 --> 00:29:56,760 Să vedem. 412 00:29:57,080 --> 00:29:58,960 Acum avem un agent corupt. 413 00:29:59,360 --> 00:30:02,280 Un pod care face legătura un agent corupt pentru Valdés. 414 00:30:02,840 --> 00:30:03,880 Nu știm. 415 00:30:03,960 --> 00:30:06,960 nu avem nicio dovada pentru a arăta că agentul este corupt. 416 00:30:07,200 --> 00:30:09,000 Nici că Anxo este un traficant de droguri. 417 00:30:10,320 --> 00:30:13,800 Avem nevoie de Fernando Barreira. Trebuie să-l ajutăm. 418 00:30:15,200 --> 00:30:18,000 Da, dar asta e complicat. Vom încălca legea. 419 00:30:18,080 --> 00:30:19,720 Și se va întoarce împotriva noastră. 420 00:30:19,800 --> 00:30:22,040 Da, riscăm. Dar de asemenea... 421 00:30:22,120 --> 00:30:24,640 Nu învingem traficanții de droguri fiind precaut. 422 00:30:25,440 --> 00:30:29,000 De asemenea, dacă lucrurile merg prost Îmi voi asum responsabilitatea. 423 00:30:59,320 --> 00:31:00,360 Hei! 424 00:31:02,360 --> 00:31:04,200 Ce faci? 425 00:31:07,200 --> 00:31:08,360 Politie! 426 00:31:08,440 --> 00:31:09,627 Politie! 427 00:31:19,560 --> 00:31:21,280 Oprește-te pe Nando! 428 00:31:21,360 --> 00:31:22,400 Esti bine? 429 00:31:22,760 --> 00:31:24,000 Pentru modulul 4. 430 00:31:27,200 --> 00:31:28,200 Esti bine? 431 00:31:28,280 --> 00:31:29,320 La naiba cu asta! 432 00:31:29,400 --> 00:31:30,920 Tipul ăsta e nebun! 433 00:31:31,520 --> 00:31:33,520 Și-a rupt brațul doar ca să-ți facă asta? 434 00:31:33,600 --> 00:31:35,800 Acum intelegi de ce trebuie sa plec de aici? 435 00:31:35,885 --> 00:31:37,645 Si ce vrei sa fac eu? 436 00:31:40,880 --> 00:31:42,840 La spital ar avea o oportunitate. 437 00:31:43,880 --> 00:31:46,280 Sigüenza niciodată ți-ar autoriza călătoria. 438 00:31:49,080 --> 00:31:50,720 Dacă este o urgență? 439 00:31:51,440 --> 00:31:53,040 Sunt prizonieri care se autovătăm. 440 00:31:53,120 --> 00:31:55,640 Da... și dacă calculează greșit, ajunge într-o pungă. 441 00:31:55,720 --> 00:31:57,400 Trebuie să știm ce facem. 442 00:32:05,360 --> 00:32:06,360 Ascultă-mă bine. 443 00:32:08,400 --> 00:32:11,600 Dacă bei asta sunt obligați să vă opereze. 444 00:32:12,160 --> 00:32:13,160 BINE? 445 00:32:13,640 --> 00:32:14,840 Este o urgență. 446 00:32:16,280 --> 00:32:18,400 E nasol pentru că doare foarte mult. 447 00:32:21,560 --> 00:32:23,880 Fă-o la opt, care este momentul în care pleacă Sigüenza. 448 00:32:24,720 --> 00:32:26,000 Va deveni mai ușor. 449 00:32:31,440 --> 00:32:33,600 Astă seară? Și mă avertizi doar acum? 450 00:32:33,680 --> 00:32:35,520 Când ai vrea să te anunt? 451 00:32:37,200 --> 00:32:39,240 Mergeți la medic și veți avea nevoie de ajutor. 452 00:32:39,320 --> 00:32:41,760 Îi voi anunța pe cei pe care îi am acolo. 453 00:32:43,000 --> 00:32:45,560 Încearcă să nu-l omori. Nu intra în necazuri. 454 00:32:47,840 --> 00:32:49,920 Uită-te la ea... 455 00:32:50,760 --> 00:32:53,520 Îți place băiatul ăsta blestemat? 456 00:32:53,840 --> 00:32:56,880 Imi place totul ce este produsul local, Murito. 457 00:33:43,640 --> 00:33:44,760 Ne vedem mâine. 458 00:33:44,840 --> 00:33:46,320 Uite, te sună. 459 00:33:53,560 --> 00:33:55,560 Care-i treaba? Plec. 460 00:34:12,160 --> 00:34:14,200 BINE BINE. Mulțumiri. 461 00:34:48,200 --> 00:34:49,480 Un alt asasin? 462 00:34:51,800 --> 00:34:53,280 Câți vor trimite? 463 00:34:54,160 --> 00:34:55,160 Nu e asta. 464 00:34:55,760 --> 00:34:56,960 E din cauza bunicului tău. 465 00:35:02,800 --> 00:35:04,440 Ce ți s-a întâmplat? 466 00:35:04,960 --> 00:35:06,280 A murit aseară. 467 00:35:10,840 --> 00:35:13,720 Am cancer de ceva vreme. Era pe ultimele etape. 468 00:35:17,760 --> 00:35:18,760 Ce-a fost asta? 469 00:35:20,760 --> 00:35:22,320 Nu ți-am spus asta? 470 00:35:28,360 --> 00:35:29,840 Mâine este înmormântarea lui. 471 00:35:30,440 --> 00:35:32,720 vi se da permisiunea să meargă la înmormântarea lui, 472 00:35:32,800 --> 00:35:34,960 pentru că ești singura ta rudă directă. 473 00:35:35,280 --> 00:35:36,280 Vreau sa merg? 474 00:35:38,440 --> 00:35:39,440 Da. 475 00:35:40,440 --> 00:35:41,440 Mulțumiri. 476 00:35:49,440 --> 00:35:51,760 Vei avea un binefăcător chiar lângă tine 477 00:35:52,600 --> 00:35:55,320 și te vei întoarce aici așa sa inchei, intelegi? 478 00:35:58,400 --> 00:35:59,400 Înțeles. 479 00:36:02,960 --> 00:36:06,520 Pentru mine, ai ieși doar din această închisoare cu picioarele înainte. 480 00:37:44,000 --> 00:37:45,840 - Bună, Cesare. - Cezariana, la dracu. 481 00:37:47,240 --> 00:37:50,480 Speram că au decența nu apar aici... 482 00:37:51,120 --> 00:37:52,320 Anton este o familie. 483 00:37:52,400 --> 00:37:59,040 Da, și faci parte din familie care și-a stricat viața, și bine! 484 00:38:00,440 --> 00:38:02,120 Întotdeauna îl respectăm pe Antón. 485 00:38:02,200 --> 00:38:03,320 -Fetiță... 486 00:38:04,080 --> 00:38:07,680 Antón nu ar fi în acel sicriu dacă n-ar fi fost Nando. 487 00:38:08,640 --> 00:38:10,800 Și ce sa întâmplat cu Nando a fost vina ta 488 00:38:10,880 --> 00:38:13,560 pentru că tu ești una uriași fii de cățea. 489 00:38:13,640 --> 00:38:14,680 Cezariana. 490 00:38:14,760 --> 00:38:16,320 Suntem într-o biserică. 491 00:38:17,080 --> 00:38:19,560 deci de ce să-ți faci griji cu apa binecuvantata... 492 00:38:19,640 --> 00:38:22,960 Tot va arde sânii la sfinţire. 493 00:38:23,040 --> 00:38:24,560 Ce-a fost asta? 494 00:38:26,520 --> 00:38:27,920 Ce-a fost asta? 495 00:39:26,280 --> 00:39:27,600 Cat de incapatanat... 496 00:39:28,920 --> 00:39:30,520 Nu mi-ai spus nimic? 497 00:39:34,520 --> 00:39:35,880 Tu ești farul meu, bunicule. 498 00:39:42,000 --> 00:39:43,320 Imi va fi dor de tine. 499 00:39:53,200 --> 00:39:55,360 ...stea de mare... 500 00:39:56,840 --> 00:40:00,400 Mulțumesc, Anton, pentru că facem parte din viețile noastre. 501 00:40:01,800 --> 00:40:03,360 Și lăsați-vă amprenta asupra lor. 502 00:40:05,440 --> 00:40:06,520 te binecuvântez. 503 00:40:09,320 --> 00:40:12,800 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 504 00:40:13,840 --> 00:40:15,040 Poți merge în pace. 505 00:40:15,240 --> 00:40:16,720 Îi mulțumim Domnului. 506 00:40:58,880 --> 00:41:00,160 Scuză-mă, pot? 507 00:41:06,040 --> 00:41:07,480 Să mergem. 508 00:42:00,120 --> 00:42:01,960 Bună ziua. Se deschide această fereastră? 509 00:42:02,720 --> 00:42:04,480 Da, ai o uşă aici, fiule. 510 00:42:04,960 --> 00:42:06,080 Mulțumiri. 511 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 Fernando? 512 00:42:15,920 --> 00:42:16,920 Nu este! Nu este! 513 00:42:47,720 --> 00:42:48,720 Intră în. 514 00:42:49,400 --> 00:42:51,160 Du-te, intră. Ascunde-te pe bancheta din spate! 515 00:42:51,240 --> 00:42:52,360 Daniela? 516 00:42:52,440 --> 00:42:53,720 Grăbește-te, nu avem timp! 517 00:43:11,080 --> 00:43:13,400 Aduceți Bariera! 518 00:43:13,480 --> 00:43:14,520 Nenorociți! 519 00:43:15,160 --> 00:43:16,560 Bastard! 520 00:43:17,480 --> 00:43:18,920 Război! 521 00:43:21,160 --> 00:43:22,920 Ce mingi! 522 00:43:23,440 --> 00:43:25,280 Asa este! 523 00:43:52,320 --> 00:43:53,400 Poti pleca. 524 00:43:58,120 --> 00:43:59,360 Este sigur? 525 00:44:00,400 --> 00:44:01,480 ȘI. 526 00:44:04,840 --> 00:44:06,200 Poți fi liniștit. 527 00:44:12,880 --> 00:44:14,600 Deci, planul merge înainte? 528 00:44:15,760 --> 00:44:18,200 Ascultă, risc prea mult. 529 00:44:19,160 --> 00:44:21,000 Îmi voi dori multe în schimb. 530 00:44:29,680 --> 00:44:30,800 Aici. 531 00:44:32,720 --> 00:44:34,080 Suntem în contact. 532 00:44:35,480 --> 00:44:38,040 Trebuie doar să ne dați informații împotriva lui Valdes. 533 00:44:38,320 --> 00:44:39,600 OK. 534 00:44:41,400 --> 00:44:43,000 Dar vreau să știu un lucru. 535 00:44:45,840 --> 00:44:49,320 Daca ma sustii, daca am nevoie de tine, 536 00:44:51,800 --> 00:44:52,800 ...sustine-ma? 537 00:44:54,760 --> 00:44:56,320 Atâta timp cât ești sincer. 538 00:44:58,480 --> 00:45:01,520 doar funcționează dacă avem încredere unul în celălalt. 539 00:45:03,000 --> 00:45:04,360 Dacă nu, suntem dracuți. 540 00:45:07,760 --> 00:45:08,920 Ești dracului. 541 00:45:10,200 --> 00:45:11,640 Dar voi fi mort. 542 00:46:33,520 --> 00:46:36,560 TOATE PERSONAJELE, SITUAȚIILE ȘI FAPTELE POVESTITE ÎN ACEASTA SERIE, 543 00:46:36,640 --> 00:46:39,800 INCLUSIV CELE CARE SUNT BAZATE ÎN OAMENII adevărați, EI SUNT FICTII. 544 00:46:39,880 --> 00:46:43,280 ACEASTĂ PRODUCȚIE NU AR FI FOST POSIBILĂ FĂRĂ COLABORAREA GARZIEI CIVILE. 35960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.