All language subtitles for Shouri.no.Houteishiki.EP01.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.ja.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,363 "This world is one stage 2 00:00:03,000 --> 00:00:10,363 All humans are actors.” 3 00:00:10,363 --> 00:00:15,165 such a story 4 00:00:10,363 --> 00:00:15,165 I heard it when I was a child> 5 00:00:19,660 --> 00:00:22,066 Regarding the murder case... 6 00:00:22,066 --> 00:00:30,000 00:00:30,000 Playing at that moment> 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,132 Murder Criminal Code Article 199…. 9 00:00:38,495 --> 00:00:43,099 Ran, help me... 10 00:00:45,264 --> 00:00:47,264 flower!! 11 00:00:47,264 --> 00:00:55,000 ♬〜 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,660 The content of the indictment 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,660 Are there any mistakes? 14 00:01:01,825 --> 00:01:05,000 I have. 15 00:01:05,000 --> 00:01:08,165 I didn't kill my husband 16 00:01:10,264 --> 00:01:12,396 became a murder weapon 17 00:01:10,264 --> 00:01:12,396 From this knife ➡ 18 00:01:12,396 --> 00:01:15,099 Defendant's fingerprints have been detected. 19 00:01:17,660 --> 00:01:19,924 To my son, Haruto 20 00:01:17,660 --> 00:01:19,924 Try not to show the kitchen knife➡ 21 00:01:19,924 --> 00:01:22,924 When I rushed to pick up the knife... 22 00:01:22,924 --> 00:01:24,924 I don't remember. 23 00:01:28,561 --> 00:01:30,000 picture!? 24 00:01:30,000 --> 00:01:30,561 picture!? 25 00:01:30,561 --> 00:01:42,495 ♬〜 26 00:01:42,495 --> 00:01:45,594 Main Text Defendant ➡ 27 00:01:45,594 --> 00:01:48,198 Imprisonment for 12 years. 28 00:01:48,198 --> 00:02:00,000 ♬〜 29 00:02:00,000 --> 00:02:08,000 ♬〜 30 00:02:08,000 --> 00:02:18,000 ♬〜 31 00:02:18,000 --> 00:02:22,165 00:02:24,891 I stepped off the stage of the courtroom 33 00:02:36,000 --> 00:02:41,033 yeah…. 34 00:02:56,132 --> 00:02:58,198 Long time no see, Senpai. 35 00:02:58,198 --> 00:03:00,000 Rukawa…. 36 00:03:00,000 --> 00:03:00,495 Rukawa…. 37 00:03:00,495 --> 00:03:05,429 Ah... well 38 00:03:00,495 --> 00:03:05,429 You can stay in a room like this. 39 00:03:05,429 --> 00:03:08,462 a…. 40 00:03:05,429 --> 00:03:08,462 ow! 41 00:03:11,594 --> 00:03:15,825 Oh, throw that away too. 42 00:03:15,825 --> 00:03:19,594 I know you don't have to hide it. 43 00:03:15,825 --> 00:03:19,594 You're back. 44 00:03:19,594 --> 00:03:21,594 teeth? 45 00:03:25,726 --> 00:03:28,231 What's this…!? 46 00:03:28,231 --> 00:03:30,000 what is senior 47 00:03:28,231 --> 00:03:30,000 Isn't it a blog? 48 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 what is senior 49 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Isn't it a blog? 50 00:03:33,000 --> 00:03:35,165 i like it... 51 00:03:37,330 --> 00:03:41,627 Oh, that's not what I mean 52 00:03:37,330 --> 00:03:41,627 I mean, I love this blog. 53 00:03:44,330 --> 00:03:48,396 yeah? Isn't this going up in flames? 54 00:03:55,330 --> 00:03:58,924 It's not good… 55 00:03:55,330 --> 00:03:58,924 Senpai's SNS is also on fire. 56 00:04:18,924 --> 00:04:30,000 ♬〜 57 00:04:30,000 --> 00:04:38,000 ♬〜 58 00:04:38,000 --> 00:04:47,594 ♬〜 59 00:04:49,660 --> 00:04:59,000 ♬〜 60 00:05:01,165 --> 00:05:03,165 Excuse me. 61 00:05:03,165 --> 00:05:09,891 ♬〜 62 00:05:13,000 --> 00:05:15,099 excuse me. 63 00:05:29,792 --> 00:05:30,000 "I knocked, but there was no response 64 00:05:29,792 --> 00:05:30,000 Ran Kagura is ➡ 65 00:05:30,000 --> 00:05:34,561 "I knocked, but there was no response 66 00:05:30,000 --> 00:05:34,561 Ran Kagura is ➡ 67 00:05:34,561 --> 00:05:39,231 I put my hand on the doorknob. 68 00:05:34,561 --> 00:05:39,231 It wasn't locked." 69 00:05:39,231 --> 00:05:43,495 What a lie... 70 00:05:39,231 --> 00:05:43,495 "I entered inside fearfully ➡ 71 00:05:43,495 --> 00:05:48,000 Ran looked behind the door. 72 00:05:43,495 --> 00:05:48,000 Then at that time➡ 73 00:05:48,000 --> 00:05:54,099 I can feel the presence of people behind me. 74 00:05:48,000 --> 00:05:54,099 When I look back, there..." 75 00:05:54,099 --> 00:05:57,693 Ha! Who!? 76 00:05:57,693 --> 00:06:00,000 I'm Hitoshi Kurosawa, the screenwriter. 77 00:06:00,000 --> 00:06:00,825 I'm Hitoshi Kurosawa, the screenwriter. 78 00:06:00,825 --> 00:06:03,165 Screenwriter... 79 00:06:03,165 --> 00:06:05,231 of important characters 80 00:06:03,165 --> 00:06:05,231 In the appearance scene ➡ 81 00:06:05,231 --> 00:06:08,165 Because impact matters. 82 00:06:08,165 --> 00:06:11,858 why are you doing this now 83 00:06:08,165 --> 00:06:11,858 did you think? 84 00:06:11,858 --> 00:06:15,000 like your monologue 85 00:06:11,858 --> 00:06:15,000 I know 86 00:06:18,561 --> 00:06:21,066 Um... what do you mean by screenwriter? 87 00:06:18,561 --> 00:06:21,066 What about that blog? 88 00:06:21,066 --> 00:06:23,660 It's my work 89 00:06:21,066 --> 00:06:23,660 Kagura Ran does not exist. 90 00:06:23,660 --> 00:06:29,759 No, it's real here. 91 00:06:23,660 --> 00:06:29,759 So please consult about it. 92 00:06:29,759 --> 00:06:30,000 consultation? Anyway 93 00:06:29,759 --> 00:06:30,000 Because my blog went up in flames➡ 94 00:06:30,000 --> 00:06:33,726 consultation? Anyway 95 00:06:30,000 --> 00:06:33,726 Because my blog went up in flames➡ 96 00:06:33,726 --> 00:06:36,825 that it sparked on my SNS 97 00:06:33,726 --> 00:06:36,825 I want you to do something. 98 00:06:36,825 --> 00:06:38,825 Something like that. 99 00:06:41,858 --> 00:06:45,099 anyway 100 00:06:41,858 --> 00:06:45,099 Could you please change my name? 101 00:06:45,099 --> 00:06:47,396 You change 102 00:06:45,099 --> 00:06:47,396 yes? 103 00:06:47,396 --> 00:06:49,660 Knowing that Ran Kagura is real➡ 104 00:06:49,660 --> 00:06:52,297 what kind of person 105 00:06:49,660 --> 00:06:52,297 I was asked to investigate. 106 00:06:54,297 --> 00:06:57,297 no thanks. just like a blog 107 00:06:54,297 --> 00:06:57,297 Is it a lie? 108 00:06:57,297 --> 00:07:00,000 Lie? a year ago you 109 00:06:57,297 --> 00:07:00,000 Send your best friend to jail ➡ 110 00:07:00,000 --> 00:07:03,264 Lie? a year ago you 111 00:07:00,000 --> 00:07:03,264 Send your best friend to jail ➡ 112 00:07:03,264 --> 00:07:07,561 After that trial, until today 113 00:07:03,264 --> 00:07:07,561 I am not working as a lawyer. 114 00:07:07,561 --> 00:07:10,396 Is this a lie too? 115 00:07:07,561 --> 00:07:10,396 Why that... 116 00:07:10,396 --> 00:07:14,528 In other words, the name Kagura Ran 117 00:07:10,396 --> 00:07:14,528 Let's walk alone➡ 118 00:07:14,528 --> 00:07:17,033 no one is in trouble 119 00:07:14,528 --> 00:07:17,033 No real harm. 120 00:07:17,033 --> 00:07:19,033 No, but... 121 00:07:19,033 --> 00:07:22,594 or in the future 122 00:07:19,033 --> 00:07:22,594 Activity as a lawyer➡ 123 00:07:22,594 --> 00:07:24,858 Are you planning to reopen? 124 00:07:30,825 --> 00:07:33,429 I have a visitor for you. 125 00:07:33,429 --> 00:07:35,429 eh? 126 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Kagura Sensei Thank you very much. 127 00:07:42,000 --> 00:07:46,330 Ah... it's Kagura, but it's not. 128 00:07:46,330 --> 00:07:51,693 Eh, you're the lawyer Kagura-sensei, aren't you? 129 00:07:46,330 --> 00:07:51,693 yes i'm a lawyer 130 00:07:51,693 --> 00:07:55,099 It's Kagura, but it's different... 131 00:07:51,693 --> 00:07:55,099 Help me! 132 00:07:55,099 --> 00:08:00,000 teacher. I'm already at my limit. 133 00:08:00,000 --> 00:08:00,627 teacher. I'm already at my limit. 134 00:08:05,000 --> 00:08:09,792 would you like to sit down 135 00:08:05,000 --> 00:08:09,792 Kagura teacher. 136 00:08:14,660 --> 00:08:18,033 At that etancel bridal 137 00:08:14,660 --> 00:08:18,033 a wedding planner? 138 00:08:18,033 --> 00:08:24,165 yes. half a year ago a couple 139 00:08:18,033 --> 00:08:24,165 I will be in charge of the ceremony➡ 140 00:08:24,165 --> 00:08:27,000 I started preparing for it. 141 00:08:27,000 --> 00:08:29,429 recollection 142 00:08:27,000 --> 00:08:29,429 Your 143 00:08:27,000 --> 00:08:29,429 If it's your favorite color ➡ 144 00:08:29,429 --> 00:08:30,000 colors like this 145 00:08:29,429 --> 00:08:30,000 How about that? 146 00:08:30,000 --> 00:08:31,429 colors like this 147 00:08:30,000 --> 00:08:31,429 How about that? 148 00:08:31,429 --> 00:08:33,462 top cloth 149 00:08:31,429 --> 00:08:33,462 can be matched. 150 00:08:33,462 --> 00:08:35,330 Huh. 151 00:08:33,462 --> 00:08:35,330 Is that so. 152 00:08:35,330 --> 00:08:38,000 Do you have a favorite? 153 00:08:35,330 --> 00:08:38,000 This one! 154 00:08:38,000 --> 00:08:40,627 I like this too. 155 00:08:38,000 --> 00:08:40,627 really? 156 00:08:40,627 --> 00:08:42,297 how is it? 157 00:08:42,297 --> 00:08:47,594 Preparations are proceeding smoothly until the wedding ceremony 158 00:08:42,297 --> 00:08:47,594 About a month away... 159 00:08:47,594 --> 00:08:49,594 Double booking!? 160 00:08:49,594 --> 00:08:52,330 I am sorry! 161 00:08:52,330 --> 00:08:55,330 in our reservation management system 162 00:08:52,330 --> 00:08:55,330 There is a problem➡ 163 00:08:55,330 --> 00:08:58,000 other customers 164 00:08:55,330 --> 00:08:58,000 1 month earlier➡ 165 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 that you have booked 166 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 I understand... 167 00:09:00,000 --> 00:09:00,198 that you have booked 168 00:09:00,000 --> 00:09:00,198 I understand... 169 00:09:00,198 --> 00:09:02,891 So you want to change the schedule? 170 00:09:02,891 --> 00:09:07,396 until half a year ago 171 00:09:02,891 --> 00:09:07,396 We are fully booked…➡ 172 00:09:07,396 --> 00:09:10,792 I am sorry! 173 00:09:10,792 --> 00:09:16,165 Impossible... I will sue! 174 00:09:18,165 --> 00:09:25,726 But the two of them sued 175 00:09:18,165 --> 00:09:25,726 It was SNS, not court. ➡ 176 00:09:25,726 --> 00:09:29,396 Notoriety spread quickly 177 00:09:25,726 --> 00:09:29,396 In a roar of flames. ➡ 178 00:09:29,396 --> 00:09:30,000 The company was forced to respond. 179 00:09:30,000 --> 00:09:31,495 The company was forced to respond. 180 00:09:35,000 --> 00:09:38,561 But since some time 181 00:09:35,000 --> 00:09:38,561 The point is ➡ 182 00:09:38,561 --> 00:09:42,165 be the person in charge 183 00:09:38,561 --> 00:09:42,165 I changed. ➡ 184 00:09:42,165 --> 00:09:46,792 Not just my face or my address 185 00:09:42,165 --> 00:09:46,792 up to family. ➡ 186 00:09:46,792 --> 00:09:48,924 one of these days 187 00:09:46,792 --> 00:09:48,924 Did you embezzle the company's money? 188 00:09:48,924 --> 00:09:52,330 don't be sloppy with men 189 00:09:48,924 --> 00:09:52,330 A story that doesn't exist ➡ 190 00:09:52,330 --> 00:09:54,330 More and more made ➡ 191 00:09:54,330 --> 00:09:57,924 I am now a wedding planner 192 00:09:54,330 --> 00:09:57,924 After searching ➡ 193 00:09:57,924 --> 00:10:00,000 my summary site 194 00:09:57,924 --> 00:10:00,000 Until it comes out soon... 195 00:10:00,000 --> 00:10:01,528 my summary site 196 00:10:00,000 --> 00:10:01,528 Until it comes out soon... 197 00:10:06,693 --> 00:10:09,924 I can't do it anymore... 198 00:10:09,924 --> 00:10:12,000 the current 199 00:10:09,924 --> 00:10:12,000 I can't do it anymore... 200 00:10:14,165 --> 00:10:18,033 In the end, the company 201 00:10:14,165 --> 00:10:18,033 I decided to quit. 202 00:10:18,033 --> 00:10:21,000 the wedding planner 203 00:10:18,033 --> 00:10:21,000 I want to continue but ➡ 204 00:10:21,000 --> 00:10:26,033 It turned out like this 205 00:10:21,000 --> 00:10:26,033 I have no choice but to give up... 206 00:10:26,033 --> 00:10:30,000 I understand the situation. 207 00:10:26,033 --> 00:10:30,000 To my acquaintance ➡ 208 00:10:30,000 --> 00:10:30,231 I understand the situation. 209 00:10:30,000 --> 00:10:30,231 To my acquaintance ➡ 210 00:10:30,231 --> 00:10:33,660 A good lawyer in that area. 211 00:10:30,231 --> 00:10:33,660 As expected, sir. 212 00:10:33,660 --> 00:10:36,033 identify the poster 213 00:10:33,660 --> 00:10:36,033 Delete post ➡ 214 00:10:36,033 --> 00:10:40,231 never write again 215 00:10:36,033 --> 00:10:40,231 I promise. 216 00:10:36,033 --> 00:10:40,231 Ha!? 217 00:10:40,231 --> 00:10:42,330 Please, Kagura-sensei! 218 00:10:42,330 --> 00:10:44,660 Eh, I...!? 219 00:10:44,660 --> 00:10:49,000 only a teacher 220 00:10:44,660 --> 00:10:49,000 I'm not there... 221 00:11:00,330 --> 00:11:02,330 what do you mean? 222 00:11:02,330 --> 00:11:06,660 I think it would be a good topic for a blog. 223 00:11:02,330 --> 00:11:06,660 You can do this much. 224 00:11:06,660 --> 00:11:14,000 ♬〜 225 00:11:14,000 --> 00:11:15,495 "I want to save you" 226 00:11:14,000 --> 00:11:15,495 "Are you going to abandon me?" 227 00:11:15,495 --> 00:11:17,000 "What do you mean by winning?" 228 00:11:15,495 --> 00:11:17,000 "There is no justice" 229 00:11:17,000 --> 00:11:19,660 "What is right?" 230 00:11:17,000 --> 00:11:19,660 "Play my script" 231 00:11:19,660 --> 00:11:23,000 "We will overthrow the trial!" 232 00:11:33,000 --> 00:11:37,660 Request the court to disclose the sender's information 233 00:11:33,000 --> 00:11:37,660 I was able to identify the author. 234 00:11:37,660 --> 00:11:41,165 especially the content was terrible 235 00:11:37,660 --> 00:11:41,165 A list of contributors. 236 00:11:51,000 --> 00:11:53,495 why…? 237 00:11:53,495 --> 00:11:56,000 What's wrong? 238 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Haruka Adachi. 239 00:12:02,660 --> 00:12:05,000 A former colleague. 240 00:12:11,660 --> 00:12:14,495 what do you mean 241 00:12:11,660 --> 00:12:14,495 What do you mean? 242 00:12:14,495 --> 00:12:17,000 Can I use this place for my office? 243 00:12:14,495 --> 00:12:17,000 Did you say 244 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 When it comes to blog topics 245 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Since you said 246 00:12:19,000 --> 00:12:21,165 That's exactly what it means. 247 00:12:19,000 --> 00:12:21,165 That's why... 248 00:12:21,165 --> 00:12:24,099 excuse me 249 00:12:21,165 --> 00:12:24,099 I have a client waiting. 250 00:12:24,099 --> 00:12:29,000 Sorry I made you wait. 251 00:12:24,099 --> 00:12:29,000 I am Ran Kagura, a lawyer. 252 00:12:32,000 --> 00:12:36,495 Why are you doing this? 253 00:12:36,495 --> 00:12:39,825 I'm sorry. 254 00:12:36,495 --> 00:12:39,825 I'm asking why 255 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 …because I hate it. 256 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 picture? 257 00:12:45,000 --> 00:12:47,660 No, because I don't like it. 258 00:12:47,660 --> 00:12:50,660 What that? Why such a lie... 259 00:12:52,825 --> 00:12:54,825 Post will be deleted. 260 00:12:54,825 --> 00:12:58,660 hang on! I'm not convinced at all. 261 00:12:58,660 --> 00:13:00,000 Then you should sue. 262 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Then you should sue. 263 00:13:01,000 --> 00:13:06,330 make it clear in court 264 00:13:01,000 --> 00:13:06,330 Claim the appropriate compensation. 265 00:13:09,330 --> 00:13:12,330 In this case obviously ➡ 266 00:13:12,330 --> 00:13:16,165 Misaki's social evaluation 267 00:13:12,330 --> 00:13:16,165 Since it has been lowered ➡ 268 00:13:16,165 --> 00:13:20,165 Haruka for defamation 269 00:13:16,165 --> 00:13:20,165 I wonder if it will be in the form of an appeal. 270 00:13:20,165 --> 00:13:21,660 wait a minute! 271 00:13:21,660 --> 00:13:26,165 If so! for a good reason 272 00:13:21,660 --> 00:13:26,165 tell me 273 00:13:33,165 --> 00:13:35,330 I was ordered by the company to... 274 00:13:40,000 --> 00:13:43,330 What is double booking 275 00:13:40,000 --> 00:13:43,330 It wasn't there from the beginning. ➡ 276 00:13:43,330 --> 00:13:45,660 Son of the Daiguji Group➡ 277 00:13:45,660 --> 00:13:49,495 It was decided to have a ceremony in a hurry 278 00:13:45,660 --> 00:13:49,495 upper management of the company. 279 00:13:49,495 --> 00:13:54,165 Then the reservation management system 280 00:13:49,495 --> 00:13:54,165 What's wrong? 281 00:13:54,165 --> 00:13:57,825 I didn't have any problems. 282 00:13:57,825 --> 00:14:00,000 than the couple Misaki was in charge of 283 00:13:57,825 --> 00:14:00,000 1 month earlier 7 months earlier ➡ 284 00:14:00,000 --> 00:14:01,825 than the couple Misaki was in charge of 285 00:14:00,000 --> 00:14:01,825 1 month earlier 7 months earlier ➡ 286 00:14:01,825 --> 00:14:04,825 as if it was reserved 287 00:14:01,825 --> 00:14:04,825 I tampered with it and screwed it in. 288 00:14:04,825 --> 00:14:07,825 What that…. 289 00:14:07,825 --> 00:14:12,495 Unexpected upper management 290 00:14:07,825 --> 00:14:12,495 To put an end to the flames➡ 291 00:14:12,495 --> 00:14:17,000 To Misaki, who was in charge of all the responsibilities 292 00:14:12,495 --> 00:14:17,000 I picked it up. 293 00:14:17,000 --> 00:14:19,825 ) 294 00:14:19,825 --> 00:14:23,165 ((If you can't do it, blame you 295 00:14:19,825 --> 00:14:23,165 I will have you take it. ➡ 296 00:14:23,165 --> 00:14:28,000 Mr. Daimiya is in charge of 297 00:14:23,165 --> 00:14:28,000 Mr. Adachi...is that you? )) 298 00:14:30,000 --> 00:14:32,825 I can't do anything... 299 00:14:34,495 --> 00:14:36,495 sorry. 300 00:14:39,000 --> 00:14:42,495 can not forgive…. 301 00:14:42,495 --> 00:14:49,330 sir...me 302 00:14:42,495 --> 00:14:49,330 I want to sue Ethancel Bridal. 303 00:14:49,330 --> 00:14:54,330 It's possible, but... 304 00:14:49,330 --> 00:14:54,330 But I... 305 00:14:54,330 --> 00:14:57,825 If she can testify, I can win. 306 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Haruka? 307 00:15:06,000 --> 00:15:09,660 Kagura teacher. 308 00:15:09,660 --> 00:15:15,495 are you OK. 309 00:15:09,660 --> 00:15:15,495 Because Kagura-sensei will never lose. 310 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 thank you. 311 00:15:26,825 --> 00:15:28,825 I understand…. 312 00:15:45,165 --> 00:15:47,165 Mr. Kagura. 313 00:15:47,165 --> 00:15:52,660 Mr. Todo... I'm sorry. 314 00:15:52,660 --> 00:15:55,330 So you were still continuing. 315 00:15:55,330 --> 00:15:58,495 long ago 316 00:15:55,330 --> 00:15:58,495 I thought you stopped. 317 00:15:58,495 --> 00:16:00,000 Absolutely. ➡ 318 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Absolutely. ➡ 319 00:16:02,000 --> 00:16:05,660 I'm glad you came back. 320 00:16:05,660 --> 00:16:08,000 Director Nagarekawa... 321 00:16:08,000 --> 00:16:13,000 i haven't forgotten 322 00:16:08,000 --> 00:16:13,000 About a year ago. 323 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 ) 324 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 ((Because of you, the agency's credibility 325 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 fell to the ground. ➡ 326 00:16:22,000 --> 00:16:29,000 you 327 00:16:22,000 --> 00:16:29,000 It's a shame for Rukawa Sogo Law Office)) 328 00:16:33,330 --> 00:16:37,165 well take it easy 329 00:16:33,330 --> 00:16:37,165 please. 330 00:16:37,165 --> 00:16:39,165 Well then. 331 00:16:50,825 --> 00:16:54,000 Therefore, plaintiff Misaki Narumiya is ➡ 332 00:16:54,000 --> 00:16:57,495 defendant 333 00:16:54,000 --> 00:16:57,495 For Ethancel Bridal➡ 334 00:16:57,495 --> 00:17:00,000 based on tort 335 00:16:57,495 --> 00:17:00,000 As compensation for damages➡ 336 00:17:00,000 --> 00:17:00,660 based on tort 337 00:17:00,000 --> 00:17:00,660 As compensation for damages➡ 338 00:17:00,660 --> 00:17:05,000 payment of 5 million yen 339 00:17:00,660 --> 00:17:05,000 I request the publication of an apology advertisement. 340 00:17:05,000 --> 00:17:10,165 Mr. Adachi, are you 341 00:17:05,000 --> 00:17:10,165 Daiguji-san, a couple's wedding ceremony? 342 00:17:10,165 --> 00:17:13,495 Yes it was my responsibility. 343 00:17:13,495 --> 00:17:17,000 Are you the one who booked the wedding ceremony? 344 00:17:17,000 --> 00:17:20,660 Yes, me and Director Kousaka➡ 345 00:17:20,660 --> 00:17:24,165 In front of Daiguji 346 00:17:20,660 --> 00:17:24,165 You have entered your reservation. 347 00:17:24,165 --> 00:17:27,330 When was that? 348 00:17:27,330 --> 00:17:30,000 Wedding ceremony…➡ 349 00:17:30,000 --> 00:17:31,660 Wedding ceremony…➡ 350 00:17:31,660 --> 00:17:34,330 Seven months ago. 351 00:17:34,330 --> 00:17:37,000 eh…!? 352 00:17:41,825 --> 00:17:44,825 I will ask you again. 353 00:17:44,825 --> 00:17:47,660 When did you make the reservation? 354 00:17:47,660 --> 00:17:50,825 So seven months before the wedding. 355 00:17:50,825 --> 00:17:56,165 but you gave me 356 00:17:50,825 --> 00:17:56,165 one month ago. 357 00:17:56,165 --> 00:17:58,330 I said yes. But it is ➡ 358 00:17:58,330 --> 00:18:00,000 A couple that Mr. Narumiya was in charge of 359 00:17:58,330 --> 00:18:00,000 I mean one month ago. 360 00:18:00,000 --> 00:18:01,660 A couple that Mr. Narumiya was in charge of 361 00:18:00,000 --> 00:18:01,660 I mean one month ago. 362 00:18:05,660 --> 00:18:08,660 Plaintiff's attorney? 363 00:18:08,660 --> 00:18:12,330 ) 364 00:18:18,000 --> 00:18:22,495 Plaintiff's attorney! OK? 365 00:18:22,495 --> 00:18:25,330 Excuse me…. 366 00:18:25,330 --> 00:18:27,330 I will change the question... 367 00:18:27,330 --> 00:18:30,000 ♬〜 368 00:18:30,000 --> 00:18:42,165 ♬〜 369 00:18:42,165 --> 00:18:46,660 Haruka! Why…. 370 00:18:46,660 --> 00:18:48,660 Hey!? 371 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 I am sorry. 372 00:18:55,000 --> 00:18:58,330 How to fix it somehow... 373 00:19:01,165 --> 00:19:03,660 Enough. 374 00:19:03,660 --> 00:19:06,000 eh? 375 00:19:06,000 --> 00:19:08,495 Please end here. 376 00:19:15,495 --> 00:19:20,330 Ran Kagura on my blog 377 00:19:15,495 --> 00:19:20,330 It's a setting of a lawyer who can't lose ➡ 378 00:19:20,330 --> 00:19:23,000 Actually…➡ 379 00:19:23,000 --> 00:19:27,165 A lawyer weak in improvisation? 380 00:19:27,165 --> 00:19:30,000 that's right…. 381 00:19:30,000 --> 00:19:30,330 that's right…. 382 00:19:30,330 --> 00:19:33,495 Even if I stand in court...➡ 383 00:19:33,495 --> 00:19:36,000 I can't save my client... 384 00:19:38,400 --> 00:19:41,000 Thanks to Mr. 385 00:19:38,400 --> 00:19:41,000 thank you very much. 386 00:19:41,000 --> 00:19:43,495 Hahaha...I'm nothing. 387 00:19:43,495 --> 00:19:47,495 It seems to be a little helpful 388 00:19:43,495 --> 00:19:47,495 I just gave my opinion. 389 00:19:47,495 --> 00:19:50,330 The reference opinion 390 00:19:47,495 --> 00:19:50,330 It was very helpful. 391 00:19:50,330 --> 00:19:52,825 This thank you 392 00:19:50,330 --> 00:19:52,825 I will do my best. 393 00:19:55,495 --> 00:19:57,000 VTR) Mr. Colan! ➡ 394 00:19:57,000 --> 00:19:58,165 VTR) Mr. Colan! ➡ 395 00:19:58,165 --> 00:20:02,495 Ask Dr. Colan to defend 396 00:19:58,165 --> 00:20:02,495 It was good. 397 00:20:02,495 --> 00:20:07,000 VTR) Did I tell you? I 398 00:20:02,495 --> 00:20:07,000 Because I will never lose. 399 00:20:07,000 --> 00:20:10,660 VTR) Really 400 00:20:07,000 --> 00:20:10,660 thank you very much. 401 00:20:10,660 --> 00:20:13,660 VTR) Please live well. ➡ 402 00:20:13,660 --> 00:20:17,825 your life 403 00:20:13,660 --> 00:20:17,825 It's not just for you. 404 00:20:29,165 --> 00:20:31,165 yes. 405 00:20:31,165 --> 00:20:34,495 Smartphone) Come quickly. 406 00:20:31,165 --> 00:20:34,495 I have something to show you. 407 00:20:43,660 --> 00:20:45,660 what are you doing 408 00:20:45,660 --> 00:20:49,495 work from beginning to end 409 00:20:45,660 --> 00:20:49,495 All ➡ 410 00:20:49,495 --> 00:20:52,165 It works in the hands of the screenwriter. 411 00:20:52,165 --> 00:20:57,000 and the characters must be 412 00:20:52,165 --> 00:20:57,000 Act with motivation. 413 00:20:57,000 --> 00:20:57,660 and the characters must be 414 00:20:57,000 --> 00:20:57,660 Act with motivation. 415 00:20:57,660 --> 00:21:01,165 look at that. 416 00:21:01,165 --> 00:21:04,825 Writing to Misaki Narimiya 417 00:21:01,165 --> 00:21:04,825 Not just slander. 418 00:21:04,825 --> 00:21:07,825 inside 419 00:21:04,825 --> 00:21:07,825 There were messages of support. 420 00:21:07,825 --> 00:21:09,825 message of support? 421 00:21:11,825 --> 00:21:16,825 Misaki Narimiya and Haruka Adachi 422 00:21:11,825 --> 00:21:16,825 It seems that they formed a combination in the past. 423 00:21:24,495 --> 00:21:27,000 "Best combination"... 424 00:21:27,000 --> 00:21:27,495 "Best combination"... 425 00:21:27,495 --> 00:21:31,330 But Adachi Haruka betrayed him. 426 00:21:31,330 --> 00:21:33,660 There must be ➡ 427 00:21:33,660 --> 00:21:36,000 There must be a motive. 428 00:21:36,000 --> 00:21:40,660 But Misaki 429 00:21:36,000 --> 00:21:40,660 Stop judging. 430 00:21:44,000 --> 00:21:48,660 you a year ago 431 00:21:44,000 --> 00:21:48,660 I couldn't save my best friend who was a client. 432 00:21:48,660 --> 00:21:52,825 But I still believe in innocence. 433 00:21:52,825 --> 00:21:56,000 This is because the client cannot be abandoned. 434 00:21:58,330 --> 00:22:02,000 ) 435 00:22:02,000 --> 00:22:05,330 That you now ➡ 436 00:22:05,330 --> 00:22:09,495 in front of me 437 00:22:05,330 --> 00:22:09,495 Are you going to abandon Misaki Narimiya? 438 00:22:12,330 --> 00:22:15,660 she is your 439 00:22:12,330 --> 00:22:15,660 Aren't you the client? 440 00:22:15,660 --> 00:22:27,000 ♬〜 441 00:22:27,000 --> 00:22:31,825 ♬〜 442 00:22:31,825 --> 00:22:35,660 combination? 443 00:22:31,825 --> 00:22:35,660 That was a long time ago. 444 00:22:35,660 --> 00:22:38,660 Haruka 445 00:22:35,660 --> 00:22:38,660 Get married and quit the company once ➡ 446 00:22:38,660 --> 00:22:43,033 But in the end we got divorced 447 00:22:38,660 --> 00:22:43,033 I'm back again. 448 00:22:43,033 --> 00:22:47,165 But when I came back 449 00:22:43,033 --> 00:22:47,165 Misaki is our ace➡ 450 00:22:47,165 --> 00:22:49,330 Haruka is an assistant. ➡ 451 00:22:49,330 --> 00:22:52,660 It wasn't funny to be honest 452 00:22:49,330 --> 00:22:52,660 I think ➡ 453 00:22:52,660 --> 00:22:55,825 Double booking this time 454 00:22:52,660 --> 00:22:55,825 To kick Misaki down ➡ 455 00:22:55,825 --> 00:22:57,000 I wonder if you did it on purpose 456 00:22:55,825 --> 00:22:57,000 There are also rumors. ➡ 457 00:22:57,000 --> 00:22:59,330 I wonder if you did it on purpose 458 00:22:57,000 --> 00:22:59,330 There are also rumors. ➡ 459 00:22:59,330 --> 00:23:02,594 Moreover, Haruka 460 00:22:59,330 --> 00:23:02,594 Daiguji-sama's ceremony was a success➡ 461 00:23:02,594 --> 00:23:04,594 It seems that you have been promoted. 462 00:23:04,594 --> 00:23:06,594 promotion? 463 00:23:06,594 --> 00:23:22,495 ♬〜 464 00:23:22,495 --> 00:23:24,495 Excuse me! 465 00:23:24,495 --> 00:23:26,660 the previous trial 466 00:23:24,495 --> 00:23:26,660 You were heard, weren't you? 467 00:23:26,660 --> 00:23:27,000 Sorry, I'm in a hurry. 468 00:23:26,660 --> 00:23:27,000 It doesn't matter what. 469 00:23:27,000 --> 00:23:29,330 Sorry, I'm in a hurry. 470 00:23:27,000 --> 00:23:29,330 It doesn't matter what. 471 00:23:29,330 --> 00:23:31,660 If you know anything... 472 00:23:29,330 --> 00:23:31,660 Nothing to talk about... 473 00:23:31,660 --> 00:23:33,726 At this rate, Misaki-san 474 00:23:31,660 --> 00:23:33,726 in this industry 475 00:23:33,726 --> 00:23:36,924 may never work again 476 00:23:33,726 --> 00:23:36,924 I can't! 477 00:23:36,924 --> 00:23:39,165 please! 478 00:23:43,330 --> 00:23:45,660 I don't know if it's related, but 479 00:23:45,660 --> 00:23:49,330 To Haruka 480 00:23:45,660 --> 00:23:49,330 I have been silenced. 481 00:23:51,660 --> 00:23:55,165 I see. Is that the motive? 482 00:23:55,165 --> 00:23:57,000 Haruka changes his testimony 483 00:23:55,165 --> 00:23:57,000 I don't think so anymore. 484 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Haruka changes his testimony 485 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 I don't think so anymore. 486 00:23:59,000 --> 00:24:04,330 unless we find some new evidence 487 00:23:59,000 --> 00:24:04,330 Does that mean it won't? 488 00:23:59,000 --> 00:24:04,330 yes. 489 00:24:04,330 --> 00:24:10,000 What I found in 490 00:24:10,000 --> 00:24:12,825 This one. 491 00:24:12,825 --> 00:24:17,165 monitor) yes now we 492 00:24:12,825 --> 00:24:17,165 In a place like this... 493 00:24:12,825 --> 00:24:17,165 A couple at the wedding. 494 00:24:17,165 --> 00:24:20,396 Monitor) It's so beautiful! 495 00:24:17,165 --> 00:24:20,396 Monitor) We are going to have a meeting now. 496 00:24:20,396 --> 00:24:22,396 Good find. 497 00:24:22,396 --> 00:24:25,264 on SNS 498 00:24:22,396 --> 00:24:25,264 About Ethancel Bridal➡ 499 00:24:25,264 --> 00:24:27,000 I watched all the videos. 500 00:24:25,264 --> 00:24:27,000 I thought I was going to die. 501 00:24:27,000 --> 00:24:28,594 I watched all the videos. 502 00:24:27,000 --> 00:24:28,594 I thought I was going to die. 503 00:24:28,594 --> 00:24:34,165 because you almost died 504 00:24:28,594 --> 00:24:34,165 can reveal the truth. 505 00:24:35,825 --> 00:24:39,660 But that's not enough. 506 00:24:48,000 --> 00:24:53,660 I see. see you 507 00:24:48,000 --> 00:24:53,660 Let's hear your opinion. 508 00:24:53,660 --> 00:24:56,660 got it. 509 00:24:53,660 --> 00:24:56,660 I will arrange it immediately. 510 00:25:01,000 --> 00:25:06,825 Dad, something from behind 511 00:25:01,000 --> 00:25:06,825 do you turn your hand 512 00:25:06,825 --> 00:25:12,495 I will do anything to win. 513 00:25:06,825 --> 00:25:12,495 No matter how dirty your hands are. 514 00:25:12,495 --> 00:25:19,000 not as a father 515 00:25:12,495 --> 00:25:19,000 As a senior lawyer, I will teach you. 516 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 How to clarify whether it is dirty or not 517 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 After the verdict. 518 00:25:23,000 --> 00:25:25,660 If you win, everything will be right. 519 00:25:25,660 --> 00:25:27,000 In other words, you should win. 520 00:25:25,660 --> 00:25:27,000 Is that so? 521 00:25:27,000 --> 00:25:30,330 In other words, you should win. 522 00:25:27,000 --> 00:25:30,330 Is that so? 523 00:25:31,825 --> 00:25:36,462 What else is there to win? 524 00:25:36,462 --> 00:25:40,000 The truth is what matters. 525 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 Before the truth? 526 00:25:43,000 --> 00:25:47,000 It is the future of the people in front of us. 527 00:25:47,000 --> 00:25:54,330 even after the trial 528 00:25:47,000 --> 00:25:54,330 I want you to continue to live, face forward. 529 00:25:57,330 --> 00:26:00,660 It's idealistic. 530 00:25:57,330 --> 00:26:00,660 No matter how many ideals you line up ➡ 531 00:26:00,660 --> 00:26:04,000 reveal the truth 532 00:26:00,660 --> 00:26:04,000 It doesn't matter if you don't win the case. 533 00:26:04,000 --> 00:26:07,396 I know. 534 00:26:04,000 --> 00:26:07,396 No I don't know. 535 00:26:07,396 --> 00:26:09,396 No matter how much evidence you have, you 536 00:26:09,396 --> 00:26:12,825 the process of winning 537 00:26:09,396 --> 00:26:12,825 I can't see it. Different? 538 00:26:12,825 --> 00:26:15,165 I'll do something. 539 00:26:15,165 --> 00:26:27,000 ♬〜 540 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 ♬〜 541 00:26:30,000 --> 00:26:40,495 ♬〜 542 00:26:40,495 --> 00:26:43,330 ((No matter how many ideals are lined up, 543 00:26:40,495 --> 00:26:43,330 Reveal the truth ➡ 544 00:26:43,330 --> 00:26:46,495 It doesn't matter if you don't win the trial)) 545 00:26:46,495 --> 00:26:57,000 ♬〜 546 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 ♬〜 547 00:27:00,000 --> 00:27:11,165 ♬〜 548 00:27:11,165 --> 00:27:13,495 ) 549 00:27:13,495 --> 00:27:17,000 ♬〜 550 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 Will I be able to beat myself now? 551 00:27:21,000 --> 00:27:23,495 Is that what you think? 552 00:27:34,495 --> 00:27:36,660 what is this... 553 00:27:47,330 --> 00:27:50,396 starting now 554 00:27:47,330 --> 00:27:50,396 This is the script for the second trial. 555 00:27:50,396 --> 00:27:52,396 Script!? 556 00:27:52,396 --> 00:27:57,000 the script i wrote 557 00:27:52,396 --> 00:27:57,000 You play in court 558 00:27:57,000 --> 00:27:57,495 the script i wrote 559 00:27:57,000 --> 00:27:57,495 You play in court 560 00:27:57,495 --> 00:27:59,495 play!? 561 00:27:59,495 --> 00:28:02,330 The first time to remember 562 00:27:59,495 --> 00:28:02,330 I don't. 563 00:28:02,330 --> 00:28:05,825 Beyond the truth you say 564 00:28:02,330 --> 00:28:05,825 Am not interested. 565 00:28:05,825 --> 00:28:11,825 But unless the truth comes out 566 00:28:05,825 --> 00:28:11,825 Nothing will start. 567 00:28:11,825 --> 00:28:21,000 ♬〜 568 00:28:22,600 --> 00:28:24,000 This is the pre-ceremony meeting 569 00:28:22,600 --> 00:28:24,000 I took a picture of it➡ 570 00:28:24,000 --> 00:28:25,825 This is the pre-ceremony meeting 571 00:28:24,000 --> 00:28:25,825 I took a picture of it➡ 572 00:28:25,825 --> 00:28:29,660 This is a video posted by a couple. 573 00:28:29,660 --> 00:28:33,000 This is Mr. Kousaka with you 574 00:28:29,660 --> 00:28:33,000 Daiguji couple➡ 575 00:28:33,000 --> 00:28:35,825 And Mr. Adachi, the person in charge 576 00:28:33,000 --> 00:28:35,825 There is no doubt. 577 00:28:35,825 --> 00:28:37,825 There is no mistake. 578 00:28:37,825 --> 00:28:41,660 adjust the ambient volume 579 00:28:37,825 --> 00:28:41,660 I picked up the audio of the conversation. 580 00:28:41,660 --> 00:28:43,495 Here it is. 581 00:28:43,495 --> 00:28:46,000 monitor here 582 00:28:43,495 --> 00:28:46,000 Your reservation is complete. ➡ 583 00:28:46,000 --> 00:28:48,330 Please check back on February 5th. 584 00:28:51,660 --> 00:28:54,000 the problem is this video 585 00:28:51,660 --> 00:28:54,000 The date the photo was taken. 586 00:28:54,000 --> 00:28:56,660 the problem is this video 587 00:28:54,000 --> 00:28:56,660 The date the photo was taken. 588 00:28:56,660 --> 00:29:04,000 Confirmed by the author 589 00:28:56,660 --> 00:29:04,000 It was January 7th, one month before the wedding ceremony. 590 00:29:07,000 --> 00:29:09,165 that's all. 591 00:29:14,660 --> 00:29:18,330 Defendant Counsel, please. 592 00:29:18,330 --> 00:29:23,495 Defendant Counsel Todo 593 00:29:18,330 --> 00:29:23,495 Please. 594 00:29:23,495 --> 00:29:24,000 Mr. Kosaka in this video 595 00:29:23,495 --> 00:29:24,000 ➡ you say 596 00:29:24,000 --> 00:29:27,825 Mr. Kosaka in this video 597 00:29:24,000 --> 00:29:27,825 ➡ you say 598 00:29:27,825 --> 00:29:31,660 A reservation is 599 00:29:27,825 --> 00:29:31,660 Do you mean a wedding reservation? 600 00:29:31,660 --> 00:29:36,330 no. that is 601 00:29:31,660 --> 00:29:36,330 Book a wedding cake. 602 00:29:39,495 --> 00:29:43,000 A little more detail 603 00:29:39,495 --> 00:29:43,000 May I ask you a question? 604 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 yes. Daiguji is ➡ 605 00:29:46,000 --> 00:29:50,330 Super popular pastry chef's cake 606 00:29:46,000 --> 00:29:50,330 As requested After long negotiations➡ 607 00:29:50,330 --> 00:29:53,726 I finally got a reservation 608 00:29:50,330 --> 00:29:53,726 I reported it. 609 00:29:53,726 --> 00:29:54,000 Is it this video? 610 00:29:54,000 --> 00:29:56,825 Is it this video? 611 00:29:58,825 --> 00:30:01,165 that's right. 612 00:30:03,495 --> 00:30:05,495 that's all. 613 00:30:05,495 --> 00:30:11,330 ♬〜 614 00:30:11,330 --> 00:30:14,660 Book a wedding cake! 615 00:30:14,660 --> 00:30:18,165 ah. cake over there 616 00:30:14,660 --> 00:30:18,165 It was a reservation for a dress➡ 617 00:30:18,165 --> 00:30:23,000 object with justifiable grounds 618 00:30:18,165 --> 00:30:23,000 It destroys the validity of the evidence. 619 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 what should we do? 620 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 That's fine. 621 00:30:24,000 --> 00:30:26,825 what should we do? 622 00:30:24,000 --> 00:30:26,825 That's fine. 623 00:30:26,825 --> 00:30:29,330 The important thing is the video➡ 624 00:30:29,330 --> 00:30:32,330 Haruka Adachi 625 00:30:29,330 --> 00:30:32,330 It means that it was reflected. 626 00:30:32,330 --> 00:30:37,495 I mean, if she overturns her testimony ➡ 627 00:30:37,495 --> 00:30:40,165 everything turns upside down. 628 00:30:40,165 --> 00:30:42,165 ah. 629 00:30:42,165 --> 00:30:54,000 ♬〜 630 00:30:54,000 --> 00:30:56,495 ♬〜 631 00:30:59,330 --> 00:31:02,495 Misaki is 632 00:30:59,330 --> 00:31:02,495 You are absent today. 633 00:31:04,495 --> 00:31:09,825 First of all, let me repeat 634 00:31:04,495 --> 00:31:09,825 Please let me check again. 635 00:31:13,165 --> 00:31:16,330 Misaki's slander 636 00:31:13,165 --> 00:31:16,330 Written by ➡ 637 00:31:16,330 --> 00:31:19,330 Are you sure it's you? 638 00:31:19,330 --> 00:31:22,198 yes. There is no mistake. 639 00:31:22,198 --> 00:31:24,000 ((Should be fine. 640 00:31:22,198 --> 00:31:24,000 Haruka Adachi will definitely change his testimony)) 641 00:31:24,000 --> 00:31:29,363 ((Should be fine. 642 00:31:24,000 --> 00:31:29,363 Haruka Adachi will definitely change his testimony)) 643 00:31:29,363 --> 00:31:33,495 initially you 644 00:31:29,363 --> 00:31:33,495 Because it was ordered by the company➡ 645 00:31:33,495 --> 00:31:36,495 told me 646 00:31:36,495 --> 00:31:40,165 you should do 647 00:31:36,495 --> 00:31:40,165 To myself who was in charge of Mr. Daimiya ➡ 648 00:31:40,165 --> 00:31:42,660 Because you can be held responsible. 649 00:31:42,660 --> 00:31:44,660 I don't remember. 650 00:31:46,330 --> 00:31:49,495 you are like this 651 00:31:46,330 --> 00:31:49,495 He told me. 652 00:31:49,495 --> 00:31:52,330 There were no double bookings. 653 00:31:52,330 --> 00:31:54,000 The company is a VIP customer 654 00:31:52,330 --> 00:31:54,000 For Daimiyaji ➡ 655 00:31:54,000 --> 00:31:55,165 The company is a VIP customer 656 00:31:54,000 --> 00:31:55,165 For Daimiyaji ➡ 657 00:31:55,165 --> 00:31:59,000 Forcibly one month before the wedding 658 00:31:55,165 --> 00:31:59,000 You screwed up your schedule. 659 00:31:59,000 --> 00:32:01,330 I don't remember! 660 00:32:01,330 --> 00:32:03,330 Objection! ➡ 661 00:32:03,330 --> 00:32:06,264 one-sided speculation 662 00:32:03,330 --> 00:32:06,264 trying to induce 663 00:32:06,264 --> 00:32:08,660 I accept the objection. ➡ 664 00:32:08,660 --> 00:32:12,660 plaintiff's attorney 665 00:32:08,660 --> 00:32:12,660 Please change your question. 666 00:32:12,660 --> 00:32:16,000 Now let's change the question. 667 00:32:20,330 --> 00:32:24,000 Do you have any family? 668 00:32:24,000 --> 00:32:24,660 Do you have any family? 669 00:32:24,660 --> 00:32:26,495 I have one son. 670 00:32:26,495 --> 00:32:29,000 How old are your children? 671 00:32:29,000 --> 00:32:30,825 I am 5 years old. 672 00:32:30,825 --> 00:32:35,396 late every day 673 00:32:30,825 --> 00:32:35,396 I heard you were working. 674 00:32:35,396 --> 00:32:38,066 Who cares about your child? 675 00:32:35,396 --> 00:32:38,066 Objection! 676 00:32:38,066 --> 00:32:40,231 This question is completely unrelated to this issue. 677 00:32:40,231 --> 00:32:43,825 Judge, this is her testimony. 678 00:32:40,231 --> 00:32:43,825 In proving credibility➡ 679 00:32:43,825 --> 00:32:47,528 It's a very important question. 680 00:32:43,825 --> 00:32:47,528 Please let me continue. 681 00:32:47,528 --> 00:32:53,528 dismiss the objection. 682 00:32:47,528 --> 00:32:53,528 Witnesses answer the questions. 683 00:32:58,000 --> 00:33:01,759 I'm watching 684 00:32:58,000 --> 00:33:01,759 The company also supports 685 00:33:01,759 --> 00:33:04,165 No problem. 686 00:33:04,165 --> 00:33:09,429 that much is done 687 00:33:04,165 --> 00:33:09,429 Is it because you need money? 688 00:33:09,429 --> 00:33:11,825 For example ➡ 689 00:33:11,825 --> 00:33:16,561 hospitalized 690 00:33:11,825 --> 00:33:16,561 The cost of my son's surgery. 691 00:33:16,561 --> 00:33:19,924 ) 692 00:33:23,033 --> 00:33:24,000 Maybe if you change your testimony 693 00:33:23,033 --> 00:33:24,000 My son's surgery costs➡ 694 00:33:24,000 --> 00:33:27,924 Maybe if you change your testimony 695 00:33:24,000 --> 00:33:27,924 My son's surgery costs➡ 696 00:33:27,924 --> 00:33:30,792 I can take over 697 00:33:27,924 --> 00:33:30,792 You told me, didn't you? 698 00:33:30,792 --> 00:33:36,462 So in the first oral argument 699 00:33:30,792 --> 00:33:36,462 You suddenly changed your testimony. 700 00:33:36,462 --> 00:33:40,000 ♬〜 701 00:34:18,825 --> 00:34:24,000 ♬〜 702 00:34:24,000 --> 00:34:25,231 ♬〜 703 00:34:25,231 --> 00:34:28,000 at the hospital➡ 704 00:34:28,000 --> 00:34:30,264 I saw your son. 705 00:34:34,495 --> 00:34:36,495 ) 706 00:34:36,495 --> 00:34:38,693 ((Yeah, that's right.➡ 707 00:34:38,693 --> 00:34:41,264 mom is amazing 708 00:34:38,693 --> 00:34:41,264 make everyone happy...)) 709 00:34:41,264 --> 00:34:46,627 “Mommy is amazing. 710 00:34:41,264 --> 00:34:46,627 I'm in the business of making you happy." 711 00:34:46,627 --> 00:34:51,297 So proudly to the nurses 712 00:34:46,627 --> 00:34:51,297 was talking 713 00:34:51,297 --> 00:34:54,000 It doesn't matter son! 714 00:34:51,297 --> 00:34:54,000 Can you tell your son 715 00:34:54,000 --> 00:34:55,165 It doesn't matter son! 716 00:34:54,000 --> 00:34:55,165 Can you tell your son 717 00:34:55,165 --> 00:34:58,231 mom is company order 718 00:34:55,165 --> 00:34:58,231 You betrayed your friends. 719 00:35:01,528 --> 00:35:08,000 ♬〜 720 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 The climax is finally here. 721 00:35:12,830 --> 00:35:15,259 You and Misaki ➡ 722 00:35:15,259 --> 00:35:18,995 once formed a combination 723 00:35:15,259 --> 00:35:18,995 It seems that you were working. 724 00:35:18,995 --> 00:35:21,797 that 725 00:35:18,995 --> 00:35:21,797 When I called on the net➡ 726 00:35:21,797 --> 00:35:23,863 It is said that he was taken care of by two people 727 00:35:21,797 --> 00:35:23,863 From people➡ 728 00:35:23,863 --> 00:35:26,028 A lot of voices gathered. 729 00:35:28,500 --> 00:35:31,061 1st year after joining ➡ 730 00:35:31,061 --> 00:35:34,566 just before the ceremony the child 731 00:35:31,061 --> 00:35:34,566 Break the bouquet ➡ 732 00:35:34,566 --> 00:35:37,325 there was a problem 733 00:35:34,566 --> 00:35:37,325 do you remember? 734 00:35:37,325 --> 00:35:39,797 You two are resourceful ➡ 735 00:35:39,797 --> 00:35:40,500 very nice instead 736 00:35:39,797 --> 00:35:40,500 It seems that you made a handmade bouquet. 737 00:35:40,500 --> 00:35:44,896 very nice instead 738 00:35:40,500 --> 00:35:44,896 It seems that you made a handmade bouquet. 739 00:35:44,896 --> 00:35:49,325 for the bride, even now 740 00:35:44,896 --> 00:35:49,325 It is an unforgettable memory. 741 00:35:50,995 --> 00:35:54,533 Injury the following year 742 00:35:50,995 --> 00:35:54,533 Unable to attend➡ 743 00:35:54,533 --> 00:35:57,424 groom's grandmother 744 00:35:54,533 --> 00:35:57,424 I connected you online. 745 00:35:57,424 --> 00:36:00,094 And next year ➡ 746 00:36:00,094 --> 00:36:02,962 A large-scale set for the venue 747 00:36:00,094 --> 00:36:02,962 want to bring ➡ 748 00:36:02,962 --> 00:36:07,830 Unreasonable request of the bride and groom 749 00:36:02,962 --> 00:36:07,830 I made it come true without even making a disgusting face. 750 00:36:09,995 --> 00:36:10,500 many other voices 751 00:36:09,995 --> 00:36:10,500 We got together. 752 00:36:10,500 --> 00:36:14,566 many other voices 753 00:36:10,500 --> 00:36:14,566 We got together. 754 00:36:16,929 --> 00:36:20,259 But most of them 755 00:36:20,259 --> 00:36:24,061 For your little consideration 756 00:36:20,259 --> 00:36:24,061 It was related. 757 00:36:28,259 --> 00:36:34,193 If small bad words accumulate 758 00:36:28,259 --> 00:36:34,193 Although it will be slander ➡ 759 00:36:34,193 --> 00:36:36,698 Small considerations➡ 760 00:36:36,698 --> 00:36:39,665 become a memory of gratitude 761 00:36:36,698 --> 00:36:39,665 It will remain in people's memory. 762 00:36:44,962 --> 00:36:48,830 she surely 763 00:36:44,962 --> 00:36:48,830 I think you think so. 764 00:36:48,830 --> 00:36:54,028 ♬〜 765 00:36:54,028 --> 00:36:57,028 if again 766 00:36:54,028 --> 00:36:57,028 For wedding planner➡ 767 00:36:57,028 --> 00:36:58,698 If I could go back... 768 00:36:58,698 --> 00:37:03,863 I want to work with you again. 769 00:36:58,698 --> 00:37:03,863 Haruka is the most trustworthy... 770 00:37:03,863 --> 00:37:06,226 Because he is the most respected planner. 771 00:37:06,226 --> 00:37:10,500 ♬〜 772 00:37:10,500 --> 00:37:14,797 ♬〜 773 00:37:14,797 --> 00:37:19,193 I will ask you one last question. 774 00:37:19,193 --> 00:37:24,500 who made a defamatory post 775 00:37:19,193 --> 00:37:24,500 Is it from your heart? 776 00:37:24,500 --> 00:37:31,995 ♬〜 777 00:37:38,566 --> 00:37:40,500 no. to the company 778 00:37:38,566 --> 00:37:40,500 Because I was commanded to write. 779 00:37:40,500 --> 00:37:44,160 no. to the company 780 00:37:40,500 --> 00:37:44,160 Because I was commanded to write. 781 00:37:44,160 --> 00:37:46,995 double booking is 782 00:37:44,160 --> 00:37:46,995 not her mistake➡ 783 00:37:46,995 --> 00:37:48,995 The company did it on purpose. 784 00:37:59,995 --> 00:38:01,995 that's all! 785 00:38:01,995 --> 00:38:10,500 ♬〜 786 00:38:10,500 --> 00:38:21,995 ♬〜 787 00:38:21,995 --> 00:38:30,533 ♬〜 788 00:38:30,533 --> 00:38:33,292 Paid to Misaki 789 00:38:30,533 --> 00:38:33,292 This time's apology ➡ 790 00:38:33,292 --> 00:38:35,599 Full amount as surgery fee➡ 791 00:38:35,599 --> 00:38:40,127 Haruka and son 792 00:38:35,599 --> 00:38:40,127 I decided to donate. 793 00:38:40,127 --> 00:38:40,500 work safely 794 00:38:40,127 --> 00:38:40,500 As a wedding planner➡ 795 00:38:40,500 --> 00:38:42,391 work safely 796 00:38:40,500 --> 00:38:42,391 As a wedding planner➡ 797 00:38:42,391 --> 00:38:46,061 I've restarted and now 798 00:38:42,391 --> 00:38:46,061 I quit Ethancel Bridal➡ 799 00:38:46,061 --> 00:38:49,028 At the same company as Haruka 800 00:38:46,061 --> 00:38:49,028 It seems that he is working. 801 00:38:52,764 --> 00:38:58,193 This is also Mr. Kurosawa's 802 00:38:52,764 --> 00:38:58,193 Thanks to the script. 803 00:38:58,193 --> 00:39:01,160 thank you very much! 804 00:39:01,160 --> 00:39:05,797 "Little Lawyer Koran" 805 00:39:01,160 --> 00:39:05,797 eh!? 806 00:39:05,797 --> 00:39:10,259 You were called a genius child actor 807 00:39:05,797 --> 00:39:10,259 It's Ran Kagura. 808 00:39:12,995 --> 00:39:14,995 Did you know!? 809 00:39:14,995 --> 00:39:17,995 When I searched for you 810 00:39:30,226 --> 00:39:33,665 Rukawa!? 811 00:39:30,226 --> 00:39:33,665 I quit my office. 812 00:39:33,665 --> 00:39:35,160 picture? 813 00:39:35,160 --> 00:39:39,325 I'm just here to win 814 00:39:35,160 --> 00:39:39,325 How to become a lawyer➡ 815 00:39:39,325 --> 00:39:40,500 I don't want to be 816 00:39:40,500 --> 00:39:41,566 I don't want to be 817 00:39:41,566 --> 00:39:43,665 thank you for helping me. 818 00:39:50,632 --> 00:39:52,632 Is that ok. 819 00:39:52,632 --> 00:40:00,731 oh dear 820 00:39:52,632 --> 00:40:00,731 Will be back soon. 821 00:40:00,731 --> 00:40:03,094 What are you going to do after quitting? 822 00:40:03,094 --> 00:40:05,962 here 823 00:40:03,094 --> 00:40:05,962 Can you let me work!? 824 00:40:05,962 --> 00:40:09,127 picture? 825 00:40:05,962 --> 00:40:09,127 Established an office 826 00:40:09,127 --> 00:40:10,500 Did you update your blog? 827 00:40:10,500 --> 00:40:11,127 Did you update your blog? 828 00:40:14,160 --> 00:40:20,325 ah… 829 00:40:14,160 --> 00:40:20,325 Actually this blog is not me. 830 00:40:20,325 --> 00:40:22,731 Eh!? Then who is...? 831 00:40:31,995 --> 00:40:36,698 That means Ran Kagura on the blog 832 00:40:31,995 --> 00:40:36,698 Are you lying...? 833 00:40:36,698 --> 00:40:38,533 yes. 834 00:40:38,533 --> 00:40:40,500 Full-fledged activities as a lawyer 835 00:40:38,533 --> 00:40:40,500 Is it a lie to say that it will resume? 836 00:40:40,500 --> 00:40:44,896 Full-fledged activities as a lawyer 837 00:40:40,500 --> 00:40:44,896 Is it a lie to say that it will resume? 838 00:40:48,325 --> 00:40:52,226 No, I'm thinking of restarting. 839 00:41:15,094 --> 00:41:17,731 ) 840 00:41:17,731 --> 00:41:21,325 ((of the people in front of me 841 00:41:17,731 --> 00:41:21,325 It's the future)) 842 00:41:21,325 --> 00:41:26,160 I want you to stay alive)) 843 00:41:30,731 --> 00:41:40,500 ♬〜 844 00:41:40,500 --> 00:41:50,731 ♬〜 845 00:41:50,731 --> 00:42:08,665 ♬〜 846 00:42:08,665 --> 00:42:10,500 ) 847 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 ) 848 00:42:12,995 --> 00:42:16,500 I don't need anything other than the truth... 849 00:42:19,061 --> 00:42:25,358 ((Main Text Defendant 850 00:42:19,061 --> 00:42:25,358 12 years imprisonment)) 851 00:42:25,358 --> 00:42:28,226 ♬〜 852 00:42:28,226 --> 00:42:31,127 <The work from beginning to end➡ 853 00:42:31,127 --> 00:42:35,500 all in the hands of the scriptwriter 854 00:42:31,127 --> 00:42:35,500 moving> 855 00:42:36,800 --> 00:42:39,130 ♬〜 856 00:42:39,130 --> 00:42:51,800 ♬〜 52682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.