All language subtitles for Scrooge.1935.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:00,779 --> 00:03:02,653 May I inquire, Mr. Cratchit, 4 00:03:02,653 --> 00:03:05,820 what you are doing with that shovel full of coal? 5 00:03:05,820 --> 00:03:09,177 Why, I beg your pardon sir, 6 00:03:09,177 --> 00:03:11,750 but the outer office is intensely cold. 7 00:03:11,750 --> 00:03:12,987 And my fire-- 8 00:03:12,987 --> 00:03:14,123 Your fire! 9 00:03:15,330 --> 00:03:16,250 I should have said your fire, sir. 10 00:03:16,250 --> 00:03:17,083 Yes, sir! 11 00:03:18,050 --> 00:03:19,630 It shows symptoms of going out, 12 00:03:19,630 --> 00:03:22,350 and I thought it might venture to replenish it 13 00:03:22,350 --> 00:03:24,205 with a small quantity of coal. 14 00:03:24,205 --> 00:03:26,857 Yes, well of course it's very evident to me you know, 15 00:03:26,857 --> 00:03:28,639 Mr. Cratchit, that you and I'll have to part. 16 00:03:28,639 --> 00:03:29,472 Oh. 17 00:03:29,472 --> 00:03:31,447 Oh, I see no help for it, sir. 18 00:03:31,447 --> 00:03:33,634 You don't pay for the coal, 19 00:03:33,634 --> 00:03:36,690 so you can afford to be reckless. 20 00:03:36,690 --> 00:03:39,800 Therefore very evident to me, sir, you know, that 21 00:03:39,800 --> 00:03:42,648 my interest is not your interest, 22 00:03:42,648 --> 00:03:45,580 nor my welfare your welfare. 23 00:03:45,580 --> 00:03:47,664 Get on with your work, sir. 24 00:03:47,664 --> 00:03:50,150 That'll keep you warm enough. 25 00:03:50,150 --> 00:03:53,107 I'm not cold, why should you be. 26 00:03:53,107 --> 00:03:56,420 And I am your senior, 27 00:03:56,420 --> 00:03:58,113 by a great many years, I fancy. 28 00:04:01,167 --> 00:04:03,628 And all about a small shovel full of coal. 29 00:04:03,628 --> 00:04:07,510 I'll have none of your mumbling, none of your mumbling. 30 00:04:14,160 --> 00:04:18,307 You have a wife and family to support, I understand. 31 00:04:18,307 --> 00:04:19,140 Yes, sir. 32 00:04:19,140 --> 00:04:20,163 "Yes, sir." 33 00:04:20,163 --> 00:04:21,401 How many children you got? 34 00:04:21,401 --> 00:04:22,801 A round half dozen, sir. 35 00:04:22,801 --> 00:04:24,422 Three boys and three girls. 36 00:04:24,422 --> 00:04:25,380 Tut tut tut! 37 00:04:25,380 --> 00:04:26,523 Can I afford a wife? 38 00:04:26,523 --> 00:04:27,452 Yes, sir. 39 00:04:27,452 --> 00:04:28,285 Eh? 40 00:04:29,200 --> 00:04:30,693 I mean, no, sir. 41 00:04:30,693 --> 00:04:32,210 Have I any children? 42 00:04:32,210 --> 00:04:33,332 I don't know sir. 43 00:04:33,332 --> 00:04:34,290 Eh? 44 00:04:34,290 --> 00:04:36,900 No, sir. 45 00:04:36,900 --> 00:04:38,350 How much am I constrained 46 00:04:38,350 --> 00:04:40,940 to pay you a week for your services? 47 00:04:40,940 --> 00:04:41,773 15 schillings. 48 00:04:41,773 --> 00:04:44,120 Ha, be to your interests, sir, 49 00:04:44,120 --> 00:04:46,293 to see that you're worth it. 50 00:05:16,549 --> 00:05:19,410 A merry Christmas to you, Uncle, and God save you. 51 00:05:19,410 --> 00:05:20,925 Bah, humbug! 52 00:05:20,925 --> 00:05:22,050 Christmas a humbug? 53 00:05:22,050 --> 00:05:23,100 You can't mean that I'm sure. 54 00:05:23,100 --> 00:05:24,780 I do mean it sir. 55 00:05:24,780 --> 00:05:26,261 What right have you to be merry? 56 00:05:26,261 --> 00:05:27,840 What reason have you to be merry? 57 00:05:27,840 --> 00:05:29,215 You're poor enough. 58 00:05:29,215 --> 00:05:31,294 Come then, what right do you to be dismal? 59 00:05:31,294 --> 00:05:32,988 What reason have you to be morose? 60 00:05:32,988 --> 00:05:34,081 You're rich enough. 61 00:05:34,081 --> 00:05:35,248 Bah, humbug! 62 00:05:36,298 --> 00:05:37,716 Oh, don't be cross, Uncle. 63 00:05:37,716 --> 00:05:38,961 How can I help being cross, sir, 64 00:05:38,961 --> 00:05:41,894 when I live in such a world of fools as it is? 65 00:05:41,894 --> 00:05:44,151 "A merry Christmas." 66 00:05:44,151 --> 00:05:45,587 What's Christmas done for you, sir? 67 00:05:45,587 --> 00:05:49,190 It's a time for paying bills without money! 68 00:05:49,190 --> 00:05:51,417 Time for finding yourself a year older 69 00:05:51,417 --> 00:05:53,093 and not a penny richer. 70 00:05:53,093 --> 00:05:55,240 If I had my way sir, every fool 71 00:05:55,240 --> 00:05:57,087 who goes about saying "Merry Christmas," 72 00:05:57,087 --> 00:05:59,390 should be boiled with his own pudding 73 00:05:59,390 --> 00:06:01,870 and buried with a stake of holly through his heart. 74 00:06:01,870 --> 00:06:02,703 He should! - Uncle! 75 00:06:02,703 --> 00:06:05,850 Nephew, you keep Christmas your way, 76 00:06:05,850 --> 00:06:07,180 let me keep it in mine! 77 00:06:07,180 --> 00:06:08,013 Keep it? 78 00:06:08,013 --> 00:06:10,840 But you don't keep it. - Let me leave it alone then! 79 00:06:10,840 --> 00:06:14,320 Much good has it done you, much good will it ever do you. 80 00:06:14,320 --> 00:06:15,930 It's the only time I know of 81 00:06:15,930 --> 00:06:18,660 in the long calendar of the year when men and women 82 00:06:18,660 --> 00:06:21,710 seem by one consent to open their shut heart freely. 83 00:06:21,710 --> 00:06:24,040 And therefore, though it's never put 84 00:06:24,040 --> 00:06:26,060 a scrap of gold or silver in my pocket, 85 00:06:26,060 --> 00:06:28,717 I believe it has done me good and will do me good. 86 00:06:28,717 --> 00:06:30,432 And I say God bless it! 87 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Here, Here. 88 00:06:31,433 --> 00:06:32,350 Here, here! 89 00:06:34,164 --> 00:06:35,930 Mr. Cratchit! 90 00:06:35,930 --> 00:06:37,250 If I hear another word from you, 91 00:06:37,250 --> 00:06:40,809 you'll keep your Christmas by losing your situation! 92 00:06:40,809 --> 00:06:42,390 Dear, dear, dear, dear. 93 00:06:42,390 --> 00:06:44,297 Quite a powerful speaker, sir. 94 00:06:44,297 --> 00:06:45,780 It's a wonder you don't go into parliament. 95 00:06:45,780 --> 00:06:46,760 Don't be angry, Uncle. 96 00:06:46,760 --> 00:06:48,439 Come, dine with us tomorrow. 97 00:06:48,439 --> 00:06:49,397 I'll see you. 98 00:06:49,397 --> 00:06:50,647 But why, why? 99 00:06:52,050 --> 00:06:54,010 Why did you get married? 100 00:06:54,010 --> 00:06:55,357 Because I fell in love. 101 00:06:55,357 --> 00:06:58,010 "Because I fell in," good evening. 102 00:06:58,010 --> 00:07:00,020 You never came to see us before that happened, 103 00:07:00,020 --> 00:07:01,755 why give that as a reason for not coming now? 104 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Good evening, sir! 105 00:07:02,840 --> 00:07:04,823 But I want nothing from you, I ask nothing of you. 106 00:07:04,823 --> 00:07:05,839 Well you won't get it 107 00:07:05,839 --> 00:07:06,870 so you won't be disappointed, will you. 108 00:07:06,870 --> 00:07:10,030 We've never had a quarrel to which I've been party, 109 00:07:10,030 --> 00:07:11,679 so why not let us part friends. 110 00:07:11,679 --> 00:07:12,850 Good evening, sir! 111 00:07:12,850 --> 00:07:14,014 Well, I'm sorry with all my heart 112 00:07:14,014 --> 00:07:15,153 you find this irrelevant, 113 00:07:15,153 --> 00:07:17,860 but I've made the trial in homage to Christmas, 114 00:07:17,860 --> 00:07:20,808 and I'll keep my Christmas humor to the last. 115 00:07:20,808 --> 00:07:22,512 So a Merry Christmas, Uncle! 116 00:07:22,512 --> 00:07:23,427 Good evening, sir! 117 00:07:23,427 --> 00:07:24,260 And a happy New Year! 118 00:07:24,260 --> 00:07:27,170 You're a noisy devil, that's what you are sir! 119 00:07:27,170 --> 00:07:28,469 Merry Christmas, Bob Cratchit. 120 00:07:28,469 --> 00:07:30,467 And the same to you sir, and many of them, 121 00:07:30,467 --> 00:07:32,960 and not forgetting your good lady, Mrs. Fred. 122 00:07:32,960 --> 00:07:34,390 Thank you, Cratchit. 123 00:07:34,390 --> 00:07:35,795 A merry Christmas to you. 124 00:07:35,795 --> 00:07:37,295 A merry Christmas! 125 00:07:42,204 --> 00:07:47,204 ♪ Good King Wenceslas looked out on the feast of Stephen ♪ 126 00:07:49,480 --> 00:07:54,480 ♪ When the snow lay round about, deep and crisp and even ♪ 127 00:07:56,062 --> 00:07:59,463 ♪ Brightly shone the moon that night ♪ 128 00:07:59,463 --> 00:08:02,792 ♪ Though the frost was cruel ♪ 129 00:08:02,792 --> 00:08:06,875 ♪ When a poor man came in sight ♪ 130 00:08:17,956 --> 00:08:18,789 Ah! 131 00:08:18,789 --> 00:08:22,721 Always ready and willing to quit your work, I notice. 132 00:08:22,721 --> 00:08:24,700 Well, it's seven o'clock, sir. 133 00:08:24,700 --> 00:08:25,920 That clock's fast. 134 00:08:25,920 --> 00:08:30,920 Well, I suppose you'll want all day off tomorrow, eh? 135 00:08:31,175 --> 00:08:34,320 Well, sir, if it's quite convenient? 136 00:08:34,320 --> 00:08:35,961 It isn't convenient. 137 00:08:35,961 --> 00:08:36,794 It isn't fair. 138 00:08:38,271 --> 00:08:39,790 If I was to stop half a crown for it, 139 00:08:39,790 --> 00:08:42,740 oh, you'd be mightily ill-used, I'll be bound wouldn't you. 140 00:08:44,110 --> 00:08:46,210 Don't think I'm ill-used do you? 141 00:08:46,210 --> 00:08:49,333 When I have to pay a whole day's wages for no work. 142 00:08:50,732 --> 00:08:52,283 It only happens once a year, sir. 143 00:08:52,283 --> 00:08:55,207 That's a pretty excuse for picking a man's pocket 144 00:08:55,207 --> 00:08:57,919 every 25th of December. 145 00:08:57,919 --> 00:09:01,847 Well, I suppose you got to have it. 146 00:09:01,847 --> 00:09:03,703 Here, there's the key. 147 00:09:04,860 --> 00:09:08,493 You see, sir, that you're here all the earlier next morning. 148 00:09:13,392 --> 00:09:15,789 Good night sir, and a Merry Christmas. 149 00:09:15,789 --> 00:09:16,956 Bah, humbug! 150 00:10:02,203 --> 00:10:03,851 Not another bird like it. 151 00:10:03,851 --> 00:10:05,629 And it's worth it's weight in gold, 152 00:10:05,629 --> 00:10:08,879 and it weighs a bit I can tell you too. 153 00:10:10,549 --> 00:10:11,719 Merry Christmas, sir! 154 00:10:11,719 --> 00:10:13,299 Bah, humbug! 155 00:10:38,528 --> 00:10:39,727 Merry Christmas to you, my boy. 156 00:10:39,727 --> 00:10:41,871 Thank you sir, and same to you, sir. 157 00:10:45,723 --> 00:10:46,556 Oh! 158 00:10:48,115 --> 00:10:49,615 Thank you. 159 00:10:57,990 --> 00:10:59,323 How do you do? 160 00:11:01,748 --> 00:11:04,915 Good evening and a merry Christmas. 161 00:11:20,047 --> 00:11:21,089 Give us a penny. 162 00:11:21,089 --> 00:11:22,589 Get out of this. 163 00:11:49,872 --> 00:11:50,705 Clean? 164 00:11:50,705 --> 00:11:52,550 You call this clean? - Yes! 165 00:11:52,550 --> 00:11:53,883 Well it isn't. 166 00:12:11,904 --> 00:12:12,821 Hey, hey. 167 00:12:17,277 --> 00:12:19,694 Tell them to stop that noise. 168 00:12:23,560 --> 00:12:27,230 My Lord, will you make your speech now 169 00:12:27,230 --> 00:12:28,970 or will you let the ladies and gentlemen 170 00:12:28,970 --> 00:12:30,563 continue to enjoy themselves? 171 00:12:32,000 --> 00:12:34,643 Call silence for the royal toast. 172 00:12:42,840 --> 00:12:47,840 My lords, ladies, and gentlemen, pray silence 173 00:12:48,169 --> 00:12:52,770 for the right honorable, the Lord Mayor of London. 174 00:12:52,770 --> 00:12:53,620 My Lord. 175 00:12:59,334 --> 00:13:02,900 My lords, ladies, and gentlemen, 176 00:13:02,900 --> 00:13:05,707 Her Most Gracious Majesty, the Queen. 177 00:13:11,140 --> 00:13:15,844 ♪ God save our gracious Queen ♪ 178 00:13:15,844 --> 00:13:20,700 ♪ Long live our noble Queen ♪ 179 00:13:20,700 --> 00:13:25,700 ♪ God save the Queen ♪ 180 00:13:26,130 --> 00:13:31,130 ♪ Send her victorious ♪ 181 00:13:31,253 --> 00:13:36,253 ♪ Happy and glorious ♪ 182 00:13:36,376 --> 00:13:41,376 ♪ Long to reign over us ♪ 183 00:13:42,363 --> 00:13:45,446 ♪ God save the Queen ♪ 184 00:14:28,881 --> 00:14:29,714 Ah! 185 00:14:29,714 --> 00:14:31,119 Devil are you doing here? 186 00:14:31,119 --> 00:14:34,802 Frightening people out of their wits? 187 00:16:37,004 --> 00:16:37,837 Ah! 188 00:16:53,134 --> 00:16:54,051 Ah, humbug. 189 00:17:07,106 --> 00:17:08,318 Ah. 190 00:19:46,883 --> 00:19:49,518 Look well Ebenezer Scrooge, 191 00:19:49,518 --> 00:19:51,523 for only you can see me. 192 00:19:52,895 --> 00:19:55,327 What you want with me? 193 00:19:55,327 --> 00:19:56,629 Much. 194 00:19:56,629 --> 00:19:57,796 Who are you? 195 00:19:59,810 --> 00:20:03,373 In life I was your partner, Jacob Marley. 196 00:20:04,337 --> 00:20:05,170 In life? 197 00:20:08,410 --> 00:20:11,110 Why do you trouble me? 198 00:20:11,110 --> 00:20:13,410 It is required of everyone 199 00:20:13,410 --> 00:20:14,980 that the spirit within him 200 00:20:14,980 --> 00:20:17,750 should walk abroad among his fellow men, 201 00:20:17,750 --> 00:20:20,820 and if that spirit goes not forth in life, 202 00:20:20,820 --> 00:20:23,403 it is condemned to do so after death. 203 00:20:25,310 --> 00:20:29,010 My spirit never walked beyond the narrow limits 204 00:20:29,010 --> 00:20:30,683 of our money changing hall. 205 00:20:31,690 --> 00:20:32,713 So I cannot rest. 206 00:20:34,170 --> 00:20:36,560 I cannot stay. 207 00:20:36,560 --> 00:20:41,270 I cannot linger anywhere. 208 00:20:41,270 --> 00:20:45,173 You are fettered. 209 00:20:46,430 --> 00:20:47,263 Why? 210 00:20:48,740 --> 00:20:52,093 I wear the chain I forged in life. 211 00:20:53,850 --> 00:20:56,103 I made it link by link. 212 00:20:58,610 --> 00:21:00,170 Would you know the weight and length 213 00:21:00,170 --> 00:21:02,053 of the coil you bear yourself? 214 00:21:03,400 --> 00:21:06,763 Speak words of comfort to me, Jacob Marley. 215 00:21:07,680 --> 00:21:09,900 Speak words of comfort. 216 00:21:09,900 --> 00:21:11,420 Comfort? 217 00:21:11,420 --> 00:21:13,810 I have none to give. 218 00:21:13,810 --> 00:21:17,930 I am here to warn you, to save you if that be possible. 219 00:21:17,930 --> 00:21:18,763 To warn? 220 00:21:20,430 --> 00:21:21,523 To save me? 221 00:21:23,420 --> 00:21:24,570 From what? 222 00:21:24,570 --> 00:21:26,540 From such a fate as mine. 223 00:21:26,540 --> 00:21:30,510 To wander through the world and witness what I cannot share, 224 00:21:30,510 --> 00:21:34,270 but might have shared on Earth and turned to happiness. 225 00:21:34,270 --> 00:21:39,270 But, you were always a good man of business, Jacob. 226 00:21:39,360 --> 00:21:40,193 Business! 227 00:21:41,294 --> 00:21:44,670 Mankind should have been my business! 228 00:21:44,670 --> 00:21:47,910 Charity, forbearance, benevolence. 229 00:21:47,910 --> 00:21:51,683 All were my business, as they should be yours. 230 00:21:55,150 --> 00:21:58,720 Now heed me, for my time is short. 231 00:21:58,720 --> 00:22:01,300 You will be haunted by three spirits. 232 00:22:01,300 --> 00:22:03,090 Without their visit you cannot hope 233 00:22:03,090 --> 00:22:04,663 to shun the path I tread. 234 00:22:05,790 --> 00:22:09,003 You shall behold the visions of a Christmas past, 235 00:22:10,300 --> 00:22:14,873 a Christmas present, and a Christmas yet to come. 236 00:22:16,610 --> 00:22:21,610 Expect the first when the clock strikes midnight tonight. 237 00:22:26,638 --> 00:22:28,088 Marley! 238 00:22:28,088 --> 00:22:31,307 Look to see me no more! 239 00:22:31,307 --> 00:22:32,140 Marley! 240 00:22:40,900 --> 00:22:45,900 Marley! 241 00:22:55,037 --> 00:22:55,870 Bah. 242 00:22:56,717 --> 00:22:58,010 Hum. 243 00:23:43,555 --> 00:23:48,555 - 12 o'clock, and all's well. 244 00:23:52,366 --> 00:23:54,616 12 o'clock, and all's well. 245 00:24:20,941 --> 00:24:23,633 I am the Spirit of Christmas Past. 246 00:24:25,120 --> 00:24:28,973 I am here to show you the things that have been. 247 00:24:30,110 --> 00:24:34,193 Look back beyond the gulf of vanished years. 248 00:24:39,709 --> 00:24:41,321 The money is due and must be paid! 249 00:24:41,321 --> 00:24:42,557 But, sir, that's impossible. 250 00:24:42,557 --> 00:24:44,850 Then I shall have no alternative 251 00:24:44,850 --> 00:24:47,540 but to take immediate steps to recover it. 252 00:24:47,540 --> 00:24:49,143 But sir, you must see that if-- 253 00:24:49,143 --> 00:24:51,143 That is the way I conduct my business! 254 00:24:53,571 --> 00:24:55,413 You don't mean, sell us up? 255 00:24:57,080 --> 00:24:59,850 That is precisely what I do mean. 256 00:24:59,850 --> 00:25:01,400 But sir! 257 00:25:01,400 --> 00:25:03,060 I couldn't work in the hospital! 258 00:25:03,060 --> 00:25:05,194 Mr. Scrooge, I beg of you! 259 00:25:05,194 --> 00:25:06,111 Good day! 260 00:25:08,612 --> 00:25:09,980 You can't do this! 261 00:25:09,980 --> 00:25:11,797 You can't be so unjust. 262 00:25:11,797 --> 00:25:14,288 Give us a little more time, a week? 263 00:25:14,288 --> 00:25:15,705 Please! 264 00:25:48,859 --> 00:25:52,109 Oh, Belle, I didn't hear you come in. 265 00:25:54,352 --> 00:25:56,168 So it is true. 266 00:25:56,168 --> 00:25:57,937 - What do you mean? - What they say. 267 00:25:57,937 --> 00:26:01,389 That you are a man without pity, without remorse. 268 00:26:01,389 --> 00:26:04,308 Who weighs everything in the scale of profit and loss. 269 00:26:04,308 --> 00:26:05,141 Belle? 270 00:26:05,141 --> 00:26:06,403 I heard! 271 00:26:06,403 --> 00:26:07,650 I couldn't help hear. 272 00:26:07,650 --> 00:26:09,940 But this is business. 273 00:26:09,940 --> 00:26:12,630 If were to allow sentiment to enter this counting house, 274 00:26:12,630 --> 00:26:14,440 I should be in bankruptcy court within a year. 275 00:26:14,440 --> 00:26:17,926 And as for that couple who had just gone out, well, 276 00:26:17,926 --> 00:26:20,145 I'll set your mind first about them. 277 00:26:20,145 --> 00:26:24,104 Worthless, shiftless pair, who had my good money, 278 00:26:24,104 --> 00:26:25,960 now they want to avoid paying it back. 279 00:26:25,960 --> 00:26:27,043 Your money! 280 00:26:29,158 --> 00:26:30,491 Your good money. 281 00:26:32,465 --> 00:26:34,400 They asked your for a little breathing space, 282 00:26:34,400 --> 00:26:36,816 a little time in which to pay, that is all. 283 00:26:36,816 --> 00:26:37,874 Enough of this, Belle. 284 00:26:37,874 --> 00:26:40,867 I am ready to make allowances for your feelings as a woman. 285 00:26:40,867 --> 00:26:44,177 But I must ask you to leave my business affairs alone. 286 00:26:44,177 --> 00:26:46,927 When you marry me I shall insist. 287 00:26:50,357 --> 00:26:52,214 Have you taken leave of your senses? 288 00:26:52,214 --> 00:26:53,599 I've tried hard not to believe 289 00:26:53,599 --> 00:26:55,112 what they've said about you. 290 00:26:55,112 --> 00:26:57,586 I'd give anything not to believe it now. 291 00:26:57,586 --> 00:27:01,990 But the evidence of my own eye and ears, I must believe! 292 00:27:01,990 --> 00:27:03,572 You were not always so. 293 00:27:03,572 --> 00:27:05,256 But I can see now that one passion 294 00:27:05,256 --> 00:27:07,934 and one passion only engrosses you! 295 00:27:07,934 --> 00:27:08,892 Gain! 296 00:27:08,892 --> 00:27:09,725 How dare you. 297 00:27:09,725 --> 00:27:11,522 Even if it were so I've not changed toward you. 298 00:27:11,522 --> 00:27:13,064 You are changed. 299 00:27:13,064 --> 00:27:15,241 Changed in every way. 300 00:27:15,241 --> 00:27:17,024 You're not the man you were. 301 00:27:17,024 --> 00:27:20,320 Our contracts an old one, made when we were poor 302 00:27:20,320 --> 00:27:22,070 and content to be so. 303 00:27:23,481 --> 00:27:27,814 May you be happy, alone in the life you have chosen. 304 00:27:44,697 --> 00:27:46,797 Now look 305 00:27:46,797 --> 00:27:49,964 and see the happiness you have missed. 306 00:27:52,375 --> 00:27:54,467 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 307 00:27:54,467 --> 00:27:56,389 ♪ Nuts in May, nuts in May ♪ 308 00:27:56,389 --> 00:27:58,218 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 309 00:27:58,218 --> 00:28:00,309 ♪ On a cold and frosty morning ♪ 310 00:28:00,309 --> 00:28:02,218 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 311 00:28:02,218 --> 00:28:04,214 ♪ Nuts in May, nuts in May ♪ 312 00:28:04,214 --> 00:28:06,346 ♪ Here we come gathering nuts in May ♪ 313 00:28:06,346 --> 00:28:08,854 ♪ On a cold and frosty morning ♪ 314 00:28:08,854 --> 00:28:10,389 ♪ Ring-a-ring o' roses ♪ 315 00:28:10,389 --> 00:28:12,301 ♪ A pocket full of posies ♪ 316 00:28:12,301 --> 00:28:13,910 ♪ A-tishoo ♪ 317 00:28:13,910 --> 00:28:15,300 ♪ All fall down ♪ 318 00:28:18,040 --> 00:28:19,624 Hello! 319 00:28:19,624 --> 00:28:21,711 Look, it's Daddy! 320 00:28:21,711 --> 00:28:23,371 It's Daddy! 321 00:28:38,010 --> 00:28:39,677 Oh, by the way Belle, 322 00:28:39,677 --> 00:28:41,480 I saw an old friend of yours this afternoon. 323 00:28:41,480 --> 00:28:43,427 Oh, who was it? 324 00:28:43,427 --> 00:28:45,141 You guess. 325 00:28:45,141 --> 00:28:46,756 How can I? 326 00:28:46,756 --> 00:28:47,839 I don't know. 327 00:28:48,707 --> 00:28:50,470 It wasn't Mr. Scrooge? 328 00:28:50,470 --> 00:28:52,390 Mr. Scrooge it was. 329 00:28:52,390 --> 00:28:54,247 I passed his office window, as it was not shut up 330 00:28:54,247 --> 00:28:57,283 and there was a candle inside I could scarcely help see him. 331 00:28:58,970 --> 00:29:02,343 His partner is on the point of death, I hear. 332 00:29:02,343 --> 00:29:05,270 And there he sat, alone. 333 00:29:05,270 --> 00:29:07,393 Quite alone in the world, I do believe. 334 00:29:08,943 --> 00:29:12,840 ♪ Chip chop, chip chop, the last man is dead ♪ 335 00:29:12,840 --> 00:29:17,010 Spirit, I cannot bear it, haunt me no more. 336 00:29:17,010 --> 00:29:19,720 I told you these were the shadows 337 00:29:19,720 --> 00:29:23,730 of the things that have been, but they are what they are. 338 00:29:23,730 --> 00:29:25,550 Do not blame me. 339 00:29:25,550 --> 00:29:26,800 Take me back! 340 00:29:41,393 --> 00:29:43,512 It's one o'clock, I know it is. 341 00:30:16,306 --> 00:30:17,139 Come in! 342 00:30:19,070 --> 00:30:22,159 And know me better, man. 343 00:30:25,200 --> 00:30:28,747 I am the Ghost of Christmas Present. 344 00:30:31,103 --> 00:30:32,186 Look upon me. 345 00:30:36,074 --> 00:30:39,574 You have never seen the like of me before. 346 00:30:42,745 --> 00:30:44,360 Never. 347 00:30:44,360 --> 00:30:46,403 Have never walked forth 348 00:30:46,403 --> 00:30:49,205 with the younger members of my family, 349 00:30:49,205 --> 00:30:51,463 meaning, for I am very young. 350 00:30:52,330 --> 00:30:55,513 My elder brothers born in those later years. 351 00:30:56,620 --> 00:30:59,350 I don't think I have. 352 00:30:59,350 --> 00:31:01,352 I'm afraid I have not. 353 00:31:01,352 --> 00:31:03,852 Have you many brothers spirit? 354 00:31:06,310 --> 00:31:10,543 More than 1,800. 355 00:31:11,689 --> 00:31:14,337 A tremendous family to provide for. 356 00:31:15,230 --> 00:31:18,750 Spirit, conduct me where you will. 357 00:31:18,750 --> 00:31:21,858 Already I have been forth under compulsion 358 00:31:21,858 --> 00:31:24,527 and learned a lesson which is working now. 359 00:31:25,440 --> 00:31:28,973 If you have aught to teach me, let me profit by it. 360 00:31:32,750 --> 00:31:33,983 Touch my robe. 361 00:31:36,110 --> 00:31:38,827 And you shall see how your poor clerk, 362 00:31:38,827 --> 00:31:42,260 with his paltry 15 schillings a week, 363 00:31:42,260 --> 00:31:46,703 which you so grudgingly doled out to him, keeps Christmas. 364 00:31:48,270 --> 00:31:50,853 Touch my robe. 365 00:32:06,700 --> 00:32:08,533 Up yo get, Tiny Tim. 366 00:32:38,451 --> 00:32:40,059 Take! 367 00:32:40,059 --> 00:32:41,332 That all? 368 00:32:41,332 --> 00:32:44,917 Oh. 369 00:32:44,917 --> 00:32:48,576 Get one. 370 00:32:48,576 --> 00:32:50,243 Thank you, father. 371 00:32:53,942 --> 00:32:55,090 Mother, mother, mother! 372 00:32:55,090 --> 00:32:56,834 We've been outside the baker's 373 00:32:56,834 --> 00:32:59,106 and we smelled a lovely goose cooking! 374 00:32:59,106 --> 00:33:00,769 Yes, and we're sure it's ours. 375 00:33:00,769 --> 00:33:01,602 Yes! 376 00:33:01,602 --> 00:33:03,876 ♪ A lovely goose, a lovely goose, a lovely goose ♪ 377 00:33:03,876 --> 00:33:05,723 Oh, what it is about your precious father then. 378 00:33:05,723 --> 00:33:09,120 And your brother Tiny Tim, and his sister Martha? 379 00:33:09,120 --> 00:33:11,844 One who's late last Christmas by half an hour. 380 00:33:11,844 --> 00:33:12,677 Mother! 381 00:33:12,677 --> 00:33:15,344 Oh, bless your heart, my dear! 382 00:33:16,889 --> 00:33:19,716 - Martha! - I missed you all! 383 00:33:19,716 --> 00:33:22,630 Peter. - Merry Christmas. 384 00:33:22,630 --> 00:33:24,840 We'd a deal of work to finish up last night, 385 00:33:24,840 --> 00:33:26,110 and had to clear away this morning. 386 00:33:26,110 --> 00:33:28,309 Well nevermind as long as you are, come. 387 00:33:28,309 --> 00:33:30,474 Come and sit before the fire my dear and get warm. 388 00:33:30,474 --> 00:33:32,001 No, no here's farther! 389 00:33:32,001 --> 00:33:33,547 Quick, Martha, hide! 390 00:33:33,547 --> 00:33:34,622 Quick hide! 391 00:33:34,622 --> 00:33:36,039 Quickly, quickly. 392 00:33:38,355 --> 00:33:40,022 Here we are. 393 00:33:41,052 --> 00:33:42,641 And how are you? 394 00:33:42,641 --> 00:33:44,429 And where's our Martha? 395 00:33:44,429 --> 00:33:46,012 She's not coming. 396 00:33:48,676 --> 00:33:49,759 Not coming? 397 00:33:52,570 --> 00:33:54,783 Not coming upon Christmas Day? 398 00:33:57,000 --> 00:33:59,745 Yes, father dear, here I am. 399 00:33:59,745 --> 00:34:03,067 Oh! 400 00:34:03,067 --> 00:34:06,217 Oh, you all! 401 00:34:06,217 --> 00:34:07,050 Oh, you! 402 00:34:11,930 --> 00:34:13,268 That will be the goose! 403 00:34:14,125 --> 00:34:15,232 I'll fetch it in! 404 00:34:23,232 --> 00:34:24,694 Oh, but you're cold. 405 00:34:24,694 --> 00:34:27,235 Come and sit down and warm a bit. 406 00:34:33,810 --> 00:34:35,863 And how did Tiny Tim behave? 407 00:34:36,756 --> 00:34:38,763 As good as gold, and better. 408 00:34:40,590 --> 00:34:44,347 Somehow he gets thoughtful sitting by himself so much, 409 00:34:44,347 --> 00:34:46,635 and thinks the strangest things you ever heard. 410 00:34:46,635 --> 00:34:47,810 Yes. 411 00:34:47,810 --> 00:34:49,430 He told me coming home 412 00:34:49,430 --> 00:34:53,300 that he hoped the people in the church saw him 413 00:34:53,300 --> 00:34:54,550 because he was a cripple, 414 00:34:55,930 --> 00:34:58,303 and that it might be pleasant for them to remember 415 00:34:58,303 --> 00:35:03,303 upon a Christmas day, who made lame beggars walk 416 00:35:04,376 --> 00:35:05,876 and blind men see. 417 00:35:12,200 --> 00:35:14,516 But he's growing stronger. 418 00:35:14,516 --> 00:35:17,099 Yes, growing strong and hearty. 419 00:35:18,840 --> 00:35:20,540 I wish I could believe you, Bob. 420 00:35:21,579 --> 00:35:22,583 But I'm afraid. 421 00:35:25,506 --> 00:35:28,306 Hurray! 422 00:35:35,059 --> 00:35:37,767 There never was such a goose! 423 00:35:37,767 --> 00:35:39,845 There will never be such a goose! 424 00:35:39,845 --> 00:35:41,305 Never! 425 00:35:41,305 --> 00:35:43,537 Bob, please say grace. 426 00:35:43,537 --> 00:35:45,240 For what we are about to receive 427 00:35:45,240 --> 00:35:47,053 may the Lord make us truly thankful. 428 00:35:47,053 --> 00:35:48,136 Amen. 429 00:35:49,024 --> 00:35:51,980 It's splendid, I can already vouch for it! 430 00:35:51,980 --> 00:35:53,680 Yay! 431 00:35:53,680 --> 00:35:56,105 And it's flavor will I know 432 00:35:56,105 --> 00:35:57,967 surpass my upmost expectations. 433 00:35:57,967 --> 00:35:59,640 Yay! 434 00:35:59,640 --> 00:36:01,006 With a mashed potato! 435 00:36:01,006 --> 00:36:01,877 Oh! 436 00:36:01,877 --> 00:36:02,830 And the apple sauce! 437 00:36:02,830 --> 00:36:03,990 Ah! 438 00:36:03,990 --> 00:36:07,063 It will I am sure, present a delightful combination 439 00:36:07,063 --> 00:36:09,480 that we shall remember till our dying day. 440 00:36:09,480 --> 00:36:10,330 Yay! 441 00:36:14,225 --> 00:36:17,161 Delicious, delicious. 442 00:36:17,161 --> 00:36:19,368 That's the best goose we ever had, mother. 443 00:36:19,368 --> 00:36:20,293 - Yes, indeed. - Oh, yes. 444 00:36:21,300 --> 00:36:22,962 Oh, I've eaten too much! 445 00:36:22,962 --> 00:36:25,270 (laughs) And even now, 446 00:36:25,270 --> 00:36:26,552 we haven't eaten at all. 447 00:36:30,420 --> 00:36:32,317 You laugh? 448 00:36:32,317 --> 00:36:33,833 Laugh? 449 00:36:33,833 --> 00:36:34,833 I envy them. 450 00:36:43,052 --> 00:36:46,385 Spirit, tell me that Tiny Tim will live. 451 00:36:50,233 --> 00:36:53,473 I see a vacant seat in the poor chimney corner, 452 00:36:54,440 --> 00:36:57,533 a crutch without an owner, carefully preserved. 453 00:36:59,010 --> 00:37:02,340 If these shadows remain unaltered in the future, 454 00:37:02,340 --> 00:37:04,572 the child will die. 455 00:37:04,572 --> 00:37:07,033 Oh, tell me that he'll be spared. 456 00:37:08,000 --> 00:37:11,613 If he is like to die, he had better do it, 457 00:37:12,570 --> 00:37:16,348 and decrease the surplus population? 458 00:37:16,348 --> 00:37:17,975 My own words. 459 00:37:17,975 --> 00:37:18,892 Come now. 460 00:37:20,400 --> 00:37:22,070 I give you a toast. 461 00:37:22,070 --> 00:37:25,360 I give you Mr. Scrooge, the founder of the feast. 462 00:37:25,360 --> 00:37:27,520 The founder of the feast indeed? 463 00:37:27,520 --> 00:37:28,840 I wish I had him here, 464 00:37:28,840 --> 00:37:30,757 I'd give him a piece of my mind to feast upon, 465 00:37:30,757 --> 00:37:32,197 and I hope he'd have a good appetite for it. 466 00:37:32,197 --> 00:37:35,150 But my dear, the children, Christmas Day. 467 00:37:35,150 --> 00:37:36,840 Should be Christmas Day, I'm sure, 468 00:37:36,840 --> 00:37:38,910 on which one drinks to the health of such an odious, 469 00:37:38,910 --> 00:37:42,300 stingy, hard, unfeeling man such as Mr. Scrooge. 470 00:37:42,300 --> 00:37:43,700 You know he is, Robert. 471 00:37:43,700 --> 00:37:45,840 Nobody knows him better than you do, poor fellow. 472 00:37:45,840 --> 00:37:48,400 My dear, Christmas Day. 473 00:37:48,400 --> 00:37:50,850 Well I'll drink his health for your sake and the days, 474 00:37:50,850 --> 00:37:52,240 not his. 475 00:37:52,240 --> 00:37:55,923 He'll be very merry and very happy, I've no doubt. 476 00:37:57,510 --> 00:37:59,380 Here's Mr. Scrooge's health. 477 00:37:59,380 --> 00:38:01,930 Now children, all together, Mr. Scrooge's health. 478 00:38:02,768 --> 00:38:05,473 Mr. Scrooges health! 479 00:38:05,473 --> 00:38:07,313 Mr. Scrooge's health. 480 00:38:14,560 --> 00:38:17,008 And now, Tiny Tim will sing to us. 481 00:38:17,008 --> 00:38:19,226 Yes, Tiny, do sing. 482 00:38:19,226 --> 00:38:20,367 What shall I sing? 483 00:38:20,367 --> 00:38:21,561 "Hark! The Herald Angels". 484 00:38:21,561 --> 00:38:23,426 Yes, "Hark! The Herald Angels". 485 00:38:23,426 --> 00:38:28,426 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 486 00:38:28,426 --> 00:38:33,252 ♪ Glory to the new-born king ♪ 487 00:38:33,252 --> 00:38:38,120 ♪ Peace on earth, and mercy mild ♪ 488 00:38:38,120 --> 00:38:42,005 ♪ God and sinners reconciled ♪ 489 00:38:42,005 --> 00:38:45,838 Come now, and see how others keep Christmas. 490 00:38:47,471 --> 00:38:51,953 ♪ Join the triumph of the skies ♪ 491 00:38:51,953 --> 00:38:56,448 ♪ With the angelic host proclaim ♪ 492 00:38:56,448 --> 00:39:00,998 ♪ Christ is born in Bethlehem ♪ 493 00:39:00,998 --> 00:39:05,556 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 494 00:39:05,556 --> 00:39:10,168 ♪ Glory to the new-born king ♪ 495 00:39:10,168 --> 00:39:14,777 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 496 00:39:14,777 --> 00:39:18,527 ♪ Glory to the new-born king ♪ 497 00:39:44,070 --> 00:39:47,350 Ghost of the future, I fear you more 498 00:39:48,574 --> 00:39:50,933 than any specter I have seen. 499 00:39:52,580 --> 00:39:56,600 You are about to show me shadows of the things 500 00:39:56,600 --> 00:40:01,600 that have not been, but will be in the time to come. 501 00:40:03,072 --> 00:40:08,072 And as I hope to live to be another man from what I was, 502 00:40:09,730 --> 00:40:13,573 I am prepared to bear you company. 503 00:40:28,780 --> 00:40:30,600 I don't know much about it either way, 504 00:40:30,600 --> 00:40:31,650 I only know he's dead. 505 00:40:31,650 --> 00:40:32,613 When did he die? 506 00:40:33,460 --> 00:40:34,293 Last night I believe. 507 00:40:34,293 --> 00:40:35,980 Why, what was the matter with him? 508 00:40:35,980 --> 00:40:38,600 I thought he'd never die! 509 00:40:38,600 --> 00:40:40,220 Heaven knows! 510 00:40:40,220 --> 00:40:41,640 What's he done with his money? 511 00:40:41,640 --> 00:40:43,600 Left it to his company, perhaps. 512 00:40:43,600 --> 00:40:45,546 He hasn't left for to me, that's all I know. 513 00:40:49,314 --> 00:40:51,330 - How are you? - Very well, how are you? 514 00:40:51,330 --> 00:40:53,013 So old Nick has got his own at last. 515 00:40:53,013 --> 00:40:53,846 So I'm told. 516 00:40:53,846 --> 00:40:55,080 Cold isn't it? 517 00:40:55,080 --> 00:40:56,670 Seasonable for Christmas time. 518 00:40:56,670 --> 00:40:57,970 You're not a skater, I suppose? 519 00:40:57,970 --> 00:40:59,756 Oh no, no, I've got something else to think about. 520 00:41:01,181 --> 00:41:04,593 I do not see myself in my accustom place. 521 00:41:06,320 --> 00:41:07,240 Where am I? 522 00:41:08,857 --> 00:41:10,440 Why am I not there? 523 00:41:23,140 --> 00:41:26,180 Don't stand there staring as if you were afraid, woman. 524 00:41:26,180 --> 00:41:30,190 Who's the worse for the loss of a few things like this? 525 00:41:30,190 --> 00:41:32,543 Not a dead man, I suppose. 526 00:41:33,560 --> 00:41:37,740 Open this bundle old Joe and let me know the value of it. 527 00:41:37,740 --> 00:41:40,740 I aint afraid to be the first nor afraid for them to see it. 528 00:42:10,148 --> 00:42:11,703 There's your account. 529 00:42:11,703 --> 00:42:13,623 I wouldn't give another sixpence. 530 00:42:14,900 --> 00:42:16,373 Now mine, Joe. 531 00:42:23,351 --> 00:42:24,184 Pah! 532 00:42:26,795 --> 00:42:28,810 Eight schillings. 533 00:42:28,810 --> 00:42:31,320 I always give too much to ladies. 534 00:42:31,320 --> 00:42:34,680 It's a weakness of mine. 535 00:42:34,680 --> 00:42:37,043 And now undo my bundle, Joe. 536 00:42:47,987 --> 00:42:49,664 Bed curtains. 537 00:42:49,664 --> 00:42:51,390 Ah. 538 00:42:51,390 --> 00:42:53,070 Bed curtains. 539 00:42:53,070 --> 00:42:56,270 You don't mean to say you took them down, rings and all, 540 00:42:56,270 --> 00:42:57,733 with him lying there? 541 00:42:57,733 --> 00:42:59,041 Why not? 542 00:42:59,041 --> 00:43:01,839 You was born to make your fortune, 543 00:43:01,839 --> 00:43:03,935 and you will certainly do it. 544 00:43:03,935 --> 00:43:06,553 Here, don't drop the oil on the blankets! 545 00:43:06,553 --> 00:43:08,068 His blankets? 546 00:43:08,068 --> 00:43:09,847 Who else's? 547 00:43:09,847 --> 00:43:11,990 He isn't likely to take cold 548 00:43:11,990 --> 00:43:14,703 without them, I dare say. 549 00:43:14,703 --> 00:43:16,983 Hope he didn't die of anything catching. 550 00:43:16,983 --> 00:43:20,190 Oh, don't you be afraid of that. 551 00:43:20,190 --> 00:43:21,023 Ah, you can look through that shirt until your eyes ache 552 00:43:23,865 --> 00:43:26,210 and you won't find a hole in it. 553 00:43:26,210 --> 00:43:28,310 It's the best he had. 554 00:43:28,310 --> 00:43:30,720 It'd been wasted if it hadn't been for me. 555 00:43:30,720 --> 00:43:33,427 What do you call wasting of it? 556 00:43:33,427 --> 00:43:37,133 Putting it on him to be buried in, to be sure. 557 00:43:38,250 --> 00:43:41,662 I took it off him. 558 00:43:41,662 --> 00:43:43,923 Calico's just as becoming to the body. 559 00:43:45,612 --> 00:43:48,926 He couldn't have looked uglier than he did in that one! 560 00:44:02,798 --> 00:44:05,730 This is the end of it you see. 561 00:44:05,730 --> 00:44:10,120 He frightened everyone away from him when he was alive, 562 00:44:10,120 --> 00:44:13,023 to profit us when he was dead! 563 00:44:14,400 --> 00:44:15,887 I see, I see. 564 00:44:17,800 --> 00:44:20,853 The case of this unhappy man might be my own. 565 00:44:22,293 --> 00:44:25,043 My life tends that way now. 566 00:44:28,720 --> 00:44:30,463 Merciful heavens! 567 00:44:31,370 --> 00:44:32,203 What is that? 568 00:44:39,347 --> 00:44:41,847 Is this the man they spoke of? 569 00:44:43,620 --> 00:44:44,623 Neglected. 570 00:44:46,470 --> 00:44:47,303 Robbed. 571 00:44:49,385 --> 00:44:50,218 Hated. 572 00:44:52,389 --> 00:44:57,389 Can you not show me some tenderness connected with death? 573 00:46:09,395 --> 00:46:10,728 My little child. 574 00:46:53,630 --> 00:46:54,963 Tiny Tim. 575 00:46:56,948 --> 00:47:01,113 Thy childish essence was from God. 576 00:47:11,050 --> 00:47:15,437 I met Mr. Scrooge's nephew today, and he said to me, 577 00:47:15,437 --> 00:47:18,633 "I'm heartily sorry for you Mr. Cratchit, 578 00:47:18,633 --> 00:47:21,767 "and heartily sorry for your good wife." 579 00:47:22,842 --> 00:47:24,643 Though, how he knew that I don't know. 580 00:47:24,643 --> 00:47:26,080 Knew what my dear? 581 00:47:26,080 --> 00:47:27,734 Why, that you were a good wife. 582 00:47:27,734 --> 00:47:29,640 Everybody knows that. 583 00:47:29,640 --> 00:47:31,143 Well observe, my boy. 584 00:47:33,700 --> 00:47:38,700 And he said, "If there is any service that I can do for you, 585 00:47:41,097 --> 00:47:42,487 "pray come to me." 586 00:47:43,663 --> 00:47:47,630 It almost seemed as though he had known our Tiny Tim 587 00:47:48,872 --> 00:47:53,872 and felt with us. 588 00:47:53,872 --> 00:47:58,273 And I'm sure we shall none of us forget him, 589 00:47:59,280 --> 00:48:02,210 nor this first parting there has been among us. 590 00:48:02,210 --> 00:48:04,557 Never, father. 591 00:48:04,557 --> 00:48:08,930 And I know that when we recollect how patient 592 00:48:09,780 --> 00:48:13,433 and how mild he was, although he was but a little child, 593 00:48:14,480 --> 00:48:17,447 we shall not quarrel easily among ourselves 594 00:48:18,467 --> 00:48:21,643 and forget poor Tiny Tim in doing it. 595 00:48:22,953 --> 00:48:25,370 No, father. 596 00:48:29,031 --> 00:48:30,448 I'm very happy. 597 00:48:32,580 --> 00:48:33,497 Very happy. 598 00:48:34,688 --> 00:48:37,938 Now spirit tell me, what man that was 599 00:48:41,691 --> 00:48:43,608 whom we saw lying dead? 600 00:49:06,762 --> 00:49:11,095 'Fore I draw nearer to the stone at which you point. 601 00:49:14,924 --> 00:49:19,757 Tell me, are these the shadows of the things that will be? 602 00:49:21,756 --> 00:49:26,423 Or are they the shadows of the things that may be, only? 603 00:49:29,458 --> 00:49:30,875 Ebenezer Scrooge! 604 00:49:38,887 --> 00:49:41,804 Am I that man who lay upon the bed? 605 00:49:42,987 --> 00:49:44,154 No spirit, no! 606 00:49:45,449 --> 00:49:47,616 I'll not be the man I was! 607 00:49:48,516 --> 00:49:50,253 I'll not be the man I must have been 608 00:49:50,253 --> 00:49:52,691 but for this intercourse! 609 00:49:52,691 --> 00:49:56,664 Why show me this if it is all too late? 610 00:49:56,664 --> 00:50:00,628 Tell me I may sponge away the writing on this stone! 611 00:50:00,628 --> 00:50:02,313 I will honor Christmas in my heart 612 00:50:02,313 --> 00:50:05,530 and try to keep it all the year! 613 00:50:05,530 --> 00:50:09,947 I will live in the past, the present, and the future. 614 00:50:11,202 --> 00:50:14,143 The spirits of all three shall strive within me. 615 00:50:15,100 --> 00:50:18,093 I will not shut out the lessons that they teach! 616 00:50:19,830 --> 00:50:21,495 No, no! 617 00:50:51,993 --> 00:50:52,826 Oh. 618 00:50:53,859 --> 00:50:58,276 I will live in the past, the present, and the future. 619 00:50:59,920 --> 00:51:04,317 Oh, Jacob Marley, heaven and Christmas time 620 00:51:04,317 --> 00:51:05,984 be praised for this. 621 00:51:07,279 --> 00:51:08,112 Thank you. 622 00:51:10,641 --> 00:51:13,224 On me knees I thank you, Jacob. 623 00:51:14,149 --> 00:51:17,373 On me knees. 624 00:51:20,853 --> 00:51:24,266 They're not torn down! 625 00:51:24,266 --> 00:51:26,099 They're not torn down! 626 00:51:29,550 --> 00:51:33,360 Ah, the shadows of things that would have been 627 00:51:33,360 --> 00:51:35,833 may be dispelled, they will! 628 00:51:37,608 --> 00:51:38,441 They will! 629 00:51:40,319 --> 00:51:41,486 Ah, they will! 630 00:51:42,927 --> 00:51:44,690 They will! 631 00:51:55,262 --> 00:51:56,881 A Merry Christmas! 632 00:51:56,881 --> 00:51:58,048 God bless you. 633 00:51:59,636 --> 00:52:01,794 Oh, I don't know what to do. 634 00:52:01,794 --> 00:52:06,005 I'm as happy as a schoolboy, I'm as merry as an angel. 635 00:52:06,005 --> 00:52:09,074 I'm as giddy as a drunken man! 636 00:52:09,074 --> 00:52:12,030 Oh, merry Christmas to everyone! 637 00:52:12,030 --> 00:52:14,653 Happy New Year to all the world! 638 00:52:14,653 --> 00:52:18,207 Woo hoo! 639 00:52:18,207 --> 00:52:19,831 Oh, here, here! 640 00:52:19,831 --> 00:52:22,613 Here's the saucepan that the gruel was in. 641 00:52:22,613 --> 00:52:24,410 Yes, and there's the door 642 00:52:24,410 --> 00:52:27,531 that old Marley's ghost came through! 643 00:52:27,531 --> 00:52:30,598 Yes, it's all right, it's all true. 644 00:52:30,598 --> 00:52:32,331 It all happened. 645 00:52:32,331 --> 00:52:33,914 Oh, hooray, hooray! 646 00:52:44,271 --> 00:52:46,188 Ah, glorious, glorious! 647 00:52:48,474 --> 00:52:49,307 Hey, boy! 648 00:52:50,296 --> 00:52:52,317 Hey, a merry Christmas! 649 00:52:52,317 --> 00:52:54,340 It is Christmas Day isn't it? 650 00:52:54,340 --> 00:52:56,037 Why, of course! 651 00:52:56,037 --> 00:52:57,400 Ah, I knew I hadn't missed it! 652 00:52:57,400 --> 00:53:00,733 Oh, the spirits have done it all in one night! 653 00:53:02,630 --> 00:53:04,300 Hey, do you know the poulterer's 654 00:53:04,300 --> 00:53:06,785 at the corner of the street next but one? 655 00:53:06,785 --> 00:53:07,690 I should hope I did. 656 00:53:07,690 --> 00:53:10,923 An intelligent boy, a remarkable boy! 657 00:53:11,830 --> 00:53:13,580 Do you know if they've sold the prize turkey 658 00:53:13,580 --> 00:53:14,413 that they had hanging there? 659 00:53:14,413 --> 00:53:16,430 It'll be hanging there now. 660 00:53:16,430 --> 00:53:18,440 Well you go and buy it. 661 00:53:18,440 --> 00:53:19,480 Walk-er! 662 00:53:19,480 --> 00:53:20,940 No, no, no, I'm in earnest. 663 00:53:20,940 --> 00:53:23,200 You go and buy it and bring it back here, 664 00:53:23,200 --> 00:53:24,520 and I'll tell you where to take it. 665 00:53:24,520 --> 00:53:26,220 And you come back with the man 666 00:53:26,220 --> 00:53:27,592 and I'll give you a schilling. 667 00:53:27,592 --> 00:53:29,418 You come back in less than five minutes 668 00:53:29,418 --> 00:53:30,960 and I'll give you half a crown! 669 00:53:30,960 --> 00:53:32,384 Hooray! 670 00:53:37,383 --> 00:53:38,216 Hey! 671 00:53:40,278 --> 00:53:41,278 Hey, mister! 672 00:53:45,939 --> 00:53:46,772 Hey! 673 00:53:51,975 --> 00:53:52,808 Mister! 674 00:53:56,677 --> 00:53:57,510 Hey! 675 00:54:00,221 --> 00:54:03,151 Bless me, you can't carry that to the Cratchit's. 676 00:54:03,151 --> 00:54:04,840 You'll have to have a cab. 677 00:54:04,840 --> 00:54:06,594 Here you are my boy, there's the address, 678 00:54:06,594 --> 00:54:08,300 and there's the money. 679 00:54:08,300 --> 00:54:11,010 And there's the money for you. 680 00:54:11,010 --> 00:54:14,300 Very kind of you to have brought it round. 681 00:54:16,087 --> 00:54:18,014 Ah, merry Christmas my dear. 682 00:54:18,014 --> 00:54:19,773 Thank you, sir, the same to you. 683 00:54:22,190 --> 00:54:23,799 Who won't come and dine with you? 684 00:54:23,799 --> 00:54:24,833 Uncle Scrooge! 685 00:54:26,494 --> 00:54:30,116 Still, was no consequence, he won't lose much for dinner. 686 00:54:30,116 --> 00:54:30,949 Indeed. 687 00:54:30,949 --> 00:54:33,123 Well I think he'll lose a very good dinner. 688 00:55:00,920 --> 00:55:02,617 Is your master in, my dear? 689 00:55:02,617 --> 00:55:04,087 Yes sir. 690 00:55:04,087 --> 00:55:06,680 Can I see him my love? 691 00:55:06,680 --> 00:55:09,060 He's in the dining room sir, I'll show you in. 692 00:55:09,060 --> 00:55:11,463 He knows me. 693 00:55:14,050 --> 00:55:15,352 You sit there. 694 00:55:15,352 --> 00:55:16,195 Thank you. 695 00:55:16,195 --> 00:55:17,634 You sit here beside me. 696 00:55:27,419 --> 00:55:28,330 Fred. 697 00:55:28,330 --> 00:55:30,153 Bless my soul, who's this? 698 00:55:31,410 --> 00:55:34,593 It is I, your Uncle Scrooge. 699 00:55:36,050 --> 00:55:37,163 I've come to dinner. 700 00:55:38,750 --> 00:55:40,429 Will you let me in, Fred? 701 00:55:40,429 --> 00:55:43,790 Why, it's Uncle Scrooge, it can't be. 702 00:55:43,790 --> 00:55:48,265 Well then, a merry Christmas to you Uncle! 703 00:55:48,265 --> 00:55:49,570 Come in. 704 00:55:49,570 --> 00:55:51,323 Come in and join us! 705 00:55:56,380 --> 00:55:59,750 Welcome, Uncle, and a merry Christmas. 706 00:55:59,750 --> 00:56:01,711 Thank you, my dear. 707 00:56:01,711 --> 00:56:04,303 A merry Christmas to you all. 708 00:56:04,303 --> 00:56:06,470 A merry Christmas. 709 00:56:13,801 --> 00:56:17,787 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 710 00:56:17,787 --> 00:56:21,812 ♪ Glory to the new-born king ♪ 711 00:56:21,812 --> 00:56:25,895 ♪ Peace on earth, and mercy mild ♪ 712 00:56:48,482 --> 00:56:50,313 You'll be late for the office, Bob. 713 00:56:50,313 --> 00:56:51,744 It's nearly nine o'clock. 714 00:56:51,744 --> 00:56:52,945 You promised Mr. Scrooge 715 00:56:52,945 --> 00:56:54,557 you'll be in earlier than usual this morning. 716 00:56:54,557 --> 00:56:57,859 So I did, so I did. 717 00:56:57,859 --> 00:56:58,692 Thank you. 718 00:57:05,712 --> 00:57:07,390 Bye, my dear. 719 00:57:07,390 --> 00:57:08,223 Goodbye, my darling. 720 00:57:08,223 --> 00:57:13,223 Goodbye, my darlings. 721 00:57:55,689 --> 00:57:57,272 Mr. Cratchit, sir 722 00:58:00,016 --> 00:58:02,393 What do you mean by coming here at this time of day? 723 00:58:03,510 --> 00:58:05,400 I'm very sorry, sir. 724 00:58:05,400 --> 00:58:07,113 I am behind my time. 725 00:58:07,113 --> 00:58:08,498 I think you are, sir. 726 00:58:08,498 --> 00:58:09,828 I think you are. 727 00:58:09,828 --> 00:58:11,307 It's only once a year sir. 728 00:58:11,307 --> 00:58:13,560 It shan't be repeated. 729 00:58:13,560 --> 00:58:16,237 I was making rather merry yesterday, sir. 730 00:58:16,237 --> 00:58:18,324 So I'll tell you what it is my fine fella. 731 00:58:18,324 --> 00:58:22,139 I'm not going to stand it any longer! 732 00:58:22,139 --> 00:58:23,306 And therefore! 733 00:58:25,376 --> 00:58:26,451 Therefore! 734 00:58:26,451 --> 00:58:28,985 I'm going to raise your salary! 735 00:58:28,985 --> 00:58:30,127 Salary? 736 00:58:30,127 --> 00:58:31,490 You must be joking! 737 00:58:31,490 --> 00:58:33,910 Never more serious in all my life, boy. 738 00:58:33,910 --> 00:58:37,153 I'm going to raise your salary, and as for Tiny Tim, 739 00:58:37,153 --> 00:58:39,195 I'll be a second father to him. 740 00:58:39,195 --> 00:58:40,823 Oh, God bless you. 741 00:58:40,823 --> 00:58:43,570 Well no more work today Bob, no work today. 742 00:58:43,570 --> 00:58:44,840 Make haste to your family, Bob. 743 00:58:44,840 --> 00:58:45,997 They'll be wanting you today Bob. 744 00:58:45,997 --> 00:58:48,056 They'll be wanting you today. 745 00:58:48,056 --> 00:58:51,367 A merry Christmas, Bob. 746 00:58:51,367 --> 00:58:55,070 A merrier Christmas, my good fellow, 747 00:58:55,070 --> 00:58:57,063 than I've given you for many a year. 748 00:58:58,923 --> 00:59:00,451 Go on now. 749 00:59:00,451 --> 00:59:01,284 Go on! 750 00:59:02,275 --> 00:59:03,594 Thank you, thank you! 751 00:59:03,594 --> 00:59:06,088 Merry Christmas to all the world. 752 00:59:06,088 --> 00:59:09,120 Happy New Year to everyone! 753 00:59:09,120 --> 00:59:10,337 God bless us all. 754 00:59:11,476 --> 00:59:13,393 God bless us everyone! 755 00:59:16,113 --> 00:59:20,998 ♪ God and sinners reconciled ♪ 756 00:59:20,998 --> 00:59:25,998 ♪ Joyful, all ye nations, rise ♪ 757 00:59:26,159 --> 00:59:30,786 ♪ Join the triumph of the skies ♪ 758 00:59:30,786 --> 00:59:35,786 ♪ With th' angelic host proclaim ♪ 759 00:59:36,067 --> 00:59:41,067 ♪ Christ is born in Bethlehem ♪ 760 00:59:41,161 --> 00:59:46,120 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 761 00:59:46,120 --> 00:59:49,870 ♪ Glory to the new-born king ♪ 49249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.