Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,069
♪
2
00:01:17,677 --> 00:01:20,679
[kids chattering]
3
00:01:20,681 --> 00:01:23,549
The art of losingisn't hard to master
4
00:01:23,551 --> 00:01:27,820
So many things seem reallyto be meant to be lost
5
00:01:27,822 --> 00:01:31,056
That their loss is no disaster
6
00:01:31,058 --> 00:01:33,659
Lose something every day
7
00:01:33,661 --> 00:01:37,162
Accept the fluster
of lost door keys
8
00:01:37,164 --> 00:01:38,831
The hour badly spent
9
00:01:38,833 --> 00:01:42,568
The art of losing
isn't hard to master
10
00:01:46,206 --> 00:01:47,773
Two verses?
11
00:01:48,842 --> 00:01:50,976
It feels incomplete, Elizabeth,
12
00:01:50,978 --> 00:01:53,979
observations broken into lines.
13
00:01:53,981 --> 00:01:59,251
The poem ends just where
it ought to be picking up steam.
14
00:02:01,254 --> 00:02:02,421
I'm sorry.
15
00:02:02,423 --> 00:02:05,524
No, no, you're right, Cal.
16
00:02:06,759 --> 00:02:08,694
I'm tired.
17
00:02:10,997 --> 00:02:12,498
I'll take a trip.
18
00:02:12,500 --> 00:02:14,533
Ah, the geographic cure.
19
00:02:14,535 --> 00:02:17,336
Terrific, except you
can't escape yourself.
20
00:02:17,338 --> 00:02:19,304
Well, we'll see.
21
00:02:19,706 --> 00:02:21,140
Fresh lands.
22
00:02:21,142 --> 00:02:23,775
I'm getting nowhere here.
23
00:02:23,977 --> 00:02:26,411
And I'm getting nowhere here.
24
00:02:26,413 --> 00:02:27,880
[both chuckle]
25
00:02:27,882 --> 00:02:31,917
I can't imagine life
without your weekly attacks
26
00:02:31,919 --> 00:02:33,352
on my poetry and virtue.
27
00:02:33,354 --> 00:02:36,722
Virtue?
That's good, that's good.
28
00:02:37,423 --> 00:02:38,991
Let's go.
29
00:02:41,294 --> 00:02:42,694
Listen, Lowell...
30
00:02:42,696 --> 00:02:44,329
If anything happens
to me when I'm away
31
00:02:44,331 --> 00:02:47,733
I want you to write my epitaph,
and I want you to say
32
00:02:47,735 --> 00:02:50,335
I was the loneliest person
who ever lived.
33
00:02:50,337 --> 00:02:51,637
For Christ's sake, Elizabeth,
34
00:02:51,639 --> 00:02:54,573
why the hell would you
say something like that?
35
00:02:55,909 --> 00:02:58,510
Oh, you know, Cal...
36
00:02:58,512 --> 00:03:01,980
Just a momentary lapse
into melancholy drama
37
00:03:01,982 --> 00:03:04,716
before the first libation
of the day.
38
00:03:05,718 --> 00:03:07,386
Plaza?
39
00:03:07,388 --> 00:03:08,720
Sure.
40
00:03:10,290 --> 00:03:14,793
♪
41
00:03:40,887 --> 00:03:43,121
Did we cross the equator yet?
42
00:03:43,123 --> 00:03:46,491
It's about a minute to go.
I'll ring the bell.
43
00:03:46,493 --> 00:03:48,860
- Thank you very much.
- Sure.
44
00:03:58,671 --> 00:04:01,206
[bell ringing]
45
00:04:01,208 --> 00:04:03,508
[footsteps approaching]
46
00:04:04,110 --> 00:04:05,310
Did we miss it?
47
00:04:05,312 --> 00:04:06,044
I'm afraid so,
48
00:04:06,046 --> 00:04:10,782
but it wasn't much, really -
just a slight bump.
49
00:04:12,185 --> 00:04:14,987
[ship horn sounding]
50
00:04:34,440 --> 00:04:37,542
How did we get here so fast?
51
00:04:38,177 --> 00:04:41,079
Really, such indecent haste.
52
00:04:42,548 --> 00:04:45,917
♪
53
00:05:08,675 --> 00:05:09,975
Thank you.
54
00:05:38,771 --> 00:05:40,005
See her?
55
00:05:40,540 --> 00:05:41,807
There she is!
56
00:05:45,011 --> 00:05:48,146
Elizabeth Bishop,
welcome to Brazil.
57
00:05:48,748 --> 00:05:49,815
Thank you.
58
00:05:49,817 --> 00:05:51,283
Elizabeth.
59
00:05:51,285 --> 00:05:53,185
How are you, Mary?
60
00:05:53,187 --> 00:05:54,386
Never better.
61
00:05:54,388 --> 00:05:56,154
The traffic was awful.
62
00:05:56,156 --> 00:05:57,422
We thought we'd miss you.
63
00:05:57,424 --> 00:05:59,991
Lota drove
like an absolute terror.
64
00:05:59,993 --> 00:06:01,927
Let's go, let's go, girls!
65
00:06:10,370 --> 00:06:14,539
[singing along with radio]
66
00:06:20,680 --> 00:06:24,216
[whistling]
67
00:06:52,712 --> 00:06:54,646
Welcome to Samambaia.
68
00:06:54,648 --> 00:06:56,148
[speaking Portuguese]
69
00:07:01,387 --> 00:07:02,421
This is Joaninha,
70
00:07:02,423 --> 00:07:05,891
my guardian angel,
my black sister.
71
00:07:13,332 --> 00:07:14,332
She's saying welcome.
72
00:07:14,334 --> 00:07:17,335
- Thank you.
- We say, Obrigada.
73
00:07:18,371 --> 00:07:19,971
Obrigada.
74
00:07:21,574 --> 00:07:22,908
Excuse me.
75
00:07:31,184 --> 00:07:34,853
That's the new house
Lota is building us.
76
00:07:42,161 --> 00:07:44,896
Long way from Vassar, huh?
77
00:07:44,898 --> 00:07:46,898
It certainly is.
78
00:07:52,305 --> 00:07:54,806
How are your parents?
79
00:07:55,408 --> 00:07:57,375
We don't speak.
80
00:07:57,377 --> 00:07:58,844
What happened?
81
00:07:59,278 --> 00:08:01,713
I live with a woman.
82
00:08:02,582 --> 00:08:04,583
They know?
83
00:08:04,585 --> 00:08:06,718
They found out.
84
00:08:07,253 --> 00:08:09,721
They say I'm dead to them.
85
00:08:10,556 --> 00:08:12,090
I'm sorry.
86
00:08:12,625 --> 00:08:14,926
This is my home now.
87
00:08:23,503 --> 00:08:28,874
That's a Maria Leontina,
Lota's favorite painter.
88
00:08:31,544 --> 00:08:34,012
How is it...here?
89
00:08:35,181 --> 00:08:37,516
We are discreet in Rio,
90
00:08:37,518 --> 00:08:40,452
but up here
no one bothers us much.
91
00:08:40,454 --> 00:08:43,622
I think it's beyond
their imagination.
92
00:08:43,624 --> 00:08:45,290
Mine too.
93
00:08:52,131 --> 00:08:56,535
No, no, no.
You don't have to do that.
94
00:08:56,537 --> 00:08:57,335
Mary.
95
00:08:57,337 --> 00:08:59,671
[speaking Portuguese]
96
00:09:07,079 --> 00:09:09,080
Still dancing?
97
00:09:09,415 --> 00:09:11,149
Still training.
98
00:09:11,151 --> 00:09:14,286
It seems to be keeping
you in good shape.
99
00:09:14,288 --> 00:09:16,521
Oh Elizabeth, really...
100
00:09:16,523 --> 00:09:19,224
Anyway, it's all yours.
101
00:09:20,693 --> 00:09:21,893
The room, that is...
102
00:09:21,895 --> 00:09:24,563
Mary, come on, let's go up!
103
00:09:24,565 --> 00:09:30,068
This is me...
I designed this all myself!
104
00:09:30,070 --> 00:09:31,469
Every inch of it.
105
00:09:31,471 --> 00:09:33,405
You see the stones?
106
00:09:33,407 --> 00:09:35,206
I kept the moss on them.
107
00:09:37,510 --> 00:09:41,279
Did you notice
the shape of the ceiling?
108
00:09:41,281 --> 00:09:43,148
It follows the mountains.
109
00:09:43,150 --> 00:09:45,317
It must been a lot of work.
110
00:09:45,319 --> 00:09:48,420
It was a lot of fun, Elizabeth.
111
00:09:48,422 --> 00:09:52,824
It's like being outside,
isn't it?
112
00:09:52,826 --> 00:09:54,359
[cat meows]
113
00:09:56,028 --> 00:09:58,196
What an adorable cat.
114
00:09:58,698 --> 00:10:00,332
Does he have a name?
115
00:10:00,334 --> 00:10:02,467
No, he's just a stray.
116
00:10:04,971 --> 00:10:07,138
[speaking Portuguese]
117
00:10:09,642 --> 00:10:12,877
Come here, I want to
show you something.
118
00:10:21,420 --> 00:10:24,689
Now that is marvelous.
119
00:10:24,957 --> 00:10:27,726
It looks like
a modern sculpture.
120
00:10:27,728 --> 00:10:30,428
You should leave it
just like that.
121
00:10:31,664 --> 00:10:34,432
It is just like that.
122
00:10:39,639 --> 00:10:42,007
It's only for three days.
123
00:10:42,475 --> 00:10:45,410
You can put up with an old
friend of mine for that long.
124
00:10:45,412 --> 00:10:48,279
Does today count as day one?
125
00:10:48,281 --> 00:10:49,914
Ow!
126
00:10:52,251 --> 00:10:54,552
How close were you in college?
127
00:10:55,621 --> 00:10:57,422
We were both very busy,
128
00:10:57,424 --> 00:10:59,524
pretending not to be
who we were
129
00:10:59,526 --> 00:11:02,093
while being attracted
to each other
130
00:11:02,095 --> 00:11:04,396
for what we thought
the other might be.
131
00:11:04,398 --> 00:11:09,134
Well, that doesn't quite
answer the question.
132
00:11:09,969 --> 00:11:13,171
No, we didn't...
133
00:11:13,173 --> 00:11:15,240
But it was close.
134
00:11:15,841 --> 00:11:19,244
She's so blasé.
135
00:11:19,845 --> 00:11:22,947
She is stuck up, defensive.
136
00:11:22,949 --> 00:11:25,150
She is shy...
137
00:11:25,152 --> 00:11:27,986
Brilliant...
138
00:11:27,988 --> 00:11:30,455
Deceptively funny...
139
00:11:31,891 --> 00:11:32,791
Dangerous.
140
00:11:32,793 --> 00:11:34,392
Dangerous?
141
00:11:34,394 --> 00:11:36,127
[laughs]
142
00:11:38,097 --> 00:11:40,598
There was this boy
143
00:11:40,600 --> 00:11:42,634
who was crazy for her.
144
00:11:42,636 --> 00:11:44,436
I don't know
what she did to him,
145
00:11:44,438 --> 00:11:49,474
but he sent her a postcard
saying "Go to hell, Elizabeth."
146
00:11:49,476 --> 00:11:51,943
My, God, I'm so impressed.
147
00:11:53,612 --> 00:11:56,181
And then he killed himself.
148
00:11:59,819 --> 00:12:03,254
[people chattering,
dishes clanging]
149
00:12:10,062 --> 00:12:11,830
Excuse me.
150
00:12:12,064 --> 00:12:12,330
No.
151
00:12:12,332 --> 00:12:14,899
But this is
a very good Bordeaux.
152
00:12:14,901 --> 00:12:17,902
Not today, thank you.
153
00:12:20,206 --> 00:12:22,340
Would you care
for some water, Elizabeth?
154
00:12:22,342 --> 00:12:24,075
Can you drink the water here?
155
00:12:24,077 --> 00:12:26,444
Oh, yes, it's from our spring.
156
00:12:26,879 --> 00:12:28,413
Is it mineral?
157
00:12:28,415 --> 00:12:30,014
No, darling, it's fresh water.
158
00:12:30,016 --> 00:12:32,183
[speaking Portuguese]
159
00:12:34,487 --> 00:12:38,256
That's Farofa,
traditional Brazilian food.
160
00:12:38,258 --> 00:12:39,991
It's delicious.
161
00:12:42,595 --> 00:12:46,364
Hey, you're pushing away
the best part.
162
00:12:46,899 --> 00:12:49,634
I'm allergic to nuts.
163
00:12:49,636 --> 00:12:52,670
That could be
a problem in Brazil.
164
00:12:52,672 --> 00:12:54,939
[all laughing]
165
00:12:54,941 --> 00:12:57,442
And Rio, do you like it?
166
00:12:57,444 --> 00:13:00,745
Well, I didn't get to see much,
167
00:13:00,747 --> 00:13:02,447
but it sort of seemed like
168
00:13:02,449 --> 00:13:07,152
a cross between
Mexico City and Miami.
169
00:13:10,589 --> 00:13:12,557
A toast, to the inaugural meal
170
00:13:12,559 --> 00:13:15,126
of the most amazing
house in Petropolis!
171
00:13:15,128 --> 00:13:18,029
No one but you
could have done this, Lota.
172
00:13:18,031 --> 00:13:19,597
Here, here.
173
00:13:20,633 --> 00:13:22,467
No, no, no, don't do that.
174
00:13:22,735 --> 00:13:26,104
Don't toast with water,
it's bad luck.
175
00:13:26,739 --> 00:13:30,642
Trust me, it's worse luck
if it's not water.
176
00:13:32,444 --> 00:13:36,047
It is so peaceful
on the ceiling
177
00:13:36,049 --> 00:13:38,716
It is the Place de la Concorde
178
00:13:38,718 --> 00:13:42,020
The little
crystal chandelier is off
179
00:13:42,022 --> 00:13:44,222
The fountain's in the dark
180
00:13:44,224 --> 00:13:46,925
Not a soul is in the park
181
00:13:48,994 --> 00:13:52,564
I can't believe you know that.
182
00:13:52,566 --> 00:13:53,431
I may be a politician,
183
00:13:53,433 --> 00:13:57,735
but that doesn't mean I can't
love poetry as well as power.
184
00:13:59,138 --> 00:14:03,875
We must go under the wallpaper
to meet the insect-gladiator
185
00:14:03,877 --> 00:14:07,612
To battle
with a net and trident...
186
00:14:09,982 --> 00:14:12,684
But I forget how it ends.
187
00:14:13,485 --> 00:14:15,053
Please.
188
00:14:15,421 --> 00:14:17,222
No, I can't.
189
00:14:18,290 --> 00:14:19,591
Please, Miss Bishop.
190
00:14:19,593 --> 00:14:22,760
I'm sorry, I just...can't.
191
00:14:29,301 --> 00:14:32,036
And leave the fountain
and the square
192
00:14:32,038 --> 00:14:35,206
But, oh, that we
could sleep up there
193
00:14:39,211 --> 00:14:40,578
Bravo.
194
00:14:47,286 --> 00:14:49,354
[knock on door]
195
00:14:49,356 --> 00:14:51,189
Excuse me.
196
00:14:53,993 --> 00:14:58,363
Why wouldn't you finish your
poem when Carlos asked you?
197
00:14:59,765 --> 00:15:01,733
He was in awe of you.
198
00:15:02,201 --> 00:15:04,168
It was rude.
199
00:15:04,870 --> 00:15:07,505
I'm not a performer.
200
00:15:07,507 --> 00:15:13,811
No, you are imperious,
you are aloof...
201
00:15:13,813 --> 00:15:16,614
and drink good whiskey alone.
202
00:15:17,850 --> 00:15:20,118
I'm...sorry.
203
00:15:21,887 --> 00:15:26,324
We can't all be as proud
of our work as you are.
204
00:15:28,060 --> 00:15:33,398
No, really,
I find it so admirable -
205
00:15:33,400 --> 00:15:38,169
"I designed all this myself,
every inch of it."
206
00:15:40,205 --> 00:15:41,572
Me?
207
00:15:42,207 --> 00:15:49,347
I hear one of my poems,
and I'm...mortified.
208
00:15:59,825 --> 00:16:02,694
Observations broken into lines.
209
00:16:08,734 --> 00:16:14,639
Beautiful observations broken...
into perfect lines.
210
00:16:20,879 --> 00:16:24,816
I guess this is why you
should never meet authors.
211
00:16:38,630 --> 00:16:41,766
Good night, strange woman.
212
00:16:44,870 --> 00:16:46,537
[door closes]
213
00:16:47,272 --> 00:16:48,773
What did she say?
214
00:16:49,908 --> 00:16:53,277
Oh, she apologized.
215
00:16:55,514 --> 00:16:57,515
What did you say?
216
00:16:59,485 --> 00:17:02,787
Maybe I was a little
too quick to judge.
217
00:17:02,789 --> 00:17:06,157
As you said, she's very shy.
218
00:17:07,326 --> 00:17:09,927
A kiss and make up situation.
219
00:17:09,929 --> 00:17:11,929
Something like that...
220
00:17:11,931 --> 00:17:13,331
Without the kiss.
221
00:17:13,333 --> 00:17:14,532
Good night.
222
00:17:14,534 --> 00:17:16,267
Good night.
223
00:17:31,483 --> 00:17:32,617
Good morning.
224
00:17:32,619 --> 00:17:37,855
I think I should see a bit
of Rio before the boat leaves.
225
00:17:37,857 --> 00:17:39,090
What's the point?
226
00:17:39,092 --> 00:17:40,725
I mean, you're right,
227
00:17:40,727 --> 00:17:45,563
Rio's just another crummy city
full of sweating Cucarachas.
228
00:17:45,565 --> 00:17:46,798
I'll drive you.
229
00:17:46,800 --> 00:17:49,834
You can stay at our
apartment in Copacabana.
230
00:17:49,836 --> 00:17:51,402
I'll show you around Rio.
231
00:17:51,404 --> 00:17:51,836
No, thank you.
232
00:17:51,838 --> 00:17:56,441
I think it's best if I stay
in a hotel near the docks.
233
00:17:56,443 --> 00:17:57,075
Nonsense.
234
00:17:57,077 --> 00:17:59,544
Sit down
and have your breakfast.
235
00:18:00,012 --> 00:18:02,880
Why don't you spend
some time here?
236
00:18:03,115 --> 00:18:06,250
Take the next boat.
It'll do you good.
237
00:18:06,252 --> 00:18:07,685
- Lota.
- What?
238
00:18:07,687 --> 00:18:11,122
No. thank you, really,
It's all planned.
239
00:18:11,124 --> 00:18:15,193
Well, see how you
feel after breakfast.
240
00:18:23,035 --> 00:18:24,735
I'll drive you.
241
00:18:24,737 --> 00:18:26,304
Thank you.
242
00:18:33,078 --> 00:18:34,512
Lota!
243
00:18:37,683 --> 00:18:39,217
What?
244
00:18:43,689 --> 00:18:44,856
Oh, my God...
245
00:18:44,858 --> 00:18:48,726
You want to play the capoeira?Really?
246
00:18:49,661 --> 00:18:51,796
[giggling]
247
00:19:24,263 --> 00:19:26,531
Christ, what have I done?
248
00:19:37,509 --> 00:19:39,644
[speaking Portuguese]
249
00:19:48,554 --> 00:19:50,621
Still want to kiss me?
250
00:19:50,623 --> 00:19:52,823
Absolutely not.
251
00:19:52,825 --> 00:19:54,358
You look like
a diseased pumpkin.
252
00:19:54,360 --> 00:19:57,028
Well, you're going to have
to stay here tonight -
253
00:19:57,030 --> 00:19:59,363
and with us
a couple of days.
254
00:19:59,365 --> 00:20:01,732
I'll stay here with her.
255
00:20:01,734 --> 00:20:03,834
OK.
256
00:20:07,839 --> 00:20:10,775
♪
257
00:20:17,049 --> 00:20:18,983
[birds singing]
258
00:20:27,159 --> 00:20:29,961
Any Caju fruits in there?
259
00:20:31,663 --> 00:20:32,964
No.
260
00:20:33,398 --> 00:20:35,533
It only works once.
261
00:20:35,535 --> 00:20:37,034
Good trick.
262
00:20:37,036 --> 00:20:39,971
It was my trick, minha flor?
263
00:20:40,939 --> 00:20:44,408
Minha flor,
what does that mean?
264
00:20:45,244 --> 00:20:47,178
Literally, my flower,
265
00:20:47,180 --> 00:20:49,347
but it means honey...
266
00:20:49,349 --> 00:20:51,616
Sweetie...
267
00:20:53,151 --> 00:20:54,752
Darling...
268
00:20:55,587 --> 00:20:57,455
Thank you.
269
00:21:00,759 --> 00:21:02,693
Is that a Calder?
270
00:21:02,695 --> 00:21:04,829
Well done.
271
00:21:04,831 --> 00:21:06,764
Yes, it is.
272
00:21:07,466 --> 00:21:09,400
Look who I found for you.
273
00:21:09,402 --> 00:21:10,701
[cat meows]
274
00:21:12,271 --> 00:21:14,372
Thank you, Mary.
275
00:21:14,906 --> 00:21:16,007
Well...
276
00:21:16,009 --> 00:21:19,777
The next ship doesn't leave
for another three weeks,
277
00:21:19,779 --> 00:21:22,146
so settle in.
278
00:21:33,925 --> 00:21:38,663
What does
"abaixo o governo" mean?
279
00:21:38,665 --> 00:21:39,864
Abaixo.
280
00:21:39,866 --> 00:21:42,199
- Abaixo...
- Abaixo o governo,
281
00:21:42,201 --> 00:21:43,034
Down with the government.
282
00:21:43,036 --> 00:21:50,541
And are you related to
Jose Eduardo de Macedo Soares?
283
00:21:50,543 --> 00:21:52,009
José Eduardo...
284
00:21:52,011 --> 00:21:56,047
He slept with my mother
nine months before I was born.
285
00:21:58,583 --> 00:22:01,585
At least you have a father.
286
00:22:01,587 --> 00:22:03,321
That's debatable.
287
00:22:03,323 --> 00:22:07,158
He wanted a son,
he got me.
288
00:22:07,160 --> 00:22:08,092
Then he wanted a daughter
289
00:22:08,094 --> 00:22:11,128
who would marry
and give him grandchildren.
290
00:22:11,130 --> 00:22:13,264
That's not me, so...
291
00:22:13,266 --> 00:22:14,865
End of story.
292
00:22:18,937 --> 00:22:22,740
My father died when
I was eight months old.
293
00:22:23,942 --> 00:22:25,810
At least you had a mother.
294
00:22:25,812 --> 00:22:31,615
Until I was five, then she
was taken to a mental hospital.
295
00:22:32,651 --> 00:22:34,819
Is she still alive?
296
00:22:37,055 --> 00:22:38,589
No.
297
00:22:40,559 --> 00:22:43,728
[applause, cheering]
298
00:22:44,062 --> 00:22:46,764
- Time for presents!
- Presents!
299
00:22:56,208 --> 00:22:57,308
If you don't like it--
300
00:22:57,310 --> 00:23:01,379
No, I love it, it's exquisite.
301
00:23:01,381 --> 00:23:04,248
I'm sorry,
I didn't have time to wrap it.
302
00:23:04,250 --> 00:23:07,585
It's by one of our best poets,
Manoel Bandeira.
303
00:23:07,587 --> 00:23:11,789
It's beautiful.
Thank you, Carlos.
304
00:23:12,090 --> 00:23:15,793
Who knows - maybe one day
you'll come back to Brazil...
305
00:23:15,795 --> 00:23:17,628
and translate him.
306
00:23:19,531 --> 00:23:21,599
Happy birthday.
307
00:23:25,370 --> 00:23:29,407
How did you know I love Racine?
308
00:23:29,409 --> 00:23:30,875
How could you not?
309
00:23:30,877 --> 00:23:34,311
Well, my French
isn't what it used to be.
310
00:23:34,313 --> 00:23:36,914
Mine is great; I'll translate.
311
00:23:38,483 --> 00:23:40,017
Another one.
312
00:23:48,059 --> 00:23:50,561
Oh, Lota, I can't take this--
313
00:23:50,563 --> 00:23:55,166
Please. It would be rude
to refuse it.
314
00:24:12,317 --> 00:24:13,117
For your trip.
315
00:24:13,119 --> 00:24:16,387
Most people forget to bring
theirs when they travel.
316
00:24:16,389 --> 00:24:17,955
Thank you, Mary.
317
00:24:17,957 --> 00:24:21,992
Well, I think the birthday girl
should make a toast.
318
00:24:21,994 --> 00:24:23,594
No, no.
319
00:24:23,596 --> 00:24:25,129
Just a drop, don't worry.
320
00:24:25,131 --> 00:24:27,398
[speaking Portuguese]
321
00:24:27,999 --> 00:24:29,266
Speech.
322
00:24:32,571 --> 00:24:36,841
Here's to the rock beneath us
323
00:24:36,843 --> 00:24:40,611
that shores up this house,
324
00:24:40,613 --> 00:24:41,779
and...
325
00:24:41,781 --> 00:24:46,283
to everything in life
that may seem improbable,
326
00:24:46,285 --> 00:24:48,752
but is not impossible.
327
00:24:48,754 --> 00:24:50,721
I'll drink to that.
328
00:25:05,504 --> 00:25:09,607
♪
329
00:25:31,196 --> 00:25:33,531
I love the Calder on you.
330
00:25:33,533 --> 00:25:35,900
You should have kept it.
331
00:25:35,902 --> 00:25:38,068
Perhaps I will.
332
00:25:49,548 --> 00:25:51,916
I want you to stay.
333
00:25:55,887 --> 00:25:57,922
And Mary?
334
00:26:01,293 --> 00:26:05,195
We're great friends,
we love each other,
335
00:26:05,197 --> 00:26:10,901
but basically,
we are roommates.
336
00:26:13,104 --> 00:26:15,940
Does Mary
know you're roommates?
337
00:26:15,942 --> 00:26:18,275
Of course she does.
338
00:26:19,477 --> 00:26:22,980
Maybe she doesn't
want to admit it.
339
00:26:34,793 --> 00:26:38,262
[birds calling]
340
00:26:42,601 --> 00:26:44,602
What is that?
341
00:26:44,604 --> 00:26:46,704
Owls.
342
00:26:48,340 --> 00:26:52,176
[bird sounds continue]
343
00:27:00,685 --> 00:27:04,788
♪
344
00:27:41,826 --> 00:27:44,228
[thunder rolls]
345
00:28:04,149 --> 00:28:06,050
So I'm leaving...
346
00:28:06,052 --> 00:28:09,019
I'm going back home
until you figure this out.
347
00:28:09,021 --> 00:28:11,789
Mary... This is your home.
348
00:28:12,590 --> 00:28:15,092
Then send her away.
349
00:28:16,695 --> 00:28:18,829
I can't.
350
00:28:24,536 --> 00:28:25,903
[rain pounding]
351
00:28:26,404 --> 00:28:29,273
You don't know her.She screws everything up.
352
00:28:31,076 --> 00:28:33,477
She was like that in college.
353
00:28:36,748 --> 00:28:39,416
Let's adopt a baby.
354
00:28:41,586 --> 00:28:42,119
You'll buy me a baby
355
00:28:42,121 --> 00:28:44,722
so that you can have an affair
with another woman?!
356
00:28:44,724 --> 00:28:47,391
That's what
you've always wanted.
357
00:28:48,493 --> 00:28:51,895
This is the key
are you offer me?
358
00:28:51,897 --> 00:28:52,362
Yes!
359
00:28:52,364 --> 00:28:55,099
This is the key
are you offer me?!
360
00:28:55,101 --> 00:28:56,033
Stop it!
361
00:28:56,035 --> 00:28:59,837
Stop it! Stop it!
362
00:29:10,381 --> 00:29:12,416
[sobbing]
363
00:29:28,266 --> 00:29:30,868
[thunder rumbles]
364
00:29:31,870 --> 00:29:35,873
♪
365
00:30:11,709 --> 00:30:13,944
And Mary just...left?
366
00:30:13,946 --> 00:30:16,547
Yes, to Rio...
367
00:30:16,549 --> 00:30:19,116
To think about what to do.
368
00:30:20,385 --> 00:30:23,086
I feel terrible.
369
00:30:23,088 --> 00:30:23,687
Why?
370
00:30:23,689 --> 00:30:27,524
Lota, she's one
of my oldest friends!
371
00:30:28,059 --> 00:30:30,527
What kind of life
can you expect
372
00:30:30,529 --> 00:30:35,299
if you put friendship
before love?
373
00:30:37,268 --> 00:30:40,604
One that doesn't
move quite this fast.
374
00:30:43,007 --> 00:30:44,575
Come here.
375
00:30:48,713 --> 00:30:50,247
Come here.
376
00:30:55,019 --> 00:30:58,355
♪
377
00:31:10,568 --> 00:31:14,004
I'm so in love
with you, Elizabeth.
378
00:31:59,350 --> 00:32:02,552
I should warn you...
379
00:32:02,554 --> 00:32:07,791
Unless I'm rather drunk
I'm very shy.
380
00:32:08,026 --> 00:32:14,431
And furthermore,
love's not something...
381
00:32:18,102 --> 00:32:22,673
♪
382
00:32:51,369 --> 00:32:54,638
[soft moans]
383
00:33:20,298 --> 00:33:23,133
[both giggling]
384
00:33:25,770 --> 00:33:28,772
[birds singing]
385
00:33:52,397 --> 00:33:54,598
[loud explosion]
386
00:33:59,303 --> 00:34:02,539
[loud explosion]
387
00:34:11,883 --> 00:34:13,450
[speaking Portuguese]
388
00:34:21,726 --> 00:34:26,163
So this...
will be your studio.
389
00:34:26,497 --> 00:34:29,766
I'm going to put it
right on top of that plateau.
390
00:34:29,768 --> 00:34:33,537
You'll have the
most gorgeous view.
391
00:34:33,671 --> 00:34:37,441
You blew up the mountain
so I'd have a better view?
392
00:34:37,443 --> 00:34:39,843
It's the least I could do.
393
00:34:41,913 --> 00:34:44,848
Where did you
study architecture?
394
00:34:44,850 --> 00:34:47,417
I was born an architect.
395
00:34:49,754 --> 00:34:52,689
♪
396
00:35:01,132 --> 00:35:04,201
[sound of vehicle approaching]
397
00:35:20,585 --> 00:35:22,886
[men chattering]
398
00:35:45,843 --> 00:35:48,678
I've decided
to accept your offer.
399
00:35:49,447 --> 00:35:51,815
I'm so happy, Mary.
400
00:35:51,817 --> 00:35:55,252
Life wouldn't be
the same without you.
401
00:36:00,158 --> 00:36:01,858
Come on.
402
00:36:02,160 --> 00:36:04,461
I have no other options.
403
00:36:04,463 --> 00:36:07,197
Of course you do,
but this is the best one.
404
00:36:07,199 --> 00:36:09,900
We'll find
a beautiful little girl,
405
00:36:09,902 --> 00:36:10,901
we'll raise her together.
406
00:36:10,903 --> 00:36:13,670
- A family.
- No, you don't understand.
407
00:36:13,672 --> 00:36:18,408
I meant I have no other
option than to love you.
408
00:36:18,410 --> 00:36:19,976
Oh, Mary.
409
00:36:19,978 --> 00:36:22,612
I love you too, Mary.
410
00:36:23,447 --> 00:36:26,082
I love you too.
411
00:36:29,220 --> 00:36:31,388
Wait, wait, wait...
412
00:36:31,556 --> 00:36:35,225
See how entangled we still are?
413
00:36:46,204 --> 00:36:48,371
Maybe I should
go back to New York
414
00:36:48,373 --> 00:36:51,474
until you and Mary figure
out what you really want.
415
00:36:51,476 --> 00:36:53,176
I know what I want.
416
00:36:53,178 --> 00:36:53,777
Yes.
417
00:36:53,779 --> 00:36:55,178
You want
everything and everyone.
418
00:36:55,180 --> 00:36:57,681
I want everything I can get,
of course.
419
00:36:57,683 --> 00:37:00,784
I will never have
children of my own.
420
00:37:00,786 --> 00:37:03,119
You want me
to bow to convention
421
00:37:03,121 --> 00:37:06,156
or to jealousy,
or whatever it is,
422
00:37:06,158 --> 00:37:08,325
and throw away
a woman I loved
423
00:37:08,327 --> 00:37:12,329
who wants to make
a family for us.
424
00:37:12,331 --> 00:37:13,730
Why?
425
00:37:14,932 --> 00:37:17,534
Lota, a child is forever.
426
00:37:17,536 --> 00:37:20,937
No, we are forever.
427
00:37:21,339 --> 00:37:23,406
We are forever.
428
00:37:23,641 --> 00:37:25,942
You got to have a little faith.
429
00:37:26,811 --> 00:37:27,944
Hmm?
430
00:37:27,946 --> 00:37:31,982
Not everything is so...brittle.
431
00:37:33,251 --> 00:37:34,084
Brittle?
432
00:37:34,086 --> 00:37:37,988
Some things don't
shatter or break...
433
00:37:37,990 --> 00:37:41,291
Some things get stronger.
434
00:37:42,026 --> 00:37:46,630
Where did you learn
to speak such good English?
435
00:37:46,964 --> 00:37:52,836
By reading your poems, honey,
how else?
436
00:37:52,838 --> 00:37:57,040
♪
437
00:38:20,431 --> 00:38:21,765
Come on.
438
00:38:29,707 --> 00:38:30,974
Like it?
439
00:38:30,976 --> 00:38:37,213
Well, it's just another city
full of sweaty Cucarachas.
440
00:38:37,215 --> 00:38:39,716
Like this...
441
00:38:39,718 --> 00:38:41,651
Or like this?
442
00:38:41,653 --> 00:38:44,220
I think the wider.
443
00:38:44,222 --> 00:38:45,088
Higher?
444
00:38:45,090 --> 00:38:48,858
No, no higher.
That's good...
445
00:38:48,860 --> 00:38:50,660
You're the boss.
446
00:38:50,662 --> 00:38:52,162
[speaking Portuguese]
447
00:39:03,040 --> 00:39:08,745
♪
448
00:39:10,815 --> 00:39:12,916
You look ravishing.
449
00:39:14,752 --> 00:39:16,753
Come with me, please.
450
00:39:21,258 --> 00:39:23,593
- Salud.
- Salud.
451
00:39:30,534 --> 00:39:31,935
What?
452
00:39:32,803 --> 00:39:34,871
- What?
- Stop.
453
00:39:36,540 --> 00:39:37,907
What?
454
00:39:39,310 --> 00:39:41,478
Nobody is looking.
455
00:39:43,247 --> 00:39:44,714
[speaking Portuguese]
456
00:40:06,904 --> 00:40:08,705
We should go.
457
00:40:26,090 --> 00:40:27,023
You see.
458
00:40:27,025 --> 00:40:30,226
I'm so glad you kept the trees.
459
00:40:30,961 --> 00:40:33,463
That's why I had
to blow up the mountain.
460
00:40:33,465 --> 00:40:37,400
In New York
I survived in a dark box.
461
00:40:37,402 --> 00:40:38,401
Not any more.
462
00:40:38,403 --> 00:40:43,873
You have sunlight
from here to there.
463
00:40:49,447 --> 00:40:52,148
Come in.
Come in, my flower.
464
00:40:59,990 --> 00:41:01,758
It's perfect.
465
00:41:01,892 --> 00:41:04,027
It's all yours.
466
00:41:04,762 --> 00:41:07,263
Better write something good.
467
00:41:07,865 --> 00:41:10,099
I bet you will.
468
00:41:10,101 --> 00:41:11,634
Thank you.
469
00:41:12,903 --> 00:41:14,704
It's heaven.
470
00:41:36,594 --> 00:41:38,595
How do you like the flowers?
471
00:41:38,597 --> 00:41:39,929
Beautiful.
472
00:41:39,931 --> 00:41:42,532
Any news about the baby?
473
00:41:42,534 --> 00:41:44,100
Joana is looking.
474
00:41:44,768 --> 00:41:46,069
OK.
475
00:41:49,139 --> 00:41:51,875
A letter from Robert Lowell.
476
00:41:52,643 --> 00:41:55,078
Didn't he win the Pulitzer?
477
00:41:55,080 --> 00:41:56,479
Yes.
478
00:41:56,481 --> 00:41:58,948
I miss him terribly.
479
00:42:00,184 --> 00:42:05,755
We used to meet quite often so
he could rip my work to shreds.
480
00:42:05,757 --> 00:42:06,890
Mmm...
481
00:42:06,892 --> 00:42:11,427
And where did these
meetings take place?
482
00:42:11,429 --> 00:42:15,665
Oh, no...
it's not like that, Lota.
483
00:42:16,433 --> 00:42:17,233
My God.
484
00:42:17,235 --> 00:42:20,970
No, we'd meet by the
boat pond in Central Park.
485
00:42:20,972 --> 00:42:25,275
Funny, I know that
boat pond very well.
486
00:42:25,277 --> 00:42:28,044
My father took me there
when I was young.
487
00:42:28,412 --> 00:42:30,513
You know the little
boat of mine?
488
00:42:30,515 --> 00:42:32,115
It was a present from him.
489
00:42:32,117 --> 00:42:37,654
But he had a real one too,
and we used to go sailing,
490
00:42:40,224 --> 00:42:44,360
Never mind...
Boats was all we had in common.
491
00:42:50,334 --> 00:42:57,941
♪
492
00:43:34,178 --> 00:43:36,245
Silver...
493
00:43:36,680 --> 00:43:38,281
Silver...
494
00:43:39,016 --> 00:43:42,051
Silver stars in your...
495
00:43:42,053 --> 00:43:43,219
Shooting stars...
496
00:43:43,221 --> 00:43:47,223
The shooting starsin your long hair...
497
00:43:47,458 --> 00:43:51,160
The shooting starsin your black hair...
498
00:43:51,162 --> 00:43:53,863
The shooting starsin your black hair,
499
00:43:53,865 --> 00:43:56,766
flocking in bright formation...
500
00:43:56,768 --> 00:44:00,436
Black hair, flocking where...
501
00:44:00,438 --> 00:44:03,139
So straight so soon.
502
00:44:16,654 --> 00:44:20,823
♪
503
00:44:34,171 --> 00:44:36,005
Cookie!
504
00:44:41,311 --> 00:44:44,113
Any white hairs back there?
505
00:44:47,184 --> 00:44:52,055
Like falling stars,
rare and beautiful.
506
00:44:54,324 --> 00:44:57,360
The shooting stars
in your black hair
507
00:44:57,362 --> 00:44:59,929
In bright formation
are flocking--
508
00:44:59,931 --> 00:45:01,864
That was private!
509
00:45:02,399 --> 00:45:04,934
You left it in the kitchen.
510
00:45:04,936 --> 00:45:07,070
No, I forgot it in the kitchen.
511
00:45:07,072 --> 00:45:10,239
When I want you to read
something, I'll show it to you.
512
00:45:10,241 --> 00:45:12,308
It wasn't ready!
513
00:45:15,012 --> 00:45:16,813
I loved it.
514
00:45:19,616 --> 00:45:21,551
It's magnificent.
515
00:45:24,321 --> 00:45:25,521
Ow.
516
00:45:27,057 --> 00:45:28,925
Do it again.
517
00:45:29,760 --> 00:45:31,360
Do it again.
518
00:45:33,697 --> 00:45:35,832
[both laughing]
519
00:45:41,472 --> 00:45:44,240
I think it should go over there.
520
00:45:44,242 --> 00:45:46,209
No, Cookie, don't you remember?
521
00:45:46,211 --> 00:45:47,176
It goes over here.
522
00:45:47,178 --> 00:45:51,948
So you have more space to
move once you open this boxes.
523
00:45:51,950 --> 00:45:53,950
[speaking Portuguese]
524
00:46:08,899 --> 00:46:10,333
Happy?
525
00:46:11,034 --> 00:46:12,969
It's a beautiful desk.
526
00:46:12,971 --> 00:46:15,304
Thank you, Dona Lota.
527
00:46:15,906 --> 00:46:19,242
I'll charge you later,
Miss Bishop.
528
00:46:28,485 --> 00:46:34,490
♪
529
00:47:19,536 --> 00:47:22,672
[car revving in distance]
530
00:47:29,646 --> 00:47:33,516
[car doors closing]
531
00:47:58,108 --> 00:47:59,976
Elizabeth.
532
00:48:01,445 --> 00:48:06,082
It's OK, I'm not drunk,
I'm just crying in English.
533
00:48:20,130 --> 00:48:21,597
Cookie.
534
00:48:21,865 --> 00:48:22,899
Cookie.
535
00:48:22,901 --> 00:48:24,734
Cookie soaked in alcohol.
536
00:48:24,736 --> 00:48:29,305
OK, we'll walk you
back to the house, OK?
537
00:48:29,307 --> 00:48:30,206
Mary...
538
00:48:30,208 --> 00:48:32,341
Mary, take an arm, please.
539
00:48:32,343 --> 00:48:34,877
I'd love to,
right off the body.
540
00:48:34,879 --> 00:48:36,712
I told you I can't drink.
541
00:48:36,714 --> 00:48:39,115
Really? Who'd have guessed it.
542
00:48:39,750 --> 00:48:41,417
You smell nice.
543
00:48:41,985 --> 00:48:46,722
What's that medicine called
that makes you stop drinking?
544
00:48:46,724 --> 00:48:48,357
- Antabuse.
- Right.
545
00:48:48,359 --> 00:48:52,261
Do they have that
in this godforsaken country?
546
00:48:52,263 --> 00:48:54,063
Of course.
547
00:48:54,331 --> 00:48:56,232
I need to take it again.
548
00:48:56,234 --> 00:48:58,467
Yes, I think you do.
549
00:49:03,907 --> 00:49:06,475
Did I ever tell you,
I hate babies?
550
00:49:06,477 --> 00:49:07,743
I had no idea.
551
00:49:07,745 --> 00:49:11,147
What a pity; you'd make
such a good mother.
552
00:49:11,149 --> 00:49:14,350
Awful little things.
553
00:49:18,889 --> 00:49:21,791
And you'll be what to this baby?
554
00:49:21,793 --> 00:49:25,761
I'll be Grandma -
Grandma Lota.
555
00:49:25,763 --> 00:49:28,230
And you'll be Grandma Cookie.
556
00:49:28,232 --> 00:49:29,999
Grandma?
557
00:49:30,001 --> 00:49:32,802
No, no...
558
00:49:32,804 --> 00:49:36,572
I'll be Auntie...
by marriage.
559
00:49:37,374 --> 00:49:39,608
And I'll be Mom.
560
00:49:40,944 --> 00:49:42,545
OK.
561
00:49:48,986 --> 00:49:51,354
Maybe this isn't
such a good idea.
562
00:49:51,356 --> 00:49:53,155
Of course it is.
563
00:49:57,527 --> 00:50:01,464
♪
564
00:50:21,084 --> 00:50:22,585
[speaking Portuguese]
565
00:52:09,259 --> 00:52:10,759
Help!
566
00:52:10,761 --> 00:52:12,361
Help me!
567
00:52:12,629 --> 00:52:14,363
Help!
568
00:52:16,133 --> 00:52:18,267
Help me!
569
00:52:25,242 --> 00:52:26,509
Stop!
570
00:52:26,843 --> 00:52:28,444
Mom!
571
00:52:28,879 --> 00:52:32,014
- Help!
- Mommy !
572
00:52:38,388 --> 00:52:40,589
Mommy, mommy!
573
00:53:03,580 --> 00:53:05,080
[speaking Portuguese]
574
00:54:29,699 --> 00:54:31,500
Give me the bottle.
575
00:54:32,335 --> 00:54:34,036
Give me the bottle.
576
00:54:52,122 --> 00:54:54,590
Son of a bitch, Cookie.
577
00:55:02,332 --> 00:55:05,734
♪
578
00:55:18,315 --> 00:55:21,116
Into that world inverted
579
00:55:21,118 --> 00:55:23,686
Where left is always right
580
00:55:23,688 --> 00:55:27,089
Where the shadows
are really the body
581
00:55:27,091 --> 00:55:29,658
And we stay awake...
582
00:55:31,628 --> 00:55:33,562
Where the heavens are shallow
583
00:55:33,564 --> 00:55:36,098
As the see is now deep
584
00:55:36,100 --> 00:55:38,133
And you love me...
585
00:55:42,706 --> 00:55:44,506
Into that world inverted
586
00:55:44,508 --> 00:55:46,241
Where left is always right
587
00:55:46,243 --> 00:55:49,178
Where the shadowsare really the body
588
00:55:49,180 --> 00:55:52,748
Where westay awake all night...
589
00:56:01,324 --> 00:56:04,827
That is like we imagineknowledge to be -
590
00:56:04,829 --> 00:56:07,096
Dark, clear,
591
00:56:07,098 --> 00:56:09,331
Moving, utterly free
592
00:56:09,333 --> 00:56:12,835
Drawn from the cold, hard,
mouth of the world
593
00:56:12,837 --> 00:56:16,472
Drive fromthe rocky breasts forever
594
00:56:16,474 --> 00:56:19,108
Flowing and flown.
595
00:56:33,923 --> 00:56:36,592
Pretend you're floating
on a wild river
596
00:56:36,594 --> 00:56:39,328
and you're very, very scared.
597
00:56:39,330 --> 00:56:41,497
[speaking Portuguese]
598
00:56:42,999 --> 00:56:46,235
Elizabeth, this telegram
arrived for you.
599
00:56:57,914 --> 00:56:59,581
Open it.
600
00:56:59,583 --> 00:57:00,682
No, I can't.
601
00:57:00,684 --> 00:57:03,152
Telegrams are always bad news.
602
00:57:03,154 --> 00:57:05,287
- Give it to me.
- Don't.
603
00:57:05,688 --> 00:57:06,488
I'll open it.
604
00:57:06,490 --> 00:57:08,023
Sweetheart, please.
605
00:57:08,025 --> 00:57:09,358
Stop it!
606
00:57:09,360 --> 00:57:10,692
Stop it!
607
00:57:12,962 --> 00:57:14,797
I'll open it.
608
00:57:18,501 --> 00:57:20,636
- Cookie...
- What?
609
00:57:22,672 --> 00:57:24,540
You're scaring me.
610
00:57:25,241 --> 00:57:30,045
You won the Pulitzer...
for "North and South."
611
00:57:30,047 --> 00:57:33,549
You won the Pulitzer Prize!
612
00:57:55,405 --> 00:57:57,806
Miss Bishop!
613
00:57:57,808 --> 00:57:59,708
Miss Bishop!
614
00:58:01,377 --> 00:58:02,878
[speaking Portuguese]
615
00:58:05,348 --> 00:58:05,914
Miss Elizabeth Bishop,
616
00:58:05,916 --> 00:58:10,352
Ambassador James Clamenton,
and his wife Mrs. Maridan.
617
00:58:10,354 --> 00:58:11,720
Miss Bishop,
it's a real privilege
618
00:58:11,722 --> 00:58:13,155
to have you here
with us tonight.
619
00:58:13,157 --> 00:58:15,991
Thank you.
It's an honor to be here.
620
00:58:15,993 --> 00:58:17,693
Shall we?
621
00:58:17,961 --> 00:58:20,629
When I was in college
and stayed up late,
622
00:58:20,631 --> 00:58:24,900
they punished me
for being 'bohemian.'
623
00:58:24,902 --> 00:58:27,569
Here in Brazil
you all stay up late,
624
00:58:27,571 --> 00:58:30,472
and your best beer
is called Bohemian.
625
00:58:30,474 --> 00:58:32,741
[audience chuckles]
626
00:58:32,743 --> 00:58:35,410
I have always felt alien.
627
00:58:35,412 --> 00:58:38,981
Here in Brazil
I am an alien.
628
00:58:38,983 --> 00:58:43,385
I was orphaned young
and have always felt homeless.
629
00:58:43,387 --> 00:58:45,420
So far away from America,
630
00:58:45,422 --> 00:58:50,125
I should feel more alien
and more homeless than ever,
631
00:58:50,127 --> 00:58:53,996
but you treat me like a sister,
632
00:58:53,998 --> 00:58:59,368
and I have never felt
more at home in all my life.
633
00:59:00,436 --> 00:59:01,637
Thank you.
634
00:59:01,639 --> 00:59:03,138
[applause]
635
00:59:03,140 --> 00:59:05,173
Now you have the Pulitzer -
636
00:59:05,175 --> 00:59:07,175
what else do
you want from life?
637
00:59:07,777 --> 00:59:10,779
The Nobel Prize for literature.
638
00:59:11,047 --> 00:59:13,248
What about you, Carlos?
What do you want?
639
00:59:13,250 --> 00:59:17,653
I want to be president.
I will be president of Brazil.
640
00:59:17,655 --> 00:59:18,353
Just Brazil?
641
00:59:18,355 --> 00:59:21,790
In fact, today I took
the first step.
642
00:59:21,858 --> 00:59:26,328
The UDN Party invited me to
be their candidate for governor,
643
00:59:26,330 --> 00:59:27,429
and I accepted.
644
00:59:27,431 --> 00:59:28,830
It will be announced tomorrow.
645
00:59:28,832 --> 00:59:30,532
- I hope you win.
- Thank you.
646
00:59:30,534 --> 00:59:33,135
- Here is--
- A toast...
647
00:59:33,937 --> 00:59:37,839
To the future governor
of the State of Guanabara.
648
00:59:37,841 --> 00:59:39,107
(all)
Cheers.
649
00:59:39,109 --> 00:59:41,176
- Thank you.
- You're welcome.
650
00:59:45,615 --> 00:59:47,349
Excuse me.
651
00:59:48,718 --> 00:59:50,085
Miss Bishop.
652
00:59:51,387 --> 00:59:54,056
Jose Eduardo...
It's an honor.
653
00:59:55,792 --> 00:59:57,092
Thank you.
654
00:59:57,460 --> 00:59:58,961
[speaking Portuguese]
655
00:59:59,596 --> 01:00:02,497
I liked "North and South" a lot.
656
01:00:02,499 --> 01:00:03,932
Thank you again.
657
01:00:03,934 --> 01:00:06,134
And I'm also so glad
658
01:00:06,136 --> 01:00:09,738
my daughter's taste
in Americans is improving.
659
01:00:16,379 --> 01:00:18,580
You're lucky to have a father.
660
01:00:18,582 --> 01:00:20,882
Knock it off, Cookie, OK?
661
01:00:21,618 --> 01:00:23,418
That's the father you have.
662
01:00:23,420 --> 01:00:27,289
Well, if you don't stop,
I will uncork this in your eye.
663
01:00:27,291 --> 01:00:29,424
- No!
- Yes. Yes, I will.
664
01:00:29,426 --> 01:00:30,692
Don't you do that!
665
01:00:30,694 --> 01:00:31,860
[cork pops]
666
01:00:31,862 --> 01:00:33,729
[laughing]
That really hurt.
667
01:00:33,731 --> 01:00:38,500
[laughing]
That? That was nothing.
668
01:00:38,502 --> 01:00:40,669
Go on then. Try me.
669
01:00:40,671 --> 01:00:42,971
Oh, my God...
670
01:00:46,009 --> 01:00:49,177
I've never made love
to a Pulitzer Prize winner.
671
01:00:52,115 --> 01:00:54,650
I think I've already had
more than enough.
672
01:00:54,652 --> 01:00:56,218
Just a sip, for us.
673
01:00:56,220 --> 01:00:59,154
You celebrated
with the whole city.
674
01:00:59,156 --> 01:01:00,989
It's my turn.
675
01:01:01,691 --> 01:01:02,891
Hmm?
676
01:01:08,131 --> 01:01:12,034
[phone ringing]
677
01:01:12,802 --> 01:01:14,236
[both laughing]
678
01:01:14,238 --> 01:01:15,537
Hello.
679
01:01:15,539 --> 01:01:17,773
Oh... Cal?
680
01:01:18,741 --> 01:01:22,110
Cal, who is paying
for this call?
681
01:01:24,047 --> 01:01:26,181
Yes, yes, it was tonight.
682
01:01:28,851 --> 01:01:30,552
Precise observation
683
01:01:30,554 --> 01:01:34,322
combined with
a free-roaming imagination.
684
01:01:35,224 --> 01:01:36,992
I'll take it.
685
01:01:37,727 --> 01:01:38,560
That's better than
686
01:01:38,562 --> 01:01:41,196
"observations broken
into lines."
687
01:01:41,831 --> 01:01:43,532
Yes, you did!
688
01:01:43,534 --> 01:01:46,034
Yes you did say that!
689
01:01:48,204 --> 01:01:50,072
Don't deny it.
690
01:01:54,310 --> 01:01:56,111
He did?
691
01:01:56,546 --> 01:01:58,113
He called you?
692
01:01:59,348 --> 01:02:00,982
Lota...
693
01:02:11,260 --> 01:02:12,561
Darling.
694
01:02:17,300 --> 01:02:21,236
Can you believe
Aldous Huxley loved my book?
695
01:02:22,004 --> 01:02:25,507
I loved your book too.
696
01:02:39,989 --> 01:02:42,491
I wrote a poem for you.
697
01:02:44,393 --> 01:02:46,261
Do you want to hear it?
698
01:02:46,263 --> 01:02:47,963
Um hmm.
699
01:02:58,074 --> 01:02:59,541
Close, close
700
01:02:59,543 --> 01:03:03,512
All night the lovers keep
701
01:03:03,514 --> 01:03:08,750
They turn together
in their sleep
702
01:03:08,752 --> 01:03:14,222
Close as two pages
in a book
703
01:03:14,224 --> 01:03:19,728
That read each other
in the dark
704
01:03:19,730 --> 01:03:23,865
Each knows
all the other knows
705
01:03:23,867 --> 01:03:28,904
Learned by heart
from head to toes
706
01:03:33,609 --> 01:03:36,011
Do you like it?
707
01:03:39,348 --> 01:03:41,049
Lota?
708
01:03:49,325 --> 01:03:51,426
I love you, Lota.
709
01:03:59,202 --> 01:04:04,206
♪
710
01:04:23,693 --> 01:04:25,160
Guess what?
Carlos wants me--
711
01:04:25,162 --> 01:04:29,231
Sorry, darling. I'm just...
right in the middle.
712
01:04:29,233 --> 01:04:30,599
Oh.
713
01:04:58,160 --> 01:04:59,427
Lota!
714
01:05:01,130 --> 01:05:03,798
The New Yorker wants me
to write poems for them
715
01:05:03,800 --> 01:05:05,567
on a regular basis.
716
01:05:05,569 --> 01:05:07,435
Wow, that's fantastic!
717
01:05:07,437 --> 01:05:09,037
Don't they pay really well too?
718
01:05:09,039 --> 01:05:12,107
Yes, yes, it's all marvelous.
719
01:05:12,109 --> 01:05:14,743
So, what's the problem?
720
01:05:14,745 --> 01:05:16,378
I don't know...
721
01:05:16,380 --> 01:05:18,613
It's a commitment.
722
01:05:18,615 --> 01:05:20,248
You don't like commitments?
723
01:05:20,250 --> 01:05:23,351
I already have
a commitment - to pessimism.
724
01:05:23,353 --> 01:05:25,587
A pessimist
is never disappointed.
725
01:05:30,192 --> 01:05:34,529
Carlos wants me to go to Rio
to help him in his campaign.
726
01:05:36,432 --> 01:05:38,600
He wants your money.
727
01:05:41,270 --> 01:05:42,604
I'm sorry...
728
01:05:42,606 --> 01:05:45,173
That was totally unnecessary.
729
01:05:45,175 --> 01:05:46,341
And not true.
730
01:05:46,343 --> 01:05:49,144
No, not true.
731
01:05:51,547 --> 01:05:53,148
My idea was to write a poem
732
01:05:53,150 --> 01:05:57,118
based on some of my favorite
Brazilian expressions.
733
01:05:58,387 --> 01:06:00,255
So it is true,
734
01:06:00,257 --> 01:06:02,891
you are the queen
of the black coconut candy,
735
01:06:02,893 --> 01:06:05,527
but still your cow
is stuck in the swamp.
736
01:06:05,529 --> 01:06:07,529
You ask me to break
a branch for you,
737
01:06:07,531 --> 01:06:09,631
but still from
on top of the dry meat.
738
01:06:09,633 --> 01:06:12,600
You've always pulled
the sardine toward yourself,
739
01:06:12,602 --> 01:06:15,837
and yanked on my sack
like a bellringer.
740
01:06:15,839 --> 01:06:18,340
But now your luck has changed
741
01:06:18,342 --> 01:06:24,145
and even the urubu flying
beneath you craps on your head.
742
01:06:24,147 --> 01:06:24,679
It was you who said,
743
01:06:24,681 --> 01:06:28,383
"Pepper in someone else's eye
is such sweet refreshment!"
744
01:06:28,385 --> 01:06:29,517
So, help you?
745
01:06:29,519 --> 01:06:33,088
No, amiga.
Go comb a monkey.
746
01:06:33,090 --> 01:06:34,923
[speaking Portuguese]
747
01:07:57,339 --> 01:08:00,175
♪
748
01:08:01,310 --> 01:08:02,644
He loved my ideas...
749
01:08:02,646 --> 01:08:05,346
And we are going
to build a park.
750
01:08:05,348 --> 01:08:07,115
You're magnificent.
751
01:08:07,117 --> 01:08:07,816
I know.
752
01:08:07,818 --> 01:08:10,418
I'll be in charge
of all creative of decisions,
753
01:08:10,420 --> 01:08:15,957
and...supervise the entire
construction of the park.
754
01:08:15,959 --> 01:08:18,626
I'm so happy for you.
755
01:08:18,628 --> 01:08:19,794
We need a drink.
756
01:08:19,796 --> 01:08:21,329
Yes.
757
01:08:23,666 --> 01:08:29,037
I'm going to ask Mary
to work with me.
758
01:08:31,240 --> 01:08:32,540
She needs the money,
759
01:08:32,542 --> 01:08:35,777
and I need
somebody I can trust.
760
01:08:42,852 --> 01:08:46,254
♪
761
01:08:48,157 --> 01:08:49,657
[speaking Portuguese]
762
01:09:39,508 --> 01:09:40,842
Hello, Elizabeth.
763
01:09:41,010 --> 01:09:43,545
Good afternoon, Carlos.
Good to see you.
764
01:09:43,547 --> 01:09:45,780
Hey, hey, Cookie.
765
01:09:45,881 --> 01:09:48,449
- Is everything all right?
- Yeah, yeah.
766
01:09:48,451 --> 01:09:49,284
Mary.
767
01:09:49,286 --> 01:09:51,152
Hello, Elizabeth.
768
01:09:51,154 --> 01:09:54,923
I...brought a surprise.
769
01:09:54,925 --> 01:09:56,024
Thank you, thank you,
770
01:09:56,026 --> 01:09:59,127
but Mary already
took care of lunch.
771
01:09:59,129 --> 01:10:00,795
Thank you anyway.
772
01:10:26,222 --> 01:10:29,390
♪
773
01:10:33,295 --> 01:10:34,796
[speaking Portuguese]
774
01:10:50,379 --> 01:10:53,748
[music plays,
crowd chattering]
775
01:11:23,712 --> 01:11:28,650
Please go through the park,if you wouldn't mind.
776
01:11:29,218 --> 01:11:33,755
I live on 43rd
and Madison Avenue.
777
01:11:33,757 --> 01:11:35,123
Elizabeth.
778
01:11:35,125 --> 01:11:36,624
[speaking Portuguese]
779
01:11:37,092 --> 01:11:38,993
The male biceps...
780
01:11:46,702 --> 01:11:50,738
Meet my Nubian prince
and saviour, Lota,
781
01:11:50,740 --> 01:11:54,108
he who bore me down
from Purgatory.
782
01:11:56,378 --> 01:11:58,179
Wait, wait.
783
01:12:01,483 --> 01:12:04,419
Let's go. Careful.
784
01:12:05,654 --> 01:12:08,589
♪
785
01:12:17,900 --> 01:12:20,968
[deep sighs]
786
01:12:41,623 --> 01:12:44,559
Hi, Auntie Elizabeth.
787
01:12:45,361 --> 01:12:47,762
Hello, sweetie.
788
01:12:48,731 --> 01:12:50,264
How was school?
789
01:12:50,266 --> 01:12:52,667
I hate being the new girl.
790
01:12:52,669 --> 01:12:53,434
Oh...
791
01:12:53,436 --> 01:12:56,471
Well, you'll be back
at Samambaia soon.
792
01:12:56,473 --> 01:12:58,706
I don't like Mommy to work.
793
01:12:58,708 --> 01:13:01,209
[speaking Portuguese]
794
01:13:03,579 --> 01:13:06,147
You have to go eat.
795
01:13:10,619 --> 01:13:13,621
Are you drinking whiskey again?
796
01:13:16,558 --> 01:13:17,925
Is she asleep?
797
01:13:17,927 --> 01:13:19,827
Out like a light.
798
01:13:20,396 --> 01:13:22,797
Did you tell Clara I drink?
799
01:13:25,334 --> 01:13:27,635
Your drinking is not
a secret to anyone--
800
01:13:27,637 --> 01:13:29,737
It was to Clara.
Did you tell her?
801
01:13:29,739 --> 01:13:31,339
Please, please.
802
01:13:31,341 --> 01:13:33,074
Let's not ruin dinner.
803
01:13:33,076 --> 01:13:35,309
Maybe she just
overheard something.
804
01:13:35,311 --> 01:13:36,544
Kids have big ears.
805
01:13:36,546 --> 01:13:38,379
She shouldn't
have heard anything.
806
01:13:38,381 --> 01:13:40,581
She's a child,
and one I'm terribly fond of,
807
01:13:40,583 --> 01:13:44,218
and I'd appreciate if you
wouldn't poison her against me.
808
01:13:44,220 --> 01:13:46,320
I'm concerned
about my daughter
809
01:13:46,322 --> 01:13:48,756
living under the same roof
as a drunk.
810
01:13:48,758 --> 01:13:51,626
Mary, that's enough!
811
01:13:56,899 --> 01:14:02,904
♪
812
01:14:08,977 --> 01:14:09,777
Elitist!
813
01:14:09,779 --> 01:14:12,580
Anything that's new
or they haven't seen before,
814
01:14:12,582 --> 01:14:14,248
they call elitist!
815
01:14:16,185 --> 01:14:18,920
This country
doesn't deserve you.
816
01:14:20,456 --> 01:14:22,190
Maybe we should
get out of Brazil.
817
01:14:22,192 --> 01:14:24,258
People keep
talking about a coup.
818
01:14:24,260 --> 01:14:26,093
That's what we need!
819
01:14:26,528 --> 01:14:28,696
I can't believe
you're saying that.
820
01:14:28,698 --> 01:14:30,798
This president is a disaster.
821
01:14:30,800 --> 01:14:33,401
Even so, he was
democratically elected.
822
01:14:33,403 --> 01:14:34,669
There has to be a process.
823
01:14:34,671 --> 01:14:37,405
This is the process, Elizabeth!
824
01:14:37,407 --> 01:14:39,040
We are in South America!
825
01:14:39,042 --> 01:14:42,076
Do you want live
under a communist regime?
826
01:14:42,078 --> 01:14:43,778
Do you?
827
01:14:50,185 --> 01:14:53,488
Maybe we should
take a vacation.
828
01:14:56,291 --> 01:14:59,427
How dare you
demean me like that?
829
01:14:59,429 --> 01:15:02,763
- What?
- Vacation? Now?
830
01:15:03,432 --> 01:15:05,132
- Actually--
- Why not?
831
01:15:05,134 --> 01:15:08,669
After all, it's not like
I'm writing great poetry.
832
01:15:08,671 --> 01:15:12,006
I'm just a glorified gardener!
833
01:15:12,008 --> 01:15:16,811
I won't abandon my country -
or my park!
834
01:15:16,813 --> 01:15:18,212
[door slams]
835
01:15:18,347 --> 01:15:20,114
[radio plays]
836
01:15:39,801 --> 01:15:41,168
Joana!
837
01:15:41,803 --> 01:15:44,438
Lota... Are you hurt?
838
01:15:44,440 --> 01:15:45,673
Are you OK?
839
01:15:45,675 --> 01:15:48,543
I'm fine.Everything is fine.
840
01:15:48,545 --> 01:15:49,510
Where are you?
841
01:15:49,512 --> 01:15:51,946
I'm at the Palace with Carlos.
842
01:15:51,948 --> 01:15:53,447
The palace?
843
01:15:53,449 --> 01:15:56,217
Yes, we are celebrating.
844
01:15:56,718 --> 01:16:00,187
[yelling in distance]
845
01:16:07,262 --> 01:16:08,763
[speaking Portuguese]
846
01:16:12,834 --> 01:16:15,836
[applause]
847
01:16:22,945 --> 01:16:26,514
As Tom Jobim says,
848
01:16:26,516 --> 01:16:29,550
"Brazil is not
for beginners..."
849
01:16:29,552 --> 01:16:30,918
[light laughter]
850
01:16:31,486 --> 01:16:35,656
How can one live in a place
where stamps come unglued,
851
01:16:35,658 --> 01:16:38,826
soap melts almost
before you can use it,
852
01:16:38,828 --> 01:16:42,997
rivers run too fast to the sea?
853
01:16:43,565 --> 01:16:51,572
I would like to understand this
unbearable joy Brazilians have,
854
01:16:51,574 --> 01:16:55,876
this constant urge to celebrate.
855
01:16:56,411 --> 01:17:00,047
And then there's
your melancholy,
856
01:17:00,049 --> 01:17:01,849
it's drama,
857
01:17:01,851 --> 01:17:03,884
it's flamboyance,
858
01:17:03,886 --> 01:17:05,886
it's abandon.
859
01:17:06,054 --> 01:17:09,557
To a North American,
particularly one like me,
860
01:17:09,559 --> 01:17:15,796
it's...
out of proportion, excessive.
861
01:17:15,798 --> 01:17:17,531
Kennedy's assassination...
862
01:17:17,533 --> 01:17:22,937
Such mourning,
such outpourings of grief.
863
01:17:22,939 --> 01:17:25,573
The doormen,
864
01:17:25,575 --> 01:17:29,377
cab drivers, cleaning ladies...
865
01:17:29,379 --> 01:17:33,347
Why?
What is it you lost?
866
01:17:35,317 --> 01:17:38,452
But when
the military coup happened
867
01:17:38,454 --> 01:17:42,790
and you lost your freedom,
868
01:17:42,792 --> 01:17:45,593
I was there, I saw it;
869
01:17:45,595 --> 01:17:50,398
you went on playing
soccer on the beach.
870
01:17:52,668 --> 01:17:54,935
The longer you
stay in one place,
871
01:17:54,937 --> 01:17:57,938
the less you understand it.
872
01:17:59,908 --> 01:18:04,145
Well, anyway...
873
01:18:04,147 --> 01:18:06,447
thanks for coming.
874
01:18:06,748 --> 01:18:09,316
Have fun.
I know you will.
875
01:18:13,955 --> 01:18:15,456
Bon appetit.
876
01:18:15,891 --> 01:18:19,927
These are the people
I work with.
877
01:18:19,929 --> 01:18:22,797
It isn't funny to me.
878
01:18:22,964 --> 01:18:25,566
I'm sorry, I just got lost.
879
01:18:25,568 --> 01:18:27,301
You got drunk.
880
01:18:28,737 --> 01:18:29,837
I'm not drunk.
881
01:18:29,839 --> 01:18:33,574
You want me
to be indulgent with you.
882
01:18:33,576 --> 01:18:34,842
I won't be.
883
01:18:34,844 --> 01:18:38,546
To me, indulgence is
a lack of esteem,
884
01:18:38,548 --> 01:18:40,815
a sign of disdain.
885
01:18:41,616 --> 01:18:44,719
You better go back
to Samambaia for a while
886
01:18:44,721 --> 01:18:46,487
and sober up.
887
01:18:51,326 --> 01:18:55,529
♪
888
01:19:12,447 --> 01:19:14,115
Cal...
889
01:19:14,117 --> 01:19:16,383
You see the bird?
890
01:19:17,018 --> 01:19:19,620
[birds chirping]
891
01:19:38,874 --> 01:19:41,342
I got an offer
from New York University
892
01:19:41,344 --> 01:19:44,512
to teach a semester
there in the fall.
893
01:19:45,213 --> 01:19:46,647
Really?
894
01:19:47,382 --> 01:19:49,650
It'd only be for
a couple of months,
895
01:19:49,652 --> 01:19:52,920
and I think it might
be kind of fun.
896
01:19:53,789 --> 01:19:55,189
Impossible...
897
01:19:55,191 --> 01:19:56,924
I need you here.
898
01:20:01,029 --> 01:20:02,429
Stay one more day.
899
01:20:02,431 --> 01:20:04,165
Cookie, you know I can't.
900
01:20:04,599 --> 01:20:08,269
What about our garden?
It's in desperate need of you.
901
01:20:08,271 --> 01:20:11,438
See you back here Friday
for your birthday.
902
01:20:53,281 --> 01:20:56,550
♪
903
01:21:17,739 --> 01:21:20,441
[car engine approaching]
904
01:21:37,759 --> 01:21:40,995
Happy Birthday,
Aunt Elizabeth.
905
01:21:41,997 --> 01:21:43,130
Thank you, Clara.
906
01:21:43,132 --> 01:21:45,099
You're welcome.
907
01:21:46,935 --> 01:21:48,969
Happy Birthday, Elizabeth.
908
01:21:48,971 --> 01:21:49,436
Thank you, Mary.
909
01:21:49,438 --> 01:21:51,805
This arrived from
your friend Lowell.
910
01:21:51,807 --> 01:21:54,241
Oh, thank you.
911
01:21:55,010 --> 01:21:56,477
Here you go.
912
01:21:56,544 --> 01:22:00,047
Lota had to stay in town
for a meeting with Lacerda.
913
01:22:00,049 --> 01:22:02,650
She'll be up
as soon as she can.
914
01:22:05,086 --> 01:22:06,654
Can you say good night?
915
01:22:06,656 --> 01:22:09,490
Good night, Aunt Elizabeth.
916
01:22:10,258 --> 01:22:12,326
Good night, darling.
917
01:22:14,129 --> 01:22:21,435
♪
918
01:22:39,587 --> 01:22:41,155
Cookie.
919
01:22:48,396 --> 01:22:49,730
[cat meows]
920
01:22:50,465 --> 01:22:52,066
Cookie!
921
01:22:57,939 --> 01:22:59,006
Cookie.
922
01:22:59,008 --> 01:23:00,207
Cookie!
923
01:23:00,209 --> 01:23:01,475
Cookie!
924
01:23:02,944 --> 01:23:04,211
Cookie.
925
01:23:14,856 --> 01:23:18,759
I don't drink because
things go wrong, Lota.
926
01:23:22,897 --> 01:23:27,434
I want to drink
every minute of every day.
927
01:23:28,770 --> 01:23:32,106
Things going wrong
just gives me the excuse
928
01:23:32,108 --> 01:23:34,241
I've been looking for.
929
01:23:34,976 --> 01:23:37,544
But why?
930
01:23:38,413 --> 01:23:43,050
Because if I don't
have what I want...
931
01:23:43,052 --> 01:23:46,620
I'm lonely and sad.
932
01:23:46,921 --> 01:23:51,725
And if I do have what I want...
933
01:23:51,727 --> 01:23:56,130
I'm sure I'm going to lose it.
934
01:24:00,769 --> 01:24:03,904
And the waiting is unbearable.
935
01:24:18,453 --> 01:24:20,220
[sobbing]
936
01:24:35,070 --> 01:24:38,105
I think I'm gonna buy
you a hat like that.
937
01:24:38,107 --> 01:24:40,507
[both laughing]
938
01:24:46,581 --> 01:24:50,017
Having you all to myself
here in Ouro Preto
939
01:24:50,019 --> 01:24:52,419
was the best birthday present.
940
01:24:58,226 --> 01:24:59,593
Wait.
941
01:25:16,344 --> 01:25:20,380
That's how I want
the light in the park to be.
942
01:25:26,020 --> 01:25:27,888
That would be magical.
943
01:25:27,890 --> 01:25:30,457
It will be magical.
944
01:25:30,459 --> 01:25:31,925
Wait and see.
945
01:25:31,927 --> 01:25:33,494
By the way, when we go back,
946
01:25:33,496 --> 01:25:36,497
I want you to write
a book about the park.
947
01:25:38,500 --> 01:25:39,433
Lota...
948
01:25:39,435 --> 01:25:42,536
I've been thinking about
the offer from NYU,
949
01:25:42,538 --> 01:25:44,171
teaching for a semester.
950
01:25:44,173 --> 01:25:45,372
I told you I needed you.
951
01:25:45,374 --> 01:25:49,109
It would only be for a semester
and you could visit--
952
01:25:49,111 --> 01:25:50,177
Wait...
953
01:25:50,179 --> 01:25:53,280
Did you already accept the job?
954
01:25:55,049 --> 01:25:57,618
Answer me. Did you?
955
01:25:58,853 --> 01:25:59,753
Yes.
956
01:25:59,755 --> 01:26:02,856
So you came on this trip
knowing you were leaving me?!
957
01:26:02,858 --> 01:26:05,225
I'm not leaving you;
it's just for a semester.
958
01:26:05,227 --> 01:26:09,263
How dare you -
after all I've given you!
959
01:26:11,833 --> 01:26:12,900
You...
960
01:26:12,902 --> 01:26:16,003
You want sympathy,
but you give none back.
961
01:26:16,005 --> 01:26:19,439
You want to be loved,
but remain completely elusive!
962
01:26:19,441 --> 01:26:19,840
I'm not elusive.
963
01:26:19,842 --> 01:26:23,710
So it's not a strategy,
you're simply indifferent!
964
01:26:23,712 --> 01:26:25,812
That's not true.
965
01:26:26,981 --> 01:26:30,951
Do you realize that you
never said, "I love you"?
966
01:26:31,786 --> 01:26:36,056
You can't expect someone
who was raised in a desert
967
01:26:36,058 --> 01:26:37,357
to swim like a fish.
968
01:26:37,359 --> 01:26:40,594
Oh, what a pretty
turn of phrase!
969
01:26:41,229 --> 01:26:43,497
I don't find it...
970
01:26:44,499 --> 01:26:46,233
Actually, I did say it once.
971
01:26:46,235 --> 01:26:48,168
Oh, you did?
When was it?
972
01:26:48,170 --> 01:26:50,437
You were asleep.
It was after the Pulitzer--
973
01:26:50,439 --> 01:26:52,005
I was asleep?!
974
01:26:52,007 --> 01:26:54,141
Thank you so much!
975
01:26:54,143 --> 01:26:55,909
This is hilarious!
976
01:26:55,911 --> 01:26:57,678
This is poetic justice!
977
01:26:57,680 --> 01:27:01,648
I've even got the fucking poet -
or...rather I don't!
978
01:27:01,650 --> 01:27:02,883
Lota...
979
01:27:02,885 --> 01:27:04,651
Please don't make a scene.
980
01:27:04,653 --> 01:27:05,819
It is just a semester.
981
01:27:05,821 --> 01:27:07,921
Do you really believe
that you can handle
982
01:27:07,923 --> 01:27:10,757
one whole semester
without me to keep you in line?
983
01:27:10,759 --> 01:27:16,496
You'll be so drunk you won't
know where you're teaching!
984
01:27:16,498 --> 01:27:17,931
Live without me?
985
01:27:17,933 --> 01:27:19,499
You're not strong enough.
986
01:27:19,501 --> 01:27:21,702
You can't survive without me!
987
01:27:21,704 --> 01:27:22,903
Don't do this.
988
01:27:22,905 --> 01:27:26,607
OK, let me guide you
through the first week.
989
01:27:27,742 --> 01:27:33,046
Write a poem, a sonnet,
about...
990
01:27:33,048 --> 01:27:36,116
how to fuck up a relationship.
991
01:27:36,118 --> 01:27:37,651
But only one page,
992
01:27:37,653 --> 01:27:40,887
because it doesn't...
take very long.
993
01:27:45,393 --> 01:27:47,194
That's it...
994
01:27:47,196 --> 01:27:51,465
Run, as you always do,
you drunk!
995
01:27:56,604 --> 01:27:59,606
♪
996
01:28:06,281 --> 01:28:07,981
[sighs]
997
01:28:44,385 --> 01:28:45,686
No.
998
01:29:11,112 --> 01:29:13,714
[bell clanging]
999
01:29:16,684 --> 01:29:19,119
[train whistle sounds]
1000
01:29:25,626 --> 01:29:26,626
She packed two bags,
1001
01:29:26,628 --> 01:29:29,730
kissed Joana goodbye,and left for the airport.
1002
01:29:30,264 --> 01:29:35,135
I didn't just attack her,
I humiliated her.
1003
01:29:35,137 --> 01:29:37,137
That was my mistake.
1004
01:29:37,205 --> 01:29:40,507
Your mistake would be
to chase after her.
1005
01:29:40,509 --> 01:29:44,378
I think you should have a
little pride, a little strength.
1006
01:29:44,380 --> 01:29:46,780
I don't know,
maybe you're right.
1007
01:29:46,782 --> 01:29:49,983
That's why she
fell in love with me, right?
1008
01:29:50,752 --> 01:29:54,488
[street activity sounds]
1009
01:29:59,494 --> 01:30:03,029
♪
1010
01:30:07,101 --> 01:30:11,271
At the end of an affair,there really areonly two cures.
1011
01:30:11,273 --> 01:30:11,671
Here we go.
1012
01:30:11,673 --> 01:30:15,142
One is to simply
endure the pain until it ends,
1013
01:30:15,144 --> 01:30:18,945
time heals all wounds,
etcetera, etcetera.
1014
01:30:18,947 --> 01:30:20,013
The other...
1015
01:30:20,015 --> 01:30:24,551
is to dissolve old memories
in lavish doses of alcohol
1016
01:30:24,553 --> 01:30:28,889
while vigorously fornicating
with anything that moves.
1017
01:30:29,390 --> 01:30:32,859
Truth is,
I'm happy to be here Cal,
1018
01:30:32,861 --> 01:30:35,996
and so happy to see you.
1019
01:30:36,464 --> 01:30:38,632
But I miss her.
1020
01:30:41,436 --> 01:30:45,005
Things get in your blood.
1021
01:30:47,175 --> 01:30:49,342
[speaking Portuguese]
1022
01:31:25,346 --> 01:31:28,381
Miss Elizabeth Bishop...
1023
01:31:28,383 --> 01:31:29,082
The faculty.
1024
01:31:29,084 --> 01:31:30,517
It's a pleasure to meet you.
1025
01:31:30,519 --> 01:31:31,885
Pleasure to meet you too.
1026
01:31:31,887 --> 01:31:33,353
Welcome to New York.
1027
01:31:33,355 --> 01:31:34,988
Thank you very much.
1028
01:31:35,122 --> 01:31:38,792
[construction equipment rumbles]
1029
01:31:40,595 --> 01:31:45,599
♪
1030
01:31:54,108 --> 01:31:57,344
I don't really know
what I'm doing here,
1031
01:31:57,346 --> 01:31:59,913
because I don't really believe
1032
01:31:59,915 --> 01:32:03,116
you can teach anyone
to write poetry.
1033
01:32:03,217 --> 01:32:08,054
What I can do
is to train the poet's eye.
1034
01:32:08,056 --> 01:32:09,856
Nice place.
1035
01:32:10,157 --> 01:32:12,893
Still need to do a lot of work.
1036
01:32:12,895 --> 01:32:14,294
Here.
1037
01:32:16,230 --> 01:32:17,731
[speaking Portuguese]
1038
01:32:25,106 --> 01:32:28,041
[crowd applauds]
1039
01:32:36,117 --> 01:32:40,120
[crowd mumbling, murmuring]
1040
01:32:54,769 --> 01:32:57,270
[street noises]
1041
01:32:57,272 --> 01:33:02,909
Exile is only a luxury for those
who steal before they leave...
1042
01:33:03,778 --> 01:33:06,212
Something I forgot to do.
1043
01:33:07,848 --> 01:33:10,750
Do you need somewhere to stay?
1044
01:33:10,752 --> 01:33:11,451
No...
1045
01:33:11,453 --> 01:33:14,955
No, good God, no.
I'm fine. Thank you.
1046
01:33:15,323 --> 01:33:17,457
I can never
run for office again,
1047
01:33:17,459 --> 01:33:21,528
but here I am...alive.
1048
01:33:21,530 --> 01:33:25,098
In these days,
that counts as lucky.
1049
01:33:30,638 --> 01:33:33,840
I just heard
from friends in Rio.
1050
01:33:34,342 --> 01:33:35,842
Lota's in the hospital.
1051
01:33:35,844 --> 01:33:38,278
What kind of hospital?
1052
01:33:39,447 --> 01:33:42,282
She wanted to turn
the park into a foundation,
1053
01:33:42,284 --> 01:33:44,651
to keep it safe
from the government and--
1054
01:33:44,653 --> 01:33:47,053
I know that.
What kind of hospital?
1055
01:33:47,055 --> 01:33:48,488
She failed.
1056
01:33:48,490 --> 01:33:49,856
The military threw her aside.
1057
01:33:49,858 --> 01:33:52,726
What kind of hospital, Carlos?
1058
01:33:53,527 --> 01:33:55,629
A mental hospital -
1059
01:33:55,631 --> 01:33:58,231
for depression and breakdown.
1060
01:34:02,370 --> 01:34:04,604
My darling Cookie,
1061
01:34:04,606 --> 01:34:05,739
I know I was rude,
1062
01:34:05,741 --> 01:34:10,076
but surely enough time haspassed for you to forgive me.
1063
01:34:10,078 --> 01:34:12,979
I finally tookyour advice about my father,
1064
01:34:12,981 --> 01:34:15,615
and I'm so gratefulto you for this.
1065
01:34:15,617 --> 01:34:19,085
Please answerone of my letters?
1066
01:34:19,087 --> 01:34:21,287
[door opens]
1067
01:34:22,923 --> 01:34:23,923
Just one.
1068
01:34:23,925 --> 01:34:25,425
[speaking Portuguese]
1069
01:34:59,927 --> 01:35:01,795
[sighs]
1070
01:35:31,659 --> 01:35:32,559
Why are you here?!
1071
01:35:32,561 --> 01:35:35,161
Why didn't you tell me
what was happening?
1072
01:35:35,163 --> 01:35:36,029
Where is she?
1073
01:35:36,031 --> 01:35:37,564
She can't see you, Elizabeth.
1074
01:35:37,566 --> 01:35:41,101
- She can't see you!
- Take your hands off me!
1075
01:35:44,071 --> 01:35:45,338
Yes, I am.
1076
01:35:45,506 --> 01:35:47,640
I'm Elizabeth Bishop.
How is she?
1077
01:35:47,642 --> 01:35:49,242
She's still very depressed.
1078
01:35:49,244 --> 01:35:50,343
I want to see her.
1079
01:35:50,345 --> 01:35:51,044
She's just starting to recover
1080
01:35:51,046 --> 01:35:54,414
and now you want to do
this to her all over again?!
1081
01:35:54,416 --> 01:35:57,517
She needs to be calm,
no stress.
1082
01:35:57,519 --> 01:36:00,520
Your name makes
her very agitated.
1083
01:36:01,188 --> 01:36:05,024
Why don't you go home,
get some rest.
1084
01:36:11,999 --> 01:36:15,535
♪
1085
01:36:16,570 --> 01:36:17,437
We both love Lota,
1086
01:36:17,439 --> 01:36:21,141
so tell me honestly -
is this because of me?
1087
01:36:27,181 --> 01:36:30,283
This one time, Elizabeth,
it's not about you.
1088
01:36:33,020 --> 01:36:33,553
Think about it...
1089
01:36:33,555 --> 01:36:38,024
How could anybody
possibly be that confident?
1090
01:36:40,694 --> 01:36:44,631
But she thinks
you're the cause...
1091
01:36:44,633 --> 01:36:46,666
and also the cure.
1092
01:36:47,735 --> 01:36:51,237
She is obsessed
with you coming back.
1093
01:36:51,239 --> 01:36:54,541
She imagines you
nursing her through this...
1094
01:36:54,543 --> 01:36:58,244
like she nursed you
through your alcoholism.
1095
01:36:58,412 --> 01:37:02,549
The word through, implying an
emergence on the other side,
1096
01:37:02,551 --> 01:37:04,651
might be a tad premature.
1097
01:37:04,885 --> 01:37:06,286
Elizabeth, if you come back,
1098
01:37:06,288 --> 01:37:09,322
she'll probably
get a little better.
1099
01:37:10,191 --> 01:37:11,991
But if you leave,
1100
01:37:11,993 --> 01:37:14,160
she'll crash again -
1101
01:37:14,162 --> 01:37:15,762
only worse.
1102
01:37:15,764 --> 01:37:18,531
And then it will be your fault.
1103
01:37:32,680 --> 01:37:34,180
[speaking Portuguese]
1104
01:37:56,237 --> 01:38:00,640
♪
1105
01:38:10,117 --> 01:38:13,419
[children yelling]
1106
01:38:33,574 --> 01:38:39,078
♪
1107
01:38:59,199 --> 01:39:01,167
She was here?
1108
01:39:03,103 --> 01:39:04,437
Yes.
1109
01:39:05,739 --> 01:39:07,674
And you didn't even tell me!
1110
01:39:07,676 --> 01:39:10,343
The doctor wouldn't allow it.
1111
01:39:12,780 --> 01:39:14,714
[phone rings]
1112
01:39:16,617 --> 01:39:17,517
Hello.
1113
01:39:17,519 --> 01:39:19,986
Hi, Cookie.
1114
01:39:19,988 --> 01:39:22,121
Lota...
1115
01:39:22,123 --> 01:39:23,790
How are you?
1116
01:39:23,792 --> 01:39:26,592
Much better, thank you.
1117
01:39:26,594 --> 01:39:30,630
I want to come and see you.
1118
01:39:33,167 --> 01:39:34,968
Are you...
1119
01:39:34,970 --> 01:39:37,337
Are you well enough to travel?
1120
01:39:37,339 --> 01:39:38,771
Of course I am.
1121
01:39:38,773 --> 01:39:41,274
I...I just had a little slip.
1122
01:39:41,276 --> 01:39:45,378
But now everything'sback the way it was.
1123
01:40:15,309 --> 01:40:16,542
There we go.
1124
01:40:18,746 --> 01:40:21,214
You should let me
carry that for you.
1125
01:40:21,216 --> 01:40:22,548
It's OK.
1126
01:40:31,492 --> 01:40:32,859
You must be thirsty.
1127
01:40:32,861 --> 01:40:35,561
I made some
ice tea this morning.
1128
01:41:03,157 --> 01:41:05,658
- Here.
- Thank you.
1129
01:41:08,462 --> 01:41:09,962
You...
1130
01:41:09,964 --> 01:41:12,598
You never answered my letters.
1131
01:41:14,935 --> 01:41:17,403
I never received any.
1132
01:41:17,905 --> 01:41:21,207
That's impossible.
I sent you dozens.
1133
01:41:24,578 --> 01:41:26,345
Mary...
1134
01:41:34,188 --> 01:41:35,855
[sighs]
1135
01:41:47,067 --> 01:41:48,668
[sighs]
1136
01:42:56,203 --> 01:42:57,403
No.
1137
01:42:58,205 --> 01:42:59,805
No, darling.
1138
01:43:00,807 --> 01:43:02,408
Not now.
1139
01:43:04,478 --> 01:43:10,483
♪
1140
01:44:34,768 --> 01:44:36,102
Lota.
1141
01:44:37,604 --> 01:44:38,838
Lota.
1142
01:44:40,674 --> 01:44:41,907
Lota.
1143
01:44:42,409 --> 01:44:43,643
Lota.
1144
01:44:47,347 --> 01:44:48,748
Lota.
1145
01:44:49,416 --> 01:44:50,716
Lota!
1146
01:45:03,664 --> 01:45:07,933
[crying]
1147
01:45:10,370 --> 01:45:14,674
[sirens in distance]
1148
01:45:17,444 --> 01:45:21,113
[sobbing]
1149
01:45:29,356 --> 01:45:33,826
♪
1150
01:45:49,810 --> 01:45:52,078
The art of losingisn't hard to master
1151
01:45:52,080 --> 01:45:56,449
So many things seem filledwith the intent to be lost
1152
01:45:56,451 --> 01:45:59,452
That their loss is no disaster
1153
01:45:59,454 --> 01:46:01,387
Lose something every day
1154
01:46:01,389 --> 01:46:04,256
Accept the flusterof lost door keys
1155
01:46:04,258 --> 01:46:06,025
The hour badly spent
1156
01:46:06,027 --> 01:46:09,028
The art of losingisn't hard to master
1157
01:46:09,030 --> 01:46:13,299
Then practicelosing farther, losing faster
1158
01:46:13,301 --> 01:46:14,300
Places, and names
1159
01:46:14,302 --> 01:46:16,335
And where it wasyou meant to travel
1160
01:46:16,337 --> 01:46:19,138
None of thesewill bring disaster
1161
01:46:19,140 --> 01:46:21,273
I lost my mother's watch
1162
01:46:21,275 --> 01:46:21,707
And look...
1163
01:46:21,709 --> 01:46:26,212
My last, or next-to-last,
of three loved houses went
1164
01:46:26,214 --> 01:46:29,382
The art of losing
isn't hard to master
1165
01:46:29,384 --> 01:46:34,820
I lost two cities,
lovely ones, and vaster
1166
01:46:34,822 --> 01:46:36,489
Some realms I owned
1167
01:46:36,491 --> 01:46:38,657
Two rivers, a continent
1168
01:46:38,659 --> 01:46:39,792
I miss them
1169
01:46:39,794 --> 01:46:42,361
But it wasn't a disaster
1170
01:46:42,363 --> 01:46:44,630
Even losing you
1171
01:46:44,632 --> 01:46:48,434
The joking voice,
a gesture I love
1172
01:46:48,436 --> 01:46:50,669
I shan't have lied
1173
01:46:50,671 --> 01:46:51,404
It's evident
1174
01:46:51,406 --> 01:46:55,374
The art of losing's
not too hard to master
1175
01:46:55,376 --> 01:46:57,710
Though it may look like
1176
01:46:57,712 --> 01:46:59,378
Write it...
1177
01:46:59,380 --> 01:47:01,714
Like disaster
1178
01:47:20,133 --> 01:47:25,004
♪
77431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.