All language subtitles for Reaching.For.The.Moon.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,069 ♪ 2 00:01:17,677 --> 00:01:20,679 [kids chattering] 3 00:01:20,681 --> 00:01:23,549 The art of losing isn't hard to master 4 00:01:23,551 --> 00:01:27,820 So many things seem really to be meant to be lost 5 00:01:27,822 --> 00:01:31,056 That their loss is no disaster 6 00:01:31,058 --> 00:01:33,659 Lose something every day 7 00:01:33,661 --> 00:01:37,162 Accept the fluster of lost door keys 8 00:01:37,164 --> 00:01:38,831 The hour badly spent 9 00:01:38,833 --> 00:01:42,568 The art of losing isn't hard to master 10 00:01:46,206 --> 00:01:47,773 Two verses? 11 00:01:48,842 --> 00:01:50,976 It feels incomplete, Elizabeth, 12 00:01:50,978 --> 00:01:53,979 observations broken into lines. 13 00:01:53,981 --> 00:01:59,251 The poem ends just where it ought to be picking up steam. 14 00:02:01,254 --> 00:02:02,421 I'm sorry. 15 00:02:02,423 --> 00:02:05,524 No, no, you're right, Cal. 16 00:02:06,759 --> 00:02:08,694 I'm tired. 17 00:02:10,997 --> 00:02:12,498 I'll take a trip. 18 00:02:12,500 --> 00:02:14,533 Ah, the geographic cure. 19 00:02:14,535 --> 00:02:17,336 Terrific, except you can't escape yourself. 20 00:02:17,338 --> 00:02:19,304 Well, we'll see. 21 00:02:19,706 --> 00:02:21,140 Fresh lands. 22 00:02:21,142 --> 00:02:23,775 I'm getting nowhere here. 23 00:02:23,977 --> 00:02:26,411 And I'm getting nowhere here. 24 00:02:26,413 --> 00:02:27,880 [both chuckle] 25 00:02:27,882 --> 00:02:31,917 I can't imagine life without your weekly attacks 26 00:02:31,919 --> 00:02:33,352 on my poetry and virtue. 27 00:02:33,354 --> 00:02:36,722 Virtue? That's good, that's good. 28 00:02:37,423 --> 00:02:38,991 Let's go. 29 00:02:41,294 --> 00:02:42,694 Listen, Lowell... 30 00:02:42,696 --> 00:02:44,329 If anything happens to me when I'm away 31 00:02:44,331 --> 00:02:47,733 I want you to write my epitaph, and I want you to say 32 00:02:47,735 --> 00:02:50,335 I was the loneliest person who ever lived. 33 00:02:50,337 --> 00:02:51,637 For Christ's sake, Elizabeth, 34 00:02:51,639 --> 00:02:54,573 why the hell would you say something like that? 35 00:02:55,909 --> 00:02:58,510 Oh, you know, Cal... 36 00:02:58,512 --> 00:03:01,980 Just a momentary lapse into melancholy drama 37 00:03:01,982 --> 00:03:04,716 before the first libation of the day. 38 00:03:05,718 --> 00:03:07,386 Plaza? 39 00:03:07,388 --> 00:03:08,720 Sure. 40 00:03:10,290 --> 00:03:14,793 ♪ 41 00:03:40,887 --> 00:03:43,121 Did we cross the equator yet? 42 00:03:43,123 --> 00:03:46,491 It's about a minute to go. I'll ring the bell. 43 00:03:46,493 --> 00:03:48,860 - Thank you very much. - Sure. 44 00:03:58,671 --> 00:04:01,206 [bell ringing] 45 00:04:01,208 --> 00:04:03,508 [footsteps approaching] 46 00:04:04,110 --> 00:04:05,310 Did we miss it? 47 00:04:05,312 --> 00:04:06,044 I'm afraid so, 48 00:04:06,046 --> 00:04:10,782 but it wasn't much, really - just a slight bump. 49 00:04:12,185 --> 00:04:14,987 [ship horn sounding] 50 00:04:34,440 --> 00:04:37,542 How did we get here so fast? 51 00:04:38,177 --> 00:04:41,079 Really, such indecent haste. 52 00:04:42,548 --> 00:04:45,917 ♪ 53 00:05:08,675 --> 00:05:09,975 Thank you. 54 00:05:38,771 --> 00:05:40,005 See her? 55 00:05:40,540 --> 00:05:41,807 There she is! 56 00:05:45,011 --> 00:05:48,146 Elizabeth Bishop, welcome to Brazil. 57 00:05:48,748 --> 00:05:49,815 Thank you. 58 00:05:49,817 --> 00:05:51,283 Elizabeth. 59 00:05:51,285 --> 00:05:53,185 How are you, Mary? 60 00:05:53,187 --> 00:05:54,386 Never better. 61 00:05:54,388 --> 00:05:56,154 The traffic was awful. 62 00:05:56,156 --> 00:05:57,422 We thought we'd miss you. 63 00:05:57,424 --> 00:05:59,991 Lota drove like an absolute terror. 64 00:05:59,993 --> 00:06:01,927 Let's go, let's go, girls! 65 00:06:10,370 --> 00:06:14,539 [singing along with radio] 66 00:06:20,680 --> 00:06:24,216 [whistling] 67 00:06:52,712 --> 00:06:54,646 Welcome to Samambaia. 68 00:06:54,648 --> 00:06:56,148 [speaking Portuguese] 69 00:07:01,387 --> 00:07:02,421 This is Joaninha, 70 00:07:02,423 --> 00:07:05,891 my guardian angel, my black sister. 71 00:07:13,332 --> 00:07:14,332 She's saying welcome. 72 00:07:14,334 --> 00:07:17,335 - Thank you. - We say, Obrigada. 73 00:07:18,371 --> 00:07:19,971 Obrigada. 74 00:07:21,574 --> 00:07:22,908 Excuse me. 75 00:07:31,184 --> 00:07:34,853 That's the new house Lota is building us. 76 00:07:42,161 --> 00:07:44,896 Long way from Vassar, huh? 77 00:07:44,898 --> 00:07:46,898 It certainly is. 78 00:07:52,305 --> 00:07:54,806 How are your parents? 79 00:07:55,408 --> 00:07:57,375 We don't speak. 80 00:07:57,377 --> 00:07:58,844 What happened? 81 00:07:59,278 --> 00:08:01,713 I live with a woman. 82 00:08:02,582 --> 00:08:04,583 They know? 83 00:08:04,585 --> 00:08:06,718 They found out. 84 00:08:07,253 --> 00:08:09,721 They say I'm dead to them. 85 00:08:10,556 --> 00:08:12,090 I'm sorry. 86 00:08:12,625 --> 00:08:14,926 This is my home now. 87 00:08:23,503 --> 00:08:28,874 That's a Maria Leontina, Lota's favorite painter. 88 00:08:31,544 --> 00:08:34,012 How is it...here? 89 00:08:35,181 --> 00:08:37,516 We are discreet in Rio, 90 00:08:37,518 --> 00:08:40,452 but up here no one bothers us much. 91 00:08:40,454 --> 00:08:43,622 I think it's beyond their imagination. 92 00:08:43,624 --> 00:08:45,290 Mine too. 93 00:08:52,131 --> 00:08:56,535 No, no, no. You don't have to do that. 94 00:08:56,537 --> 00:08:57,335 Mary. 95 00:08:57,337 --> 00:08:59,671 [speaking Portuguese] 96 00:09:07,079 --> 00:09:09,080 Still dancing? 97 00:09:09,415 --> 00:09:11,149 Still training. 98 00:09:11,151 --> 00:09:14,286 It seems to be keeping you in good shape. 99 00:09:14,288 --> 00:09:16,521 Oh Elizabeth, really... 100 00:09:16,523 --> 00:09:19,224 Anyway, it's all yours. 101 00:09:20,693 --> 00:09:21,893 The room, that is... 102 00:09:21,895 --> 00:09:24,563 Mary, come on, let's go up! 103 00:09:24,565 --> 00:09:30,068 This is me... I designed this all myself! 104 00:09:30,070 --> 00:09:31,469 Every inch of it. 105 00:09:31,471 --> 00:09:33,405 You see the stones? 106 00:09:33,407 --> 00:09:35,206 I kept the moss on them. 107 00:09:37,510 --> 00:09:41,279 Did you notice the shape of the ceiling? 108 00:09:41,281 --> 00:09:43,148 It follows the mountains. 109 00:09:43,150 --> 00:09:45,317 It must been a lot of work. 110 00:09:45,319 --> 00:09:48,420 It was a lot of fun, Elizabeth. 111 00:09:48,422 --> 00:09:52,824 It's like being outside, isn't it? 112 00:09:52,826 --> 00:09:54,359 [cat meows] 113 00:09:56,028 --> 00:09:58,196 What an adorable cat. 114 00:09:58,698 --> 00:10:00,332 Does he have a name? 115 00:10:00,334 --> 00:10:02,467 No, he's just a stray. 116 00:10:04,971 --> 00:10:07,138 [speaking Portuguese] 117 00:10:09,642 --> 00:10:12,877 Come here, I want to show you something. 118 00:10:21,420 --> 00:10:24,689 Now that is marvelous. 119 00:10:24,957 --> 00:10:27,726 It looks like a modern sculpture. 120 00:10:27,728 --> 00:10:30,428 You should leave it just like that. 121 00:10:31,664 --> 00:10:34,432 It is just like that. 122 00:10:39,639 --> 00:10:42,007 It's only for three days. 123 00:10:42,475 --> 00:10:45,410 You can put up with an old friend of mine for that long. 124 00:10:45,412 --> 00:10:48,279 Does today count as day one? 125 00:10:48,281 --> 00:10:49,914 Ow! 126 00:10:52,251 --> 00:10:54,552 How close were you in college? 127 00:10:55,621 --> 00:10:57,422 We were both very busy, 128 00:10:57,424 --> 00:10:59,524 pretending not to be who we were 129 00:10:59,526 --> 00:11:02,093 while being attracted to each other 130 00:11:02,095 --> 00:11:04,396 for what we thought the other might be. 131 00:11:04,398 --> 00:11:09,134 Well, that doesn't quite answer the question. 132 00:11:09,969 --> 00:11:13,171 No, we didn't... 133 00:11:13,173 --> 00:11:15,240 But it was close. 134 00:11:15,841 --> 00:11:19,244 She's so blasé. 135 00:11:19,845 --> 00:11:22,947 She is stuck up, defensive. 136 00:11:22,949 --> 00:11:25,150 She is shy... 137 00:11:25,152 --> 00:11:27,986 Brilliant... 138 00:11:27,988 --> 00:11:30,455 Deceptively funny... 139 00:11:31,891 --> 00:11:32,791 Dangerous. 140 00:11:32,793 --> 00:11:34,392 Dangerous? 141 00:11:34,394 --> 00:11:36,127 [laughs] 142 00:11:38,097 --> 00:11:40,598 There was this boy 143 00:11:40,600 --> 00:11:42,634 who was crazy for her. 144 00:11:42,636 --> 00:11:44,436 I don't know what she did to him, 145 00:11:44,438 --> 00:11:49,474 but he sent her a postcard saying "Go to hell, Elizabeth." 146 00:11:49,476 --> 00:11:51,943 My, God, I'm so impressed. 147 00:11:53,612 --> 00:11:56,181 And then he killed himself. 148 00:11:59,819 --> 00:12:03,254 [people chattering, dishes clanging] 149 00:12:10,062 --> 00:12:11,830 Excuse me. 150 00:12:12,064 --> 00:12:12,330 No. 151 00:12:12,332 --> 00:12:14,899 But this is a very good Bordeaux. 152 00:12:14,901 --> 00:12:17,902 Not today, thank you. 153 00:12:20,206 --> 00:12:22,340 Would you care for some water, Elizabeth? 154 00:12:22,342 --> 00:12:24,075 Can you drink the water here? 155 00:12:24,077 --> 00:12:26,444 Oh, yes, it's from our spring. 156 00:12:26,879 --> 00:12:28,413 Is it mineral? 157 00:12:28,415 --> 00:12:30,014 No, darling, it's fresh water. 158 00:12:30,016 --> 00:12:32,183 [speaking Portuguese] 159 00:12:34,487 --> 00:12:38,256 That's Farofa, traditional Brazilian food. 160 00:12:38,258 --> 00:12:39,991 It's delicious. 161 00:12:42,595 --> 00:12:46,364 Hey, you're pushing away the best part. 162 00:12:46,899 --> 00:12:49,634 I'm allergic to nuts. 163 00:12:49,636 --> 00:12:52,670 That could be a problem in Brazil. 164 00:12:52,672 --> 00:12:54,939 [all laughing] 165 00:12:54,941 --> 00:12:57,442 And Rio, do you like it? 166 00:12:57,444 --> 00:13:00,745 Well, I didn't get to see much, 167 00:13:00,747 --> 00:13:02,447 but it sort of seemed like 168 00:13:02,449 --> 00:13:07,152 a cross between Mexico City and Miami. 169 00:13:10,589 --> 00:13:12,557 A toast, to the inaugural meal 170 00:13:12,559 --> 00:13:15,126 of the most amazing house in Petropolis! 171 00:13:15,128 --> 00:13:18,029 No one but you could have done this, Lota. 172 00:13:18,031 --> 00:13:19,597 Here, here. 173 00:13:20,633 --> 00:13:22,467 No, no, no, don't do that. 174 00:13:22,735 --> 00:13:26,104 Don't toast with water, it's bad luck. 175 00:13:26,739 --> 00:13:30,642 Trust me, it's worse luck if it's not water. 176 00:13:32,444 --> 00:13:36,047 It is so peaceful on the ceiling 177 00:13:36,049 --> 00:13:38,716 It is the Place de la Concorde 178 00:13:38,718 --> 00:13:42,020 The little crystal chandelier is off 179 00:13:42,022 --> 00:13:44,222 The fountain's in the dark 180 00:13:44,224 --> 00:13:46,925 Not a soul is in the park 181 00:13:48,994 --> 00:13:52,564 I can't believe you know that. 182 00:13:52,566 --> 00:13:53,431 I may be a politician, 183 00:13:53,433 --> 00:13:57,735 but that doesn't mean I can't love poetry as well as power. 184 00:13:59,138 --> 00:14:03,875 We must go under the wallpaper to meet the insect-gladiator 185 00:14:03,877 --> 00:14:07,612 To battle with a net and trident... 186 00:14:09,982 --> 00:14:12,684 But I forget how it ends. 187 00:14:13,485 --> 00:14:15,053 Please. 188 00:14:15,421 --> 00:14:17,222 No, I can't. 189 00:14:18,290 --> 00:14:19,591 Please, Miss Bishop. 190 00:14:19,593 --> 00:14:22,760 I'm sorry, I just...can't. 191 00:14:29,301 --> 00:14:32,036 And leave the fountain and the square 192 00:14:32,038 --> 00:14:35,206 But, oh, that we could sleep up there 193 00:14:39,211 --> 00:14:40,578 Bravo. 194 00:14:47,286 --> 00:14:49,354 [knock on door] 195 00:14:49,356 --> 00:14:51,189 Excuse me. 196 00:14:53,993 --> 00:14:58,363 Why wouldn't you finish your poem when Carlos asked you? 197 00:14:59,765 --> 00:15:01,733 He was in awe of you. 198 00:15:02,201 --> 00:15:04,168 It was rude. 199 00:15:04,870 --> 00:15:07,505 I'm not a performer. 200 00:15:07,507 --> 00:15:13,811 No, you are imperious, you are aloof... 201 00:15:13,813 --> 00:15:16,614 and drink good whiskey alone. 202 00:15:17,850 --> 00:15:20,118 I'm...sorry. 203 00:15:21,887 --> 00:15:26,324 We can't all be as proud of our work as you are. 204 00:15:28,060 --> 00:15:33,398 No, really, I find it so admirable - 205 00:15:33,400 --> 00:15:38,169 "I designed all this myself, every inch of it." 206 00:15:40,205 --> 00:15:41,572 Me? 207 00:15:42,207 --> 00:15:49,347 I hear one of my poems, and I'm...mortified. 208 00:15:59,825 --> 00:16:02,694 Observations broken into lines. 209 00:16:08,734 --> 00:16:14,639 Beautiful observations broken... into perfect lines. 210 00:16:20,879 --> 00:16:24,816 I guess this is why you should never meet authors. 211 00:16:38,630 --> 00:16:41,766 Good night, strange woman. 212 00:16:44,870 --> 00:16:46,537 [door closes] 213 00:16:47,272 --> 00:16:48,773 What did she say? 214 00:16:49,908 --> 00:16:53,277 Oh, she apologized. 215 00:16:55,514 --> 00:16:57,515 What did you say? 216 00:16:59,485 --> 00:17:02,787 Maybe I was a little too quick to judge. 217 00:17:02,789 --> 00:17:06,157 As you said, she's very shy. 218 00:17:07,326 --> 00:17:09,927 A kiss and make up situation. 219 00:17:09,929 --> 00:17:11,929 Something like that... 220 00:17:11,931 --> 00:17:13,331 Without the kiss. 221 00:17:13,333 --> 00:17:14,532 Good night. 222 00:17:14,534 --> 00:17:16,267 Good night. 223 00:17:31,483 --> 00:17:32,617 Good morning. 224 00:17:32,619 --> 00:17:37,855 I think I should see a bit of Rio before the boat leaves. 225 00:17:37,857 --> 00:17:39,090 What's the point? 226 00:17:39,092 --> 00:17:40,725 I mean, you're right, 227 00:17:40,727 --> 00:17:45,563 Rio's just another crummy city full of sweating Cucarachas. 228 00:17:45,565 --> 00:17:46,798 I'll drive you. 229 00:17:46,800 --> 00:17:49,834 You can stay at our apartment in Copacabana. 230 00:17:49,836 --> 00:17:51,402 I'll show you around Rio. 231 00:17:51,404 --> 00:17:51,836 No, thank you. 232 00:17:51,838 --> 00:17:56,441 I think it's best if I stay in a hotel near the docks. 233 00:17:56,443 --> 00:17:57,075 Nonsense. 234 00:17:57,077 --> 00:17:59,544 Sit down and have your breakfast. 235 00:18:00,012 --> 00:18:02,880 Why don't you spend some time here? 236 00:18:03,115 --> 00:18:06,250 Take the next boat. It'll do you good. 237 00:18:06,252 --> 00:18:07,685 - Lota. - What? 238 00:18:07,687 --> 00:18:11,122 No. thank you, really, It's all planned. 239 00:18:11,124 --> 00:18:15,193 Well, see how you feel after breakfast. 240 00:18:23,035 --> 00:18:24,735 I'll drive you. 241 00:18:24,737 --> 00:18:26,304 Thank you. 242 00:18:33,078 --> 00:18:34,512 Lota! 243 00:18:37,683 --> 00:18:39,217 What? 244 00:18:43,689 --> 00:18:44,856 Oh, my God... 245 00:18:44,858 --> 00:18:48,726 You want to play the capoeira? Really? 246 00:18:49,661 --> 00:18:51,796 [giggling] 247 00:19:24,263 --> 00:19:26,531 Christ, what have I done? 248 00:19:37,509 --> 00:19:39,644 [speaking Portuguese] 249 00:19:48,554 --> 00:19:50,621 Still want to kiss me? 250 00:19:50,623 --> 00:19:52,823 Absolutely not. 251 00:19:52,825 --> 00:19:54,358 You look like a diseased pumpkin. 252 00:19:54,360 --> 00:19:57,028 Well, you're going to have to stay here tonight - 253 00:19:57,030 --> 00:19:59,363 and with us a couple of days. 254 00:19:59,365 --> 00:20:01,732 I'll stay here with her. 255 00:20:01,734 --> 00:20:03,834 OK. 256 00:20:07,839 --> 00:20:10,775 ♪ 257 00:20:17,049 --> 00:20:18,983 [birds singing] 258 00:20:27,159 --> 00:20:29,961 Any Caju fruits in there? 259 00:20:31,663 --> 00:20:32,964 No. 260 00:20:33,398 --> 00:20:35,533 It only works once. 261 00:20:35,535 --> 00:20:37,034 Good trick. 262 00:20:37,036 --> 00:20:39,971 It was my trick, minha flor? 263 00:20:40,939 --> 00:20:44,408 Minha flor, what does that mean? 264 00:20:45,244 --> 00:20:47,178 Literally, my flower, 265 00:20:47,180 --> 00:20:49,347 but it means honey... 266 00:20:49,349 --> 00:20:51,616 Sweetie... 267 00:20:53,151 --> 00:20:54,752 Darling... 268 00:20:55,587 --> 00:20:57,455 Thank you. 269 00:21:00,759 --> 00:21:02,693 Is that a Calder? 270 00:21:02,695 --> 00:21:04,829 Well done. 271 00:21:04,831 --> 00:21:06,764 Yes, it is. 272 00:21:07,466 --> 00:21:09,400 Look who I found for you. 273 00:21:09,402 --> 00:21:10,701 [cat meows] 274 00:21:12,271 --> 00:21:14,372 Thank you, Mary. 275 00:21:14,906 --> 00:21:16,007 Well... 276 00:21:16,009 --> 00:21:19,777 The next ship doesn't leave for another three weeks, 277 00:21:19,779 --> 00:21:22,146 so settle in. 278 00:21:33,925 --> 00:21:38,663 What does "abaixo o governo" mean? 279 00:21:38,665 --> 00:21:39,864 Abaixo. 280 00:21:39,866 --> 00:21:42,199 - Abaixo... - Abaixo o governo, 281 00:21:42,201 --> 00:21:43,034 Down with the government. 282 00:21:43,036 --> 00:21:50,541 And are you related to Jose Eduardo de Macedo Soares? 283 00:21:50,543 --> 00:21:52,009 José Eduardo... 284 00:21:52,011 --> 00:21:56,047 He slept with my mother nine months before I was born. 285 00:21:58,583 --> 00:22:01,585 At least you have a father. 286 00:22:01,587 --> 00:22:03,321 That's debatable. 287 00:22:03,323 --> 00:22:07,158 He wanted a son, he got me. 288 00:22:07,160 --> 00:22:08,092 Then he wanted a daughter 289 00:22:08,094 --> 00:22:11,128 who would marry and give him grandchildren. 290 00:22:11,130 --> 00:22:13,264 That's not me, so... 291 00:22:13,266 --> 00:22:14,865 End of story. 292 00:22:18,937 --> 00:22:22,740 My father died when I was eight months old. 293 00:22:23,942 --> 00:22:25,810 At least you had a mother. 294 00:22:25,812 --> 00:22:31,615 Until I was five, then she was taken to a mental hospital. 295 00:22:32,651 --> 00:22:34,819 Is she still alive? 296 00:22:37,055 --> 00:22:38,589 No. 297 00:22:40,559 --> 00:22:43,728 [applause, cheering] 298 00:22:44,062 --> 00:22:46,764 - Time for presents! - Presents! 299 00:22:56,208 --> 00:22:57,308 If you don't like it-- 300 00:22:57,310 --> 00:23:01,379 No, I love it, it's exquisite. 301 00:23:01,381 --> 00:23:04,248 I'm sorry, I didn't have time to wrap it. 302 00:23:04,250 --> 00:23:07,585 It's by one of our best poets, Manoel Bandeira. 303 00:23:07,587 --> 00:23:11,789 It's beautiful. Thank you, Carlos. 304 00:23:12,090 --> 00:23:15,793 Who knows - maybe one day you'll come back to Brazil... 305 00:23:15,795 --> 00:23:17,628 and translate him. 306 00:23:19,531 --> 00:23:21,599 Happy birthday. 307 00:23:25,370 --> 00:23:29,407 How did you know I love Racine? 308 00:23:29,409 --> 00:23:30,875 How could you not? 309 00:23:30,877 --> 00:23:34,311 Well, my French isn't what it used to be. 310 00:23:34,313 --> 00:23:36,914 Mine is great; I'll translate. 311 00:23:38,483 --> 00:23:40,017 Another one. 312 00:23:48,059 --> 00:23:50,561 Oh, Lota, I can't take this-- 313 00:23:50,563 --> 00:23:55,166 Please. It would be rude to refuse it. 314 00:24:12,317 --> 00:24:13,117 For your trip. 315 00:24:13,119 --> 00:24:16,387 Most people forget to bring theirs when they travel. 316 00:24:16,389 --> 00:24:17,955 Thank you, Mary. 317 00:24:17,957 --> 00:24:21,992 Well, I think the birthday girl should make a toast. 318 00:24:21,994 --> 00:24:23,594 No, no. 319 00:24:23,596 --> 00:24:25,129 Just a drop, don't worry. 320 00:24:25,131 --> 00:24:27,398 [speaking Portuguese] 321 00:24:27,999 --> 00:24:29,266 Speech. 322 00:24:32,571 --> 00:24:36,841 Here's to the rock beneath us 323 00:24:36,843 --> 00:24:40,611 that shores up this house, 324 00:24:40,613 --> 00:24:41,779 and... 325 00:24:41,781 --> 00:24:46,283 to everything in life that may seem improbable, 326 00:24:46,285 --> 00:24:48,752 but is not impossible. 327 00:24:48,754 --> 00:24:50,721 I'll drink to that. 328 00:25:05,504 --> 00:25:09,607 ♪ 329 00:25:31,196 --> 00:25:33,531 I love the Calder on you. 330 00:25:33,533 --> 00:25:35,900 You should have kept it. 331 00:25:35,902 --> 00:25:38,068 Perhaps I will. 332 00:25:49,548 --> 00:25:51,916 I want you to stay. 333 00:25:55,887 --> 00:25:57,922 And Mary? 334 00:26:01,293 --> 00:26:05,195 We're great friends, we love each other, 335 00:26:05,197 --> 00:26:10,901 but basically, we are roommates. 336 00:26:13,104 --> 00:26:15,940 Does Mary know you're roommates? 337 00:26:15,942 --> 00:26:18,275 Of course she does. 338 00:26:19,477 --> 00:26:22,980 Maybe she doesn't want to admit it. 339 00:26:34,793 --> 00:26:38,262 [birds calling] 340 00:26:42,601 --> 00:26:44,602 What is that? 341 00:26:44,604 --> 00:26:46,704 Owls. 342 00:26:48,340 --> 00:26:52,176 [bird sounds continue] 343 00:27:00,685 --> 00:27:04,788 ♪ 344 00:27:41,826 --> 00:27:44,228 [thunder rolls] 345 00:28:04,149 --> 00:28:06,050 So I'm leaving... 346 00:28:06,052 --> 00:28:09,019 I'm going back home until you figure this out. 347 00:28:09,021 --> 00:28:11,789 Mary... This is your home. 348 00:28:12,590 --> 00:28:15,092 Then send her away. 349 00:28:16,695 --> 00:28:18,829 I can't. 350 00:28:24,536 --> 00:28:25,903 [rain pounding] 351 00:28:26,404 --> 00:28:29,273 You don't know her. She screws everything up. 352 00:28:31,076 --> 00:28:33,477 She was like that in college. 353 00:28:36,748 --> 00:28:39,416 Let's adopt a baby. 354 00:28:41,586 --> 00:28:42,119 You'll buy me a baby 355 00:28:42,121 --> 00:28:44,722 so that you can have an affair with another woman?! 356 00:28:44,724 --> 00:28:47,391 That's what you've always wanted. 357 00:28:48,493 --> 00:28:51,895 This is the key are you offer me? 358 00:28:51,897 --> 00:28:52,362 Yes! 359 00:28:52,364 --> 00:28:55,099 This is the key are you offer me?! 360 00:28:55,101 --> 00:28:56,033 Stop it! 361 00:28:56,035 --> 00:28:59,837 Stop it! Stop it! 362 00:29:10,381 --> 00:29:12,416 [sobbing] 363 00:29:28,266 --> 00:29:30,868 [thunder rumbles] 364 00:29:31,870 --> 00:29:35,873 ♪ 365 00:30:11,709 --> 00:30:13,944 And Mary just...left? 366 00:30:13,946 --> 00:30:16,547 Yes, to Rio... 367 00:30:16,549 --> 00:30:19,116 To think about what to do. 368 00:30:20,385 --> 00:30:23,086 I feel terrible. 369 00:30:23,088 --> 00:30:23,687 Why? 370 00:30:23,689 --> 00:30:27,524 Lota, she's one of my oldest friends! 371 00:30:28,059 --> 00:30:30,527 What kind of life can you expect 372 00:30:30,529 --> 00:30:35,299 if you put friendship before love? 373 00:30:37,268 --> 00:30:40,604 One that doesn't move quite this fast. 374 00:30:43,007 --> 00:30:44,575 Come here. 375 00:30:48,713 --> 00:30:50,247 Come here. 376 00:30:55,019 --> 00:30:58,355 ♪ 377 00:31:10,568 --> 00:31:14,004 I'm so in love with you, Elizabeth. 378 00:31:59,350 --> 00:32:02,552 I should warn you... 379 00:32:02,554 --> 00:32:07,791 Unless I'm rather drunk I'm very shy. 380 00:32:08,026 --> 00:32:14,431 And furthermore, love's not something... 381 00:32:18,102 --> 00:32:22,673 ♪ 382 00:32:51,369 --> 00:32:54,638 [soft moans] 383 00:33:20,298 --> 00:33:23,133 [both giggling] 384 00:33:25,770 --> 00:33:28,772 [birds singing] 385 00:33:52,397 --> 00:33:54,598 [loud explosion] 386 00:33:59,303 --> 00:34:02,539 [loud explosion] 387 00:34:11,883 --> 00:34:13,450 [speaking Portuguese] 388 00:34:21,726 --> 00:34:26,163 So this... will be your studio. 389 00:34:26,497 --> 00:34:29,766 I'm going to put it right on top of that plateau. 390 00:34:29,768 --> 00:34:33,537 You'll have the most gorgeous view. 391 00:34:33,671 --> 00:34:37,441 You blew up the mountain so I'd have a better view? 392 00:34:37,443 --> 00:34:39,843 It's the least I could do. 393 00:34:41,913 --> 00:34:44,848 Where did you study architecture? 394 00:34:44,850 --> 00:34:47,417 I was born an architect. 395 00:34:49,754 --> 00:34:52,689 ♪ 396 00:35:01,132 --> 00:35:04,201 [sound of vehicle approaching] 397 00:35:20,585 --> 00:35:22,886 [men chattering] 398 00:35:45,843 --> 00:35:48,678 I've decided to accept your offer. 399 00:35:49,447 --> 00:35:51,815 I'm so happy, Mary. 400 00:35:51,817 --> 00:35:55,252 Life wouldn't be the same without you. 401 00:36:00,158 --> 00:36:01,858 Come on. 402 00:36:02,160 --> 00:36:04,461 I have no other options. 403 00:36:04,463 --> 00:36:07,197 Of course you do, but this is the best one. 404 00:36:07,199 --> 00:36:09,900 We'll find a beautiful little girl, 405 00:36:09,902 --> 00:36:10,901 we'll raise her together. 406 00:36:10,903 --> 00:36:13,670 - A family. - No, you don't understand. 407 00:36:13,672 --> 00:36:18,408 I meant I have no other option than to love you. 408 00:36:18,410 --> 00:36:19,976 Oh, Mary. 409 00:36:19,978 --> 00:36:22,612 I love you too, Mary. 410 00:36:23,447 --> 00:36:26,082 I love you too. 411 00:36:29,220 --> 00:36:31,388 Wait, wait, wait... 412 00:36:31,556 --> 00:36:35,225 See how entangled we still are? 413 00:36:46,204 --> 00:36:48,371 Maybe I should go back to New York 414 00:36:48,373 --> 00:36:51,474 until you and Mary figure out what you really want. 415 00:36:51,476 --> 00:36:53,176 I know what I want. 416 00:36:53,178 --> 00:36:53,777 Yes. 417 00:36:53,779 --> 00:36:55,178 You want everything and everyone. 418 00:36:55,180 --> 00:36:57,681 I want everything I can get, of course. 419 00:36:57,683 --> 00:37:00,784 I will never have children of my own. 420 00:37:00,786 --> 00:37:03,119 You want me to bow to convention 421 00:37:03,121 --> 00:37:06,156 or to jealousy, or whatever it is, 422 00:37:06,158 --> 00:37:08,325 and throw away a woman I loved 423 00:37:08,327 --> 00:37:12,329 who wants to make a family for us. 424 00:37:12,331 --> 00:37:13,730 Why? 425 00:37:14,932 --> 00:37:17,534 Lota, a child is forever. 426 00:37:17,536 --> 00:37:20,937 No, we are forever. 427 00:37:21,339 --> 00:37:23,406 We are forever. 428 00:37:23,641 --> 00:37:25,942 You got to have a little faith. 429 00:37:26,811 --> 00:37:27,944 Hmm? 430 00:37:27,946 --> 00:37:31,982 Not everything is so...brittle. 431 00:37:33,251 --> 00:37:34,084 Brittle? 432 00:37:34,086 --> 00:37:37,988 Some things don't shatter or break... 433 00:37:37,990 --> 00:37:41,291 Some things get stronger. 434 00:37:42,026 --> 00:37:46,630 Where did you learn to speak such good English? 435 00:37:46,964 --> 00:37:52,836 By reading your poems, honey, how else? 436 00:37:52,838 --> 00:37:57,040 ♪ 437 00:38:20,431 --> 00:38:21,765 Come on. 438 00:38:29,707 --> 00:38:30,974 Like it? 439 00:38:30,976 --> 00:38:37,213 Well, it's just another city full of sweaty Cucarachas. 440 00:38:37,215 --> 00:38:39,716 Like this... 441 00:38:39,718 --> 00:38:41,651 Or like this? 442 00:38:41,653 --> 00:38:44,220 I think the wider. 443 00:38:44,222 --> 00:38:45,088 Higher? 444 00:38:45,090 --> 00:38:48,858 No, no higher. That's good... 445 00:38:48,860 --> 00:38:50,660 You're the boss. 446 00:38:50,662 --> 00:38:52,162 [speaking Portuguese] 447 00:39:03,040 --> 00:39:08,745 ♪ 448 00:39:10,815 --> 00:39:12,916 You look ravishing. 449 00:39:14,752 --> 00:39:16,753 Come with me, please. 450 00:39:21,258 --> 00:39:23,593 - Salud. - Salud. 451 00:39:30,534 --> 00:39:31,935 What? 452 00:39:32,803 --> 00:39:34,871 - What? - Stop. 453 00:39:36,540 --> 00:39:37,907 What? 454 00:39:39,310 --> 00:39:41,478 Nobody is looking. 455 00:39:43,247 --> 00:39:44,714 [speaking Portuguese] 456 00:40:06,904 --> 00:40:08,705 We should go. 457 00:40:26,090 --> 00:40:27,023 You see. 458 00:40:27,025 --> 00:40:30,226 I'm so glad you kept the trees. 459 00:40:30,961 --> 00:40:33,463 That's why I had to blow up the mountain. 460 00:40:33,465 --> 00:40:37,400 In New York I survived in a dark box. 461 00:40:37,402 --> 00:40:38,401 Not any more. 462 00:40:38,403 --> 00:40:43,873 You have sunlight from here to there. 463 00:40:49,447 --> 00:40:52,148 Come in. Come in, my flower. 464 00:40:59,990 --> 00:41:01,758 It's perfect. 465 00:41:01,892 --> 00:41:04,027 It's all yours. 466 00:41:04,762 --> 00:41:07,263 Better write something good. 467 00:41:07,865 --> 00:41:10,099 I bet you will. 468 00:41:10,101 --> 00:41:11,634 Thank you. 469 00:41:12,903 --> 00:41:14,704 It's heaven. 470 00:41:36,594 --> 00:41:38,595 How do you like the flowers? 471 00:41:38,597 --> 00:41:39,929 Beautiful. 472 00:41:39,931 --> 00:41:42,532 Any news about the baby? 473 00:41:42,534 --> 00:41:44,100 Joana is looking. 474 00:41:44,768 --> 00:41:46,069 OK. 475 00:41:49,139 --> 00:41:51,875 A letter from Robert Lowell. 476 00:41:52,643 --> 00:41:55,078 Didn't he win the Pulitzer? 477 00:41:55,080 --> 00:41:56,479 Yes. 478 00:41:56,481 --> 00:41:58,948 I miss him terribly. 479 00:42:00,184 --> 00:42:05,755 We used to meet quite often so he could rip my work to shreds. 480 00:42:05,757 --> 00:42:06,890 Mmm... 481 00:42:06,892 --> 00:42:11,427 And where did these meetings take place? 482 00:42:11,429 --> 00:42:15,665 Oh, no... it's not like that, Lota. 483 00:42:16,433 --> 00:42:17,233 My God. 484 00:42:17,235 --> 00:42:20,970 No, we'd meet by the boat pond in Central Park. 485 00:42:20,972 --> 00:42:25,275 Funny, I know that boat pond very well. 486 00:42:25,277 --> 00:42:28,044 My father took me there when I was young. 487 00:42:28,412 --> 00:42:30,513 You know the little boat of mine? 488 00:42:30,515 --> 00:42:32,115 It was a present from him. 489 00:42:32,117 --> 00:42:37,654 But he had a real one too, and we used to go sailing, 490 00:42:40,224 --> 00:42:44,360 Never mind... Boats was all we had in common. 491 00:42:50,334 --> 00:42:57,941 ♪ 492 00:43:34,178 --> 00:43:36,245 Silver... 493 00:43:36,680 --> 00:43:38,281 Silver... 494 00:43:39,016 --> 00:43:42,051 Silver stars in your... 495 00:43:42,053 --> 00:43:43,219 Shooting stars... 496 00:43:43,221 --> 00:43:47,223 The shooting stars in your long hair... 497 00:43:47,458 --> 00:43:51,160 The shooting stars in your black hair... 498 00:43:51,162 --> 00:43:53,863 The shooting stars in your black hair, 499 00:43:53,865 --> 00:43:56,766 flocking in bright formation... 500 00:43:56,768 --> 00:44:00,436 Black hair, flocking where... 501 00:44:00,438 --> 00:44:03,139 So straight so soon. 502 00:44:16,654 --> 00:44:20,823 ♪ 503 00:44:34,171 --> 00:44:36,005 Cookie! 504 00:44:41,311 --> 00:44:44,113 Any white hairs back there? 505 00:44:47,184 --> 00:44:52,055 Like falling stars, rare and beautiful. 506 00:44:54,324 --> 00:44:57,360 The shooting stars in your black hair 507 00:44:57,362 --> 00:44:59,929 In bright formation are flocking-- 508 00:44:59,931 --> 00:45:01,864 That was private! 509 00:45:02,399 --> 00:45:04,934 You left it in the kitchen. 510 00:45:04,936 --> 00:45:07,070 No, I forgot it in the kitchen. 511 00:45:07,072 --> 00:45:10,239 When I want you to read something, I'll show it to you. 512 00:45:10,241 --> 00:45:12,308 It wasn't ready! 513 00:45:15,012 --> 00:45:16,813 I loved it. 514 00:45:19,616 --> 00:45:21,551 It's magnificent. 515 00:45:24,321 --> 00:45:25,521 Ow. 516 00:45:27,057 --> 00:45:28,925 Do it again. 517 00:45:29,760 --> 00:45:31,360 Do it again. 518 00:45:33,697 --> 00:45:35,832 [both laughing] 519 00:45:41,472 --> 00:45:44,240 I think it should go over there. 520 00:45:44,242 --> 00:45:46,209 No, Cookie, don't you remember? 521 00:45:46,211 --> 00:45:47,176 It goes over here. 522 00:45:47,178 --> 00:45:51,948 So you have more space to move once you open this boxes. 523 00:45:51,950 --> 00:45:53,950 [speaking Portuguese] 524 00:46:08,899 --> 00:46:10,333 Happy? 525 00:46:11,034 --> 00:46:12,969 It's a beautiful desk. 526 00:46:12,971 --> 00:46:15,304 Thank you, Dona Lota. 527 00:46:15,906 --> 00:46:19,242 I'll charge you later, Miss Bishop. 528 00:46:28,485 --> 00:46:34,490 ♪ 529 00:47:19,536 --> 00:47:22,672 [car revving in distance] 530 00:47:29,646 --> 00:47:33,516 [car doors closing] 531 00:47:58,108 --> 00:47:59,976 Elizabeth. 532 00:48:01,445 --> 00:48:06,082 It's OK, I'm not drunk, I'm just crying in English. 533 00:48:20,130 --> 00:48:21,597 Cookie. 534 00:48:21,865 --> 00:48:22,899 Cookie. 535 00:48:22,901 --> 00:48:24,734 Cookie soaked in alcohol. 536 00:48:24,736 --> 00:48:29,305 OK, we'll walk you back to the house, OK? 537 00:48:29,307 --> 00:48:30,206 Mary... 538 00:48:30,208 --> 00:48:32,341 Mary, take an arm, please. 539 00:48:32,343 --> 00:48:34,877 I'd love to, right off the body. 540 00:48:34,879 --> 00:48:36,712 I told you I can't drink. 541 00:48:36,714 --> 00:48:39,115 Really? Who'd have guessed it. 542 00:48:39,750 --> 00:48:41,417 You smell nice. 543 00:48:41,985 --> 00:48:46,722 What's that medicine called that makes you stop drinking? 544 00:48:46,724 --> 00:48:48,357 - Antabuse. - Right. 545 00:48:48,359 --> 00:48:52,261 Do they have that in this godforsaken country? 546 00:48:52,263 --> 00:48:54,063 Of course. 547 00:48:54,331 --> 00:48:56,232 I need to take it again. 548 00:48:56,234 --> 00:48:58,467 Yes, I think you do. 549 00:49:03,907 --> 00:49:06,475 Did I ever tell you, I hate babies? 550 00:49:06,477 --> 00:49:07,743 I had no idea. 551 00:49:07,745 --> 00:49:11,147 What a pity; you'd make such a good mother. 552 00:49:11,149 --> 00:49:14,350 Awful little things. 553 00:49:18,889 --> 00:49:21,791 And you'll be what to this baby? 554 00:49:21,793 --> 00:49:25,761 I'll be Grandma - Grandma Lota. 555 00:49:25,763 --> 00:49:28,230 And you'll be Grandma Cookie. 556 00:49:28,232 --> 00:49:29,999 Grandma? 557 00:49:30,001 --> 00:49:32,802 No, no... 558 00:49:32,804 --> 00:49:36,572 I'll be Auntie... by marriage. 559 00:49:37,374 --> 00:49:39,608 And I'll be Mom. 560 00:49:40,944 --> 00:49:42,545 OK. 561 00:49:48,986 --> 00:49:51,354 Maybe this isn't such a good idea. 562 00:49:51,356 --> 00:49:53,155 Of course it is. 563 00:49:57,527 --> 00:50:01,464 ♪ 564 00:50:21,084 --> 00:50:22,585 [speaking Portuguese] 565 00:52:09,259 --> 00:52:10,759 Help! 566 00:52:10,761 --> 00:52:12,361 Help me! 567 00:52:12,629 --> 00:52:14,363 Help! 568 00:52:16,133 --> 00:52:18,267 Help me! 569 00:52:25,242 --> 00:52:26,509 Stop! 570 00:52:26,843 --> 00:52:28,444 Mom! 571 00:52:28,879 --> 00:52:32,014 - Help! - Mommy ! 572 00:52:38,388 --> 00:52:40,589 Mommy, mommy! 573 00:53:03,580 --> 00:53:05,080 [speaking Portuguese] 574 00:54:29,699 --> 00:54:31,500 Give me the bottle. 575 00:54:32,335 --> 00:54:34,036 Give me the bottle. 576 00:54:52,122 --> 00:54:54,590 Son of a bitch, Cookie. 577 00:55:02,332 --> 00:55:05,734 ♪ 578 00:55:18,315 --> 00:55:21,116 Into that world inverted 579 00:55:21,118 --> 00:55:23,686 Where left is always right 580 00:55:23,688 --> 00:55:27,089 Where the shadows are really the body 581 00:55:27,091 --> 00:55:29,658 And we stay awake... 582 00:55:31,628 --> 00:55:33,562 Where the heavens are shallow 583 00:55:33,564 --> 00:55:36,098 As the see is now deep 584 00:55:36,100 --> 00:55:38,133 And you love me... 585 00:55:42,706 --> 00:55:44,506 Into that world inverted 586 00:55:44,508 --> 00:55:46,241 Where left is always right 587 00:55:46,243 --> 00:55:49,178 Where the shadows are really the body 588 00:55:49,180 --> 00:55:52,748 Where we stay awake all night... 589 00:56:01,324 --> 00:56:04,827 That is like we imagine knowledge to be - 590 00:56:04,829 --> 00:56:07,096 Dark, clear, 591 00:56:07,098 --> 00:56:09,331 Moving, utterly free 592 00:56:09,333 --> 00:56:12,835 Drawn from the cold, hard, mouth of the world 593 00:56:12,837 --> 00:56:16,472 Drive from the rocky breasts forever 594 00:56:16,474 --> 00:56:19,108 Flowing and flown. 595 00:56:33,923 --> 00:56:36,592 Pretend you're floating on a wild river 596 00:56:36,594 --> 00:56:39,328 and you're very, very scared. 597 00:56:39,330 --> 00:56:41,497 [speaking Portuguese] 598 00:56:42,999 --> 00:56:46,235 Elizabeth, this telegram arrived for you. 599 00:56:57,914 --> 00:56:59,581 Open it. 600 00:56:59,583 --> 00:57:00,682 No, I can't. 601 00:57:00,684 --> 00:57:03,152 Telegrams are always bad news. 602 00:57:03,154 --> 00:57:05,287 - Give it to me. - Don't. 603 00:57:05,688 --> 00:57:06,488 I'll open it. 604 00:57:06,490 --> 00:57:08,023 Sweetheart, please. 605 00:57:08,025 --> 00:57:09,358 Stop it! 606 00:57:09,360 --> 00:57:10,692 Stop it! 607 00:57:12,962 --> 00:57:14,797 I'll open it. 608 00:57:18,501 --> 00:57:20,636 - Cookie... - What? 609 00:57:22,672 --> 00:57:24,540 You're scaring me. 610 00:57:25,241 --> 00:57:30,045 You won the Pulitzer... for "North and South." 611 00:57:30,047 --> 00:57:33,549 You won the Pulitzer Prize! 612 00:57:55,405 --> 00:57:57,806 Miss Bishop! 613 00:57:57,808 --> 00:57:59,708 Miss Bishop! 614 00:58:01,377 --> 00:58:02,878 [speaking Portuguese] 615 00:58:05,348 --> 00:58:05,914 Miss Elizabeth Bishop, 616 00:58:05,916 --> 00:58:10,352 Ambassador James Clamenton, and his wife Mrs. Maridan. 617 00:58:10,354 --> 00:58:11,720 Miss Bishop, it's a real privilege 618 00:58:11,722 --> 00:58:13,155 to have you here with us tonight. 619 00:58:13,157 --> 00:58:15,991 Thank you. It's an honor to be here. 620 00:58:15,993 --> 00:58:17,693 Shall we? 621 00:58:17,961 --> 00:58:20,629 When I was in college and stayed up late, 622 00:58:20,631 --> 00:58:24,900 they punished me for being 'bohemian.' 623 00:58:24,902 --> 00:58:27,569 Here in Brazil you all stay up late, 624 00:58:27,571 --> 00:58:30,472 and your best beer is called Bohemian. 625 00:58:30,474 --> 00:58:32,741 [audience chuckles] 626 00:58:32,743 --> 00:58:35,410 I have always felt alien. 627 00:58:35,412 --> 00:58:38,981 Here in Brazil I am an alien. 628 00:58:38,983 --> 00:58:43,385 I was orphaned young and have always felt homeless. 629 00:58:43,387 --> 00:58:45,420 So far away from America, 630 00:58:45,422 --> 00:58:50,125 I should feel more alien and more homeless than ever, 631 00:58:50,127 --> 00:58:53,996 but you treat me like a sister, 632 00:58:53,998 --> 00:58:59,368 and I have never felt more at home in all my life. 633 00:59:00,436 --> 00:59:01,637 Thank you. 634 00:59:01,639 --> 00:59:03,138 [applause] 635 00:59:03,140 --> 00:59:05,173 Now you have the Pulitzer - 636 00:59:05,175 --> 00:59:07,175 what else do you want from life? 637 00:59:07,777 --> 00:59:10,779 The Nobel Prize for literature. 638 00:59:11,047 --> 00:59:13,248 What about you, Carlos? What do you want? 639 00:59:13,250 --> 00:59:17,653 I want to be president. I will be president of Brazil. 640 00:59:17,655 --> 00:59:18,353 Just Brazil? 641 00:59:18,355 --> 00:59:21,790 In fact, today I took the first step. 642 00:59:21,858 --> 00:59:26,328 The UDN Party invited me to be their candidate for governor, 643 00:59:26,330 --> 00:59:27,429 and I accepted. 644 00:59:27,431 --> 00:59:28,830 It will be announced tomorrow. 645 00:59:28,832 --> 00:59:30,532 - I hope you win. - Thank you. 646 00:59:30,534 --> 00:59:33,135 - Here is-- - A toast... 647 00:59:33,937 --> 00:59:37,839 To the future governor of the State of Guanabara. 648 00:59:37,841 --> 00:59:39,107 (all) Cheers. 649 00:59:39,109 --> 00:59:41,176 - Thank you. - You're welcome. 650 00:59:45,615 --> 00:59:47,349 Excuse me. 651 00:59:48,718 --> 00:59:50,085 Miss Bishop. 652 00:59:51,387 --> 00:59:54,056 Jose Eduardo... It's an honor. 653 00:59:55,792 --> 00:59:57,092 Thank you. 654 00:59:57,460 --> 00:59:58,961 [speaking Portuguese] 655 00:59:59,596 --> 01:00:02,497 I liked "North and South" a lot. 656 01:00:02,499 --> 01:00:03,932 Thank you again. 657 01:00:03,934 --> 01:00:06,134 And I'm also so glad 658 01:00:06,136 --> 01:00:09,738 my daughter's taste in Americans is improving. 659 01:00:16,379 --> 01:00:18,580 You're lucky to have a father. 660 01:00:18,582 --> 01:00:20,882 Knock it off, Cookie, OK? 661 01:00:21,618 --> 01:00:23,418 That's the father you have. 662 01:00:23,420 --> 01:00:27,289 Well, if you don't stop, I will uncork this in your eye. 663 01:00:27,291 --> 01:00:29,424 - No! - Yes. Yes, I will. 664 01:00:29,426 --> 01:00:30,692 Don't you do that! 665 01:00:30,694 --> 01:00:31,860 [cork pops] 666 01:00:31,862 --> 01:00:33,729 [laughing] That really hurt. 667 01:00:33,731 --> 01:00:38,500 [laughing] That? That was nothing. 668 01:00:38,502 --> 01:00:40,669 Go on then. Try me. 669 01:00:40,671 --> 01:00:42,971 Oh, my God... 670 01:00:46,009 --> 01:00:49,177 I've never made love to a Pulitzer Prize winner. 671 01:00:52,115 --> 01:00:54,650 I think I've already had more than enough. 672 01:00:54,652 --> 01:00:56,218 Just a sip, for us. 673 01:00:56,220 --> 01:00:59,154 You celebrated with the whole city. 674 01:00:59,156 --> 01:01:00,989 It's my turn. 675 01:01:01,691 --> 01:01:02,891 Hmm? 676 01:01:08,131 --> 01:01:12,034 [phone ringing] 677 01:01:12,802 --> 01:01:14,236 [both laughing] 678 01:01:14,238 --> 01:01:15,537 Hello. 679 01:01:15,539 --> 01:01:17,773 Oh... Cal? 680 01:01:18,741 --> 01:01:22,110 Cal, who is paying for this call? 681 01:01:24,047 --> 01:01:26,181 Yes, yes, it was tonight. 682 01:01:28,851 --> 01:01:30,552 Precise observation 683 01:01:30,554 --> 01:01:34,322 combined with a free-roaming imagination. 684 01:01:35,224 --> 01:01:36,992 I'll take it. 685 01:01:37,727 --> 01:01:38,560 That's better than 686 01:01:38,562 --> 01:01:41,196 "observations broken into lines." 687 01:01:41,831 --> 01:01:43,532 Yes, you did! 688 01:01:43,534 --> 01:01:46,034 Yes you did say that! 689 01:01:48,204 --> 01:01:50,072 Don't deny it. 690 01:01:54,310 --> 01:01:56,111 He did? 691 01:01:56,546 --> 01:01:58,113 He called you? 692 01:01:59,348 --> 01:02:00,982 Lota... 693 01:02:11,260 --> 01:02:12,561 Darling. 694 01:02:17,300 --> 01:02:21,236 Can you believe Aldous Huxley loved my book? 695 01:02:22,004 --> 01:02:25,507 I loved your book too. 696 01:02:39,989 --> 01:02:42,491 I wrote a poem for you. 697 01:02:44,393 --> 01:02:46,261 Do you want to hear it? 698 01:02:46,263 --> 01:02:47,963 Um hmm. 699 01:02:58,074 --> 01:02:59,541 Close, close 700 01:02:59,543 --> 01:03:03,512 All night the lovers keep 701 01:03:03,514 --> 01:03:08,750 They turn together in their sleep 702 01:03:08,752 --> 01:03:14,222 Close as two pages in a book 703 01:03:14,224 --> 01:03:19,728 That read each other in the dark 704 01:03:19,730 --> 01:03:23,865 Each knows all the other knows 705 01:03:23,867 --> 01:03:28,904 Learned by heart from head to toes 706 01:03:33,609 --> 01:03:36,011 Do you like it? 707 01:03:39,348 --> 01:03:41,049 Lota? 708 01:03:49,325 --> 01:03:51,426 I love you, Lota. 709 01:03:59,202 --> 01:04:04,206 ♪ 710 01:04:23,693 --> 01:04:25,160 Guess what? Carlos wants me-- 711 01:04:25,162 --> 01:04:29,231 Sorry, darling. I'm just... right in the middle. 712 01:04:29,233 --> 01:04:30,599 Oh. 713 01:04:58,160 --> 01:04:59,427 Lota! 714 01:05:01,130 --> 01:05:03,798 The New Yorker wants me to write poems for them 715 01:05:03,800 --> 01:05:05,567 on a regular basis. 716 01:05:05,569 --> 01:05:07,435 Wow, that's fantastic! 717 01:05:07,437 --> 01:05:09,037 Don't they pay really well too? 718 01:05:09,039 --> 01:05:12,107 Yes, yes, it's all marvelous. 719 01:05:12,109 --> 01:05:14,743 So, what's the problem? 720 01:05:14,745 --> 01:05:16,378 I don't know... 721 01:05:16,380 --> 01:05:18,613 It's a commitment. 722 01:05:18,615 --> 01:05:20,248 You don't like commitments? 723 01:05:20,250 --> 01:05:23,351 I already have a commitment - to pessimism. 724 01:05:23,353 --> 01:05:25,587 A pessimist is never disappointed. 725 01:05:30,192 --> 01:05:34,529 Carlos wants me to go to Rio to help him in his campaign. 726 01:05:36,432 --> 01:05:38,600 He wants your money. 727 01:05:41,270 --> 01:05:42,604 I'm sorry... 728 01:05:42,606 --> 01:05:45,173 That was totally unnecessary. 729 01:05:45,175 --> 01:05:46,341 And not true. 730 01:05:46,343 --> 01:05:49,144 No, not true. 731 01:05:51,547 --> 01:05:53,148 My idea was to write a poem 732 01:05:53,150 --> 01:05:57,118 based on some of my favorite Brazilian expressions. 733 01:05:58,387 --> 01:06:00,255 So it is true, 734 01:06:00,257 --> 01:06:02,891 you are the queen of the black coconut candy, 735 01:06:02,893 --> 01:06:05,527 but still your cow is stuck in the swamp. 736 01:06:05,529 --> 01:06:07,529 You ask me to break a branch for you, 737 01:06:07,531 --> 01:06:09,631 but still from on top of the dry meat. 738 01:06:09,633 --> 01:06:12,600 You've always pulled the sardine toward yourself, 739 01:06:12,602 --> 01:06:15,837 and yanked on my sack like a bellringer. 740 01:06:15,839 --> 01:06:18,340 But now your luck has changed 741 01:06:18,342 --> 01:06:24,145 and even the urubu flying beneath you craps on your head. 742 01:06:24,147 --> 01:06:24,679 It was you who said, 743 01:06:24,681 --> 01:06:28,383 "Pepper in someone else's eye is such sweet refreshment!" 744 01:06:28,385 --> 01:06:29,517 So, help you? 745 01:06:29,519 --> 01:06:33,088 No, amiga. Go comb a monkey. 746 01:06:33,090 --> 01:06:34,923 [speaking Portuguese] 747 01:07:57,339 --> 01:08:00,175 ♪ 748 01:08:01,310 --> 01:08:02,644 He loved my ideas... 749 01:08:02,646 --> 01:08:05,346 And we are going to build a park. 750 01:08:05,348 --> 01:08:07,115 You're magnificent. 751 01:08:07,117 --> 01:08:07,816 I know. 752 01:08:07,818 --> 01:08:10,418 I'll be in charge of all creative of decisions, 753 01:08:10,420 --> 01:08:15,957 and...supervise the entire construction of the park. 754 01:08:15,959 --> 01:08:18,626 I'm so happy for you. 755 01:08:18,628 --> 01:08:19,794 We need a drink. 756 01:08:19,796 --> 01:08:21,329 Yes. 757 01:08:23,666 --> 01:08:29,037 I'm going to ask Mary to work with me. 758 01:08:31,240 --> 01:08:32,540 She needs the money, 759 01:08:32,542 --> 01:08:35,777 and I need somebody I can trust. 760 01:08:42,852 --> 01:08:46,254 ♪ 761 01:08:48,157 --> 01:08:49,657 [speaking Portuguese] 762 01:09:39,508 --> 01:09:40,842 Hello, Elizabeth. 763 01:09:41,010 --> 01:09:43,545 Good afternoon, Carlos. Good to see you. 764 01:09:43,547 --> 01:09:45,780 Hey, hey, Cookie. 765 01:09:45,881 --> 01:09:48,449 - Is everything all right? - Yeah, yeah. 766 01:09:48,451 --> 01:09:49,284 Mary. 767 01:09:49,286 --> 01:09:51,152 Hello, Elizabeth. 768 01:09:51,154 --> 01:09:54,923 I...brought a surprise. 769 01:09:54,925 --> 01:09:56,024 Thank you, thank you, 770 01:09:56,026 --> 01:09:59,127 but Mary already took care of lunch. 771 01:09:59,129 --> 01:10:00,795 Thank you anyway. 772 01:10:26,222 --> 01:10:29,390 ♪ 773 01:10:33,295 --> 01:10:34,796 [speaking Portuguese] 774 01:10:50,379 --> 01:10:53,748 [music plays, crowd chattering] 775 01:11:23,712 --> 01:11:28,650 Please go through the park, if you wouldn't mind. 776 01:11:29,218 --> 01:11:33,755 I live on 43rd and Madison Avenue. 777 01:11:33,757 --> 01:11:35,123 Elizabeth. 778 01:11:35,125 --> 01:11:36,624 [speaking Portuguese] 779 01:11:37,092 --> 01:11:38,993 The male biceps... 780 01:11:46,702 --> 01:11:50,738 Meet my Nubian prince and saviour, Lota, 781 01:11:50,740 --> 01:11:54,108 he who bore me down from Purgatory. 782 01:11:56,378 --> 01:11:58,179 Wait, wait. 783 01:12:01,483 --> 01:12:04,419 Let's go. Careful. 784 01:12:05,654 --> 01:12:08,589 ♪ 785 01:12:17,900 --> 01:12:20,968 [deep sighs] 786 01:12:41,623 --> 01:12:44,559 Hi, Auntie Elizabeth. 787 01:12:45,361 --> 01:12:47,762 Hello, sweetie. 788 01:12:48,731 --> 01:12:50,264 How was school? 789 01:12:50,266 --> 01:12:52,667 I hate being the new girl. 790 01:12:52,669 --> 01:12:53,434 Oh... 791 01:12:53,436 --> 01:12:56,471 Well, you'll be back at Samambaia soon. 792 01:12:56,473 --> 01:12:58,706 I don't like Mommy to work. 793 01:12:58,708 --> 01:13:01,209 [speaking Portuguese] 794 01:13:03,579 --> 01:13:06,147 You have to go eat. 795 01:13:10,619 --> 01:13:13,621 Are you drinking whiskey again? 796 01:13:16,558 --> 01:13:17,925 Is she asleep? 797 01:13:17,927 --> 01:13:19,827 Out like a light. 798 01:13:20,396 --> 01:13:22,797 Did you tell Clara I drink? 799 01:13:25,334 --> 01:13:27,635 Your drinking is not a secret to anyone-- 800 01:13:27,637 --> 01:13:29,737 It was to Clara. Did you tell her? 801 01:13:29,739 --> 01:13:31,339 Please, please. 802 01:13:31,341 --> 01:13:33,074 Let's not ruin dinner. 803 01:13:33,076 --> 01:13:35,309 Maybe she just overheard something. 804 01:13:35,311 --> 01:13:36,544 Kids have big ears. 805 01:13:36,546 --> 01:13:38,379 She shouldn't have heard anything. 806 01:13:38,381 --> 01:13:40,581 She's a child, and one I'm terribly fond of, 807 01:13:40,583 --> 01:13:44,218 and I'd appreciate if you wouldn't poison her against me. 808 01:13:44,220 --> 01:13:46,320 I'm concerned about my daughter 809 01:13:46,322 --> 01:13:48,756 living under the same roof as a drunk. 810 01:13:48,758 --> 01:13:51,626 Mary, that's enough! 811 01:13:56,899 --> 01:14:02,904 ♪ 812 01:14:08,977 --> 01:14:09,777 Elitist! 813 01:14:09,779 --> 01:14:12,580 Anything that's new or they haven't seen before, 814 01:14:12,582 --> 01:14:14,248 they call elitist! 815 01:14:16,185 --> 01:14:18,920 This country doesn't deserve you. 816 01:14:20,456 --> 01:14:22,190 Maybe we should get out of Brazil. 817 01:14:22,192 --> 01:14:24,258 People keep talking about a coup. 818 01:14:24,260 --> 01:14:26,093 That's what we need! 819 01:14:26,528 --> 01:14:28,696 I can't believe you're saying that. 820 01:14:28,698 --> 01:14:30,798 This president is a disaster. 821 01:14:30,800 --> 01:14:33,401 Even so, he was democratically elected. 822 01:14:33,403 --> 01:14:34,669 There has to be a process. 823 01:14:34,671 --> 01:14:37,405 This is the process, Elizabeth! 824 01:14:37,407 --> 01:14:39,040 We are in South America! 825 01:14:39,042 --> 01:14:42,076 Do you want live under a communist regime? 826 01:14:42,078 --> 01:14:43,778 Do you? 827 01:14:50,185 --> 01:14:53,488 Maybe we should take a vacation. 828 01:14:56,291 --> 01:14:59,427 How dare you demean me like that? 829 01:14:59,429 --> 01:15:02,763 - What? - Vacation? Now? 830 01:15:03,432 --> 01:15:05,132 - Actually-- - Why not? 831 01:15:05,134 --> 01:15:08,669 After all, it's not like I'm writing great poetry. 832 01:15:08,671 --> 01:15:12,006 I'm just a glorified gardener! 833 01:15:12,008 --> 01:15:16,811 I won't abandon my country - or my park! 834 01:15:16,813 --> 01:15:18,212 [door slams] 835 01:15:18,347 --> 01:15:20,114 [radio plays] 836 01:15:39,801 --> 01:15:41,168 Joana! 837 01:15:41,803 --> 01:15:44,438 Lota... Are you hurt? 838 01:15:44,440 --> 01:15:45,673 Are you OK? 839 01:15:45,675 --> 01:15:48,543 I'm fine. Everything is fine. 840 01:15:48,545 --> 01:15:49,510 Where are you? 841 01:15:49,512 --> 01:15:51,946 I'm at the Palace with Carlos. 842 01:15:51,948 --> 01:15:53,447 The palace? 843 01:15:53,449 --> 01:15:56,217 Yes, we are celebrating. 844 01:15:56,718 --> 01:16:00,187 [yelling in distance] 845 01:16:07,262 --> 01:16:08,763 [speaking Portuguese] 846 01:16:12,834 --> 01:16:15,836 [applause] 847 01:16:22,945 --> 01:16:26,514 As Tom Jobim says, 848 01:16:26,516 --> 01:16:29,550 "Brazil is not for beginners..." 849 01:16:29,552 --> 01:16:30,918 [light laughter] 850 01:16:31,486 --> 01:16:35,656 How can one live in a place where stamps come unglued, 851 01:16:35,658 --> 01:16:38,826 soap melts almost before you can use it, 852 01:16:38,828 --> 01:16:42,997 rivers run too fast to the sea? 853 01:16:43,565 --> 01:16:51,572 I would like to understand this unbearable joy Brazilians have, 854 01:16:51,574 --> 01:16:55,876 this constant urge to celebrate. 855 01:16:56,411 --> 01:17:00,047 And then there's your melancholy, 856 01:17:00,049 --> 01:17:01,849 it's drama, 857 01:17:01,851 --> 01:17:03,884 it's flamboyance, 858 01:17:03,886 --> 01:17:05,886 it's abandon. 859 01:17:06,054 --> 01:17:09,557 To a North American, particularly one like me, 860 01:17:09,559 --> 01:17:15,796 it's... out of proportion, excessive. 861 01:17:15,798 --> 01:17:17,531 Kennedy's assassination... 862 01:17:17,533 --> 01:17:22,937 Such mourning, such outpourings of grief. 863 01:17:22,939 --> 01:17:25,573 The doormen, 864 01:17:25,575 --> 01:17:29,377 cab drivers, cleaning ladies... 865 01:17:29,379 --> 01:17:33,347 Why? What is it you lost? 866 01:17:35,317 --> 01:17:38,452 But when the military coup happened 867 01:17:38,454 --> 01:17:42,790 and you lost your freedom, 868 01:17:42,792 --> 01:17:45,593 I was there, I saw it; 869 01:17:45,595 --> 01:17:50,398 you went on playing soccer on the beach. 870 01:17:52,668 --> 01:17:54,935 The longer you stay in one place, 871 01:17:54,937 --> 01:17:57,938 the less you understand it. 872 01:17:59,908 --> 01:18:04,145 Well, anyway... 873 01:18:04,147 --> 01:18:06,447 thanks for coming. 874 01:18:06,748 --> 01:18:09,316 Have fun. I know you will. 875 01:18:13,955 --> 01:18:15,456 Bon appetit. 876 01:18:15,891 --> 01:18:19,927 These are the people I work with. 877 01:18:19,929 --> 01:18:22,797 It isn't funny to me. 878 01:18:22,964 --> 01:18:25,566 I'm sorry, I just got lost. 879 01:18:25,568 --> 01:18:27,301 You got drunk. 880 01:18:28,737 --> 01:18:29,837 I'm not drunk. 881 01:18:29,839 --> 01:18:33,574 You want me to be indulgent with you. 882 01:18:33,576 --> 01:18:34,842 I won't be. 883 01:18:34,844 --> 01:18:38,546 To me, indulgence is a lack of esteem, 884 01:18:38,548 --> 01:18:40,815 a sign of disdain. 885 01:18:41,616 --> 01:18:44,719 You better go back to Samambaia for a while 886 01:18:44,721 --> 01:18:46,487 and sober up. 887 01:18:51,326 --> 01:18:55,529 ♪ 888 01:19:12,447 --> 01:19:14,115 Cal... 889 01:19:14,117 --> 01:19:16,383 You see the bird? 890 01:19:17,018 --> 01:19:19,620 [birds chirping] 891 01:19:38,874 --> 01:19:41,342 I got an offer from New York University 892 01:19:41,344 --> 01:19:44,512 to teach a semester there in the fall. 893 01:19:45,213 --> 01:19:46,647 Really? 894 01:19:47,382 --> 01:19:49,650 It'd only be for a couple of months, 895 01:19:49,652 --> 01:19:52,920 and I think it might be kind of fun. 896 01:19:53,789 --> 01:19:55,189 Impossible... 897 01:19:55,191 --> 01:19:56,924 I need you here. 898 01:20:01,029 --> 01:20:02,429 Stay one more day. 899 01:20:02,431 --> 01:20:04,165 Cookie, you know I can't. 900 01:20:04,599 --> 01:20:08,269 What about our garden? It's in desperate need of you. 901 01:20:08,271 --> 01:20:11,438 See you back here Friday for your birthday. 902 01:20:53,281 --> 01:20:56,550 ♪ 903 01:21:17,739 --> 01:21:20,441 [car engine approaching] 904 01:21:37,759 --> 01:21:40,995 Happy Birthday, Aunt Elizabeth. 905 01:21:41,997 --> 01:21:43,130 Thank you, Clara. 906 01:21:43,132 --> 01:21:45,099 You're welcome. 907 01:21:46,935 --> 01:21:48,969 Happy Birthday, Elizabeth. 908 01:21:48,971 --> 01:21:49,436 Thank you, Mary. 909 01:21:49,438 --> 01:21:51,805 This arrived from your friend Lowell. 910 01:21:51,807 --> 01:21:54,241 Oh, thank you. 911 01:21:55,010 --> 01:21:56,477 Here you go. 912 01:21:56,544 --> 01:22:00,047 Lota had to stay in town for a meeting with Lacerda. 913 01:22:00,049 --> 01:22:02,650 She'll be up as soon as she can. 914 01:22:05,086 --> 01:22:06,654 Can you say good night? 915 01:22:06,656 --> 01:22:09,490 Good night, Aunt Elizabeth. 916 01:22:10,258 --> 01:22:12,326 Good night, darling. 917 01:22:14,129 --> 01:22:21,435 ♪ 918 01:22:39,587 --> 01:22:41,155 Cookie. 919 01:22:48,396 --> 01:22:49,730 [cat meows] 920 01:22:50,465 --> 01:22:52,066 Cookie! 921 01:22:57,939 --> 01:22:59,006 Cookie. 922 01:22:59,008 --> 01:23:00,207 Cookie! 923 01:23:00,209 --> 01:23:01,475 Cookie! 924 01:23:02,944 --> 01:23:04,211 Cookie. 925 01:23:14,856 --> 01:23:18,759 I don't drink because things go wrong, Lota. 926 01:23:22,897 --> 01:23:27,434 I want to drink every minute of every day. 927 01:23:28,770 --> 01:23:32,106 Things going wrong just gives me the excuse 928 01:23:32,108 --> 01:23:34,241 I've been looking for. 929 01:23:34,976 --> 01:23:37,544 But why? 930 01:23:38,413 --> 01:23:43,050 Because if I don't have what I want... 931 01:23:43,052 --> 01:23:46,620 I'm lonely and sad. 932 01:23:46,921 --> 01:23:51,725 And if I do have what I want... 933 01:23:51,727 --> 01:23:56,130 I'm sure I'm going to lose it. 934 01:24:00,769 --> 01:24:03,904 And the waiting is unbearable. 935 01:24:18,453 --> 01:24:20,220 [sobbing] 936 01:24:35,070 --> 01:24:38,105 I think I'm gonna buy you a hat like that. 937 01:24:38,107 --> 01:24:40,507 [both laughing] 938 01:24:46,581 --> 01:24:50,017 Having you all to myself here in Ouro Preto 939 01:24:50,019 --> 01:24:52,419 was the best birthday present. 940 01:24:58,226 --> 01:24:59,593 Wait. 941 01:25:16,344 --> 01:25:20,380 That's how I want the light in the park to be. 942 01:25:26,020 --> 01:25:27,888 That would be magical. 943 01:25:27,890 --> 01:25:30,457 It will be magical. 944 01:25:30,459 --> 01:25:31,925 Wait and see. 945 01:25:31,927 --> 01:25:33,494 By the way, when we go back, 946 01:25:33,496 --> 01:25:36,497 I want you to write a book about the park. 947 01:25:38,500 --> 01:25:39,433 Lota... 948 01:25:39,435 --> 01:25:42,536 I've been thinking about the offer from NYU, 949 01:25:42,538 --> 01:25:44,171 teaching for a semester. 950 01:25:44,173 --> 01:25:45,372 I told you I needed you. 951 01:25:45,374 --> 01:25:49,109 It would only be for a semester and you could visit-- 952 01:25:49,111 --> 01:25:50,177 Wait... 953 01:25:50,179 --> 01:25:53,280 Did you already accept the job? 954 01:25:55,049 --> 01:25:57,618 Answer me. Did you? 955 01:25:58,853 --> 01:25:59,753 Yes. 956 01:25:59,755 --> 01:26:02,856 So you came on this trip knowing you were leaving me?! 957 01:26:02,858 --> 01:26:05,225 I'm not leaving you; it's just for a semester. 958 01:26:05,227 --> 01:26:09,263 How dare you - after all I've given you! 959 01:26:11,833 --> 01:26:12,900 You... 960 01:26:12,902 --> 01:26:16,003 You want sympathy, but you give none back. 961 01:26:16,005 --> 01:26:19,439 You want to be loved, but remain completely elusive! 962 01:26:19,441 --> 01:26:19,840 I'm not elusive. 963 01:26:19,842 --> 01:26:23,710 So it's not a strategy, you're simply indifferent! 964 01:26:23,712 --> 01:26:25,812 That's not true. 965 01:26:26,981 --> 01:26:30,951 Do you realize that you never said, "I love you"? 966 01:26:31,786 --> 01:26:36,056 You can't expect someone who was raised in a desert 967 01:26:36,058 --> 01:26:37,357 to swim like a fish. 968 01:26:37,359 --> 01:26:40,594 Oh, what a pretty turn of phrase! 969 01:26:41,229 --> 01:26:43,497 I don't find it... 970 01:26:44,499 --> 01:26:46,233 Actually, I did say it once. 971 01:26:46,235 --> 01:26:48,168 Oh, you did? When was it? 972 01:26:48,170 --> 01:26:50,437 You were asleep. It was after the Pulitzer-- 973 01:26:50,439 --> 01:26:52,005 I was asleep?! 974 01:26:52,007 --> 01:26:54,141 Thank you so much! 975 01:26:54,143 --> 01:26:55,909 This is hilarious! 976 01:26:55,911 --> 01:26:57,678 This is poetic justice! 977 01:26:57,680 --> 01:27:01,648 I've even got the fucking poet - or...rather I don't! 978 01:27:01,650 --> 01:27:02,883 Lota... 979 01:27:02,885 --> 01:27:04,651 Please don't make a scene. 980 01:27:04,653 --> 01:27:05,819 It is just a semester. 981 01:27:05,821 --> 01:27:07,921 Do you really believe that you can handle 982 01:27:07,923 --> 01:27:10,757 one whole semester without me to keep you in line? 983 01:27:10,759 --> 01:27:16,496 You'll be so drunk you won't know where you're teaching! 984 01:27:16,498 --> 01:27:17,931 Live without me? 985 01:27:17,933 --> 01:27:19,499 You're not strong enough. 986 01:27:19,501 --> 01:27:21,702 You can't survive without me! 987 01:27:21,704 --> 01:27:22,903 Don't do this. 988 01:27:22,905 --> 01:27:26,607 OK, let me guide you through the first week. 989 01:27:27,742 --> 01:27:33,046 Write a poem, a sonnet, about... 990 01:27:33,048 --> 01:27:36,116 how to fuck up a relationship. 991 01:27:36,118 --> 01:27:37,651 But only one page, 992 01:27:37,653 --> 01:27:40,887 because it doesn't... take very long. 993 01:27:45,393 --> 01:27:47,194 That's it... 994 01:27:47,196 --> 01:27:51,465 Run, as you always do, you drunk! 995 01:27:56,604 --> 01:27:59,606 ♪ 996 01:28:06,281 --> 01:28:07,981 [sighs] 997 01:28:44,385 --> 01:28:45,686 No. 998 01:29:11,112 --> 01:29:13,714 [bell clanging] 999 01:29:16,684 --> 01:29:19,119 [train whistle sounds] 1000 01:29:25,626 --> 01:29:26,626 She packed two bags, 1001 01:29:26,628 --> 01:29:29,730 kissed Joana goodbye, and left for the airport. 1002 01:29:30,264 --> 01:29:35,135 I didn't just attack her, I humiliated her. 1003 01:29:35,137 --> 01:29:37,137 That was my mistake. 1004 01:29:37,205 --> 01:29:40,507 Your mistake would be to chase after her. 1005 01:29:40,509 --> 01:29:44,378 I think you should have a little pride, a little strength. 1006 01:29:44,380 --> 01:29:46,780 I don't know, maybe you're right. 1007 01:29:46,782 --> 01:29:49,983 That's why she fell in love with me, right? 1008 01:29:50,752 --> 01:29:54,488 [street activity sounds] 1009 01:29:59,494 --> 01:30:03,029 ♪ 1010 01:30:07,101 --> 01:30:11,271 At the end of an affair, there really are only two cures. 1011 01:30:11,273 --> 01:30:11,671 Here we go. 1012 01:30:11,673 --> 01:30:15,142 One is to simply endure the pain until it ends, 1013 01:30:15,144 --> 01:30:18,945 time heals all wounds, etcetera, etcetera. 1014 01:30:18,947 --> 01:30:20,013 The other... 1015 01:30:20,015 --> 01:30:24,551 is to dissolve old memories in lavish doses of alcohol 1016 01:30:24,553 --> 01:30:28,889 while vigorously fornicating with anything that moves. 1017 01:30:29,390 --> 01:30:32,859 Truth is, I'm happy to be here Cal, 1018 01:30:32,861 --> 01:30:35,996 and so happy to see you. 1019 01:30:36,464 --> 01:30:38,632 But I miss her. 1020 01:30:41,436 --> 01:30:45,005 Things get in your blood. 1021 01:30:47,175 --> 01:30:49,342 [speaking Portuguese] 1022 01:31:25,346 --> 01:31:28,381 Miss Elizabeth Bishop... 1023 01:31:28,383 --> 01:31:29,082 The faculty. 1024 01:31:29,084 --> 01:31:30,517 It's a pleasure to meet you. 1025 01:31:30,519 --> 01:31:31,885 Pleasure to meet you too. 1026 01:31:31,887 --> 01:31:33,353 Welcome to New York. 1027 01:31:33,355 --> 01:31:34,988 Thank you very much. 1028 01:31:35,122 --> 01:31:38,792 [construction equipment rumbles] 1029 01:31:40,595 --> 01:31:45,599 ♪ 1030 01:31:54,108 --> 01:31:57,344 I don't really know what I'm doing here, 1031 01:31:57,346 --> 01:31:59,913 because I don't really believe 1032 01:31:59,915 --> 01:32:03,116 you can teach anyone to write poetry. 1033 01:32:03,217 --> 01:32:08,054 What I can do is to train the poet's eye. 1034 01:32:08,056 --> 01:32:09,856 Nice place. 1035 01:32:10,157 --> 01:32:12,893 Still need to do a lot of work. 1036 01:32:12,895 --> 01:32:14,294 Here. 1037 01:32:16,230 --> 01:32:17,731 [speaking Portuguese] 1038 01:32:25,106 --> 01:32:28,041 [crowd applauds] 1039 01:32:36,117 --> 01:32:40,120 [crowd mumbling, murmuring] 1040 01:32:54,769 --> 01:32:57,270 [street noises] 1041 01:32:57,272 --> 01:33:02,909 Exile is only a luxury for those who steal before they leave... 1042 01:33:03,778 --> 01:33:06,212 Something I forgot to do. 1043 01:33:07,848 --> 01:33:10,750 Do you need somewhere to stay? 1044 01:33:10,752 --> 01:33:11,451 No... 1045 01:33:11,453 --> 01:33:14,955 No, good God, no. I'm fine. Thank you. 1046 01:33:15,323 --> 01:33:17,457 I can never run for office again, 1047 01:33:17,459 --> 01:33:21,528 but here I am...alive. 1048 01:33:21,530 --> 01:33:25,098 In these days, that counts as lucky. 1049 01:33:30,638 --> 01:33:33,840 I just heard from friends in Rio. 1050 01:33:34,342 --> 01:33:35,842 Lota's in the hospital. 1051 01:33:35,844 --> 01:33:38,278 What kind of hospital? 1052 01:33:39,447 --> 01:33:42,282 She wanted to turn the park into a foundation, 1053 01:33:42,284 --> 01:33:44,651 to keep it safe from the government and-- 1054 01:33:44,653 --> 01:33:47,053 I know that. What kind of hospital? 1055 01:33:47,055 --> 01:33:48,488 She failed. 1056 01:33:48,490 --> 01:33:49,856 The military threw her aside. 1057 01:33:49,858 --> 01:33:52,726 What kind of hospital, Carlos? 1058 01:33:53,527 --> 01:33:55,629 A mental hospital - 1059 01:33:55,631 --> 01:33:58,231 for depression and breakdown. 1060 01:34:02,370 --> 01:34:04,604 My darling Cookie, 1061 01:34:04,606 --> 01:34:05,739 I know I was rude, 1062 01:34:05,741 --> 01:34:10,076 but surely enough time has passed for you to forgive me. 1063 01:34:10,078 --> 01:34:12,979 I finally took your advice about my father, 1064 01:34:12,981 --> 01:34:15,615 and I'm so grateful to you for this. 1065 01:34:15,617 --> 01:34:19,085 Please answer one of my letters? 1066 01:34:19,087 --> 01:34:21,287 [door opens] 1067 01:34:22,923 --> 01:34:23,923 Just one. 1068 01:34:23,925 --> 01:34:25,425 [speaking Portuguese] 1069 01:34:59,927 --> 01:35:01,795 [sighs] 1070 01:35:31,659 --> 01:35:32,559 Why are you here?! 1071 01:35:32,561 --> 01:35:35,161 Why didn't you tell me what was happening? 1072 01:35:35,163 --> 01:35:36,029 Where is she? 1073 01:35:36,031 --> 01:35:37,564 She can't see you, Elizabeth. 1074 01:35:37,566 --> 01:35:41,101 - She can't see you! - Take your hands off me! 1075 01:35:44,071 --> 01:35:45,338 Yes, I am. 1076 01:35:45,506 --> 01:35:47,640 I'm Elizabeth Bishop. How is she? 1077 01:35:47,642 --> 01:35:49,242 She's still very depressed. 1078 01:35:49,244 --> 01:35:50,343 I want to see her. 1079 01:35:50,345 --> 01:35:51,044 She's just starting to recover 1080 01:35:51,046 --> 01:35:54,414 and now you want to do this to her all over again?! 1081 01:35:54,416 --> 01:35:57,517 She needs to be calm, no stress. 1082 01:35:57,519 --> 01:36:00,520 Your name makes her very agitated. 1083 01:36:01,188 --> 01:36:05,024 Why don't you go home, get some rest. 1084 01:36:11,999 --> 01:36:15,535 ♪ 1085 01:36:16,570 --> 01:36:17,437 We both love Lota, 1086 01:36:17,439 --> 01:36:21,141 so tell me honestly - is this because of me? 1087 01:36:27,181 --> 01:36:30,283 This one time, Elizabeth, it's not about you. 1088 01:36:33,020 --> 01:36:33,553 Think about it... 1089 01:36:33,555 --> 01:36:38,024 How could anybody possibly be that confident? 1090 01:36:40,694 --> 01:36:44,631 But she thinks you're the cause... 1091 01:36:44,633 --> 01:36:46,666 and also the cure. 1092 01:36:47,735 --> 01:36:51,237 She is obsessed with you coming back. 1093 01:36:51,239 --> 01:36:54,541 She imagines you nursing her through this... 1094 01:36:54,543 --> 01:36:58,244 like she nursed you through your alcoholism. 1095 01:36:58,412 --> 01:37:02,549 The word through, implying an emergence on the other side, 1096 01:37:02,551 --> 01:37:04,651 might be a tad premature. 1097 01:37:04,885 --> 01:37:06,286 Elizabeth, if you come back, 1098 01:37:06,288 --> 01:37:09,322 she'll probably get a little better. 1099 01:37:10,191 --> 01:37:11,991 But if you leave, 1100 01:37:11,993 --> 01:37:14,160 she'll crash again - 1101 01:37:14,162 --> 01:37:15,762 only worse. 1102 01:37:15,764 --> 01:37:18,531 And then it will be your fault. 1103 01:37:32,680 --> 01:37:34,180 [speaking Portuguese] 1104 01:37:56,237 --> 01:38:00,640 ♪ 1105 01:38:10,117 --> 01:38:13,419 [children yelling] 1106 01:38:33,574 --> 01:38:39,078 ♪ 1107 01:38:59,199 --> 01:39:01,167 She was here? 1108 01:39:03,103 --> 01:39:04,437 Yes. 1109 01:39:05,739 --> 01:39:07,674 And you didn't even tell me! 1110 01:39:07,676 --> 01:39:10,343 The doctor wouldn't allow it. 1111 01:39:12,780 --> 01:39:14,714 [phone rings] 1112 01:39:16,617 --> 01:39:17,517 Hello. 1113 01:39:17,519 --> 01:39:19,986 Hi, Cookie. 1114 01:39:19,988 --> 01:39:22,121 Lota... 1115 01:39:22,123 --> 01:39:23,790 How are you? 1116 01:39:23,792 --> 01:39:26,592 Much better, thank you. 1117 01:39:26,594 --> 01:39:30,630 I want to come and see you. 1118 01:39:33,167 --> 01:39:34,968 Are you... 1119 01:39:34,970 --> 01:39:37,337 Are you well enough to travel? 1120 01:39:37,339 --> 01:39:38,771 Of course I am. 1121 01:39:38,773 --> 01:39:41,274 I...I just had a little slip. 1122 01:39:41,276 --> 01:39:45,378 But now everything's back the way it was. 1123 01:40:15,309 --> 01:40:16,542 There we go. 1124 01:40:18,746 --> 01:40:21,214 You should let me carry that for you. 1125 01:40:21,216 --> 01:40:22,548 It's OK. 1126 01:40:31,492 --> 01:40:32,859 You must be thirsty. 1127 01:40:32,861 --> 01:40:35,561 I made some ice tea this morning. 1128 01:41:03,157 --> 01:41:05,658 - Here. - Thank you. 1129 01:41:08,462 --> 01:41:09,962 You... 1130 01:41:09,964 --> 01:41:12,598 You never answered my letters. 1131 01:41:14,935 --> 01:41:17,403 I never received any. 1132 01:41:17,905 --> 01:41:21,207 That's impossible. I sent you dozens. 1133 01:41:24,578 --> 01:41:26,345 Mary... 1134 01:41:34,188 --> 01:41:35,855 [sighs] 1135 01:41:47,067 --> 01:41:48,668 [sighs] 1136 01:42:56,203 --> 01:42:57,403 No. 1137 01:42:58,205 --> 01:42:59,805 No, darling. 1138 01:43:00,807 --> 01:43:02,408 Not now. 1139 01:43:04,478 --> 01:43:10,483 ♪ 1140 01:44:34,768 --> 01:44:36,102 Lota. 1141 01:44:37,604 --> 01:44:38,838 Lota. 1142 01:44:40,674 --> 01:44:41,907 Lota. 1143 01:44:42,409 --> 01:44:43,643 Lota. 1144 01:44:47,347 --> 01:44:48,748 Lota. 1145 01:44:49,416 --> 01:44:50,716 Lota! 1146 01:45:03,664 --> 01:45:07,933 [crying] 1147 01:45:10,370 --> 01:45:14,674 [sirens in distance] 1148 01:45:17,444 --> 01:45:21,113 [sobbing] 1149 01:45:29,356 --> 01:45:33,826 ♪ 1150 01:45:49,810 --> 01:45:52,078 The art of losing isn't hard to master 1151 01:45:52,080 --> 01:45:56,449 So many things seem filled with the intent to be lost 1152 01:45:56,451 --> 01:45:59,452 That their loss is no disaster 1153 01:45:59,454 --> 01:46:01,387 Lose something every day 1154 01:46:01,389 --> 01:46:04,256 Accept the fluster of lost door keys 1155 01:46:04,258 --> 01:46:06,025 The hour badly spent 1156 01:46:06,027 --> 01:46:09,028 The art of losing isn't hard to master 1157 01:46:09,030 --> 01:46:13,299 Then practice losing farther, losing faster 1158 01:46:13,301 --> 01:46:14,300 Places, and names 1159 01:46:14,302 --> 01:46:16,335 And where it was you meant to travel 1160 01:46:16,337 --> 01:46:19,138 None of these will bring disaster 1161 01:46:19,140 --> 01:46:21,273 I lost my mother's watch 1162 01:46:21,275 --> 01:46:21,707 And look... 1163 01:46:21,709 --> 01:46:26,212 My last, or next-to-last, of three loved houses went 1164 01:46:26,214 --> 01:46:29,382 The art of losing isn't hard to master 1165 01:46:29,384 --> 01:46:34,820 I lost two cities, lovely ones, and vaster 1166 01:46:34,822 --> 01:46:36,489 Some realms I owned 1167 01:46:36,491 --> 01:46:38,657 Two rivers, a continent 1168 01:46:38,659 --> 01:46:39,792 I miss them 1169 01:46:39,794 --> 01:46:42,361 But it wasn't a disaster 1170 01:46:42,363 --> 01:46:44,630 Even losing you 1171 01:46:44,632 --> 01:46:48,434 The joking voice, a gesture I love 1172 01:46:48,436 --> 01:46:50,669 I shan't have lied 1173 01:46:50,671 --> 01:46:51,404 It's evident 1174 01:46:51,406 --> 01:46:55,374 The art of losing's not too hard to master 1175 01:46:55,376 --> 01:46:57,710 Though it may look like 1176 01:46:57,712 --> 01:46:59,378 Write it... 1177 01:46:59,380 --> 01:47:01,714 Like disaster 1178 01:47:20,133 --> 01:47:25,004 ♪ 77431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.