Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,777 --> 00:00:05,314
[electronic melody playing]
2
00:00:09,152 --> 00:00:12,488
[droning music playing]
3
00:00:21,130 --> 00:00:25,001
[muffled voice on radio]
4
00:00:40,583 --> 00:00:43,886
[crickets buzzing]
5
00:00:43,920 --> 00:00:46,889
[birds chirping]
6
00:00:50,993 --> 00:00:54,597
[low rumbling sound]
7
00:01:09,112 --> 00:01:11,414
[policeman] Go!
Come on, go get 'em!
8
00:01:11,447 --> 00:01:13,182
[muffled voice on radio]
9
00:01:13,216 --> 00:01:15,184
[young Bezhig screaming]
Let me go!
10
00:01:15,218 --> 00:01:18,387
[sinister music playing]
11
00:01:20,456 --> 00:01:22,692
[young Bezhig screaming]
Let me go!
12
00:01:24,727 --> 00:01:26,529
[young Bezhig]
Leave me alone!
13
00:01:26,562 --> 00:01:29,298
[muffled voice on radio]
14
00:01:43,646 --> 00:01:45,448
[lighter clicking]
15
00:01:50,319 --> 00:01:53,789
[music playing on radio]
16
00:02:04,267 --> 00:02:06,169
[wind whooshing]
17
00:02:06,202 --> 00:02:08,137
[girl crying]
18
00:02:17,280 --> 00:02:20,783
[music playing on radio]
19
00:02:27,723 --> 00:02:30,593
[crickets chirping]
20
00:02:30,626 --> 00:02:33,362
[cars humming]
21
00:02:47,543 --> 00:02:50,780
[muffled chatter]
22
00:02:54,383 --> 00:02:56,503
[housekeeper] You need
a refill on anything, honey?
23
00:02:56,752 --> 00:02:58,921
- [Bezhig] I'm good.
- You doing okay?
24
00:02:58,955 --> 00:03:01,382
Is there someone I can call?
25
00:03:01,424 --> 00:03:04,193
- I'm fine.
- Oh, honey.
26
00:03:05,094 --> 00:03:07,063
[housekeeper] Let me know
if you need anything.
27
00:03:07,096 --> 00:03:09,031
[policeman] Ma'am!
No! Jesus Christ.
28
00:03:09,065 --> 00:03:10,600
[Bezhig's mother]
Let go. Let go!
29
00:03:10,633 --> 00:03:12,101
Let go of my hand!
Don't do that!
30
00:03:12,134 --> 00:03:14,237
[young Bezhig] No, Mom! Mom!
31
00:03:14,270 --> 00:03:15,571
[Bezhig's mother]
No, no!
32
00:03:15,605 --> 00:03:17,573
[policeman yelling]
33
00:03:18,307 --> 00:03:19,408
[door shuts]
34
00:03:29,218 --> 00:03:31,554
[Bezhig's mother] Just one,
really quick. Smile!
35
00:03:31,587 --> 00:03:33,689
[camera humming]
36
00:03:38,227 --> 00:03:41,497
[muffled voice on radio]
37
00:03:44,033 --> 00:03:46,002
[cars humming]
38
00:03:54,377 --> 00:03:56,679
[Adele] Is there something
that you would like to say
39
00:03:56,712 --> 00:03:59,949
to Mr. and Mrs. Rosenblum,
Bezhig?
40
00:04:01,851 --> 00:04:04,520
[young Bezhig] Are you going
to be my mom and dad?
41
00:04:04,553 --> 00:04:06,555
[Bezhig sniffling]
42
00:04:06,589 --> 00:04:08,524
[Bezhig]
You're a criminal, mom!
43
00:04:08,557 --> 00:04:09,892
You're a criminal!
44
00:04:09,925 --> 00:04:12,728
[droning music playing]
45
00:04:27,977 --> 00:04:31,113
[muffled chatter]
46
00:04:42,658 --> 00:04:45,461
[office din]
47
00:04:55,137 --> 00:04:57,039
[music fading]
48
00:04:57,073 --> 00:04:59,408
[footsteps]
49
00:05:01,210 --> 00:05:02,490
Miss Rosenblum.
50
00:05:03,112 --> 00:05:05,748
The receptionist said you've
been waiting a while to see me?
51
00:05:05,781 --> 00:05:07,061
Yup.
52
00:05:07,316 --> 00:05:09,018
[phone ringing]
53
00:05:15,458 --> 00:05:16,738
How have you been?
54
00:05:18,361 --> 00:05:19,462
Not�good.
55
00:05:21,430 --> 00:05:23,666
Is there something I can
help you with, Miss Rosenblum?
56
00:05:23,699 --> 00:05:25,379
- Yeah, maybe.
- Look.
57
00:05:27,036 --> 00:05:28,771
I'm going to talk
to you, but don't...
58
00:05:28,804 --> 00:05:31,040
[breathing shakily]
59
00:05:31,073 --> 00:05:32,575
You're in my office.
60
00:05:32,608 --> 00:05:34,643
[Bezhig]�Well,�you�told�me
not�to�come�to�your�house.
61
00:05:34,677 --> 00:05:37,113
You need to lower your voice.
62
00:05:37,947 --> 00:05:39,281
Please, sit.
63
00:05:50,960 --> 00:05:53,280
[Adele]
You don't seem well.
64
00:05:54,864 --> 00:05:56,065
I'm�not.
65
00:05:57,633 --> 00:05:58,734
Look, Miss Rosenblum,
66
00:05:58,768 --> 00:06:00,336
I appreciate you're upset.
67
00:06:00,836 --> 00:06:02,204
Many adoptees
are when they find out
68
00:06:02,238 --> 00:06:03,973
they can't access their files,
69
00:06:04,006 --> 00:06:06,566
but you cannot come in here
and yell or be unpleasant.
70
00:06:07,777 --> 00:06:09,178
[phone ringing in background]
71
00:06:16,585 --> 00:06:17,753
I'm�wondering.
72
00:06:19,922 --> 00:06:21,924
Did�you�think�it�was�funny?
73
00:06:23,058 --> 00:06:24,994
To call my motel
and give me, like,
74
00:06:25,027 --> 00:06:27,830
little pieces of
the information that I wanted?
75
00:06:27,863 --> 00:06:29,331
Was that funny to you?
76
00:06:33,068 --> 00:06:36,105
I'd like to know
where is my twin brother?
77
00:06:37,039 --> 00:06:40,509
Who I didn't even
remember was my twin.
78
00:06:42,578 --> 00:06:44,613
And�where's�my�mother?
79
00:06:48,451 --> 00:06:52,955
My whole family,
both families, are fucked up.
80
00:06:52,988 --> 00:06:55,157
And all the things
I thought I knew
81
00:06:55,191 --> 00:06:57,726
about�my�life�are�lies.
82
00:07:07,036 --> 00:07:10,072
My family, back in Montreal...
83
00:07:11,474 --> 00:07:13,142
I'm not talking to them.
84
00:07:14,276 --> 00:07:17,713
And my family here in Regina,
I don't know them.
85
00:07:18,848 --> 00:07:20,115
Not�really.
86
00:07:20,883 --> 00:07:23,619
And I'll probably
never really feel like
87
00:07:23,652 --> 00:07:25,321
they're�my�real�family.
88
00:07:26,055 --> 00:07:28,824
[phone ringing in background]
89
00:07:32,394 --> 00:07:34,530
[whispering]
You can't tell anyone,
90
00:07:34,563 --> 00:07:37,233
I mean anyone,
that I'm talking to you.
91
00:07:37,700 --> 00:07:39,235
You're not talking to me.
92
00:07:39,268 --> 00:07:40,548
This is...
93
00:07:41,337 --> 00:07:42,571
it's not legal.
94
00:07:43,305 --> 00:07:45,785
I could lose my job.
95
00:07:46,342 --> 00:07:47,576
Your�job?
96
00:07:54,216 --> 00:07:55,351
What?
97
00:07:58,220 --> 00:07:59,622
What?
98
00:08:02,791 --> 00:08:04,193
Look, the whole thing...
99
00:08:05,427 --> 00:08:08,631
it was hard to know what to do.
100
00:08:15,037 --> 00:08:17,973
How do you sleep at night?
101
00:08:24,947 --> 00:08:26,282
[Adele sighing]
102
00:08:27,349 --> 00:08:30,519
Niizh was adopted into
a family in North Dakota.
103
00:08:30,553 --> 00:08:33,013
I drove him down myself.
104
00:08:33,055 --> 00:08:34,290
Where?
105
00:08:34,323 --> 00:08:36,604
[Adele]
It was near Williston.
106
00:08:36,959 --> 00:08:40,062
It was a farming family.
Thompson Dairy.
107
00:08:40,696 --> 00:08:43,216
And your mother, I don't know.
108
00:08:43,265 --> 00:08:44,733
I can't help you with that.
109
00:08:44,767 --> 00:08:46,035
[Bezhig sighing]
110
00:08:49,004 --> 00:08:51,540
I've applied
for a job in public housing.
111
00:08:51,974 --> 00:08:56,245
I'm hoping to move on
from this department.
112
00:08:59,048 --> 00:09:00,482
I am sorry.
113
00:09:01,417 --> 00:09:02,697
If...
114
00:09:05,120 --> 00:09:08,357
I am sorry if I... Esther.
115
00:09:08,857 --> 00:09:10,059
Yeah,�what?
116
00:09:15,464 --> 00:09:17,304
Good luck in public housing.
117
00:09:17,866 --> 00:09:21,403
[droning music playing]
118
00:09:25,374 --> 00:09:28,243
[camera humming]
119
00:09:33,582 --> 00:09:36,518
[Indigenous music playing]
120
00:09:38,087 --> 00:09:42,424
? Hey, Little Bird,
I remember you ?
121
00:09:42,458 --> 00:09:46,228
? You, with your dreams up
higher than you could fly ?
122
00:09:46,261 --> 00:09:49,531
? Hey, I remember you ?
123
00:09:49,965 --> 00:09:52,768
? Hey, Little Bird ?
124
00:09:53,335 --> 00:09:55,671
? Lost in the summer sun ?
125
00:09:56,438 --> 00:09:59,742
? Those were the days when
your feathers were new ?
126
00:09:59,775 --> 00:10:02,244
? And I remember you ?
127
00:10:03,078 --> 00:10:04,747
? Little Bird ?
128
00:10:05,347 --> 00:10:07,616
? Now it's all
comin' back ?
129
00:10:08,517 --> 00:10:11,420
? The whole world
is your habitat ?
130
00:10:11,453 --> 00:10:14,490
? But more than that,
if we meet again ?
131
00:10:14,523 --> 00:10:16,225
? Will you know me? ?
132
00:10:16,692 --> 00:10:19,595
? So, Little Bird ?
133
00:10:19,628 --> 00:10:23,065
? Flash your colours
and I will say ?
134
00:10:23,098 --> 00:10:26,535
? Glide into time with
the moon on your wing ?
135
00:10:26,568 --> 00:10:28,170
? Little Bird ?
136
00:10:29,705 --> 00:10:31,607
? Little Bird ?
137
00:10:32,941 --> 00:10:34,743
? Little Bird ?
138
00:10:35,444 --> 00:10:37,846
? Like a gull on the sea ?
139
00:10:39,114 --> 00:10:43,018
? Your resting place
could be Heaven ?
140
00:10:43,052 --> 00:10:46,522
? Or countless oceans
far from me ?
141
00:10:46,555 --> 00:10:51,660
??
142
00:10:56,331 --> 00:10:58,767
[birds chirping]
143
00:11:02,705 --> 00:11:04,339
[Bezhig sighing]
144
00:11:05,007 --> 00:11:07,076
[phone line ringing]
145
00:11:07,109 --> 00:11:09,189
[operator] Operator,
how can I help you?
146
00:11:09,378 --> 00:11:13,582
Yeah,�hi,�I'm�looking�for
a�number�in�North�Dakota.
147
00:11:14,049 --> 00:11:15,718
[operator] Okay,
what's the name please?
148
00:11:15,751 --> 00:11:18,187
For�Thompson�Dairy?
149
00:11:18,620 --> 00:11:20,213
[operator]
Do you have a city?
150
00:11:20,255 --> 00:11:21,924
Near�Williston.
151
00:11:22,424 --> 00:11:24,193
[operator]
I only have an address
152
00:11:24,226 --> 00:11:25,994
for Thompson Farm and Dairy,
do you want that?
153
00:11:26,028 --> 00:11:27,362
Yeah,�sure.
154
00:11:27,396 --> 00:11:29,398
[operator]
It's 27911, fifty-third,
155
00:11:29,431 --> 00:11:30,632
Williston, North Dakota.
156
00:11:30,666 --> 00:11:33,502
[radio scratching]
157
00:11:38,474 --> 00:11:41,577
["Spirit Child"
by Willie Thrasher playing]
158
00:11:41,610 --> 00:11:42,778
[Bezhig]�Thank�you.
159
00:11:43,345 --> 00:11:46,715
? Spirit child,
where you going to? ?
160
00:11:52,621 --> 00:11:56,425
? Spirit child,
can I go with you? ?
161
00:12:01,463 --> 00:12:06,268
? In the end, stroll through
the end of life ?
162
00:12:11,740 --> 00:12:16,545
? In the end, stroll through
the end of life ?
163
00:12:17,913 --> 00:12:23,519
? Hey yanga, yanga ?
164
00:12:23,552 --> 00:12:25,587
? Yanga ?
165
00:12:31,994 --> 00:12:33,594
- Hi.
- [woman] Hi.
166
00:12:34,229 --> 00:12:36,556
I'm looking for the Thompsons.
167
00:12:36,598 --> 00:12:37,958
[woman]
Well, you found 'em.
168
00:12:38,901 --> 00:12:42,204
Is there a Niizh Thompson here?
169
00:12:42,905 --> 00:12:44,173
He was a boy.
170
00:12:44,206 --> 00:12:46,708
Adopted by the Thompson family.
171
00:12:46,742 --> 00:12:50,412
Oh, Henry.
Right, yeah, Niizh.
172
00:12:50,979 --> 00:12:52,739
Are you his family member?
173
00:12:52,781 --> 00:12:55,584
[woman] Well, officially
speakin', I'd be his sister.
174
00:12:56,218 --> 00:12:58,487
Oh. So am I.
175
00:13:00,956 --> 00:13:02,324
Of�course�y'are.
176
00:13:02,758 --> 00:13:05,127
- Is he here?
- [woman] No, 'fraid not.
177
00:13:05,861 --> 00:13:08,997
Well,�he�took�off�on�us,
as�soon�as�he�turned�16.
178
00:13:09,832 --> 00:13:11,366
Haven't�seen�him�since.
179
00:13:11,767 --> 00:13:14,136
If there's anything
you can give me,
180
00:13:14,169 --> 00:13:16,205
uh, to help me find him,
181
00:13:16,238 --> 00:13:18,558
it would be
really great to have it.
182
00:13:19,274 --> 00:13:20,976
I know he's in a band.
183
00:13:21,009 --> 00:13:22,277
He is?
184
00:13:22,311 --> 00:13:23,812
[woman]
He sent us his cassette.
185
00:13:23,846 --> 00:13:25,280
I can give it to ya.
186
00:13:26,348 --> 00:13:27,628
Okay.
187
00:13:28,317 --> 00:13:29,551
I can show you where he slept.
188
00:13:29,585 --> 00:13:31,320
- Yeah.
- [woman] Ye... oh, no.
189
00:13:31,353 --> 00:13:32,754
No,�hun.
190
00:13:34,656 --> 00:13:35,958
Not�in�the�house.
191
00:13:36,391 --> 00:13:38,327
[dog barking]
192
00:13:38,360 --> 00:13:40,796
[birds chirping]
193
00:13:40,829 --> 00:13:43,832
Come on.
I'll show ya.
194
00:13:45,868 --> 00:13:47,936
And your mom
and dad adopted him?
195
00:13:47,970 --> 00:13:49,838
Mm-hmm, well, they didn't really
196
00:13:49,872 --> 00:13:51,874
think of it like adopting a son.
197
00:13:51,907 --> 00:13:54,176
He was more of a hired hand.
198
00:13:54,209 --> 00:13:55,978
He had to have been
about eight or nine
199
00:13:56,011 --> 00:13:57,811
by the time he came to us.
200
00:14:02,818 --> 00:14:05,298
You know, I didn't really think
about it much at the time.
201
00:14:05,654 --> 00:14:06,934
Seemed normal, but...
202
00:14:07,756 --> 00:14:10,196
I look back on it now
and I think...
203
00:14:11,727 --> 00:14:14,087
it must've been
very lonely for that boy.
204
00:14:14,196 --> 00:14:15,330
[dog barking]
205
00:14:25,274 --> 00:14:26,875
[woman] You know,
I gotta admit to ya,
206
00:14:26,909 --> 00:14:29,269
I didn't really pay
much attention to him at all.
207
00:14:30,212 --> 00:14:31,647
I hardly talked to him.
208
00:14:31,680 --> 00:14:34,349
[birds chirping]
209
00:14:37,486 --> 00:14:38,854
This is it?
210
00:14:56,738 --> 00:15:00,108
[engine rumbling]
211
00:15:09,084 --> 00:15:12,354
[knocking rhythm]
212
00:15:14,823 --> 00:15:19,261
[Indigenous-sounding
male vocals]
213
00:15:38,747 --> 00:15:42,150
[upbeat indie music playing]
214
00:15:51,693 --> 00:15:55,964
? When the wind
cries in the night ?
215
00:15:55,998 --> 00:15:59,534
? And darkness
fills the sky ?
216
00:15:59,568 --> 00:16:02,571
? I'm always here with you ?
217
00:16:08,577 --> 00:16:11,580
? A river flowin' strong ?
218
00:16:11,613 --> 00:16:14,850
? I'm always here with you ?
219
00:16:16,485 --> 00:16:20,789
? And waves will crash,
and trees will shake ?
220
00:16:22,524 --> 00:16:27,195
? And hold on
until morning breaks ?
221
00:16:28,764 --> 00:16:33,135
[Indigenous-sounding
male vocals]
222
00:16:42,778 --> 00:16:45,313
[music gets quieter]
223
00:16:46,114 --> 00:16:48,554
That part Mom
used to sing to us.
224
00:16:56,091 --> 00:16:58,894
[Bezhig]�There's�a�number�here.
Maybe�I�could�call�his�manager.
225
00:17:01,196 --> 00:17:02,597
Phone's right there.
226
00:17:02,631 --> 00:17:07,002
??
227
00:17:14,976 --> 00:17:16,411
[Becky] Hello?
228
00:17:16,445 --> 00:17:18,814
[Bezhig] Hi, I'm looking
for one of your artists.
229
00:17:18,847 --> 00:17:20,449
Uh, Niizh Thompson?
230
00:17:20,916 --> 00:17:22,756
[Becky]
Is this for a gig?
231
00:17:22,951 --> 00:17:24,853
Well, how do...
how do I reach him?
232
00:17:24,886 --> 00:17:27,122
[Becky] I don't like it
when girls call here for him.
233
00:17:27,155 --> 00:17:28,523
[Bezhig chuckling]
234
00:17:28,557 --> 00:17:31,193
Uh, no,
I'm a family member of his.
235
00:17:31,860 --> 00:17:33,395
[Becky] From North Dakota?
236
00:17:33,428 --> 00:17:35,230
No. Canada.
237
00:17:35,263 --> 00:17:37,899
- You're his real family?
- Yeah.
238
00:17:37,933 --> 00:17:39,601
[Becky] Uh, I don't know
where he is,
239
00:17:39,634 --> 00:17:41,436
but we're comin'
to Canada in a few weeks.
240
00:17:41,470 --> 00:17:42,871
Selkirk?
241
00:17:42,904 --> 00:17:44,406
[Bezhig]
You're coming to Selkirk?
242
00:17:44,439 --> 00:17:46,319
- In a few weeks?
- [Becky] Yeah.
243
00:17:46,641 --> 00:17:47,909
That's not too far.
244
00:17:48,543 --> 00:17:50,745
[Becky] We're playing at a bar
called the Windsor Hotel.
245
00:17:50,779 --> 00:17:51,947
You should come.
246
00:17:52,647 --> 00:17:54,082
Well, I'm here with his brother,
247
00:17:54,116 --> 00:17:56,076
- we can go together.
- No, I can't.
248
00:17:58,086 --> 00:17:59,554
[Becky]
Well, I'll track him down
249
00:17:59,588 --> 00:18:01,056
and let him know you called.
250
00:18:01,823 --> 00:18:04,326
[Bezhig]
Uh, okay. Thanks.
251
00:18:04,893 --> 00:18:06,795
[Dora]
This is important, Leo.
252
00:18:06,828 --> 00:18:08,196
Go�meet�your�brother.
253
00:18:09,931 --> 00:18:11,433
[Becky] You still there?
254
00:18:11,466 --> 00:18:13,535
[Bezhig] I'll call you
back in a few days.
255
00:18:13,568 --> 00:18:15,528
- Thank you.
- [Becky] Sounds good.
256
00:18:17,339 --> 00:18:19,574
[Dora]
Leo, we're gonna be fine here.
257
00:18:19,608 --> 00:18:20,909
You gotta go.
258
00:18:20,942 --> 00:18:22,444
Please, Leo.
259
00:18:23,311 --> 00:18:25,814
[Dora] He hasn't left
since we had the kids.
260
00:18:29,551 --> 00:18:31,153
[Leo]
I'll call you from the hotel.
261
00:18:31,186 --> 00:18:32,521
When I arrive tomorrow.
262
00:18:32,554 --> 00:18:35,223
- Oh, come on.
- Bye, Daddy! Bye, Auntie!
263
00:18:35,257 --> 00:18:36,958
- [Leo] Bye.
- [child 1] Bye!
264
00:18:36,992 --> 00:18:38,693
- [Leo] I'll see you.
- [child 1] Bring us presents!
265
00:18:38,727 --> 00:18:40,262
[child 2]
I'm gonna miss you!
266
00:18:40,295 --> 00:18:41,897
[Leo] I'm gonna miss you, too!
I love you!
267
00:18:41,930 --> 00:18:43,765
Bye, Auntie! Bye, Daddy!
268
00:18:46,034 --> 00:18:47,402
[Leo sighing]
269
00:18:47,435 --> 00:18:50,105
[crickets chirping]
270
00:18:52,774 --> 00:18:55,055
[Dora]
You're gonna be okay.
271
00:19:02,017 --> 00:19:03,618
[acoustic music playing]
272
00:19:03,652 --> 00:19:07,255
? Light my heart ?
273
00:19:08,990 --> 00:19:13,094
? And pull me in tight ?
274
00:19:14,563 --> 00:19:17,465
? And board this train ?
275
00:19:17,499 --> 00:19:20,468
? And sit by my side ?
276
00:19:21,069 --> 00:19:25,173
? With you ?
277
00:19:26,007 --> 00:19:29,511
? I'm home ?
278
00:19:32,080 --> 00:19:34,816
? It doesn't
matter the road ?
279
00:19:34,849 --> 00:19:37,586
? It doesn't matter
the route ?
280
00:19:37,619 --> 00:19:40,855
? The unknown ?
281
00:19:43,358 --> 00:19:46,728
? With you ?
282
00:19:47,929 --> 00:19:52,167
? I'm home ?
283
00:20:19,361 --> 00:20:23,164
[audience cheering]
284
00:20:23,865 --> 00:20:27,202
? When the shade's drawn ?
285
00:20:29,671 --> 00:20:33,942
? On a magic hour sun ?
286
00:20:35,410 --> 00:20:38,413
? I'll still love you ?
287
00:20:38,446 --> 00:20:42,951
? Till my day is done ?
288
00:20:46,621 --> 00:20:49,291
? I'll still love you ?
289
00:20:49,324 --> 00:20:54,262
? Till my day is done ?
290
00:20:54,296 --> 00:20:57,732
[crowd cheering]
291
00:21:00,635 --> 00:21:03,338
[crowd whistling]
292
00:21:03,371 --> 00:21:05,206
[Becky] We're gonna take
a 15-minute break
293
00:21:05,240 --> 00:21:07,542
and we'll be back with our
latest single, "All I Want."
294
00:21:07,575 --> 00:21:10,011
[crowd cheering]
295
00:21:10,045 --> 00:21:13,748
[club music playing
in the background]
296
00:21:25,193 --> 00:21:27,195
- [Niizh] This is fuckin' crazy.
- [Bezhig] Hi.
297
00:21:27,228 --> 00:21:28,930
[Niizh chuckling]
298
00:21:28,963 --> 00:21:30,065
Hi.
299
00:21:30,498 --> 00:21:32,898
This is our older brother, Leo.
300
00:21:33,134 --> 00:21:34,703
- Hi, Niizh.
- [Niizh] Leo.
301
00:21:34,736 --> 00:21:37,672
Hi. It's been a while.
302
00:21:38,506 --> 00:21:39,808
Wow,�this�is...
303
00:21:40,375 --> 00:21:42,877
This�whole�show�I�was�tryin'�to
figure�out�which�ones�were�you.
304
00:21:42,911 --> 00:21:44,779
[Bezhig chuckling]
305
00:21:44,813 --> 00:21:46,047
Would�you�like�a�beer?
306
00:21:46,081 --> 00:21:47,615
No, I'm okay, thank you.
307
00:21:49,951 --> 00:21:51,219
And you, would you like to drink
308
00:21:51,252 --> 00:21:52,532
with your long-lost brother?
309
00:21:53,021 --> 00:21:54,155
Yeah.
310
00:21:54,189 --> 00:21:55,490
[Niizh]�Great.
311
00:21:55,523 --> 00:21:58,059
Guys! Guys!
This is my sister!
312
00:21:58,093 --> 00:21:59,461
- [man] No way!
- [Becky] Hi, I'm Becky!
313
00:21:59,494 --> 00:22:00,829
We talked on the phone!
314
00:22:00,862 --> 00:22:02,455
Is that your brother over there?
315
00:22:02,497 --> 00:22:04,165
- [man] What's his problem?
- [Bezhig] Oh, he's fine.
316
00:22:04,199 --> 00:22:05,500
He just doesn't drink.
317
00:22:05,533 --> 00:22:06,768
[Niizh]
Let's do a shot, sister.
318
00:22:06,801 --> 00:22:08,641
- Yeah.
- You probably need it.
319
00:22:08,903 --> 00:22:10,939
- [Bezhig] I guess I do.
- [man] Let's fuckin' party.
320
00:22:10,972 --> 00:22:12,440
[whistling]
321
00:22:12,474 --> 00:22:13,975
- [Niizh] Cheers.
- [man] Cheers.
322
00:22:14,008 --> 00:22:18,046
??
323
00:22:22,851 --> 00:22:27,555
? The children's eyes
are filled with red and blue ?
324
00:22:34,062 --> 00:22:39,734
? In the field
of memory from that place ?
325
00:22:43,238 --> 00:22:48,176
? And all I want
is a home tonight ?
326
00:22:48,777 --> 00:22:53,648
? All I need
is a place of light ?
327
00:22:54,516 --> 00:22:56,451
? Home tonight ?
328
00:22:56,885 --> 00:22:59,287
? In arms so tight ?
329
00:22:59,788 --> 00:23:04,893
? And all I want
is a home tonight ?
330
00:23:05,393 --> 00:23:10,398
??
331
00:23:10,799 --> 00:23:14,702
- [crowd cheering]
- [crowd applauding]
332
00:23:21,709 --> 00:23:23,603
[Niizh]
You want another beer?
333
00:23:23,645 --> 00:23:25,380
Yeah.�Sure.
334
00:23:25,413 --> 00:23:26,714
[Niizh] Come on.
335
00:23:28,349 --> 00:23:30,351
[woman] He's spending
all this time with her.
336
00:23:30,385 --> 00:23:32,687
[woman] Hey.
You gonna smoke that?
337
00:23:32,720 --> 00:23:33,922
Gimme one.
338
00:23:34,556 --> 00:23:36,391
[woman]
Niizh, over here!
339
00:23:40,895 --> 00:23:42,230
[chuckles]
340
00:23:43,031 --> 00:23:44,866
[indistinct]
341
00:23:57,645 --> 00:23:59,681
[indistinct]
342
00:23:59,714 --> 00:24:04,919
??
343
00:24:08,723 --> 00:24:12,927
[indistinct chatter]
344
00:24:26,007 --> 00:24:29,477
No, no. I don't wanna go.
345
00:24:29,511 --> 00:24:30,745
[person whistling]
346
00:24:30,778 --> 00:24:32,080
[Leo] I got you.
347
00:24:32,547 --> 00:24:34,415
[engine revving]
348
00:24:34,949 --> 00:24:36,351
Nope, this way, this way.
349
00:24:36,384 --> 00:24:38,486
[engine roars]
350
00:24:38,520 --> 00:24:40,588
[Bezhig] I wanna stay.
351
00:24:42,190 --> 00:24:44,092
[Leo] Well, you'll see him
in the morning, okay?
352
00:24:44,125 --> 00:24:45,527
[Bezhig]
I don't wanna wait till...
353
00:24:45,560 --> 00:24:47,328
[puking]
354
00:24:48,363 --> 00:24:49,731
[Leo] Fuck.
355
00:24:49,764 --> 00:24:50,965
[knocking]
356
00:24:50,999 --> 00:24:52,133
Hello?
357
00:24:53,434 --> 00:24:55,234
We wanted to say goodbye.
358
00:24:58,072 --> 00:25:00,141
We're driving back, so...
359
00:25:02,844 --> 00:25:04,012
Sure,�yeah.
360
00:25:07,081 --> 00:25:09,317
Maybe we should come back later?
361
00:25:09,350 --> 00:25:11,677
This doesn't seem
like a good time.
362
00:25:11,719 --> 00:25:13,087
Why wouldn't this
be a good time?
363
00:25:13,121 --> 00:25:14,355
It's�my�fuckin'�life.
364
00:25:15,790 --> 00:25:20,028
Uh, I just meant that we
shouldn't have come so early.
365
00:25:20,061 --> 00:25:21,341
That's all.
366
00:25:22,397 --> 00:25:24,437
[Niizh] Uh,
that's not what you meant.
367
00:25:26,501 --> 00:25:27,702
You think I'm a fuck up.
368
00:25:28,870 --> 00:25:29,971
Okay,�cool�it.
369
00:25:30,438 --> 00:25:34,576
No. I'm sorry,
we'll just come back later.
370
00:25:35,877 --> 00:25:37,757
You don't even fuckin' know me.
371
00:25:38,279 --> 00:25:39,647
All�right,�let's�go.
372
00:25:40,081 --> 00:25:41,916
- [Bezhig] No, Leo, I'm fine.
- [Niizh] Oh, big fuckin'
373
00:25:41,950 --> 00:25:43,818
- protector now, huh?
- Let's go.
374
00:25:43,851 --> 00:25:45,520
Look at me
when I'm fuckin' talkin' to you!
375
00:25:45,553 --> 00:25:47,188
[Bezhig] Leo! Leo!
[screams]
376
00:25:47,221 --> 00:25:50,191
Leo!
What did you do that for?
377
00:25:50,224 --> 00:25:51,793
[Leo] Fuck, okay,
Niizh, listen...
378
00:25:51,826 --> 00:25:53,227
just wait, wait,
wait, wait... [grunting]
379
00:25:53,261 --> 00:25:54,529
- [Leo] Niizh!
- [Niizh grunting]
380
00:25:54,562 --> 00:25:57,065
- [yelling]
- [Bezhig screaming]
381
00:25:58,032 --> 00:25:59,233
- [Leo] Stop!
- [Niizh] Fuck you!
382
00:25:59,267 --> 00:26:00,501
[Leo]
Just stop, okay?
383
00:26:00,535 --> 00:26:03,938
[Leo] Stop!
Wait! Wait, Niizh!
384
00:26:04,472 --> 00:26:06,341
[Niizh] Fuck you,
fuck you, fuck...
385
00:26:06,374 --> 00:26:08,409
- [Leo grunting]
- [Niizh yelling]
386
00:26:08,843 --> 00:26:10,111
- [Leo grunts]
- [bottle smashing]
387
00:26:10,144 --> 00:26:11,546
[men grunting]
388
00:26:11,579 --> 00:26:15,550
[Bezhig]
Stop! Leo! Niizh!
389
00:26:16,985 --> 00:26:18,886
- [Leo] Wait!
- [Niizh] Fuck you!
390
00:26:18,920 --> 00:26:21,489
[both growling]
391
00:26:21,522 --> 00:26:22,790
[Niizh]�Fuck�you!
392
00:26:23,424 --> 00:26:25,193
Niizh, Stop!
393
00:26:25,226 --> 00:26:27,195
[men grunting]
394
00:26:27,228 --> 00:26:28,262
Leo!
395
00:26:28,296 --> 00:26:30,865
[Niizh panting]
396
00:26:32,266 --> 00:26:33,568
[Leo] Let's go, come on.
397
00:26:36,938 --> 00:26:38,306
[Niizh grunts]
398
00:26:38,339 --> 00:26:41,442
[car rumbling]
399
00:26:52,887 --> 00:26:54,555
[Bezhig] You wanna
go to the hospital?
400
00:26:54,589 --> 00:26:55,869
No.
401
00:27:04,565 --> 00:27:07,005
I've spent my whole life...
402
00:27:07,935 --> 00:27:10,415
protecting my family
from that shit.
403
00:27:15,176 --> 00:27:16,310
Leo...
404
00:27:17,845 --> 00:27:19,013
I�wanna�go�back.
405
00:27:21,382 --> 00:27:24,752
He doesn't want anyone.
He made that clear.
406
00:27:29,223 --> 00:27:30,958
What the fuck
do you think is gonna happen?
407
00:27:30,992 --> 00:27:32,160
I�don't�know.
408
00:27:41,369 --> 00:27:43,538
[exhales]
409
00:27:51,746 --> 00:27:55,850
[engine roars]
410
00:28:06,928 --> 00:28:11,032
[muffled voices]
411
00:28:30,284 --> 00:28:31,552
[Niizh] What?
412
00:28:34,455 --> 00:28:35,690
Who is it?
413
00:28:38,259 --> 00:28:39,360
[sighing]
414
00:28:40,027 --> 00:28:43,364
[Bezhig] It's just me.
I'm so sorry.
415
00:28:44,232 --> 00:28:45,933
Say sorry
and you'll get your way?
416
00:28:45,967 --> 00:28:47,101
Sorry.
417
00:28:47,769 --> 00:28:50,289
[Niizh] Is that what they
teach you in private school?
418
00:28:54,208 --> 00:28:55,488
Fuck it, come in.
419
00:29:01,149 --> 00:29:02,383
[Niizh groaning]
420
00:29:06,754 --> 00:29:07,922
Actually...
421
00:29:09,657 --> 00:29:10,925
I�don't�know what�to�say.
422
00:29:16,030 --> 00:29:18,550
I didn't know what to do.
423
00:29:21,669 --> 00:29:22,737
Niizh.
424
00:29:22,770 --> 00:29:24,572
[Niizh sighs]
425
00:29:29,143 --> 00:29:30,411
[Niizh sighing]
426
00:29:35,550 --> 00:29:36,784
[bottle clinking]
427
00:29:42,990 --> 00:29:44,225
[sighing]
428
00:29:53,100 --> 00:29:54,435
[sighing]
429
00:29:58,406 --> 00:29:59,686
Wanna go bowlin'?
430
00:30:01,876 --> 00:30:03,911
[chuckling] What?
431
00:30:05,446 --> 00:30:08,015
- Can I get two beers?
- [man] Yeah, for sure.
432
00:30:11,419 --> 00:30:12,653
[Niizh] Want one?
433
00:30:13,454 --> 00:30:14,789
No, I'm sure.
434
00:30:14,822 --> 00:30:16,824
- Hmm, I'm okay.
- [Niizh] Come on.
435
00:30:20,928 --> 00:30:23,564
[Niizh] Hold it
like a soft ball.
436
00:30:24,332 --> 00:30:27,468
And you gotta, like, you know,
have the positioning there.
437
00:30:27,501 --> 00:30:30,271
You know,
feet shoulder-length, like this.
438
00:30:31,072 --> 00:30:32,206
Watch.
439
00:30:34,442 --> 00:30:37,845
Ah, yes!
440
00:30:37,879 --> 00:30:39,180
[Niizh]�Your�turn.
441
00:30:40,514 --> 00:30:42,914
I'm gonna try it like this.
442
00:30:45,519 --> 00:30:47,288
Ah!
443
00:30:47,989 --> 00:30:49,490
[Niizh] Yeah!
444
00:30:49,523 --> 00:30:53,661
[singing] Go, Niizh,
it's your birthday.
445
00:30:53,694 --> 00:30:56,998
Ah!
Oh, oh, oh.
446
00:31:01,002 --> 00:31:02,703
Game point right here.
447
00:31:07,074 --> 00:31:08,709
[Bezhig] Whoo!
448
00:31:10,611 --> 00:31:12,747
[Bezhig laughing]
449
00:31:14,949 --> 00:31:16,709
[Niizh]
Have you bowled before?
450
00:31:16,751 --> 00:31:19,420
Or you have bowled before
and you're just shit at it?
451
00:31:19,854 --> 00:31:21,522
[Bezhig] I used to bowl
with my youth group,
452
00:31:21,555 --> 00:31:24,035
but the balls were much bigger.
453
00:31:24,392 --> 00:31:25,760
What the fuck is a youth group?
454
00:31:25,793 --> 00:31:27,862
[laughing]
455
00:31:29,563 --> 00:31:30,765
I�have�that�smile.
456
00:31:40,107 --> 00:31:41,242
What?
457
00:31:41,943 --> 00:31:44,343
I... I just noticed that, yeah.
458
00:31:44,512 --> 00:31:46,992
We do have the same smile.
459
00:31:48,582 --> 00:31:49,917
Almost�like�we're�twins.
460
00:31:49,951 --> 00:31:51,185
[chuckling]
461
00:31:56,157 --> 00:31:58,526
[Niizh] I'm gonna go grab
more beers. You want one?
462
00:31:58,559 --> 00:32:00,428
I�don't�normally
drink�that�much.
463
00:32:01,128 --> 00:32:02,496
Neither do I.
464
00:32:02,530 --> 00:32:03,731
[chuckling]
465
00:32:03,764 --> 00:32:08,869
??
466
00:32:18,813 --> 00:32:19,981
[chuckling]
467
00:32:20,614 --> 00:32:22,775
So, how come you're not famous?
468
00:32:22,817 --> 00:32:24,118
[chuckling]
469
00:32:24,151 --> 00:32:26,391
What?
Your music's so good.
470
00:32:27,855 --> 00:32:29,156
Pfft.
471
00:32:29,190 --> 00:32:30,958
How many famous
Indians do you know?
472
00:32:33,527 --> 00:32:34,929
I'm fine with where I'm at.
473
00:32:37,431 --> 00:32:38,599
Road�life.
474
00:32:39,700 --> 00:32:40,835
Touring.
475
00:32:42,003 --> 00:32:43,471
Girls.
476
00:32:47,742 --> 00:32:49,022
Could I come with you?
477
00:32:49,343 --> 00:32:50,411
On�tour?
478
00:32:50,878 --> 00:32:53,398
[Bezhig] I'm serious.
I can be your assistant.
479
00:32:55,249 --> 00:32:57,184
[Niizh] You're not
really road material.
480
00:32:59,520 --> 00:33:00,800
Really?
481
00:33:01,322 --> 00:33:03,842
Could I come with you?
Just for a few days.
482
00:33:09,263 --> 00:33:10,865
- No.
- [Bezhig] But you and I,
483
00:33:10,898 --> 00:33:12,466
we could
spend more time together.
484
00:33:12,500 --> 00:33:14,620
- We could...
- What the fuck is it with you?
485
00:33:17,405 --> 00:33:19,245
How come you're all over me?
486
00:33:23,577 --> 00:33:25,377
You were always like this.
487
00:33:26,113 --> 00:33:27,873
Like, when we were kids.
488
00:33:28,883 --> 00:33:30,051
Weren't you?
489
00:33:31,752 --> 00:33:33,672
All bossy and shit.
[chuckling]
490
00:33:40,761 --> 00:33:43,798
[truck rumbling]
491
00:33:47,268 --> 00:33:49,570
[birds chirping]
492
00:33:53,140 --> 00:33:54,475
[chuckles]
493
00:34:02,416 --> 00:34:04,385
I'm a shithead. I know.
494
00:34:08,589 --> 00:34:10,925
That's the one thing
I kind of remember about you.
495
00:34:12,827 --> 00:34:16,697
[laughing]
496
00:34:16,730 --> 00:34:17,898
[chuckling]
497
00:34:24,371 --> 00:34:27,374
[crickets chirping]
498
00:34:27,408 --> 00:34:29,288
[Niizh]
What time is your bus?
499
00:34:29,877 --> 00:34:31,045
[Bezhig] Five.
500
00:34:33,814 --> 00:34:36,134
I guess I should get a room.
501
00:34:39,220 --> 00:34:40,354
Why?
502
00:34:41,122 --> 00:34:42,890
To sleep in it?
503
00:34:45,159 --> 00:34:46,494
Just stay up.
504
00:34:46,527 --> 00:34:48,062
[Bezhig chuckling]
505
00:34:49,096 --> 00:34:50,231
[Niizh]
I'll stay up with you.
506
00:34:50,264 --> 00:34:53,200
[crickets chirping]
507
00:35:05,913 --> 00:35:08,916
[train whistle blowing]
508
00:35:10,651 --> 00:35:12,119
I went to North Dakota.
509
00:35:14,088 --> 00:35:15,256
Saw the farm.
510
00:35:16,690 --> 00:35:18,292
Met your sister.
511
00:35:21,695 --> 00:35:22,830
Shit.
512
00:35:25,199 --> 00:35:26,967
[Bezhig] She showed me
where you slept.
513
00:35:27,001 --> 00:35:28,169
[chuckling]
514
00:35:29,303 --> 00:35:31,071
[Bezhig]
You didn't deserve that.
515
00:35:31,105 --> 00:35:33,641
- [sighs]
- [crickets chirping]
516
00:35:38,512 --> 00:35:39,647
[sighing]
517
00:35:40,347 --> 00:35:41,515
It was fine.
518
00:35:44,718 --> 00:35:46,520
It's better than
all the other places.
519
00:35:49,356 --> 00:35:50,791
I�don't�know.
520
00:35:52,393 --> 00:35:54,353
I try not
to think about all that.
521
00:36:00,100 --> 00:36:01,268
All what?
522
00:36:06,273 --> 00:36:08,742
[sighing]
523
00:36:08,776 --> 00:36:10,536
A bunch of foster homes.
524
00:36:13,047 --> 00:36:15,649
There was this one lady who
used to like to hit me, and...
525
00:36:19,954 --> 00:36:21,222
I�was�six.
526
00:36:23,357 --> 00:36:26,927
She just... [exhaling]
527
00:36:26,961 --> 00:36:28,128
fuckin'...
528
00:36:32,266 --> 00:36:33,500
what�the�fuck,�man.
529
00:36:36,136 --> 00:36:38,038
[exhaling]
530
00:36:39,974 --> 00:36:41,742
What the... what the fuck.
531
00:36:42,443 --> 00:36:43,844
[sniffling]
532
00:36:43,877 --> 00:36:47,715
[stuttered�breathing]
533
00:37:00,361 --> 00:37:03,497
[sobbing]
534
00:37:08,602 --> 00:37:10,004
[sighing]
535
00:37:16,810 --> 00:37:18,012
[dog barking]
536
00:37:19,280 --> 00:37:20,681
I'm fucked up.
537
00:37:25,686 --> 00:37:27,288
I'm�fucked�up,�too.
538
00:37:33,060 --> 00:37:34,795
[chuckling]
539
00:37:34,828 --> 00:37:37,631
No, you're not. [laughing]
540
00:37:39,133 --> 00:37:40,301
[bottle clinking]
541
00:37:42,469 --> 00:37:43,604
[sighing]
542
00:37:49,476 --> 00:37:50,778
[sighing]
543
00:37:52,746 --> 00:37:54,548
[dog barking]
544
00:38:01,689 --> 00:38:04,825
[tap running]
545
00:38:27,247 --> 00:38:28,515
[object clunking]
546
00:38:33,821 --> 00:38:34,955
Bye.
547
00:38:40,694 --> 00:38:43,197
I could catch a different bus.
548
00:38:46,767 --> 00:38:47,968
Go catch your bus.
549
00:38:49,103 --> 00:38:51,038
I got a show
in North Dakota tonight.
550
00:38:52,239 --> 00:38:53,440
And�you�can't�come.
551
00:38:58,879 --> 00:39:00,114
But�I�love�you.
552
00:39:02,850 --> 00:39:04,318
[Niizh] Just go.
553
00:39:16,330 --> 00:39:17,898
[birds chirping]
554
00:39:19,633 --> 00:39:20,834
[door clicks open]
555
00:39:21,635 --> 00:39:24,304
- [door creaks]
- [door clicks closed]
556
00:39:24,338 --> 00:39:25,506
[sighing]
557
00:39:36,583 --> 00:39:39,453
[exhales]
558
00:39:39,486 --> 00:39:41,388
[sobbing]
559
00:39:45,325 --> 00:39:48,028
[low rumbling sound]
560
00:40:01,141 --> 00:40:04,211
- [glass shattering]
- [tires screeching]
561
00:40:06,280 --> 00:40:08,048
[policeman] Hey, stop!
562
00:40:08,081 --> 00:40:10,350
You did that to our car?
You think that's funny?
563
00:40:10,384 --> 00:40:12,424
[young Bezhig]
Leave my brother alone!
564
00:40:13,754 --> 00:40:15,789
[young Bezhig]
Let me go!
565
00:40:15,823 --> 00:40:18,192
[low rumbling sound]
566
00:40:21,528 --> 00:40:24,097
["Mommy's Little Guy"
by Fawn Wood plays]
567
00:40:24,131 --> 00:40:29,136
??
568
00:40:40,481 --> 00:40:43,183
? Do you know ?
569
00:40:43,217 --> 00:40:45,752
? I love you so ?
570
00:40:45,786 --> 00:40:48,789
? And mommy will ?
571
00:40:48,822 --> 00:40:52,526
? Never let you go ?
572
00:40:52,559 --> 00:40:55,529
? To the stars ?
573
00:40:55,562 --> 00:40:58,298
? And the sky ?
574
00:40:58,332 --> 00:41:01,168
? You'll always be ?
575
00:41:01,201 --> 00:41:05,105
? Mommy's little guy ?
576
00:41:05,138 --> 00:41:10,244
??
577
00:41:27,928 --> 00:41:30,764
? Do you know ?
578
00:41:30,797 --> 00:41:33,500
? I love you so ?
579
00:41:33,534 --> 00:41:36,436
? And mommy will ?
580
00:41:36,470 --> 00:41:39,606
? Never let you go ?
581
00:41:39,640 --> 00:41:42,442
[rain pattering]
582
00:41:49,349 --> 00:41:52,519
[bus rumbling]
583
00:42:05,632 --> 00:42:07,768
- [child 1] Auntie!
- [child 2] Auntie!
584
00:42:07,801 --> 00:42:10,904
[Bezhig]
Hey. Hi.
585
00:42:10,938 --> 00:42:13,106
I'm so happy to be back.
I got you something.
586
00:42:13,140 --> 00:42:14,808
This is for you,
and this is for you.
587
00:42:14,841 --> 00:42:17,578
- [children] Thank you.
- [Bezhig] You're welcome.
588
00:42:18,879 --> 00:42:21,848
[birds chirping]
589
00:42:24,017 --> 00:42:26,119
[Bezhig]
Hello? I'm back.
590
00:42:26,720 --> 00:42:29,489
I should've called
to let you know I was staying.
591
00:42:29,523 --> 00:42:31,091
I'm sorry.
592
00:42:31,124 --> 00:42:34,161
Me and Niizh stayed up
all night, we spent the day,
593
00:42:34,194 --> 00:42:36,330
we went bowling, and...
594
00:42:37,531 --> 00:42:38,699
[Bezhig] What?
595
00:42:41,034 --> 00:42:42,169
[Bezhig] What's wrong?
596
00:42:42,202 --> 00:42:44,871
[birds chirping]
597
00:42:46,473 --> 00:42:47,674
[Leo] Becky called.
598
00:42:48,742 --> 00:42:49,710
Okay.
599
00:42:49,743 --> 00:42:52,679
[birds chirping]
600
00:42:56,516 --> 00:42:57,584
He's dead.
601
00:42:57,618 --> 00:43:01,288
[birds chirping]
602
00:43:05,225 --> 00:43:09,129
She got him
to the hospital, but...
603
00:43:13,400 --> 00:43:15,240
She found him in his motel.
604
00:43:18,405 --> 00:43:20,641
No, wait, how?
605
00:43:22,843 --> 00:43:23,910
Drugs.
606
00:43:23,944 --> 00:43:27,381
[birds chirping]
607
00:43:30,083 --> 00:43:33,553
[sobbing] But I was just
with him this morning.
608
00:43:40,460 --> 00:43:42,496
[sobbing]
Was it an accident?
609
00:43:48,602 --> 00:43:49,870
[Leo]
Hey, hey, hey, hey.
610
00:43:49,903 --> 00:43:53,640
[weeping]
611
00:43:56,209 --> 00:44:00,147
[crying]
612
00:44:10,857 --> 00:44:13,760
? There we are in a ?
613
00:44:13,794 --> 00:44:16,563
? A sacred place ?
614
00:44:17,064 --> 00:44:18,999
? It's all around ?
615
00:44:19,032 --> 00:44:22,669
? Written on your face ?
616
00:44:23,503 --> 00:44:26,440
? And no one knows
what you ?
617
00:44:27,107 --> 00:44:29,309
Can�you�come?�Please?
618
00:44:29,342 --> 00:44:31,645
? You mean to me ?
619
00:44:32,979 --> 00:44:34,514
I need you to come.
620
00:44:36,416 --> 00:44:41,722
? Like fallen worlds
on a dead-end street ?
621
00:44:42,823 --> 00:44:46,326
? Of all the world
that we'll ?
622
00:44:46,359 --> 00:44:48,361
? We'll never see ?
623
00:44:49,396 --> 00:44:52,532
? They say there's
better things ?
624
00:44:52,566 --> 00:44:56,336
? And I would
have to disagree ?
625
00:45:01,408 --> 00:45:06,079
? Just stay (Stay) ?
626
00:45:07,114 --> 00:45:09,416
? Please stay ?
627
00:45:14,955 --> 00:45:17,924
? Lay with me ?
628
00:45:17,958 --> 00:45:22,496
? Stay with me now ?
629
00:45:24,397 --> 00:45:27,734
? Whoa ?
630
00:45:27,768 --> 00:45:32,506
? And all the world
around me changed ?
631
00:45:38,378 --> 00:45:41,114
? Fill the space inside ?
632
00:45:41,148 --> 00:45:43,450
? That's killing me ?
633
00:45:44,618 --> 00:45:47,854
? It's casting
shadows on my ?
634
00:45:47,888 --> 00:45:50,190
? My sanity ?
635
00:45:50,991 --> 00:45:54,361
? And set aside
your worry ?
636
00:45:54,394 --> 00:45:58,765
? I need to be
in certainty ?
637
00:46:03,036 --> 00:46:07,407
? Won't you stay ?
? (Stay) ?
638
00:46:08,842 --> 00:46:10,977
? Please stay ?
639
00:46:12,479 --> 00:46:14,981
? (Please stay) ?
640
00:46:16,016 --> 00:46:19,419
? Won't you lay with me ?
641
00:46:19,452 --> 00:46:24,257
? And stay with me now ?
642
00:46:25,892 --> 00:46:28,962
? Whoa ?
643
00:46:28,995 --> 00:46:34,067
? And all the world
around me changed ?
644
00:46:39,539 --> 00:46:44,678
? And I still
miss you all the time ?
645
00:46:45,312 --> 00:46:50,517
? You're grown,
but you're still mine ?
646
00:46:51,585 --> 00:46:55,121
? I'll be ready
when they come ?
647
00:46:55,155 --> 00:46:58,091
? Ready ?
648
00:46:58,124 --> 00:47:01,194
? When they come ?
649
00:47:04,631 --> 00:47:09,336
? Won't you stay ?
? (Stay) ?
650
00:47:10,370 --> 00:47:12,839
? Please stay ?
651
00:47:12,889 --> 00:47:17,439
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.