All language subtitles for Lawless Lawyer S01E08 - Hold On (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,829 --> 00:01:04,148 Excuse me. 2 00:01:05,532 --> 00:01:07,018 Gosh... 3 00:01:10,003 --> 00:01:11,388 I'm sorry. 4 00:01:14,040 --> 00:01:15,618 Are you all right? 5 00:01:22,048 --> 00:01:23,368 Yes. 6 00:01:27,921 --> 00:01:29,538 Wait, you dropped this. 7 00:01:29,622 --> 00:01:30,908 Jae I. 8 00:01:32,926 --> 00:01:35,178 What's wrong? Is it someone you know? 9 00:01:35,428 --> 00:01:36,948 What? No. 10 00:01:37,630 --> 00:01:38,978 What's this? 11 00:01:39,299 --> 00:01:41,978 I don't know. She left this. 12 00:01:52,912 --> 00:01:54,358 Jae I. 13 00:01:57,851 --> 00:01:59,428 It's me, your mom. 14 00:02:14,734 --> 00:02:16,648 Attorney Ha Jae I's mother... 15 00:02:17,370 --> 00:02:18,988 is alive. 16 00:02:20,206 --> 00:02:23,188 (Attorney Ha Jae I's mother is alive, Wu Hyung Man) 17 00:02:26,513 --> 00:02:27,573 I'm here, Boss. 18 00:02:27,580 --> 00:02:29,198 (Episode 8) 19 00:02:29,849 --> 00:02:32,368 I need you to find someone. 20 00:02:32,886 --> 00:02:34,368 As soon as possible. 21 00:02:43,296 --> 00:02:45,393 I got a call from the bar association today. 22 00:02:45,398 --> 00:02:46,978 My suspension has been lifted. 23 00:02:47,434 --> 00:02:50,288 Congratulations on being able to work as an attorney again, Jae I. 24 00:03:01,081 --> 00:03:05,368 I didn't tell Dad that Judge Cha got it lifted for me, 25 00:03:05,752 --> 00:03:07,698 so I feel bad. 26 00:03:09,055 --> 00:03:13,038 I'm a daddy's girl, so I used to keep no secrets from him. 27 00:03:15,428 --> 00:03:18,248 But I keep having to hide things from him these days. 28 00:03:27,273 --> 00:03:30,658 Why aren't you drinking? I'm the only one who's been drinking. 29 00:03:31,177 --> 00:03:34,258 You're so drunk now. I should stay sober. 30 00:03:36,382 --> 00:03:38,368 I'm not drunk at all. 31 00:03:38,818 --> 00:03:40,168 Drink up. 32 00:03:48,361 --> 00:03:49,878 You shouldn't drink anymore. 33 00:03:51,397 --> 00:03:52,748 More! 34 00:04:01,441 --> 00:04:03,428 You're very cute when you're drunk, 35 00:04:04,244 --> 00:04:05,558 Jae I. 36 00:04:11,784 --> 00:04:13,398 Bong Sang Pil. 37 00:04:15,321 --> 00:04:17,968 Hang in there. I'll take you home soon. 38 00:04:19,325 --> 00:04:22,138 I didn't know that your back was so broad. 39 00:04:26,299 --> 00:04:28,033 My gosh, thank you. 40 00:04:28,034 --> 00:04:30,078 Thank you very much. 41 00:04:30,870 --> 00:04:32,933 Is it your first time visiting Judge Cha's place? 42 00:04:32,939 --> 00:04:35,933 Yes, I did visit her family home... 43 00:04:35,942 --> 00:04:39,403 when her father was alive, but it is my first time here. 44 00:04:39,412 --> 00:04:42,113 She rarely invites an outsider... 45 00:04:42,115 --> 00:04:44,283 - to her place. - I see. 46 00:04:44,284 --> 00:04:47,438 It means that she thinks very highly of you. 47 00:04:55,562 --> 00:04:57,863 Welcome, Mr. Ha. 48 00:04:57,864 --> 00:05:01,448 My gosh, Judge Cha. I'm much obliged. 49 00:05:03,303 --> 00:05:04,633 Please have a seat. 50 00:05:04,637 --> 00:05:05,948 Thank you. 51 00:05:18,985 --> 00:05:20,398 Thank you. 52 00:05:22,789 --> 00:05:27,338 Judge Cha's autobiography will come out soon. 53 00:05:29,429 --> 00:05:31,078 Oh, really? 54 00:05:32,432 --> 00:05:35,533 Right, who will write an autobiography if you don't? 55 00:05:35,535 --> 00:05:38,288 I need a photo for my autobiography. 56 00:05:38,371 --> 00:05:39,433 I'd like to ask you to take it. 57 00:05:39,439 --> 00:05:42,418 My gosh, you don't even have to ask. 58 00:05:42,542 --> 00:05:45,128 I should take it for you, of course. 59 00:05:46,279 --> 00:05:47,898 I'm always grateful to you... 60 00:05:48,248 --> 00:05:50,343 for taking my father's photo. 61 00:05:50,350 --> 00:05:53,113 It was a great honor for me. 62 00:05:53,119 --> 00:05:56,413 Jae I can go back to working as an attorney now, 63 00:05:56,422 --> 00:05:58,508 so you must be relieved. 64 00:05:59,259 --> 00:06:00,593 Yes. Of course, ma'am. 65 00:06:00,593 --> 00:06:03,848 That only happened because Judge Cha filed a complaint... 66 00:06:04,097 --> 00:06:07,263 to the disciplinary committee and the administrative court... 67 00:06:07,267 --> 00:06:09,233 to get her suspension lifted. 68 00:06:09,235 --> 00:06:10,618 Oh, I see. 69 00:06:11,237 --> 00:06:13,658 My goodness, I didn't know. 70 00:06:14,107 --> 00:06:15,988 Thank you very much. 71 00:06:17,844 --> 00:06:20,898 Judge Cha, I don't even know how to thank you for everything. 72 00:06:22,582 --> 00:06:25,668 - Please have a seat. - Okay. 73 00:06:27,287 --> 00:06:31,668 I'm not sure why Jae I didn't tell you. 74 00:06:32,992 --> 00:06:36,438 She's too good to just stay here in Kiseong. 75 00:06:36,496 --> 00:06:38,248 You should send her back to Seoul. 76 00:06:38,564 --> 00:06:41,548 I'll find a good law firm for her. 77 00:06:42,068 --> 00:06:43,478 Okay, Judge Cha. 78 00:06:43,803 --> 00:06:45,288 Thank you. 79 00:06:46,072 --> 00:06:47,833 - Thank you very much. - But I don't know... 80 00:06:47,840 --> 00:06:49,733 if she'll be willing to leave Kiseong. 81 00:06:49,742 --> 00:06:53,658 It looks like she and Attorney Bong have gotten very close. 82 00:06:55,081 --> 00:06:58,498 No. I'll send her to Seoul right away. 83 00:06:59,052 --> 00:07:00,398 Yes. 84 00:07:06,326 --> 00:07:08,008 - Goodbye. - Take care. 85 00:07:15,268 --> 00:07:17,003 Did you get her suspension lifted... 86 00:07:17,003 --> 00:07:19,988 to manipulate him, not Ha Jae I? 87 00:07:21,741 --> 00:07:24,758 She never goes against her father, you know. 88 00:07:25,144 --> 00:07:28,373 I thought you did it because you were fond of her. 89 00:07:28,381 --> 00:07:31,143 My gosh, I still have a long way to go... 90 00:07:31,150 --> 00:07:33,268 to be as astute as you are. Goodness me. 91 00:07:36,756 --> 00:07:38,238 What's this smell? 92 00:07:39,158 --> 00:07:42,393 Something stinks. Disinfect everything right away. 93 00:07:42,395 --> 00:07:45,123 And wash the carpet Mr. Ha stepped on immediately. 94 00:07:45,131 --> 00:07:46,448 Okay, ma'am. 95 00:07:49,435 --> 00:07:52,303 Gosh, I'm just going to sleep at a hotel tonight. Bring my stuff. 96 00:07:52,305 --> 00:07:53,758 Got it, Judge Cha. 97 00:08:02,081 --> 00:08:04,513 What? Gosh, Sang Pil. Get me down. 98 00:08:04,517 --> 00:08:05,983 Why? Just stay like that. 99 00:08:05,985 --> 00:08:07,313 Get me down. This is my dad's photo studio. 100 00:08:07,320 --> 00:08:09,083 - It's okay. - Get me down now. 101 00:08:09,088 --> 00:08:10,883 - Oh, no. My shoes. - Look at that. 102 00:08:10,890 --> 00:08:13,138 Even your feet are pretty, Jae I. 103 00:08:14,360 --> 00:08:16,538 Be careful. There. 104 00:08:18,598 --> 00:08:19,963 Gosh, my shoes. 105 00:08:19,966 --> 00:08:21,678 Jae I. 106 00:08:24,504 --> 00:08:25,918 Dad. 107 00:08:27,807 --> 00:08:29,818 I drank a little. 108 00:08:32,912 --> 00:08:34,298 Hello, Mr. Ha. 109 00:08:36,182 --> 00:08:37,598 Let's go inside. 110 00:09:05,745 --> 00:09:07,128 Dad. 111 00:09:09,615 --> 00:09:12,043 Where have you been... 112 00:09:12,051 --> 00:09:13,698 at this late hour? 113 00:09:13,886 --> 00:09:17,808 I heard Judge Cha got your suspension lifted for you. 114 00:09:21,994 --> 00:09:23,638 Why didn't you tell me? 115 00:09:25,465 --> 00:09:27,948 Did you just meet with her? 116 00:09:28,234 --> 00:09:29,618 Yes. 117 00:09:29,735 --> 00:09:34,318 She said that she'll find a big law firm in Seoul for you. 118 00:09:35,675 --> 00:09:38,043 You should never forget how much she's done for you. 119 00:09:38,044 --> 00:09:39,388 Judge Cha... 120 00:09:39,846 --> 00:09:42,258 isn't the kind of person you think she is. 121 00:09:42,315 --> 00:09:43,828 What did you just say? 122 00:09:44,584 --> 00:09:47,698 How dare you speak so rudely? 123 00:09:52,024 --> 00:09:53,368 Go get some rest. 124 00:09:53,459 --> 00:09:54,878 Mom's disappearance... 125 00:09:57,697 --> 00:10:00,108 Judge Cha was behind it. 126 00:10:01,701 --> 00:10:03,848 What? What did you say? 127 00:10:04,770 --> 00:10:06,118 Dad. 128 00:10:07,507 --> 00:10:10,488 It was all Cha Moon Sook's doing. 129 00:10:11,010 --> 00:10:12,558 How dare you! 130 00:10:12,945 --> 00:10:15,158 You're being like this because of Bong Sang Pil, right? 131 00:10:15,414 --> 00:10:17,028 I know everything! 132 00:10:17,183 --> 00:10:18,598 Dad. 133 00:10:19,652 --> 00:10:22,038 Pack up your stuff and go to Seoul this instant. 134 00:10:39,539 --> 00:10:41,158 What brings you here at this hour? 135 00:10:52,118 --> 00:10:53,468 What's this? 136 00:10:54,554 --> 00:10:57,553 Can I stay here for the next little while? 137 00:10:57,557 --> 00:10:58,838 Here? 138 00:11:00,760 --> 00:11:03,408 - Is something... - Don't ask. 139 00:11:06,198 --> 00:11:07,818 You fought with your dad. 140 00:11:09,969 --> 00:11:11,248 Because of me? 141 00:11:12,338 --> 00:11:14,658 No. It was because of me. 142 00:11:15,441 --> 00:11:17,203 If I stay with Dad, 143 00:11:17,209 --> 00:11:20,328 I thought I'd tell him all about Judge Cha, so I left. 144 00:11:30,890 --> 00:11:32,168 Well done. 145 00:11:38,230 --> 00:11:39,908 What do you want? 146 00:11:40,866 --> 00:11:43,548 An Americano or a latte? 147 00:11:43,803 --> 00:11:44,863 An Americano. 148 00:11:44,870 --> 00:11:48,058 Okay. Barista Bong's Americano is coming up. 149 00:11:48,207 --> 00:11:49,988 Wait just a bit. 150 00:12:02,355 --> 00:12:04,908 Here's your coffee. 151 00:12:10,963 --> 00:12:12,248 It tastes good. 152 00:12:17,637 --> 00:12:20,888 What was your mother like? 153 00:12:23,342 --> 00:12:24,928 My mom? 154 00:12:26,379 --> 00:12:29,628 A nurse. She was a nurse-like attorney. 155 00:12:30,616 --> 00:12:33,568 When I was hospitalized as a kid, 156 00:12:34,120 --> 00:12:37,153 the nurse came to check my wounds even when I didn't ask her to, 157 00:12:37,156 --> 00:12:39,508 and she checked my temperature all night. 158 00:12:39,859 --> 00:12:42,008 And asked if I was in pain. 159 00:12:43,195 --> 00:12:46,778 That's how my mom was like to her clients. 160 00:12:48,367 --> 00:12:51,048 I'd like to be an attorney like that. 161 00:12:54,206 --> 00:12:58,688 That's why my mom asked your mom for help. 162 00:13:01,647 --> 00:13:02,928 I guess? 163 00:13:03,382 --> 00:13:07,068 Do you dream of becoming an attorney like her too? 164 00:13:09,755 --> 00:13:11,038 First, 165 00:13:11,490 --> 00:13:14,308 I want to see Judge Cha be judged. 166 00:13:16,095 --> 00:13:17,608 Only then... 167 00:13:17,663 --> 00:13:20,648 I can figure out what kind of an attorney I'll be. 168 00:13:22,501 --> 00:13:23,778 Okay. 169 00:13:33,846 --> 00:13:35,428 My mom's birthday... 170 00:13:35,581 --> 00:13:37,668 is coming up. 171 00:13:42,288 --> 00:13:45,608 I didn't do anything for her. 172 00:13:46,158 --> 00:13:47,838 You were too young... 173 00:13:48,260 --> 00:13:49,538 back then. 174 00:13:52,498 --> 00:13:53,908 So was I. 175 00:14:19,258 --> 00:14:20,938 Shall I show you something? 176 00:14:21,527 --> 00:14:23,478 - What? - Watch. 177 00:14:25,164 --> 00:14:26,908 This is a massage chair. 178 00:14:28,400 --> 00:14:30,248 It's so relaxing. 179 00:14:37,243 --> 00:14:39,273 We confirmed the Thai woman's arrival. 180 00:14:39,278 --> 00:14:41,128 Two days ago through Incheon Airport. 181 00:14:41,747 --> 00:14:44,428 - I see. - I think she's in Kiseong. 182 00:14:46,285 --> 00:14:47,568 In Kiseong? 183 00:14:47,620 --> 00:14:48,898 Yes. 184 00:14:50,790 --> 00:14:52,208 Man Bae. 185 00:14:52,992 --> 00:14:54,278 Yes, boss. 186 00:14:54,693 --> 00:14:56,808 I must be away for a few days. 187 00:14:57,663 --> 00:14:59,763 Watch things while I'm gone. 188 00:14:59,765 --> 00:15:01,363 I'll send some men with you. 189 00:15:01,367 --> 00:15:02,648 No. 190 00:15:03,302 --> 00:15:05,888 I must go alone this time. 191 00:15:22,988 --> 00:15:25,368 (Welcome, Mayor An) 192 00:15:27,259 --> 00:15:30,423 - Welcome. - You're all hard at work. 193 00:15:30,429 --> 00:15:31,793 - Hello. - Hello. 194 00:15:31,797 --> 00:15:34,193 Could you smile for us? 195 00:15:34,200 --> 00:15:35,433 - Thank you. - Thank you. 196 00:15:35,434 --> 00:15:36,778 Thank you. 197 00:15:36,969 --> 00:15:38,588 The room is yours. 198 00:15:47,780 --> 00:15:49,713 When will you get me out? 199 00:15:49,715 --> 00:15:53,928 I did what I did because you had my back. 200 00:15:54,386 --> 00:15:56,238 Oh, dear. 201 00:15:56,522 --> 00:15:59,038 You want me to get you out? 202 00:15:59,825 --> 00:16:05,078 You have to take the fall for this one. 203 00:16:05,164 --> 00:16:07,333 Isn't that obvious? 204 00:16:07,333 --> 00:16:08,618 What? 205 00:16:09,001 --> 00:16:10,463 You thug. 206 00:16:10,469 --> 00:16:13,748 You're speaking your mind now? I'm what, a thug? 207 00:16:14,106 --> 00:16:16,118 - A thug? - Hey. 208 00:16:16,775 --> 00:16:18,703 I won't go down alone. 209 00:16:18,711 --> 00:16:21,628 Are you saying you'll take... 210 00:16:21,847 --> 00:16:25,128 your whole family down with you? 211 00:16:25,651 --> 00:16:27,783 No husband and father should do that. 212 00:16:27,786 --> 00:16:29,068 This. 213 00:16:29,822 --> 00:16:31,538 Isn't this your daughter? 214 00:16:32,057 --> 00:16:35,178 You raised her well. She's pretty. 215 00:16:35,794 --> 00:16:37,078 Here. 216 00:16:37,196 --> 00:16:40,678 I'll let you talk to her. 217 00:16:45,437 --> 00:16:46,788 Who's this? 218 00:16:46,972 --> 00:16:50,158 I was concerned for your daughter. 219 00:16:50,309 --> 00:16:54,858 I have some burly men watching out for her. 220 00:16:55,648 --> 00:16:57,328 How dare you... 221 00:17:01,720 --> 00:17:03,068 You... 222 00:17:04,757 --> 00:17:07,778 - You... - Whether those burly men... 223 00:17:07,960 --> 00:17:10,108 will protect her... 224 00:17:10,863 --> 00:17:13,578 or make her a victim of a random attack. 225 00:17:13,933 --> 00:17:17,688 That's all up to you, isn't it? 226 00:17:21,974 --> 00:17:24,088 This lawyer I know... 227 00:17:25,611 --> 00:17:27,798 worked for 18 years... 228 00:17:30,349 --> 00:17:33,768 to gain revenge for his mother. 229 00:17:36,488 --> 00:17:39,608 What is there a husband and father... 230 00:17:40,759 --> 00:17:42,838 won't do for his family? 231 00:17:45,164 --> 00:17:48,063 I did it all. 232 00:17:48,067 --> 00:17:50,418 You'll take the fall? 233 00:17:50,469 --> 00:17:52,188 I committed a crime. 234 00:17:53,706 --> 00:17:56,058 I will pay the price. 235 00:18:01,080 --> 00:18:04,583 Do you think I won't be able to get to An Oh Ju? 236 00:18:04,583 --> 00:18:07,028 Go for it if you can. 237 00:18:08,420 --> 00:18:11,168 I bet there's nothing you can do. 238 00:18:15,961 --> 00:18:17,948 The chief prosecutor asked for you. 239 00:18:18,864 --> 00:18:21,318 He seems to want to close the case. 240 00:18:29,308 --> 00:18:30,688 Sir! 241 00:18:32,311 --> 00:18:33,928 What are you doing? 242 00:18:34,880 --> 00:18:37,643 An Oh Ju visited the prison and talked to President Son. 243 00:18:37,649 --> 00:18:38,968 Prosecutor Cheon. 244 00:18:41,053 --> 00:18:42,738 Don't get too worked up. 245 00:18:43,389 --> 00:18:46,453 You can't prove anything with what you have right now. 246 00:18:46,458 --> 00:18:50,038 I have to sit and watch while they sacrifice him? 247 00:18:51,463 --> 00:18:52,778 That's enough. 248 00:18:57,202 --> 00:18:58,948 That jerk. 249 00:18:59,171 --> 00:19:03,903 A toast to Attorney Ha Jae I! 250 00:19:03,909 --> 00:19:06,088 - Cheers! - Cheers! 251 00:19:06,745 --> 00:19:09,058 - Bottom's up. - Bottom's up. 252 00:19:09,515 --> 00:19:13,268 You went from a paralegal to an attorney. 253 00:19:16,155 --> 00:19:19,968 I'll work hard for Lawless Law Firm. 254 00:19:22,094 --> 00:19:24,978 Attorney Ha, for you. 255 00:19:28,367 --> 00:19:30,648 You all should eat up. 256 00:19:32,638 --> 00:19:35,233 A loan shark office in the outskirts of Kiseong... 257 00:19:35,240 --> 00:19:38,758 became a law firm with two attorneys. 258 00:19:38,944 --> 00:19:41,473 I have a feeling it was all down to me. 259 00:19:41,480 --> 00:19:42,913 Geum Kang, you're doing well. 260 00:19:42,915 --> 00:19:44,528 It's nothing. 261 00:19:45,484 --> 00:19:48,183 - We have a problem. - What is it? 262 00:19:48,187 --> 00:19:50,338 We don't have a paralegal. 263 00:19:50,622 --> 00:19:53,708 Mr. Tae will always be a director. 264 00:19:53,859 --> 00:19:57,308 Do you think I could help? 265 00:19:58,430 --> 00:20:01,193 - You can't even add numbers. - What? 266 00:20:01,200 --> 00:20:03,663 Geum Ja's a human calculator. 267 00:20:03,669 --> 00:20:06,803 As of today, Geum Ja is our new paralegal. 268 00:20:06,805 --> 00:20:08,118 Applause. 269 00:20:09,174 --> 00:20:10,503 Really? 270 00:20:10,509 --> 00:20:15,028 That means I'll have to be with you at all times, Attorney Bong. 271 00:20:15,981 --> 00:20:17,298 Work hard. 272 00:20:18,684 --> 00:20:19,968 Work hard. 273 00:20:20,419 --> 00:20:22,683 - Thanks. - Attorney Ha. 274 00:20:22,688 --> 00:20:25,708 Did you work late and spend the night at the office? 275 00:20:27,226 --> 00:20:29,138 Well... 276 00:20:30,929 --> 00:20:32,308 Attention, please. 277 00:20:32,498 --> 00:20:34,493 Attorney Ha's family has some issues, 278 00:20:34,500 --> 00:20:37,888 so she'll be staying at our office for a while, okay? 279 00:20:38,403 --> 00:20:40,703 A woman, away from home? 280 00:20:40,706 --> 00:20:43,058 For longer than a few days? No way. 281 00:20:43,976 --> 00:20:45,703 I don't mind, Geum Ja. 282 00:20:45,711 --> 00:20:47,628 But I do. 283 00:20:48,347 --> 00:20:49,898 Stay with me. 284 00:20:51,984 --> 00:20:53,413 Can I do that? 285 00:20:53,418 --> 00:20:55,198 Come over today. 286 00:20:55,654 --> 00:20:57,068 That's good. 287 00:20:58,757 --> 00:21:00,083 - Geum Ja. - What? 288 00:21:00,092 --> 00:21:02,838 Stop trying to break those two up. 289 00:21:03,262 --> 00:21:04,993 You're only wasting your time. 290 00:21:04,997 --> 00:21:06,493 Just you wait and see. 291 00:21:06,498 --> 00:21:09,393 I'll make sure you climb up the social ladder... 292 00:21:09,401 --> 00:21:12,288 - Oh, gosh. - as Attorney Bong's brother-in-law. 293 00:21:16,942 --> 00:21:18,473 - Go, Hook of Kiseong. - Go, go. 294 00:21:18,477 --> 00:21:19,788 Eat up. 295 00:21:20,179 --> 00:21:22,958 Good girl. I love that ambition of yours. 296 00:21:25,350 --> 00:21:27,498 (Prosecutor Cheon Seung Beom) 297 00:21:29,488 --> 00:21:30,613 Hello? 298 00:21:30,622 --> 00:21:33,153 Sang Pil, we need to talk. 299 00:21:33,158 --> 00:21:34,538 Come to my office. 300 00:21:34,860 --> 00:21:36,653 You should come to see me. 301 00:21:36,662 --> 00:21:38,548 I have something to tell you. 302 00:21:39,965 --> 00:21:41,748 This little brat... 303 00:21:44,002 --> 00:21:47,488 He's hanging up on me now that he's an attorney. 304 00:21:48,473 --> 00:21:50,688 - Who is he? - He wants me to come... 305 00:21:50,876 --> 00:21:52,258 to his office instead. 306 00:21:52,744 --> 00:21:54,713 I bet you don't get that in Seoul. 307 00:21:54,713 --> 00:21:57,928 It's the Kiseong way though. People are a bit rougher. 308 00:21:57,950 --> 00:21:59,243 You're right. 309 00:21:59,251 --> 00:22:01,898 Kiseong is Sang Pil's hometown. 310 00:22:02,621 --> 00:22:04,608 Attorney Bong Sang Pil? 311 00:22:05,157 --> 00:22:06,568 By any chance, 312 00:22:06,658 --> 00:22:09,508 is he the man who recommended me to you? 313 00:22:10,729 --> 00:22:12,108 Well... 314 00:22:13,332 --> 00:22:14,648 I should get going. 315 00:22:18,337 --> 00:22:20,018 Lawless Law Firm. 316 00:22:20,672 --> 00:22:23,258 Are you now picking a fight with the law too? 317 00:22:23,842 --> 00:22:25,503 You really are an outlaw, aren't you? 318 00:22:25,510 --> 00:22:28,043 Outlaws are those who are above the law. 319 00:22:28,046 --> 00:22:30,698 My goal is to take on those with the law... 320 00:22:30,749 --> 00:22:32,213 just like you. 321 00:22:32,217 --> 00:22:33,598 Gosh. 322 00:22:33,785 --> 00:22:35,438 That's a nice way to put it. 323 00:22:36,688 --> 00:22:39,123 How are you doing with the bank of president's case? 324 00:22:39,124 --> 00:22:40,283 I didn't hear of an arrest. 325 00:22:40,292 --> 00:22:44,278 An Oh Ju cleanly cut off the tail. 326 00:22:44,429 --> 00:22:48,163 Are you saying that we can't bring An Oh Ju to justice? 327 00:22:48,166 --> 00:22:49,978 That's how it is right now... 328 00:22:50,168 --> 00:22:51,688 with this particular case. 329 00:22:52,337 --> 00:22:54,918 I laid out a seafood buffet for you, 330 00:22:54,973 --> 00:22:58,028 but all you did was nibble on small fishes. 331 00:22:58,610 --> 00:23:01,573 That's really nothing to brag about. 332 00:23:01,580 --> 00:23:04,073 Attorney Bong, watch your language. 333 00:23:04,082 --> 00:23:06,328 - I'm sorry about that. - It's all right. 334 00:23:06,952 --> 00:23:10,668 Okay, I guess we have to forget about Son Sung Sik then. 335 00:23:12,591 --> 00:23:14,738 I'll bring you another case. 336 00:23:16,628 --> 00:23:19,448 - Thank you for coming. - I'll call you. 337 00:23:24,569 --> 00:23:25,918 I'm sorry. 338 00:23:26,838 --> 00:23:28,718 Are you Ms. Noh Hyun Joo? 339 00:23:32,778 --> 00:23:34,088 You... 340 00:23:35,981 --> 00:23:37,328 Who are you? 341 00:23:38,116 --> 00:23:39,768 Who are you... 342 00:23:40,285 --> 00:23:41,283 and how do you know me? 343 00:23:41,286 --> 00:23:43,168 I'm Jin Ae's older brother. 344 00:23:44,890 --> 00:23:46,168 Choi Jin Ae. 345 00:23:47,993 --> 00:23:50,208 It's been 18 years, 346 00:23:50,662 --> 00:23:52,578 but I'm sure you haven't forgotten. 347 00:23:54,266 --> 00:23:55,663 Attorney Choi Jin Ae? 348 00:23:55,667 --> 00:23:58,518 Detective Wu told me before he died... 349 00:23:59,471 --> 00:24:01,218 that you're alive. 350 00:24:02,974 --> 00:24:04,943 Do you know what'll happen... 351 00:24:04,943 --> 00:24:06,888 if the other side know you're alive? 352 00:24:08,313 --> 00:24:11,568 - I know. - But still you came back here. 353 00:24:13,719 --> 00:24:16,038 For 18 years, I lived alone... 354 00:24:18,990 --> 00:24:21,478 without letting anyone in my life. 355 00:24:22,761 --> 00:24:24,108 I... 356 00:24:26,365 --> 00:24:28,878 don't want to live like that anymore. 357 00:24:29,668 --> 00:24:31,588 So what's your plan? 358 00:24:33,605 --> 00:24:36,658 What can you do about it anyway? 359 00:24:40,479 --> 00:24:42,643 Judge Cha, your shoulders must be stiff... 360 00:24:42,647 --> 00:24:46,813 from the stress generated from Son Sung Sik's case. 361 00:24:46,818 --> 00:24:49,868 Do you feel better now? 362 00:24:52,457 --> 00:24:55,038 Judge Cha, I've been meaning to ask. 363 00:24:56,328 --> 00:24:59,408 What's going to happen to Ohju Group? 364 00:25:00,532 --> 00:25:03,093 People have been gossiping about it. 365 00:25:03,101 --> 00:25:05,863 All of An Oh Ju's shares will be... 366 00:25:05,871 --> 00:25:08,418 donated to my father's foundation. 367 00:25:11,543 --> 00:25:12,943 Chairman An... 368 00:25:12,944 --> 00:25:15,273 sure is magnanimous. 369 00:25:15,280 --> 00:25:18,568 That's right, so give him a little credit. 370 00:25:18,884 --> 00:25:21,983 You never know what... 371 00:25:21,987 --> 00:25:24,498 he truly thinks of it though. 372 00:25:25,023 --> 00:25:27,323 Mayor An is the kind of person... 373 00:25:27,325 --> 00:25:30,023 that lives and breathes for money. 374 00:25:30,028 --> 00:25:33,378 Judge Cha, may I come in? 375 00:25:35,734 --> 00:25:38,148 My goodness, Judge Cha. 376 00:25:38,336 --> 00:25:41,248 Just so you know, I took care of the bank of president's case. 377 00:25:41,873 --> 00:25:45,543 He agreed to take the fall and keep our secret... 378 00:25:45,544 --> 00:25:47,288 to his grave. 379 00:25:47,579 --> 00:25:49,998 Good job, Mayor An. 380 00:25:51,149 --> 00:25:52,283 I heard you're donating... 381 00:25:52,284 --> 00:25:54,753 all your assets to Judge Cha Byung Ho's foundation. 382 00:25:54,753 --> 00:25:58,053 The country must reward you for your huge donation. 383 00:25:58,056 --> 00:26:01,253 You very well know that my wounds are cut wide open, 384 00:26:01,259 --> 00:26:03,593 but yet you spray salt on them. 385 00:26:03,595 --> 00:26:05,463 You were practically robbed, 386 00:26:05,464 --> 00:26:07,608 so of course, you're a bit salty. 387 00:26:09,301 --> 00:26:14,118 Ms. Nam, are you expressing your concerns for me? 388 00:26:14,806 --> 00:26:16,333 I'm greatly touched. 389 00:26:16,341 --> 00:26:20,073 I'm only scared that I'll lose what I have, 390 00:26:20,078 --> 00:26:21,798 so don't flatter yourself. 391 00:26:22,581 --> 00:26:24,828 That reminds me. 392 00:26:25,183 --> 00:26:28,313 I heard that Judge Cha had... 393 00:26:28,320 --> 00:26:30,968 Ha Jae I's suspension lifted. 394 00:26:31,857 --> 00:26:34,853 From what I hear, she's more talented... 395 00:26:34,860 --> 00:26:37,863 than Prosecutor Kang. Is that true? 396 00:26:37,863 --> 00:26:40,678 - Mayor An! - Yes? 397 00:26:43,201 --> 00:26:44,788 How did you know that? 398 00:26:45,170 --> 00:26:47,788 Judge Cha gave me the orders in secret. 399 00:26:51,109 --> 00:26:56,998 Oh, well, I'm just a very intuitive man. 400 00:26:57,449 --> 00:26:58,968 It was a hunch. 401 00:27:01,419 --> 00:27:02,838 Take care, then. 402 00:27:07,726 --> 00:27:09,108 Leave us. 403 00:27:14,366 --> 00:27:16,218 You may be blind, 404 00:27:18,303 --> 00:27:21,718 but you're a witch who sees into people's minds. 405 00:27:22,007 --> 00:27:23,318 Sorry? 406 00:27:24,276 --> 00:27:26,428 You've been playing... 407 00:27:26,878 --> 00:27:28,928 me and Judge Cha. 408 00:27:30,982 --> 00:27:33,228 Did you volunteer... 409 00:27:33,885 --> 00:27:35,498 or did Mayor An order you? 410 00:27:37,656 --> 00:27:39,008 Just tell me that. 411 00:27:39,291 --> 00:27:41,608 I don't understand what you mean. 412 00:27:43,628 --> 00:27:47,348 My goodness. You have such fair hands. 413 00:27:53,371 --> 00:27:55,358 Can you tell what this is? 414 00:27:55,540 --> 00:27:57,733 Please. Don't hurt me, ma'am. 415 00:27:57,742 --> 00:27:59,073 Then talk! 416 00:27:59,077 --> 00:28:01,843 If you don't, I'll shove this in your mouth. 417 00:28:01,846 --> 00:28:05,343 Ma'am, please! I'm sorry. 418 00:28:05,350 --> 00:28:06,683 Did Mayor An order you? 419 00:28:06,685 --> 00:28:08,713 Yes, he did. 420 00:28:08,720 --> 00:28:11,768 I only followed his orders. 421 00:28:19,130 --> 00:28:21,478 I don't wish for anything. 422 00:28:22,100 --> 00:28:24,918 All I want is to live happily with... 423 00:28:24,936 --> 00:28:26,748 my husband and daughter. 424 00:28:28,006 --> 00:28:29,658 That's all I want. 425 00:28:39,284 --> 00:28:40,768 I'll help you then. 426 00:28:43,088 --> 00:28:45,338 My nephew's caught up in this business anyway. 427 00:28:46,424 --> 00:28:48,208 Also, Sang Pil and Jae I... 428 00:28:50,161 --> 00:28:52,048 have gotten quite close. 429 00:28:53,465 --> 00:28:55,878 I won't just sit by and let this slide anymore. 430 00:28:57,569 --> 00:28:58,918 I'll... 431 00:29:00,939 --> 00:29:02,618 do anything you ask. 432 00:29:03,008 --> 00:29:05,458 I can do anything to live with my daughter. 433 00:29:06,444 --> 00:29:08,728 I'll try and look for a way, 434 00:29:09,648 --> 00:29:11,498 so let's work on it together. 435 00:29:12,851 --> 00:29:14,368 Thank you. 436 00:29:16,121 --> 00:29:18,783 According to the prosecution service, 437 00:29:18,790 --> 00:29:21,808 Bank President Son Sung Sik confessed to all charges. 438 00:29:22,260 --> 00:29:23,493 Meanwhile, 439 00:29:23,495 --> 00:29:26,778 Mayor An Oh Ju demonstrated his generosity. 440 00:29:26,865 --> 00:29:28,963 During his surprise visit to the scholarship award ceremony... 441 00:29:28,967 --> 00:29:30,933 of Judge Cha Byung Ho's foundation, 442 00:29:30,935 --> 00:29:33,003 he donated all of his Ohju Group shares... 443 00:29:33,004 --> 00:29:35,558 keeping the promise he made about giving back to society. 444 00:29:42,614 --> 00:29:44,098 Judge Cha... 445 00:29:44,349 --> 00:29:46,668 finally gained control of Ohju Group. 446 00:29:47,152 --> 00:29:50,698 An Oh Ju planned to only move his money... 447 00:29:50,889 --> 00:29:52,808 from one pocket to another. 448 00:29:53,558 --> 00:29:54,868 However, 449 00:29:55,527 --> 00:29:57,823 it ended up landing in someone else's. 450 00:29:57,829 --> 00:29:59,123 (The Seven) 451 00:29:59,130 --> 00:30:01,608 I knew she was greedy for power, 452 00:30:01,833 --> 00:30:05,588 but her appetite for money is also grand. 453 00:30:06,771 --> 00:30:10,358 We might get buried ourselves if we go after them individually. 454 00:30:10,408 --> 00:30:11,728 You're right. 455 00:30:11,876 --> 00:30:14,828 We need a big net to catch them all at once. 456 00:30:25,757 --> 00:30:29,208 Sang Pil, I'm sorry that you weren't successful. 457 00:30:29,527 --> 00:30:33,223 Son Sung Sik took all the blame, 458 00:30:33,231 --> 00:30:36,663 so you lost one person to get revenge on. 459 00:30:36,668 --> 00:30:40,963 Why not think that I'm one step closer to getting you? 460 00:30:40,972 --> 00:30:42,718 I guess you're right. 461 00:30:44,876 --> 00:30:47,003 Since you cut off my hand though, 462 00:30:47,011 --> 00:30:50,828 I should cut something of yours too. 463 00:30:53,184 --> 00:30:54,968 Obviously, 464 00:30:55,653 --> 00:30:58,068 I should probably target... 465 00:30:58,656 --> 00:31:01,608 someone who's very dear to you. 466 00:31:04,195 --> 00:31:06,578 Try to stop me if you can. 467 00:31:13,471 --> 00:31:14,788 Who was that? 468 00:31:15,907 --> 00:31:17,218 What? 469 00:31:19,744 --> 00:31:21,158 It was just a spam call. 470 00:31:21,513 --> 00:31:23,228 Then what's with that face? 471 00:31:25,416 --> 00:31:27,668 You're going to stay at Ms. Geum's place starting today, right? 472 00:31:27,786 --> 00:31:29,098 Yes. 473 00:31:29,154 --> 00:31:30,653 Then you should leave early today. 474 00:31:30,655 --> 00:31:32,068 What about you? 475 00:31:32,290 --> 00:31:33,808 I have things to finish off. 476 00:31:35,360 --> 00:31:36,778 I'll see you tomorrow. 477 00:31:43,268 --> 00:31:45,188 Yes, Uncle Dae Woong. Where are you now? 478 00:31:45,937 --> 00:31:48,018 I'm on my way to Seoul to ask you a favor. 479 00:31:48,306 --> 00:31:49,918 I'm in Kiseong now. 480 00:31:50,041 --> 00:31:52,958 - You're in Kiseong? - Shall we grab a drink together? 481 00:31:53,444 --> 00:31:54,858 Sure, okay. 482 00:32:03,454 --> 00:32:05,438 I came because I missed you. 483 00:32:05,623 --> 00:32:09,338 You're my nephew after all, so I think of you from time to time. 484 00:32:11,162 --> 00:32:13,948 I'm sorry I don't call you often enough, Uncle Dae Woong. 485 00:32:14,532 --> 00:32:16,578 What can I do? I should just visit when I miss you. 486 00:32:22,240 --> 00:32:23,588 An Oh Ju has... 487 00:32:24,309 --> 00:32:26,203 declared war against me. 488 00:32:26,211 --> 00:32:27,588 Did he? 489 00:32:29,781 --> 00:32:33,068 You threw a punch at him, so he wouldn't just sit still. 490 00:32:36,120 --> 00:32:38,238 I need you to protect Jae I. 491 00:32:39,123 --> 00:32:40,908 Is that why you wanted to see me? 492 00:32:41,693 --> 00:32:44,308 I can't be by her side all the time, you know. 493 00:32:45,697 --> 00:32:47,178 Please protect her. 494 00:32:48,366 --> 00:32:49,778 What about Kwang Soo? 495 00:32:49,868 --> 00:32:51,348 If I get him to do it, 496 00:32:52,203 --> 00:32:54,218 Jae I will find out everything. 497 00:32:54,239 --> 00:32:55,588 If that happens, 498 00:32:57,342 --> 00:32:58,688 it'll get more dangerous. 499 00:32:59,510 --> 00:33:00,888 Right. 500 00:33:01,880 --> 00:33:05,728 There are things that you don't want your loved ones to find out. 501 00:33:07,585 --> 00:33:09,768 I see that there's someone you want to protect now. 502 00:33:11,222 --> 00:33:12,838 You must truly care about her. 503 00:33:19,497 --> 00:33:20,778 Sang Pil. 504 00:33:21,566 --> 00:33:23,048 Can't you just... 505 00:33:23,835 --> 00:33:26,548 try to live a happy, normal life... 506 00:33:27,338 --> 00:33:29,058 with that lady from now on? 507 00:33:30,742 --> 00:33:33,088 I'll deal with An Oh Ju and Cha Moon Sook. 508 00:33:33,878 --> 00:33:35,298 No, I can't do that. 509 00:33:37,315 --> 00:33:38,798 Please I need you... 510 00:33:39,717 --> 00:33:41,098 to protect Jae I. 511 00:33:42,787 --> 00:33:44,138 All right. 512 00:33:45,189 --> 00:33:48,493 I won't let that young lady end up in danger, 513 00:33:48,493 --> 00:33:49,978 so don't worry. 514 00:34:00,638 --> 00:34:03,358 Mr. Mayor, everything is going according to your plan. 515 00:34:03,841 --> 00:34:05,188 Yes. 516 00:34:11,015 --> 00:34:14,513 Your place is so nicely decorated. 517 00:34:14,519 --> 00:34:16,183 Are you going to say it doesn't suit me? 518 00:34:16,187 --> 00:34:18,368 No, not at all. It totally suits you. 519 00:34:18,856 --> 00:34:22,238 The bathroom is over there, and the water dispenser is here. 520 00:34:22,694 --> 00:34:24,978 What you're wearing now goes with the decor. 521 00:34:25,930 --> 00:34:27,293 - Thanks. - Okay. 522 00:34:27,298 --> 00:34:28,648 You can sleep here. 523 00:34:29,600 --> 00:34:31,248 - Have a good night. - Wait. 524 00:34:31,803 --> 00:34:34,418 Thank you for doing this for me. 525 00:34:35,873 --> 00:34:38,373 Just make yourself at home. 526 00:34:38,376 --> 00:34:40,158 I live alone, so it's all good. 527 00:34:42,747 --> 00:34:45,998 Let's be like sisters from now on. 528 00:34:46,517 --> 00:34:49,768 We haven't known each other for long. Since when were we that close? 529 00:34:50,722 --> 00:34:52,168 Since today. 530 00:34:52,190 --> 00:34:53,723 My goodness. 531 00:34:53,725 --> 00:34:56,538 What's wrong with you? You're so chatty today. 532 00:34:56,761 --> 00:34:58,678 You should go to bed now, Sister. 533 00:34:59,297 --> 00:35:00,693 Thanks, Geum Ja. 534 00:35:00,698 --> 00:35:02,148 Gosh, you're making me cringe. 535 00:35:13,644 --> 00:35:15,628 Did you arrive in Seoul safely? 536 00:35:16,314 --> 00:35:18,058 How can you leave without telling me? 537 00:35:19,050 --> 00:35:22,638 I'm sorry I slapped you like that. Take good care of your health. 538 00:35:30,128 --> 00:35:34,178 A few are putting up a fight, but that's all we need to sort out. 539 00:35:38,202 --> 00:35:40,318 - Mr. Union President. - Yes, sir. 540 00:35:41,606 --> 00:35:43,658 If they keep it up, 541 00:35:43,674 --> 00:35:46,228 just bulldoze the entire area. 542 00:35:46,477 --> 00:35:51,258 If we're considerate of everyone's situation, 543 00:35:52,050 --> 00:35:54,268 we won't be able to achieve our goal. 544 00:35:54,552 --> 00:35:58,098 It'll totally bog us down. 545 00:36:01,959 --> 00:36:03,508 I'm here, sir. 546 00:36:03,628 --> 00:36:05,323 What did I tell you? 547 00:36:05,329 --> 00:36:09,048 Didn't I say that Choi Dae Woong would come to Kiseong? 548 00:36:09,634 --> 00:36:12,048 - Yes, sir. You did. - Bong Sang Pil... 549 00:36:13,071 --> 00:36:16,358 has no one else that he can trust. 550 00:36:16,407 --> 00:36:18,473 He had no choice... 551 00:36:18,476 --> 00:36:22,073 but to turn to Choi Dae Woong to keep his woman safe. 552 00:36:22,080 --> 00:36:23,698 Yes. You're absolutely right, sir. 553 00:36:25,349 --> 00:36:26,798 You see, 554 00:36:27,852 --> 00:36:30,383 I'm holding two trump cards... 555 00:36:30,388 --> 00:36:32,168 in my hand at the moment. 556 00:36:34,058 --> 00:36:35,838 Now, I just need to decide... 557 00:36:36,694 --> 00:36:39,678 which one to use and what to get from it. 558 00:37:21,873 --> 00:37:23,278 Long time no see. 559 00:37:23,641 --> 00:37:26,903 Is the accountant you stole from me still working out well for you? 560 00:37:26,911 --> 00:37:28,478 Goodness. 561 00:37:28,913 --> 00:37:31,018 You've gotten quite gutsy, Gwan Dong. 562 00:37:31,249 --> 00:37:33,088 How dare you stop my car? 563 00:37:33,851 --> 00:37:36,228 I don't get to see you often in Kiseong. 564 00:37:37,121 --> 00:37:38,753 Let me take you somewhere. 565 00:37:38,756 --> 00:37:40,583 I'm not here to see you. 566 00:37:40,591 --> 00:37:44,068 Mayor An Oh Ju would like to meet with you. 567 00:37:44,529 --> 00:37:48,438 I guess he wants to throw a welcome party for you. 568 00:37:50,134 --> 00:37:51,538 An Oh Ju? 569 00:37:57,975 --> 00:37:59,418 Shall I bring them in, ma'am? 570 00:37:59,610 --> 00:38:01,673 You handpicked them yourself, right? 571 00:38:01,679 --> 00:38:03,373 Of course, ma'am. 572 00:38:03,381 --> 00:38:05,018 Just a moment, please. 573 00:38:20,298 --> 00:38:21,968 Let me introduce them to you, ma'am. 574 00:38:22,400 --> 00:38:23,963 She's a masseuse with 20 years of experience. 575 00:38:23,968 --> 00:38:26,438 The one in the middle has a year-long waiting list. 576 00:38:26,737 --> 00:38:29,333 This lady here returned to Korea recently after living in Thailand... 577 00:38:29,340 --> 00:38:30,948 - for a long time... - Shut it! 578 00:38:31,475 --> 00:38:33,148 I never asked you to explain. 579 00:38:33,711 --> 00:38:35,213 I have a keen eye. 580 00:38:35,213 --> 00:38:36,748 I'm sorry, ma'am. 581 00:38:36,881 --> 00:38:38,218 It's fine. 582 00:38:40,051 --> 00:38:43,053 Are you all aware of what this job entails? 583 00:38:43,054 --> 00:38:46,458 Top expert in Kiseong deserves the job, of course. 584 00:38:46,657 --> 00:38:47,653 What about you? 585 00:38:47,658 --> 00:38:50,028 I'm a certified acupressure practitioner, 586 00:38:50,061 --> 00:38:51,853 and I've mastered meridian massage therapy as well. 587 00:38:51,862 --> 00:38:53,863 I'll know exactly what to do, ma'am. 588 00:38:53,864 --> 00:38:55,308 Is that so? 589 00:38:56,734 --> 00:38:59,578 I heard that I'll have to keep my eyes and mouth shut, 590 00:38:59,637 --> 00:39:02,308 no matter whom I meet. 591 00:39:04,508 --> 00:39:08,048 Can I have a word with you? 592 00:39:23,160 --> 00:39:25,338 So you lived in Thailand for a long time? 593 00:39:25,563 --> 00:39:26,793 Yes, ma'am. 594 00:39:26,797 --> 00:39:28,268 Then I guess... 595 00:39:29,000 --> 00:39:30,968 you probably don't know anyone in Kiseong. 596 00:39:32,470 --> 00:39:33,738 That's right, ma'am. 597 00:39:34,438 --> 00:39:36,078 I'll pay you three times more. 598 00:39:37,842 --> 00:39:39,478 About what you said earlier... 599 00:39:40,278 --> 00:39:41,848 Always keep it in mind. 600 00:39:54,525 --> 00:39:55,593 - Bo Mi. - Yes? 601 00:39:55,593 --> 00:39:57,523 I think we're out of toner. 602 00:39:57,528 --> 00:39:59,393 I'll make you another case. 603 00:39:59,397 --> 00:40:01,793 Now you want to boss a prosecutor around? 604 00:40:01,799 --> 00:40:05,108 If you join me and go after An Oh Ju, 605 00:40:05,369 --> 00:40:07,308 if things work out, 606 00:40:07,538 --> 00:40:09,873 you might reach the highest prosecutor position. 607 00:40:09,874 --> 00:40:12,648 Look at you. You're threatening me too? 608 00:40:13,177 --> 00:40:14,818 It's all fine, 609 00:40:14,979 --> 00:40:18,618 but because I put you behind bars, I don't trust you. 610 00:40:19,116 --> 00:40:21,643 Sang Pil's an attorney now. 611 00:40:21,652 --> 00:40:23,328 Get rid of your prejudice. 612 00:40:26,691 --> 00:40:28,753 Is the chief prosecutor in with An Oh Ju? 613 00:40:28,759 --> 00:40:32,923 Is that all you see right now? 614 00:40:32,930 --> 00:40:33,993 Who else? 615 00:40:33,998 --> 00:40:36,933 Prosecutor Kang Yeon Hee, Attorney Go In Du, 616 00:40:36,934 --> 00:40:40,038 Editor-in-chief Han Tae Kyeong and Nam Soon Ja. 617 00:40:41,505 --> 00:40:44,803 This buffet of yours has so many tasty delicacies. 618 00:40:44,809 --> 00:40:46,078 And then... 619 00:40:46,877 --> 00:40:49,218 at the top, there's Judge Cha Moon Sook. 620 00:40:56,454 --> 00:40:58,958 What an interesting neighborhood... 621 00:40:59,657 --> 00:41:00,928 Kiseong is. 622 00:41:04,495 --> 00:41:05,768 Come in. 623 00:41:14,638 --> 00:41:17,373 Prosecutor Kang? What do you want? 624 00:41:17,375 --> 00:41:20,978 I was assigned to work with you. 625 00:41:22,079 --> 00:41:24,448 - Here? - Yes. 626 00:41:24,648 --> 00:41:26,688 To teach you about Kiseong... 627 00:41:26,751 --> 00:41:27,883 and help you. 628 00:41:27,885 --> 00:41:31,228 You're no guide. You're a spy. 629 00:41:31,489 --> 00:41:32,623 Pardon? 630 00:41:32,623 --> 00:41:33,958 Never mind. 631 00:41:35,292 --> 00:41:37,128 I hope we get along. 632 00:41:45,803 --> 00:41:49,208 - Who's this? - Your new masseuse. 633 00:41:49,707 --> 00:41:51,678 Go on, say hello. 634 00:41:52,209 --> 00:41:53,678 Hello. 635 00:41:54,745 --> 00:41:56,388 She looks familiar. 636 00:41:57,648 --> 00:41:58,988 Look up. 637 00:42:03,754 --> 00:42:05,858 Look up at her. 638 00:42:14,265 --> 00:42:16,208 You look very cautious. 639 00:42:16,233 --> 00:42:17,838 What's your name? 640 00:42:19,203 --> 00:42:22,108 Apinya Perompupa Charsumama. 641 00:42:23,441 --> 00:42:26,518 What? Papi... Pepper... What? 642 00:42:26,744 --> 00:42:29,818 The sun will set while we say your name. 643 00:42:30,381 --> 00:42:33,443 We'll just call you Mama. 644 00:42:33,451 --> 00:42:34,718 Okay. 645 00:42:35,019 --> 00:42:36,828 You can call me Mama. 646 00:42:37,087 --> 00:42:39,998 - Begin. - Okay. I'll start with the feet. 647 00:42:45,162 --> 00:42:49,308 Did Mr. Ha tell Jae I or what? 648 00:42:51,368 --> 00:42:54,408 She challenged me outright. 649 00:42:57,475 --> 00:42:59,418 That doesn't sit right with me. 650 00:43:08,919 --> 00:43:10,758 (Mom's birthday) 651 00:43:17,228 --> 00:43:18,498 What's this? 652 00:43:18,596 --> 00:43:21,293 Change into this and come with me. 653 00:43:21,298 --> 00:43:22,638 Attorney Ha. 654 00:43:24,301 --> 00:43:25,608 Clothes? 655 00:43:26,504 --> 00:43:28,008 For a meeting? 656 00:43:28,873 --> 00:43:30,908 You should get ready. 657 00:43:31,242 --> 00:43:33,543 If it's a meeting, I'm going with you, right? 658 00:43:33,544 --> 00:43:34,543 Oh, right. 659 00:43:34,545 --> 00:43:37,473 I left some papers on your desk. 660 00:43:37,481 --> 00:43:39,988 Submit them to court for me, please. 661 00:43:46,156 --> 00:43:47,883 Clothes? Wait. 662 00:43:47,892 --> 00:43:50,268 Colleagues shouldn't act like this. 663 00:43:50,494 --> 00:43:51,493 Goodbye. 664 00:43:51,495 --> 00:43:54,023 It's not my luck to have an attorney brother-in-law. 665 00:43:54,031 --> 00:43:55,608 Oh, gosh. It's hot! 666 00:43:56,166 --> 00:43:58,238 What should I get? 667 00:44:08,112 --> 00:44:10,788 It suits you nicely. 668 00:44:12,182 --> 00:44:14,688 I look good in pretty much anything. 669 00:44:17,321 --> 00:44:19,298 Why do we need flowers? 670 00:44:19,323 --> 00:44:20,783 You said we are going for a meeting? 671 00:44:20,791 --> 00:44:21,923 Oh, right. 672 00:44:21,926 --> 00:44:23,528 I should choose. 673 00:44:24,228 --> 00:44:26,638 It's only right for the giver... 674 00:44:26,964 --> 00:44:29,508 to pick out the flowers. 675 00:44:33,103 --> 00:44:34,378 It's pretty. 676 00:44:37,474 --> 00:44:39,048 These will do. 677 00:44:47,251 --> 00:44:48,718 Do you have a harmonica at home? 678 00:44:49,119 --> 00:44:51,388 What? A harmonica? 679 00:44:51,522 --> 00:44:52,798 Yes. 680 00:44:56,894 --> 00:44:59,898 Bong Sang Pil. Where are we going? 681 00:45:00,130 --> 00:45:02,098 Are you tired? Sorry. 682 00:45:02,533 --> 00:45:04,008 We're almost there. 683 00:45:06,337 --> 00:45:07,608 Hurry up. 684 00:45:08,372 --> 00:45:09,948 I'm exhausted. 685 00:45:10,574 --> 00:45:13,778 Special events aren't for him. 686 00:45:15,913 --> 00:45:18,518 I can't figure him out. 687 00:45:21,952 --> 00:45:23,228 Why? 688 00:45:23,587 --> 00:45:24,928 Shall I carry you again? 689 00:45:28,325 --> 00:45:29,768 - Hey. - I'm exhausted. 690 00:45:29,994 --> 00:45:31,828 Don't be so grouchy. 691 00:45:35,566 --> 00:45:37,738 Be good, Jae I. Here. 692 00:45:45,843 --> 00:45:47,118 Are you... 693 00:45:48,479 --> 00:45:49,818 going to confess? 694 00:45:53,117 --> 00:45:54,388 Let's go. 695 00:46:00,624 --> 00:46:01,898 It's nice. 696 00:46:02,760 --> 00:46:05,098 You're slacking off in the name of a meeting. 697 00:46:06,664 --> 00:46:08,098 You should've said so. 698 00:46:08,999 --> 00:46:11,238 Then I'd have worn sneakers. 699 00:46:12,069 --> 00:46:13,438 Really? 700 00:46:22,246 --> 00:46:23,688 Why is there a cake? 701 00:46:28,152 --> 00:46:31,328 - Is this... - It's your mother's birthday. 702 00:46:34,091 --> 00:46:36,598 You wanted to celebrate it. 703 00:47:06,356 --> 00:47:08,358 I don't know her age. 704 00:47:09,993 --> 00:47:11,428 I bought a set. 705 00:47:20,704 --> 00:47:21,933 There. 706 00:47:21,939 --> 00:47:24,078 Isn't my mom young? 707 00:47:25,375 --> 00:47:27,978 She really is young. 708 00:47:31,815 --> 00:47:33,118 I really didn't... 709 00:47:33,684 --> 00:47:35,888 imagine you'd do this. 710 00:47:39,123 --> 00:47:40,458 Mom. 711 00:47:40,991 --> 00:47:43,498 Attorney Bong set things up today. 712 00:47:44,128 --> 00:47:46,898 But I'll celebrate for you from now on. 713 00:47:49,967 --> 00:47:51,238 Sorry. 714 00:47:57,007 --> 00:48:00,348 Madam. Happy birthday. 715 00:48:03,580 --> 00:48:07,643 Happy birthday to you 716 00:48:07,651 --> 00:48:12,028 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 717 00:48:12,556 --> 00:48:16,728 - Happy birthday dear Mom - Happy birthday dear madam 718 00:48:17,261 --> 00:48:20,998 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 719 00:48:24,168 --> 00:48:25,508 Happy birthday. 720 00:48:26,103 --> 00:48:27,578 Don't cry. 721 00:48:27,604 --> 00:48:29,408 Thanks, Attorney Bong. 722 00:48:32,509 --> 00:48:34,178 Blow out the candles. 723 00:48:43,387 --> 00:48:46,858 What's wrong with you? You surprised me. 724 00:48:46,957 --> 00:48:49,368 You ruined my pretty face. 725 00:48:53,197 --> 00:48:57,468 I thought your mom would like to see you smile. 726 00:48:59,436 --> 00:49:01,508 She would, right? 727 00:49:06,543 --> 00:49:09,548 It's my mom's cake so I'll... 728 00:49:13,951 --> 00:49:15,383 Don't be silly. 729 00:49:15,385 --> 00:49:17,388 Okay. I'll wipe it off for you. 730 00:49:18,589 --> 00:49:20,028 There you go. 731 00:50:30,427 --> 00:50:32,328 - Mr. Mayor. - What? 732 00:50:33,096 --> 00:50:34,438 Oh, I see. 733 00:50:34,464 --> 00:50:35,898 You're here. 734 00:50:36,934 --> 00:50:41,278 Did my guys make any mistakes on your way here? 735 00:50:42,039 --> 00:50:45,633 Since I'm in Kiseong, I wanted to meet you anyway. 736 00:50:45,642 --> 00:50:47,078 This is nice. 737 00:50:47,577 --> 00:50:48,978 Please have a seat. 738 00:50:59,656 --> 00:51:03,698 We've never met before, but you look very familiar. 739 00:51:03,727 --> 00:51:05,128 I do? 740 00:51:06,096 --> 00:51:07,568 I feel the same say. 741 00:51:08,165 --> 00:51:12,538 I heard so much about you from Sang Pil when he was young. 742 00:51:13,470 --> 00:51:17,578 We'd make friends soon. 743 00:51:18,508 --> 00:51:20,718 I think this is enough. 744 00:51:21,611 --> 00:51:24,848 We should go have some soju together later. 745 00:51:25,215 --> 00:51:26,588 Okay? 746 00:51:26,683 --> 00:51:28,058 Friends? 747 00:51:28,885 --> 00:51:31,428 Okay. We can give it a try. 748 00:51:33,357 --> 00:51:36,368 All right then. 749 00:51:37,794 --> 00:51:39,268 Speaking of which, 750 00:51:40,063 --> 00:51:43,493 you and I should... 751 00:51:43,500 --> 00:51:45,768 settle things up. 752 00:51:47,637 --> 00:51:49,948 Go back to Seoul... 753 00:51:51,575 --> 00:51:53,278 with Bong Sang Pil. 754 00:51:53,977 --> 00:51:56,313 He worked for more than 18 years for this. 755 00:51:56,313 --> 00:51:58,618 He wouldn't leave that easy. 756 00:51:59,483 --> 00:52:02,088 I know what to do. 757 00:52:05,889 --> 00:52:07,228 A contract. 758 00:52:08,558 --> 00:52:11,868 It will settle things out. 759 00:52:16,800 --> 00:52:20,078 It's your dead body that will settle things out. 760 00:52:21,671 --> 00:52:23,108 You... 761 00:52:24,074 --> 00:52:25,578 And who was that? 762 00:52:27,711 --> 00:52:30,648 The lady with a gavel. 763 00:52:38,522 --> 00:52:40,058 Gosh. 764 00:52:43,293 --> 00:52:45,198 We're not... 765 00:52:46,329 --> 00:52:48,968 speaking the same language. 766 00:52:50,834 --> 00:52:53,878 We're not going to be friends. 767 00:53:30,607 --> 00:53:32,178 An Oh Ju. 768 00:53:35,912 --> 00:53:37,848 You jerk. 769 00:53:45,255 --> 00:53:47,528 Gosh, that's so efficacious. 770 00:53:47,724 --> 00:53:49,928 He didn't even last for 10 seconds. 771 00:53:51,528 --> 00:53:55,098 Make sure to take care of the rest. 772 00:53:55,265 --> 00:53:57,038 Yes, Mr. Mayor. 773 00:53:58,635 --> 00:53:59,938 Get rid of him. 774 00:54:16,786 --> 00:54:19,128 Thank you so much for today. 775 00:54:20,590 --> 00:54:22,028 I'll go in now. 776 00:54:32,702 --> 00:54:35,538 You have a lot of special events for me. 777 00:54:35,605 --> 00:54:37,208 Don't worry. 778 00:54:37,774 --> 00:54:40,648 I'll protect you no matter what. 779 00:54:40,710 --> 00:54:43,148 Protect me from what? 780 00:54:44,247 --> 00:54:45,618 So... 781 00:54:47,584 --> 00:54:49,488 if something happens... 782 00:54:53,390 --> 00:54:54,728 Sang Pil. 783 00:54:56,059 --> 00:54:57,698 I'll come running to you. 784 00:54:58,295 --> 00:54:59,668 Okay? 785 00:55:00,063 --> 00:55:01,398 Okay. 786 00:55:02,966 --> 00:55:04,438 I'll see you tomorrow. 787 00:55:05,468 --> 00:55:06,778 Bye. 788 00:55:20,250 --> 00:55:21,688 Hey. 789 00:55:22,686 --> 00:55:24,458 Wake up. 790 00:55:41,771 --> 00:55:43,278 You scumbag. 791 00:55:44,608 --> 00:55:45,973 What do you think you're doing? 792 00:55:45,976 --> 00:55:49,948 Your precious nephew, Bong Sang Pil, is coming. 793 00:55:51,081 --> 00:55:52,273 What? 794 00:55:52,282 --> 00:55:56,188 He'd want to stay by your deathbed. 795 00:55:58,288 --> 00:55:59,628 Hey. 796 00:56:00,457 --> 00:56:01,928 Get ready. 797 00:56:09,065 --> 00:56:11,838 (Lawless Law Firm) 798 00:56:12,836 --> 00:56:14,208 You're here. 799 00:56:20,510 --> 00:56:23,018 Hey, Bong Sang Pil. 800 00:56:24,648 --> 00:56:28,618 I think this happened before. 801 00:56:31,087 --> 00:56:32,358 Now... 802 00:56:32,756 --> 00:56:37,898 your uncle is close to death. 803 00:56:38,361 --> 00:56:39,768 What will you do? 804 00:56:39,929 --> 00:56:42,338 Do you think you can make it on time? 805 00:56:42,599 --> 00:56:44,068 Sang Pil. 806 00:56:44,301 --> 00:56:46,708 You must not come! 807 00:56:47,671 --> 00:56:50,808 It's a trap. Sang Pil! 808 00:56:50,907 --> 00:56:52,578 Don't come here! 809 00:56:54,144 --> 00:56:56,818 Uncle Dae Woong! 810 00:57:00,750 --> 00:57:02,583 We'll get ready immediately. 811 00:57:02,585 --> 00:57:03,988 No. 812 00:57:04,821 --> 00:57:06,528 You stay and protect Attorney Ha. 813 00:57:09,726 --> 00:57:12,798 Protect me? What does that mean? 814 00:57:14,064 --> 00:57:16,438 Nothing. I'll be right back. 815 00:57:17,267 --> 00:57:20,138 We talked about this. You have to tell me everything. 816 00:57:20,937 --> 00:57:22,908 I'll tell you later. 817 00:57:24,240 --> 00:57:26,148 What is going on, Sang Pil? 818 00:57:26,609 --> 00:57:29,843 Grab Attorney Ha. Now! 819 00:57:29,846 --> 00:57:31,518 I'm sorry, Attorney Ha. 820 00:57:31,815 --> 00:57:33,683 Let go of me. Bong Sang Pil! 821 00:57:33,683 --> 00:57:35,258 Get off! 822 00:57:35,685 --> 00:57:39,228 Make sure to keep her safe until I come back. 823 00:57:43,626 --> 00:57:46,068 Sang Pil! 824 00:57:46,096 --> 00:57:48,768 Where are you going? Get off me! 825 00:57:59,876 --> 00:58:02,178 What are you doing in front of the table? 826 00:58:02,679 --> 00:58:03,913 Just eat. 827 00:58:03,913 --> 00:58:05,973 The exam is close at hand. How can I eat? 828 00:58:05,982 --> 00:58:10,028 You're a good fighter, but why are you being a coward? 829 00:58:10,820 --> 00:58:13,158 I heard your teachers say... 830 00:58:13,256 --> 00:58:15,158 that you'd get the top score. 831 00:58:16,526 --> 00:58:17,723 No way. 832 00:58:17,727 --> 00:58:19,768 My grade is nowhere close to the top score. 833 00:58:21,798 --> 00:58:23,768 Once you pass the bar exam, 834 00:58:24,100 --> 00:58:26,738 you'll quit fighting as you promised. Okay? 835 00:58:26,870 --> 00:58:29,903 Uncle Dae Woong. I've given it a lot of thought. 836 00:58:29,906 --> 00:58:33,548 I should be an attorney using my fists instead. 837 00:58:34,377 --> 00:58:37,073 The world doesn't always work out the way the law says after all. 838 00:58:37,080 --> 00:58:40,818 You should use your fists only when you have to. 839 00:58:41,518 --> 00:58:44,158 To protect your precious people. 840 00:58:45,288 --> 00:58:46,683 Precious people? 841 00:58:46,689 --> 00:58:49,298 Do you know why I can't... 842 00:58:50,059 --> 00:58:51,398 quit this crap? 843 00:58:53,696 --> 00:58:56,338 It's so that I can protect you. 844 00:59:26,296 --> 00:59:28,368 No... No. 845 00:59:54,958 --> 00:59:56,398 Bong Sang Pil! 846 00:59:58,127 --> 01:00:00,068 Good luck saving your uncle. 847 01:00:11,140 --> 01:00:12,808 Uncle Dae Woong! 848 01:00:20,216 --> 01:00:22,688 No... No! 849 01:00:37,166 --> 01:00:38,538 I got you. 850 01:00:40,970 --> 01:00:42,203 Let go, Sang Pil. 851 01:00:42,205 --> 01:00:45,178 I can't. No, I won't. 852 01:00:49,579 --> 01:00:51,348 I'm already a dead man. 853 01:00:56,352 --> 01:00:57,758 Uncle Dae Woong! 854 01:00:59,889 --> 01:01:02,128 You'll end up killing yourself too! 855 01:01:02,258 --> 01:01:03,628 Let go! 856 01:01:03,826 --> 01:01:05,228 No. 857 01:01:05,995 --> 01:01:07,268 Uncle Dae Woong, 858 01:01:07,797 --> 01:01:10,138 I ran leaving Mom behind. 859 01:01:11,968 --> 01:01:13,478 I won't... 860 01:01:13,636 --> 01:01:16,108 ever do that again! 861 01:01:17,840 --> 01:01:19,848 Hold on. 862 01:01:21,477 --> 01:01:23,048 After I die, 863 01:01:24,747 --> 01:01:27,388 don't think about getting revenge. 864 01:01:29,686 --> 01:01:30,988 Sang Pil... 865 01:01:33,089 --> 01:01:35,458 Promise me you'll be a good lawyer. 866 01:01:37,160 --> 01:01:38,528 Also, 867 01:01:42,665 --> 01:01:44,338 find happiness. 868 01:01:46,669 --> 01:01:48,038 Uncle Dae Woong! 869 01:01:48,638 --> 01:01:50,103 No, don't! 870 01:01:50,106 --> 01:01:51,508 Don't let go! 871 01:01:52,108 --> 01:01:54,748 No, no! 872 01:01:56,045 --> 01:01:58,918 No, Uncle Dae Woong! 873 01:02:11,628 --> 01:02:13,068 Do you really not know? 874 01:02:13,129 --> 01:02:15,493 He kept me in the dark too. 875 01:02:15,498 --> 01:02:16,838 That's the truth. 876 01:02:31,280 --> 01:02:34,588 You're under arrest for murder. 877 01:02:34,984 --> 01:02:36,988 You have the right to have an attorney... 878 01:02:37,754 --> 01:02:39,528 and the right to defend yourself. 879 01:02:40,456 --> 01:02:41,858 I have a bad feeling about this. 880 01:02:43,793 --> 01:02:45,728 He only went alone because it's dangerous. 881 01:02:46,562 --> 01:02:48,438 We need to find him right now. 882 01:02:49,232 --> 01:02:51,068 Open up, it's us! 883 01:02:57,340 --> 01:02:59,208 What's going to happen to Attorney Bong? 884 01:02:59,676 --> 01:03:01,473 Turn on the news. Quickly! 885 01:03:01,477 --> 01:03:02,948 - Hurry up! - What? 886 01:03:04,947 --> 01:03:07,113 At a redevelopment area in Kiseong, 887 01:03:07,116 --> 01:03:09,713 a grotesque murder has occurred. 888 01:03:09,719 --> 01:03:11,453 - What should we do? - At an abandoned building... 889 01:03:11,454 --> 01:03:12,613 in Chilhyeon-dong of Kiseong, 890 01:03:12,622 --> 01:03:15,053 - a nephew stabbed his uncle... - What are we going to do? 891 01:03:15,058 --> 01:03:16,793 He then dropped his uncle... 892 01:03:16,793 --> 01:03:19,398 from the roof and ended his life. 893 01:03:19,696 --> 01:03:23,733 Attorney Bong, the suspect, is an ex-convict... 894 01:03:23,733 --> 01:03:26,563 and is a known member of... 895 01:03:26,569 --> 01:03:29,378 the deceased's gang known as Dae Woong Gang. 896 01:03:29,839 --> 01:03:34,603 The police suspect that Attorney Bong has been... 897 01:03:34,610 --> 01:03:37,373 planning for a while to murder his uncle... 898 01:03:37,380 --> 01:03:40,188 which only adds to the shocking nature of the crime. 899 01:03:51,561 --> 01:03:53,198 Oh, dear. 900 01:03:53,830 --> 01:03:55,568 Bong Sang Pil... 901 01:03:59,669 --> 01:04:02,438 Now what will you do? 902 01:04:45,748 --> 01:04:47,618 (Lawless Lawyer) 903 01:04:47,817 --> 01:04:49,243 Attorney Bong is innocent. 904 01:04:49,252 --> 01:04:50,583 You know very well yourself. 905 01:04:50,586 --> 01:04:53,553 The trial began the moment he was arrested. 906 01:04:53,556 --> 01:04:56,253 Don't tell me you believe in coincidence. 907 01:04:56,259 --> 01:04:59,123 It's not coincidence, but part of a well-known plan. 908 01:04:59,128 --> 01:05:01,468 I'm sure there are holes in their trap. 909 01:05:02,899 --> 01:05:05,433 Kiseong is my nest. 910 01:05:05,434 --> 01:05:08,133 I'll kill those that aren't loyal to me. 911 01:05:08,137 --> 01:05:11,008 Don't do anything. That's an order. 912 01:05:11,707 --> 01:05:15,578 What if Uncle Dae Woong was planning on something? 57543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.