Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,829 --> 00:01:04,148
Excuse me.
2
00:01:05,532 --> 00:01:07,018
Gosh...
3
00:01:10,003 --> 00:01:11,388
I'm sorry.
4
00:01:14,040 --> 00:01:15,618
Are you all right?
5
00:01:22,048 --> 00:01:23,368
Yes.
6
00:01:27,921 --> 00:01:29,538
Wait, you dropped this.
7
00:01:29,622 --> 00:01:30,908
Jae I.
8
00:01:32,926 --> 00:01:35,178
What's wrong? Is it someone you know?
9
00:01:35,428 --> 00:01:36,948
What? No.
10
00:01:37,630 --> 00:01:38,978
What's this?
11
00:01:39,299 --> 00:01:41,978
I don't know. She left this.
12
00:01:52,912 --> 00:01:54,358
Jae I.
13
00:01:57,851 --> 00:01:59,428
It's me, your mom.
14
00:02:14,734 --> 00:02:16,648
Attorney Ha Jae I's mother...
15
00:02:17,370 --> 00:02:18,988
is alive.
16
00:02:20,206 --> 00:02:23,188
(Attorney Ha Jae I's mother is alive, Wu Hyung Man)
17
00:02:26,513 --> 00:02:27,573
I'm here, Boss.
18
00:02:27,580 --> 00:02:29,198
(Episode 8)
19
00:02:29,849 --> 00:02:32,368
I need you to find someone.
20
00:02:32,886 --> 00:02:34,368
As soon as possible.
21
00:02:43,296 --> 00:02:45,393
I got a call from the bar association today.
22
00:02:45,398 --> 00:02:46,978
My suspension has been lifted.
23
00:02:47,434 --> 00:02:50,288
Congratulations on being able to work as an attorney again, Jae I.
24
00:03:01,081 --> 00:03:05,368
I didn't tell Dad that Judge Cha got it lifted for me,
25
00:03:05,752 --> 00:03:07,698
so I feel bad.
26
00:03:09,055 --> 00:03:13,038
I'm a daddy's girl, so I used to keep no secrets from him.
27
00:03:15,428 --> 00:03:18,248
But I keep having to hide things from him these days.
28
00:03:27,273 --> 00:03:30,658
Why aren't you drinking? I'm the only one who's been drinking.
29
00:03:31,177 --> 00:03:34,258
You're so drunk now. I should stay sober.
30
00:03:36,382 --> 00:03:38,368
I'm not drunk at all.
31
00:03:38,818 --> 00:03:40,168
Drink up.
32
00:03:48,361 --> 00:03:49,878
You shouldn't drink anymore.
33
00:03:51,397 --> 00:03:52,748
More!
34
00:04:01,441 --> 00:04:03,428
You're very cute when you're drunk,
35
00:04:04,244 --> 00:04:05,558
Jae I.
36
00:04:11,784 --> 00:04:13,398
Bong Sang Pil.
37
00:04:15,321 --> 00:04:17,968
Hang in there. I'll take you home soon.
38
00:04:19,325 --> 00:04:22,138
I didn't know that your back was so broad.
39
00:04:26,299 --> 00:04:28,033
My gosh, thank you.
40
00:04:28,034 --> 00:04:30,078
Thank you very much.
41
00:04:30,870 --> 00:04:32,933
Is it your first time visiting Judge Cha's place?
42
00:04:32,939 --> 00:04:35,933
Yes, I did visit her family home...
43
00:04:35,942 --> 00:04:39,403
when her father was alive, but it is my first time here.
44
00:04:39,412 --> 00:04:42,113
She rarely invites an outsider...
45
00:04:42,115 --> 00:04:44,283
- to her place. - I see.
46
00:04:44,284 --> 00:04:47,438
It means that she thinks very highly of you.
47
00:04:55,562 --> 00:04:57,863
Welcome, Mr. Ha.
48
00:04:57,864 --> 00:05:01,448
My gosh, Judge Cha. I'm much obliged.
49
00:05:03,303 --> 00:05:04,633
Please have a seat.
50
00:05:04,637 --> 00:05:05,948
Thank you.
51
00:05:18,985 --> 00:05:20,398
Thank you.
52
00:05:22,789 --> 00:05:27,338
Judge Cha's autobiography will come out soon.
53
00:05:29,429 --> 00:05:31,078
Oh, really?
54
00:05:32,432 --> 00:05:35,533
Right, who will write an autobiography if you don't?
55
00:05:35,535 --> 00:05:38,288
I need a photo for my autobiography.
56
00:05:38,371 --> 00:05:39,433
I'd like to ask you to take it.
57
00:05:39,439 --> 00:05:42,418
My gosh, you don't even have to ask.
58
00:05:42,542 --> 00:05:45,128
I should take it for you, of course.
59
00:05:46,279 --> 00:05:47,898
I'm always grateful to you...
60
00:05:48,248 --> 00:05:50,343
for taking my father's photo.
61
00:05:50,350 --> 00:05:53,113
It was a great honor for me.
62
00:05:53,119 --> 00:05:56,413
Jae I can go back to working as an attorney now,
63
00:05:56,422 --> 00:05:58,508
so you must be relieved.
64
00:05:59,259 --> 00:06:00,593
Yes. Of course, ma'am.
65
00:06:00,593 --> 00:06:03,848
That only happened because Judge Cha filed a complaint...
66
00:06:04,097 --> 00:06:07,263
to the disciplinary committee and the administrative court...
67
00:06:07,267 --> 00:06:09,233
to get her suspension lifted.
68
00:06:09,235 --> 00:06:10,618
Oh, I see.
69
00:06:11,237 --> 00:06:13,658
My goodness, I didn't know.
70
00:06:14,107 --> 00:06:15,988
Thank you very much.
71
00:06:17,844 --> 00:06:20,898
Judge Cha, I don't even know how to thank you for everything.
72
00:06:22,582 --> 00:06:25,668
- Please have a seat. - Okay.
73
00:06:27,287 --> 00:06:31,668
I'm not sure why Jae I didn't tell you.
74
00:06:32,992 --> 00:06:36,438
She's too good to just stay here in Kiseong.
75
00:06:36,496 --> 00:06:38,248
You should send her back to Seoul.
76
00:06:38,564 --> 00:06:41,548
I'll find a good law firm for her.
77
00:06:42,068 --> 00:06:43,478
Okay, Judge Cha.
78
00:06:43,803 --> 00:06:45,288
Thank you.
79
00:06:46,072 --> 00:06:47,833
- Thank you very much. - But I don't know...
80
00:06:47,840 --> 00:06:49,733
if she'll be willing to leave Kiseong.
81
00:06:49,742 --> 00:06:53,658
It looks like she and Attorney Bong have gotten very close.
82
00:06:55,081 --> 00:06:58,498
No. I'll send her to Seoul right away.
83
00:06:59,052 --> 00:07:00,398
Yes.
84
00:07:06,326 --> 00:07:08,008
- Goodbye. - Take care.
85
00:07:15,268 --> 00:07:17,003
Did you get her suspension lifted...
86
00:07:17,003 --> 00:07:19,988
to manipulate him, not Ha Jae I?
87
00:07:21,741 --> 00:07:24,758
She never goes against her father, you know.
88
00:07:25,144 --> 00:07:28,373
I thought you did it because you were fond of her.
89
00:07:28,381 --> 00:07:31,143
My gosh, I still have a long way to go...
90
00:07:31,150 --> 00:07:33,268
to be as astute as you are. Goodness me.
91
00:07:36,756 --> 00:07:38,238
What's this smell?
92
00:07:39,158 --> 00:07:42,393
Something stinks. Disinfect everything right away.
93
00:07:42,395 --> 00:07:45,123
And wash the carpet Mr. Ha stepped on immediately.
94
00:07:45,131 --> 00:07:46,448
Okay, ma'am.
95
00:07:49,435 --> 00:07:52,303
Gosh, I'm just going to sleep at a hotel tonight. Bring my stuff.
96
00:07:52,305 --> 00:07:53,758
Got it, Judge Cha.
97
00:08:02,081 --> 00:08:04,513
What? Gosh, Sang Pil. Get me down.
98
00:08:04,517 --> 00:08:05,983
Why? Just stay like that.
99
00:08:05,985 --> 00:08:07,313
Get me down. This is my dad's photo studio.
100
00:08:07,320 --> 00:08:09,083
- It's okay. - Get me down now.
101
00:08:09,088 --> 00:08:10,883
- Oh, no. My shoes. - Look at that.
102
00:08:10,890 --> 00:08:13,138
Even your feet are pretty, Jae I.
103
00:08:14,360 --> 00:08:16,538
Be careful. There.
104
00:08:18,598 --> 00:08:19,963
Gosh, my shoes.
105
00:08:19,966 --> 00:08:21,678
Jae I.
106
00:08:24,504 --> 00:08:25,918
Dad.
107
00:08:27,807 --> 00:08:29,818
I drank a little.
108
00:08:32,912 --> 00:08:34,298
Hello, Mr. Ha.
109
00:08:36,182 --> 00:08:37,598
Let's go inside.
110
00:09:05,745 --> 00:09:07,128
Dad.
111
00:09:09,615 --> 00:09:12,043
Where have you been...
112
00:09:12,051 --> 00:09:13,698
at this late hour?
113
00:09:13,886 --> 00:09:17,808
I heard Judge Cha got your suspension lifted for you.
114
00:09:21,994 --> 00:09:23,638
Why didn't you tell me?
115
00:09:25,465 --> 00:09:27,948
Did you just meet with her?
116
00:09:28,234 --> 00:09:29,618
Yes.
117
00:09:29,735 --> 00:09:34,318
She said that she'll find a big law firm in Seoul for you.
118
00:09:35,675 --> 00:09:38,043
You should never forget how much she's done for you.
119
00:09:38,044 --> 00:09:39,388
Judge Cha...
120
00:09:39,846 --> 00:09:42,258
isn't the kind of person you think she is.
121
00:09:42,315 --> 00:09:43,828
What did you just say?
122
00:09:44,584 --> 00:09:47,698
How dare you speak so rudely?
123
00:09:52,024 --> 00:09:53,368
Go get some rest.
124
00:09:53,459 --> 00:09:54,878
Mom's disappearance...
125
00:09:57,697 --> 00:10:00,108
Judge Cha was behind it.
126
00:10:01,701 --> 00:10:03,848
What? What did you say?
127
00:10:04,770 --> 00:10:06,118
Dad.
128
00:10:07,507 --> 00:10:10,488
It was all Cha Moon Sook's doing.
129
00:10:11,010 --> 00:10:12,558
How dare you!
130
00:10:12,945 --> 00:10:15,158
You're being like this because of Bong Sang Pil, right?
131
00:10:15,414 --> 00:10:17,028
I know everything!
132
00:10:17,183 --> 00:10:18,598
Dad.
133
00:10:19,652 --> 00:10:22,038
Pack up your stuff and go to Seoul this instant.
134
00:10:39,539 --> 00:10:41,158
What brings you here at this hour?
135
00:10:52,118 --> 00:10:53,468
What's this?
136
00:10:54,554 --> 00:10:57,553
Can I stay here for the next little while?
137
00:10:57,557 --> 00:10:58,838
Here?
138
00:11:00,760 --> 00:11:03,408
- Is something... - Don't ask.
139
00:11:06,198 --> 00:11:07,818
You fought with your dad.
140
00:11:09,969 --> 00:11:11,248
Because of me?
141
00:11:12,338 --> 00:11:14,658
No. It was because of me.
142
00:11:15,441 --> 00:11:17,203
If I stay with Dad,
143
00:11:17,209 --> 00:11:20,328
I thought I'd tell him all about Judge Cha, so I left.
144
00:11:30,890 --> 00:11:32,168
Well done.
145
00:11:38,230 --> 00:11:39,908
What do you want?
146
00:11:40,866 --> 00:11:43,548
An Americano or a latte?
147
00:11:43,803 --> 00:11:44,863
An Americano.
148
00:11:44,870 --> 00:11:48,058
Okay. Barista Bong's Americano is coming up.
149
00:11:48,207 --> 00:11:49,988
Wait just a bit.
150
00:12:02,355 --> 00:12:04,908
Here's your coffee.
151
00:12:10,963 --> 00:12:12,248
It tastes good.
152
00:12:17,637 --> 00:12:20,888
What was your mother like?
153
00:12:23,342 --> 00:12:24,928
My mom?
154
00:12:26,379 --> 00:12:29,628
A nurse. She was a nurse-like attorney.
155
00:12:30,616 --> 00:12:33,568
When I was hospitalized as a kid,
156
00:12:34,120 --> 00:12:37,153
the nurse came to check my wounds even when I didn't ask her to,
157
00:12:37,156 --> 00:12:39,508
and she checked my temperature all night.
158
00:12:39,859 --> 00:12:42,008
And asked if I was in pain.
159
00:12:43,195 --> 00:12:46,778
That's how my mom was like to her clients.
160
00:12:48,367 --> 00:12:51,048
I'd like to be an attorney like that.
161
00:12:54,206 --> 00:12:58,688
That's why my mom asked your mom for help.
162
00:13:01,647 --> 00:13:02,928
I guess?
163
00:13:03,382 --> 00:13:07,068
Do you dream of becoming an attorney like her too?
164
00:13:09,755 --> 00:13:11,038
First,
165
00:13:11,490 --> 00:13:14,308
I want to see Judge Cha be judged.
166
00:13:16,095 --> 00:13:17,608
Only then...
167
00:13:17,663 --> 00:13:20,648
I can figure out what kind of an attorney I'll be.
168
00:13:22,501 --> 00:13:23,778
Okay.
169
00:13:33,846 --> 00:13:35,428
My mom's birthday...
170
00:13:35,581 --> 00:13:37,668
is coming up.
171
00:13:42,288 --> 00:13:45,608
I didn't do anything for her.
172
00:13:46,158 --> 00:13:47,838
You were too young...
173
00:13:48,260 --> 00:13:49,538
back then.
174
00:13:52,498 --> 00:13:53,908
So was I.
175
00:14:19,258 --> 00:14:20,938
Shall I show you something?
176
00:14:21,527 --> 00:14:23,478
- What? - Watch.
177
00:14:25,164 --> 00:14:26,908
This is a massage chair.
178
00:14:28,400 --> 00:14:30,248
It's so relaxing.
179
00:14:37,243 --> 00:14:39,273
We confirmed the Thai woman's arrival.
180
00:14:39,278 --> 00:14:41,128
Two days ago through Incheon Airport.
181
00:14:41,747 --> 00:14:44,428
- I see. - I think she's in Kiseong.
182
00:14:46,285 --> 00:14:47,568
In Kiseong?
183
00:14:47,620 --> 00:14:48,898
Yes.
184
00:14:50,790 --> 00:14:52,208
Man Bae.
185
00:14:52,992 --> 00:14:54,278
Yes, boss.
186
00:14:54,693 --> 00:14:56,808
I must be away for a few days.
187
00:14:57,663 --> 00:14:59,763
Watch things while I'm gone.
188
00:14:59,765 --> 00:15:01,363
I'll send some men with you.
189
00:15:01,367 --> 00:15:02,648
No.
190
00:15:03,302 --> 00:15:05,888
I must go alone this time.
191
00:15:22,988 --> 00:15:25,368
(Welcome, Mayor An)
192
00:15:27,259 --> 00:15:30,423
- Welcome. - You're all hard at work.
193
00:15:30,429 --> 00:15:31,793
- Hello. - Hello.
194
00:15:31,797 --> 00:15:34,193
Could you smile for us?
195
00:15:34,200 --> 00:15:35,433
- Thank you. - Thank you.
196
00:15:35,434 --> 00:15:36,778
Thank you.
197
00:15:36,969 --> 00:15:38,588
The room is yours.
198
00:15:47,780 --> 00:15:49,713
When will you get me out?
199
00:15:49,715 --> 00:15:53,928
I did what I did because you had my back.
200
00:15:54,386 --> 00:15:56,238
Oh, dear.
201
00:15:56,522 --> 00:15:59,038
You want me to get you out?
202
00:15:59,825 --> 00:16:05,078
You have to take the fall for this one.
203
00:16:05,164 --> 00:16:07,333
Isn't that obvious?
204
00:16:07,333 --> 00:16:08,618
What?
205
00:16:09,001 --> 00:16:10,463
You thug.
206
00:16:10,469 --> 00:16:13,748
You're speaking your mind now? I'm what, a thug?
207
00:16:14,106 --> 00:16:16,118
- A thug? - Hey.
208
00:16:16,775 --> 00:16:18,703
I won't go down alone.
209
00:16:18,711 --> 00:16:21,628
Are you saying you'll take...
210
00:16:21,847 --> 00:16:25,128
your whole family down with you?
211
00:16:25,651 --> 00:16:27,783
No husband and father should do that.
212
00:16:27,786 --> 00:16:29,068
This.
213
00:16:29,822 --> 00:16:31,538
Isn't this your daughter?
214
00:16:32,057 --> 00:16:35,178
You raised her well. She's pretty.
215
00:16:35,794 --> 00:16:37,078
Here.
216
00:16:37,196 --> 00:16:40,678
I'll let you talk to her.
217
00:16:45,437 --> 00:16:46,788
Who's this?
218
00:16:46,972 --> 00:16:50,158
I was concerned for your daughter.
219
00:16:50,309 --> 00:16:54,858
I have some burly men watching out for her.
220
00:16:55,648 --> 00:16:57,328
How dare you...
221
00:17:01,720 --> 00:17:03,068
You...
222
00:17:04,757 --> 00:17:07,778
- You... - Whether those burly men...
223
00:17:07,960 --> 00:17:10,108
will protect her...
224
00:17:10,863 --> 00:17:13,578
or make her a victim of a random attack.
225
00:17:13,933 --> 00:17:17,688
That's all up to you, isn't it?
226
00:17:21,974 --> 00:17:24,088
This lawyer I know...
227
00:17:25,611 --> 00:17:27,798
worked for 18 years...
228
00:17:30,349 --> 00:17:33,768
to gain revenge for his mother.
229
00:17:36,488 --> 00:17:39,608
What is there a husband and father...
230
00:17:40,759 --> 00:17:42,838
won't do for his family?
231
00:17:45,164 --> 00:17:48,063
I did it all.
232
00:17:48,067 --> 00:17:50,418
You'll take the fall?
233
00:17:50,469 --> 00:17:52,188
I committed a crime.
234
00:17:53,706 --> 00:17:56,058
I will pay the price.
235
00:18:01,080 --> 00:18:04,583
Do you think I won't be able to get to An Oh Ju?
236
00:18:04,583 --> 00:18:07,028
Go for it if you can.
237
00:18:08,420 --> 00:18:11,168
I bet there's nothing you can do.
238
00:18:15,961 --> 00:18:17,948
The chief prosecutor asked for you.
239
00:18:18,864 --> 00:18:21,318
He seems to want to close the case.
240
00:18:29,308 --> 00:18:30,688
Sir!
241
00:18:32,311 --> 00:18:33,928
What are you doing?
242
00:18:34,880 --> 00:18:37,643
An Oh Ju visited the prison and talked to President Son.
243
00:18:37,649 --> 00:18:38,968
Prosecutor Cheon.
244
00:18:41,053 --> 00:18:42,738
Don't get too worked up.
245
00:18:43,389 --> 00:18:46,453
You can't prove anything with what you have right now.
246
00:18:46,458 --> 00:18:50,038
I have to sit and watch while they sacrifice him?
247
00:18:51,463 --> 00:18:52,778
That's enough.
248
00:18:57,202 --> 00:18:58,948
That jerk.
249
00:18:59,171 --> 00:19:03,903
A toast to Attorney Ha Jae I!
250
00:19:03,909 --> 00:19:06,088
- Cheers! - Cheers!
251
00:19:06,745 --> 00:19:09,058
- Bottom's up. - Bottom's up.
252
00:19:09,515 --> 00:19:13,268
You went from a paralegal to an attorney.
253
00:19:16,155 --> 00:19:19,968
I'll work hard for Lawless Law Firm.
254
00:19:22,094 --> 00:19:24,978
Attorney Ha, for you.
255
00:19:28,367 --> 00:19:30,648
You all should eat up.
256
00:19:32,638 --> 00:19:35,233
A loan shark office in the outskirts of Kiseong...
257
00:19:35,240 --> 00:19:38,758
became a law firm with two attorneys.
258
00:19:38,944 --> 00:19:41,473
I have a feeling it was all down to me.
259
00:19:41,480 --> 00:19:42,913
Geum Kang, you're doing well.
260
00:19:42,915 --> 00:19:44,528
It's nothing.
261
00:19:45,484 --> 00:19:48,183
- We have a problem. - What is it?
262
00:19:48,187 --> 00:19:50,338
We don't have a paralegal.
263
00:19:50,622 --> 00:19:53,708
Mr. Tae will always be a director.
264
00:19:53,859 --> 00:19:57,308
Do you think I could help?
265
00:19:58,430 --> 00:20:01,193
- You can't even add numbers. - What?
266
00:20:01,200 --> 00:20:03,663
Geum Ja's a human calculator.
267
00:20:03,669 --> 00:20:06,803
As of today, Geum Ja is our new paralegal.
268
00:20:06,805 --> 00:20:08,118
Applause.
269
00:20:09,174 --> 00:20:10,503
Really?
270
00:20:10,509 --> 00:20:15,028
That means I'll have to be with you at all times, Attorney Bong.
271
00:20:15,981 --> 00:20:17,298
Work hard.
272
00:20:18,684 --> 00:20:19,968
Work hard.
273
00:20:20,419 --> 00:20:22,683
- Thanks. - Attorney Ha.
274
00:20:22,688 --> 00:20:25,708
Did you work late and spend the night at the office?
275
00:20:27,226 --> 00:20:29,138
Well...
276
00:20:30,929 --> 00:20:32,308
Attention, please.
277
00:20:32,498 --> 00:20:34,493
Attorney Ha's family has some issues,
278
00:20:34,500 --> 00:20:37,888
so she'll be staying at our office for a while, okay?
279
00:20:38,403 --> 00:20:40,703
A woman, away from home?
280
00:20:40,706 --> 00:20:43,058
For longer than a few days? No way.
281
00:20:43,976 --> 00:20:45,703
I don't mind, Geum Ja.
282
00:20:45,711 --> 00:20:47,628
But I do.
283
00:20:48,347 --> 00:20:49,898
Stay with me.
284
00:20:51,984 --> 00:20:53,413
Can I do that?
285
00:20:53,418 --> 00:20:55,198
Come over today.
286
00:20:55,654 --> 00:20:57,068
That's good.
287
00:20:58,757 --> 00:21:00,083
- Geum Ja. - What?
288
00:21:00,092 --> 00:21:02,838
Stop trying to break those two up.
289
00:21:03,262 --> 00:21:04,993
You're only wasting your time.
290
00:21:04,997 --> 00:21:06,493
Just you wait and see.
291
00:21:06,498 --> 00:21:09,393
I'll make sure you climb up the social ladder...
292
00:21:09,401 --> 00:21:12,288
- Oh, gosh. - as Attorney Bong's brother-in-law.
293
00:21:16,942 --> 00:21:18,473
- Go, Hook of Kiseong. - Go, go.
294
00:21:18,477 --> 00:21:19,788
Eat up.
295
00:21:20,179 --> 00:21:22,958
Good girl. I love that ambition of yours.
296
00:21:25,350 --> 00:21:27,498
(Prosecutor Cheon Seung Beom)
297
00:21:29,488 --> 00:21:30,613
Hello?
298
00:21:30,622 --> 00:21:33,153
Sang Pil, we need to talk.
299
00:21:33,158 --> 00:21:34,538
Come to my office.
300
00:21:34,860 --> 00:21:36,653
You should come to see me.
301
00:21:36,662 --> 00:21:38,548
I have something to tell you.
302
00:21:39,965 --> 00:21:41,748
This little brat...
303
00:21:44,002 --> 00:21:47,488
He's hanging up on me now that he's an attorney.
304
00:21:48,473 --> 00:21:50,688
- Who is he? - He wants me to come...
305
00:21:50,876 --> 00:21:52,258
to his office instead.
306
00:21:52,744 --> 00:21:54,713
I bet you don't get that in Seoul.
307
00:21:54,713 --> 00:21:57,928
It's the Kiseong way though. People are a bit rougher.
308
00:21:57,950 --> 00:21:59,243
You're right.
309
00:21:59,251 --> 00:22:01,898
Kiseong is Sang Pil's hometown.
310
00:22:02,621 --> 00:22:04,608
Attorney Bong Sang Pil?
311
00:22:05,157 --> 00:22:06,568
By any chance,
312
00:22:06,658 --> 00:22:09,508
is he the man who recommended me to you?
313
00:22:10,729 --> 00:22:12,108
Well...
314
00:22:13,332 --> 00:22:14,648
I should get going.
315
00:22:18,337 --> 00:22:20,018
Lawless Law Firm.
316
00:22:20,672 --> 00:22:23,258
Are you now picking a fight with the law too?
317
00:22:23,842 --> 00:22:25,503
You really are an outlaw, aren't you?
318
00:22:25,510 --> 00:22:28,043
Outlaws are those who are above the law.
319
00:22:28,046 --> 00:22:30,698
My goal is to take on those with the law...
320
00:22:30,749 --> 00:22:32,213
just like you.
321
00:22:32,217 --> 00:22:33,598
Gosh.
322
00:22:33,785 --> 00:22:35,438
That's a nice way to put it.
323
00:22:36,688 --> 00:22:39,123
How are you doing with the bank of president's case?
324
00:22:39,124 --> 00:22:40,283
I didn't hear of an arrest.
325
00:22:40,292 --> 00:22:44,278
An Oh Ju cleanly cut off the tail.
326
00:22:44,429 --> 00:22:48,163
Are you saying that we can't bring An Oh Ju to justice?
327
00:22:48,166 --> 00:22:49,978
That's how it is right now...
328
00:22:50,168 --> 00:22:51,688
with this particular case.
329
00:22:52,337 --> 00:22:54,918
I laid out a seafood buffet for you,
330
00:22:54,973 --> 00:22:58,028
but all you did was nibble on small fishes.
331
00:22:58,610 --> 00:23:01,573
That's really nothing to brag about.
332
00:23:01,580 --> 00:23:04,073
Attorney Bong, watch your language.
333
00:23:04,082 --> 00:23:06,328
- I'm sorry about that. - It's all right.
334
00:23:06,952 --> 00:23:10,668
Okay, I guess we have to forget about Son Sung Sik then.
335
00:23:12,591 --> 00:23:14,738
I'll bring you another case.
336
00:23:16,628 --> 00:23:19,448
- Thank you for coming. - I'll call you.
337
00:23:24,569 --> 00:23:25,918
I'm sorry.
338
00:23:26,838 --> 00:23:28,718
Are you Ms. Noh Hyun Joo?
339
00:23:32,778 --> 00:23:34,088
You...
340
00:23:35,981 --> 00:23:37,328
Who are you?
341
00:23:38,116 --> 00:23:39,768
Who are you...
342
00:23:40,285 --> 00:23:41,283
and how do you know me?
343
00:23:41,286 --> 00:23:43,168
I'm Jin Ae's older brother.
344
00:23:44,890 --> 00:23:46,168
Choi Jin Ae.
345
00:23:47,993 --> 00:23:50,208
It's been 18 years,
346
00:23:50,662 --> 00:23:52,578
but I'm sure you haven't forgotten.
347
00:23:54,266 --> 00:23:55,663
Attorney Choi Jin Ae?
348
00:23:55,667 --> 00:23:58,518
Detective Wu told me before he died...
349
00:23:59,471 --> 00:24:01,218
that you're alive.
350
00:24:02,974 --> 00:24:04,943
Do you know what'll happen...
351
00:24:04,943 --> 00:24:06,888
if the other side know you're alive?
352
00:24:08,313 --> 00:24:11,568
- I know. - But still you came back here.
353
00:24:13,719 --> 00:24:16,038
For 18 years, I lived alone...
354
00:24:18,990 --> 00:24:21,478
without letting anyone in my life.
355
00:24:22,761 --> 00:24:24,108
I...
356
00:24:26,365 --> 00:24:28,878
don't want to live like that anymore.
357
00:24:29,668 --> 00:24:31,588
So what's your plan?
358
00:24:33,605 --> 00:24:36,658
What can you do about it anyway?
359
00:24:40,479 --> 00:24:42,643
Judge Cha, your shoulders must be stiff...
360
00:24:42,647 --> 00:24:46,813
from the stress generated from Son Sung Sik's case.
361
00:24:46,818 --> 00:24:49,868
Do you feel better now?
362
00:24:52,457 --> 00:24:55,038
Judge Cha, I've been meaning to ask.
363
00:24:56,328 --> 00:24:59,408
What's going to happen to Ohju Group?
364
00:25:00,532 --> 00:25:03,093
People have been gossiping about it.
365
00:25:03,101 --> 00:25:05,863
All of An Oh Ju's shares will be...
366
00:25:05,871 --> 00:25:08,418
donated to my father's foundation.
367
00:25:11,543 --> 00:25:12,943
Chairman An...
368
00:25:12,944 --> 00:25:15,273
sure is magnanimous.
369
00:25:15,280 --> 00:25:18,568
That's right, so give him a little credit.
370
00:25:18,884 --> 00:25:21,983
You never know what...
371
00:25:21,987 --> 00:25:24,498
he truly thinks of it though.
372
00:25:25,023 --> 00:25:27,323
Mayor An is the kind of person...
373
00:25:27,325 --> 00:25:30,023
that lives and breathes for money.
374
00:25:30,028 --> 00:25:33,378
Judge Cha, may I come in?
375
00:25:35,734 --> 00:25:38,148
My goodness, Judge Cha.
376
00:25:38,336 --> 00:25:41,248
Just so you know, I took care of the bank of president's case.
377
00:25:41,873 --> 00:25:45,543
He agreed to take the fall and keep our secret...
378
00:25:45,544 --> 00:25:47,288
to his grave.
379
00:25:47,579 --> 00:25:49,998
Good job, Mayor An.
380
00:25:51,149 --> 00:25:52,283
I heard you're donating...
381
00:25:52,284 --> 00:25:54,753
all your assets to Judge Cha Byung Ho's foundation.
382
00:25:54,753 --> 00:25:58,053
The country must reward you for your huge donation.
383
00:25:58,056 --> 00:26:01,253
You very well know that my wounds are cut wide open,
384
00:26:01,259 --> 00:26:03,593
but yet you spray salt on them.
385
00:26:03,595 --> 00:26:05,463
You were practically robbed,
386
00:26:05,464 --> 00:26:07,608
so of course, you're a bit salty.
387
00:26:09,301 --> 00:26:14,118
Ms. Nam, are you expressing your concerns for me?
388
00:26:14,806 --> 00:26:16,333
I'm greatly touched.
389
00:26:16,341 --> 00:26:20,073
I'm only scared that I'll lose what I have,
390
00:26:20,078 --> 00:26:21,798
so don't flatter yourself.
391
00:26:22,581 --> 00:26:24,828
That reminds me.
392
00:26:25,183 --> 00:26:28,313
I heard that Judge Cha had...
393
00:26:28,320 --> 00:26:30,968
Ha Jae I's suspension lifted.
394
00:26:31,857 --> 00:26:34,853
From what I hear, she's more talented...
395
00:26:34,860 --> 00:26:37,863
than Prosecutor Kang. Is that true?
396
00:26:37,863 --> 00:26:40,678
- Mayor An! - Yes?
397
00:26:43,201 --> 00:26:44,788
How did you know that?
398
00:26:45,170 --> 00:26:47,788
Judge Cha gave me the orders in secret.
399
00:26:51,109 --> 00:26:56,998
Oh, well, I'm just a very intuitive man.
400
00:26:57,449 --> 00:26:58,968
It was a hunch.
401
00:27:01,419 --> 00:27:02,838
Take care, then.
402
00:27:07,726 --> 00:27:09,108
Leave us.
403
00:27:14,366 --> 00:27:16,218
You may be blind,
404
00:27:18,303 --> 00:27:21,718
but you're a witch who sees into people's minds.
405
00:27:22,007 --> 00:27:23,318
Sorry?
406
00:27:24,276 --> 00:27:26,428
You've been playing...
407
00:27:26,878 --> 00:27:28,928
me and Judge Cha.
408
00:27:30,982 --> 00:27:33,228
Did you volunteer...
409
00:27:33,885 --> 00:27:35,498
or did Mayor An order you?
410
00:27:37,656 --> 00:27:39,008
Just tell me that.
411
00:27:39,291 --> 00:27:41,608
I don't understand what you mean.
412
00:27:43,628 --> 00:27:47,348
My goodness. You have such fair hands.
413
00:27:53,371 --> 00:27:55,358
Can you tell what this is?
414
00:27:55,540 --> 00:27:57,733
Please. Don't hurt me, ma'am.
415
00:27:57,742 --> 00:27:59,073
Then talk!
416
00:27:59,077 --> 00:28:01,843
If you don't, I'll shove this in your mouth.
417
00:28:01,846 --> 00:28:05,343
Ma'am, please! I'm sorry.
418
00:28:05,350 --> 00:28:06,683
Did Mayor An order you?
419
00:28:06,685 --> 00:28:08,713
Yes, he did.
420
00:28:08,720 --> 00:28:11,768
I only followed his orders.
421
00:28:19,130 --> 00:28:21,478
I don't wish for anything.
422
00:28:22,100 --> 00:28:24,918
All I want is to live happily with...
423
00:28:24,936 --> 00:28:26,748
my husband and daughter.
424
00:28:28,006 --> 00:28:29,658
That's all I want.
425
00:28:39,284 --> 00:28:40,768
I'll help you then.
426
00:28:43,088 --> 00:28:45,338
My nephew's caught up in this business anyway.
427
00:28:46,424 --> 00:28:48,208
Also, Sang Pil and Jae I...
428
00:28:50,161 --> 00:28:52,048
have gotten quite close.
429
00:28:53,465 --> 00:28:55,878
I won't just sit by and let this slide anymore.
430
00:28:57,569 --> 00:28:58,918
I'll...
431
00:29:00,939 --> 00:29:02,618
do anything you ask.
432
00:29:03,008 --> 00:29:05,458
I can do anything to live with my daughter.
433
00:29:06,444 --> 00:29:08,728
I'll try and look for a way,
434
00:29:09,648 --> 00:29:11,498
so let's work on it together.
435
00:29:12,851 --> 00:29:14,368
Thank you.
436
00:29:16,121 --> 00:29:18,783
According to the prosecution service,
437
00:29:18,790 --> 00:29:21,808
Bank President Son Sung Sik confessed to all charges.
438
00:29:22,260 --> 00:29:23,493
Meanwhile,
439
00:29:23,495 --> 00:29:26,778
Mayor An Oh Ju demonstrated his generosity.
440
00:29:26,865 --> 00:29:28,963
During his surprise visit to the scholarship award ceremony...
441
00:29:28,967 --> 00:29:30,933
of Judge Cha Byung Ho's foundation,
442
00:29:30,935 --> 00:29:33,003
he donated all of his Ohju Group shares...
443
00:29:33,004 --> 00:29:35,558
keeping the promise he made about giving back to society.
444
00:29:42,614 --> 00:29:44,098
Judge Cha...
445
00:29:44,349 --> 00:29:46,668
finally gained control of Ohju Group.
446
00:29:47,152 --> 00:29:50,698
An Oh Ju planned to only move his money...
447
00:29:50,889 --> 00:29:52,808
from one pocket to another.
448
00:29:53,558 --> 00:29:54,868
However,
449
00:29:55,527 --> 00:29:57,823
it ended up landing in someone else's.
450
00:29:57,829 --> 00:29:59,123
(The Seven)
451
00:29:59,130 --> 00:30:01,608
I knew she was greedy for power,
452
00:30:01,833 --> 00:30:05,588
but her appetite for money is also grand.
453
00:30:06,771 --> 00:30:10,358
We might get buried ourselves if we go after them individually.
454
00:30:10,408 --> 00:30:11,728
You're right.
455
00:30:11,876 --> 00:30:14,828
We need a big net to catch them all at once.
456
00:30:25,757 --> 00:30:29,208
Sang Pil, I'm sorry that you weren't successful.
457
00:30:29,527 --> 00:30:33,223
Son Sung Sik took all the blame,
458
00:30:33,231 --> 00:30:36,663
so you lost one person to get revenge on.
459
00:30:36,668 --> 00:30:40,963
Why not think that I'm one step closer to getting you?
460
00:30:40,972 --> 00:30:42,718
I guess you're right.
461
00:30:44,876 --> 00:30:47,003
Since you cut off my hand though,
462
00:30:47,011 --> 00:30:50,828
I should cut something of yours too.
463
00:30:53,184 --> 00:30:54,968
Obviously,
464
00:30:55,653 --> 00:30:58,068
I should probably target...
465
00:30:58,656 --> 00:31:01,608
someone who's very dear to you.
466
00:31:04,195 --> 00:31:06,578
Try to stop me if you can.
467
00:31:13,471 --> 00:31:14,788
Who was that?
468
00:31:15,907 --> 00:31:17,218
What?
469
00:31:19,744 --> 00:31:21,158
It was just a spam call.
470
00:31:21,513 --> 00:31:23,228
Then what's with that face?
471
00:31:25,416 --> 00:31:27,668
You're going to stay at Ms. Geum's place starting today, right?
472
00:31:27,786 --> 00:31:29,098
Yes.
473
00:31:29,154 --> 00:31:30,653
Then you should leave early today.
474
00:31:30,655 --> 00:31:32,068
What about you?
475
00:31:32,290 --> 00:31:33,808
I have things to finish off.
476
00:31:35,360 --> 00:31:36,778
I'll see you tomorrow.
477
00:31:43,268 --> 00:31:45,188
Yes, Uncle Dae Woong. Where are you now?
478
00:31:45,937 --> 00:31:48,018
I'm on my way to Seoul to ask you a favor.
479
00:31:48,306 --> 00:31:49,918
I'm in Kiseong now.
480
00:31:50,041 --> 00:31:52,958
- You're in Kiseong? - Shall we grab a drink together?
481
00:31:53,444 --> 00:31:54,858
Sure, okay.
482
00:32:03,454 --> 00:32:05,438
I came because I missed you.
483
00:32:05,623 --> 00:32:09,338
You're my nephew after all, so I think of you from time to time.
484
00:32:11,162 --> 00:32:13,948
I'm sorry I don't call you often enough, Uncle Dae Woong.
485
00:32:14,532 --> 00:32:16,578
What can I do? I should just visit when I miss you.
486
00:32:22,240 --> 00:32:23,588
An Oh Ju has...
487
00:32:24,309 --> 00:32:26,203
declared war against me.
488
00:32:26,211 --> 00:32:27,588
Did he?
489
00:32:29,781 --> 00:32:33,068
You threw a punch at him, so he wouldn't just sit still.
490
00:32:36,120 --> 00:32:38,238
I need you to protect Jae I.
491
00:32:39,123 --> 00:32:40,908
Is that why you wanted to see me?
492
00:32:41,693 --> 00:32:44,308
I can't be by her side all the time, you know.
493
00:32:45,697 --> 00:32:47,178
Please protect her.
494
00:32:48,366 --> 00:32:49,778
What about Kwang Soo?
495
00:32:49,868 --> 00:32:51,348
If I get him to do it,
496
00:32:52,203 --> 00:32:54,218
Jae I will find out everything.
497
00:32:54,239 --> 00:32:55,588
If that happens,
498
00:32:57,342 --> 00:32:58,688
it'll get more dangerous.
499
00:32:59,510 --> 00:33:00,888
Right.
500
00:33:01,880 --> 00:33:05,728
There are things that you don't want your loved ones to find out.
501
00:33:07,585 --> 00:33:09,768
I see that there's someone you want to protect now.
502
00:33:11,222 --> 00:33:12,838
You must truly care about her.
503
00:33:19,497 --> 00:33:20,778
Sang Pil.
504
00:33:21,566 --> 00:33:23,048
Can't you just...
505
00:33:23,835 --> 00:33:26,548
try to live a happy, normal life...
506
00:33:27,338 --> 00:33:29,058
with that lady from now on?
507
00:33:30,742 --> 00:33:33,088
I'll deal with An Oh Ju and Cha Moon Sook.
508
00:33:33,878 --> 00:33:35,298
No, I can't do that.
509
00:33:37,315 --> 00:33:38,798
Please I need you...
510
00:33:39,717 --> 00:33:41,098
to protect Jae I.
511
00:33:42,787 --> 00:33:44,138
All right.
512
00:33:45,189 --> 00:33:48,493
I won't let that young lady end up in danger,
513
00:33:48,493 --> 00:33:49,978
so don't worry.
514
00:34:00,638 --> 00:34:03,358
Mr. Mayor, everything is going according to your plan.
515
00:34:03,841 --> 00:34:05,188
Yes.
516
00:34:11,015 --> 00:34:14,513
Your place is so nicely decorated.
517
00:34:14,519 --> 00:34:16,183
Are you going to say it doesn't suit me?
518
00:34:16,187 --> 00:34:18,368
No, not at all. It totally suits you.
519
00:34:18,856 --> 00:34:22,238
The bathroom is over there, and the water dispenser is here.
520
00:34:22,694 --> 00:34:24,978
What you're wearing now goes with the decor.
521
00:34:25,930 --> 00:34:27,293
- Thanks. - Okay.
522
00:34:27,298 --> 00:34:28,648
You can sleep here.
523
00:34:29,600 --> 00:34:31,248
- Have a good night. - Wait.
524
00:34:31,803 --> 00:34:34,418
Thank you for doing this for me.
525
00:34:35,873 --> 00:34:38,373
Just make yourself at home.
526
00:34:38,376 --> 00:34:40,158
I live alone, so it's all good.
527
00:34:42,747 --> 00:34:45,998
Let's be like sisters from now on.
528
00:34:46,517 --> 00:34:49,768
We haven't known each other for long. Since when were we that close?
529
00:34:50,722 --> 00:34:52,168
Since today.
530
00:34:52,190 --> 00:34:53,723
My goodness.
531
00:34:53,725 --> 00:34:56,538
What's wrong with you? You're so chatty today.
532
00:34:56,761 --> 00:34:58,678
You should go to bed now, Sister.
533
00:34:59,297 --> 00:35:00,693
Thanks, Geum Ja.
534
00:35:00,698 --> 00:35:02,148
Gosh, you're making me cringe.
535
00:35:13,644 --> 00:35:15,628
Did you arrive in Seoul safely?
536
00:35:16,314 --> 00:35:18,058
How can you leave without telling me?
537
00:35:19,050 --> 00:35:22,638
I'm sorry I slapped you like that. Take good care of your health.
538
00:35:30,128 --> 00:35:34,178
A few are putting up a fight, but that's all we need to sort out.
539
00:35:38,202 --> 00:35:40,318
- Mr. Union President. - Yes, sir.
540
00:35:41,606 --> 00:35:43,658
If they keep it up,
541
00:35:43,674 --> 00:35:46,228
just bulldoze the entire area.
542
00:35:46,477 --> 00:35:51,258
If we're considerate of everyone's situation,
543
00:35:52,050 --> 00:35:54,268
we won't be able to achieve our goal.
544
00:35:54,552 --> 00:35:58,098
It'll totally bog us down.
545
00:36:01,959 --> 00:36:03,508
I'm here, sir.
546
00:36:03,628 --> 00:36:05,323
What did I tell you?
547
00:36:05,329 --> 00:36:09,048
Didn't I say that Choi Dae Woong would come to Kiseong?
548
00:36:09,634 --> 00:36:12,048
- Yes, sir. You did. - Bong Sang Pil...
549
00:36:13,071 --> 00:36:16,358
has no one else that he can trust.
550
00:36:16,407 --> 00:36:18,473
He had no choice...
551
00:36:18,476 --> 00:36:22,073
but to turn to Choi Dae Woong to keep his woman safe.
552
00:36:22,080 --> 00:36:23,698
Yes. You're absolutely right, sir.
553
00:36:25,349 --> 00:36:26,798
You see,
554
00:36:27,852 --> 00:36:30,383
I'm holding two trump cards...
555
00:36:30,388 --> 00:36:32,168
in my hand at the moment.
556
00:36:34,058 --> 00:36:35,838
Now, I just need to decide...
557
00:36:36,694 --> 00:36:39,678
which one to use and what to get from it.
558
00:37:21,873 --> 00:37:23,278
Long time no see.
559
00:37:23,641 --> 00:37:26,903
Is the accountant you stole from me still working out well for you?
560
00:37:26,911 --> 00:37:28,478
Goodness.
561
00:37:28,913 --> 00:37:31,018
You've gotten quite gutsy, Gwan Dong.
562
00:37:31,249 --> 00:37:33,088
How dare you stop my car?
563
00:37:33,851 --> 00:37:36,228
I don't get to see you often in Kiseong.
564
00:37:37,121 --> 00:37:38,753
Let me take you somewhere.
565
00:37:38,756 --> 00:37:40,583
I'm not here to see you.
566
00:37:40,591 --> 00:37:44,068
Mayor An Oh Ju would like to meet with you.
567
00:37:44,529 --> 00:37:48,438
I guess he wants to throw a welcome party for you.
568
00:37:50,134 --> 00:37:51,538
An Oh Ju?
569
00:37:57,975 --> 00:37:59,418
Shall I bring them in, ma'am?
570
00:37:59,610 --> 00:38:01,673
You handpicked them yourself, right?
571
00:38:01,679 --> 00:38:03,373
Of course, ma'am.
572
00:38:03,381 --> 00:38:05,018
Just a moment, please.
573
00:38:20,298 --> 00:38:21,968
Let me introduce them to you, ma'am.
574
00:38:22,400 --> 00:38:23,963
She's a masseuse with 20 years of experience.
575
00:38:23,968 --> 00:38:26,438
The one in the middle has a year-long waiting list.
576
00:38:26,737 --> 00:38:29,333
This lady here returned to Korea recently after living in Thailand...
577
00:38:29,340 --> 00:38:30,948
- for a long time... - Shut it!
578
00:38:31,475 --> 00:38:33,148
I never asked you to explain.
579
00:38:33,711 --> 00:38:35,213
I have a keen eye.
580
00:38:35,213 --> 00:38:36,748
I'm sorry, ma'am.
581
00:38:36,881 --> 00:38:38,218
It's fine.
582
00:38:40,051 --> 00:38:43,053
Are you all aware of what this job entails?
583
00:38:43,054 --> 00:38:46,458
Top expert in Kiseong deserves the job, of course.
584
00:38:46,657 --> 00:38:47,653
What about you?
585
00:38:47,658 --> 00:38:50,028
I'm a certified acupressure practitioner,
586
00:38:50,061 --> 00:38:51,853
and I've mastered meridian massage therapy as well.
587
00:38:51,862 --> 00:38:53,863
I'll know exactly what to do, ma'am.
588
00:38:53,864 --> 00:38:55,308
Is that so?
589
00:38:56,734 --> 00:38:59,578
I heard that I'll have to keep my eyes and mouth shut,
590
00:38:59,637 --> 00:39:02,308
no matter whom I meet.
591
00:39:04,508 --> 00:39:08,048
Can I have a word with you?
592
00:39:23,160 --> 00:39:25,338
So you lived in Thailand for a long time?
593
00:39:25,563 --> 00:39:26,793
Yes, ma'am.
594
00:39:26,797 --> 00:39:28,268
Then I guess...
595
00:39:29,000 --> 00:39:30,968
you probably don't know anyone in Kiseong.
596
00:39:32,470 --> 00:39:33,738
That's right, ma'am.
597
00:39:34,438 --> 00:39:36,078
I'll pay you three times more.
598
00:39:37,842 --> 00:39:39,478
About what you said earlier...
599
00:39:40,278 --> 00:39:41,848
Always keep it in mind.
600
00:39:54,525 --> 00:39:55,593
- Bo Mi. - Yes?
601
00:39:55,593 --> 00:39:57,523
I think we're out of toner.
602
00:39:57,528 --> 00:39:59,393
I'll make you another case.
603
00:39:59,397 --> 00:40:01,793
Now you want to boss a prosecutor around?
604
00:40:01,799 --> 00:40:05,108
If you join me and go after An Oh Ju,
605
00:40:05,369 --> 00:40:07,308
if things work out,
606
00:40:07,538 --> 00:40:09,873
you might reach the highest prosecutor position.
607
00:40:09,874 --> 00:40:12,648
Look at you. You're threatening me too?
608
00:40:13,177 --> 00:40:14,818
It's all fine,
609
00:40:14,979 --> 00:40:18,618
but because I put you behind bars, I don't trust you.
610
00:40:19,116 --> 00:40:21,643
Sang Pil's an attorney now.
611
00:40:21,652 --> 00:40:23,328
Get rid of your prejudice.
612
00:40:26,691 --> 00:40:28,753
Is the chief prosecutor in with An Oh Ju?
613
00:40:28,759 --> 00:40:32,923
Is that all you see right now?
614
00:40:32,930 --> 00:40:33,993
Who else?
615
00:40:33,998 --> 00:40:36,933
Prosecutor Kang Yeon Hee, Attorney Go In Du,
616
00:40:36,934 --> 00:40:40,038
Editor-in-chief Han Tae Kyeong and Nam Soon Ja.
617
00:40:41,505 --> 00:40:44,803
This buffet of yours has so many tasty delicacies.
618
00:40:44,809 --> 00:40:46,078
And then...
619
00:40:46,877 --> 00:40:49,218
at the top, there's Judge Cha Moon Sook.
620
00:40:56,454 --> 00:40:58,958
What an interesting neighborhood...
621
00:40:59,657 --> 00:41:00,928
Kiseong is.
622
00:41:04,495 --> 00:41:05,768
Come in.
623
00:41:14,638 --> 00:41:17,373
Prosecutor Kang? What do you want?
624
00:41:17,375 --> 00:41:20,978
I was assigned to work with you.
625
00:41:22,079 --> 00:41:24,448
- Here? - Yes.
626
00:41:24,648 --> 00:41:26,688
To teach you about Kiseong...
627
00:41:26,751 --> 00:41:27,883
and help you.
628
00:41:27,885 --> 00:41:31,228
You're no guide. You're a spy.
629
00:41:31,489 --> 00:41:32,623
Pardon?
630
00:41:32,623 --> 00:41:33,958
Never mind.
631
00:41:35,292 --> 00:41:37,128
I hope we get along.
632
00:41:45,803 --> 00:41:49,208
- Who's this? - Your new masseuse.
633
00:41:49,707 --> 00:41:51,678
Go on, say hello.
634
00:41:52,209 --> 00:41:53,678
Hello.
635
00:41:54,745 --> 00:41:56,388
She looks familiar.
636
00:41:57,648 --> 00:41:58,988
Look up.
637
00:42:03,754 --> 00:42:05,858
Look up at her.
638
00:42:14,265 --> 00:42:16,208
You look very cautious.
639
00:42:16,233 --> 00:42:17,838
What's your name?
640
00:42:19,203 --> 00:42:22,108
Apinya Perompupa Charsumama.
641
00:42:23,441 --> 00:42:26,518
What? Papi... Pepper... What?
642
00:42:26,744 --> 00:42:29,818
The sun will set while we say your name.
643
00:42:30,381 --> 00:42:33,443
We'll just call you Mama.
644
00:42:33,451 --> 00:42:34,718
Okay.
645
00:42:35,019 --> 00:42:36,828
You can call me Mama.
646
00:42:37,087 --> 00:42:39,998
- Begin. - Okay. I'll start with the feet.
647
00:42:45,162 --> 00:42:49,308
Did Mr. Ha tell Jae I or what?
648
00:42:51,368 --> 00:42:54,408
She challenged me outright.
649
00:42:57,475 --> 00:42:59,418
That doesn't sit right with me.
650
00:43:08,919 --> 00:43:10,758
(Mom's birthday)
651
00:43:17,228 --> 00:43:18,498
What's this?
652
00:43:18,596 --> 00:43:21,293
Change into this and come with me.
653
00:43:21,298 --> 00:43:22,638
Attorney Ha.
654
00:43:24,301 --> 00:43:25,608
Clothes?
655
00:43:26,504 --> 00:43:28,008
For a meeting?
656
00:43:28,873 --> 00:43:30,908
You should get ready.
657
00:43:31,242 --> 00:43:33,543
If it's a meeting, I'm going with you, right?
658
00:43:33,544 --> 00:43:34,543
Oh, right.
659
00:43:34,545 --> 00:43:37,473
I left some papers on your desk.
660
00:43:37,481 --> 00:43:39,988
Submit them to court for me, please.
661
00:43:46,156 --> 00:43:47,883
Clothes? Wait.
662
00:43:47,892 --> 00:43:50,268
Colleagues shouldn't act like this.
663
00:43:50,494 --> 00:43:51,493
Goodbye.
664
00:43:51,495 --> 00:43:54,023
It's not my luck to have an attorney brother-in-law.
665
00:43:54,031 --> 00:43:55,608
Oh, gosh. It's hot!
666
00:43:56,166 --> 00:43:58,238
What should I get?
667
00:44:08,112 --> 00:44:10,788
It suits you nicely.
668
00:44:12,182 --> 00:44:14,688
I look good in pretty much anything.
669
00:44:17,321 --> 00:44:19,298
Why do we need flowers?
670
00:44:19,323 --> 00:44:20,783
You said we are going for a meeting?
671
00:44:20,791 --> 00:44:21,923
Oh, right.
672
00:44:21,926 --> 00:44:23,528
I should choose.
673
00:44:24,228 --> 00:44:26,638
It's only right for the giver...
674
00:44:26,964 --> 00:44:29,508
to pick out the flowers.
675
00:44:33,103 --> 00:44:34,378
It's pretty.
676
00:44:37,474 --> 00:44:39,048
These will do.
677
00:44:47,251 --> 00:44:48,718
Do you have a harmonica at home?
678
00:44:49,119 --> 00:44:51,388
What? A harmonica?
679
00:44:51,522 --> 00:44:52,798
Yes.
680
00:44:56,894 --> 00:44:59,898
Bong Sang Pil. Where are we going?
681
00:45:00,130 --> 00:45:02,098
Are you tired? Sorry.
682
00:45:02,533 --> 00:45:04,008
We're almost there.
683
00:45:06,337 --> 00:45:07,608
Hurry up.
684
00:45:08,372 --> 00:45:09,948
I'm exhausted.
685
00:45:10,574 --> 00:45:13,778
Special events aren't for him.
686
00:45:15,913 --> 00:45:18,518
I can't figure him out.
687
00:45:21,952 --> 00:45:23,228
Why?
688
00:45:23,587 --> 00:45:24,928
Shall I carry you again?
689
00:45:28,325 --> 00:45:29,768
- Hey. - I'm exhausted.
690
00:45:29,994 --> 00:45:31,828
Don't be so grouchy.
691
00:45:35,566 --> 00:45:37,738
Be good, Jae I. Here.
692
00:45:45,843 --> 00:45:47,118
Are you...
693
00:45:48,479 --> 00:45:49,818
going to confess?
694
00:45:53,117 --> 00:45:54,388
Let's go.
695
00:46:00,624 --> 00:46:01,898
It's nice.
696
00:46:02,760 --> 00:46:05,098
You're slacking off in the name of a meeting.
697
00:46:06,664 --> 00:46:08,098
You should've said so.
698
00:46:08,999 --> 00:46:11,238
Then I'd have worn sneakers.
699
00:46:12,069 --> 00:46:13,438
Really?
700
00:46:22,246 --> 00:46:23,688
Why is there a cake?
701
00:46:28,152 --> 00:46:31,328
- Is this... - It's your mother's birthday.
702
00:46:34,091 --> 00:46:36,598
You wanted to celebrate it.
703
00:47:06,356 --> 00:47:08,358
I don't know her age.
704
00:47:09,993 --> 00:47:11,428
I bought a set.
705
00:47:20,704 --> 00:47:21,933
There.
706
00:47:21,939 --> 00:47:24,078
Isn't my mom young?
707
00:47:25,375 --> 00:47:27,978
She really is young.
708
00:47:31,815 --> 00:47:33,118
I really didn't...
709
00:47:33,684 --> 00:47:35,888
imagine you'd do this.
710
00:47:39,123 --> 00:47:40,458
Mom.
711
00:47:40,991 --> 00:47:43,498
Attorney Bong set things up today.
712
00:47:44,128 --> 00:47:46,898
But I'll celebrate for you from now on.
713
00:47:49,967 --> 00:47:51,238
Sorry.
714
00:47:57,007 --> 00:48:00,348
Madam. Happy birthday.
715
00:48:03,580 --> 00:48:07,643
Happy birthday to you
716
00:48:07,651 --> 00:48:12,028
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
717
00:48:12,556 --> 00:48:16,728
- Happy birthday dear Mom - Happy birthday dear madam
718
00:48:17,261 --> 00:48:20,998
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
719
00:48:24,168 --> 00:48:25,508
Happy birthday.
720
00:48:26,103 --> 00:48:27,578
Don't cry.
721
00:48:27,604 --> 00:48:29,408
Thanks, Attorney Bong.
722
00:48:32,509 --> 00:48:34,178
Blow out the candles.
723
00:48:43,387 --> 00:48:46,858
What's wrong with you? You surprised me.
724
00:48:46,957 --> 00:48:49,368
You ruined my pretty face.
725
00:48:53,197 --> 00:48:57,468
I thought your mom would like to see you smile.
726
00:48:59,436 --> 00:49:01,508
She would, right?
727
00:49:06,543 --> 00:49:09,548
It's my mom's cake so I'll...
728
00:49:13,951 --> 00:49:15,383
Don't be silly.
729
00:49:15,385 --> 00:49:17,388
Okay. I'll wipe it off for you.
730
00:49:18,589 --> 00:49:20,028
There you go.
731
00:50:30,427 --> 00:50:32,328
- Mr. Mayor. - What?
732
00:50:33,096 --> 00:50:34,438
Oh, I see.
733
00:50:34,464 --> 00:50:35,898
You're here.
734
00:50:36,934 --> 00:50:41,278
Did my guys make any mistakes on your way here?
735
00:50:42,039 --> 00:50:45,633
Since I'm in Kiseong, I wanted to meet you anyway.
736
00:50:45,642 --> 00:50:47,078
This is nice.
737
00:50:47,577 --> 00:50:48,978
Please have a seat.
738
00:50:59,656 --> 00:51:03,698
We've never met before, but you look very familiar.
739
00:51:03,727 --> 00:51:05,128
I do?
740
00:51:06,096 --> 00:51:07,568
I feel the same say.
741
00:51:08,165 --> 00:51:12,538
I heard so much about you from Sang Pil when he was young.
742
00:51:13,470 --> 00:51:17,578
We'd make friends soon.
743
00:51:18,508 --> 00:51:20,718
I think this is enough.
744
00:51:21,611 --> 00:51:24,848
We should go have some soju together later.
745
00:51:25,215 --> 00:51:26,588
Okay?
746
00:51:26,683 --> 00:51:28,058
Friends?
747
00:51:28,885 --> 00:51:31,428
Okay. We can give it a try.
748
00:51:33,357 --> 00:51:36,368
All right then.
749
00:51:37,794 --> 00:51:39,268
Speaking of which,
750
00:51:40,063 --> 00:51:43,493
you and I should...
751
00:51:43,500 --> 00:51:45,768
settle things up.
752
00:51:47,637 --> 00:51:49,948
Go back to Seoul...
753
00:51:51,575 --> 00:51:53,278
with Bong Sang Pil.
754
00:51:53,977 --> 00:51:56,313
He worked for more than 18 years for this.
755
00:51:56,313 --> 00:51:58,618
He wouldn't leave that easy.
756
00:51:59,483 --> 00:52:02,088
I know what to do.
757
00:52:05,889 --> 00:52:07,228
A contract.
758
00:52:08,558 --> 00:52:11,868
It will settle things out.
759
00:52:16,800 --> 00:52:20,078
It's your dead body that will settle things out.
760
00:52:21,671 --> 00:52:23,108
You...
761
00:52:24,074 --> 00:52:25,578
And who was that?
762
00:52:27,711 --> 00:52:30,648
The lady with a gavel.
763
00:52:38,522 --> 00:52:40,058
Gosh.
764
00:52:43,293 --> 00:52:45,198
We're not...
765
00:52:46,329 --> 00:52:48,968
speaking the same language.
766
00:52:50,834 --> 00:52:53,878
We're not going to be friends.
767
00:53:30,607 --> 00:53:32,178
An Oh Ju.
768
00:53:35,912 --> 00:53:37,848
You jerk.
769
00:53:45,255 --> 00:53:47,528
Gosh, that's so efficacious.
770
00:53:47,724 --> 00:53:49,928
He didn't even last for 10 seconds.
771
00:53:51,528 --> 00:53:55,098
Make sure to take care of the rest.
772
00:53:55,265 --> 00:53:57,038
Yes, Mr. Mayor.
773
00:53:58,635 --> 00:53:59,938
Get rid of him.
774
00:54:16,786 --> 00:54:19,128
Thank you so much for today.
775
00:54:20,590 --> 00:54:22,028
I'll go in now.
776
00:54:32,702 --> 00:54:35,538
You have a lot of special events for me.
777
00:54:35,605 --> 00:54:37,208
Don't worry.
778
00:54:37,774 --> 00:54:40,648
I'll protect you no matter what.
779
00:54:40,710 --> 00:54:43,148
Protect me from what?
780
00:54:44,247 --> 00:54:45,618
So...
781
00:54:47,584 --> 00:54:49,488
if something happens...
782
00:54:53,390 --> 00:54:54,728
Sang Pil.
783
00:54:56,059 --> 00:54:57,698
I'll come running to you.
784
00:54:58,295 --> 00:54:59,668
Okay?
785
00:55:00,063 --> 00:55:01,398
Okay.
786
00:55:02,966 --> 00:55:04,438
I'll see you tomorrow.
787
00:55:05,468 --> 00:55:06,778
Bye.
788
00:55:20,250 --> 00:55:21,688
Hey.
789
00:55:22,686 --> 00:55:24,458
Wake up.
790
00:55:41,771 --> 00:55:43,278
You scumbag.
791
00:55:44,608 --> 00:55:45,973
What do you think you're doing?
792
00:55:45,976 --> 00:55:49,948
Your precious nephew, Bong Sang Pil, is coming.
793
00:55:51,081 --> 00:55:52,273
What?
794
00:55:52,282 --> 00:55:56,188
He'd want to stay by your deathbed.
795
00:55:58,288 --> 00:55:59,628
Hey.
796
00:56:00,457 --> 00:56:01,928
Get ready.
797
00:56:09,065 --> 00:56:11,838
(Lawless Law Firm)
798
00:56:12,836 --> 00:56:14,208
You're here.
799
00:56:20,510 --> 00:56:23,018
Hey, Bong Sang Pil.
800
00:56:24,648 --> 00:56:28,618
I think this happened before.
801
00:56:31,087 --> 00:56:32,358
Now...
802
00:56:32,756 --> 00:56:37,898
your uncle is close to death.
803
00:56:38,361 --> 00:56:39,768
What will you do?
804
00:56:39,929 --> 00:56:42,338
Do you think you can make it on time?
805
00:56:42,599 --> 00:56:44,068
Sang Pil.
806
00:56:44,301 --> 00:56:46,708
You must not come!
807
00:56:47,671 --> 00:56:50,808
It's a trap. Sang Pil!
808
00:56:50,907 --> 00:56:52,578
Don't come here!
809
00:56:54,144 --> 00:56:56,818
Uncle Dae Woong!
810
00:57:00,750 --> 00:57:02,583
We'll get ready immediately.
811
00:57:02,585 --> 00:57:03,988
No.
812
00:57:04,821 --> 00:57:06,528
You stay and protect Attorney Ha.
813
00:57:09,726 --> 00:57:12,798
Protect me? What does that mean?
814
00:57:14,064 --> 00:57:16,438
Nothing. I'll be right back.
815
00:57:17,267 --> 00:57:20,138
We talked about this. You have to tell me everything.
816
00:57:20,937 --> 00:57:22,908
I'll tell you later.
817
00:57:24,240 --> 00:57:26,148
What is going on, Sang Pil?
818
00:57:26,609 --> 00:57:29,843
Grab Attorney Ha. Now!
819
00:57:29,846 --> 00:57:31,518
I'm sorry, Attorney Ha.
820
00:57:31,815 --> 00:57:33,683
Let go of me. Bong Sang Pil!
821
00:57:33,683 --> 00:57:35,258
Get off!
822
00:57:35,685 --> 00:57:39,228
Make sure to keep her safe until I come back.
823
00:57:43,626 --> 00:57:46,068
Sang Pil!
824
00:57:46,096 --> 00:57:48,768
Where are you going? Get off me!
825
00:57:59,876 --> 00:58:02,178
What are you doing in front of the table?
826
00:58:02,679 --> 00:58:03,913
Just eat.
827
00:58:03,913 --> 00:58:05,973
The exam is close at hand. How can I eat?
828
00:58:05,982 --> 00:58:10,028
You're a good fighter, but why are you being a coward?
829
00:58:10,820 --> 00:58:13,158
I heard your teachers say...
830
00:58:13,256 --> 00:58:15,158
that you'd get the top score.
831
00:58:16,526 --> 00:58:17,723
No way.
832
00:58:17,727 --> 00:58:19,768
My grade is nowhere close to the top score.
833
00:58:21,798 --> 00:58:23,768
Once you pass the bar exam,
834
00:58:24,100 --> 00:58:26,738
you'll quit fighting as you promised. Okay?
835
00:58:26,870 --> 00:58:29,903
Uncle Dae Woong. I've given it a lot of thought.
836
00:58:29,906 --> 00:58:33,548
I should be an attorney using my fists instead.
837
00:58:34,377 --> 00:58:37,073
The world doesn't always work out the way the law says after all.
838
00:58:37,080 --> 00:58:40,818
You should use your fists only when you have to.
839
00:58:41,518 --> 00:58:44,158
To protect your precious people.
840
00:58:45,288 --> 00:58:46,683
Precious people?
841
00:58:46,689 --> 00:58:49,298
Do you know why I can't...
842
00:58:50,059 --> 00:58:51,398
quit this crap?
843
00:58:53,696 --> 00:58:56,338
It's so that I can protect you.
844
00:59:26,296 --> 00:59:28,368
No... No.
845
00:59:54,958 --> 00:59:56,398
Bong Sang Pil!
846
00:59:58,127 --> 01:00:00,068
Good luck saving your uncle.
847
01:00:11,140 --> 01:00:12,808
Uncle Dae Woong!
848
01:00:20,216 --> 01:00:22,688
No... No!
849
01:00:37,166 --> 01:00:38,538
I got you.
850
01:00:40,970 --> 01:00:42,203
Let go, Sang Pil.
851
01:00:42,205 --> 01:00:45,178
I can't. No, I won't.
852
01:00:49,579 --> 01:00:51,348
I'm already a dead man.
853
01:00:56,352 --> 01:00:57,758
Uncle Dae Woong!
854
01:00:59,889 --> 01:01:02,128
You'll end up killing yourself too!
855
01:01:02,258 --> 01:01:03,628
Let go!
856
01:01:03,826 --> 01:01:05,228
No.
857
01:01:05,995 --> 01:01:07,268
Uncle Dae Woong,
858
01:01:07,797 --> 01:01:10,138
I ran leaving Mom behind.
859
01:01:11,968 --> 01:01:13,478
I won't...
860
01:01:13,636 --> 01:01:16,108
ever do that again!
861
01:01:17,840 --> 01:01:19,848
Hold on.
862
01:01:21,477 --> 01:01:23,048
After I die,
863
01:01:24,747 --> 01:01:27,388
don't think about getting revenge.
864
01:01:29,686 --> 01:01:30,988
Sang Pil...
865
01:01:33,089 --> 01:01:35,458
Promise me you'll be a good lawyer.
866
01:01:37,160 --> 01:01:38,528
Also,
867
01:01:42,665 --> 01:01:44,338
find happiness.
868
01:01:46,669 --> 01:01:48,038
Uncle Dae Woong!
869
01:01:48,638 --> 01:01:50,103
No, don't!
870
01:01:50,106 --> 01:01:51,508
Don't let go!
871
01:01:52,108 --> 01:01:54,748
No, no!
872
01:01:56,045 --> 01:01:58,918
No, Uncle Dae Woong!
873
01:02:11,628 --> 01:02:13,068
Do you really not know?
874
01:02:13,129 --> 01:02:15,493
He kept me in the dark too.
875
01:02:15,498 --> 01:02:16,838
That's the truth.
876
01:02:31,280 --> 01:02:34,588
You're under arrest for murder.
877
01:02:34,984 --> 01:02:36,988
You have the right to have an attorney...
878
01:02:37,754 --> 01:02:39,528
and the right to defend yourself.
879
01:02:40,456 --> 01:02:41,858
I have a bad feeling about this.
880
01:02:43,793 --> 01:02:45,728
He only went alone because it's dangerous.
881
01:02:46,562 --> 01:02:48,438
We need to find him right now.
882
01:02:49,232 --> 01:02:51,068
Open up, it's us!
883
01:02:57,340 --> 01:02:59,208
What's going to happen to Attorney Bong?
884
01:02:59,676 --> 01:03:01,473
Turn on the news. Quickly!
885
01:03:01,477 --> 01:03:02,948
- Hurry up! - What?
886
01:03:04,947 --> 01:03:07,113
At a redevelopment area in Kiseong,
887
01:03:07,116 --> 01:03:09,713
a grotesque murder has occurred.
888
01:03:09,719 --> 01:03:11,453
- What should we do? - At an abandoned building...
889
01:03:11,454 --> 01:03:12,613
in Chilhyeon-dong of Kiseong,
890
01:03:12,622 --> 01:03:15,053
- a nephew stabbed his uncle... - What are we going to do?
891
01:03:15,058 --> 01:03:16,793
He then dropped his uncle...
892
01:03:16,793 --> 01:03:19,398
from the roof and ended his life.
893
01:03:19,696 --> 01:03:23,733
Attorney Bong, the suspect, is an ex-convict...
894
01:03:23,733 --> 01:03:26,563
and is a known member of...
895
01:03:26,569 --> 01:03:29,378
the deceased's gang known as Dae Woong Gang.
896
01:03:29,839 --> 01:03:34,603
The police suspect that Attorney Bong has been...
897
01:03:34,610 --> 01:03:37,373
planning for a while to murder his uncle...
898
01:03:37,380 --> 01:03:40,188
which only adds to the shocking nature of the crime.
899
01:03:51,561 --> 01:03:53,198
Oh, dear.
900
01:03:53,830 --> 01:03:55,568
Bong Sang Pil...
901
01:03:59,669 --> 01:04:02,438
Now what will you do?
902
01:04:45,748 --> 01:04:47,618
(Lawless Lawyer)
903
01:04:47,817 --> 01:04:49,243
Attorney Bong is innocent.
904
01:04:49,252 --> 01:04:50,583
You know very well yourself.
905
01:04:50,586 --> 01:04:53,553
The trial began the moment he was arrested.
906
01:04:53,556 --> 01:04:56,253
Don't tell me you believe in coincidence.
907
01:04:56,259 --> 01:04:59,123
It's not coincidence, but part of a well-known plan.
908
01:04:59,128 --> 01:05:01,468
I'm sure there are holes in their trap.
909
01:05:02,899 --> 01:05:05,433
Kiseong is my nest.
910
01:05:05,434 --> 01:05:08,133
I'll kill those that aren't loyal to me.
911
01:05:08,137 --> 01:05:11,008
Don't do anything. That's an order.
912
01:05:11,707 --> 01:05:15,578
What if Uncle Dae Woong was planning on something?
57543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.