All language subtitles for Lawless Lawyer S01E06 - I ll Keep Your Promise (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,843 --> 00:00:59,779 (Noh Hyun Joo) 2 00:01:00,380 --> 00:01:02,916 Why are pictures of my mom and me up here? 3 00:01:06,386 --> 00:01:07,387 Tell me. 4 00:01:09,556 --> 00:01:11,991 The true reason you came to Kiseong. 5 00:01:21,367 --> 00:01:23,303 An Oh Ju murdered my mother... 6 00:01:25,071 --> 00:01:27,907 in front of my eyes in this very office. 7 00:01:31,244 --> 00:01:33,613 An Oh Ju ordered Cha Moon Sook... 8 00:01:35,181 --> 00:01:36,349 to kill my mom. 9 00:01:38,418 --> 00:01:39,452 What? 10 00:01:39,819 --> 00:01:42,722 Also, what happened to me and your mother going missing... 11 00:01:47,427 --> 00:01:49,629 were the aftermaths of her orders. 12 00:01:52,265 --> 00:01:53,700 All these photos... 13 00:01:55,568 --> 00:01:57,136 were taken by your mother. 14 00:02:03,843 --> 00:02:05,945 Mom, look at me. 15 00:02:05,945 --> 00:02:07,814 - Like this? - No. 16 00:02:07,947 --> 00:02:09,816 - Like this? - No. 17 00:02:09,816 --> 00:02:10,884 All right. I got it. 18 00:02:10,884 --> 00:02:11,885 Are you done? 19 00:02:15,154 --> 00:02:16,256 Cheese. 20 00:02:44,951 --> 00:02:46,819 (Episode 6) 21 00:03:13,880 --> 00:03:16,616 What happened to me and your mother going missing... 22 00:03:18,518 --> 00:03:20,620 were the aftermaths of her orders. 23 00:03:57,390 --> 00:04:00,326 Jae I, when will you be home? Let's have dinner together. 24 00:04:01,995 --> 00:04:04,097 - Dad. - Yes? 25 00:04:10,670 --> 00:04:11,971 The thing is... 26 00:04:19,045 --> 00:04:20,179 Mom... 27 00:04:22,248 --> 00:04:23,549 Mom was... 28 00:04:24,217 --> 00:04:25,318 Your mom? 29 00:04:26,386 --> 00:04:27,420 What about her? 30 00:04:33,793 --> 00:04:35,061 It's nothing. 31 00:04:36,295 --> 00:04:39,165 Dad, go ahead and have dinner without me. 32 00:06:25,404 --> 00:06:26,672 Who sent this? 33 00:06:26,806 --> 00:06:28,741 I'm just a delivery guy, so I don't know. 34 00:06:35,448 --> 00:06:37,517 Are you saying you're moving to Kiseong because of this notebook? 35 00:06:38,017 --> 00:06:39,752 Not just because of that. 36 00:06:40,153 --> 00:06:41,487 Then is it because of that girl? 37 00:06:43,589 --> 00:06:45,791 - Yes, Boss. - Who gave you that notebook? 38 00:06:45,992 --> 00:06:48,494 From what I know, there's only one person who'd send this to me. 39 00:06:54,033 --> 00:06:55,234 Ha Jae I. 40 00:06:58,204 --> 00:07:00,506 I want you to know the truth about everything, 41 00:07:01,007 --> 00:07:02,942 but at the same time, I hope you never find out. 42 00:07:04,544 --> 00:07:05,745 That's how I honestly feel. 43 00:07:11,217 --> 00:07:14,487 (Daeho Stationary) 44 00:07:56,529 --> 00:07:58,931 I introduced the hitman to someone for a fee. 45 00:08:01,133 --> 00:08:02,268 That someone... 46 00:08:02,768 --> 00:08:04,270 is the secretary. 47 00:08:04,270 --> 00:08:06,973 Whose secretary are you talking about? 48 00:08:06,973 --> 00:08:08,574 Chairman An Oh Ju. 49 00:08:11,177 --> 00:08:12,511 So he's gone off the grid. 50 00:08:13,512 --> 00:08:15,314 I wonder who gave him the information. 51 00:08:16,215 --> 00:08:17,316 Someone must've told him. 52 00:08:17,316 --> 00:08:19,619 Otherwise, he wouldn't have been able to run away so quickly. 53 00:08:20,987 --> 00:08:22,288 Did you want to see me, Prosecutor Kang? 54 00:08:28,427 --> 00:08:29,829 There is a rumor that someone... 55 00:08:30,663 --> 00:08:32,798 might be leaking confidential information about our cases. 56 00:08:34,367 --> 00:08:35,601 That's impossible. 57 00:08:36,135 --> 00:08:37,136 It's just a groundless rumor. 58 00:08:37,136 --> 00:08:40,373 Why haven't we been able to track down Chairman An's secretary? 59 00:08:40,773 --> 00:08:43,175 That's because he fled before we got the arrest warrant issued... 60 00:08:43,175 --> 00:08:46,412 And you're saying that it's just a groundless rumor? 61 00:08:47,079 --> 00:08:48,514 I'll make sure data security is tightened. 62 00:08:48,514 --> 00:08:49,949 Make sure to arrest him. 63 00:08:50,182 --> 00:08:51,684 He's one of the main suspects. 64 00:08:51,817 --> 00:08:53,386 With all due respect, 65 00:08:54,186 --> 00:08:57,356 if people think Wu Hyung Man is not guilty, we might lose the trial... 66 00:08:57,356 --> 00:08:58,624 Lose the trial? 67 00:08:59,125 --> 00:09:01,327 We can talk about that after we catch the suspect. 68 00:09:02,628 --> 00:09:03,696 You can leave. 69 00:09:14,940 --> 00:09:17,443 (Approval Ratings of Mayoral Candidates, An Oh Ju 42.3 percent) 70 00:09:23,916 --> 00:09:25,084 Chairman An. 71 00:09:26,018 --> 00:09:27,720 I got the ball rolling for you. What is this now? 72 00:09:27,720 --> 00:09:28,721 His rating was... 73 00:09:28,721 --> 00:09:31,290 probably hurt by how his secretary was mentioned at the trial. 74 00:09:32,525 --> 00:09:35,394 He'll lose the election at this rate. 75 00:09:35,661 --> 00:09:36,862 About that trial... 76 00:09:37,730 --> 00:09:40,099 There wasn't a single article about it. 77 00:09:41,367 --> 00:09:42,935 Don't jump to your own conclusions. 78 00:09:42,935 --> 00:09:45,871 Sure, you have a grip on the media, but your rating isn't going up. 79 00:09:45,871 --> 00:09:47,573 What have you been doing, Ms. Nam? 80 00:09:48,140 --> 00:09:50,810 He should be able to get elected with his abilities alone. 81 00:09:51,577 --> 00:09:55,247 I don't want to partake in this election campaign. 82 00:09:57,883 --> 00:10:01,053 I just told you to help Chairman An. 83 00:10:01,053 --> 00:10:02,755 Did you not understand that? 84 00:10:02,922 --> 00:10:04,590 Right, I'm sorry. 85 00:10:08,127 --> 00:10:12,598 How dare you talk back to Judge Cha? 86 00:10:13,399 --> 00:10:17,103 Don't make your own decisions. Just don't. 87 00:10:17,370 --> 00:10:20,139 We're not here to make decisions, you know. 88 00:10:20,606 --> 00:10:21,707 Aren't I right? 89 00:10:22,575 --> 00:10:25,044 You made me look like a jerk in front of her. 90 00:10:26,479 --> 00:10:30,383 I guess you're all distracted by the election, 91 00:10:30,649 --> 00:10:32,184 but you should worry about the trial. 92 00:10:34,320 --> 00:10:37,123 Well, Prosecutor Kang Yeon Hee... 93 00:10:37,123 --> 00:10:40,659 is your daughter. Why should I be worried? 94 00:10:40,993 --> 00:10:42,128 What did you just say? 95 00:10:42,294 --> 00:10:44,029 You got your daughter's back, 96 00:10:44,029 --> 00:10:48,300 so she'll push through. It'll be so lovely, 97 00:10:48,968 --> 00:10:51,237 just like what Judge Cha said. 98 00:10:51,237 --> 00:10:52,571 An Oh Ju! 99 00:10:53,472 --> 00:10:54,640 What? 100 00:10:56,075 --> 00:10:58,511 Don't you dare talk about my daughter... 101 00:10:59,345 --> 00:11:01,580 with that dirty mouth of yours. 102 00:11:01,580 --> 00:11:04,283 My gosh, I'm so scared. 103 00:11:04,283 --> 00:11:06,085 She didn't become a prosecutor... 104 00:11:06,185 --> 00:11:07,553 to clean up after scums like you. 105 00:11:08,421 --> 00:11:09,588 You got that? 106 00:11:13,292 --> 00:11:14,460 Don't ever forget. 107 00:11:15,027 --> 00:11:16,262 Prosecutor Kang... 108 00:11:17,463 --> 00:11:20,599 can definitely send you back to the gutters. 109 00:11:21,033 --> 00:11:22,401 Sure, sure. 110 00:11:24,470 --> 00:11:25,738 Bye. 111 00:11:34,780 --> 00:11:35,848 Boss. 112 00:11:36,949 --> 00:11:38,451 Did you get no sleep at all? 113 00:11:41,153 --> 00:11:42,388 I couldn't fall asleep. 114 00:11:42,922 --> 00:11:44,723 You'll ruin your health. 115 00:11:46,392 --> 00:11:48,461 - Kwang Soo. - Yes, Boss. 116 00:11:50,362 --> 00:11:53,299 I told Ms. Ha everything. 117 00:11:56,368 --> 00:11:57,403 I see. 118 00:11:59,672 --> 00:12:00,773 Except for... 119 00:12:02,107 --> 00:12:03,909 the most important thing. 120 00:12:14,253 --> 00:12:17,790 (After That, Noh Hyun Joo) 121 00:13:43,309 --> 00:13:45,878 (The Golden City) 122 00:13:50,616 --> 00:13:51,617 Hey. 123 00:13:54,119 --> 00:13:55,754 Do you know... 124 00:13:56,255 --> 00:13:58,257 how I built Ohju Group? 125 00:13:58,757 --> 00:14:00,993 Didn't you start with Ohju Construction? 126 00:14:01,460 --> 00:14:02,561 You know. 127 00:14:02,561 --> 00:14:05,998 All the stinking factory sites... 128 00:14:06,332 --> 00:14:08,767 and landfills full of dog poop. 129 00:14:08,767 --> 00:14:10,970 I bought them all up... 130 00:14:11,570 --> 00:14:12,805 and built apartments. 131 00:14:13,706 --> 00:14:15,741 Land that no one would pee on, 132 00:14:16,475 --> 00:14:18,711 I turned into land worth paying gold for. 133 00:14:19,979 --> 00:14:23,916 Is that why you're planning The Golden City? 134 00:14:24,083 --> 00:14:25,684 Yes, so... 135 00:14:26,852 --> 00:14:29,755 that's why I must win this election. 136 00:14:31,924 --> 00:14:33,525 Let's move onto the next step. 137 00:14:35,894 --> 00:14:37,096 Ohju Group. 138 00:14:38,597 --> 00:14:40,132 Announce that it'll be... 139 00:14:40,799 --> 00:14:42,001 transferred to a blind trust. 140 00:14:43,002 --> 00:14:46,038 Sorry, sir, but what's a blind trust? 141 00:14:46,038 --> 00:14:48,574 I've heard of blank checks but... 142 00:14:48,574 --> 00:14:51,310 You ignorant fool. 143 00:14:53,312 --> 00:14:56,248 I'm saying I'll give up the company. 144 00:14:58,417 --> 00:15:00,119 Will you really, boss? 145 00:15:01,220 --> 00:15:04,023 You should read some books. 146 00:15:04,390 --> 00:15:08,027 Hello, I'm An Oh Ju. 147 00:15:08,627 --> 00:15:11,063 Isn't it tough to make a living? 148 00:15:11,964 --> 00:15:16,201 If you promise to elect me mayor, 149 00:15:16,969 --> 00:15:18,804 Kiseong's dream. 150 00:15:20,406 --> 00:15:24,109 The goal that we worked towards for 18 years. 151 00:15:24,743 --> 00:15:27,012 I will push ahead with... 152 00:15:27,212 --> 00:15:29,048 The Golden City. 153 00:15:29,448 --> 00:15:33,652 I'll make it happen at the speed of light. 154 00:15:33,652 --> 00:15:34,720 - An Oh Ju! - An Oh Ju! 155 00:15:34,720 --> 00:15:36,722 - Please vote for me. - An Oh Ju! 156 00:15:36,889 --> 00:15:39,525 Your brave decision and vote... 157 00:15:39,525 --> 00:15:42,961 for the future of Kiseong. 158 00:15:43,095 --> 00:15:45,497 We need this desperately. 159 00:15:45,531 --> 00:15:50,869 Please give me your love and support! 160 00:15:55,641 --> 00:15:56,842 Where were you? 161 00:15:58,243 --> 00:16:00,112 I just needed some air. 162 00:16:05,284 --> 00:16:06,285 Then do you... 163 00:16:06,752 --> 00:16:08,120 believe me now? 164 00:16:09,388 --> 00:16:10,923 I have to. 165 00:16:16,428 --> 00:16:17,863 What's that look? 166 00:16:18,497 --> 00:16:21,767 Hearing that you believe me makes me think... 167 00:16:22,935 --> 00:16:25,237 I accomplished something huge. 168 00:16:27,973 --> 00:16:31,577 Did you come to Kiseong for revenge? 169 00:16:33,345 --> 00:16:34,379 Yes. 170 00:16:35,013 --> 00:16:36,081 And... 171 00:16:37,649 --> 00:16:40,052 to tell you the truth. 172 00:16:43,655 --> 00:16:45,524 Why did you become an attorney? 173 00:16:47,159 --> 00:16:48,527 Was it because of your mom? 174 00:16:50,829 --> 00:16:51,797 That should be it. 175 00:16:52,397 --> 00:16:54,433 Because she was a good attorney. 176 00:16:56,068 --> 00:16:57,369 Was there any other reason? 177 00:16:59,938 --> 00:17:01,073 Not before. 178 00:17:01,673 --> 00:17:03,609 Not until now. 179 00:17:07,513 --> 00:17:08,680 How did you... 180 00:17:09,448 --> 00:17:12,184 find out about my mom? 181 00:17:22,194 --> 00:17:23,428 The day I was kidnapped, 182 00:17:24,329 --> 00:17:25,397 she saved me. 183 00:17:29,401 --> 00:17:30,402 Then... 184 00:17:33,505 --> 00:17:34,673 what about her? 185 00:17:41,713 --> 00:17:42,948 You don't need to answer. 186 00:17:43,715 --> 00:17:45,217 I'll hear it myself. 187 00:17:49,021 --> 00:17:51,290 (Improved morality) 188 00:17:55,961 --> 00:17:58,430 I came because I heard you came alone. 189 00:18:00,799 --> 00:18:03,468 Thanks for persuading Mr. Hwang. 190 00:18:05,604 --> 00:18:07,239 From here on, 191 00:18:07,873 --> 00:18:09,041 I'll fend for myself. 192 00:18:09,541 --> 00:18:12,211 18 years ago, you kidnapped him. 193 00:18:13,345 --> 00:18:14,413 Bong Sang Pil. 194 00:18:14,880 --> 00:18:15,881 What? 195 00:18:15,881 --> 00:18:18,750 If he didn't get away, would you have killed him? 196 00:18:20,018 --> 00:18:21,954 What are you talking about? 197 00:18:22,287 --> 00:18:24,189 He was 10 years old then. 198 00:18:26,325 --> 00:18:28,227 And his mom died in front of him. 199 00:18:32,164 --> 00:18:33,532 You people... 200 00:18:35,100 --> 00:18:36,268 took that kid... 201 00:18:43,408 --> 00:18:46,044 The woman you'd abducted with him. 202 00:18:48,947 --> 00:18:50,082 What did you do to her? 203 00:18:57,522 --> 00:18:58,557 Answer me. 204 00:19:06,531 --> 00:19:07,633 Did you kill her? 205 00:19:08,567 --> 00:19:11,370 What do you care if I killed her or not? 206 00:19:14,373 --> 00:19:16,241 Because that woman was my mom. 207 00:19:18,143 --> 00:19:19,411 She was your mom? 208 00:19:22,314 --> 00:19:23,348 Answer me. 209 00:19:27,119 --> 00:19:28,520 What did you do to her? 210 00:19:31,490 --> 00:19:32,557 Where is she? 211 00:19:34,459 --> 00:19:35,594 Is she alive? 212 00:19:36,128 --> 00:19:39,598 You... You're her daughter? 213 00:19:40,332 --> 00:19:41,633 Answer me! 214 00:19:44,469 --> 00:19:46,471 Are you really... 215 00:19:49,441 --> 00:19:50,609 Is she alive? 216 00:19:52,711 --> 00:19:54,079 I'm sorry. 217 00:19:55,614 --> 00:19:56,682 I'm sorry. 218 00:20:03,689 --> 00:20:05,457 I can't forgive you. 219 00:20:53,105 --> 00:20:55,774 You should report if you work late. 220 00:20:56,608 --> 00:20:58,110 Why are you so late? 221 00:21:21,500 --> 00:21:22,501 Can you... 222 00:21:24,102 --> 00:21:26,471 stay like this for just a while? 223 00:21:59,838 --> 00:22:00,939 Did you... 224 00:22:02,407 --> 00:22:04,509 live like this for 18 years? 225 00:22:07,679 --> 00:22:08,780 Because there was... 226 00:22:10,115 --> 00:22:11,550 something I had to do. 227 00:22:22,794 --> 00:22:23,795 From now on, 228 00:22:26,264 --> 00:22:27,899 it will get worse... 229 00:22:29,034 --> 00:22:30,035 Ha Jae I. 230 00:22:32,003 --> 00:22:34,139 I know that. 231 00:24:09,534 --> 00:24:11,303 Who are you? 232 00:24:11,303 --> 00:24:13,038 I could ask you the same thing. 233 00:24:13,705 --> 00:24:15,140 I'm... 234 00:24:15,173 --> 00:24:16,841 The doors open. Is someone here already? 235 00:24:18,243 --> 00:24:20,312 What on earth are you doing here? 236 00:24:20,312 --> 00:24:21,379 This is my workplace! 237 00:24:21,479 --> 00:24:23,248 I said I'd pay you back, didn't I? 238 00:24:24,349 --> 00:24:25,350 Ms. Ha? 239 00:24:25,450 --> 00:24:28,220 - I see you're at work early. - Yes, I am. 240 00:24:28,720 --> 00:24:30,288 Oh, that's coffee. 241 00:24:30,488 --> 00:24:33,325 You must've worked late. Am I right? 242 00:24:33,325 --> 00:24:36,061 Yes, working late hours has... 243 00:24:36,061 --> 00:24:37,329 made me all stiff. 244 00:24:37,329 --> 00:24:40,532 You must be exhausted, so we should talk at home. 245 00:24:40,599 --> 00:24:44,402 You know what happens if you take my money and bounce. 246 00:24:44,402 --> 00:24:47,639 I'm Geum Ja, also known as the Hook of Kiseong. 247 00:24:47,639 --> 00:24:49,874 I could hook you by the nostrils right now. 248 00:24:49,941 --> 00:24:51,309 You can't do this to your own brother. 249 00:24:51,309 --> 00:24:54,813 When it comes to money, blood doesn't really count. 250 00:24:55,480 --> 00:24:57,849 May I ask who this is? 251 00:24:57,849 --> 00:25:01,720 I'm here to collect my big brother's debt. 252 00:25:02,487 --> 00:25:05,457 - Look this way. 1, 2, 3. - What? 253 00:25:07,559 --> 00:25:10,595 Let me see. 358 dollars? 254 00:25:10,729 --> 00:25:13,231 That's a luxury item for someone in debt. 255 00:25:14,232 --> 00:25:16,701 - I'm confiscating that. - You can't. 256 00:25:16,701 --> 00:25:18,837 She's the perfect kind of loan shark. 257 00:25:21,239 --> 00:25:22,440 Hook of Kiseong, did you say? 258 00:25:36,021 --> 00:25:39,057 My dream is to rake in all the money... 259 00:25:39,057 --> 00:25:41,693 Kiseong has to offer. 260 00:25:42,460 --> 00:25:44,162 Pay your respects to Attorney Bong. 261 00:25:44,162 --> 00:25:46,331 Attorney? Are you an attorney? 262 00:25:46,364 --> 00:25:49,067 So you have a younger sister. I didn't know that. 263 00:25:49,968 --> 00:25:51,002 It's nice to meet you. 264 00:25:52,170 --> 00:25:54,272 Geum means "gold" and Ja means "son". 265 00:25:54,272 --> 00:25:56,207 I should've been born as the son of gold, 266 00:25:56,207 --> 00:25:58,510 but I came out as a girl instead. 267 00:25:58,943 --> 00:26:00,679 If you're done, we should head home. 268 00:26:01,313 --> 00:26:04,349 - Hurry up. - Don't you need extra hands here? 269 00:26:04,349 --> 00:26:05,383 We don't. 270 00:26:05,383 --> 00:26:08,353 If that's the case, why don't you quit? 271 00:26:08,353 --> 00:26:09,654 I can take your spot. 272 00:26:09,654 --> 00:26:12,090 - You're being absurd. - Gosh. 273 00:26:12,090 --> 00:26:13,124 Hold it. 274 00:26:15,160 --> 00:26:16,127 Excuse me, 275 00:26:17,662 --> 00:26:19,397 but what's your relationship to him? 276 00:26:20,799 --> 00:26:21,900 Well... 277 00:26:22,667 --> 00:26:24,169 They're only colleagues. 278 00:26:24,169 --> 00:26:25,203 - We're out of here. - Hey. 279 00:26:25,203 --> 00:26:27,839 - You should take that off quickly! - I'm so sorry. 280 00:26:27,839 --> 00:26:29,040 You little girl! 281 00:26:33,178 --> 00:26:34,279 Take that off quickly! 282 00:27:13,518 --> 00:27:14,552 Here you go. 283 00:27:15,687 --> 00:27:16,688 Thanks. 284 00:27:26,097 --> 00:27:27,999 When will you tell your father? 285 00:27:29,267 --> 00:27:31,870 I should probably tell him... 286 00:27:32,404 --> 00:27:33,938 although he'll be shocked. 287 00:27:35,039 --> 00:27:36,441 Will you be all right... 288 00:27:37,542 --> 00:27:39,377 if Wu Hyung Man goes free? 289 00:27:40,378 --> 00:27:43,948 He didn't kill Mayor Lee Young Soo, so he should go free. 290 00:27:46,117 --> 00:27:48,319 Of course. We're lawyers after all. 291 00:27:50,121 --> 00:27:53,024 I'll make him pay for what he did though. 292 00:27:53,425 --> 00:27:54,459 For sure. 293 00:28:11,109 --> 00:28:14,112 Thank you so much. Have you eaten, sir? 294 00:28:14,112 --> 00:28:15,814 - Please stay seated. - Okay. 295 00:28:15,814 --> 00:28:16,948 Excuse me. 296 00:28:18,149 --> 00:28:19,250 Please stay seated. 297 00:28:21,419 --> 00:28:22,554 Hey. 298 00:28:23,388 --> 00:28:24,522 Wu Hyung Man? 299 00:28:25,190 --> 00:28:28,259 I thought about your offer. 300 00:28:28,359 --> 00:28:29,461 Really? 301 00:28:30,028 --> 00:28:32,330 You make decisions fast... 302 00:28:32,330 --> 00:28:34,098 which is why I like you. 303 00:28:34,432 --> 00:28:37,135 It's why I think highly of you. 304 00:28:38,369 --> 00:28:39,537 Come now. 305 00:28:41,539 --> 00:28:42,674 (Quiet Indoors) 306 00:28:44,809 --> 00:28:46,811 You made the right choice. 307 00:28:48,179 --> 00:28:52,650 The answer's pretty clear, so what's the point in... 308 00:28:52,650 --> 00:28:54,018 crunching the numbers? 309 00:28:54,018 --> 00:28:56,054 Don't you get why I asked you to come here? 310 00:28:56,054 --> 00:28:57,188 Of course. 311 00:28:57,422 --> 00:29:00,291 You don't have to tell me for me to know. 312 00:29:00,525 --> 00:29:02,060 Give me your phone. 313 00:29:04,229 --> 00:29:07,398 - My phone? - You're not allowed to bring it in, 314 00:29:08,600 --> 00:29:12,070 but no one in Kiseong can stop you, can they? 315 00:29:13,938 --> 00:29:15,039 Attorney Go, 316 00:29:16,074 --> 00:29:18,209 hand him your phone. 317 00:29:34,993 --> 00:29:38,530 Bong Sang Pil, it's me. 318 00:29:39,330 --> 00:29:40,798 This isn't the prison's number. 319 00:29:41,299 --> 00:29:43,134 Did you break yourself free? 320 00:29:44,002 --> 00:29:46,804 An Oh Ju is sitting across from me. 321 00:29:48,840 --> 00:29:50,308 What do you think you're doing? 322 00:29:52,010 --> 00:29:54,479 Aren't you curious of his intentions? 323 00:29:54,879 --> 00:29:56,814 Listen to me carefully. 324 00:29:57,982 --> 00:30:00,718 He showed me a video... 325 00:30:01,152 --> 00:30:03,288 and told me he'd get me out of here. 326 00:30:04,622 --> 00:30:05,623 Can you... 327 00:30:06,157 --> 00:30:09,394 win the trial without this video as evidence? 328 00:30:11,329 --> 00:30:14,532 Yes, I'm going to get you out of there. 329 00:30:15,033 --> 00:30:16,067 Really? 330 00:30:17,201 --> 00:30:19,103 That's what I wanted to hear. 331 00:30:19,604 --> 00:30:21,439 That way, I can... 332 00:30:22,140 --> 00:30:24,008 tell An Oh Ju this. 333 00:30:26,844 --> 00:30:29,147 Get lost, you worthless thug. 334 00:30:29,347 --> 00:30:30,548 Goodness. 335 00:30:31,749 --> 00:30:35,687 Do you think you'll be able to make it out alive? 336 00:30:37,322 --> 00:30:40,758 I don't think we'll be seeing each other again, 337 00:30:42,260 --> 00:30:44,462 so let me ask you this. 338 00:30:45,430 --> 00:30:49,067 Why are you hammering the nails on your own coffin? 339 00:30:49,267 --> 00:30:50,368 Why? 340 00:30:51,569 --> 00:30:53,771 A detective is someone... 341 00:30:54,839 --> 00:30:58,409 that puts thugs like you behind bars. 342 00:31:01,079 --> 00:31:04,082 I forgot about that for quite a while, 343 00:31:04,782 --> 00:31:06,718 but now it has come back to me. 344 00:31:11,589 --> 00:31:12,724 You! 345 00:31:13,091 --> 00:31:16,527 Since when were you ever an honorable cop? 346 00:31:17,729 --> 00:31:20,131 I guess your visit persuaded him. 347 00:31:20,565 --> 00:31:21,633 Was that Wu Hyung Man? 348 00:31:21,799 --> 00:31:22,800 Yes. 349 00:31:25,069 --> 00:31:28,873 Wu Hyung Man is innocent but evidence on him is sufficient. 350 00:31:29,841 --> 00:31:31,109 What does that mean? 351 00:31:33,011 --> 00:31:35,713 It means that the evidence was fabricated. 352 00:31:35,747 --> 00:31:36,814 That's right. 353 00:31:37,548 --> 00:31:40,118 Who can easily fabricate... 354 00:31:41,019 --> 00:31:42,053 the evidence though? 355 00:31:43,287 --> 00:31:45,089 There's someone I'm suspicious of. 356 00:31:47,258 --> 00:31:48,359 Investigator Min! 357 00:31:49,594 --> 00:31:51,429 Prosecutor Kang is inside. 358 00:31:51,529 --> 00:31:53,731 We're actually here to see you. 359 00:31:54,098 --> 00:31:55,833 - Me? - At the next hearing, 360 00:31:55,833 --> 00:31:58,403 we're calling you to the stand. 361 00:31:59,003 --> 00:32:01,739 I already testified during the first hearing. 362 00:32:01,739 --> 00:32:03,908 I wasn't the attorney then. 363 00:32:05,943 --> 00:32:09,347 Someone showed my client an interesting video. 364 00:32:09,380 --> 00:32:12,083 - So? - You'll be surprised to know... 365 00:32:12,417 --> 00:32:14,018 who that someone is. 366 00:32:16,220 --> 00:32:17,488 It was Chairman An. 367 00:32:26,364 --> 00:32:28,900 The article about you, selling your shares... 368 00:32:29,067 --> 00:32:32,603 will hit news outlets after Judge Cha's interview. 369 00:32:32,937 --> 00:32:34,338 - Is that so? - Yes. 370 00:32:35,039 --> 00:32:36,507 I wonder if... 371 00:32:37,542 --> 00:32:41,212 Judge Cha will light up the fire for me a little more. 372 00:32:41,212 --> 00:32:44,649 I'll have my boys stir things up for sure. 373 00:32:44,649 --> 00:32:47,418 Don't make them go their separate ways... 374 00:32:47,418 --> 00:32:49,020 after the election. 375 00:32:49,220 --> 00:32:50,988 Keep them under you. 376 00:32:51,022 --> 00:32:52,090 Yes, sir. 377 00:32:52,623 --> 00:32:55,059 Chairman An! Chairman An. 378 00:32:58,129 --> 00:33:01,299 Someone from the prosecution service shouldn't be in and out of here. 379 00:33:01,532 --> 00:33:02,533 As you know, 380 00:33:03,201 --> 00:33:05,403 I put my trust in you and cooperated with you. 381 00:33:06,337 --> 00:33:07,371 Is there... 382 00:33:09,040 --> 00:33:10,374 a video you took... 383 00:33:10,908 --> 00:33:12,677 regarding the incident? 384 00:33:13,511 --> 00:33:14,579 A video? 385 00:33:16,247 --> 00:33:18,649 - Gwan Dong, do your job. - Yes, sir. 386 00:33:19,383 --> 00:33:21,018 Let's talk outside. 387 00:33:22,720 --> 00:33:24,088 Tell me you don't have one. 388 00:33:24,122 --> 00:33:26,157 You brat. You're getting cheeky just because Mr. An... 389 00:33:26,157 --> 00:33:28,459 let you sit across him. 390 00:33:28,960 --> 00:33:30,495 A video, you ask? 391 00:33:31,729 --> 00:33:33,931 How dare a government employee... 392 00:33:33,931 --> 00:33:35,800 threaten... 393 00:33:35,833 --> 00:33:38,002 a mayoral candidate! 394 00:33:38,002 --> 00:33:39,103 You punk! 395 00:33:39,437 --> 00:33:40,938 Everyone, please leave. Go on. 396 00:33:41,139 --> 00:33:43,908 Was that enough of an answer for you? 397 00:33:49,580 --> 00:33:50,848 Hello? 398 00:33:52,049 --> 00:33:54,152 Yes, of course. My gosh. 399 00:33:54,152 --> 00:33:57,522 To what do I owe the pleasure of hearing from Mr. Nam's daughter? 400 00:33:59,624 --> 00:34:00,758 Get him out of here. 401 00:34:01,959 --> 00:34:03,728 Let's talk. 402 00:34:07,498 --> 00:34:10,034 What took you so long? I told you to come as soon as you can. 403 00:34:10,134 --> 00:34:12,537 Sorry, we had to set up some traps before coming here. 404 00:34:12,537 --> 00:34:15,139 Please tell us about the video clip An Oh Ju showed you. 405 00:34:15,540 --> 00:34:16,541 It looks like... 406 00:34:17,074 --> 00:34:19,644 someone manipulated the scene. 407 00:34:20,978 --> 00:34:23,714 I don't know who did it though. 408 00:34:24,682 --> 00:34:27,451 But I noticed... 409 00:34:28,219 --> 00:34:29,453 something in the video clip. 410 00:34:29,554 --> 00:34:30,721 What is it? 411 00:34:30,721 --> 00:34:32,890 A truck. There was a truck. 412 00:34:34,992 --> 00:34:36,994 Guys, look at this drawing. 413 00:34:37,228 --> 00:34:40,498 This truck was parked at the scene at the time of the incident. 414 00:34:40,498 --> 00:34:42,099 This is about a truck, not a witness? 415 00:34:42,099 --> 00:34:44,602 - You want the dashcam, right? - Yes, bingo. 416 00:34:45,169 --> 00:34:47,538 You guys have to... 417 00:34:47,538 --> 00:34:48,973 find this truck before the trial. 418 00:34:48,973 --> 00:34:50,341 - Got it, Boss. - Okay? 419 00:34:54,011 --> 00:34:55,813 What on earth are you doing here again? 420 00:34:56,380 --> 00:35:00,818 You all look so surprised. I guess Attorney Bong hasn't told you yet. 421 00:35:02,320 --> 00:35:03,855 He must've wanted to keep it between us. 422 00:35:04,088 --> 00:35:06,858 Oh, you're here. Ms. Hook. 423 00:35:07,124 --> 00:35:10,061 Gosh, Attorney Bong. Why didn't you tell them? 424 00:35:10,361 --> 00:35:14,031 I'll be working with you all here at Lawless Law Firm starting today. 425 00:35:14,031 --> 00:35:15,900 - My name is Geum Ja. - Gosh! 426 00:35:16,567 --> 00:35:19,737 She'll collect all the money we haven't been able to collect. 427 00:35:20,171 --> 00:35:22,240 How could I not hire her? 428 00:35:23,040 --> 00:35:25,009 We'll collect money from all the outstanding accounts... 429 00:35:25,209 --> 00:35:27,778 and quit the private loan business. 430 00:35:27,778 --> 00:35:30,481 Attorney Bong, you can't do this. 431 00:35:31,249 --> 00:35:34,051 It'll be extremely uncomfortable to work with my sister... 432 00:35:34,051 --> 00:35:35,419 Attorney Bong. 433 00:35:36,587 --> 00:35:37,788 Here's my first accomplishment. 434 00:35:41,158 --> 00:35:43,127 Bravo. My gosh. 435 00:35:43,127 --> 00:35:45,129 As of yesterday, Mr. Kim... 436 00:35:45,129 --> 00:35:47,999 from Heemang Supermarket has paid 75 percent of what he owes us. 437 00:35:48,532 --> 00:35:50,134 That man tried so hard not to pay us back. 438 00:35:50,701 --> 00:35:53,304 - She did this at one blow? - She did this at one blow? 439 00:35:55,239 --> 00:35:56,307 Ms. Ha. 440 00:35:56,641 --> 00:35:59,810 I'll be sure to make your desk mine within three months. 441 00:36:00,878 --> 00:36:01,979 Sure. 442 00:36:09,620 --> 00:36:11,989 Jae I, you should vote for Chairman An Oh Ju too. 443 00:36:11,989 --> 00:36:13,624 I'm supporting his campaign. 444 00:36:13,624 --> 00:36:14,659 Dad. 445 00:36:16,460 --> 00:36:19,130 That man, An Oh Ju, is a bad person. 446 00:36:19,430 --> 00:36:20,564 He mustn't be elected. 447 00:36:20,564 --> 00:36:22,300 Who says that? 448 00:36:22,500 --> 00:36:24,568 It's just a false, slanderous rumor. 449 00:36:24,869 --> 00:36:27,638 He's promising us a complete redevelopment of this area. 450 00:36:28,139 --> 00:36:32,243 And most importantly, Judge Cha is supporting him, you know. 451 00:36:32,610 --> 00:36:33,911 No more thinking is needed. 452 00:36:34,712 --> 00:36:36,314 I'll do everything in my power to help him. 453 00:36:37,148 --> 00:36:38,449 Make sure you eat something. Bye. 454 00:36:38,449 --> 00:36:39,984 - Dad. Dad! - I have to go. 455 00:36:42,853 --> 00:36:44,588 Oh, my goodness. 456 00:36:44,889 --> 00:36:47,858 I'm so sorry I made you come all the way here. 457 00:36:48,759 --> 00:36:52,530 I just didn't want to meet you at that crowded, noisy place. 458 00:36:52,630 --> 00:36:54,699 This way. Please have a seat here. 459 00:36:58,069 --> 00:37:00,838 Are you sure you weren't trying to avoid the prying eyes? 460 00:37:00,838 --> 00:37:02,673 My gosh, not at all. 461 00:37:02,673 --> 00:37:04,108 The campaign is in full swing at the moment. 462 00:37:04,342 --> 00:37:06,577 Why would I avoid my potential voters? 463 00:37:06,577 --> 00:37:09,280 You must be busy, so I'll cut to the chase. 464 00:37:10,348 --> 00:37:13,918 To what degree are you connected to the murder of the former mayor? 465 00:37:17,888 --> 00:37:20,958 Are you asking me this question because my secretary's name... 466 00:37:22,059 --> 00:37:23,361 was brought up during the trial? 467 00:37:23,361 --> 00:37:25,029 Did you really hire a hitman... 468 00:37:25,363 --> 00:37:28,499 through your secretary and ordered the killing of Mayor Lee Young Soo? 469 00:37:32,069 --> 00:37:33,037 Well... 470 00:37:35,239 --> 00:37:36,574 That question. 471 00:37:38,142 --> 00:37:39,577 You chose to ask me... 472 00:37:40,544 --> 00:37:43,848 here in my office, not in the courtroom. 473 00:37:44,248 --> 00:37:46,450 May I interpret that in whichever way I see it, 474 00:37:47,218 --> 00:37:48,352 Prosecutor Kang? 475 00:37:48,352 --> 00:37:49,987 Please don't jump to your own conclusions. 476 00:37:50,788 --> 00:37:53,858 I won't go easy on you just because you and my mother know each other. 477 00:37:56,127 --> 00:38:00,598 I'm not being polite to you because you're Ms. Nam Soon Ja's daughter. 478 00:38:00,598 --> 00:38:02,733 Next time, I'll come with investigators... 479 00:38:03,234 --> 00:38:05,169 as well as with your warrant in my hands. 480 00:38:06,170 --> 00:38:08,939 It looks like that's the only way to get a clear answer out of you. 481 00:38:10,241 --> 00:38:11,308 Goodbye for now. 482 00:38:13,878 --> 00:38:16,147 Well, before you leave my office, 483 00:38:16,514 --> 00:38:18,382 let me say something as well. 484 00:38:23,988 --> 00:38:26,524 If you try to take me to court, 485 00:38:26,757 --> 00:38:31,429 your mother, who loves you so dearly, will be hurt too. 486 00:38:47,478 --> 00:38:50,414 Keep it short. I'm busy now. 487 00:38:50,581 --> 00:38:54,051 Something must matter a lot more than Prosecutor Kang to you. 488 00:38:55,553 --> 00:38:56,687 What did you just say? 489 00:38:57,521 --> 00:38:59,990 What is this about? What now? 490 00:39:00,124 --> 00:39:03,360 Prosecutor Kang came to see me. 491 00:39:03,360 --> 00:39:05,663 She talked to me as if I'm the killer. 492 00:39:05,663 --> 00:39:06,764 So what? 493 00:39:06,931 --> 00:39:10,468 Well, wasn't she the one who fought so hard... 494 00:39:10,468 --> 00:39:14,572 to prosecute the case, saying that Wu Hyung Man is the killer? 495 00:39:14,572 --> 00:39:17,541 Please tell her to just keep that up. 496 00:39:18,509 --> 00:39:21,679 She'll be hurt if she changes the direction now. 497 00:39:21,879 --> 00:39:22,913 What? 498 00:39:23,347 --> 00:39:24,949 You piece of... How dare you. 499 00:39:25,249 --> 00:39:26,984 Please pass along the message. 500 00:39:29,487 --> 00:39:30,688 This scum. 501 00:39:35,759 --> 00:39:36,994 Well... Boss. 502 00:39:38,162 --> 00:39:42,500 Were you the one behind the murder? 503 00:39:42,500 --> 00:39:44,602 You punk. 504 00:39:45,970 --> 00:39:47,338 You'll get hurt. 505 00:39:47,872 --> 00:39:51,809 My life is already in your hands, you know. 506 00:39:52,309 --> 00:39:53,611 Shut it and watch this. 507 00:39:55,980 --> 00:39:58,849 This is a great example of when our insurance comes in handy. 508 00:40:00,918 --> 00:40:02,319 This is... 509 00:40:02,953 --> 00:40:06,524 Isn't this a video that shows how the scene... 510 00:40:07,158 --> 00:40:09,994 of Mayor Lee Young Soo's murder was manipulated? 511 00:40:10,928 --> 00:40:12,329 Who's this guy? 512 00:40:12,329 --> 00:40:16,734 He has a serious gambling addiction. What can I do? 513 00:40:17,301 --> 00:40:19,069 I should give him a helping hand. 514 00:40:21,038 --> 00:40:22,873 This jerk... He is... 515 00:40:22,873 --> 00:40:25,709 He's an investigator on Kang Yeon Hee's team. 516 00:40:25,910 --> 00:40:27,244 Does that mean... 517 00:40:27,978 --> 00:40:31,248 Prosecutor Kang Yeon Hee colluded with you on this? 518 00:40:31,248 --> 00:40:32,650 No, it's quite the opposite of that. 519 00:40:33,517 --> 00:40:36,287 Nam Soon Ja's daughter... 520 00:40:36,687 --> 00:40:38,022 got roped into my plan. 521 00:40:39,223 --> 00:40:42,293 Boss, don't you think this is too risky? 522 00:40:42,960 --> 00:40:44,828 She's a prosecutor after all. 523 00:40:45,029 --> 00:40:47,398 - Gwan Dong. - Yes, Boss. 524 00:40:47,398 --> 00:40:49,200 You see, 525 00:40:49,800 --> 00:40:53,137 you must stand at the edge of your blade at all times. 526 00:40:53,804 --> 00:40:57,041 Only then, you can find a way to survive any situation. 527 00:40:58,342 --> 00:40:59,777 Smarten up, you punk. 528 00:41:03,380 --> 00:41:05,082 Hey, have you found anything? 529 00:41:05,082 --> 00:41:07,851 Yes, Boss. According to what we heard from people at the warehouse, 530 00:41:07,952 --> 00:41:09,954 we believe that it was a food truck. 531 00:41:10,321 --> 00:41:13,824 - A food truck? - We'll look into food franchises. 532 00:41:14,158 --> 00:41:15,859 - All right. - A food truck? 533 00:41:16,860 --> 00:41:19,163 There's no reason why the food truck owner would commit suicide. 534 00:41:19,263 --> 00:41:21,198 It's certainly not because of money. 535 00:41:21,298 --> 00:41:23,234 He has no debt at all. 536 00:41:24,501 --> 00:41:28,472 Attorney Bong, I have to meet Detective Gong Jang Soo. 537 00:41:29,273 --> 00:41:31,108 Why? Does something come to your mind? 538 00:41:31,108 --> 00:41:33,010 No, I have no idea yet. 539 00:41:33,444 --> 00:41:35,379 But I can't sit back and do nothing. 540 00:41:38,682 --> 00:41:41,051 You're not going alone. I'll come with you. 541 00:41:44,989 --> 00:41:46,490 You're highly likely to be appointed as... 542 00:41:46,590 --> 00:41:48,058 the next Chief Justice of the Supreme Court. 543 00:41:49,493 --> 00:41:51,128 Thank you for the suggestion, 544 00:41:51,228 --> 00:41:53,130 but the only thing I'm interested in... 545 00:41:53,731 --> 00:41:55,532 is making sure the people of Kiseong... 546 00:41:55,532 --> 00:41:59,069 are protected by the law justly and fairly. 547 00:41:59,069 --> 00:42:01,171 So you're not interested in the post. 548 00:42:03,040 --> 00:42:06,543 Then may I ask you a question? 549 00:42:07,144 --> 00:42:11,081 Is there a candidate in the upcoming mayoral election whom you support? 550 00:42:11,749 --> 00:42:12,983 Yes, of course. 551 00:42:13,150 --> 00:42:17,888 What factors did you consider prior to deciding whom to support? 552 00:42:18,122 --> 00:42:21,492 Does the candidate want to be the mayor to have more? 553 00:42:21,592 --> 00:42:25,062 Or is the candidate willing to sacrifice his or her everything... 554 00:42:25,062 --> 00:42:26,930 to be elected as mayor? 555 00:42:28,699 --> 00:42:30,768 Those were the questions that I asked myself. 556 00:42:30,768 --> 00:42:32,503 How thoughtful. 557 00:42:32,670 --> 00:42:36,674 Personally, one candidate is coming to my mind. 558 00:42:36,840 --> 00:42:40,311 Whoever meets Judge Cha's stringent standards... 559 00:42:40,311 --> 00:42:42,313 I'm thinking of someone... 560 00:42:42,313 --> 00:42:44,248 and his name is An... 561 00:42:44,248 --> 00:42:46,250 An Oh Ju. 562 00:42:46,250 --> 00:42:49,053 - An Oh Ju! - An Oh Ju! 563 00:42:49,053 --> 00:42:51,689 (Ohju Group Blind Trust, Cha Moon Sook Supports An Oh Ju) 564 00:43:21,552 --> 00:43:23,454 Thank you for coming. 565 00:43:23,454 --> 00:43:24,988 It's all so sudden. 566 00:43:25,222 --> 00:43:27,391 I'm sorry for your loss. 567 00:43:27,491 --> 00:43:28,992 Thanks for your condolences. 568 00:43:43,941 --> 00:43:44,942 The old man... 569 00:43:45,342 --> 00:43:48,078 was a judge for way too long. 570 00:43:48,078 --> 00:43:49,279 He's finally dead. 571 00:43:50,647 --> 00:43:52,483 I wish he burns forever. 572 00:43:52,983 --> 00:43:54,318 He got punished. 573 00:43:55,252 --> 00:43:56,253 The scum. 574 00:43:57,020 --> 00:43:59,990 He shouldn't have taken so much. 575 00:44:20,310 --> 00:44:21,311 Hey. 576 00:44:22,012 --> 00:44:23,781 Are you crazy? 577 00:44:26,383 --> 00:44:27,651 Judge Cha? 578 00:44:52,109 --> 00:44:54,378 Haunt the borough office forever... 579 00:44:55,712 --> 00:44:57,214 while your ashes rot. 580 00:45:07,124 --> 00:45:08,192 Hello? 581 00:45:14,031 --> 00:45:15,032 Yes. 582 00:45:16,400 --> 00:45:17,901 I'll be there right now. 583 00:45:20,404 --> 00:45:22,372 Finish your meal. I'll go alone. 584 00:45:22,372 --> 00:45:23,740 - Yes, boss. - Yes, boss. 585 00:45:45,162 --> 00:45:46,330 Clean that up. 586 00:45:46,630 --> 00:45:48,732 Do only I know about this? 587 00:45:48,932 --> 00:45:50,200 You did it. 588 00:45:50,801 --> 00:45:52,069 I have no idea. 589 00:46:06,650 --> 00:46:08,819 I accomplished everything I can... 590 00:46:09,520 --> 00:46:11,021 in Kiseong. 591 00:46:12,990 --> 00:46:14,091 Chief Justice of the Supreme Court 592 00:46:14,758 --> 00:46:18,762 Just watch how far I go after that. 593 00:46:20,531 --> 00:46:21,999 I'm sorry, Dad, 594 00:46:21,999 --> 00:46:23,734 but I want to go further than you. 595 00:46:25,702 --> 00:46:26,970 Forgive me. 596 00:46:30,173 --> 00:46:31,642 - Detective. - Hi. 597 00:46:32,142 --> 00:46:34,011 Why did you want to see me? 598 00:46:35,679 --> 00:46:39,950 A while ago you took the case of the food truck owner's suicide. 599 00:46:40,551 --> 00:46:42,152 Yes. What about it? 600 00:46:42,152 --> 00:46:45,923 Could I see the files on that company? 601 00:46:47,691 --> 00:46:51,862 You can't. Our superiors told us to close the case. 602 00:46:51,862 --> 00:46:53,931 It has something to do with our case. 603 00:46:53,931 --> 00:46:55,198 Please cooperate. 604 00:47:06,610 --> 00:47:07,611 Here. 605 00:47:11,582 --> 00:47:15,752 (Final hearing of Mayor Lee Young Soo's murder trial) 606 00:47:23,660 --> 00:47:25,562 I don't see Ms. Ha. 607 00:47:27,698 --> 00:47:30,601 Don't you think seeing your trial would be too much for her? 608 00:47:32,970 --> 00:47:34,638 I guess, right? 609 00:47:36,340 --> 00:47:38,542 Despite that, she wants to help you, 610 00:47:38,742 --> 00:47:40,444 so she is out gathering evidence. 611 00:47:42,212 --> 00:47:43,280 Because she is a lawyer. 612 00:47:44,581 --> 00:47:48,251 How can you ask to see our dashboard cameras? 613 00:47:48,251 --> 00:47:49,252 No way. 614 00:47:49,453 --> 00:47:52,289 Please, sir. It's crucial evidence for our trial. 615 00:47:52,322 --> 00:47:54,491 According to the company's regulations, I can't help you. 616 00:47:54,491 --> 00:47:55,492 Go away. 617 00:47:55,692 --> 00:47:56,760 - Sir. - Hey. 618 00:47:57,561 --> 00:47:58,629 What is it? 619 00:47:58,629 --> 00:48:00,731 I thought you looked familiar. 620 00:48:02,299 --> 00:48:03,800 It's you. 621 00:48:03,800 --> 00:48:06,670 Didn't you borrow money from me every other month? 622 00:48:08,271 --> 00:48:10,907 - I did not... - You can't fool me. 623 00:48:10,907 --> 00:48:13,210 You work at such a great company. 624 00:48:13,210 --> 00:48:15,779 Why did you need the extra cash? 625 00:48:15,779 --> 00:48:18,382 Are you threatening me? 626 00:48:18,482 --> 00:48:20,250 This isn't a threat. 627 00:48:20,250 --> 00:48:22,252 I'm asking you to cooperate. 628 00:48:22,252 --> 00:48:24,321 Yes. Cooperate. 629 00:48:24,488 --> 00:48:26,023 Now I'm curious. 630 00:48:26,289 --> 00:48:28,759 Can I ask your wife in person? 631 00:48:28,759 --> 00:48:30,494 Why you constantly needed so much money? 632 00:48:30,494 --> 00:48:31,561 - Hey. - Hey. 633 00:48:33,530 --> 00:48:37,768 Your contract must state your family's contact number. 634 00:48:37,768 --> 00:48:39,002 What's the matter? 635 00:48:39,002 --> 00:48:41,938 It's nothing. Get back to work. 636 00:48:43,173 --> 00:48:44,341 Okay, okay. 637 00:48:45,008 --> 00:48:46,910 Come with me. 638 00:48:47,511 --> 00:48:49,279 - Thank you. - Thank you. 639 00:48:50,080 --> 00:48:51,782 You're pretty good, Hook. 640 00:48:51,782 --> 00:48:53,150 That was nothing. 641 00:48:53,283 --> 00:48:56,253 If it was one of ours, it should be here. 642 00:48:56,420 --> 00:48:58,822 They haven't left the garage yet. 643 00:48:58,822 --> 00:49:00,791 When will we check all these? 644 00:49:00,957 --> 00:49:02,893 The trial will be over by then. 645 00:49:03,160 --> 00:49:05,562 Let's take a truck each. Hurry up. 646 00:49:05,629 --> 00:49:07,631 Defense attorney, you may question your client. 647 00:49:15,639 --> 00:49:16,640 Your Honor. 648 00:49:17,641 --> 00:49:19,810 The evidence and witness I brought... 649 00:49:20,210 --> 00:49:22,179 were all dismissed. 650 00:49:23,480 --> 00:49:24,781 The prime suspect... 651 00:49:24,781 --> 00:49:26,783 jumped out in front of a train and killed himself. 652 00:49:26,783 --> 00:49:27,851 Your Honor. 653 00:49:28,351 --> 00:49:30,020 The defense attorney is stating facts... 654 00:49:30,320 --> 00:49:31,722 unrelated to the trial. 655 00:49:31,722 --> 00:49:32,823 Sustained. 656 00:49:32,989 --> 00:49:35,292 Ever since the previous hearing, 657 00:49:35,292 --> 00:49:38,729 your attitude, defense attorney, has been... 658 00:49:38,962 --> 00:49:40,230 quite a disgrace. 659 00:49:41,231 --> 00:49:42,332 Defendant. 660 00:49:43,100 --> 00:49:45,102 Why do you think you were framed? 661 00:49:45,402 --> 00:49:48,171 I think it's all my karma. 662 00:49:48,171 --> 00:49:49,172 Karma? 663 00:49:49,840 --> 00:49:50,841 Yes. 664 00:49:51,208 --> 00:49:53,343 Until now, I used my detective badge... 665 00:49:53,343 --> 00:49:55,679 to commit all sorts of heinous crimes. 666 00:49:56,313 --> 00:50:00,484 Of course, I could say I did it to pay for my wife's treatment. 667 00:50:00,951 --> 00:50:01,952 But... 668 00:50:02,819 --> 00:50:04,020 not everyone with... 669 00:50:04,020 --> 00:50:06,790 a sick family member acts like me. 670 00:50:11,828 --> 00:50:13,163 For a long time, 671 00:50:14,131 --> 00:50:16,233 I was An Oh Ju's loyal dog... 672 00:50:16,333 --> 00:50:18,101 - Shut your mouth. - As An Oh Ju's... 673 00:50:18,468 --> 00:50:20,971 - You're evil. - Be quiet. 674 00:50:20,971 --> 00:50:22,139 Silence. 675 00:50:24,741 --> 00:50:28,111 If you say anything in court that you cannot prove, 676 00:50:28,678 --> 00:50:30,514 I will hold you responsible. 677 00:50:30,514 --> 00:50:31,982 Already in court, 678 00:50:31,982 --> 00:50:35,152 we heard two names connected to Chairman An. 679 00:50:35,152 --> 00:50:36,153 So what? 680 00:50:36,253 --> 00:50:38,522 To ensure this trial is impartial, 681 00:50:38,822 --> 00:50:42,459 I believe An Oh Ju must be brought in as a witness. 682 00:50:52,803 --> 00:50:55,872 I'll summon An Oh Ju as a witness. 683 00:50:56,339 --> 00:50:58,241 We shall recess for ten minutes. 684 00:51:02,212 --> 00:51:04,481 - Hello, how are you? - An Oh Ju. 685 00:51:04,481 --> 00:51:05,949 - An Oh Ju. - Are you well? 686 00:51:05,949 --> 00:51:07,551 I'm An Oh Ju. 687 00:51:07,551 --> 00:51:09,352 - Hello. - An Oh Ju. 688 00:51:09,352 --> 00:51:10,353 It's for you. 689 00:51:10,620 --> 00:51:12,722 Hello. What? 690 00:51:13,590 --> 00:51:18,862 Bong Sang Pil wants to see me in court? 691 00:51:19,863 --> 00:51:22,332 Judge Cha seemed to allow it. 692 00:51:22,332 --> 00:51:25,569 - Then there must be a reason. - Just a moment. 693 00:51:26,002 --> 00:51:28,171 I'm busy. See you soon. 694 00:51:28,171 --> 00:51:30,841 Hello. Did you eat? 695 00:51:31,341 --> 00:51:33,410 - Do you have anything? - No. 696 00:51:33,643 --> 00:51:36,179 - Did you find anything? - Shut up and look. 697 00:51:36,413 --> 00:51:38,248 Ms. Ha! Oh, she's looking. 698 00:51:38,248 --> 00:51:40,050 Hey, do you have anything? 699 00:51:40,050 --> 00:51:41,852 - Not yet. - Seriously? 700 00:51:42,552 --> 00:51:44,421 Ms. Ha, anything? 701 00:51:44,521 --> 00:51:46,990 - Keep trying. - Darn it. 702 00:51:46,990 --> 00:51:50,360 There are only two other trucks left. What now? 703 00:51:50,460 --> 00:51:52,262 - What a mess. - She's so noisy. 704 00:51:52,462 --> 00:51:53,997 She keeps saying Ms. Ha. 705 00:51:56,833 --> 00:51:58,301 Introduce yourself. 706 00:51:59,102 --> 00:52:01,371 I'm Prosecutor Kang Yeon Hee's investigator. 707 00:52:01,371 --> 00:52:03,573 Did you help the detective in charge... 708 00:52:03,640 --> 00:52:05,809 to collect evidence as well? 709 00:52:06,042 --> 00:52:07,010 Yes. 710 00:52:08,511 --> 00:52:10,380 Do you usually work so hard? 711 00:52:11,481 --> 00:52:12,849 What do you mean? 712 00:52:15,919 --> 00:52:18,722 You have a grand sense of duty. 713 00:52:20,523 --> 00:52:23,059 Shoes with soles that match my client's... 714 00:52:23,059 --> 00:52:25,729 and the pants with the mayor's blood. 715 00:52:26,162 --> 00:52:29,532 You found all the crucial evidence. 716 00:52:30,133 --> 00:52:31,601 Quicker than the detective did. 717 00:52:31,902 --> 00:52:34,137 Is it a crime to work hard? 718 00:52:40,210 --> 00:52:41,311 It's not a crime. 719 00:52:42,479 --> 00:52:45,582 When did you go to the scene of the crime? 720 00:52:46,383 --> 00:52:48,752 I went there after I got a call from the detective in charge. 721 00:52:50,253 --> 00:52:51,421 Are you sure? 722 00:52:52,622 --> 00:52:54,557 It's different from what I saw. 723 00:52:56,960 --> 00:52:58,328 What did you see? 724 00:53:00,230 --> 00:53:01,298 Your Honor. 725 00:53:01,798 --> 00:53:03,800 We just got a new evidence. 726 00:53:03,967 --> 00:53:05,702 We don't have a prior consultation for the evidence. 727 00:53:08,538 --> 00:53:09,739 Step forward. 728 00:53:17,180 --> 00:53:19,382 It'd be good for Prosecutor Kang Yeon Hee... 729 00:53:19,582 --> 00:53:21,551 to reveal the evidence in this trial. 730 00:53:21,551 --> 00:53:23,420 What are you talking about? 731 00:53:23,653 --> 00:53:26,423 If she tries to hide the evidence that shows... 732 00:53:26,423 --> 00:53:28,058 her investigator manipulated the case, 733 00:53:29,092 --> 00:53:30,760 what do you think that means? 734 00:53:32,862 --> 00:53:34,931 I trust Prosecutor Kang Yeon Hee. 735 00:53:34,931 --> 00:53:36,833 What are you saying? 736 00:53:36,833 --> 00:53:38,668 Are you saying the case was fabricated? 737 00:53:38,668 --> 00:53:41,171 To prove Prosecutor Kang's innocence, 738 00:53:42,973 --> 00:53:45,809 please let me reveal this evidence here. 739 00:53:56,353 --> 00:53:57,487 Your Honor. 740 00:53:58,388 --> 00:54:00,757 I agree to reveal the evidence. 741 00:54:01,958 --> 00:54:03,093 Okay. 742 00:54:07,401 --> 00:54:11,111 Okay. Defense attorney, reveal the evidence. 743 00:54:43,811 --> 00:54:45,206 Isn't he the investigator? 744 00:54:45,211 --> 00:54:47,096 - I think so. - Yes. 745 00:54:47,096 --> 00:54:49,181 - That's the investigator, right? - That's him. 746 00:54:51,011 --> 00:54:53,321 - That's right. It's him. - That's right. 747 00:55:05,291 --> 00:55:07,741 No, it's not me. It's not me. 748 00:55:16,371 --> 00:55:18,781 Let go of me! Get off! 749 00:55:20,511 --> 00:55:21,951 Get off! 750 00:55:23,551 --> 00:55:24,991 Your Honor. 751 00:55:25,651 --> 00:55:28,821 I admit that the prosecution is wrong. 752 00:55:30,351 --> 00:55:33,661 I just found out that the evidence to prove Wu Hyung Man... 753 00:55:33,861 --> 00:55:35,901 as defendant was fabricated. 754 00:55:37,291 --> 00:55:38,831 I hereby... 755 00:55:40,131 --> 00:55:42,871 drop the charges against the defendant. 756 00:55:57,281 --> 00:56:00,376 Now that the prosecutor dropped the charges, 757 00:56:00,376 --> 00:56:03,531 I dismiss the charges against the defendant. 758 00:56:03,621 --> 00:56:05,661 The trial is dismissed. 759 00:56:12,631 --> 00:56:14,171 Thank you so much. 760 00:56:15,231 --> 00:56:16,641 Hello? 761 00:56:17,871 --> 00:56:19,241 What? 762 00:56:20,541 --> 00:56:22,011 Okay. 763 00:56:24,341 --> 00:56:26,451 We should go to the hospital now. 764 00:56:36,791 --> 00:56:41,461 Judge Cha, please save my daughter, Yeon Hee. 765 00:56:42,491 --> 00:56:45,931 Prosecutor Kang didn't do anything wrong. 766 00:56:46,231 --> 00:56:48,841 She was deceived by the investigator. 767 00:56:49,001 --> 00:56:51,771 She trusted a wrong person. 768 00:56:52,071 --> 00:56:53,781 That's her fault. 769 00:56:54,641 --> 00:56:56,996 Judge Cha, please. 770 00:56:56,996 --> 00:56:58,406 Please save her this once. 771 00:56:58,411 --> 00:57:00,751 Please forgive her just once. 772 00:57:00,811 --> 00:57:04,121 Judge Cha, please. 773 00:57:04,511 --> 00:57:05,891 Honey. 774 00:57:06,821 --> 00:57:08,161 Honey. 775 00:57:09,451 --> 00:57:10,991 Honey. 776 00:57:14,861 --> 00:57:16,301 It's all good now. 777 00:57:16,961 --> 00:57:20,241 Now that you're found not guilty, 778 00:57:22,301 --> 00:57:23,711 you should... 779 00:57:24,771 --> 00:57:27,311 beg forgiveness... 780 00:57:29,041 --> 00:57:30,411 for... 781 00:57:31,541 --> 00:57:33,381 what you've done. 782 00:57:33,511 --> 00:57:35,321 Honey. 783 00:57:35,911 --> 00:57:38,091 You have to do that. 784 00:57:38,481 --> 00:57:40,391 Okay. I will. 785 00:57:41,051 --> 00:57:43,231 I'll do that for sure. 786 00:57:46,591 --> 00:57:49,301 Thank you for... 787 00:57:51,391 --> 00:57:53,241 staying by my side. 788 00:57:55,161 --> 00:57:56,511 Honey. 789 00:57:57,601 --> 00:57:59,711 No. Honey! 790 00:57:59,741 --> 00:58:02,341 Honey! 791 00:58:02,371 --> 00:58:05,011 Honey. 792 00:58:06,941 --> 00:58:09,121 Honey. 793 00:58:09,951 --> 00:58:12,951 My gosh. No. 794 00:58:13,921 --> 00:58:16,961 ("Prosecutor Kang is demoted for wrongly prosecuting a policeman") 795 00:58:24,561 --> 00:58:26,601 (The prosecutor deceived by an investigator) 796 00:58:45,181 --> 00:58:46,561 I'm sorry. 797 00:58:48,081 --> 00:58:49,491 You. 798 00:58:50,791 --> 00:58:52,831 You've said that... 799 00:58:52,921 --> 00:58:55,761 you wanted to stay closer with me than Jae I the whole time. 800 00:58:57,961 --> 00:58:59,331 What about now? 801 00:59:02,331 --> 00:59:04,171 I want to become... 802 00:59:04,471 --> 00:59:07,311 the strongest prosecutor staying around you. 803 00:59:20,381 --> 00:59:22,321 I'll keep the promise... 804 00:59:23,451 --> 00:59:25,191 to you no matter what. 805 00:59:26,291 --> 00:59:27,761 For sure. 806 00:59:39,301 --> 00:59:42,081 (Thailand) 807 00:59:44,141 --> 00:59:45,481 It's me. 808 00:59:46,881 --> 00:59:48,251 It's been a long time. 809 00:59:49,611 --> 00:59:52,721 I'm not sure if this is a fate or not, 810 00:59:53,151 --> 00:59:54,891 but your daughter, 811 00:59:55,081 --> 00:59:58,861 Attorney Ha Jae I, saved my life. 812 01:00:04,161 --> 01:00:08,201 I want you to listen carefully to what I say now. 813 01:00:10,371 --> 01:00:11,841 If... 814 01:00:13,641 --> 01:00:15,741 I die... 815 01:00:30,821 --> 01:00:33,231 I'll tell you the most important thing now. 816 01:00:36,191 --> 01:00:37,531 Open it. 817 01:00:40,831 --> 01:00:44,371 (Cha Moon Sook, CEO of Ohju Bio in 2016) 818 01:00:44,601 --> 01:00:47,211 Why does it have Judge Cha Moon Sook's name? 819 01:00:47,801 --> 01:00:50,081 It also has An Oh Ju's name in it. 820 01:00:50,971 --> 01:00:53,181 (An Oh Ju, in 2000, Kim Ho Sik, Choi Jin Ae) 821 01:00:55,981 --> 01:00:57,951 They're the people... 822 01:00:58,251 --> 01:01:01,091 whom we will have to pay back with interest. 823 01:01:03,891 --> 01:01:05,391 The Seven. 824 01:01:09,161 --> 01:01:11,331 That's what they're called. 825 01:01:19,841 --> 01:01:21,311 This place... 826 01:01:21,341 --> 01:01:23,481 It is the real Kiseong in Kiseong. 827 01:01:31,811 --> 01:01:34,976 She's Prosecutor Kang Yeon Hee who's officially joining... 828 01:01:34,981 --> 01:01:36,931 our gathering from today. 829 01:01:40,861 --> 01:01:42,761 It's a pleasure to meet you, 830 01:01:42,791 --> 01:01:44,731 Prosecutor Kang. 831 01:01:46,831 --> 01:01:49,801 Prosecutor Kang, we meet again. 832 01:01:50,001 --> 01:01:51,741 Welcome, Prosecutor Kang. 833 01:01:52,871 --> 01:01:56,641 The red and clear blood of Kiseong! 834 01:01:57,371 --> 01:01:59,481 Ms. Nam, 835 01:01:59,911 --> 01:02:01,721 aren't you going to say anything? 836 01:02:02,841 --> 01:02:05,721 Welcome, Yeon Hee. 837 01:02:07,781 --> 01:02:09,576 I'm Prosecutor King Yeon Hee. 838 01:02:09,581 --> 01:02:11,261 Welcome, Yeon Hee. 839 01:02:11,721 --> 01:02:13,816 Prosecutor Kang... 840 01:02:13,821 --> 01:02:17,346 can lead the investigation into Mayoral Candidate An. 841 01:02:17,346 --> 01:02:21,686 Don't pester her with such frivolous jobs. 842 01:02:21,686 --> 01:02:23,756 The approval rate of mayoral candidates... 843 01:02:23,756 --> 01:02:26,756 have shifted completely to Chairman An. 844 01:02:26,756 --> 01:02:28,626 Now that's worth a celebration! 845 01:02:28,626 --> 01:02:30,936 My goodness, congratulations. 846 01:02:30,936 --> 01:02:33,411 - Chairman An. - Congratulations. 847 01:02:43,251 --> 01:02:44,891 I, An Oh Ju, 848 01:02:45,351 --> 01:02:47,331 will let you have... 849 01:02:48,521 --> 01:02:52,331 everything I have to offer including my flesh and blood. 850 01:02:53,031 --> 01:02:54,841 Congratulations, Chairman An. 851 01:02:55,161 --> 01:02:56,641 Now get up. 852 01:03:02,341 --> 01:03:06,111 I've been wrong about you up until now. 853 01:03:06,311 --> 01:03:07,906 Congratulations. 854 01:03:07,911 --> 01:03:09,651 What a magnificent start, 855 01:03:10,211 --> 01:03:11,691 Prosecutor Kang. 856 01:03:18,551 --> 01:03:21,001 An Oh Ju doesn't need any explanation. 857 01:03:22,221 --> 01:03:23,771 Next is Attorney Go In Du. 858 01:03:23,991 --> 01:03:25,801 He's rotten to the core. 859 01:03:25,861 --> 01:03:27,886 He's been serving Cha Moon Sook's family. 860 01:03:27,886 --> 01:03:30,841 18 years ago, he let the plaintiff lose the redevelopment case, 861 01:03:31,071 --> 01:03:34,241 and has been dismissing related cases to date. 862 01:03:34,841 --> 01:03:36,341 Son Sung Sik. 863 01:03:36,911 --> 01:03:40,681 18 years ago, he lent An Oh Ju money he couldn't pay back. 864 01:03:40,911 --> 01:03:43,106 After becoming Ohju Group's Chief Financial Officer, 865 01:03:43,111 --> 01:03:44,706 he's been living the good life. 866 01:03:44,711 --> 01:03:47,221 Now, he's the president of Kiseong Savings Bank. 867 01:03:48,321 --> 01:03:50,461 Han Tae Kyeong of Kiseong Daily. 868 01:03:51,451 --> 01:03:55,331 My mom's suicide immediately made its headlines, 869 01:03:56,761 --> 01:03:59,431 but blocked all the articles about your mom. 870 01:04:00,961 --> 01:04:02,441 Jang Sang Ik. 871 01:04:02,461 --> 01:04:04,911 Chief Prosecutor of Kiseong Prosecution Service. 872 01:04:05,801 --> 01:04:09,811 18 years ago, he was the go-to man that buried cases for them. 873 01:04:10,971 --> 01:04:12,581 Nam Soon Ja. 874 01:04:13,541 --> 01:04:17,421 She's been Cha Moon Sook's secretary since she was young. 875 01:04:18,251 --> 01:04:20,316 18 years back and even now, 876 01:04:20,321 --> 01:04:24,031 she's the only door that opens to Cha Moon Sook. 877 01:04:25,521 --> 01:04:29,401 "The Seven" is the powerhouse that governs Kiseong. 878 01:04:29,991 --> 01:04:32,301 They're who we must go up against. 879 01:04:32,791 --> 01:04:36,271 Of course, the two of us won't be a match for them. 880 01:04:37,671 --> 01:04:40,981 Wu Hyung Man is the first puzzle of this war. 881 01:04:42,941 --> 01:04:44,451 You're right. 882 01:04:44,471 --> 01:04:46,751 He still hasn't got a non-guilty verdict yet. 883 01:04:47,811 --> 01:04:51,551 An Oh Ju and Cha Moon Sook are still at their places, 884 01:04:52,081 --> 01:04:53,661 so nothing has changed. 885 01:04:55,581 --> 01:04:57,291 Lawless lawyers. 886 01:05:00,821 --> 01:05:03,561 Our battle begins now. 887 01:05:12,871 --> 01:05:14,281 With the law. 888 01:05:14,901 --> 01:05:16,341 With the law. 889 01:05:37,391 --> 01:05:39,356 (Lawless Lawyer) 890 01:05:39,361 --> 01:05:41,186 Law-abiding city, Kiseong! 891 01:05:41,186 --> 01:05:43,626 I'll be a mayor worthy of it. 892 01:05:43,626 --> 01:05:45,156 We need people to help us. 893 01:05:45,156 --> 01:05:47,856 You're only a thug who has studied the law. 894 01:05:47,856 --> 01:05:50,581 Come to Kiseong, the city without laws. 895 01:05:50,771 --> 01:05:52,866 Once my suspension is over, 896 01:05:52,871 --> 01:05:55,396 I'll investigate and reveal your crimes, 897 01:05:55,396 --> 01:05:57,146 and put you on trial. 898 01:05:57,151 --> 01:05:59,566 Where An Oh Ju is, Wu Hyung Man will be there. 899 01:05:59,566 --> 01:06:01,406 Bong Sang Pil and Ha Jae I. 900 01:06:01,406 --> 01:06:03,476 I want them both gone. 901 01:06:03,476 --> 01:06:04,606 Hyung Man! 902 01:06:04,606 --> 01:06:07,701 I'll put you on trial no matter what. 58541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.