Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,843 --> 00:00:59,779
(Noh Hyun Joo)
2
00:01:00,380 --> 00:01:02,916
Why are pictures of my mom and me up here?
3
00:01:06,386 --> 00:01:07,387
Tell me.
4
00:01:09,556 --> 00:01:11,991
The true reason you came to Kiseong.
5
00:01:21,367 --> 00:01:23,303
An Oh Ju murdered my mother...
6
00:01:25,071 --> 00:01:27,907
in front of my eyes in this very office.
7
00:01:31,244 --> 00:01:33,613
An Oh Ju ordered Cha Moon Sook...
8
00:01:35,181 --> 00:01:36,349
to kill my mom.
9
00:01:38,418 --> 00:01:39,452
What?
10
00:01:39,819 --> 00:01:42,722
Also, what happened to me and your mother going missing...
11
00:01:47,427 --> 00:01:49,629
were the aftermaths of her orders.
12
00:01:52,265 --> 00:01:53,700
All these photos...
13
00:01:55,568 --> 00:01:57,136
were taken by your mother.
14
00:02:03,843 --> 00:02:05,945
Mom, look at me.
15
00:02:05,945 --> 00:02:07,814
- Like this? - No.
16
00:02:07,947 --> 00:02:09,816
- Like this? - No.
17
00:02:09,816 --> 00:02:10,884
All right. I got it.
18
00:02:10,884 --> 00:02:11,885
Are you done?
19
00:02:15,154 --> 00:02:16,256
Cheese.
20
00:02:44,951 --> 00:02:46,819
(Episode 6)
21
00:03:13,880 --> 00:03:16,616
What happened to me and your mother going missing...
22
00:03:18,518 --> 00:03:20,620
were the aftermaths of her orders.
23
00:03:57,390 --> 00:04:00,326
Jae I, when will you be home? Let's have dinner together.
24
00:04:01,995 --> 00:04:04,097
- Dad. - Yes?
25
00:04:10,670 --> 00:04:11,971
The thing is...
26
00:04:19,045 --> 00:04:20,179
Mom...
27
00:04:22,248 --> 00:04:23,549
Mom was...
28
00:04:24,217 --> 00:04:25,318
Your mom?
29
00:04:26,386 --> 00:04:27,420
What about her?
30
00:04:33,793 --> 00:04:35,061
It's nothing.
31
00:04:36,295 --> 00:04:39,165
Dad, go ahead and have dinner without me.
32
00:06:25,404 --> 00:06:26,672
Who sent this?
33
00:06:26,806 --> 00:06:28,741
I'm just a delivery guy, so I don't know.
34
00:06:35,448 --> 00:06:37,517
Are you saying you're moving to Kiseong because of this notebook?
35
00:06:38,017 --> 00:06:39,752
Not just because of that.
36
00:06:40,153 --> 00:06:41,487
Then is it because of that girl?
37
00:06:43,589 --> 00:06:45,791
- Yes, Boss. - Who gave you that notebook?
38
00:06:45,992 --> 00:06:48,494
From what I know, there's only one person who'd send this to me.
39
00:06:54,033 --> 00:06:55,234
Ha Jae I.
40
00:06:58,204 --> 00:07:00,506
I want you to know the truth about everything,
41
00:07:01,007 --> 00:07:02,942
but at the same time, I hope you never find out.
42
00:07:04,544 --> 00:07:05,745
That's how I honestly feel.
43
00:07:11,217 --> 00:07:14,487
(Daeho Stationary)
44
00:07:56,529 --> 00:07:58,931
I introduced the hitman to someone for a fee.
45
00:08:01,133 --> 00:08:02,268
That someone...
46
00:08:02,768 --> 00:08:04,270
is the secretary.
47
00:08:04,270 --> 00:08:06,973
Whose secretary are you talking about?
48
00:08:06,973 --> 00:08:08,574
Chairman An Oh Ju.
49
00:08:11,177 --> 00:08:12,511
So he's gone off the grid.
50
00:08:13,512 --> 00:08:15,314
I wonder who gave him the information.
51
00:08:16,215 --> 00:08:17,316
Someone must've told him.
52
00:08:17,316 --> 00:08:19,619
Otherwise, he wouldn't have been able to run away so quickly.
53
00:08:20,987 --> 00:08:22,288
Did you want to see me, Prosecutor Kang?
54
00:08:28,427 --> 00:08:29,829
There is a rumor that someone...
55
00:08:30,663 --> 00:08:32,798
might be leaking confidential information about our cases.
56
00:08:34,367 --> 00:08:35,601
That's impossible.
57
00:08:36,135 --> 00:08:37,136
It's just a groundless rumor.
58
00:08:37,136 --> 00:08:40,373
Why haven't we been able to track down Chairman An's secretary?
59
00:08:40,773 --> 00:08:43,175
That's because he fled before we got the arrest warrant issued...
60
00:08:43,175 --> 00:08:46,412
And you're saying that it's just a groundless rumor?
61
00:08:47,079 --> 00:08:48,514
I'll make sure data security is tightened.
62
00:08:48,514 --> 00:08:49,949
Make sure to arrest him.
63
00:08:50,182 --> 00:08:51,684
He's one of the main suspects.
64
00:08:51,817 --> 00:08:53,386
With all due respect,
65
00:08:54,186 --> 00:08:57,356
if people think Wu Hyung Man is not guilty, we might lose the trial...
66
00:08:57,356 --> 00:08:58,624
Lose the trial?
67
00:08:59,125 --> 00:09:01,327
We can talk about that after we catch the suspect.
68
00:09:02,628 --> 00:09:03,696
You can leave.
69
00:09:14,940 --> 00:09:17,443
(Approval Ratings of Mayoral Candidates, An Oh Ju 42.3 percent)
70
00:09:23,916 --> 00:09:25,084
Chairman An.
71
00:09:26,018 --> 00:09:27,720
I got the ball rolling for you. What is this now?
72
00:09:27,720 --> 00:09:28,721
His rating was...
73
00:09:28,721 --> 00:09:31,290
probably hurt by how his secretary was mentioned at the trial.
74
00:09:32,525 --> 00:09:35,394
He'll lose the election at this rate.
75
00:09:35,661 --> 00:09:36,862
About that trial...
76
00:09:37,730 --> 00:09:40,099
There wasn't a single article about it.
77
00:09:41,367 --> 00:09:42,935
Don't jump to your own conclusions.
78
00:09:42,935 --> 00:09:45,871
Sure, you have a grip on the media, but your rating isn't going up.
79
00:09:45,871 --> 00:09:47,573
What have you been doing, Ms. Nam?
80
00:09:48,140 --> 00:09:50,810
He should be able to get elected with his abilities alone.
81
00:09:51,577 --> 00:09:55,247
I don't want to partake in this election campaign.
82
00:09:57,883 --> 00:10:01,053
I just told you to help Chairman An.
83
00:10:01,053 --> 00:10:02,755
Did you not understand that?
84
00:10:02,922 --> 00:10:04,590
Right, I'm sorry.
85
00:10:08,127 --> 00:10:12,598
How dare you talk back to Judge Cha?
86
00:10:13,399 --> 00:10:17,103
Don't make your own decisions. Just don't.
87
00:10:17,370 --> 00:10:20,139
We're not here to make decisions, you know.
88
00:10:20,606 --> 00:10:21,707
Aren't I right?
89
00:10:22,575 --> 00:10:25,044
You made me look like a jerk in front of her.
90
00:10:26,479 --> 00:10:30,383
I guess you're all distracted by the election,
91
00:10:30,649 --> 00:10:32,184
but you should worry about the trial.
92
00:10:34,320 --> 00:10:37,123
Well, Prosecutor Kang Yeon Hee...
93
00:10:37,123 --> 00:10:40,659
is your daughter. Why should I be worried?
94
00:10:40,993 --> 00:10:42,128
What did you just say?
95
00:10:42,294 --> 00:10:44,029
You got your daughter's back,
96
00:10:44,029 --> 00:10:48,300
so she'll push through. It'll be so lovely,
97
00:10:48,968 --> 00:10:51,237
just like what Judge Cha said.
98
00:10:51,237 --> 00:10:52,571
An Oh Ju!
99
00:10:53,472 --> 00:10:54,640
What?
100
00:10:56,075 --> 00:10:58,511
Don't you dare talk about my daughter...
101
00:10:59,345 --> 00:11:01,580
with that dirty mouth of yours.
102
00:11:01,580 --> 00:11:04,283
My gosh, I'm so scared.
103
00:11:04,283 --> 00:11:06,085
She didn't become a prosecutor...
104
00:11:06,185 --> 00:11:07,553
to clean up after scums like you.
105
00:11:08,421 --> 00:11:09,588
You got that?
106
00:11:13,292 --> 00:11:14,460
Don't ever forget.
107
00:11:15,027 --> 00:11:16,262
Prosecutor Kang...
108
00:11:17,463 --> 00:11:20,599
can definitely send you back to the gutters.
109
00:11:21,033 --> 00:11:22,401
Sure, sure.
110
00:11:24,470 --> 00:11:25,738
Bye.
111
00:11:34,780 --> 00:11:35,848
Boss.
112
00:11:36,949 --> 00:11:38,451
Did you get no sleep at all?
113
00:11:41,153 --> 00:11:42,388
I couldn't fall asleep.
114
00:11:42,922 --> 00:11:44,723
You'll ruin your health.
115
00:11:46,392 --> 00:11:48,461
- Kwang Soo. - Yes, Boss.
116
00:11:50,362 --> 00:11:53,299
I told Ms. Ha everything.
117
00:11:56,368 --> 00:11:57,403
I see.
118
00:11:59,672 --> 00:12:00,773
Except for...
119
00:12:02,107 --> 00:12:03,909
the most important thing.
120
00:12:14,253 --> 00:12:17,790
(After That, Noh Hyun Joo)
121
00:13:43,309 --> 00:13:45,878
(The Golden City)
122
00:13:50,616 --> 00:13:51,617
Hey.
123
00:13:54,119 --> 00:13:55,754
Do you know...
124
00:13:56,255 --> 00:13:58,257
how I built Ohju Group?
125
00:13:58,757 --> 00:14:00,993
Didn't you start with Ohju Construction?
126
00:14:01,460 --> 00:14:02,561
You know.
127
00:14:02,561 --> 00:14:05,998
All the stinking factory sites...
128
00:14:06,332 --> 00:14:08,767
and landfills full of dog poop.
129
00:14:08,767 --> 00:14:10,970
I bought them all up...
130
00:14:11,570 --> 00:14:12,805
and built apartments.
131
00:14:13,706 --> 00:14:15,741
Land that no one would pee on,
132
00:14:16,475 --> 00:14:18,711
I turned into land worth paying gold for.
133
00:14:19,979 --> 00:14:23,916
Is that why you're planning The Golden City?
134
00:14:24,083 --> 00:14:25,684
Yes, so...
135
00:14:26,852 --> 00:14:29,755
that's why I must win this election.
136
00:14:31,924 --> 00:14:33,525
Let's move onto the next step.
137
00:14:35,894 --> 00:14:37,096
Ohju Group.
138
00:14:38,597 --> 00:14:40,132
Announce that it'll be...
139
00:14:40,799 --> 00:14:42,001
transferred to a blind trust.
140
00:14:43,002 --> 00:14:46,038
Sorry, sir, but what's a blind trust?
141
00:14:46,038 --> 00:14:48,574
I've heard of blank checks but...
142
00:14:48,574 --> 00:14:51,310
You ignorant fool.
143
00:14:53,312 --> 00:14:56,248
I'm saying I'll give up the company.
144
00:14:58,417 --> 00:15:00,119
Will you really, boss?
145
00:15:01,220 --> 00:15:04,023
You should read some books.
146
00:15:04,390 --> 00:15:08,027
Hello, I'm An Oh Ju.
147
00:15:08,627 --> 00:15:11,063
Isn't it tough to make a living?
148
00:15:11,964 --> 00:15:16,201
If you promise to elect me mayor,
149
00:15:16,969 --> 00:15:18,804
Kiseong's dream.
150
00:15:20,406 --> 00:15:24,109
The goal that we worked towards for 18 years.
151
00:15:24,743 --> 00:15:27,012
I will push ahead with...
152
00:15:27,212 --> 00:15:29,048
The Golden City.
153
00:15:29,448 --> 00:15:33,652
I'll make it happen at the speed of light.
154
00:15:33,652 --> 00:15:34,720
- An Oh Ju! - An Oh Ju!
155
00:15:34,720 --> 00:15:36,722
- Please vote for me. - An Oh Ju!
156
00:15:36,889 --> 00:15:39,525
Your brave decision and vote...
157
00:15:39,525 --> 00:15:42,961
for the future of Kiseong.
158
00:15:43,095 --> 00:15:45,497
We need this desperately.
159
00:15:45,531 --> 00:15:50,869
Please give me your love and support!
160
00:15:55,641 --> 00:15:56,842
Where were you?
161
00:15:58,243 --> 00:16:00,112
I just needed some air.
162
00:16:05,284 --> 00:16:06,285
Then do you...
163
00:16:06,752 --> 00:16:08,120
believe me now?
164
00:16:09,388 --> 00:16:10,923
I have to.
165
00:16:16,428 --> 00:16:17,863
What's that look?
166
00:16:18,497 --> 00:16:21,767
Hearing that you believe me makes me think...
167
00:16:22,935 --> 00:16:25,237
I accomplished something huge.
168
00:16:27,973 --> 00:16:31,577
Did you come to Kiseong for revenge?
169
00:16:33,345 --> 00:16:34,379
Yes.
170
00:16:35,013 --> 00:16:36,081
And...
171
00:16:37,649 --> 00:16:40,052
to tell you the truth.
172
00:16:43,655 --> 00:16:45,524
Why did you become an attorney?
173
00:16:47,159 --> 00:16:48,527
Was it because of your mom?
174
00:16:50,829 --> 00:16:51,797
That should be it.
175
00:16:52,397 --> 00:16:54,433
Because she was a good attorney.
176
00:16:56,068 --> 00:16:57,369
Was there any other reason?
177
00:16:59,938 --> 00:17:01,073
Not before.
178
00:17:01,673 --> 00:17:03,609
Not until now.
179
00:17:07,513 --> 00:17:08,680
How did you...
180
00:17:09,448 --> 00:17:12,184
find out about my mom?
181
00:17:22,194 --> 00:17:23,428
The day I was kidnapped,
182
00:17:24,329 --> 00:17:25,397
she saved me.
183
00:17:29,401 --> 00:17:30,402
Then...
184
00:17:33,505 --> 00:17:34,673
what about her?
185
00:17:41,713 --> 00:17:42,948
You don't need to answer.
186
00:17:43,715 --> 00:17:45,217
I'll hear it myself.
187
00:17:49,021 --> 00:17:51,290
(Improved morality)
188
00:17:55,961 --> 00:17:58,430
I came because I heard you came alone.
189
00:18:00,799 --> 00:18:03,468
Thanks for persuading Mr. Hwang.
190
00:18:05,604 --> 00:18:07,239
From here on,
191
00:18:07,873 --> 00:18:09,041
I'll fend for myself.
192
00:18:09,541 --> 00:18:12,211
18 years ago, you kidnapped him.
193
00:18:13,345 --> 00:18:14,413
Bong Sang Pil.
194
00:18:14,880 --> 00:18:15,881
What?
195
00:18:15,881 --> 00:18:18,750
If he didn't get away, would you have killed him?
196
00:18:20,018 --> 00:18:21,954
What are you talking about?
197
00:18:22,287 --> 00:18:24,189
He was 10 years old then.
198
00:18:26,325 --> 00:18:28,227
And his mom died in front of him.
199
00:18:32,164 --> 00:18:33,532
You people...
200
00:18:35,100 --> 00:18:36,268
took that kid...
201
00:18:43,408 --> 00:18:46,044
The woman you'd abducted with him.
202
00:18:48,947 --> 00:18:50,082
What did you do to her?
203
00:18:57,522 --> 00:18:58,557
Answer me.
204
00:19:06,531 --> 00:19:07,633
Did you kill her?
205
00:19:08,567 --> 00:19:11,370
What do you care if I killed her or not?
206
00:19:14,373 --> 00:19:16,241
Because that woman was my mom.
207
00:19:18,143 --> 00:19:19,411
She was your mom?
208
00:19:22,314 --> 00:19:23,348
Answer me.
209
00:19:27,119 --> 00:19:28,520
What did you do to her?
210
00:19:31,490 --> 00:19:32,557
Where is she?
211
00:19:34,459 --> 00:19:35,594
Is she alive?
212
00:19:36,128 --> 00:19:39,598
You... You're her daughter?
213
00:19:40,332 --> 00:19:41,633
Answer me!
214
00:19:44,469 --> 00:19:46,471
Are you really...
215
00:19:49,441 --> 00:19:50,609
Is she alive?
216
00:19:52,711 --> 00:19:54,079
I'm sorry.
217
00:19:55,614 --> 00:19:56,682
I'm sorry.
218
00:20:03,689 --> 00:20:05,457
I can't forgive you.
219
00:20:53,105 --> 00:20:55,774
You should report if you work late.
220
00:20:56,608 --> 00:20:58,110
Why are you so late?
221
00:21:21,500 --> 00:21:22,501
Can you...
222
00:21:24,102 --> 00:21:26,471
stay like this for just a while?
223
00:21:59,838 --> 00:22:00,939
Did you...
224
00:22:02,407 --> 00:22:04,509
live like this for 18 years?
225
00:22:07,679 --> 00:22:08,780
Because there was...
226
00:22:10,115 --> 00:22:11,550
something I had to do.
227
00:22:22,794 --> 00:22:23,795
From now on,
228
00:22:26,264 --> 00:22:27,899
it will get worse...
229
00:22:29,034 --> 00:22:30,035
Ha Jae I.
230
00:22:32,003 --> 00:22:34,139
I know that.
231
00:24:09,534 --> 00:24:11,303
Who are you?
232
00:24:11,303 --> 00:24:13,038
I could ask you the same thing.
233
00:24:13,705 --> 00:24:15,140
I'm...
234
00:24:15,173 --> 00:24:16,841
The doors open. Is someone here already?
235
00:24:18,243 --> 00:24:20,312
What on earth are you doing here?
236
00:24:20,312 --> 00:24:21,379
This is my workplace!
237
00:24:21,479 --> 00:24:23,248
I said I'd pay you back, didn't I?
238
00:24:24,349 --> 00:24:25,350
Ms. Ha?
239
00:24:25,450 --> 00:24:28,220
- I see you're at work early. - Yes, I am.
240
00:24:28,720 --> 00:24:30,288
Oh, that's coffee.
241
00:24:30,488 --> 00:24:33,325
You must've worked late. Am I right?
242
00:24:33,325 --> 00:24:36,061
Yes, working late hours has...
243
00:24:36,061 --> 00:24:37,329
made me all stiff.
244
00:24:37,329 --> 00:24:40,532
You must be exhausted, so we should talk at home.
245
00:24:40,599 --> 00:24:44,402
You know what happens if you take my money and bounce.
246
00:24:44,402 --> 00:24:47,639
I'm Geum Ja, also known as the Hook of Kiseong.
247
00:24:47,639 --> 00:24:49,874
I could hook you by the nostrils right now.
248
00:24:49,941 --> 00:24:51,309
You can't do this to your own brother.
249
00:24:51,309 --> 00:24:54,813
When it comes to money, blood doesn't really count.
250
00:24:55,480 --> 00:24:57,849
May I ask who this is?
251
00:24:57,849 --> 00:25:01,720
I'm here to collect my big brother's debt.
252
00:25:02,487 --> 00:25:05,457
- Look this way. 1, 2, 3. - What?
253
00:25:07,559 --> 00:25:10,595
Let me see. 358 dollars?
254
00:25:10,729 --> 00:25:13,231
That's a luxury item for someone in debt.
255
00:25:14,232 --> 00:25:16,701
- I'm confiscating that. - You can't.
256
00:25:16,701 --> 00:25:18,837
She's the perfect kind of loan shark.
257
00:25:21,239 --> 00:25:22,440
Hook of Kiseong, did you say?
258
00:25:36,021 --> 00:25:39,057
My dream is to rake in all the money...
259
00:25:39,057 --> 00:25:41,693
Kiseong has to offer.
260
00:25:42,460 --> 00:25:44,162
Pay your respects to Attorney Bong.
261
00:25:44,162 --> 00:25:46,331
Attorney? Are you an attorney?
262
00:25:46,364 --> 00:25:49,067
So you have a younger sister. I didn't know that.
263
00:25:49,968 --> 00:25:51,002
It's nice to meet you.
264
00:25:52,170 --> 00:25:54,272
Geum means "gold" and Ja means "son".
265
00:25:54,272 --> 00:25:56,207
I should've been born as the son of gold,
266
00:25:56,207 --> 00:25:58,510
but I came out as a girl instead.
267
00:25:58,943 --> 00:26:00,679
If you're done, we should head home.
268
00:26:01,313 --> 00:26:04,349
- Hurry up. - Don't you need extra hands here?
269
00:26:04,349 --> 00:26:05,383
We don't.
270
00:26:05,383 --> 00:26:08,353
If that's the case, why don't you quit?
271
00:26:08,353 --> 00:26:09,654
I can take your spot.
272
00:26:09,654 --> 00:26:12,090
- You're being absurd. - Gosh.
273
00:26:12,090 --> 00:26:13,124
Hold it.
274
00:26:15,160 --> 00:26:16,127
Excuse me,
275
00:26:17,662 --> 00:26:19,397
but what's your relationship to him?
276
00:26:20,799 --> 00:26:21,900
Well...
277
00:26:22,667 --> 00:26:24,169
They're only colleagues.
278
00:26:24,169 --> 00:26:25,203
- We're out of here. - Hey.
279
00:26:25,203 --> 00:26:27,839
- You should take that off quickly! - I'm so sorry.
280
00:26:27,839 --> 00:26:29,040
You little girl!
281
00:26:33,178 --> 00:26:34,279
Take that off quickly!
282
00:27:13,518 --> 00:27:14,552
Here you go.
283
00:27:15,687 --> 00:27:16,688
Thanks.
284
00:27:26,097 --> 00:27:27,999
When will you tell your father?
285
00:27:29,267 --> 00:27:31,870
I should probably tell him...
286
00:27:32,404 --> 00:27:33,938
although he'll be shocked.
287
00:27:35,039 --> 00:27:36,441
Will you be all right...
288
00:27:37,542 --> 00:27:39,377
if Wu Hyung Man goes free?
289
00:27:40,378 --> 00:27:43,948
He didn't kill Mayor Lee Young Soo, so he should go free.
290
00:27:46,117 --> 00:27:48,319
Of course. We're lawyers after all.
291
00:27:50,121 --> 00:27:53,024
I'll make him pay for what he did though.
292
00:27:53,425 --> 00:27:54,459
For sure.
293
00:28:11,109 --> 00:28:14,112
Thank you so much. Have you eaten, sir?
294
00:28:14,112 --> 00:28:15,814
- Please stay seated. - Okay.
295
00:28:15,814 --> 00:28:16,948
Excuse me.
296
00:28:18,149 --> 00:28:19,250
Please stay seated.
297
00:28:21,419 --> 00:28:22,554
Hey.
298
00:28:23,388 --> 00:28:24,522
Wu Hyung Man?
299
00:28:25,190 --> 00:28:28,259
I thought about your offer.
300
00:28:28,359 --> 00:28:29,461
Really?
301
00:28:30,028 --> 00:28:32,330
You make decisions fast...
302
00:28:32,330 --> 00:28:34,098
which is why I like you.
303
00:28:34,432 --> 00:28:37,135
It's why I think highly of you.
304
00:28:38,369 --> 00:28:39,537
Come now.
305
00:28:41,539 --> 00:28:42,674
(Quiet Indoors)
306
00:28:44,809 --> 00:28:46,811
You made the right choice.
307
00:28:48,179 --> 00:28:52,650
The answer's pretty clear, so what's the point in...
308
00:28:52,650 --> 00:28:54,018
crunching the numbers?
309
00:28:54,018 --> 00:28:56,054
Don't you get why I asked you to come here?
310
00:28:56,054 --> 00:28:57,188
Of course.
311
00:28:57,422 --> 00:29:00,291
You don't have to tell me for me to know.
312
00:29:00,525 --> 00:29:02,060
Give me your phone.
313
00:29:04,229 --> 00:29:07,398
- My phone? - You're not allowed to bring it in,
314
00:29:08,600 --> 00:29:12,070
but no one in Kiseong can stop you, can they?
315
00:29:13,938 --> 00:29:15,039
Attorney Go,
316
00:29:16,074 --> 00:29:18,209
hand him your phone.
317
00:29:34,993 --> 00:29:38,530
Bong Sang Pil, it's me.
318
00:29:39,330 --> 00:29:40,798
This isn't the prison's number.
319
00:29:41,299 --> 00:29:43,134
Did you break yourself free?
320
00:29:44,002 --> 00:29:46,804
An Oh Ju is sitting across from me.
321
00:29:48,840 --> 00:29:50,308
What do you think you're doing?
322
00:29:52,010 --> 00:29:54,479
Aren't you curious of his intentions?
323
00:29:54,879 --> 00:29:56,814
Listen to me carefully.
324
00:29:57,982 --> 00:30:00,718
He showed me a video...
325
00:30:01,152 --> 00:30:03,288
and told me he'd get me out of here.
326
00:30:04,622 --> 00:30:05,623
Can you...
327
00:30:06,157 --> 00:30:09,394
win the trial without this video as evidence?
328
00:30:11,329 --> 00:30:14,532
Yes, I'm going to get you out of there.
329
00:30:15,033 --> 00:30:16,067
Really?
330
00:30:17,201 --> 00:30:19,103
That's what I wanted to hear.
331
00:30:19,604 --> 00:30:21,439
That way, I can...
332
00:30:22,140 --> 00:30:24,008
tell An Oh Ju this.
333
00:30:26,844 --> 00:30:29,147
Get lost, you worthless thug.
334
00:30:29,347 --> 00:30:30,548
Goodness.
335
00:30:31,749 --> 00:30:35,687
Do you think you'll be able to make it out alive?
336
00:30:37,322 --> 00:30:40,758
I don't think we'll be seeing each other again,
337
00:30:42,260 --> 00:30:44,462
so let me ask you this.
338
00:30:45,430 --> 00:30:49,067
Why are you hammering the nails on your own coffin?
339
00:30:49,267 --> 00:30:50,368
Why?
340
00:30:51,569 --> 00:30:53,771
A detective is someone...
341
00:30:54,839 --> 00:30:58,409
that puts thugs like you behind bars.
342
00:31:01,079 --> 00:31:04,082
I forgot about that for quite a while,
343
00:31:04,782 --> 00:31:06,718
but now it has come back to me.
344
00:31:11,589 --> 00:31:12,724
You!
345
00:31:13,091 --> 00:31:16,527
Since when were you ever an honorable cop?
346
00:31:17,729 --> 00:31:20,131
I guess your visit persuaded him.
347
00:31:20,565 --> 00:31:21,633
Was that Wu Hyung Man?
348
00:31:21,799 --> 00:31:22,800
Yes.
349
00:31:25,069 --> 00:31:28,873
Wu Hyung Man is innocent but evidence on him is sufficient.
350
00:31:29,841 --> 00:31:31,109
What does that mean?
351
00:31:33,011 --> 00:31:35,713
It means that the evidence was fabricated.
352
00:31:35,747 --> 00:31:36,814
That's right.
353
00:31:37,548 --> 00:31:40,118
Who can easily fabricate...
354
00:31:41,019 --> 00:31:42,053
the evidence though?
355
00:31:43,287 --> 00:31:45,089
There's someone I'm suspicious of.
356
00:31:47,258 --> 00:31:48,359
Investigator Min!
357
00:31:49,594 --> 00:31:51,429
Prosecutor Kang is inside.
358
00:31:51,529 --> 00:31:53,731
We're actually here to see you.
359
00:31:54,098 --> 00:31:55,833
- Me? - At the next hearing,
360
00:31:55,833 --> 00:31:58,403
we're calling you to the stand.
361
00:31:59,003 --> 00:32:01,739
I already testified during the first hearing.
362
00:32:01,739 --> 00:32:03,908
I wasn't the attorney then.
363
00:32:05,943 --> 00:32:09,347
Someone showed my client an interesting video.
364
00:32:09,380 --> 00:32:12,083
- So? - You'll be surprised to know...
365
00:32:12,417 --> 00:32:14,018
who that someone is.
366
00:32:16,220 --> 00:32:17,488
It was Chairman An.
367
00:32:26,364 --> 00:32:28,900
The article about you, selling your shares...
368
00:32:29,067 --> 00:32:32,603
will hit news outlets after Judge Cha's interview.
369
00:32:32,937 --> 00:32:34,338
- Is that so? - Yes.
370
00:32:35,039 --> 00:32:36,507
I wonder if...
371
00:32:37,542 --> 00:32:41,212
Judge Cha will light up the fire for me a little more.
372
00:32:41,212 --> 00:32:44,649
I'll have my boys stir things up for sure.
373
00:32:44,649 --> 00:32:47,418
Don't make them go their separate ways...
374
00:32:47,418 --> 00:32:49,020
after the election.
375
00:32:49,220 --> 00:32:50,988
Keep them under you.
376
00:32:51,022 --> 00:32:52,090
Yes, sir.
377
00:32:52,623 --> 00:32:55,059
Chairman An! Chairman An.
378
00:32:58,129 --> 00:33:01,299
Someone from the prosecution service shouldn't be in and out of here.
379
00:33:01,532 --> 00:33:02,533
As you know,
380
00:33:03,201 --> 00:33:05,403
I put my trust in you and cooperated with you.
381
00:33:06,337 --> 00:33:07,371
Is there...
382
00:33:09,040 --> 00:33:10,374
a video you took...
383
00:33:10,908 --> 00:33:12,677
regarding the incident?
384
00:33:13,511 --> 00:33:14,579
A video?
385
00:33:16,247 --> 00:33:18,649
- Gwan Dong, do your job. - Yes, sir.
386
00:33:19,383 --> 00:33:21,018
Let's talk outside.
387
00:33:22,720 --> 00:33:24,088
Tell me you don't have one.
388
00:33:24,122 --> 00:33:26,157
You brat. You're getting cheeky just because Mr. An...
389
00:33:26,157 --> 00:33:28,459
let you sit across him.
390
00:33:28,960 --> 00:33:30,495
A video, you ask?
391
00:33:31,729 --> 00:33:33,931
How dare a government employee...
392
00:33:33,931 --> 00:33:35,800
threaten...
393
00:33:35,833 --> 00:33:38,002
a mayoral candidate!
394
00:33:38,002 --> 00:33:39,103
You punk!
395
00:33:39,437 --> 00:33:40,938
Everyone, please leave. Go on.
396
00:33:41,139 --> 00:33:43,908
Was that enough of an answer for you?
397
00:33:49,580 --> 00:33:50,848
Hello?
398
00:33:52,049 --> 00:33:54,152
Yes, of course. My gosh.
399
00:33:54,152 --> 00:33:57,522
To what do I owe the pleasure of hearing from Mr. Nam's daughter?
400
00:33:59,624 --> 00:34:00,758
Get him out of here.
401
00:34:01,959 --> 00:34:03,728
Let's talk.
402
00:34:07,498 --> 00:34:10,034
What took you so long? I told you to come as soon as you can.
403
00:34:10,134 --> 00:34:12,537
Sorry, we had to set up some traps before coming here.
404
00:34:12,537 --> 00:34:15,139
Please tell us about the video clip An Oh Ju showed you.
405
00:34:15,540 --> 00:34:16,541
It looks like...
406
00:34:17,074 --> 00:34:19,644
someone manipulated the scene.
407
00:34:20,978 --> 00:34:23,714
I don't know who did it though.
408
00:34:24,682 --> 00:34:27,451
But I noticed...
409
00:34:28,219 --> 00:34:29,453
something in the video clip.
410
00:34:29,554 --> 00:34:30,721
What is it?
411
00:34:30,721 --> 00:34:32,890
A truck. There was a truck.
412
00:34:34,992 --> 00:34:36,994
Guys, look at this drawing.
413
00:34:37,228 --> 00:34:40,498
This truck was parked at the scene at the time of the incident.
414
00:34:40,498 --> 00:34:42,099
This is about a truck, not a witness?
415
00:34:42,099 --> 00:34:44,602
- You want the dashcam, right? - Yes, bingo.
416
00:34:45,169 --> 00:34:47,538
You guys have to...
417
00:34:47,538 --> 00:34:48,973
find this truck before the trial.
418
00:34:48,973 --> 00:34:50,341
- Got it, Boss. - Okay?
419
00:34:54,011 --> 00:34:55,813
What on earth are you doing here again?
420
00:34:56,380 --> 00:35:00,818
You all look so surprised. I guess Attorney Bong hasn't told you yet.
421
00:35:02,320 --> 00:35:03,855
He must've wanted to keep it between us.
422
00:35:04,088 --> 00:35:06,858
Oh, you're here. Ms. Hook.
423
00:35:07,124 --> 00:35:10,061
Gosh, Attorney Bong. Why didn't you tell them?
424
00:35:10,361 --> 00:35:14,031
I'll be working with you all here at Lawless Law Firm starting today.
425
00:35:14,031 --> 00:35:15,900
- My name is Geum Ja. - Gosh!
426
00:35:16,567 --> 00:35:19,737
She'll collect all the money we haven't been able to collect.
427
00:35:20,171 --> 00:35:22,240
How could I not hire her?
428
00:35:23,040 --> 00:35:25,009
We'll collect money from all the outstanding accounts...
429
00:35:25,209 --> 00:35:27,778
and quit the private loan business.
430
00:35:27,778 --> 00:35:30,481
Attorney Bong, you can't do this.
431
00:35:31,249 --> 00:35:34,051
It'll be extremely uncomfortable to work with my sister...
432
00:35:34,051 --> 00:35:35,419
Attorney Bong.
433
00:35:36,587 --> 00:35:37,788
Here's my first accomplishment.
434
00:35:41,158 --> 00:35:43,127
Bravo. My gosh.
435
00:35:43,127 --> 00:35:45,129
As of yesterday, Mr. Kim...
436
00:35:45,129 --> 00:35:47,999
from Heemang Supermarket has paid 75 percent of what he owes us.
437
00:35:48,532 --> 00:35:50,134
That man tried so hard not to pay us back.
438
00:35:50,701 --> 00:35:53,304
- She did this at one blow? - She did this at one blow?
439
00:35:55,239 --> 00:35:56,307
Ms. Ha.
440
00:35:56,641 --> 00:35:59,810
I'll be sure to make your desk mine within three months.
441
00:36:00,878 --> 00:36:01,979
Sure.
442
00:36:09,620 --> 00:36:11,989
Jae I, you should vote for Chairman An Oh Ju too.
443
00:36:11,989 --> 00:36:13,624
I'm supporting his campaign.
444
00:36:13,624 --> 00:36:14,659
Dad.
445
00:36:16,460 --> 00:36:19,130
That man, An Oh Ju, is a bad person.
446
00:36:19,430 --> 00:36:20,564
He mustn't be elected.
447
00:36:20,564 --> 00:36:22,300
Who says that?
448
00:36:22,500 --> 00:36:24,568
It's just a false, slanderous rumor.
449
00:36:24,869 --> 00:36:27,638
He's promising us a complete redevelopment of this area.
450
00:36:28,139 --> 00:36:32,243
And most importantly, Judge Cha is supporting him, you know.
451
00:36:32,610 --> 00:36:33,911
No more thinking is needed.
452
00:36:34,712 --> 00:36:36,314
I'll do everything in my power to help him.
453
00:36:37,148 --> 00:36:38,449
Make sure you eat something. Bye.
454
00:36:38,449 --> 00:36:39,984
- Dad. Dad! - I have to go.
455
00:36:42,853 --> 00:36:44,588
Oh, my goodness.
456
00:36:44,889 --> 00:36:47,858
I'm so sorry I made you come all the way here.
457
00:36:48,759 --> 00:36:52,530
I just didn't want to meet you at that crowded, noisy place.
458
00:36:52,630 --> 00:36:54,699
This way. Please have a seat here.
459
00:36:58,069 --> 00:37:00,838
Are you sure you weren't trying to avoid the prying eyes?
460
00:37:00,838 --> 00:37:02,673
My gosh, not at all.
461
00:37:02,673 --> 00:37:04,108
The campaign is in full swing at the moment.
462
00:37:04,342 --> 00:37:06,577
Why would I avoid my potential voters?
463
00:37:06,577 --> 00:37:09,280
You must be busy, so I'll cut to the chase.
464
00:37:10,348 --> 00:37:13,918
To what degree are you connected to the murder of the former mayor?
465
00:37:17,888 --> 00:37:20,958
Are you asking me this question because my secretary's name...
466
00:37:22,059 --> 00:37:23,361
was brought up during the trial?
467
00:37:23,361 --> 00:37:25,029
Did you really hire a hitman...
468
00:37:25,363 --> 00:37:28,499
through your secretary and ordered the killing of Mayor Lee Young Soo?
469
00:37:32,069 --> 00:37:33,037
Well...
470
00:37:35,239 --> 00:37:36,574
That question.
471
00:37:38,142 --> 00:37:39,577
You chose to ask me...
472
00:37:40,544 --> 00:37:43,848
here in my office, not in the courtroom.
473
00:37:44,248 --> 00:37:46,450
May I interpret that in whichever way I see it,
474
00:37:47,218 --> 00:37:48,352
Prosecutor Kang?
475
00:37:48,352 --> 00:37:49,987
Please don't jump to your own conclusions.
476
00:37:50,788 --> 00:37:53,858
I won't go easy on you just because you and my mother know each other.
477
00:37:56,127 --> 00:38:00,598
I'm not being polite to you because you're Ms. Nam Soon Ja's daughter.
478
00:38:00,598 --> 00:38:02,733
Next time, I'll come with investigators...
479
00:38:03,234 --> 00:38:05,169
as well as with your warrant in my hands.
480
00:38:06,170 --> 00:38:08,939
It looks like that's the only way to get a clear answer out of you.
481
00:38:10,241 --> 00:38:11,308
Goodbye for now.
482
00:38:13,878 --> 00:38:16,147
Well, before you leave my office,
483
00:38:16,514 --> 00:38:18,382
let me say something as well.
484
00:38:23,988 --> 00:38:26,524
If you try to take me to court,
485
00:38:26,757 --> 00:38:31,429
your mother, who loves you so dearly, will be hurt too.
486
00:38:47,478 --> 00:38:50,414
Keep it short. I'm busy now.
487
00:38:50,581 --> 00:38:54,051
Something must matter a lot more than Prosecutor Kang to you.
488
00:38:55,553 --> 00:38:56,687
What did you just say?
489
00:38:57,521 --> 00:38:59,990
What is this about? What now?
490
00:39:00,124 --> 00:39:03,360
Prosecutor Kang came to see me.
491
00:39:03,360 --> 00:39:05,663
She talked to me as if I'm the killer.
492
00:39:05,663 --> 00:39:06,764
So what?
493
00:39:06,931 --> 00:39:10,468
Well, wasn't she the one who fought so hard...
494
00:39:10,468 --> 00:39:14,572
to prosecute the case, saying that Wu Hyung Man is the killer?
495
00:39:14,572 --> 00:39:17,541
Please tell her to just keep that up.
496
00:39:18,509 --> 00:39:21,679
She'll be hurt if she changes the direction now.
497
00:39:21,879 --> 00:39:22,913
What?
498
00:39:23,347 --> 00:39:24,949
You piece of... How dare you.
499
00:39:25,249 --> 00:39:26,984
Please pass along the message.
500
00:39:29,487 --> 00:39:30,688
This scum.
501
00:39:35,759 --> 00:39:36,994
Well... Boss.
502
00:39:38,162 --> 00:39:42,500
Were you the one behind the murder?
503
00:39:42,500 --> 00:39:44,602
You punk.
504
00:39:45,970 --> 00:39:47,338
You'll get hurt.
505
00:39:47,872 --> 00:39:51,809
My life is already in your hands, you know.
506
00:39:52,309 --> 00:39:53,611
Shut it and watch this.
507
00:39:55,980 --> 00:39:58,849
This is a great example of when our insurance comes in handy.
508
00:40:00,918 --> 00:40:02,319
This is...
509
00:40:02,953 --> 00:40:06,524
Isn't this a video that shows how the scene...
510
00:40:07,158 --> 00:40:09,994
of Mayor Lee Young Soo's murder was manipulated?
511
00:40:10,928 --> 00:40:12,329
Who's this guy?
512
00:40:12,329 --> 00:40:16,734
He has a serious gambling addiction. What can I do?
513
00:40:17,301 --> 00:40:19,069
I should give him a helping hand.
514
00:40:21,038 --> 00:40:22,873
This jerk... He is...
515
00:40:22,873 --> 00:40:25,709
He's an investigator on Kang Yeon Hee's team.
516
00:40:25,910 --> 00:40:27,244
Does that mean...
517
00:40:27,978 --> 00:40:31,248
Prosecutor Kang Yeon Hee colluded with you on this?
518
00:40:31,248 --> 00:40:32,650
No, it's quite the opposite of that.
519
00:40:33,517 --> 00:40:36,287
Nam Soon Ja's daughter...
520
00:40:36,687 --> 00:40:38,022
got roped into my plan.
521
00:40:39,223 --> 00:40:42,293
Boss, don't you think this is too risky?
522
00:40:42,960 --> 00:40:44,828
She's a prosecutor after all.
523
00:40:45,029 --> 00:40:47,398
- Gwan Dong. - Yes, Boss.
524
00:40:47,398 --> 00:40:49,200
You see,
525
00:40:49,800 --> 00:40:53,137
you must stand at the edge of your blade at all times.
526
00:40:53,804 --> 00:40:57,041
Only then, you can find a way to survive any situation.
527
00:40:58,342 --> 00:40:59,777
Smarten up, you punk.
528
00:41:03,380 --> 00:41:05,082
Hey, have you found anything?
529
00:41:05,082 --> 00:41:07,851
Yes, Boss. According to what we heard from people at the warehouse,
530
00:41:07,952 --> 00:41:09,954
we believe that it was a food truck.
531
00:41:10,321 --> 00:41:13,824
- A food truck? - We'll look into food franchises.
532
00:41:14,158 --> 00:41:15,859
- All right. - A food truck?
533
00:41:16,860 --> 00:41:19,163
There's no reason why the food truck owner would commit suicide.
534
00:41:19,263 --> 00:41:21,198
It's certainly not because of money.
535
00:41:21,298 --> 00:41:23,234
He has no debt at all.
536
00:41:24,501 --> 00:41:28,472
Attorney Bong, I have to meet Detective Gong Jang Soo.
537
00:41:29,273 --> 00:41:31,108
Why? Does something come to your mind?
538
00:41:31,108 --> 00:41:33,010
No, I have no idea yet.
539
00:41:33,444 --> 00:41:35,379
But I can't sit back and do nothing.
540
00:41:38,682 --> 00:41:41,051
You're not going alone. I'll come with you.
541
00:41:44,989 --> 00:41:46,490
You're highly likely to be appointed as...
542
00:41:46,590 --> 00:41:48,058
the next Chief Justice of the Supreme Court.
543
00:41:49,493 --> 00:41:51,128
Thank you for the suggestion,
544
00:41:51,228 --> 00:41:53,130
but the only thing I'm interested in...
545
00:41:53,731 --> 00:41:55,532
is making sure the people of Kiseong...
546
00:41:55,532 --> 00:41:59,069
are protected by the law justly and fairly.
547
00:41:59,069 --> 00:42:01,171
So you're not interested in the post.
548
00:42:03,040 --> 00:42:06,543
Then may I ask you a question?
549
00:42:07,144 --> 00:42:11,081
Is there a candidate in the upcoming mayoral election whom you support?
550
00:42:11,749 --> 00:42:12,983
Yes, of course.
551
00:42:13,150 --> 00:42:17,888
What factors did you consider prior to deciding whom to support?
552
00:42:18,122 --> 00:42:21,492
Does the candidate want to be the mayor to have more?
553
00:42:21,592 --> 00:42:25,062
Or is the candidate willing to sacrifice his or her everything...
554
00:42:25,062 --> 00:42:26,930
to be elected as mayor?
555
00:42:28,699 --> 00:42:30,768
Those were the questions that I asked myself.
556
00:42:30,768 --> 00:42:32,503
How thoughtful.
557
00:42:32,670 --> 00:42:36,674
Personally, one candidate is coming to my mind.
558
00:42:36,840 --> 00:42:40,311
Whoever meets Judge Cha's stringent standards...
559
00:42:40,311 --> 00:42:42,313
I'm thinking of someone...
560
00:42:42,313 --> 00:42:44,248
and his name is An...
561
00:42:44,248 --> 00:42:46,250
An Oh Ju.
562
00:42:46,250 --> 00:42:49,053
- An Oh Ju! - An Oh Ju!
563
00:42:49,053 --> 00:42:51,689
(Ohju Group Blind Trust, Cha Moon Sook Supports An Oh Ju)
564
00:43:21,552 --> 00:43:23,454
Thank you for coming.
565
00:43:23,454 --> 00:43:24,988
It's all so sudden.
566
00:43:25,222 --> 00:43:27,391
I'm sorry for your loss.
567
00:43:27,491 --> 00:43:28,992
Thanks for your condolences.
568
00:43:43,941 --> 00:43:44,942
The old man...
569
00:43:45,342 --> 00:43:48,078
was a judge for way too long.
570
00:43:48,078 --> 00:43:49,279
He's finally dead.
571
00:43:50,647 --> 00:43:52,483
I wish he burns forever.
572
00:43:52,983 --> 00:43:54,318
He got punished.
573
00:43:55,252 --> 00:43:56,253
The scum.
574
00:43:57,020 --> 00:43:59,990
He shouldn't have taken so much.
575
00:44:20,310 --> 00:44:21,311
Hey.
576
00:44:22,012 --> 00:44:23,781
Are you crazy?
577
00:44:26,383 --> 00:44:27,651
Judge Cha?
578
00:44:52,109 --> 00:44:54,378
Haunt the borough office forever...
579
00:44:55,712 --> 00:44:57,214
while your ashes rot.
580
00:45:07,124 --> 00:45:08,192
Hello?
581
00:45:14,031 --> 00:45:15,032
Yes.
582
00:45:16,400 --> 00:45:17,901
I'll be there right now.
583
00:45:20,404 --> 00:45:22,372
Finish your meal. I'll go alone.
584
00:45:22,372 --> 00:45:23,740
- Yes, boss. - Yes, boss.
585
00:45:45,162 --> 00:45:46,330
Clean that up.
586
00:45:46,630 --> 00:45:48,732
Do only I know about this?
587
00:45:48,932 --> 00:45:50,200
You did it.
588
00:45:50,801 --> 00:45:52,069
I have no idea.
589
00:46:06,650 --> 00:46:08,819
I accomplished everything I can...
590
00:46:09,520 --> 00:46:11,021
in Kiseong.
591
00:46:12,990 --> 00:46:14,091
Chief Justice of the Supreme Court
592
00:46:14,758 --> 00:46:18,762
Just watch how far I go after that.
593
00:46:20,531 --> 00:46:21,999
I'm sorry, Dad,
594
00:46:21,999 --> 00:46:23,734
but I want to go further than you.
595
00:46:25,702 --> 00:46:26,970
Forgive me.
596
00:46:30,173 --> 00:46:31,642
- Detective. - Hi.
597
00:46:32,142 --> 00:46:34,011
Why did you want to see me?
598
00:46:35,679 --> 00:46:39,950
A while ago you took the case of the food truck owner's suicide.
599
00:46:40,551 --> 00:46:42,152
Yes. What about it?
600
00:46:42,152 --> 00:46:45,923
Could I see the files on that company?
601
00:46:47,691 --> 00:46:51,862
You can't. Our superiors told us to close the case.
602
00:46:51,862 --> 00:46:53,931
It has something to do with our case.
603
00:46:53,931 --> 00:46:55,198
Please cooperate.
604
00:47:06,610 --> 00:47:07,611
Here.
605
00:47:11,582 --> 00:47:15,752
(Final hearing of Mayor Lee Young Soo's murder trial)
606
00:47:23,660 --> 00:47:25,562
I don't see Ms. Ha.
607
00:47:27,698 --> 00:47:30,601
Don't you think seeing your trial would be too much for her?
608
00:47:32,970 --> 00:47:34,638
I guess, right?
609
00:47:36,340 --> 00:47:38,542
Despite that, she wants to help you,
610
00:47:38,742 --> 00:47:40,444
so she is out gathering evidence.
611
00:47:42,212 --> 00:47:43,280
Because she is a lawyer.
612
00:47:44,581 --> 00:47:48,251
How can you ask to see our dashboard cameras?
613
00:47:48,251 --> 00:47:49,252
No way.
614
00:47:49,453 --> 00:47:52,289
Please, sir. It's crucial evidence for our trial.
615
00:47:52,322 --> 00:47:54,491
According to the company's regulations, I can't help you.
616
00:47:54,491 --> 00:47:55,492
Go away.
617
00:47:55,692 --> 00:47:56,760
- Sir. - Hey.
618
00:47:57,561 --> 00:47:58,629
What is it?
619
00:47:58,629 --> 00:48:00,731
I thought you looked familiar.
620
00:48:02,299 --> 00:48:03,800
It's you.
621
00:48:03,800 --> 00:48:06,670
Didn't you borrow money from me every other month?
622
00:48:08,271 --> 00:48:10,907
- I did not... - You can't fool me.
623
00:48:10,907 --> 00:48:13,210
You work at such a great company.
624
00:48:13,210 --> 00:48:15,779
Why did you need the extra cash?
625
00:48:15,779 --> 00:48:18,382
Are you threatening me?
626
00:48:18,482 --> 00:48:20,250
This isn't a threat.
627
00:48:20,250 --> 00:48:22,252
I'm asking you to cooperate.
628
00:48:22,252 --> 00:48:24,321
Yes. Cooperate.
629
00:48:24,488 --> 00:48:26,023
Now I'm curious.
630
00:48:26,289 --> 00:48:28,759
Can I ask your wife in person?
631
00:48:28,759 --> 00:48:30,494
Why you constantly needed so much money?
632
00:48:30,494 --> 00:48:31,561
- Hey. - Hey.
633
00:48:33,530 --> 00:48:37,768
Your contract must state your family's contact number.
634
00:48:37,768 --> 00:48:39,002
What's the matter?
635
00:48:39,002 --> 00:48:41,938
It's nothing. Get back to work.
636
00:48:43,173 --> 00:48:44,341
Okay, okay.
637
00:48:45,008 --> 00:48:46,910
Come with me.
638
00:48:47,511 --> 00:48:49,279
- Thank you. - Thank you.
639
00:48:50,080 --> 00:48:51,782
You're pretty good, Hook.
640
00:48:51,782 --> 00:48:53,150
That was nothing.
641
00:48:53,283 --> 00:48:56,253
If it was one of ours, it should be here.
642
00:48:56,420 --> 00:48:58,822
They haven't left the garage yet.
643
00:48:58,822 --> 00:49:00,791
When will we check all these?
644
00:49:00,957 --> 00:49:02,893
The trial will be over by then.
645
00:49:03,160 --> 00:49:05,562
Let's take a truck each. Hurry up.
646
00:49:05,629 --> 00:49:07,631
Defense attorney, you may question your client.
647
00:49:15,639 --> 00:49:16,640
Your Honor.
648
00:49:17,641 --> 00:49:19,810
The evidence and witness I brought...
649
00:49:20,210 --> 00:49:22,179
were all dismissed.
650
00:49:23,480 --> 00:49:24,781
The prime suspect...
651
00:49:24,781 --> 00:49:26,783
jumped out in front of a train and killed himself.
652
00:49:26,783 --> 00:49:27,851
Your Honor.
653
00:49:28,351 --> 00:49:30,020
The defense attorney is stating facts...
654
00:49:30,320 --> 00:49:31,722
unrelated to the trial.
655
00:49:31,722 --> 00:49:32,823
Sustained.
656
00:49:32,989 --> 00:49:35,292
Ever since the previous hearing,
657
00:49:35,292 --> 00:49:38,729
your attitude, defense attorney, has been...
658
00:49:38,962 --> 00:49:40,230
quite a disgrace.
659
00:49:41,231 --> 00:49:42,332
Defendant.
660
00:49:43,100 --> 00:49:45,102
Why do you think you were framed?
661
00:49:45,402 --> 00:49:48,171
I think it's all my karma.
662
00:49:48,171 --> 00:49:49,172
Karma?
663
00:49:49,840 --> 00:49:50,841
Yes.
664
00:49:51,208 --> 00:49:53,343
Until now, I used my detective badge...
665
00:49:53,343 --> 00:49:55,679
to commit all sorts of heinous crimes.
666
00:49:56,313 --> 00:50:00,484
Of course, I could say I did it to pay for my wife's treatment.
667
00:50:00,951 --> 00:50:01,952
But...
668
00:50:02,819 --> 00:50:04,020
not everyone with...
669
00:50:04,020 --> 00:50:06,790
a sick family member acts like me.
670
00:50:11,828 --> 00:50:13,163
For a long time,
671
00:50:14,131 --> 00:50:16,233
I was An Oh Ju's loyal dog...
672
00:50:16,333 --> 00:50:18,101
- Shut your mouth. - As An Oh Ju's...
673
00:50:18,468 --> 00:50:20,971
- You're evil. - Be quiet.
674
00:50:20,971 --> 00:50:22,139
Silence.
675
00:50:24,741 --> 00:50:28,111
If you say anything in court that you cannot prove,
676
00:50:28,678 --> 00:50:30,514
I will hold you responsible.
677
00:50:30,514 --> 00:50:31,982
Already in court,
678
00:50:31,982 --> 00:50:35,152
we heard two names connected to Chairman An.
679
00:50:35,152 --> 00:50:36,153
So what?
680
00:50:36,253 --> 00:50:38,522
To ensure this trial is impartial,
681
00:50:38,822 --> 00:50:42,459
I believe An Oh Ju must be brought in as a witness.
682
00:50:52,803 --> 00:50:55,872
I'll summon An Oh Ju as a witness.
683
00:50:56,339 --> 00:50:58,241
We shall recess for ten minutes.
684
00:51:02,212 --> 00:51:04,481
- Hello, how are you? - An Oh Ju.
685
00:51:04,481 --> 00:51:05,949
- An Oh Ju. - Are you well?
686
00:51:05,949 --> 00:51:07,551
I'm An Oh Ju.
687
00:51:07,551 --> 00:51:09,352
- Hello. - An Oh Ju.
688
00:51:09,352 --> 00:51:10,353
It's for you.
689
00:51:10,620 --> 00:51:12,722
Hello. What?
690
00:51:13,590 --> 00:51:18,862
Bong Sang Pil wants to see me in court?
691
00:51:19,863 --> 00:51:22,332
Judge Cha seemed to allow it.
692
00:51:22,332 --> 00:51:25,569
- Then there must be a reason. - Just a moment.
693
00:51:26,002 --> 00:51:28,171
I'm busy. See you soon.
694
00:51:28,171 --> 00:51:30,841
Hello. Did you eat?
695
00:51:31,341 --> 00:51:33,410
- Do you have anything? - No.
696
00:51:33,643 --> 00:51:36,179
- Did you find anything? - Shut up and look.
697
00:51:36,413 --> 00:51:38,248
Ms. Ha! Oh, she's looking.
698
00:51:38,248 --> 00:51:40,050
Hey, do you have anything?
699
00:51:40,050 --> 00:51:41,852
- Not yet. - Seriously?
700
00:51:42,552 --> 00:51:44,421
Ms. Ha, anything?
701
00:51:44,521 --> 00:51:46,990
- Keep trying. - Darn it.
702
00:51:46,990 --> 00:51:50,360
There are only two other trucks left. What now?
703
00:51:50,460 --> 00:51:52,262
- What a mess. - She's so noisy.
704
00:51:52,462 --> 00:51:53,997
She keeps saying Ms. Ha.
705
00:51:56,833 --> 00:51:58,301
Introduce yourself.
706
00:51:59,102 --> 00:52:01,371
I'm Prosecutor Kang Yeon Hee's investigator.
707
00:52:01,371 --> 00:52:03,573
Did you help the detective in charge...
708
00:52:03,640 --> 00:52:05,809
to collect evidence as well?
709
00:52:06,042 --> 00:52:07,010
Yes.
710
00:52:08,511 --> 00:52:10,380
Do you usually work so hard?
711
00:52:11,481 --> 00:52:12,849
What do you mean?
712
00:52:15,919 --> 00:52:18,722
You have a grand sense of duty.
713
00:52:20,523 --> 00:52:23,059
Shoes with soles that match my client's...
714
00:52:23,059 --> 00:52:25,729
and the pants with the mayor's blood.
715
00:52:26,162 --> 00:52:29,532
You found all the crucial evidence.
716
00:52:30,133 --> 00:52:31,601
Quicker than the detective did.
717
00:52:31,902 --> 00:52:34,137
Is it a crime to work hard?
718
00:52:40,210 --> 00:52:41,311
It's not a crime.
719
00:52:42,479 --> 00:52:45,582
When did you go to the scene of the crime?
720
00:52:46,383 --> 00:52:48,752
I went there after I got a call from the detective in charge.
721
00:52:50,253 --> 00:52:51,421
Are you sure?
722
00:52:52,622 --> 00:52:54,557
It's different from what I saw.
723
00:52:56,960 --> 00:52:58,328
What did you see?
724
00:53:00,230 --> 00:53:01,298
Your Honor.
725
00:53:01,798 --> 00:53:03,800
We just got a new evidence.
726
00:53:03,967 --> 00:53:05,702
We don't have a prior consultation for the evidence.
727
00:53:08,538 --> 00:53:09,739
Step forward.
728
00:53:17,180 --> 00:53:19,382
It'd be good for Prosecutor Kang Yeon Hee...
729
00:53:19,582 --> 00:53:21,551
to reveal the evidence in this trial.
730
00:53:21,551 --> 00:53:23,420
What are you talking about?
731
00:53:23,653 --> 00:53:26,423
If she tries to hide the evidence that shows...
732
00:53:26,423 --> 00:53:28,058
her investigator manipulated the case,
733
00:53:29,092 --> 00:53:30,760
what do you think that means?
734
00:53:32,862 --> 00:53:34,931
I trust Prosecutor Kang Yeon Hee.
735
00:53:34,931 --> 00:53:36,833
What are you saying?
736
00:53:36,833 --> 00:53:38,668
Are you saying the case was fabricated?
737
00:53:38,668 --> 00:53:41,171
To prove Prosecutor Kang's innocence,
738
00:53:42,973 --> 00:53:45,809
please let me reveal this evidence here.
739
00:53:56,353 --> 00:53:57,487
Your Honor.
740
00:53:58,388 --> 00:54:00,757
I agree to reveal the evidence.
741
00:54:01,958 --> 00:54:03,093
Okay.
742
00:54:07,401 --> 00:54:11,111
Okay. Defense attorney, reveal the evidence.
743
00:54:43,811 --> 00:54:45,206
Isn't he the investigator?
744
00:54:45,211 --> 00:54:47,096
- I think so. - Yes.
745
00:54:47,096 --> 00:54:49,181
- That's the investigator, right? - That's him.
746
00:54:51,011 --> 00:54:53,321
- That's right. It's him. - That's right.
747
00:55:05,291 --> 00:55:07,741
No, it's not me. It's not me.
748
00:55:16,371 --> 00:55:18,781
Let go of me! Get off!
749
00:55:20,511 --> 00:55:21,951
Get off!
750
00:55:23,551 --> 00:55:24,991
Your Honor.
751
00:55:25,651 --> 00:55:28,821
I admit that the prosecution is wrong.
752
00:55:30,351 --> 00:55:33,661
I just found out that the evidence to prove Wu Hyung Man...
753
00:55:33,861 --> 00:55:35,901
as defendant was fabricated.
754
00:55:37,291 --> 00:55:38,831
I hereby...
755
00:55:40,131 --> 00:55:42,871
drop the charges against the defendant.
756
00:55:57,281 --> 00:56:00,376
Now that the prosecutor dropped the charges,
757
00:56:00,376 --> 00:56:03,531
I dismiss the charges against the defendant.
758
00:56:03,621 --> 00:56:05,661
The trial is dismissed.
759
00:56:12,631 --> 00:56:14,171
Thank you so much.
760
00:56:15,231 --> 00:56:16,641
Hello?
761
00:56:17,871 --> 00:56:19,241
What?
762
00:56:20,541 --> 00:56:22,011
Okay.
763
00:56:24,341 --> 00:56:26,451
We should go to the hospital now.
764
00:56:36,791 --> 00:56:41,461
Judge Cha, please save my daughter, Yeon Hee.
765
00:56:42,491 --> 00:56:45,931
Prosecutor Kang didn't do anything wrong.
766
00:56:46,231 --> 00:56:48,841
She was deceived by the investigator.
767
00:56:49,001 --> 00:56:51,771
She trusted a wrong person.
768
00:56:52,071 --> 00:56:53,781
That's her fault.
769
00:56:54,641 --> 00:56:56,996
Judge Cha, please.
770
00:56:56,996 --> 00:56:58,406
Please save her this once.
771
00:56:58,411 --> 00:57:00,751
Please forgive her just once.
772
00:57:00,811 --> 00:57:04,121
Judge Cha, please.
773
00:57:04,511 --> 00:57:05,891
Honey.
774
00:57:06,821 --> 00:57:08,161
Honey.
775
00:57:09,451 --> 00:57:10,991
Honey.
776
00:57:14,861 --> 00:57:16,301
It's all good now.
777
00:57:16,961 --> 00:57:20,241
Now that you're found not guilty,
778
00:57:22,301 --> 00:57:23,711
you should...
779
00:57:24,771 --> 00:57:27,311
beg forgiveness...
780
00:57:29,041 --> 00:57:30,411
for...
781
00:57:31,541 --> 00:57:33,381
what you've done.
782
00:57:33,511 --> 00:57:35,321
Honey.
783
00:57:35,911 --> 00:57:38,091
You have to do that.
784
00:57:38,481 --> 00:57:40,391
Okay. I will.
785
00:57:41,051 --> 00:57:43,231
I'll do that for sure.
786
00:57:46,591 --> 00:57:49,301
Thank you for...
787
00:57:51,391 --> 00:57:53,241
staying by my side.
788
00:57:55,161 --> 00:57:56,511
Honey.
789
00:57:57,601 --> 00:57:59,711
No. Honey!
790
00:57:59,741 --> 00:58:02,341
Honey!
791
00:58:02,371 --> 00:58:05,011
Honey.
792
00:58:06,941 --> 00:58:09,121
Honey.
793
00:58:09,951 --> 00:58:12,951
My gosh. No.
794
00:58:13,921 --> 00:58:16,961
("Prosecutor Kang is demoted for wrongly prosecuting a policeman")
795
00:58:24,561 --> 00:58:26,601
(The prosecutor deceived by an investigator)
796
00:58:45,181 --> 00:58:46,561
I'm sorry.
797
00:58:48,081 --> 00:58:49,491
You.
798
00:58:50,791 --> 00:58:52,831
You've said that...
799
00:58:52,921 --> 00:58:55,761
you wanted to stay closer with me than Jae I the whole time.
800
00:58:57,961 --> 00:58:59,331
What about now?
801
00:59:02,331 --> 00:59:04,171
I want to become...
802
00:59:04,471 --> 00:59:07,311
the strongest prosecutor staying around you.
803
00:59:20,381 --> 00:59:22,321
I'll keep the promise...
804
00:59:23,451 --> 00:59:25,191
to you no matter what.
805
00:59:26,291 --> 00:59:27,761
For sure.
806
00:59:39,301 --> 00:59:42,081
(Thailand)
807
00:59:44,141 --> 00:59:45,481
It's me.
808
00:59:46,881 --> 00:59:48,251
It's been a long time.
809
00:59:49,611 --> 00:59:52,721
I'm not sure if this is a fate or not,
810
00:59:53,151 --> 00:59:54,891
but your daughter,
811
00:59:55,081 --> 00:59:58,861
Attorney Ha Jae I, saved my life.
812
01:00:04,161 --> 01:00:08,201
I want you to listen carefully to what I say now.
813
01:00:10,371 --> 01:00:11,841
If...
814
01:00:13,641 --> 01:00:15,741
I die...
815
01:00:30,821 --> 01:00:33,231
I'll tell you the most important thing now.
816
01:00:36,191 --> 01:00:37,531
Open it.
817
01:00:40,831 --> 01:00:44,371
(Cha Moon Sook, CEO of Ohju Bio in 2016)
818
01:00:44,601 --> 01:00:47,211
Why does it have Judge Cha Moon Sook's name?
819
01:00:47,801 --> 01:00:50,081
It also has An Oh Ju's name in it.
820
01:00:50,971 --> 01:00:53,181
(An Oh Ju, in 2000, Kim Ho Sik, Choi Jin Ae)
821
01:00:55,981 --> 01:00:57,951
They're the people...
822
01:00:58,251 --> 01:01:01,091
whom we will have to pay back with interest.
823
01:01:03,891 --> 01:01:05,391
The Seven.
824
01:01:09,161 --> 01:01:11,331
That's what they're called.
825
01:01:19,841 --> 01:01:21,311
This place...
826
01:01:21,341 --> 01:01:23,481
It is the real Kiseong in Kiseong.
827
01:01:31,811 --> 01:01:34,976
She's Prosecutor Kang Yeon Hee who's officially joining...
828
01:01:34,981 --> 01:01:36,931
our gathering from today.
829
01:01:40,861 --> 01:01:42,761
It's a pleasure to meet you,
830
01:01:42,791 --> 01:01:44,731
Prosecutor Kang.
831
01:01:46,831 --> 01:01:49,801
Prosecutor Kang, we meet again.
832
01:01:50,001 --> 01:01:51,741
Welcome, Prosecutor Kang.
833
01:01:52,871 --> 01:01:56,641
The red and clear blood of Kiseong!
834
01:01:57,371 --> 01:01:59,481
Ms. Nam,
835
01:01:59,911 --> 01:02:01,721
aren't you going to say anything?
836
01:02:02,841 --> 01:02:05,721
Welcome, Yeon Hee.
837
01:02:07,781 --> 01:02:09,576
I'm Prosecutor King Yeon Hee.
838
01:02:09,581 --> 01:02:11,261
Welcome, Yeon Hee.
839
01:02:11,721 --> 01:02:13,816
Prosecutor Kang...
840
01:02:13,821 --> 01:02:17,346
can lead the investigation into Mayoral Candidate An.
841
01:02:17,346 --> 01:02:21,686
Don't pester her with such frivolous jobs.
842
01:02:21,686 --> 01:02:23,756
The approval rate of mayoral candidates...
843
01:02:23,756 --> 01:02:26,756
have shifted completely to Chairman An.
844
01:02:26,756 --> 01:02:28,626
Now that's worth a celebration!
845
01:02:28,626 --> 01:02:30,936
My goodness, congratulations.
846
01:02:30,936 --> 01:02:33,411
- Chairman An. - Congratulations.
847
01:02:43,251 --> 01:02:44,891
I, An Oh Ju,
848
01:02:45,351 --> 01:02:47,331
will let you have...
849
01:02:48,521 --> 01:02:52,331
everything I have to offer including my flesh and blood.
850
01:02:53,031 --> 01:02:54,841
Congratulations, Chairman An.
851
01:02:55,161 --> 01:02:56,641
Now get up.
852
01:03:02,341 --> 01:03:06,111
I've been wrong about you up until now.
853
01:03:06,311 --> 01:03:07,906
Congratulations.
854
01:03:07,911 --> 01:03:09,651
What a magnificent start,
855
01:03:10,211 --> 01:03:11,691
Prosecutor Kang.
856
01:03:18,551 --> 01:03:21,001
An Oh Ju doesn't need any explanation.
857
01:03:22,221 --> 01:03:23,771
Next is Attorney Go In Du.
858
01:03:23,991 --> 01:03:25,801
He's rotten to the core.
859
01:03:25,861 --> 01:03:27,886
He's been serving Cha Moon Sook's family.
860
01:03:27,886 --> 01:03:30,841
18 years ago, he let the plaintiff lose the redevelopment case,
861
01:03:31,071 --> 01:03:34,241
and has been dismissing related cases to date.
862
01:03:34,841 --> 01:03:36,341
Son Sung Sik.
863
01:03:36,911 --> 01:03:40,681
18 years ago, he lent An Oh Ju money he couldn't pay back.
864
01:03:40,911 --> 01:03:43,106
After becoming Ohju Group's Chief Financial Officer,
865
01:03:43,111 --> 01:03:44,706
he's been living the good life.
866
01:03:44,711 --> 01:03:47,221
Now, he's the president of Kiseong Savings Bank.
867
01:03:48,321 --> 01:03:50,461
Han Tae Kyeong of Kiseong Daily.
868
01:03:51,451 --> 01:03:55,331
My mom's suicide immediately made its headlines,
869
01:03:56,761 --> 01:03:59,431
but blocked all the articles about your mom.
870
01:04:00,961 --> 01:04:02,441
Jang Sang Ik.
871
01:04:02,461 --> 01:04:04,911
Chief Prosecutor of Kiseong Prosecution Service.
872
01:04:05,801 --> 01:04:09,811
18 years ago, he was the go-to man that buried cases for them.
873
01:04:10,971 --> 01:04:12,581
Nam Soon Ja.
874
01:04:13,541 --> 01:04:17,421
She's been Cha Moon Sook's secretary since she was young.
875
01:04:18,251 --> 01:04:20,316
18 years back and even now,
876
01:04:20,321 --> 01:04:24,031
she's the only door that opens to Cha Moon Sook.
877
01:04:25,521 --> 01:04:29,401
"The Seven" is the powerhouse that governs Kiseong.
878
01:04:29,991 --> 01:04:32,301
They're who we must go up against.
879
01:04:32,791 --> 01:04:36,271
Of course, the two of us won't be a match for them.
880
01:04:37,671 --> 01:04:40,981
Wu Hyung Man is the first puzzle of this war.
881
01:04:42,941 --> 01:04:44,451
You're right.
882
01:04:44,471 --> 01:04:46,751
He still hasn't got a non-guilty verdict yet.
883
01:04:47,811 --> 01:04:51,551
An Oh Ju and Cha Moon Sook are still at their places,
884
01:04:52,081 --> 01:04:53,661
so nothing has changed.
885
01:04:55,581 --> 01:04:57,291
Lawless lawyers.
886
01:05:00,821 --> 01:05:03,561
Our battle begins now.
887
01:05:12,871 --> 01:05:14,281
With the law.
888
01:05:14,901 --> 01:05:16,341
With the law.
889
01:05:37,391 --> 01:05:39,356
(Lawless Lawyer)
890
01:05:39,361 --> 01:05:41,186
Law-abiding city, Kiseong!
891
01:05:41,186 --> 01:05:43,626
I'll be a mayor worthy of it.
892
01:05:43,626 --> 01:05:45,156
We need people to help us.
893
01:05:45,156 --> 01:05:47,856
You're only a thug who has studied the law.
894
01:05:47,856 --> 01:05:50,581
Come to Kiseong, the city without laws.
895
01:05:50,771 --> 01:05:52,866
Once my suspension is over,
896
01:05:52,871 --> 01:05:55,396
I'll investigate and reveal your crimes,
897
01:05:55,396 --> 01:05:57,146
and put you on trial.
898
01:05:57,151 --> 01:05:59,566
Where An Oh Ju is, Wu Hyung Man will be there.
899
01:05:59,566 --> 01:06:01,406
Bong Sang Pil and Ha Jae I.
900
01:06:01,406 --> 01:06:03,476
I want them both gone.
901
01:06:03,476 --> 01:06:04,606
Hyung Man!
902
01:06:04,606 --> 01:06:07,701
I'll put you on trial no matter what.
58541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.