All language subtitles for Lawless Lawyer S01E05 - I Came Here For A Reason (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,230 --> 00:00:51,581 Nice to meet you. I'm Attorney Bong Sang Pil. 2 00:00:52,969 --> 00:00:54,096 What? 3 00:00:54,103 --> 00:00:55,166 Who's that? 4 00:00:55,171 --> 00:00:56,536 What is he doing here? 5 00:00:56,539 --> 00:00:58,936 This is the broker who set the hitman up... 6 00:00:58,941 --> 00:01:01,521 with the very person who solicited to murder Mayor Lee Young Soo. 7 00:01:03,546 --> 00:01:05,361 - What? - Really? 8 00:01:06,215 --> 00:01:08,361 Let's go, Judge Cha. 9 00:01:09,285 --> 00:01:10,486 Seriously? 10 00:01:10,486 --> 00:01:12,831 Who on earth is that man? 11 00:01:22,865 --> 00:01:24,711 I'm sorry about earlier, 12 00:01:24,967 --> 00:01:26,541 Judge Cha Moon Sook. 13 00:01:32,542 --> 00:01:35,121 I don't remember inviting you today. 14 00:01:36,279 --> 00:01:40,191 The star of a party is always the unwelcomed guest. 15 00:01:44,187 --> 00:01:47,116 Why did you ruin my father's unveiling party? 16 00:01:47,123 --> 00:01:49,316 I know you want to destroy Wu Hyung Man with the trial... 17 00:01:49,325 --> 00:01:52,341 and make An Oh Ju the mayor with your power. 18 00:01:52,829 --> 00:01:54,571 But it will never happen. 19 00:01:55,965 --> 00:01:57,881 Are you trying to frame me or something? 20 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 As long as I get to stand before the court, 21 00:02:00,470 --> 00:02:02,851 innocent people won't be murdered... 22 00:02:03,473 --> 00:02:04,781 by law anymore. 23 00:02:06,008 --> 00:02:07,251 Okay. 24 00:02:08,044 --> 00:02:09,591 You took after... 25 00:02:10,079 --> 00:02:11,461 Jin Ae a lot. 26 00:02:12,982 --> 00:02:14,761 You're bold and reckless. 27 00:02:15,284 --> 00:02:16,831 Don't ever... 28 00:02:18,054 --> 00:02:20,231 talk about my mother again. 29 00:02:22,959 --> 00:02:24,371 Do you think... 30 00:02:25,061 --> 00:02:26,811 you're the first one... 31 00:02:27,163 --> 00:02:28,741 to come to see me like this? 32 00:02:29,899 --> 00:02:31,341 I will... 33 00:02:32,301 --> 00:02:34,411 show you the end of it. 34 00:02:35,338 --> 00:02:36,751 For the first time. 35 00:02:59,896 --> 00:03:01,871 That lunatic! 36 00:03:01,898 --> 00:03:04,341 He must be completely out of his mind. 37 00:03:04,367 --> 00:03:06,896 How can he ruin such an important event? 38 00:03:06,903 --> 00:03:10,381 Yes, then I'll interrogate the broker first. 39 00:03:10,973 --> 00:03:12,221 Okay. 40 00:03:13,342 --> 00:03:14,621 Prosecutor Kang. 41 00:03:16,379 --> 00:03:18,061 We're ready to start the interrogation. 42 00:03:19,949 --> 00:03:21,216 - I'm sorry, Mom. - It's okay. 43 00:03:21,217 --> 00:03:25,801 Yeon Hee. Try to make Judge Cha feel better. 44 00:03:29,825 --> 00:03:31,601 That jerk. 45 00:03:50,346 --> 00:03:51,821 Well... 46 00:03:52,448 --> 00:03:55,076 The broker won't say anything... 47 00:03:55,084 --> 00:03:57,461 that could cause problems for us. 48 00:03:57,620 --> 00:04:01,971 So many hitmen, whom you don't even know, 49 00:04:02,158 --> 00:04:03,871 shut their mouths for good in the past. 50 00:04:04,594 --> 00:04:07,626 From their eyes and nostrils to their ears, 51 00:04:07,630 --> 00:04:11,396 they voluntarily closed all the holes in their bodies... 52 00:04:11,400 --> 00:04:14,681 and jumped into water or onto train tracks... 53 00:04:14,737 --> 00:04:16,551 and ended up in the other world. 54 00:04:17,073 --> 00:04:19,621 All of them jumped to death voluntarily. 55 00:04:20,109 --> 00:04:22,951 That's because you're lucky. 56 00:04:23,079 --> 00:04:25,461 I'm sure you've already heard, 57 00:04:25,815 --> 00:04:29,986 but I know why that jerk, Bong Sang Pil, showed up. 58 00:04:29,986 --> 00:04:33,016 He wants to track down those who killed his mom. 59 00:04:33,022 --> 00:04:36,101 He obviously wants to get revenge on them. 60 00:04:36,759 --> 00:04:38,501 He sure is Jin Ae's son. 61 00:04:39,061 --> 00:04:40,696 He became a lawyer and showed up. 62 00:04:40,696 --> 00:04:43,896 He came at me so recklessly, so I wondered who he could be, 63 00:04:43,899 --> 00:04:45,881 and it turns out... 64 00:04:46,502 --> 00:04:51,136 He wants to take revenge for his mother's death from 18 years ago. 65 00:04:51,140 --> 00:04:53,921 What a filial son. 66 00:04:54,443 --> 00:04:57,421 Everyone feels the same way about their parents. 67 00:04:57,613 --> 00:04:59,061 Don't belittle such sentiments. 68 00:05:00,516 --> 00:05:02,761 My gosh, Judge Cha. 69 00:05:03,419 --> 00:05:07,616 You're incredibly understanding toward lowly people like us. 70 00:05:07,623 --> 00:05:11,041 What's that called? You're like Guan Yin, the Goddess of Mercy. 71 00:05:11,627 --> 00:05:13,201 I saw... 72 00:05:13,462 --> 00:05:16,371 your father's statue in court earlier. 73 00:05:17,099 --> 00:05:21,036 It looked just like him when he was alive. 74 00:05:21,037 --> 00:05:23,781 For a moment, I thought he came back to life. 75 00:05:24,073 --> 00:05:25,521 I think... 76 00:05:27,109 --> 00:05:29,251 I should take you... 77 00:05:29,478 --> 00:05:33,316 to a very special place today. 78 00:05:33,316 --> 00:05:35,216 Please allow me. 79 00:05:35,217 --> 00:05:38,461 I must take you there on a day like today. 80 00:05:38,821 --> 00:05:41,271 Yes, I think it's my duty. 81 00:05:43,459 --> 00:05:46,186 - My gosh, Attorney Bong! - Enough. Stop it, guys. 82 00:05:46,195 --> 00:05:48,456 You're incredibly gutsy and brave. 83 00:05:48,464 --> 00:05:50,466 Against that powerful judge, Cha Moon Sook... 84 00:05:50,466 --> 00:05:54,136 - You were like this! - Like this! 85 00:05:54,136 --> 00:05:55,666 That was amazing. 86 00:05:55,671 --> 00:05:57,351 Stop overreacting. 87 00:05:57,373 --> 00:05:59,206 That was nothing for him. 88 00:05:59,208 --> 00:06:02,506 That was the most thrilling moment in my life so far. 89 00:06:02,511 --> 00:06:04,546 What a dynamic adventure! 90 00:06:04,547 --> 00:06:06,106 Don't get too excited. 91 00:06:06,115 --> 00:06:07,576 That could get us in trouble. 92 00:06:07,583 --> 00:06:09,976 - I'll go talk with Jae I. - That judge learned her lesson. 93 00:06:09,985 --> 00:06:11,286 Oh, where are you going, Boss? 94 00:06:11,287 --> 00:06:12,601 - We wanted to... - Guys! 95 00:06:12,655 --> 00:06:14,186 Let's order fried chicken and beer. 96 00:06:14,190 --> 00:06:16,271 - Fried chicken and beer! - Fried chicken and beer! 97 00:06:19,528 --> 00:06:22,941 I thought you were after An Oh Ju to prove Wu Hyung Man's innocence. 98 00:06:24,033 --> 00:06:25,911 But why is your target... 99 00:06:26,235 --> 00:06:27,951 Judge Cha now, not An Oh Ju? 100 00:06:38,647 --> 00:06:40,961 Judge Cha's father, Cha Byung Ho. 101 00:06:41,851 --> 00:06:44,601 He worked as a judge for 37 years in Kiseong. 102 00:06:45,287 --> 00:06:47,771 He used the law in whichever way he wanted. 103 00:06:47,923 --> 00:06:49,371 He was like an all-powerful king. 104 00:06:51,227 --> 00:06:53,371 Her father's money, power, 105 00:06:54,663 --> 00:06:57,126 and the complete trust of people of Kiseong... 106 00:06:57,133 --> 00:06:58,981 were all inherited to her. 107 00:06:59,702 --> 00:07:03,136 Like you said, Judge Cha has everything. 108 00:07:03,139 --> 00:07:05,621 Why would she want to make a man like An Oh Ju the mayor? 109 00:07:09,145 --> 00:07:10,661 To have more. 110 00:07:12,314 --> 00:07:14,216 And An Oh Ju is gladly... 111 00:07:14,216 --> 00:07:16,361 getting blood on his hands for her. 112 00:07:18,053 --> 00:07:20,116 Are you expecting me to believe that theory of yours? 113 00:07:20,122 --> 00:07:21,771 Not believing it... 114 00:07:22,458 --> 00:07:24,501 doesn't change the truth, Jae I. 115 00:07:29,632 --> 00:07:30,941 After you. 116 00:07:37,506 --> 00:07:38,921 Your father and I... 117 00:07:39,108 --> 00:07:42,351 ate very often here. 118 00:07:42,945 --> 00:07:46,191 To me, this place means a lot more... 119 00:07:46,482 --> 00:07:47,861 than home. 120 00:07:49,318 --> 00:07:52,061 This chair. He always sat here. 121 00:07:56,358 --> 00:07:58,871 My father liked sundaeguk? 122 00:07:59,094 --> 00:08:00,511 I'm surprised. 123 00:08:02,231 --> 00:08:03,781 He ate the soup on its own, 124 00:08:04,834 --> 00:08:06,441 and the same goes for rice. 125 00:08:06,802 --> 00:08:09,811 He always ate them separately. 126 00:08:10,339 --> 00:08:13,281 He was such a noble person, you know. 127 00:08:13,742 --> 00:08:16,276 He always ate very neatly. 128 00:08:16,278 --> 00:08:18,161 You probably have... 129 00:08:18,948 --> 00:08:20,891 more memories with him than I do. 130 00:08:21,584 --> 00:08:23,361 No, that's not true. Not at all. 131 00:08:23,586 --> 00:08:27,471 You're his daughter, and I was just his loyal servant. 132 00:08:28,457 --> 00:08:29,831 You see, 133 00:08:31,427 --> 00:08:34,771 I just faithfully obeyed his orders, 134 00:08:35,231 --> 00:08:36,771 that's all. 135 00:08:40,669 --> 00:08:41,981 "Oh Ju." 136 00:08:42,671 --> 00:08:44,321 "Will you be able to do it?" 137 00:08:45,641 --> 00:08:48,291 He asked me that question so many times. 138 00:08:50,346 --> 00:08:53,121 And every time he asked that question to me, I never, 139 00:08:54,250 --> 00:08:56,331 not even once, 140 00:08:56,986 --> 00:08:59,761 said I couldn't do it. 141 00:09:03,893 --> 00:09:05,471 In this country, 142 00:09:05,661 --> 00:09:08,871 money and law can make anything possible. 143 00:09:09,498 --> 00:09:10,666 As you know, 144 00:09:10,666 --> 00:09:13,381 I have money. Aren't I right? 145 00:09:13,469 --> 00:09:17,011 And you know how to use the law, so... 146 00:09:20,609 --> 00:09:22,291 How impudent. 147 00:09:24,179 --> 00:09:26,576 How dare you use my father... 148 00:09:26,582 --> 00:09:28,291 to try to instigate me? 149 00:09:32,321 --> 00:09:34,231 You try to eat with me on the same table? 150 00:09:35,224 --> 00:09:38,286 You should be licking the liquor spilt on the table. 151 00:09:38,294 --> 00:09:40,941 You're just an object I inherited from my father. 152 00:09:42,164 --> 00:09:45,126 What are you thinking? You probably feel like you have Kiseong... 153 00:09:45,134 --> 00:09:47,511 in the palm of your hand now that you're going to run for mayor. 154 00:10:01,984 --> 00:10:03,291 I... 155 00:10:04,186 --> 00:10:05,601 forgot my place... 156 00:10:06,989 --> 00:10:08,801 for a moment. 157 00:10:10,326 --> 00:10:12,001 Judge Cha, please... 158 00:10:12,828 --> 00:10:14,741 kindly forgive me... 159 00:10:15,798 --> 00:10:17,341 just this once. 160 00:10:18,300 --> 00:10:20,011 Did you just ask me to forgive you? 161 00:10:21,937 --> 00:10:24,251 The only person I can forgive... 162 00:10:24,673 --> 00:10:26,321 in the entire world... 163 00:10:26,609 --> 00:10:28,221 is myself. 164 00:10:36,452 --> 00:10:38,331 When are you planning on telling her? 165 00:10:38,487 --> 00:10:41,431 She's so loyal to Cha Moon Sook, not knowing what she did to her mom. 166 00:10:41,624 --> 00:10:43,271 Seeing that makes me wonder... 167 00:10:43,692 --> 00:10:45,401 if I should tell her. 168 00:10:46,028 --> 00:10:48,671 She needs to see Cha Moon Sook's true colors first. 169 00:10:49,732 --> 00:10:51,111 Without that, 170 00:10:51,867 --> 00:10:53,241 she won't believe me. 171 00:10:53,268 --> 00:10:54,681 That won't be easy. 172 00:10:55,404 --> 00:10:57,181 She's like a mother to her. 173 00:10:58,207 --> 00:11:00,691 She'd abandon either Cha Moon Sook or me. 174 00:11:01,610 --> 00:11:03,321 She'd choose between the two. 175 00:11:04,680 --> 00:11:06,561 I thought that Ms. Ha... 176 00:11:07,149 --> 00:11:09,831 was just a part of your revenge. 177 00:11:10,285 --> 00:11:11,631 But now, I think she's... 178 00:11:12,388 --> 00:11:14,071 more like the last piece of the puzzle... 179 00:11:14,757 --> 00:11:16,301 that completes your plan for revenge. 180 00:11:29,104 --> 00:11:32,281 (Missing Person) 181 00:11:34,076 --> 00:11:35,651 Mom. 182 00:11:36,879 --> 00:11:38,761 Mom. 183 00:11:41,116 --> 00:11:42,831 Mom. 184 00:11:45,254 --> 00:11:47,031 Mom. 185 00:11:48,857 --> 00:11:50,531 Mom. 186 00:11:50,626 --> 00:11:51,871 - Mom. - Jae I. 187 00:11:52,494 --> 00:11:54,311 Mom. 188 00:11:56,999 --> 00:11:58,281 Jae I. 189 00:11:59,134 --> 00:12:02,436 Jae I. Why are you here? 190 00:12:02,438 --> 00:12:06,721 My mom. Help me find my mom. 191 00:12:06,775 --> 00:12:10,891 She took a lot of photos here. 192 00:12:19,488 --> 00:12:20,701 Jae I. 193 00:12:21,356 --> 00:12:24,626 I will find your mom for you. 194 00:12:24,626 --> 00:12:25,941 Don't worry. 195 00:12:26,295 --> 00:12:27,511 Okay? 196 00:12:30,365 --> 00:12:31,681 - You're here. - Hey. 197 00:12:32,668 --> 00:12:33,911 What did you get? 198 00:12:34,036 --> 00:12:35,351 I bought some groceries. 199 00:12:35,604 --> 00:12:37,181 What will you cook? 200 00:12:38,073 --> 00:12:39,281 Jae I. 201 00:12:39,875 --> 00:12:41,621 Shall we talk? 202 00:12:41,677 --> 00:12:44,761 Oh dear. What do you want to say? 203 00:12:45,047 --> 00:12:46,761 - Jae I. - Yes? 204 00:12:47,116 --> 00:12:48,491 That law firm. 205 00:12:50,819 --> 00:12:52,201 You should quit. 206 00:12:52,454 --> 00:12:53,716 What do you mean? 207 00:12:53,722 --> 00:12:56,571 If you're working there to protect this studio, 208 00:12:57,092 --> 00:13:00,441 I'd rather close this place down. 209 00:13:00,596 --> 00:13:03,911 - What? - The deposit will cover the debt. 210 00:13:04,166 --> 00:13:06,841 Don't work with Bong Sang Pil. 211 00:13:07,069 --> 00:13:08,281 Dad. 212 00:13:08,504 --> 00:13:10,611 It was an important day. 213 00:13:11,306 --> 00:13:14,206 It meant so much to Judge Cha. 214 00:13:14,209 --> 00:13:16,991 But he made a mess. 215 00:13:17,913 --> 00:13:19,306 You know that... 216 00:13:19,314 --> 00:13:21,691 if she hadn't found you, 217 00:13:22,117 --> 00:13:24,801 if I'd lost you after I'd lost your mom... 218 00:13:25,621 --> 00:13:28,701 I'd have died a long time ago. 219 00:13:32,227 --> 00:13:34,541 We have to be good to Judge Cha. 220 00:13:34,930 --> 00:13:36,996 We must stay away from those... 221 00:13:36,999 --> 00:13:39,181 who cause trouble to Judge Cha. 222 00:13:39,568 --> 00:13:40,781 Okay? 223 00:13:50,779 --> 00:13:53,076 Judge Cha, Attorney Ha's here. 224 00:13:53,081 --> 00:13:54,591 (Kiseong District Court) 225 00:14:02,991 --> 00:14:05,086 If you're busy, I'll come back later. 226 00:14:05,093 --> 00:14:07,856 It's fine, you're a special guest. 227 00:14:07,863 --> 00:14:09,611 I can't send you away. 228 00:14:14,269 --> 00:14:15,851 Why won't you ask anything? 229 00:14:16,672 --> 00:14:18,221 I'm pretty sure you're here... 230 00:14:18,407 --> 00:14:21,321 for a very clear reason. 231 00:14:23,078 --> 00:14:26,461 Is everything true about what you said with Bong Sang Pil? 232 00:14:27,716 --> 00:14:29,531 That's what you're here to ask. 233 00:14:29,985 --> 00:14:31,201 Yes. 234 00:14:32,221 --> 00:14:33,461 Jae I. 235 00:14:34,489 --> 00:14:37,456 Do you think that punishing someone... 236 00:14:37,459 --> 00:14:39,771 according to the law... 237 00:14:40,729 --> 00:14:42,411 is a privilege? 238 00:14:54,476 --> 00:14:57,776 People don't think about the crimes they committed... 239 00:14:57,779 --> 00:14:59,661 and blame me, the judge. 240 00:15:00,849 --> 00:15:03,961 I'm surrounded by enemies. 241 00:15:04,186 --> 00:15:06,901 The more people I sentence, 242 00:15:07,222 --> 00:15:10,331 the more enemies I make. 243 00:15:12,227 --> 00:15:15,111 Punishing someone with the law... 244 00:15:16,865 --> 00:15:18,681 is not a privilege to me. 245 00:15:19,434 --> 00:15:21,281 It's more like a penalty. 246 00:15:22,537 --> 00:15:23,751 Judge Cha. 247 00:15:25,040 --> 00:15:26,581 I'm sure that is... 248 00:15:28,343 --> 00:15:29,851 what fuels Bong Sang Pil. 249 00:15:30,646 --> 00:15:33,646 Because of a sentence I don't remember giving, 250 00:15:33,649 --> 00:15:35,291 he hates me... 251 00:15:35,651 --> 00:15:38,201 and decided to be my enemy. 252 00:15:41,890 --> 00:15:43,231 (Attorney Bong) 253 00:15:50,265 --> 00:15:51,481 Jae I. 254 00:15:52,868 --> 00:15:55,951 How much do you think you know about Bong Sang Pil? 255 00:16:00,575 --> 00:16:01,976 Lend me your newspaper. 256 00:16:01,977 --> 00:16:04,261 Pay for it. It doesn't cost much. 257 00:16:06,515 --> 00:16:08,331 - Hello. - Hi. 258 00:16:09,251 --> 00:16:10,576 (Cha Byung Ho Statue Unveiled) 259 00:16:10,585 --> 00:16:12,286 Cha Byung Ho's statue... 260 00:16:12,287 --> 00:16:14,856 was unveiled at Kiseong Court yesterday. 261 00:16:14,856 --> 00:16:18,086 People say the ceremony was more solemn... 262 00:16:18,093 --> 00:16:20,171 than any before. 263 00:16:20,262 --> 00:16:23,056 Cha Byung Ho was one of Kiseong's eminent judges, 264 00:16:23,065 --> 00:16:26,696 famous for his strict and fair rulings... 265 00:16:26,702 --> 00:16:29,211 "More solemn than any before"? 266 00:16:29,271 --> 00:16:31,536 The unveiling of his statue... 267 00:16:31,540 --> 00:16:35,491 urged legal professionals to think about justice... 268 00:16:38,547 --> 00:16:40,621 My goodness, ma'am. 269 00:16:41,383 --> 00:16:44,331 You always give me too much. 270 00:16:44,953 --> 00:16:47,216 What do you live off of? 271 00:16:47,222 --> 00:16:50,401 Stop being silly and eat up. 272 00:16:50,726 --> 00:16:52,786 You need to get out there... 273 00:16:52,794 --> 00:16:55,356 and revive our economy. 274 00:16:55,364 --> 00:16:57,311 Like you saved your company. 275 00:16:59,334 --> 00:17:01,211 An Oh Ju, the son of Kiseong. 276 00:17:01,603 --> 00:17:04,351 Day and night, he thinks about the city. 277 00:17:05,774 --> 00:17:07,421 Do you want more rice? 278 00:17:07,509 --> 00:17:10,321 The best city in Korea to live in. 279 00:17:10,545 --> 00:17:12,891 The most upright and righteous city. 280 00:17:13,348 --> 00:17:16,561 An Oh Ju will create that city. 281 00:17:16,585 --> 00:17:18,346 Candidate 8, An Oh Ju. 282 00:17:18,353 --> 00:17:20,061 Applause. 283 00:17:21,990 --> 00:17:25,801 Candidate 8, give me a hug. 284 00:17:27,596 --> 00:17:29,311 - An Oh Ju. - An Oh Ju. 285 00:17:29,398 --> 00:17:31,966 - An Oh Ju. An Oh Ju. - Come on. 286 00:17:31,967 --> 00:17:34,041 - Get back to work. - Get going. 287 00:17:34,603 --> 00:17:35,811 Hey, you. 288 00:17:37,239 --> 00:17:38,521 You're pretty good. 289 00:17:39,374 --> 00:17:43,336 I hired people to write things online. 290 00:17:43,345 --> 00:17:45,076 They'll start rumors, 291 00:17:45,080 --> 00:17:47,346 spread gossip that must be spread, 292 00:17:47,349 --> 00:17:49,931 and cover up things that work against you. 293 00:17:50,285 --> 00:17:52,386 I hired exactly 100 part-timers, 294 00:17:52,387 --> 00:17:54,501 so they're called The Hundred. 295 00:17:54,689 --> 00:17:56,831 Don't hire part-timers. 296 00:17:56,958 --> 00:17:59,001 Make them full-timers. 297 00:17:59,127 --> 00:18:02,671 Give them insurance and a severance pay too. 298 00:18:02,898 --> 00:18:05,881 Guarantee them a decent pay package. 299 00:18:06,268 --> 00:18:08,851 That way they'll work wholeheartedly. 300 00:18:10,272 --> 00:18:14,291 You're a real businessman. You're so generous. 301 00:18:17,979 --> 00:18:20,461 How dare you come here? 302 00:18:21,883 --> 00:18:23,861 What are you doing here? 303 00:18:24,052 --> 00:18:25,861 Are you campaigning for him? 304 00:18:26,188 --> 00:18:28,731 I'm the chief organizer of the campaign. 305 00:18:28,890 --> 00:18:30,756 This must be a comedy show. 306 00:18:30,759 --> 00:18:32,841 He hired someone like you? 307 00:18:33,195 --> 00:18:36,171 My goodness, Mr. Bong. 308 00:18:36,698 --> 00:18:39,611 We might become friends if we keep meeting like this. 309 00:18:44,773 --> 00:18:45,981 So, 310 00:18:46,641 --> 00:18:49,291 the broker you brought over. 311 00:18:49,544 --> 00:18:50,891 It's all fine. 312 00:18:51,179 --> 00:18:55,761 It would've been nicer if you'd chosen another location. 313 00:18:57,886 --> 00:18:59,101 Today... 314 00:18:59,621 --> 00:19:01,471 I came to give you this. 315 00:19:03,592 --> 00:19:05,326 What's that? 316 00:19:05,327 --> 00:19:10,011 The phone of the hit-man who killed Mayor Lee Young Soo. 317 00:19:10,532 --> 00:19:11,811 An Oh Ju... 318 00:19:12,067 --> 00:19:13,981 told me to kill the mayor. 319 00:19:16,938 --> 00:19:19,236 I showed up with the broker yesterday. 320 00:19:19,241 --> 00:19:22,376 I expected it to be on the news. 321 00:19:22,377 --> 00:19:25,221 Is this how visitors are treated in Kiseong? 322 00:19:26,915 --> 00:19:32,701 You ruined everyone's party and soured everyone's mood. 323 00:19:33,188 --> 00:19:35,286 Why are you so shameless? 324 00:19:35,290 --> 00:19:38,141 You must be curious to see what's inside. 325 00:19:38,326 --> 00:19:39,586 Have a look. 326 00:19:39,594 --> 00:19:42,241 What will I find in an empty shell? 327 00:19:42,931 --> 00:19:45,381 I won't find a single cent. 328 00:19:45,734 --> 00:19:47,296 Will I, Gwan Dong? 329 00:19:47,302 --> 00:19:48,681 No, sir. 330 00:19:49,070 --> 00:19:52,651 It belonged to a dead man, so deal with it appropriately. 331 00:20:11,560 --> 00:20:13,741 (Myungshin Law Firm) 332 00:20:17,165 --> 00:20:19,911 Do you know he has a criminal record? 333 00:20:20,769 --> 00:20:21,981 What? 334 00:20:23,038 --> 00:20:24,311 I didn't. 335 00:20:26,274 --> 00:20:28,776 He seemed to know a lot about you... 336 00:20:28,777 --> 00:20:30,921 but you don't know anything. 337 00:20:32,981 --> 00:20:34,391 It's my fault. 338 00:20:34,950 --> 00:20:37,331 I should've told you sooner. 339 00:20:39,521 --> 00:20:42,171 One of my juniors owns a law firm. 340 00:20:43,491 --> 00:20:45,126 I got you a job. 341 00:20:45,126 --> 00:20:46,801 Call when you're ready. 342 00:20:52,367 --> 00:20:55,196 I don't like seeing you work with a man... 343 00:20:55,203 --> 00:20:58,351 who's hostile towards me. 344 00:21:10,118 --> 00:21:12,331 Where were you? You ignored my call. 345 00:21:18,026 --> 00:21:20,186 Without our paralegal at her desk, 346 00:21:20,195 --> 00:21:22,441 the law firm hasn't been functioning properly. 347 00:21:22,998 --> 00:21:24,741 I'm not your secretary. 348 00:21:25,333 --> 00:21:28,051 Who did you meet with to develop this tone with me? 349 00:21:33,208 --> 00:21:34,821 No personal conversations. 350 00:21:35,277 --> 00:21:36,521 Got it. 351 00:21:36,845 --> 00:21:40,221 Then let me brief you on where we're at with our trial. 352 00:21:40,548 --> 00:21:45,631 Only two hearings remain until the trial of Mayor Lee's death. 353 00:21:46,288 --> 00:21:48,316 We handed over the broker connecting An Oh Ju to the hitman... 354 00:21:48,323 --> 00:21:50,101 to Prosecutor Kang, 355 00:21:50,292 --> 00:21:53,741 but we can't just sit around watch it play out. 356 00:21:53,895 --> 00:21:57,526 You want the broker to name An Oh Ju at the hearing. 357 00:21:57,532 --> 00:21:58,526 Yes. 358 00:21:58,533 --> 00:21:59,741 Okay. 359 00:22:04,839 --> 00:22:07,891 In what world do you think he'll mention An Oh Ju? 360 00:22:08,009 --> 00:22:09,721 We must make it happen. 361 00:22:10,078 --> 00:22:12,521 We'll pull it out from him if we have to. 362 00:22:15,483 --> 00:22:16,931 Do you recognize this man? 363 00:22:18,153 --> 00:22:20,701 He's the broker we saw with An Oh Ju's secretary. 364 00:22:23,558 --> 00:22:26,486 He was questioned before me. 365 00:22:26,494 --> 00:22:27,696 For what crime? 366 00:22:27,696 --> 00:22:30,311 He's a repeat offender of criminal use of drug. 367 00:22:30,865 --> 00:22:33,826 He got off scot-free though. 368 00:22:33,835 --> 00:22:35,166 Tell me everything about him... 369 00:22:35,170 --> 00:22:37,921 from his underwear size to his associates. 370 00:22:37,972 --> 00:22:38,966 Any weak spots? 371 00:22:38,973 --> 00:22:41,181 His life can't get any worse. 372 00:22:41,276 --> 00:22:43,706 People like him don't have weak spots... 373 00:22:43,712 --> 00:22:45,046 because they have nothing more to lose. 374 00:22:45,046 --> 00:22:47,191 Everyone in this world has something to lose. 375 00:22:47,716 --> 00:22:50,931 We all have someone we wish to protect... 376 00:22:52,487 --> 00:22:53,761 in our hearts. 377 00:22:58,493 --> 00:23:02,371 (4th hearing of Mayor Lee Young Soo murder) 378 00:23:24,886 --> 00:23:26,131 What's going on? 379 00:23:26,254 --> 00:23:28,571 Wasn't that broker indicted? 380 00:23:30,091 --> 00:23:32,001 He's here as a witness for the prosecution. 381 00:23:32,227 --> 00:23:34,341 The prosecution's witness? 382 00:23:35,463 --> 00:23:37,941 He's not a suspect, but a witness? 383 00:23:38,400 --> 00:23:39,611 That's right. 384 00:23:40,769 --> 00:23:42,966 What can he possibly say to help... 385 00:23:42,971 --> 00:23:44,851 the prosecution's case? 386 00:23:45,974 --> 00:23:48,691 Wait. Did you already know about this? 387 00:23:51,679 --> 00:23:54,176 So how's the hearing going? 388 00:23:54,182 --> 00:23:56,361 The broker is at the court. 389 00:23:56,418 --> 00:23:58,846 That's not what is important here. 390 00:23:58,853 --> 00:24:01,671 - Which side called him? - The prosecution, sir. 391 00:24:02,090 --> 00:24:04,086 Nothing's going to happen... 392 00:24:04,092 --> 00:24:06,626 if he keeps his mouth shut on the stand. 393 00:24:06,628 --> 00:24:07,956 I made sure that'll happen. 394 00:24:07,962 --> 00:24:10,826 Goodness. You pulled out all the stops. 395 00:24:10,832 --> 00:24:14,266 Won't you regret that tone when I actually win this election? 396 00:24:14,269 --> 00:24:16,196 Even if you become the president, 397 00:24:16,204 --> 00:24:17,836 I wouldn't be fazed. 398 00:24:17,839 --> 00:24:20,366 I know very well that... 399 00:24:20,375 --> 00:24:23,806 all you care about is Judge Cha and Prosecutor Kang. 400 00:24:23,812 --> 00:24:26,361 I'm actually here to talk about that. 401 00:24:26,981 --> 00:24:30,561 I don't want you anywhere near my daughter. 402 00:24:30,752 --> 00:24:34,431 Even I can't look at her without being blinded by her light. 403 00:24:34,456 --> 00:24:35,671 Got it? 404 00:24:38,760 --> 00:24:41,171 I see you're a mother too... 405 00:24:41,729 --> 00:24:43,171 when it comes to your own. 406 00:24:49,938 --> 00:24:53,236 Do you know Jo Beom Jin, also known as the hitman? 407 00:24:53,241 --> 00:24:54,451 I don't. 408 00:24:54,809 --> 00:24:56,221 Are you sure? 409 00:25:02,417 --> 00:25:03,761 I see. 410 00:25:07,055 --> 00:25:09,501 Did you hire Jo Beom Jin... 411 00:25:09,524 --> 00:25:12,471 to murder Mayor Lee Young Soo? 412 00:25:14,362 --> 00:25:17,371 I didn't. I did no such thing. 413 00:25:18,666 --> 00:25:21,111 My bad. I made a mistake. 414 00:25:22,904 --> 00:25:24,681 Let me rephrase. 415 00:25:25,173 --> 00:25:28,451 I forgot that you're actually a known broker. 416 00:25:29,811 --> 00:25:32,946 Did someone hire you to connect him or her... 417 00:25:32,947 --> 00:25:35,046 to hitman Jo Beom Jin? 418 00:25:35,049 --> 00:25:36,176 Attorney Bong... 419 00:25:36,184 --> 00:25:39,386 was at the scene of Jo Beom Jin's death. 420 00:25:39,387 --> 00:25:41,986 He's delaying this court... 421 00:25:41,990 --> 00:25:43,586 with groundless suspicion. 422 00:25:43,591 --> 00:25:47,201 Sustained. The defense attorney will only ask necessary questions. 423 00:25:57,772 --> 00:25:59,251 Escort her. 424 00:26:05,713 --> 00:26:09,091 You're an acclaimed broker of the underground scene. 425 00:26:11,252 --> 00:26:12,746 However, your rap sheet is clean. 426 00:26:12,754 --> 00:26:15,071 Yes, that's right. 427 00:26:15,857 --> 00:26:19,971 That means you're good at your job or you leave no loose ends. 428 00:26:20,194 --> 00:26:22,696 - Is that correct? - Don't answer that. 429 00:26:22,697 --> 00:26:23,911 Your Honor... 430 00:26:27,302 --> 00:26:28,511 Attorney Bong, 431 00:26:29,404 --> 00:26:31,751 please return to your seat if you have no more questions. 432 00:26:33,608 --> 00:26:35,376 To reveal the true nature of this trial, 433 00:26:35,376 --> 00:26:37,491 I will only ask one more question. 434 00:26:40,081 --> 00:26:42,946 Four years ago, you were almost indicted... 435 00:26:42,951 --> 00:26:44,631 for criminal use and possession of drugs. 436 00:26:44,953 --> 00:26:46,901 - How did you get out of it? - Witness, 437 00:26:47,021 --> 00:26:49,171 you don't have to answer. 438 00:26:49,591 --> 00:26:51,256 Attorney Bong, return to your seat. 439 00:26:51,259 --> 00:26:53,371 You committed crimes... 440 00:26:53,428 --> 00:26:55,563 4 years ago, 7 years ago, and many other countless times. 441 00:26:55,563 --> 00:26:55,811 Are you at peace with your mother knowing all the details? 4 years ago, 7 years ago, and many other countless times. 442 00:26:55,811 --> 00:26:59,226 Are you at peace with your mother knowing all the details? 443 00:26:59,233 --> 00:27:00,396 Objection! 444 00:27:00,401 --> 00:27:02,866 The defense attorney is asking unrelated questions... 445 00:27:02,870 --> 00:27:05,636 to throw this whole court off. 446 00:27:05,640 --> 00:27:07,136 I'm giving you a warning. 447 00:27:07,141 --> 00:27:08,136 (Oh, you're helping someone.) 448 00:27:08,142 --> 00:27:09,421 Answer me. 449 00:27:09,510 --> 00:27:11,876 Who did you connect the hitman with? 450 00:27:11,879 --> 00:27:14,261 - Your Honor. - Attorney Bong, I warned you. 451 00:27:16,217 --> 00:27:17,461 You listen to me. 452 00:27:18,252 --> 00:27:20,046 You may be a witness now, 453 00:27:20,054 --> 00:27:22,501 but you'll be in the suspect's seat next. 454 00:27:22,991 --> 00:27:24,286 That seat right there. 455 00:27:24,292 --> 00:27:26,971 The defense attorney will return to his seat! 456 00:27:29,330 --> 00:27:32,841 I heard your mother is suffering from a heart disease. 457 00:27:34,102 --> 00:27:36,366 Do you want to become a criminal in front of her? 458 00:27:36,371 --> 00:27:38,906 Attorney Bong, I warned you. 459 00:27:38,906 --> 00:27:40,936 I hold you in contempt of court. 460 00:27:40,942 --> 00:27:43,221 Tell me who gave the order. 461 00:27:44,445 --> 00:27:45,776 Tell me now. 462 00:27:45,780 --> 00:27:48,461 Attorney Bong, I warned you. 463 00:27:48,616 --> 00:27:50,091 I'll answer. 464 00:27:50,184 --> 00:27:52,031 You don't have to. 465 00:28:05,667 --> 00:28:07,011 I... 466 00:28:11,606 --> 00:28:14,621 introduced the hitman to someone for a fee. 467 00:28:18,312 --> 00:28:19,591 That someone... 468 00:28:21,349 --> 00:28:22,961 is the secretary. 469 00:28:26,854 --> 00:28:30,171 Whose secretary are you talking about? 470 00:28:35,963 --> 00:28:38,511 Chairman An Oh Ju. 471 00:28:40,768 --> 00:28:43,096 I didn't know he'd kill Mayor Lee. 472 00:28:43,104 --> 00:28:44,351 I really didn't know. 473 00:28:44,405 --> 00:28:46,851 I did wrong, and I'm so sorry. 474 00:28:48,443 --> 00:28:51,421 That'll be all, Your Honor. 475 00:28:53,948 --> 00:28:56,461 I'm sorry. I'm truly sorry. 476 00:28:57,185 --> 00:28:58,931 (Defense Attorney, Defendant) 477 00:29:02,790 --> 00:29:05,671 I'll deliver the final decree at the next hearing. 478 00:29:08,463 --> 00:29:13,211 Even someone like a broker wants to be a good son to his mother. 479 00:29:13,301 --> 00:29:15,911 We all have someone we want to protect. 480 00:29:16,637 --> 00:29:19,251 I don't want to chase him in front of his mother. 481 00:29:19,474 --> 00:29:21,221 We'll wait until they part. 482 00:29:21,409 --> 00:29:22,651 Yes, sir. 483 00:29:26,914 --> 00:29:28,961 I couldn't protect my mom. 484 00:29:41,062 --> 00:29:42,841 What happened again? 485 00:29:43,331 --> 00:29:44,711 My name... 486 00:29:45,233 --> 00:29:46,696 was mentioned during the hearing. 487 00:29:46,701 --> 00:29:50,366 Bong Sang Pil, that little weasel. 488 00:29:50,371 --> 00:29:52,621 He's splashing filth my way. 489 00:29:53,107 --> 00:29:54,381 I'm sorry, sir. 490 00:29:56,043 --> 00:29:57,351 You. 491 00:29:58,479 --> 00:30:00,591 Until this is resolved, 492 00:30:00,748 --> 00:30:03,591 you'll make sure you're never spotted. 493 00:30:03,684 --> 00:30:05,546 Go somewhere far... 494 00:30:05,553 --> 00:30:07,431 and stay hidden. 495 00:30:08,189 --> 00:30:09,431 Yes, sir. 496 00:30:12,193 --> 00:30:14,041 Bong Sang Pil, that rat! 497 00:30:14,662 --> 00:30:16,441 Sir, let me... 498 00:30:16,631 --> 00:30:19,411 discreetly take care of him. 499 00:30:22,970 --> 00:30:24,511 You idiot. 500 00:30:25,039 --> 00:30:29,121 What's important right now... 501 00:30:30,011 --> 00:30:32,906 isn't gutting Bong Sang Pil. 502 00:30:32,914 --> 00:30:35,446 Me being elected as mayor matters more. 503 00:30:35,449 --> 00:30:37,161 Yes, sir! 504 00:30:41,122 --> 00:30:43,231 Once I'm elected as mayor... 505 00:30:43,457 --> 00:30:46,971 (Kiseong Mayor By-election Candidate Approval Rating: Week 1) 506 00:30:46,994 --> 00:30:48,441 Bong Sang Pil... 507 00:30:49,197 --> 00:30:51,241 is a dead man anyway. 508 00:30:52,200 --> 00:30:53,511 Get it? 509 00:30:53,868 --> 00:30:55,151 Yes, sir! 510 00:30:57,672 --> 00:30:58,981 Bring it here. 511 00:30:59,941 --> 00:31:01,136 Put it away now. 512 00:31:01,142 --> 00:31:02,406 You have few left. 513 00:31:02,410 --> 00:31:04,091 - Eat up. - Eat up, guys. 514 00:31:04,612 --> 00:31:05,776 You should drink all. 515 00:31:05,780 --> 00:31:07,461 This is for the baby of our team. 516 00:31:08,449 --> 00:31:10,261 (Newsline Kiseong) 517 00:31:10,318 --> 00:31:12,146 - This is delicious. - Do you like it? 518 00:31:12,153 --> 00:31:14,961 Do you think she'll let us prove my innocence? 519 00:31:15,156 --> 00:31:17,286 She's trying to kill me with the law. 520 00:31:17,291 --> 00:31:19,341 Why are you bringing up Judge Cha Moon Sook... 521 00:31:19,760 --> 00:31:21,041 Hey. 522 00:31:21,229 --> 00:31:23,626 Cha Moon Sook and An Oh Ju are colluding together. Didn't you know? 523 00:31:23,631 --> 00:31:25,081 Enough, Wu Hyung Man. 524 00:31:29,470 --> 00:31:30,711 Jae I. 525 00:31:32,073 --> 00:31:35,321 How much do you think you know about Bong Sang Pil? 526 00:31:40,948 --> 00:31:42,416 ("Expensive Lawyers Get the Rich Acquitted") 527 00:31:42,416 --> 00:31:44,061 This is really good. 528 00:32:37,238 --> 00:32:38,481 That was good. 529 00:32:40,708 --> 00:32:43,891 Were you born with that fighting spirit, Attorney Bong? 530 00:32:45,112 --> 00:32:46,621 I must say, your plan succeeded. 531 00:32:47,315 --> 00:32:50,061 You've managed to grab my attention. 532 00:32:50,318 --> 00:32:52,486 That wasn't my goal, 533 00:32:52,486 --> 00:32:55,001 but I'm glad to know I've managed to grab my enemy's attention. 534 00:32:55,556 --> 00:32:56,831 But... 535 00:32:57,091 --> 00:32:59,941 were you not able to arrest Chairman An's secretary? 536 00:33:00,094 --> 00:33:01,601 Or is it just not on the news? 537 00:33:01,729 --> 00:33:03,356 We're trying to track him down at the moment. 538 00:33:03,364 --> 00:33:04,911 So he's gone off the grid. 539 00:33:05,666 --> 00:33:07,541 I wonder who gave him the information. 540 00:33:08,035 --> 00:33:09,136 Someone must've told him. 541 00:33:09,136 --> 00:33:11,266 Otherwise, he wouldn't have been able to run away so quickly. 542 00:33:11,272 --> 00:33:13,521 Are you suspecting that someone in my team did it? 543 00:33:13,708 --> 00:33:14,981 Or are you... 544 00:33:15,276 --> 00:33:17,021 suspecting me, the prosecutor in charge? 545 00:33:17,478 --> 00:33:19,361 Not you, of course. 546 00:33:19,547 --> 00:33:21,976 I know that you're not like your mother. 547 00:33:21,983 --> 00:33:23,246 Mr. Bong Sang Pil. 548 00:33:23,250 --> 00:33:25,046 What are you trying to achieve through the trial? 549 00:33:25,052 --> 00:33:26,731 You'll be disappointed if I tell you. 550 00:33:28,222 --> 00:33:31,531 Unlike you, I'm not fighting for a just cause. 551 00:33:32,526 --> 00:33:34,701 Whether it's for justice or out of your sense of duty, 552 00:33:35,529 --> 00:33:37,971 the one who uncovers the truth will win. 553 00:33:38,466 --> 00:33:41,581 Even if that involves losing the trial, that is. 554 00:33:42,570 --> 00:33:44,411 Before the last hearing, 555 00:33:44,505 --> 00:33:46,281 I'd like to promise you two things. 556 00:33:47,008 --> 00:33:48,251 First. 557 00:33:48,809 --> 00:33:51,236 I'll make sure I get Wu Hyung Man acquitted. 558 00:33:51,245 --> 00:33:52,591 Then what's... 559 00:33:52,913 --> 00:33:54,161 the other one? 560 00:33:54,682 --> 00:33:56,831 I'll let you protect justice... 561 00:33:57,051 --> 00:33:58,901 even if you lose the trial. 562 00:34:07,028 --> 00:34:09,611 Hey, did you come alone today? Where's Bong Sang Pil? 563 00:34:10,631 --> 00:34:12,741 I'm not here because of the trial. 564 00:34:14,535 --> 00:34:18,051 Then why are you here? It's not like we have other things to talk about. 565 00:34:25,646 --> 00:34:27,321 Please tell me... 566 00:34:27,715 --> 00:34:30,161 what you know about Judge Cha Moon Sook. 567 00:34:35,156 --> 00:34:36,501 Please. 568 00:34:41,195 --> 00:34:42,411 You know... 569 00:34:42,730 --> 00:34:45,381 that I worked with An Oh Ju for a long time, right? 570 00:34:46,133 --> 00:34:47,441 Yes, I'm aware. 571 00:34:47,501 --> 00:34:51,111 There was someone who always gave him orders. 572 00:34:52,406 --> 00:34:56,151 But he never revealed the mastermind behind him. 573 00:34:58,079 --> 00:35:00,661 Are you saying it's Judge Cha? 574 00:35:01,215 --> 00:35:02,731 Come to think of it, 575 00:35:03,517 --> 00:35:06,901 Cha Moon Sook is the only person who can be above An Oh Ju... 576 00:35:08,923 --> 00:35:10,631 in the entire City of Kiseong. 577 00:35:13,861 --> 00:35:17,241 It was a lawyer's office even back in the days. 578 00:35:17,531 --> 00:35:19,241 That was many years ago. 579 00:35:19,867 --> 00:35:22,211 A female lawyer used the office space by herself. 580 00:35:22,837 --> 00:35:25,421 I think she had a son. 581 00:35:26,173 --> 00:35:29,691 But then, she took her own life. 582 00:35:29,844 --> 00:35:31,991 And her son went missing after that. 583 00:35:35,249 --> 00:35:36,776 I see. Thank you. 584 00:35:36,784 --> 00:35:39,016 No problem. Come back anytime if you have other questions. 585 00:35:39,019 --> 00:35:40,301 Okay, take care. 586 00:35:46,327 --> 00:35:47,956 - Goodness. - Hey, wipe here too. 587 00:35:47,962 --> 00:35:49,796 - Got it, sir. - Wait, hold on. 588 00:35:49,797 --> 00:35:51,556 What's this here? Is it blood? 589 00:35:51,565 --> 00:35:53,426 - Hello. - Hello. 590 00:35:53,434 --> 00:35:54,766 - Mr. Tae. - Hello. 591 00:35:54,768 --> 00:35:56,836 You moved here from Seoul with Attorney Bong, right? 592 00:35:56,837 --> 00:35:57,966 Yes. 593 00:35:57,972 --> 00:35:59,866 Why did you guys decided to move to Kiseong? 594 00:35:59,874 --> 00:36:01,821 Attorney Bong was doing well for himself in Seoul. 595 00:36:02,977 --> 00:36:04,421 That's... 596 00:36:06,313 --> 00:36:08,261 Did you know Bong Sang Pil before he moved here? 597 00:36:08,983 --> 00:36:12,801 No, I met them the first day they arrived. It was fate. 598 00:36:13,621 --> 00:36:16,286 Otherwise, how could he have found... 599 00:36:16,290 --> 00:36:18,726 a loan shark like me? 600 00:36:18,726 --> 00:36:20,786 Attorney Bong found you? 601 00:36:20,794 --> 00:36:24,626 Well, not exactly. He came to this office and met me. 602 00:36:24,632 --> 00:36:26,311 But it's the same thing. 603 00:36:26,967 --> 00:36:29,296 He kept saying that he has to get this office space... 604 00:36:29,303 --> 00:36:31,596 Hey, enough. Get back to cleaning. 605 00:36:31,605 --> 00:36:33,866 Go over there and clean the desk. 606 00:36:33,874 --> 00:36:35,891 - Make it very clean. - Okay. 607 00:36:36,677 --> 00:36:38,221 Clean thoroughly. 608 00:36:42,550 --> 00:36:44,391 (Suicide of Lawyer Choi Jin Ae) 609 00:36:46,620 --> 00:36:48,856 ("Human Rights Lawyer Takes Her Own Life") 610 00:36:48,856 --> 00:36:50,456 ("Human Rights Lawyer's Unfortunate Death") 611 00:36:50,457 --> 00:36:51,801 ("Reason Is Being Overworked") 612 00:36:55,729 --> 00:36:57,471 Golden City. 613 00:37:00,868 --> 00:37:02,536 "Human Rights Lawyer Takes Her Own Life". 614 00:37:02,536 --> 00:37:05,011 ("Human Rights Lawyer Takes Her Own Life") 615 00:37:07,374 --> 00:37:08,921 April 17, 2000. 616 00:37:09,877 --> 00:37:12,761 That's the day Mom went missing. 617 00:37:18,419 --> 00:37:20,301 This looks much better. 618 00:37:21,889 --> 00:37:22,886 See you later. 619 00:37:22,890 --> 00:37:25,671 - See you later. - See you later. 620 00:37:26,927 --> 00:37:29,141 - Where is she going? - Gosh, look at this. 621 00:37:29,897 --> 00:37:31,611 She left as soon as she got here. 622 00:37:36,937 --> 00:37:38,866 Where are you, Attorney Bong? 623 00:37:38,872 --> 00:37:40,621 (Mr. Tae) 624 00:37:42,376 --> 00:37:43,791 Attorney Bong. 625 00:37:45,546 --> 00:37:47,221 I'll get the rent deposit back... 626 00:37:47,381 --> 00:37:49,261 and pay you back in full. 627 00:37:49,783 --> 00:37:51,931 She should be working as an attorney, 628 00:37:53,320 --> 00:37:54,486 but because of her incompetent dad... 629 00:37:54,488 --> 00:37:57,716 She'll be reinstated as soon as the suspension is lifted. Don't worry... 630 00:37:57,725 --> 00:37:59,501 No, please don't be like this. 631 00:37:59,827 --> 00:38:02,341 I want her to quit first thing tomorrow. 632 00:38:03,864 --> 00:38:06,066 - But Judge Cha Moon Sook... - I was also there that day, 633 00:38:06,066 --> 00:38:09,151 and that was extremely rude. I'm disappointed in you. 634 00:38:10,504 --> 00:38:11,751 I'm... 635 00:38:12,172 --> 00:38:15,151 hugely indebted to her family. 636 00:38:17,144 --> 00:38:20,706 The fact that Jae I is working with you... 637 00:38:20,714 --> 00:38:22,161 makes me uncomfortable. 638 00:38:40,868 --> 00:38:43,751 There's no reason why the food truck owner would commit suicide. 639 00:38:43,771 --> 00:38:45,936 It's certainly not because of money. 640 00:38:45,939 --> 00:38:48,081 He has no debt at all. 641 00:38:48,175 --> 00:38:50,651 But you know that we did find... 642 00:38:50,678 --> 00:38:52,776 a harassing payment reminder in his pocket. 643 00:38:52,780 --> 00:38:54,646 I called the loan shark's office and asked about it, 644 00:38:54,648 --> 00:38:56,576 and they said they never sent anything like that. 645 00:38:56,583 --> 00:38:58,246 What's wrong with you, seriously? 646 00:38:58,252 --> 00:39:01,016 Then there must've been another reason why he had to commit suicide. 647 00:39:01,021 --> 00:39:03,586 We must re-investigate it. There are so many things that seem odd. 648 00:39:03,590 --> 00:39:05,301 For goodness' sake. 649 00:39:05,326 --> 00:39:07,956 You know that the higher-ups want us to close the case. 650 00:39:07,961 --> 00:39:10,271 Can't you see what's going on? 651 00:39:13,233 --> 00:39:14,681 Detective Oh. 652 00:39:16,770 --> 00:39:18,051 Hello. 653 00:39:28,515 --> 00:39:29,876 This is what you asked for. 654 00:39:29,883 --> 00:39:32,801 But why are you digging this up? Because of your mom? 655 00:39:33,821 --> 00:39:36,471 No, there's just something that I'm curious about. 656 00:39:37,391 --> 00:39:39,971 I was in charge of this case. 657 00:39:40,627 --> 00:39:42,671 The suicide of Lawyer Choi Jin Ae. 658 00:39:43,230 --> 00:39:44,656 Really, Detective? 659 00:39:44,665 --> 00:39:47,141 She was such a great lawyer. 660 00:39:47,267 --> 00:39:49,451 The best lawyer I've ever seen. 661 00:39:50,337 --> 00:39:52,821 My mother was a lawyer too, 662 00:39:52,906 --> 00:39:54,206 like Attorney Ha. 663 00:39:54,208 --> 00:39:57,351 I must say, she raised her son very well. 664 00:39:57,945 --> 00:40:00,821 She was very different from me as a lawyer. 665 00:40:01,849 --> 00:40:03,831 I still have a long way to go to become like her. 666 00:40:07,488 --> 00:40:08,701 (Choi Jin Ae Suicide Case Report) 667 00:40:10,758 --> 00:40:12,771 Thank goodness I made a copy of the report. 668 00:40:12,960 --> 00:40:14,941 As soon as the case was closed, 669 00:40:15,529 --> 00:40:18,141 The original file disappeared. 670 00:40:18,766 --> 00:40:20,311 It disappeared? 671 00:40:20,467 --> 00:40:23,411 I think there's something more to this case. 672 00:40:24,371 --> 00:40:27,936 Do you think it might not be a suicide? 673 00:40:27,941 --> 00:40:30,521 That's what my gut tells me and... 674 00:40:31,011 --> 00:40:32,621 Attorney Choi... 675 00:40:33,347 --> 00:40:37,061 She was not the kind of person to abandon her young son like that. 676 00:40:38,919 --> 00:40:42,061 He was a really smart kid. 677 00:40:42,756 --> 00:40:44,331 I still think of him. 678 00:40:49,763 --> 00:40:52,641 You look terrible. 679 00:40:54,334 --> 00:40:55,796 Is prison life tough? 680 00:40:55,803 --> 00:40:57,481 You jerk. 681 00:40:58,105 --> 00:41:00,351 I will kill you. 682 00:41:01,341 --> 00:41:03,806 Let's be gentlemen, shall we? 683 00:41:03,811 --> 00:41:05,676 To kill me, 684 00:41:05,679 --> 00:41:07,621 you need to get out first. 685 00:41:08,182 --> 00:41:10,716 Bong Sang Pil said he'd get you out. 686 00:41:10,717 --> 00:41:13,131 What did I do wrong? 687 00:41:13,520 --> 00:41:15,716 - What? - Knowing too much... 688 00:41:15,722 --> 00:41:19,441 about my dirty past is your crime. 689 00:41:20,227 --> 00:41:21,456 Trusting you... 690 00:41:21,462 --> 00:41:23,496 and opening up to you was my crime. 691 00:41:23,497 --> 00:41:24,956 You scumbag. 692 00:41:24,965 --> 00:41:28,481 - You... - Come on, sit back down. 693 00:41:28,969 --> 00:41:30,581 Be a gentleman. 694 00:41:31,371 --> 00:41:32,581 You know, 695 00:41:33,106 --> 00:41:35,151 covering up a crime is... 696 00:41:35,175 --> 00:41:37,476 hundreds of times harder than... 697 00:41:37,478 --> 00:41:40,191 committing one. 698 00:41:40,314 --> 00:41:44,531 Power is what makes it possible to do something that hard. 699 00:41:45,285 --> 00:41:49,031 And I have that power. 700 00:41:49,523 --> 00:41:53,301 Bong Sang Pil wants revenge against those... 701 00:41:53,393 --> 00:41:55,201 who killed his mom. 702 00:41:55,796 --> 00:41:58,271 You and I are two of them. 703 00:41:58,665 --> 00:42:00,281 Do you want to... 704 00:42:00,701 --> 00:42:03,751 put him in charge of your life? 705 00:42:03,770 --> 00:42:06,406 I can't believe I'm hearing you... 706 00:42:06,406 --> 00:42:09,051 of all people say that. 707 00:42:09,710 --> 00:42:13,991 He at least said he'd get me out. 708 00:42:14,214 --> 00:42:17,091 He said he'll kill me after taking me out. 709 00:42:17,284 --> 00:42:19,801 Fine. Forget about it all. 710 00:42:19,953 --> 00:42:21,601 Have a look at this. 711 00:42:39,973 --> 00:42:41,221 This is... 712 00:42:42,743 --> 00:42:44,476 Where did you get this? 713 00:42:44,478 --> 00:42:45,721 That's it. 714 00:42:46,480 --> 00:42:48,206 That look I see now... 715 00:42:48,215 --> 00:42:52,631 is the look you used to have when you looked at me. 716 00:42:53,186 --> 00:42:54,701 Give me that. 717 00:42:54,821 --> 00:42:56,231 Give me that. 718 00:42:56,690 --> 00:42:57,901 Friend. 719 00:42:58,258 --> 00:43:00,071 Your only way out... 720 00:43:00,527 --> 00:43:02,171 is in my hands. 721 00:43:05,899 --> 00:43:07,381 Let's survive. 722 00:43:08,135 --> 00:43:10,581 You and me both. 723 00:43:13,106 --> 00:43:16,506 I didn't think your secretary would be mentioned in court. 724 00:43:16,510 --> 00:43:19,406 That wouldn't have happened if I'd been in charge. 725 00:43:19,413 --> 00:43:22,916 Then you should've done your job right in the first place. 726 00:43:22,916 --> 00:43:26,761 I can always make up for it now. 727 00:43:28,755 --> 00:43:30,331 You'd better do that. 728 00:43:35,295 --> 00:43:36,571 It's me, darling. 729 00:43:37,164 --> 00:43:38,411 Are you okay? 730 00:43:39,566 --> 00:43:41,366 When this trial's over, 731 00:43:41,368 --> 00:43:44,066 I'll be a free man, so until then... 732 00:43:44,071 --> 00:43:47,481 Chairman An paid the medical bills... 733 00:43:48,075 --> 00:43:50,151 that were in arrears. 734 00:43:53,146 --> 00:43:54,691 He's been... 735 00:43:55,582 --> 00:43:57,891 - visiting me regularly. - What? 736 00:43:59,820 --> 00:44:01,131 Honey. 737 00:44:01,688 --> 00:44:03,001 I... 738 00:44:03,657 --> 00:44:04,871 Darling. 739 00:44:06,126 --> 00:44:07,426 Darling, what's wrong? 740 00:44:07,427 --> 00:44:10,111 - Doctor, she passed out. - Honey. 741 00:44:10,330 --> 00:44:12,426 Honey, are you okay? Honey. 742 00:44:12,432 --> 00:44:15,711 5205, your attorney's here. 743 00:44:28,682 --> 00:44:32,491 Sir, 5205 refused to see you. 744 00:44:43,964 --> 00:44:46,081 Do you like paintings? 745 00:44:47,300 --> 00:44:48,826 I used to be a thug, 746 00:44:48,835 --> 00:44:51,651 but I love paintings like these. 747 00:44:52,806 --> 00:44:56,651 Everyone wishes to live for a long time. 748 00:44:56,777 --> 00:44:59,546 Ever since Bong Sang Pil became your legal consultant, 749 00:44:59,546 --> 00:45:02,961 you've been accomplishing everything you wanted to. 750 00:45:03,950 --> 00:45:07,231 In a seemingly legal manner from the outside. 751 00:45:11,625 --> 00:45:13,441 Ms. Attorney. 752 00:45:14,327 --> 00:45:16,911 You definitely aren't here for the paintings. 753 00:45:22,836 --> 00:45:24,496 12 criminal records. 754 00:45:24,504 --> 00:45:27,551 The boss of Dae Woong Gang, the largest gang in north Seoul. 755 00:45:28,008 --> 00:45:31,151 Out of the five major crimes, you didn't commit murder or robbery, 756 00:45:31,445 --> 00:45:34,391 but you have an affinity for violence. 757 00:45:37,217 --> 00:45:40,501 You brought a full resume so I can't deny anything. 758 00:45:42,456 --> 00:45:43,671 So, 759 00:45:44,524 --> 00:45:47,071 why are you here to see me? 760 00:45:48,395 --> 00:45:52,271 Bong Sang Pil worked for you as part of your gang. 761 00:45:52,299 --> 00:45:54,981 Why did he suddenly move to Kiseong? 762 00:45:56,303 --> 00:45:59,906 Did you give him an order? 763 00:45:59,906 --> 00:46:01,551 An order? 764 00:46:04,778 --> 00:46:09,661 It seems that you came here not knowing our relationship. 765 00:46:10,383 --> 00:46:12,491 What do I not know? 766 00:46:12,953 --> 00:46:15,131 Do you know this, then? 767 00:46:16,156 --> 00:46:18,671 His mom, Attorney Choi Jin Ae. 768 00:46:19,559 --> 00:46:22,171 She's not on the family registry, but she was my sister. 769 00:46:25,332 --> 00:46:27,311 Sang Pil's my nephew. 770 00:46:28,368 --> 00:46:31,011 He's the only relative I have. 771 00:46:32,172 --> 00:46:36,251 Sang Pil's return to Kiseong, her mother's hometown and... 772 00:46:37,177 --> 00:46:39,661 where his mother died, was purely his decision. 773 00:46:40,747 --> 00:46:43,461 He risked his life on it. 774 00:46:44,684 --> 00:46:47,901 Do you think it's a coincidence that you met Sang Pil as soon as... 775 00:46:49,122 --> 00:46:50,671 you went back to Kiseong? 776 00:46:52,259 --> 00:46:54,001 What do you mean? 777 00:46:55,228 --> 00:46:59,071 Don't you think the timing's too crazy to be a coincidence? 778 00:47:02,135 --> 00:47:03,681 If it's not a coincidence, then... 779 00:47:04,404 --> 00:47:06,421 What else would it be, then? 780 00:47:36,036 --> 00:47:37,311 Hi, uncle. 781 00:47:38,038 --> 00:47:40,281 She came over, like you said. 782 00:47:40,974 --> 00:47:42,181 Sang Pil. 783 00:47:43,109 --> 00:47:46,261 Don't trust anyone, especially over there. 784 00:47:46,580 --> 00:47:48,961 I've watched her for a long time. 785 00:47:51,284 --> 00:47:52,661 I trust her. 786 00:47:52,819 --> 00:47:54,101 Okay, then. 787 00:47:54,588 --> 00:47:56,471 Stay safe, both of you. 788 00:48:04,764 --> 00:48:07,941 (Civil Rights Lawyer Commits Suicide) 789 00:48:14,574 --> 00:48:15,851 You fool. 790 00:48:19,379 --> 00:48:20,591 Run. 791 00:48:21,214 --> 00:48:22,521 Go! 792 00:48:29,356 --> 00:48:31,171 Did you call the police? 793 00:48:32,759 --> 00:48:34,901 I told you not to. 794 00:48:37,030 --> 00:48:39,941 Let's stay far away until it dies down. 795 00:48:48,575 --> 00:48:51,121 The day you came over, I told you, didn't I? 796 00:48:52,045 --> 00:48:53,261 Yes. 797 00:48:54,047 --> 00:48:56,491 Not to get revenge. 798 00:48:57,717 --> 00:48:58,931 Yes. 799 00:49:08,395 --> 00:49:11,011 A man should cry when others aren't looking. 800 00:49:15,969 --> 00:49:18,451 You won't get it now, Sang Pil, 801 00:49:20,240 --> 00:49:22,251 but in this cursed world, 802 00:49:23,843 --> 00:49:27,061 law betrays you and so do people. 803 00:49:27,881 --> 00:49:29,091 Revenge... 804 00:49:30,684 --> 00:49:32,661 only calls for more revenge. 805 00:50:02,983 --> 00:50:06,961 My gosh, Attorney Bong Sang Pil. 806 00:50:07,988 --> 00:50:10,071 Are you working at this late hour? 807 00:50:20,300 --> 00:50:24,581 My gosh, Attorney Bong Sang Pil. 808 00:50:25,372 --> 00:50:27,551 Are you working at this late hour? 809 00:50:29,242 --> 00:50:31,691 What are you doing here? 810 00:50:31,978 --> 00:50:34,676 I came here for a reason. 811 00:50:34,681 --> 00:50:36,391 I wouldn't come for no reason. 812 00:50:39,252 --> 00:50:40,531 All right. 813 00:50:42,222 --> 00:50:45,501 So this was your mom's office? 814 00:50:46,459 --> 00:50:48,171 You have a good memory. 815 00:50:48,862 --> 00:50:51,041 I knew it. 816 00:50:52,032 --> 00:50:54,981 I thought the address seemed somewhat familiar. 817 00:50:56,469 --> 00:50:59,981 The criminal always returns to the scene of the crime. 818 00:51:00,740 --> 00:51:01,906 Just like this. 819 00:51:01,908 --> 00:51:03,551 Did you... 820 00:51:04,210 --> 00:51:07,791 not get sick after eating it? 821 00:51:09,983 --> 00:51:12,031 You've been... 822 00:51:12,652 --> 00:51:14,631 somewhat extraordinary since you were a kid. 823 00:51:16,289 --> 00:51:17,501 You know? 824 00:51:18,792 --> 00:51:20,171 Do you remember? 825 00:51:21,127 --> 00:51:22,771 This. 826 00:51:24,230 --> 00:51:26,641 You were squeezed in the cabinet. 827 00:51:27,700 --> 00:51:31,381 You were hiding in there... 828 00:51:32,272 --> 00:51:34,651 holding your breath. 829 00:51:37,811 --> 00:51:40,006 Gosh, stop it. 830 00:51:40,013 --> 00:51:43,261 Just stay seated. I'm scared. 831 00:51:44,250 --> 00:51:45,661 You know... 832 00:51:46,052 --> 00:51:48,731 that I killed your mother. 833 00:51:50,023 --> 00:51:51,301 An Oh Ju. 834 00:52:00,100 --> 00:52:03,111 Hey. Wait. 835 00:52:04,370 --> 00:52:07,251 I can just kill you right here now. 836 00:52:08,441 --> 00:52:10,321 Just like you killed my mother. 837 00:52:10,777 --> 00:52:12,421 You want to take... 838 00:52:12,979 --> 00:52:15,061 revenge on me with the law, right? 839 00:52:15,448 --> 00:52:18,131 That's why you became an attorney and came to Kiseong. 840 00:52:19,152 --> 00:52:22,231 Gosh, let go of me. 841 00:52:22,322 --> 00:52:25,201 Let's talk like gentlemen. 842 00:52:26,359 --> 00:52:28,771 You have law, 843 00:52:28,962 --> 00:52:32,241 and I have money, you know? 844 00:52:33,299 --> 00:52:34,911 Oh, right. 845 00:52:35,668 --> 00:52:37,051 I also... 846 00:52:37,570 --> 00:52:38,981 have law. 847 00:52:39,072 --> 00:52:41,551 I have Judge Cha Moon Sook with me. 848 00:52:59,492 --> 00:53:02,441 Gosh, what's wrong with you. 849 00:53:03,830 --> 00:53:07,411 Now that you saved my life, 850 00:53:08,601 --> 00:53:10,681 I'll never forget your kindness. 851 00:53:12,672 --> 00:53:16,351 I'll see you on my home ground next time. 852 00:53:18,378 --> 00:53:21,461 Oh, that's right. 853 00:53:22,682 --> 00:53:24,861 You should go to Wu Hyung Man. 854 00:53:25,818 --> 00:53:28,801 He might have a change of heart. 855 00:54:32,218 --> 00:54:33,631 Where's the judge? 856 00:54:34,487 --> 00:54:37,486 You can't get in here without my permission. 857 00:54:37,490 --> 00:54:41,356 I'm too old to get your permission. 858 00:54:41,361 --> 00:54:44,411 Chairman An, let's be frank. 859 00:54:44,497 --> 00:54:47,311 We are not in the same rank. 860 00:54:47,700 --> 00:54:51,051 I was born with a silver spoon in my mouth. 861 00:54:51,170 --> 00:54:54,281 And you were a servant who reeked of fish. 862 00:54:54,374 --> 00:54:55,806 We can't be the same. 863 00:54:55,808 --> 00:54:59,521 You must've been dying to say it the whole time. 864 00:54:59,646 --> 00:55:02,006 You and I were the same... 865 00:55:02,015 --> 00:55:05,216 that we both are servants of this family. 866 00:55:05,218 --> 00:55:08,016 My gosh, are we the same? 867 00:55:08,021 --> 00:55:10,201 I'm running for mayor now. 868 00:55:11,758 --> 00:55:14,156 So we will end up... 869 00:55:14,160 --> 00:55:16,086 in the same rank soon. 870 00:55:16,095 --> 00:55:17,371 What did you say? 871 00:55:18,398 --> 00:55:20,796 Now that you have some money, 872 00:55:20,800 --> 00:55:23,036 you want an important title. 873 00:55:23,036 --> 00:55:26,111 Gosh, you've changed a lot. 874 00:55:26,172 --> 00:55:28,121 Don't worry about me. 875 00:55:29,042 --> 00:55:30,936 Now that I think of a political career, 876 00:55:30,943 --> 00:55:34,376 you'd think I'm a grasping social climber or something. 877 00:55:34,380 --> 00:55:36,691 But I'm doing this... 878 00:55:37,650 --> 00:55:40,901 to make more money. 879 00:55:41,587 --> 00:55:45,256 There's nothing more important than money for me in this world. 880 00:55:45,258 --> 00:55:46,971 That's where we're the same. 881 00:55:47,960 --> 00:55:50,471 Except for that, we're not the same at all. 882 00:55:53,766 --> 00:55:56,096 Oh, she's new. 883 00:55:56,102 --> 00:56:00,436 You can't just let anyone in here like this. 884 00:56:00,440 --> 00:56:04,676 You'll be in trouble if you bring in anyone. 885 00:56:04,677 --> 00:56:06,036 Don't worry. 886 00:56:06,045 --> 00:56:08,121 She's a naive blind woman. 887 00:56:10,283 --> 00:56:11,691 What are you doing? 888 00:56:12,585 --> 00:56:13,801 Just go. 889 00:56:16,956 --> 00:56:19,101 You can't trust me? 890 00:56:42,115 --> 00:56:44,761 You try to lay your hands on everything. 891 00:56:45,051 --> 00:56:47,231 Then why did you let the trial go like that? 892 00:56:47,887 --> 00:56:50,201 If the fact that they got the secretary's name... 893 00:56:50,990 --> 00:56:52,771 creates grounds for a crime, 894 00:56:53,726 --> 00:56:56,201 then it wouldn't be your courtroom. 895 00:56:57,130 --> 00:56:59,311 You can cover up my sin. 896 00:56:59,432 --> 00:57:02,411 That's your real power. 897 00:57:03,603 --> 00:57:07,081 People are not stupid. Don't be mistaken. 898 00:57:08,241 --> 00:57:09,721 Of course, I know that. 899 00:57:11,377 --> 00:57:16,321 Actually that's why I'm walking on eggshells. 900 00:57:16,349 --> 00:57:20,546 The Internet, social media, and all that. 901 00:57:20,553 --> 00:57:22,931 And there's no one... 902 00:57:23,556 --> 00:57:26,316 who'd refuse to take money. 903 00:57:26,325 --> 00:57:28,201 That's one thing that's never changed. 904 00:57:28,361 --> 00:57:30,411 The same applies to you. 905 00:57:31,564 --> 00:57:32,796 Right. 906 00:57:32,799 --> 00:57:36,411 You can't say that people are all the same. 907 00:57:37,437 --> 00:57:38,881 That's very offensive. 908 00:57:40,673 --> 00:57:41,881 I'm sorry. 909 00:58:14,006 --> 00:58:16,421 (Always push forward) 910 00:58:30,156 --> 00:58:32,686 I heard you got suspended for punching a judge. 911 00:58:32,692 --> 00:58:34,401 How did you know that? 912 00:58:35,595 --> 00:58:37,026 Did you do a background check on me? 913 00:58:37,029 --> 00:58:38,341 If she gets... 914 00:58:39,732 --> 00:58:42,281 a single scratch anywhere on her body, 915 00:58:43,302 --> 00:58:45,151 I'll kill you. 916 00:58:45,938 --> 00:58:48,721 That's enough. Sang Pil, stop! 917 00:58:48,808 --> 00:58:50,276 What are you looking at? 918 00:58:50,276 --> 00:58:52,321 Oh, I was just... 919 00:58:52,612 --> 00:58:55,761 thinking that's what your mother looks like. 920 00:58:55,882 --> 00:58:58,461 Have you thought deeply about Judge Cha? 921 00:58:59,485 --> 00:59:01,161 Judge Cha... 922 00:59:01,454 --> 00:59:03,356 is like my mother in my heart. 923 00:59:03,356 --> 00:59:04,631 I know that. 924 00:59:09,595 --> 00:59:11,996 But my mom told me... 925 00:59:11,998 --> 00:59:14,511 not to come back to Kiseong. 926 00:59:16,269 --> 00:59:18,181 I have something to do here. 927 00:59:46,832 --> 00:59:48,111 Wait. 928 00:59:48,167 --> 00:59:49,681 I thought you went home already. 929 00:59:54,040 --> 00:59:56,251 Why are you working late when I didn't even ask you to? 930 00:59:56,375 --> 00:59:57,751 It's not like you. 931 00:59:58,177 --> 01:00:00,021 I got curious about this place. 932 01:00:06,018 --> 01:00:08,331 You suddenly developed love for your workplace. 933 01:00:09,121 --> 01:00:10,801 I guess I was like that too. 934 01:00:11,524 --> 01:00:14,001 I wanted to clean and dust the office... 935 01:00:14,627 --> 01:00:16,541 and clear my desk before the hearing. 936 01:00:19,131 --> 01:00:21,511 It's a place of many secrets. 937 01:00:22,101 --> 01:00:23,551 This office, I mean. 938 01:00:27,807 --> 01:00:31,121 It was also the office your mother practiced law in. 939 01:00:39,952 --> 01:00:42,131 The day your mother committed suicide... 940 01:00:43,222 --> 01:00:45,101 and the day my mom went missing... 941 01:00:46,359 --> 01:00:47,771 are the same. 942 01:00:48,160 --> 01:00:50,141 (Kiseong Police Department) 943 01:00:57,870 --> 01:01:00,981 You know what that means, don't you? 944 01:01:03,843 --> 01:01:05,451 Tell me, Sang Pil. 945 01:01:17,289 --> 01:01:18,716 (Cha Moon Sook) 946 01:01:18,724 --> 01:01:20,271 (Interview with Chairman An Oh Ju) 947 01:01:20,760 --> 01:01:22,371 (The Seven) 948 01:01:24,897 --> 01:01:26,981 (Human Rights Lawyer Commits Suicide) 949 01:01:28,100 --> 01:01:31,181 (Noh Hyun Joo) 950 01:01:31,270 --> 01:01:34,121 Why are pictures of my mom and me up here? 951 01:01:43,215 --> 01:01:44,661 Tell me. 952 01:01:46,419 --> 01:01:49,001 What's the true reason why you came to Kiseong? 953 01:01:58,831 --> 01:02:01,011 An Oh Ju murdered my mother... 954 01:02:03,502 --> 01:02:05,011 in front of my eyes... 955 01:02:05,104 --> 01:02:06,581 in this very office. 956 01:02:09,208 --> 01:02:11,551 The person who ordered the hit... 957 01:02:13,079 --> 01:02:14,421 was Cha Moon Sook. 958 01:02:19,051 --> 01:02:20,531 What? 959 01:02:21,320 --> 01:02:22,601 Also, 960 01:02:26,559 --> 01:02:29,441 what happened to me and your mother going missing... 961 01:02:31,664 --> 01:02:34,141 were the aftermaths of her orders. 962 01:02:56,222 --> 01:02:58,071 (Lawless Lawyer) 963 01:02:58,357 --> 01:03:01,201 What happened to me and your mother going missing... 964 01:03:01,293 --> 01:03:03,471 were the aftermaths of her orders. 965 01:03:03,896 --> 01:03:06,471 Trusting someone so blindly... 966 01:03:06,632 --> 01:03:08,226 was the mistake. 967 01:03:08,234 --> 01:03:09,641 I'm sorry. 968 01:03:09,735 --> 01:03:12,896 You always said that you wanted to be by my side. 969 01:03:12,905 --> 01:03:16,106 It's nice to meet you, Prosecutor Kang Yeon Hee. 970 01:03:16,108 --> 01:03:18,551 The men and women of power in Kiseong, 971 01:03:18,778 --> 01:03:20,091 The Seven. 972 01:03:20,212 --> 01:03:22,291 They're whom we're up against. 973 01:03:23,048 --> 01:03:26,031 There's only one more important thing left to say. 63687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.