All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E14.1080p.WEB.x264-WEBTUBE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:09,718 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,263 AIEMMIN... 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,849 MitĂ€ nĂ€it siinĂ€ maalauksessa? 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,144 SiitĂ€ nimestĂ€, Luposta? 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,604 Lupo on lempinimi. 6 00:00:22,188 --> 00:00:25,692 Oleg, Lupo on SofĂ­an sieppaaja. 7 00:00:27,193 --> 00:00:29,946 Lupo sen teki. 8 00:00:30,030 --> 00:00:34,325 Tiesin teidĂ€t rikollisiksi! Olette murhaajia! 9 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 ÄlkÀÀ soittako poliisille! LĂ€hdemme. 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,912 Senkin Ă€mmĂ€, lopeta! 11 00:00:40,290 --> 00:00:44,169 Se jĂ€tkĂ€ on kĂ€velevĂ€ apteekki. Ongelmia riittÀÀ. 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,129 Hei! 13 00:00:46,504 --> 00:00:50,508 HĂ€n salakuljettaa kiellettyjĂ€ mielialalÀÀkkeitĂ€. 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 Sergio! 15 00:00:52,385 --> 00:00:55,513 Manuelan sisarenpoika ei ole mikĂ€ tahansa diileri. 16 00:00:56,097 --> 00:00:58,266 -Haloo. -Auta, Teresa! 17 00:00:58,349 --> 00:01:02,103 Ole kiltti! HĂ€n soittaa poliisille. 18 00:01:02,187 --> 00:01:04,522 Tulen sinne ennen poliisia. 19 00:01:04,981 --> 00:01:06,066 Aljarafetko? 20 00:01:07,066 --> 00:01:09,444 Olen lĂ€hellĂ€. LĂ€hetĂ€ apua. 21 00:01:17,577 --> 00:01:20,663 MARBELLA, ESPANJA 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,876 Vasili Ivanovich? 23 00:01:31,424 --> 00:01:32,342 Jasikov? 24 00:01:34,511 --> 00:01:36,054 MitĂ€ sinĂ€ teet Espanjassa? 25 00:01:37,722 --> 00:01:40,767 Pomoni sanoivat, ettet palaisi. 26 00:01:41,559 --> 00:01:43,645 Koskaan ei saa sanoa ei koskaan. 27 00:01:45,313 --> 00:01:51,778 Yökerhoni siivoojien pomo on nyt iso nimi. 28 00:01:54,322 --> 00:01:57,075 Petturi on aina pelkuri. 29 00:02:05,875 --> 00:02:07,293 Muistatko Antonin? 30 00:02:08,878 --> 00:02:14,801 HĂ€n tuli kostamaan perheensĂ€ kuoleman. 31 00:02:17,137 --> 00:02:23,643 Ja minĂ€ haluan maksun palveluksistani. 32 00:02:35,488 --> 00:02:40,118 En haluaisi kutsua tĂ€tĂ€ venĂ€lĂ€iseksi ruletiksi. 33 00:02:41,327 --> 00:02:44,330 Emme halua tehdĂ€ itsemurhaa. 34 00:02:47,000 --> 00:02:50,044 Olemme venĂ€lĂ€isiĂ€. Emme pelkureita. 35 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 TiedĂ€tkö, miksi kutsun tĂ€tĂ€ peliĂ€? 36 00:03:00,388 --> 00:03:02,640 OnnenpyörĂ€ksi. 37 00:03:09,606 --> 00:03:11,816 Ammutaan vain kahdesti. 38 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 Kuusi panospesÀÀ. 39 00:03:18,615 --> 00:03:19,657 Yksi luoti. 40 00:03:34,005 --> 00:03:36,216 TodennĂ€köisyydet ovat puolellasi. 41 00:03:36,674 --> 00:03:41,971 Ole kiltti, Ă€lĂ€ tee tĂ€tĂ€. Minulla on perhe. 42 00:03:42,055 --> 00:03:45,391 Antonillakin oli. 43 00:03:49,312 --> 00:03:53,274 Omistat ensimmĂ€isen laukauksen hĂ€nelle. 44 00:03:56,819 --> 00:04:01,532 Toisen omistat meksikolaiselle, jonka paljastit. 45 00:04:03,993 --> 00:04:05,662 TĂ€nÀÀn selviÀÀ, 46 00:04:08,164 --> 00:04:09,958 oletko onnekas. 47 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Tartu aseeseen. 48 00:04:31,187 --> 00:04:32,021 Ala toimia! 49 00:05:58,274 --> 00:06:03,154 MÁLAGA, ESPANJA 50 00:06:10,787 --> 00:06:14,874 Tuo lienee hostellin omistaja. NĂ€yttÀÀ vastaavan RocĂ­on kuvausta. 51 00:06:14,957 --> 00:06:16,918 Se nainen telkesi heidĂ€t sisÀÀn. 52 00:06:17,919 --> 00:06:20,046 -Valmis toimimaan? -KyllĂ€. 53 00:06:30,389 --> 00:06:32,767 Olemme henkirikosyksiköstĂ€. 54 00:06:32,850 --> 00:06:35,812 Kuulimme Aljarafen siskosten olevan tÀÀllĂ€. 55 00:06:35,895 --> 00:06:40,066 -MeillĂ€ on pidĂ€tyslupa. -Luulin teidĂ€n tulevan maijalla. 56 00:06:40,149 --> 00:06:43,986 Ette nyt taida ymmĂ€rtÀÀ. HeidĂ€t on pidĂ€tettĂ€vĂ€ heti. 57 00:06:44,487 --> 00:06:46,197 Puhut hassulla korostuksella. 58 00:06:46,280 --> 00:06:49,867 Onko teille ongelma, ettĂ€ italialainen on poliisin töissĂ€? 59 00:06:50,535 --> 00:06:53,579 Ei. MinĂ€hĂ€n teille soitin. 60 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 Odotinkin teitĂ€. 61 00:06:56,499 --> 00:06:59,836 Olen Francisca, hostellin omistaja. Kutsuvat Pacaksi. 62 00:07:00,628 --> 00:07:01,504 Tulkaa. 63 00:07:07,885 --> 00:07:11,139 Telkesin heidĂ€t ylĂ€kertaan. Tulkaa perĂ€ssĂ€. 64 00:07:12,640 --> 00:07:17,061 Tuhosivat huoneen. Kiskoivat lavuaarin irti. 65 00:07:17,395 --> 00:07:19,939 Ja katsokaa, mitĂ€ he tekivĂ€t minulle. 66 00:07:22,984 --> 00:07:26,571 Kannattaa ottaa aseet esiin. Otitteko raudat mukaan? 67 00:07:27,488 --> 00:07:28,990 TiedĂ€mme, miten toimia. 68 00:07:31,784 --> 00:07:37,456 SelvennĂ€n vielĂ€, ettĂ€ vaaransin oman henkeni tĂ€mĂ€n takia. 69 00:07:38,583 --> 00:07:40,835 Autamme toinen toistamme. 70 00:07:41,711 --> 00:07:42,712 HyvĂ€. 71 00:07:44,088 --> 00:07:51,012 Yritin puhua heille, mutta he alkoivat heti riehua. 72 00:07:52,221 --> 00:07:54,557 KĂ€vivĂ€t heti kimppuun. Kamalia. 73 00:08:01,647 --> 00:08:03,941 Tuolla se huone on. Varoitan. 74 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 Se narkkarin nĂ€köinen on aggressiivinen. Taitaa olla aineissa. 75 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 Avaamme oven. Keskusrikospoliisi! 76 00:08:17,830 --> 00:08:20,041 Olemme poliisin erikoisagentteja. 77 00:08:20,124 --> 00:08:23,127 KĂ€ytĂ€mme voimaa, jos niskuroitte. KĂ€det ylös! 78 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Apurinne tulivat. 79 00:08:38,518 --> 00:08:39,685 Flores tuli. 80 00:08:41,145 --> 00:08:42,021 MennÀÀn. 81 00:08:42,730 --> 00:08:45,358 Palvelus palveluksesta. 82 00:08:45,566 --> 00:08:49,946 -Ei enÀÀ ratsioita hostelliini. -Bordelli tĂ€mĂ€ on. 83 00:08:50,029 --> 00:08:51,906 ÄlĂ€ pilkkaa minua, tyhmĂ€ narkkari. 84 00:08:51,989 --> 00:08:54,116 Te tĂ€ssĂ€ pilkkaatte. 85 00:08:55,493 --> 00:08:57,495 MikseivĂ€t he ole raudoissa? 86 00:08:59,121 --> 00:09:00,456 Ette te ole poliiseja. 87 00:09:00,539 --> 00:09:02,959 Mutta sinĂ€ olet yksi vitun varas! 88 00:09:09,507 --> 00:09:10,591 MennÀÀn. 89 00:09:10,675 --> 00:09:11,676 Odota. 90 00:09:13,052 --> 00:09:13,886 MennÀÀn. 91 00:09:24,105 --> 00:09:25,523 ViedÀÀn tĂ€mĂ€ loppuun. 92 00:09:26,566 --> 00:09:27,650 HyvĂ€ on! 93 00:09:29,610 --> 00:09:30,778 VedĂ€ liipaisimesta. 94 00:09:57,513 --> 00:09:59,181 Olethan sinĂ€ onnekas. 95 00:10:09,609 --> 00:10:12,236 VielĂ€ yksi laukaus ja pÀÀset meistĂ€. 96 00:10:29,128 --> 00:10:31,630 Komisario Flores KRP:stĂ€. 97 00:10:31,714 --> 00:10:34,342 MitĂ€ tapahtui? Kuka olette? 98 00:10:36,093 --> 00:10:39,513 Omistan paikan. Vaimoni on sidottuna. 99 00:10:40,014 --> 00:10:43,893 MeidĂ€t hakattiin. Vaimoni työnnettiin alas portaita. 100 00:10:43,976 --> 00:10:47,521 -Aljarafetko sen tekivĂ€t? -KyllĂ€. 101 00:10:47,897 --> 00:10:50,358 Ne murhaajatytöt. 102 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 ÄkkiĂ€! 103 00:10:58,658 --> 00:11:01,285 Varokaa. He ovat aseistautuneita. 104 00:11:01,786 --> 00:11:03,037 Pakenivatko he? 105 00:11:03,329 --> 00:11:06,290 Ei, he menivĂ€t hakemaan tavaroitaan. 106 00:11:06,666 --> 00:11:07,792 MikĂ€ huone? 107 00:11:07,875 --> 00:11:10,127 -103. -Antakaa avain. 108 00:11:12,421 --> 00:11:13,381 -Vaimonne. -Niin. 109 00:11:20,054 --> 00:11:21,389 Tuolla. 110 00:11:21,472 --> 00:11:25,976 Vapauttakaa vaimonne. Ja menkÀÀ ulos odottamaan apua. 111 00:11:26,060 --> 00:11:26,894 Nyt heti! 112 00:11:27,687 --> 00:11:30,314 -Ihan rauhassa, rouva. -Rauhallisesti, rakas. 113 00:11:33,526 --> 00:11:35,319 Poliisi on tÀÀllĂ€. 114 00:11:35,403 --> 00:11:36,987 Tulkaa. 115 00:11:40,408 --> 00:11:44,120 Ensi kerralla putoat korkeammalta. 116 00:11:44,745 --> 00:11:45,579 Onko selvĂ€? 117 00:11:52,545 --> 00:11:54,797 -ÄkkiĂ€ tĂ€nne. -EntĂ€ sinĂ€? 118 00:11:55,089 --> 00:11:56,924 Odottakaa Francescoa. 119 00:11:57,842 --> 00:11:58,843 Ovi kiinni. 120 00:12:11,939 --> 00:12:13,732 Flores. 121 00:13:01,280 --> 00:13:03,616 Kun vihollinen kaivaa omaa hautaansa, 122 00:13:05,451 --> 00:13:07,286 hĂ€neltĂ€ ei saa viedĂ€ lapiota. 123 00:13:15,961 --> 00:13:16,796 Vasikka. 124 00:13:38,442 --> 00:13:41,946 -Hei, Flores. PitkĂ€stĂ€ aikaa. -Teresa. 125 00:13:45,074 --> 00:13:46,909 Ihan kuin olisit nĂ€hnyt haamun. 126 00:13:46,992 --> 00:13:49,119 YllĂ€tyin. MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€? 127 00:13:49,203 --> 00:13:51,121 Miksi kysyt, jos jo tiedĂ€t? 128 00:13:51,205 --> 00:13:52,623 Olin vÀÀrĂ€ssĂ€ suhteesi. 129 00:13:52,706 --> 00:13:57,586 Luulin sinun tarttuneen kaverisi Willyn jĂ€rjestĂ€mÀÀn tilaisuuteen. 130 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 RehtiĂ€ elĂ€mÀÀ perheen parissa. 131 00:14:00,798 --> 00:14:05,427 Mutta sellainen olisi liian tylsÀÀ. Joten siinĂ€ sinĂ€ nyt olet. 132 00:14:05,928 --> 00:14:09,598 YhdeksĂ€n vuotta myöhemmin saan viimein pidĂ€ttÀÀ sinut. 133 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Laita nuo kĂ€teesi. 134 00:14:12,560 --> 00:14:15,771 Et saanut minua kukistettua ja sekös sinua kiukuttaa. 135 00:14:16,397 --> 00:14:18,816 Et kestĂ€ sitĂ€, ettĂ€ hĂ€visit naiselle. 136 00:14:18,899 --> 00:14:22,945 PĂ€ihitin sinut niin poliisina kuin miehenĂ€kin. Koeta hyvĂ€ksyĂ€ se. 137 00:14:23,028 --> 00:14:26,448 MinĂ€ jotenkin ihailin sinua. Outoa. 138 00:14:27,157 --> 00:14:30,286 Olet palannut kostamaan ja hakemaan sen, mikĂ€ sinulta vietiin. 139 00:14:30,578 --> 00:14:31,662 MitĂ€ tarkoitat? 140 00:14:31,745 --> 00:14:33,122 Raudat kĂ€teen. 141 00:14:34,540 --> 00:14:35,916 KĂ€skin panna ne kĂ€teen. 142 00:14:41,171 --> 00:14:42,298 Anna tĂ€nne. 143 00:14:42,881 --> 00:14:44,008 Taakse. 144 00:14:45,134 --> 00:14:46,135 Pysy aloillasi. 145 00:14:53,976 --> 00:14:57,479 Menit sitten uhkailemaan Cayetanaa. 146 00:14:58,063 --> 00:15:00,608 Myönsit hĂ€nelle tappaneesi Teo Aljarafen. 147 00:15:00,691 --> 00:15:02,776 MinĂ€kin ihailin sinua. 148 00:15:02,860 --> 00:15:07,197 Mutta mokasit, kun ostit Teon puolellesi oikeuden eteen. 149 00:15:07,281 --> 00:15:10,242 Et saanut otetta minusta, joten maksoit petturille. 150 00:15:10,784 --> 00:15:13,287 Teo pÀÀtti tehdĂ€ yhteistyötĂ€. MennÀÀn. 151 00:15:13,370 --> 00:15:15,623 HĂ€n tunnusti minulle toisin ennen kuin kuoli. 152 00:15:16,248 --> 00:15:19,460 HĂ€n petti minut, koska teit hĂ€nelle tarjouksen - 153 00:15:19,543 --> 00:15:24,256 ja veit kaikki minulta viedyt rahat. Varas syyttĂ€mĂ€ssĂ€ uhriaan. 154 00:15:24,965 --> 00:15:27,468 Kuulitko? Sanoinhan, ettei isĂ€ ollut pyhimys. 155 00:15:27,551 --> 00:15:29,762 SitĂ€kö sinĂ€ kutsut oikeudeksi? 156 00:15:30,304 --> 00:15:34,642 Et saanut omilla saavutuksillasi lupaa pidĂ€ttÀÀ minut. 157 00:15:34,725 --> 00:15:38,354 Sait sen esittĂ€mĂ€llĂ€ pahinta gangsteria. 158 00:15:38,437 --> 00:15:41,815 Kerro siis, mikĂ€ ero teillĂ€ kahdella on? 159 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 Se, ettĂ€ minĂ€ yritĂ€n parantaa maailmaa. EntĂ€ sinĂ€? 160 00:15:45,235 --> 00:15:47,863 ÄlĂ€ viitsi. Et edes tunne minua. 161 00:15:47,947 --> 00:15:52,159 Tuomitse vain. Helppohan se on sanoa, kun et ole ollut asemassani. 162 00:15:52,993 --> 00:15:56,830 Ilmestyit tĂ€nne ja tytöt, jotka eivĂ€t vahingoittaisi kĂ€rpĂ€stĂ€kÀÀn, 163 00:15:56,914 --> 00:15:58,791 muuttuivat murhaajiksi. 164 00:15:59,667 --> 00:16:00,709 TĂ€nne. 165 00:16:01,085 --> 00:16:02,211 MitĂ€ tarkoitat? 166 00:16:07,883 --> 00:16:08,967 MitĂ€kö tarkoitan? 167 00:16:11,303 --> 00:16:14,598 PÀÀtit hakea ne rahat, jotka Teo sinulta varasti. 168 00:16:15,599 --> 00:16:18,102 Puhuit Cayetanan kanssa ja hĂ€n kieltĂ€ytyi. 169 00:16:18,185 --> 00:16:21,647 Joten kiristĂ€t hĂ€ntĂ€ Teon tyttĂ€rillĂ€. 170 00:16:22,314 --> 00:16:25,484 Sinusta on pidĂ€tysmÀÀrĂ€ys Teon murhan takia. 171 00:16:25,901 --> 00:16:28,112 Ja sitten se toinen tapaus Italiassa. 172 00:16:28,696 --> 00:16:31,115 Toinen mies, josta hankkiuduit eroon. 173 00:16:31,198 --> 00:16:34,201 Et ole EtelĂ€n kuningatar, olet Musta leski. 174 00:16:34,284 --> 00:16:37,371 EnsinnĂ€kÀÀn sitĂ€ syytettĂ€ ei enÀÀ ole. 175 00:16:37,830 --> 00:16:41,667 Seuraisit vĂ€hĂ€n. Siso Pernas tappoi Pedron. 176 00:16:42,584 --> 00:16:47,339 Jaa, se hulluko? TĂ€ssĂ€ taannoin hĂ€n oli tappaa toisen kaverisi, Conejon. 177 00:16:48,841 --> 00:16:51,135 MitĂ€? Onko hĂ€n kunnossa? 178 00:16:52,511 --> 00:16:55,681 RocĂ­o, Paloma. TÀÀllĂ€ komisario Flores. Tulkaa esiin! 179 00:16:57,474 --> 00:16:58,517 MitĂ€ sinĂ€ teet? 180 00:16:59,018 --> 00:17:03,981 Jos vahingoitat tyttöjĂ€, ammun aivosi pellolle! 181 00:17:04,606 --> 00:17:06,025 Laske ase. 182 00:17:06,608 --> 00:17:10,404 TiedĂ€mme kumpikin, ettet ammu. 183 00:17:11,405 --> 00:17:14,825 ÄlĂ€ yllytĂ€. MitĂ€ teit tytöille? 184 00:17:15,826 --> 00:17:18,537 Et tajua tĂ€stĂ€ mitÀÀn. 185 00:17:18,954 --> 00:17:22,082 Irrota kĂ€siraudat. Minulla on tĂ€rkeĂ€mpÀÀkin tekemistĂ€. 186 00:17:22,374 --> 00:17:24,793 Niinkö muka? 187 00:17:25,169 --> 00:17:26,503 TiedĂ€tkö, mitĂ€ teemme? 188 00:17:27,755 --> 00:17:31,049 Etsimme Aljarafet ja menemme yhdessĂ€ kamarille. 189 00:17:31,800 --> 00:17:35,304 -Sinun pitÀÀ selvittÀÀ tĂ€mĂ€ sotku. -Joku toinen pĂ€ivĂ€. 190 00:17:41,226 --> 00:17:42,519 MissĂ€ se avain on? 191 00:17:42,603 --> 00:17:44,188 Hae sinĂ€ tytöt. 192 00:17:44,271 --> 00:17:46,356 -MissĂ€ he ovat? -Paloma! RocĂ­o! 193 00:17:46,440 --> 00:17:49,067 Tuolla he ovat. 194 00:17:50,736 --> 00:17:54,156 -Poliisi. Ovi auki. -Poliisit saapuivat. 195 00:17:55,032 --> 00:17:56,533 Emme pÀÀse ulos. 196 00:17:56,617 --> 00:17:58,952 MinĂ€ tiedĂ€n, mitĂ€ tehdĂ€. 197 00:18:04,583 --> 00:18:07,002 Olisitpa puheliaampi. 198 00:18:07,086 --> 00:18:11,215 Mutta ei, lĂ€hettivĂ€t hiljaisimman hepun. 199 00:18:11,673 --> 00:18:14,343 Komean kyllĂ€kin. 200 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 Mutta olet totisempi kuin haudankaivaja. 201 00:18:23,852 --> 00:18:25,229 NĂ€hdÀÀn. 202 00:18:27,105 --> 00:18:30,150 Se meksikolaisĂ€mmĂ€ tulee kĂ€ymÀÀn alle vuorokauden sisÀÀn. 203 00:18:38,242 --> 00:18:39,409 VĂ€istykÀÀ. 204 00:18:39,493 --> 00:18:43,330 Totelkaa heitĂ€. He ovat jĂ€rjiltÀÀn ja vĂ€kivaltaisia! 205 00:18:43,413 --> 00:18:46,250 -Surmasivat konstaapeli Arisquetan. -Laskekaa ase. 206 00:18:46,333 --> 00:18:49,461 Omistamme paikan. Totelkaa heitĂ€. 207 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 Olkaa kiltit. 208 00:18:50,462 --> 00:18:51,505 Aseet maahan! 209 00:18:51,588 --> 00:18:52,923 Ei hĂ€tÀÀ. 210 00:18:53,507 --> 00:18:55,467 Rauhassa. 211 00:18:55,843 --> 00:18:59,179 -Luvatkaa, ettette tapa meitĂ€. -Lupaamme. 212 00:19:05,811 --> 00:19:07,354 MennÀÀn. 213 00:19:07,938 --> 00:19:10,065 -Tulkaa, tytöt. -Juoskaa! 214 00:19:34,089 --> 00:19:37,134 MEXICO CITY, MEKSIKO 215 00:19:38,093 --> 00:19:42,181 IsĂ€ Anselmo Garrido on aina ollut ex-vaimoni puolella. 216 00:19:43,390 --> 00:19:45,559 Tutustuimme ex-vaimoni kautta. 217 00:19:46,351 --> 00:19:49,271 Sitten hĂ€n vaati isĂ€ Anselmoa vihkimÀÀn meidĂ€t. 218 00:19:50,272 --> 00:19:55,027 Suostuin. Annoin vĂ€hĂ€n siimaa. 219 00:19:56,445 --> 00:20:00,908 PitkÀÀn lahjoitin rahaa ottokotiin, jota hĂ€n pyöritti miten tahtoi. 220 00:20:01,491 --> 00:20:06,872 Jos olette tunteneet pitkÀÀn, tiedĂ€t varmaan hĂ€nen heikkoutensa. 221 00:20:08,498 --> 00:20:14,838 MeillĂ€ kaikilla on heikkoutemme, mutta hĂ€n on kĂ€tkenyt omansa hyvin. 222 00:20:15,672 --> 00:20:18,342 En ole onnistunut löytĂ€mÀÀn mitÀÀn. 223 00:20:19,134 --> 00:20:22,512 -LöytĂ€isin niitĂ€ mieluusti. -On keksittĂ€vĂ€ toinen keino. 224 00:20:24,306 --> 00:20:26,391 HĂ€net pitÀÀ saada polvilleen. 225 00:20:26,725 --> 00:20:31,396 Minulla on jo monta rautaa tulessa. En kaipaa enempÀÀ. 226 00:20:32,105 --> 00:20:35,275 Unohdetaan muut strategiat. 227 00:20:35,984 --> 00:20:38,862 Menen itse tapaamaan Carmenia. 228 00:20:39,655 --> 00:20:43,116 Haluan kohdata hĂ€net kasvotusten. Panen pisteen tĂ€lle. 229 00:20:44,785 --> 00:20:48,997 -TĂ€mĂ€ on yksityinen palaveri. -Anteeksi. 230 00:20:49,081 --> 00:20:53,752 Marieta Lancaster on juuri puhunut teihin liittyvĂ€stĂ€ skandaalista. 231 00:20:55,337 --> 00:21:01,051 Toimittajatiimini on ahkeroinut kuukausia, 232 00:21:01,134 --> 00:21:03,553 tehnyt satoja haastatteluja - 233 00:21:03,637 --> 00:21:09,601 ja matkustanut tapahtumien ytimeen vastatakseen kysymykseen: 234 00:21:10,644 --> 00:21:14,898 MitĂ€ ehdokas Epifanio Vargas salailee? 235 00:21:16,900 --> 00:21:19,278 TĂ€stĂ€ tutkimuksesta, 236 00:21:19,361 --> 00:21:24,366 jossa selviÀÀ uutta tietoa miehen menneestĂ€, 237 00:21:24,449 --> 00:21:29,579 tulee lĂ€hetys ensi viikolla ohjelmassa Kasvotusten, emĂ€ntĂ€nĂ€ Marieta Lancaster. 238 00:21:30,622 --> 00:21:35,460 Muistakaa, ettĂ€ ainoa pÀÀmÀÀrĂ€mme on kertoa totuus. 239 00:21:37,421 --> 00:21:39,881 Ensi kertaan. Kiitos. 240 00:21:40,674 --> 00:21:44,761 Helvetin Ă€mmĂ€. Miten tĂ€ssĂ€ nĂ€in kĂ€vi? 241 00:21:44,845 --> 00:21:47,431 Rauhoitu. Emme tiedĂ€, mitĂ€ hĂ€n on saanut selville. 242 00:21:47,514 --> 00:21:51,351 HĂ€n kusi jo muroihini. Minun pitÀÀ mennĂ€ siskosi ohjelmaan. 243 00:21:51,768 --> 00:21:57,024 Ihmiset vĂ€littĂ€vĂ€t vain tuon pillunnuolijan jauhamasta paskasta. 244 00:21:57,107 --> 00:21:59,109 Veva ei edes mainitse asiaa. 245 00:21:59,192 --> 00:22:01,528 Mutta hĂ€n puhuu siitĂ€ toisesta asiasta. 246 00:22:01,903 --> 00:22:06,742 En ole vielĂ€ suostutellut hĂ€ntĂ€ viivĂ€styttĂ€mÀÀn suhteemme julkistamista. 247 00:22:07,617 --> 00:22:10,871 KĂ€yn juttelemassa Carmenille, koska... 248 00:22:12,998 --> 00:22:15,876 En tiennytkÀÀn, ettĂ€ tÀÀllĂ€ on kĂ€rpĂ€siĂ€ nurkissa. 249 00:22:15,959 --> 00:22:20,130 Voitte luottaa minuun. En sano mitÀÀn tĂ€stĂ€. 250 00:22:20,213 --> 00:22:22,966 Ei hĂ€tÀÀ. Danilo on hienovarainen. 251 00:22:24,801 --> 00:22:25,635 Veva. 252 00:22:28,096 --> 00:22:29,347 Miten sujuu? 253 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 Unohdetaan muodollisuudet. 254 00:22:32,809 --> 00:22:35,562 Etkö jo saanut tarpeeksesi? 255 00:22:36,355 --> 00:22:40,317 Miksi hitossa julkaiset erityisraportin Vargasista? 256 00:22:40,400 --> 00:22:41,693 Hetkinen. 257 00:22:42,402 --> 00:22:48,116 Ei se tutkimus ole tuulesta temmattu. 258 00:22:48,492 --> 00:22:51,286 Olemme työstĂ€neet sitĂ€ kuukausia. 259 00:22:51,369 --> 00:22:55,832 Ja siitĂ€ oli pakko sitten mainita tĂ€nÀÀn, kun hĂ€n tulee vieraakseni. 260 00:22:55,916 --> 00:23:01,254 SehĂ€n on vain hyvĂ€ksi sinulle! Koko maa katsoo ohjelmasi. 261 00:23:02,297 --> 00:23:05,342 Valittamisen sijaan - 262 00:23:05,425 --> 00:23:08,637 voisit kiittÀÀ minua. Katsojalukusi rĂ€jĂ€htĂ€vĂ€t. 263 00:23:08,720 --> 00:23:10,555 -NĂ€hdÀÀn. -Marieta. 264 00:23:11,932 --> 00:23:15,435 En ole enÀÀ oppilaasi. ÄlĂ€ aliarvioi minua. 265 00:23:17,604 --> 00:23:24,152 PĂ€invastoin. MinĂ€ vain en ymmĂ€rrĂ€, mitĂ€ vĂ€lillĂ€nne on. 266 00:23:24,694 --> 00:23:26,905 MistĂ€ on kyse, Veva? 267 00:23:27,322 --> 00:23:31,785 Eikö kaltaisesi fiksu nainen tajua todellisuutta? 268 00:23:31,868 --> 00:23:33,620 MitĂ€ todellisuutta? 269 00:23:35,372 --> 00:23:37,165 HĂ€n on huumediileri. 270 00:23:37,249 --> 00:23:38,416 ÄlĂ€ jaksa. 271 00:23:38,500 --> 00:23:42,671 Teresa Mendozan tekemĂ€t syytökset kumottiin, 272 00:23:42,754 --> 00:23:49,010 koska hĂ€n liittoutui huumepoliisin kanssa tuhotakseen rehdin poliitikon. 273 00:23:49,094 --> 00:23:52,722 Uskotko todella kaiken tuon? 274 00:23:53,390 --> 00:23:56,434 Vai pÀÀtitkö vain heittÀÀ etiikkasi romukoppaan - 275 00:23:56,518 --> 00:24:00,355 sen jĂ€lkeen, kun miehestĂ€ tuli rakastajasi? 276 00:24:04,359 --> 00:24:07,696 En koskaan paljasta vahvistamatonta tietoa. 277 00:24:07,779 --> 00:24:09,823 Paskapuhetta kaikki. 278 00:24:09,906 --> 00:24:15,579 MikĂ€ tarkalleen ottaen? Epifanion menneisyyskö? Vaiko suhteenne? 279 00:24:15,662 --> 00:24:19,624 Kuuntelet vain hĂ€nen vihollisiaan. 280 00:24:20,959 --> 00:24:23,837 Minulla on tietolĂ€hteitĂ€ joka puolella. 281 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 Tulet hyvĂ€stĂ€ perheestĂ€. 282 00:24:28,508 --> 00:24:31,178 IsĂ€si on Sinaloan kuvernööri. 283 00:24:32,095 --> 00:24:37,809 Kaikki tietĂ€vĂ€t siitĂ€! SiitĂ€ puhutaan ylemmĂ€llĂ€kin tasolla. 284 00:24:37,893 --> 00:24:44,024 TiedĂ€tkö, mikĂ€ minua ihmetyttÀÀ? Ettei asiaa ole kĂ€ytetty sinua vastaan. 285 00:24:49,321 --> 00:24:50,489 HyvĂ€ on, Marieta. 286 00:24:52,073 --> 00:24:55,702 Tarkoituksemme oli julkistaa kihlauksemme. Siksi kutsuin hĂ€net. 287 00:24:56,244 --> 00:24:59,039 Minun piti vetĂ€ytyĂ€ televisiosta vaalien ajaksi. 288 00:24:59,122 --> 00:25:05,253 Oppiesi mukaisesti en voi haastatella hĂ€ntĂ€, jos olemme pari. 289 00:25:05,879 --> 00:25:11,760 Tarkoitus oli antaa maan tietÀÀ suhteestamme. Ja kuule. 290 00:25:12,344 --> 00:25:14,012 Kuuntele tarkkaan. 291 00:25:14,304 --> 00:25:16,056 En ole kaupan. 292 00:25:16,723 --> 00:25:17,724 ÄlĂ€ tee sitĂ€. 293 00:25:18,225 --> 00:25:22,020 Se mies on vaarallinen. 294 00:25:22,103 --> 00:25:26,274 Jos astut tulilinjalle, sinuun osuu. 295 00:25:27,943 --> 00:25:32,030 TiedĂ€n, kuka hĂ€n on. Tunnen hĂ€net oikeasti. 296 00:25:34,908 --> 00:25:36,493 Kadut tĂ€tĂ€ vielĂ€. 297 00:25:36,952 --> 00:25:43,375 Tuntuu kurjalta, sillĂ€ vĂ€litĂ€n sinusta, mutta tĂ€mĂ€n pidemmĂ€lle en voi mennĂ€. 298 00:25:46,294 --> 00:25:52,092 Olemme kaikki vapaita valitsemaan, miten kaivamme hautamme. 299 00:26:05,897 --> 00:26:09,401 MÁLAGA, ESPANJA 300 00:26:10,694 --> 00:26:14,531 HĂ€n sanoi polttavansa hostellin ja minut sen mukana! 301 00:26:14,614 --> 00:26:17,993 HĂ€n on hirviö mieheksi! 302 00:26:18,368 --> 00:26:21,913 Miten ette huomanneet, ettei hĂ€n ole mieheni? 303 00:26:22,330 --> 00:26:24,499 NĂ€itte harhoja. 304 00:26:24,583 --> 00:26:27,502 Auttoivat niitĂ€ rikollisia pakenemaan... 305 00:26:27,586 --> 00:26:30,171 He pakenivat sinisellĂ€ avoautolla. 306 00:26:30,505 --> 00:26:33,425 HeidĂ€n mukanaan on italialaismies ja Teresa Mendoza. 307 00:26:33,508 --> 00:26:36,970 KyllĂ€, taso 5. Aktivoikaa protokolla. 308 00:26:37,971 --> 00:26:42,434 Kansalliskaarti, paikallispoliisi, valvontakamerat. SilmĂ€t ympĂ€ri kaupunkia. 309 00:26:42,517 --> 00:26:45,312 Joka uloskĂ€ynnillĂ€, lentokentĂ€llĂ€ ja asemalla. 310 00:26:45,395 --> 00:26:49,566 Palkintona on EtelĂ€n kuningatar. HĂ€n ei pÀÀse enÀÀ karkuun. 311 00:26:53,903 --> 00:26:55,530 Kiitos avusta. 312 00:26:55,614 --> 00:26:56,990 Pelastitte henkemme. 313 00:27:01,870 --> 00:27:02,704 Tule. 314 00:27:06,958 --> 00:27:07,876 Kaikki hyvin? 315 00:27:09,044 --> 00:27:12,297 NĂ€ytĂ€t vain jotenkin tutulta. 316 00:27:14,633 --> 00:27:19,804 Olen kuullut tuon ennenkin. Kasvoni ovat tosi tyypilliset. 317 00:27:19,888 --> 00:27:22,932 Olen nĂ€hnyt aika vĂ€hĂ€n noin seksikkĂ€itĂ€ miehiĂ€. 318 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 RocĂ­o. 319 00:27:24,142 --> 00:27:27,562 Nouskaa Olegin kyytiin. MinĂ€ tulen pian. 320 00:27:30,940 --> 00:27:32,192 Puhutaan myöhemmin. 321 00:27:33,234 --> 00:27:34,611 Kerro, minne menette. 322 00:27:35,153 --> 00:27:38,406 En voi kertoa sitĂ€ turvallisuussyistĂ€. Sinulla on numeroni. 323 00:27:40,408 --> 00:27:44,746 MeidĂ€n pitÀÀ puhua asioista. 324 00:27:46,331 --> 00:27:47,248 MitĂ€ tarkoitat? 325 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 Teresa, Tessa, MarĂ­a Dantes. 326 00:27:51,920 --> 00:27:53,296 MikĂ€ on oikea nimesi? 327 00:27:55,048 --> 00:27:58,510 No, lupaan kertoa ensi kerralla. 328 00:28:00,261 --> 00:28:02,555 Suostutko siis illalliskutsuuni? 329 00:28:05,266 --> 00:28:07,977 En tiedĂ€. Mutta soitan sinulle. 330 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 Kiitos vielĂ€. 331 00:28:51,688 --> 00:28:53,022 Joo, vie auto. 332 00:28:54,983 --> 00:28:57,026 SitĂ€ etsitÀÀn kaikkialta. 333 00:28:57,485 --> 00:28:59,612 Maalaa se ja vaihda kyltit. 334 00:29:01,614 --> 00:29:04,617 MEXICO CITY, MEKSIKO 335 00:29:10,749 --> 00:29:15,044 -Jukoliste. MistĂ€ sait tuon katin? -Se tuli ikkunasta. 336 00:29:15,670 --> 00:29:16,963 Vai niin. 337 00:29:17,046 --> 00:29:20,383 Satun tuntemaan sen omistajat. Annan sen takaisin heille. 338 00:29:20,467 --> 00:29:21,885 -Ei kĂ€y! -Anna se tĂ€nne. 339 00:29:21,968 --> 00:29:24,846 Anna se vitun katti tĂ€nne. 340 00:29:31,186 --> 00:29:33,271 Äitisi hemmotteli sinut piloille. 341 00:29:33,688 --> 00:29:35,231 ÄlĂ€ puhu Ă€itistĂ€. 342 00:29:35,857 --> 00:29:38,818 -"ÄidistĂ€", tyhmyri. -Itse olet! 343 00:29:44,199 --> 00:29:45,825 MitĂ€ muuta voisi odottaa - 344 00:29:46,743 --> 00:29:50,288 hemmotellulta huumediilerin ja murhaajan pennulta? 345 00:29:50,371 --> 00:29:51,831 Äitini ei ole murhaaja! 346 00:29:52,499 --> 00:29:59,464 Äitisi on murhaaja. HĂ€n on meksikolainen. HĂ€nen nimensĂ€ on Teresa Mendoza. 347 00:30:00,089 --> 00:30:03,134 HĂ€n tappoi isĂ€si, kun olit vielĂ€ mahassa. 348 00:30:03,218 --> 00:30:05,804 Valepukki! Haluat vain, ettĂ€ itkisin. 349 00:30:06,346 --> 00:30:08,348 Lupo kertoi, ettĂ€ se on valetta. 350 00:30:09,933 --> 00:30:14,103 Äitisi on murhaaja ja huumeiden salakuljettaja. 351 00:30:14,187 --> 00:30:20,527 Onko selvĂ€? HĂ€n pakeni ja vaihtoi nimensĂ€, koska hĂ€n odotti sinua. 352 00:30:21,152 --> 00:30:24,948 -HĂ€n oli jo tappanut isĂ€si. -IsĂ€ kuoli onnettomuudessa. 353 00:30:26,366 --> 00:30:28,785 Et edes tiedĂ€ omaa sukunimeĂ€si. 354 00:30:29,118 --> 00:30:32,789 Olet Teo Aljarafen tytĂ€r. MitĂ€ oikein odotit? 355 00:30:33,206 --> 00:30:37,126 EttĂ€ Ă€itisi kertoisi tappaneensa isĂ€si? 356 00:30:38,336 --> 00:30:43,383 Ei. Oikeat sukunimesi ovat Aljarafe ja Mendoza. 357 00:30:43,466 --> 00:30:44,801 Ole hiljaa, noita! 358 00:30:45,927 --> 00:30:50,056 -Et taida uskoa. -Valehtelet! Nimeni on Dantes! 359 00:30:54,143 --> 00:30:58,064 TĂ€mĂ€ sai olla viimeinen kerta, kun ryppyilet minulle. 360 00:31:00,733 --> 00:31:05,113 En tapa sinua, koska pomoni uhkaili minua. Muuten... 361 00:31:06,906 --> 00:31:08,908 Voi, mikĂ€ nautinto se olisi! 362 00:31:16,249 --> 00:31:17,458 IsĂ€ni on tÀÀllĂ€. 363 00:31:19,210 --> 00:31:22,672 HĂ€n on vihainen siitĂ€, mitĂ€ teit. Ja mitĂ€ sanoit Ă€idistĂ€ni. 364 00:31:23,673 --> 00:31:27,302 TiedĂ€tkö, millainen hĂ€n on? Tunsitko hĂ€net? 365 00:31:30,805 --> 00:31:33,892 Teo Aljarafe, jaahas. 366 00:31:34,767 --> 00:31:38,229 Miten helvetissĂ€ sujuu? 367 00:31:39,606 --> 00:31:41,691 Mihin Teresa sinua ampui? 368 00:31:42,859 --> 00:31:45,153 PÀÀhĂ€nkö? Vai sydĂ€meen? 369 00:31:46,779 --> 00:31:48,197 Ilkutko minua tosiaan? 370 00:31:49,866 --> 00:31:53,369 HĂ€n on takanasi. HĂ€n laski kĂ€tensĂ€ pÀÀsi pÀÀlle. 371 00:31:53,453 --> 00:31:58,207 Kuules, typerĂ€ likka. En minĂ€ sinua pelkÀÀ. 372 00:31:58,916 --> 00:32:03,046 En usko nĂ€köharhoihisi. En enÀÀ. 373 00:32:04,547 --> 00:32:06,299 Pois tieltĂ€. 374 00:32:20,563 --> 00:32:25,360 Ei ollut tarkoitus tappaa Juania. Mutta se nĂ€ky oli hirveĂ€. 375 00:32:26,986 --> 00:32:29,197 HĂ€n raiskasi siskoani. 376 00:32:30,323 --> 00:32:31,240 Ei hĂ€tÀÀ. 377 00:32:32,742 --> 00:32:35,453 Löin hĂ€ntĂ€ mailalla pÀÀhĂ€n. Kerro, Paloma. 378 00:32:36,788 --> 00:32:40,291 RocĂ­o, en halua puhua siitĂ€. Se on niin hĂ€peĂ€llistĂ€. 379 00:32:42,377 --> 00:32:48,716 Paloma, et valitettavasti ole ensimmĂ€inen tai viimeinen tuon kokenut. 380 00:32:51,094 --> 00:32:52,345 Ei ole syytĂ€ hĂ€peÀÀn. 381 00:32:54,263 --> 00:32:56,599 Minulla oli samanlainen kokemus kerran. 382 00:32:57,266 --> 00:33:01,646 Elukka, jonka lempinimi oli El Gato Fierros. 383 00:33:06,693 --> 00:33:11,280 Oleg auttoi minua. Nyt se mies on helvetissĂ€. 384 00:33:13,991 --> 00:33:15,451 Aika rankkaa. 385 00:33:17,787 --> 00:33:19,747 Juanito yritti lyödĂ€ meitĂ€. 386 00:33:20,415 --> 00:33:23,793 No, siitĂ€ kerroinkin jo. HĂ€n horjahti ja putosi. 387 00:33:24,961 --> 00:33:26,838 Nyt meitĂ€ pidetÀÀn murhaajina. 388 00:33:28,673 --> 00:33:31,342 VĂ€hĂ€n sama juttu kuin sinun ja isĂ€mme kanssa. 389 00:33:36,973 --> 00:33:43,688 Olette toistaiseksi turvassa. TĂ€mĂ€ talo on luotettavan henkilön nimissĂ€. 390 00:33:44,981 --> 00:33:48,484 Kukaan ei tiedĂ€, ettĂ€ olemme tÀÀllĂ€. 391 00:33:49,861 --> 00:33:54,574 Kukaan ei tule tai mene ovesta ilman lupaani. Onko selvĂ€? 392 00:33:57,035 --> 00:33:57,869 Hei, tytöt. 393 00:34:03,207 --> 00:34:04,876 TĂ€ssĂ€ pyytĂ€mĂ€si asiat. 394 00:34:06,419 --> 00:34:08,504 TĂ€ssĂ€ on vaatteita teille kolmelle. 395 00:34:09,213 --> 00:34:12,175 Minun pitÀÀ soittaa perheelleni ja opastaa Antonia. 396 00:34:13,926 --> 00:34:16,137 -Kiitos, Oleg. -Kiitos paljon. 397 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 Kiitos. 398 00:34:19,140 --> 00:34:19,974 Anton. 399 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Paloma. 400 00:34:26,272 --> 00:34:29,108 En ole tyhmĂ€. TiedĂ€n, ettet pidĂ€ lĂ€snĂ€olostani. 401 00:34:30,234 --> 00:34:33,571 Puhuin jo siskosi kanssa. YmmĂ€rrĂ€n. 402 00:34:34,238 --> 00:34:36,365 Haluan vain, ettĂ€ tulemme juttuun. 403 00:34:38,201 --> 00:34:40,912 Kuulin kaiken, mitĂ€ puhuit sen poliisin kanssa. 404 00:34:42,330 --> 00:34:47,043 Mutta ymmĂ€rrĂ€, ettĂ€ hĂ€n oli minun isĂ€ni. HyvĂ€ tai paha, isĂ€ni yhtĂ€ kaikki. 405 00:34:50,046 --> 00:34:51,214 YmmĂ€rrĂ€n sen - 406 00:34:52,840 --> 00:34:54,133 ja kunnioitan sitĂ€. 407 00:35:01,516 --> 00:35:04,101 Hoitakaa haavanne, etteivĂ€t ne tulehdu. 408 00:35:06,187 --> 00:35:07,939 Katsotaan, mitĂ€ Anton toi. 409 00:35:18,574 --> 00:35:22,787 MenkÀÀ ylĂ€kertaan pesulle. Ja ennen kaikkea: muistakaa levĂ€tĂ€. 410 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 No niin. 411 00:35:26,123 --> 00:35:27,291 Yksi juttu, Teresa. 412 00:35:29,919 --> 00:35:32,588 Poikakaverisi on tosi hottis. 413 00:35:34,215 --> 00:35:37,135 -Se italialainen. -Ei hĂ€n ole poikakaverini. 414 00:35:38,511 --> 00:35:39,345 Eikö? 415 00:35:41,180 --> 00:35:44,141 Ajattelin vain, kun hĂ€n tuli auttamaan meitĂ€. 416 00:35:44,225 --> 00:35:46,936 -NĂ€ytĂ€tte hyvĂ€ltĂ€ yhdessĂ€. -HĂ€n on komea. 417 00:35:47,019 --> 00:35:48,813 HĂ€n nĂ€yttÀÀ jotenkin tutulta. 418 00:35:50,606 --> 00:35:51,858 Taidat pitÀÀ hĂ€nestĂ€. 419 00:35:55,069 --> 00:35:57,321 En ole sokea. 420 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 MennÀÀn. 421 00:36:07,081 --> 00:36:10,084 Ja mitĂ€ me nyt teemme? 422 00:36:12,128 --> 00:36:16,257 Emme voi palata mummin luo. En halua joutua pidĂ€tetyksi. 423 00:36:16,340 --> 00:36:18,301 EmmekĂ€ voi olla tÀÀllĂ€ ikuisesti. 424 00:36:18,384 --> 00:36:20,803 Poliisi etsii meitĂ€ kolmea ja Francescoa. 425 00:36:21,387 --> 00:36:22,722 Keksin jotakin. 426 00:36:23,681 --> 00:36:27,101 Mutta muistakaa, ettĂ€ entinen elĂ€mĂ€nne on historiaa. 427 00:36:27,560 --> 00:36:31,105 -MitĂ€? -TĂ€stedes olette pakosalla. 428 00:36:31,647 --> 00:36:33,733 Minulla on siitĂ€ vuosien kokemus. 429 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 Ette voi jÀÀdĂ€ Espanjaan. 430 00:36:41,365 --> 00:36:42,783 -SelvĂ€. -LevĂ€tkÀÀhĂ€n nyt. 431 00:40:25,047 --> 00:40:26,507 -Haloo. -Hei. 432 00:40:28,092 --> 00:40:34,306 En halua painostaa. Halusin vain tietÀÀ, pitÀÀkö perua suunnitelma. 433 00:40:36,517 --> 00:40:40,187 Jos et halua tulla, ymmĂ€rrĂ€n kyllĂ€. 434 00:40:41,564 --> 00:40:44,942 Kunhan emme nĂ€e julkisella paikalla. 435 00:40:45,317 --> 00:40:48,946 NĂ€hdÀÀn myöhemmin. Kerro vain, mihin pitÀÀ tulla. 436 00:40:50,072 --> 00:40:51,198 NĂ€hdÀÀn kello 21. 437 00:40:52,116 --> 00:40:53,325 LĂ€hetĂ€n osoitteen. 438 00:40:54,326 --> 00:40:55,619 HyvĂ€. NĂ€hdÀÀn. 439 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 NĂ€hdÀÀn pian. 440 00:41:45,127 --> 00:41:47,963 SEURAAVASSA JAKSOSSA... 441 00:41:56,847 --> 00:41:59,058 Luulet minun liittyvĂ€n tyttĂ€resi sieppaukseen. 442 00:41:59,391 --> 00:42:01,644 Tunnetko Cayetana Aljarafen? 443 00:42:36,637 --> 00:42:37,513 Paloma. 444 00:42:37,972 --> 00:42:40,391 En halunnut kertoa liian aikaisin. 445 00:42:42,643 --> 00:42:44,228 Odotan Juanin lasta. 446 00:42:51,026 --> 00:42:53,529 Tekstitys: Sonja Lahdenranta 33499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.