All language subtitles for La muerte de un burócrata (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,256 --> 00:00:07,680 BECAUSE: there will be show film for you 2 00:00:07,715 --> 00:00:13,404 THE DEATH OF A BUREAUCRAT 3 00:00:13,439 --> 00:00:18,205 WHEREAS: This film was produced by ICAIC 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,953 WHEREAS: many people were involved in its realization. 5 00:00:21,988 --> 00:00:28,256 WHEREAS, in exercise of the powers I have been conferred 6 00:00:28,291 --> 00:00:31,100 RESOLVE 7 00:00:31,135 --> 00:00:36,811 FIRSTLY: Introduce the name actors 8 00:00:36,846 --> 00:00:39,520 SALVADOR WOOD nephew 9 00:00:39,555 --> 00:00:42,160 SILVIA PLANAS widow 10 00:00:42,195 --> 00:00:44,748 MANUEL ESTANILLO bureaucrat 11 00:00:44,783 --> 00:00:48,247 GASPAR DE SANTELICES boss's nephew 12 00:00:48,282 --> 00:00:54,882 They have prominent roles 13 00:00:54,917 --> 00:01:04,273 They also work 14 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 15 00:01:16,835 --> 00:01:22,010 SECONDLY: Introduce to those who worked behind the scenes 16 00:02:23,194 --> 00:02:28,996 THIRDLY: To present the musical pieces the film and its authors. 17 00:02:33,169 --> 00:02:40,264 FOURTHLY: Witnessing our thanks to ... 18 00:02:46,274 --> 00:02:51,783 FIFTHLY: Dedicate this film to Luis Bu?uel, Stan Laurel and Oliver Hardy, Ingmar Bergman, 19 00:02:51,818 --> 00:02:56,433 Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, Juan Carlos Tabío, Elia Kazan, Buster Keaton, 20 00:02:56,468 --> 00:03:01,049 Jean Vigo, Marilyn Monroe and all who working in film since Lumiere till today. 21 00:03:01,084 --> 00:03:05,180 Since in Havana after 9 days of March 1966. 22 00:03:05,215 --> 00:03:09,313 Signed Tomás Gutiérrez Alea, director of the film. 23 00:03:09,348 --> 00:03:15,239 Copy to: All cinema managers. 24 00:03:29,012 --> 00:03:31,814 Comrades, 25 00:03:31,849 --> 00:03:34,777 it is sometimes difficult to find words 26 00:03:34,812 --> 00:03:37,985 which could accompany a loved one to his final resting 27 00:03:38,194 --> 00:03:41,121 but in this case, a word is sufficient 28 00:03:41,156 --> 00:03:45,747 one word that sums up the dignity and strength and caliber 29 00:03:45,782 --> 00:03:48,560 exalted this man, whose disappearance 30 00:03:48,595 --> 00:03:51,339 still premature to his glory, gathers us here 31 00:03:52,008 --> 00:03:53,531 a word ... 32 00:03:53,566 --> 00:03:55,054 proletarian 33 00:03:55,722 --> 00:03:59,269 That was Francisco J. Perez 34 00:04:01,106 --> 00:04:05,327 For his friends ... Paco. 35 00:04:05,362 --> 00:04:07,958 A proletarian throughout the Extension of the word 36 00:04:07,993 --> 00:04:12,876 and further, artist emeritus famous inventor, patriots paradigm 37 00:04:14,544 --> 00:04:18,217 from early childhood, proved an irresistible inclination 38 00:04:18,252 --> 00:04:19,935 the art of sculpture 39 00:04:19,970 --> 00:04:23,267 Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into 40 00:04:23,302 --> 00:04:26,063 dove of peace, defeated Eagle by the working force, 41 00:04:26,105 --> 00:04:28,609 a monument to creative work 42 00:04:29,277 --> 00:04:31,204 His tenacity and his determination to improve 43 00:04:31,239 --> 00:04:34,786 would make him soon owner of a marble ... 44 00:04:34,821 --> 00:04:37,630 but their tasks sculptor 45 00:04:37,665 --> 00:04:41,255 would lead him not to forget proletarian duties. 46 00:04:41,290 --> 00:04:44,218 He could always seen lounging on the front line 47 00:04:44,253 --> 00:04:47,014 against all oppressive forces ... 48 00:04:47,473 --> 00:04:52,190 and those ideals revolutionaries would not leave anymore. 49 00:04:57,448 --> 00:05:02,004 making busts, with their own hands to even surpass the goals 50 00:05:02,039 --> 00:05:07,304 and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family 51 00:05:07,339 --> 00:05:13,266 had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work 52 00:05:13,301 --> 00:05:18,775 machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected 53 00:05:18,810 --> 00:05:20,570 then ... 54 00:06:46,461 --> 00:06:51,309 Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, 55 00:06:51,344 --> 00:06:54,683 therefore could not be held best tribute that accorded by their companions 56 00:06:54,718 --> 00:06:58,582 Lightning assembly work, to be buried with their work card 57 00:06:58,617 --> 00:07:02,446 symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge 58 00:07:02,481 --> 00:07:06,870 creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul 59 00:07:07,745 --> 00:07:11,670 Comrades... 60 00:07:12,461 --> 00:07:17,762 I can only on behalf of his troubled widow and her nephew 61 00:07:17,797 --> 00:07:22,729 thank you for join us on this sad day, 62 00:07:23,021 --> 00:07:29,031 where nature seems to have wanted to join the pain of labor. 63 00:07:29,066 --> 00:07:32,202 I said. 64 00:07:58,037 --> 00:08:00,166 We are finishing 65 00:08:02,210 --> 00:08:04,130 I brought the book? 66 00:08:05,174 --> 00:08:09,521 - Le mans clinic, right? - No, that does not, work. 67 00:08:09,556 --> 00:08:14,982 Ah, I have not, I am a housewife. No, not yours, ma'am, the deceased ... 68 00:08:15,017 --> 00:08:17,944 rest in peace ... have to add it to the file 69 00:08:17,979 --> 00:08:21,192 - The my husband? - Auntie, this book was ... when ... 70 00:08:21,209 --> 00:08:22,209 It is ... 71 00:08:22,953 --> 00:08:24,790 - Is that ... I tell him. 72 00:08:25,874 --> 00:08:29,172 Is that my husband was buried with him. 73 00:08:29,965 --> 00:08:31,390 How ?! 74 00:08:31,425 --> 00:08:34,765 Yes, we knew nothing. Nobody said anything. 75 00:08:35,390 --> 00:08:37,609 My uncle was a labor issue, understand? 76 00:08:37,644 --> 00:08:40,322 Yes, but I HAVE to add to the file 77 00:08:40,357 --> 00:08:44,488 - Oh, my God, what a complication! - Wait, aunt, this has to be fixed 78 00:08:44,523 --> 00:08:45,831 Look, pal, I'm going to explain 79 00:08:45,866 --> 00:08:51,374 My uncle loved him your fellow because he invented a machine, and the 80 00:08:51,409 --> 00:08:56,883 night of the wake, were the union and one of them suggested that 81 00:08:56,918 --> 00:09:01,858 buried with his card 82 00:09:01,893 --> 00:09:05,356 And they put their work card in the coffin 83 00:09:07,693 --> 00:09:10,906 You could not get a duplicate? 84 00:09:10,941 --> 00:09:14,085 A duplicate? I do not know, that's very difficult. 85 00:09:14,120 --> 00:09:18,378 - Is the solution in this case - That can only be done by interested 86 00:09:20,631 --> 00:09:23,053 I think that should not bury with the labor card ... 87 00:09:23,088 --> 00:09:24,937 All this is very complicated 88 00:09:24,972 --> 00:09:29,312 Look mate, is already buried! now must find a solution. 89 00:09:29,347 --> 00:09:32,491 Okay, but ... I dunno, It is the first time I see 90 00:09:32,526 --> 00:09:34,654 that a person be buried with the labor card 91 00:09:36,950 --> 00:09:37,957 Well, but it happened! 92 00:09:37,992 --> 00:09:40,797 My uncle was exemplary worker, whose fault is that? 93 00:09:40,832 --> 00:09:44,379 - If nobody's fault! - Okay, but now all 94 00:09:44,414 --> 00:09:46,674 - The workers are buried with ... - No, no, not all ... 95 00:09:46,709 --> 00:09:48,266 my uncle invented a machine! 96 00:09:48,301 --> 00:09:49,770 Sir, that's fine, but what can I do? 97 00:09:49,805 --> 00:09:55,063 Well move, do something! She will not go to be without pension ... 98 00:09:55,098 --> 00:09:56,740 Sure, compadre, of course! Calm Down! 99 00:09:56,775 --> 00:09:59,403 How will you tell me not to know what to do? You are here for that! 100 00:09:59,821 --> 00:10:03,333 Calm down, mate. This is solved What is it? 101 00:10:03,368 --> 00:10:07,917 The lady is managing your pension and for that I need the job card 102 00:10:07,952 --> 00:10:12,216 - Of her late husband. - My deepest condolences, ma'am. 103 00:10:12,251 --> 00:10:15,848 - What? - He has been buried with him. 104 00:10:16,640 --> 00:10:19,520 - You've seen that some see? - With this card? 105 00:10:19,555 --> 00:10:20,814 Yup 106 00:10:21,315 --> 00:10:25,363 And you think a formality lady is going to stay without your pension? 107 00:10:25,655 --> 00:10:27,950 - Okay ... - We are here for something, right? 108 00:10:27,985 --> 00:10:29,543 This is solved 109 00:10:29,578 --> 00:10:32,207 Let's look at Medina that is who can fix this. 110 00:10:32,242 --> 00:10:34,837 Inquire of Lisandro, who has many years ... 111 00:10:34,872 --> 00:10:36,840 Let's go straight to the top ... 112 00:10:36,875 --> 00:10:39,007 Let's see Medina 113 00:10:39,042 --> 00:10:41,139 Around here, ma'am. 114 00:10:46,856 --> 00:10:51,036 Of course, there is no legislation contemplate this type of situation 115 00:10:51,071 --> 00:10:59,252 perhaps because the existence labor license, is very recent. 116 00:10:59,287 --> 00:11:03,175 Nor is there any case law that we can rely 117 00:11:04,385 --> 00:11:11,272 We are facing a unique case, surprising for the unusual 118 00:11:15,152 --> 00:11:18,082 However, it should not surprise 119 00:11:18,117 --> 00:11:25,295 because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings 120 00:11:25,330 --> 00:11:32,313 they were, say ... 121 00:11:32,348 --> 00:11:36,862 speaking hyperbolically, an extension his own person ... 122 00:11:36,897 --> 00:11:40,403 in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker. 123 00:11:40,438 --> 00:11:44,656 - In an exemplary worker, doctor. - Yeah yeah. One also exemplary. 124 00:11:44,691 --> 00:11:48,839 As I said, this is something deep roots in history 125 00:11:48,874 --> 00:11:54,265 as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, 126 00:11:54,300 --> 00:11:59,350 was customary to bury the dead with objects used in life ... 127 00:11:59,385 --> 00:12:03,781 so that his soul also used. 128 00:12:03,816 --> 00:12:10,118 In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation 129 00:12:10,153 --> 00:12:16,302 but still, the fact remains the same and ... 130 00:12:16,337 --> 00:12:23,014 and I would say yes, which is practically the same. 131 00:12:23,049 --> 00:12:25,442 So doctor, is hopeless? 132 00:12:25,477 --> 00:12:33,991 Yes, but, as you can not get a duplicate ... because only the person can do ... 133 00:12:34,026 --> 00:12:38,039 will be necessary to exhume the body. 134 00:12:38,498 --> 00:12:40,341 Say what? 135 00:12:40,376 --> 00:12:42,595 To be drawn Uncle Paco ... 136 00:12:42,630 --> 00:12:45,655 well, mate, you've heard the doctor 137 00:12:45,690 --> 00:12:48,681 When you have the card, comes to see me. 138 00:12:48,716 --> 00:12:50,576 This is already solved. 139 00:12:50,611 --> 00:12:52,437 Aunt! ... Aunt, what's wrong? 140 00:12:52,472 --> 00:12:56,027 You are tired, no? 141 00:13:01,828 --> 00:13:03,539 ENTRY ONLY 142 00:13:05,669 --> 00:13:09,132 GOALS OF SEMESTER 143 00:13:10,593 --> 00:13:14,892 I AM emulating 144 00:13:15,643 --> 00:13:17,729 Comrade... 145 00:13:18,814 --> 00:13:20,629 Comrade... 146 00:13:20,664 --> 00:13:22,445 Here it is ... 147 00:13:23,113 --> 00:13:26,953 Roommate, who I have to do to request an exhumation? 148 00:13:26,988 --> 00:13:29,499 Please fill out this form. 149 00:13:34,341 --> 00:13:36,767 Leave it on the table. I'll be right back 150 00:13:36,802 --> 00:13:40,225 - Do not forget about the exhumation - I won't. 151 00:13:43,314 --> 00:13:50,032 Look, comrade, mine is different I do not want to take the body out of here. 152 00:13:50,067 --> 00:13:52,846 When an exhumation required is to transfer the remains. 153 00:13:52,881 --> 00:13:55,590 I think it is here, the body It is well staffed. 154 00:13:55,625 --> 00:14:03,555 What I need is to give me permission to open the coffin and take a document. 155 00:14:03,590 --> 00:14:05,774 But that must be broken. 156 00:14:05,809 --> 00:14:09,690 As will be broken if We buried two days ago? 157 00:14:09,725 --> 00:14:10,823 How two days? 158 00:14:10,858 --> 00:14:13,863 Yes, that's why I say that this application does not ... 159 00:14:13,898 --> 00:14:16,869 Of course that does not bring a court order. 160 00:14:16,904 --> 00:14:18,671 No, what's that? 161 00:14:18,706 --> 00:14:23,762 You will not be allowed to verify exhumation up to 2 years of burial 162 00:14:23,797 --> 00:14:27,657 except by court order, has been embalmed corpse or authorization 163 00:14:27,692 --> 00:14:33,069 Special Health. Will not be allowed exhumation without the local chief of Health 164 00:14:33,104 --> 00:14:38,446 or his delegate. Forbidden exhumation bubonic plague, Asiatic cholera or 165 00:14:38,481 --> 00:14:43,745 leprosy, scarlet fever within 5 years in the presence of the Chief of Health 166 00:14:46,710 --> 00:14:49,637 I just need ... 167 00:14:49,672 --> 00:14:54,430 Partner, bring an injunction or the Health ... 168 00:14:54,465 --> 00:14:56,273 or come within 2 years. 169 00:14:56,308 --> 00:14:58,979 If I am still here, I will attend with pleasure 170 00:15:31,866 --> 00:15:36,500 Please if you are already in it, open the grave of my uncle, who is close ... 171 00:15:38,420 --> 00:15:40,924 A little respect! 172 00:15:41,758 --> 00:15:43,470 What impertinence! 173 00:16:03,169 --> 00:16:08,177 Look! It's right here! That's my uncle. 174 00:16:08,212 --> 00:16:10,979 He was exemplary worker knows? 175 00:16:11,014 --> 00:16:15,855 And he was buried with the card ... work ... 176 00:16:27,584 --> 00:16:30,804 Hey, wait a minute ... 177 00:16:30,839 --> 00:16:37,565 Hear the story that one day contome the old gravedigger of the region 178 00:16:37,600 --> 00:16:44,027 It was a lover of unholy luck, sweet good snatched the reaper. 179 00:16:44,278 --> 00:16:47,748 Then the deceased will not swap for another vault? 180 00:16:47,783 --> 00:16:53,710 No, just open, nothing more. He stays in the same place where it is. 181 00:16:53,745 --> 00:16:56,173 Do not worry. As we have done before. 182 00:16:56,208 --> 00:16:58,475 Well, I do not know ... the truth ... 183 00:16:58,510 --> 00:17:00,888 Nothing, boy, here we must solve. 184 00:17:00,923 --> 00:17:02,189 But is that ... 185 00:17:02,224 --> 00:17:05,980 But no, this is already done. You are silent. 186 00:17:06,015 --> 00:17:08,325 So you think ... 187 00:17:08,360 --> 00:17:11,949 I think so. Tonight we meet. 188 00:17:43,166 --> 00:17:45,378 Get In. Grab the tools. 189 00:18:07,288 --> 00:18:09,626 Wait for me here and Abide quiet. 190 00:18:14,591 --> 00:18:15,640 Wait for me there, buddy! 191 00:18:53,745 --> 00:18:55,951 - You Here ... - You Sure? 192 00:19:00,417 --> 00:19:03,090 Yes, that's my uncle. 193 00:19:31,470 --> 00:19:34,390 Dude, with permission, sorry but ... 194 00:20:10,826 --> 00:20:13,038 Who goes there? 195 00:20:41,085 --> 00:20:45,717 I do not want to take the body ... just catch the labor card, nothing more. 196 00:20:45,752 --> 00:20:47,845 Do not worry, that's done. 197 00:21:03,788 --> 00:21:05,792 I told you! 198 00:21:06,417 --> 00:21:09,756 Hey, do not let the corpse here! 199 00:23:59,661 --> 00:24:02,624 Dude, put your hand ... 200 00:24:59,051 --> 00:25:01,054 Came here ... 201 00:25:01,095 --> 00:25:03,731 - Many were there? - A lot like a dozen! 202 00:25:03,766 --> 00:25:06,645 - And what did they say? - What would say if they were dead! 203 00:25:06,680 --> 00:25:08,489 Well, let's see. 204 00:25:08,524 --> 00:25:15,369 I? No way! I do not go over there! 205 00:25:15,953 --> 00:25:18,458 Let's close. 206 00:26:35,835 --> 00:26:38,548 - Hello, Aunt. - Ah, it was you? 207 00:26:39,089 --> 00:26:41,259 And that noise? I dont know ... 208 00:26:41,802 --> 00:26:44,306 - At last I got it - What? 209 00:26:44,341 --> 00:26:48,438 The carnet. Mira. 210 00:26:50,150 --> 00:26:54,532 Oh Paco... Poor Paco, so good it was. 211 00:26:56,118 --> 00:27:00,041 Your card. So pleased that it was when they gave. 212 00:27:00,076 --> 00:27:04,340 Why, why have you gone? Where is he now? 213 00:27:04,375 --> 00:27:07,988 Aunt, and that happened. We must resign, aunt. 214 00:27:08,023 --> 00:27:11,601 - But how did you get it? - Well ... I ... 215 00:27:11,636 --> 00:27:13,939 And Paco? Where is Paco? 216 00:28:28,978 --> 00:28:32,776 - Good ... - Good. 217 00:28:51,641 --> 00:28:53,686 Just a moment. 218 00:29:19,354 --> 00:29:20,815 Please ... 219 00:29:24,947 --> 00:29:26,574 Here's something not right ... 220 00:29:29,537 --> 00:29:32,541 Here it appears that this gentleman was buried three days ago 221 00:29:33,084 --> 00:29:34,712 But if it's there 222 00:29:37,174 --> 00:29:41,139 It is there, but it must have been exhumed and that does not appear in this book 223 00:29:41,174 --> 00:29:45,104 It does not consist, but therein lies the corpse and family and those are the papers. 224 00:29:45,139 --> 00:29:46,487 Look they are entering ... 225 00:29:46,522 --> 00:29:48,700 Wait, there's another event ahead ... 226 00:29:48,735 --> 00:29:52,119 Sorry, it says that Mr. and was buried in the vault three days ago. 227 00:29:52,219 --> 00:29:53,219 Well, something is wrong. 228 00:29:53,445 --> 00:29:57,040 While not stating it has been exhumed It can not reburied! 229 00:29:57,075 --> 00:30:01,346 And that you should know. Attend the other partner. 230 00:30:01,381 --> 00:30:03,968 - A moment that I'm first! - Partner, you are not dialectical! 231 00:30:04,003 --> 00:30:06,145 No, I'm funeral and a proud! 232 00:30:06,180 --> 00:30:09,811 I hear this, I have 20 years of experience and I buried ministers, senators, 233 00:30:09,846 --> 00:30:13,526 bishops, generals and doctors! yes you have nothing to teach me 234 00:30:13,561 --> 00:30:15,612 In this sir do not bury me! What you think? 235 00:30:15,647 --> 00:30:18,200 Yes the funeral, and now! 236 00:30:28,925 --> 00:30:31,138 - What's up? - Bring It On! 237 00:30:38,692 --> 00:30:42,907 Back where they came from! Back! 238 00:30:50,127 --> 00:30:53,008 - And do not put my feet here anymore! - Do not yell at me! Do not yell at me! 239 00:30:53,043 --> 00:30:56,221 I cry As I please! For that I am in my graveyard! 240 00:31:01,104 --> 00:31:03,692 This is what I do with your books! 241 00:33:20,875 --> 00:33:24,798 Come! Come! 242 00:33:30,517 --> 00:33:36,359 Flowers for the dead. 243 00:33:39,906 --> 00:33:43,997 Do not rush! Everything will be! 244 00:34:54,738 --> 00:34:56,365 And again no more! 245 00:35:27,792 --> 00:35:30,714 And, what will the neighbors say? 246 00:35:31,215 --> 00:35:33,385 Delia, who have passed beyond front. 247 00:35:33,420 --> 00:35:35,639 Let's see it. 248 00:35:56,465 --> 00:35:59,761 - Happy Birthday to you ... - Boy! 249 00:36:03,310 --> 00:36:05,271 Excuse me, but it was not our fault 250 00:36:06,064 --> 00:36:10,989 If anything they will embalm, this phone call. 251 00:36:12,867 --> 00:36:15,295 Ask for Sinuhe. 252 00:36:15,330 --> 00:36:19,002 MOMIAS Tutankhamun, are eternal. 253 00:36:24,970 --> 00:36:27,015 There viejita, feeling its novelty 254 00:36:27,050 --> 00:36:28,809 And who was it now? 255 00:36:29,185 --> 00:36:32,065 It is he, daughter, Paco ... 256 00:36:32,483 --> 00:36:34,653 Paco. Pa ... 257 00:36:35,404 --> 00:36:37,151 - Ay, Paco! - What? 258 00:36:37,251 --> 00:36:38,727 Who died again! I do not understand anything. 259 00:36:38,827 --> 00:36:40,076 You're crazy! How's that? 260 00:36:40,445 --> 00:36:42,592 It seems that there was completely dead ... 261 00:36:45,296 --> 00:36:47,506 Oh, how strange! 262 00:38:30,259 --> 00:38:32,472 Juanchin, awake! 263 00:38:33,307 --> 00:38:35,352 Looks like you had a nightmare. 264 00:38:35,387 --> 00:38:36,520 I? 265 00:38:44,950 --> 00:38:47,809 - Not going! - Why? 266 00:38:47,844 --> 00:38:50,633 That is a silkworm. 267 00:38:50,668 --> 00:38:53,024 The worm, though dressed in silk, worm stays. 268 00:38:54,446 --> 00:38:55,446 Let's see ... 269 00:38:59,558 --> 00:39:01,687 No serves. The silkworm is productive 270 00:39:01,722 --> 00:39:04,399 We must find another type of worm. 271 00:39:13,748 --> 00:39:16,335 - Where is juanchin? - Here Sir Ramos. 272 00:39:16,370 --> 00:39:18,053 You will finish the sketch or what? 273 00:39:18,088 --> 00:39:20,892 Mr. Ramos, is that the Uncle Paco novelty ... 274 00:39:20,927 --> 00:39:24,056 At this rate we will not meet the targets. That is very important. I compréndalo. 275 00:39:24,850 --> 00:39:32,277 I need ... is that ... permission ... 276 00:39:38,372 --> 00:39:39,999 Mr. Ramos ... 277 00:39:46,634 --> 00:39:49,515 More power in the biceps. Perhaps there has I studied anatomy? 278 00:39:50,893 --> 00:39:53,862 - And what's this? - The octopus ... 279 00:39:53,897 --> 00:39:55,615 You can tell that makes here an octopus? 280 00:39:55,650 --> 00:39:58,488 It is the one you requested to characterize imperialism. 281 00:39:59,573 --> 00:40:02,077 A little bit, imperialism, do not you think? 282 00:40:02,118 --> 00:40:03,712 That it is. 283 00:40:03,747 --> 00:40:07,044 To identify each tentacle, each monopolist Troupe 284 00:40:07,079 --> 00:40:09,096 Okay, fine ... 285 00:40:09,131 --> 00:40:11,467 United Fruit, Empire State... 286 00:40:16,184 --> 00:40:20,572 Mr. Ramos ... the matter of my uncle ... 287 00:40:20,607 --> 00:40:23,821 Look juanchin, I was very fond of her uncle Thanks to him we could meet the goals ... 288 00:40:23,856 --> 00:40:25,866 But it is too. 289 00:40:25,949 --> 00:40:28,871 No, those arms that do not work, you must do more expressive those biceps 290 00:40:28,906 --> 00:40:31,960 More forces ... 291 00:40:33,471 --> 00:40:38,269 - Mr. Ramos ... - Your ... Why you follow me? 292 00:40:38,304 --> 00:40:44,064 Mr. Ramos. I just need your signature to authorize me absent. 293 00:40:44,099 --> 00:40:48,946 Man, have said. A pen, please. Thank You. 294 00:40:53,579 --> 00:40:56,208 Go, go. 295 00:41:05,139 --> 00:41:07,727 Look, lady, on the card have since my kid is atrophied. 296 00:41:07,762 --> 00:41:09,646 He is not atrophied, is disabled. 297 00:41:09,681 --> 00:41:10,948 Go to the table 42 298 00:41:10,983 --> 00:41:13,445 But, miss, they'll fix what stunted? 299 00:41:13,480 --> 00:41:14,988 Go to the table 42 300 00:41:15,023 --> 00:41:16,367 Thank You. 301 00:41:17,995 --> 00:41:19,454 Roommate ... A while. 302 00:41:22,836 --> 00:41:25,798 I came to request an exhumation order 303 00:41:25,833 --> 00:41:27,391 - From a corpse? - Yes, my uncle 304 00:41:27,426 --> 00:41:30,515 - Complete here ... - Miss, please ... 305 00:41:35,189 --> 00:41:36,907 It does not serve a shoe as a kid? 306 00:41:36,942 --> 00:41:40,239 Yes, I tried to buy a pair, but they told me ... I was not a boy ... 307 00:41:40,274 --> 00:41:42,583 Complete this form 308 00:41:42,618 --> 00:41:45,456 NOT GOING AWAY FROM THE ALANTE IF WELL RUN BACK 309 00:41:45,491 --> 00:41:47,376 Go to the table No. 12. 310 00:41:53,635 --> 00:41:56,892 Miss, look ... 311 00:42:07,659 --> 00:42:08,667 - Good. - Tell me. 312 00:42:08,702 --> 00:42:12,583 I come to request an exhumation order. 313 00:42:14,879 --> 00:42:17,633 And when he was buried the deceased, rest in peace? 314 00:42:17,668 --> 00:42:20,739 The problem is we do not have able to bury, 315 00:42:20,774 --> 00:42:23,810 because ... we have the exhumation order ... 316 00:42:23,845 --> 00:42:25,105 How Come ?How Come ?! 317 00:42:25,147 --> 00:42:29,110 It seems that the body was unearthed ... by mistake ... 318 00:42:29,145 --> 00:42:31,949 ... and now not allowed in the cemetery 319 00:42:31,984 --> 00:42:33,291 I do not accept ?! 320 00:42:33,326 --> 00:42:35,462 Yes, everything is ready for burial ... 321 00:42:35,497 --> 00:42:40,797 So if what you want is to bury ... why they want an exhumation order? 322 00:42:40,832 --> 00:42:44,888 Now I say ... in the cemetery do not want to accept 323 00:42:44,923 --> 00:42:47,021 THE sir there, said at the door 324 00:42:47,056 --> 00:42:50,563 "Do not bury me here without a exhumation order! " 325 00:42:51,481 --> 00:42:54,715 Imagine, my aunt, poor ... It is the most sad ... 326 00:42:54,750 --> 00:42:57,950 What we did was take the corpse to the house ... 327 00:42:57,985 --> 00:43:00,919 She is with neighbors, watching over him ... 328 00:43:00,954 --> 00:43:05,420 They told me they could give me here an exhumation order. 329 00:43:05,455 --> 00:43:06,881 Yes, yes ... I see ... 330 00:43:12,474 --> 00:43:18,025 Better go to the table number 20, there will tell. Please. 331 00:43:35,219 --> 00:43:37,724 The problem is that you MUST sign anyway ... 332 00:43:41,522 --> 00:43:43,901 If I could at least put the tracks digital ... 333 00:44:01,053 --> 00:44:03,106 Tell me what it is? 334 00:44:03,141 --> 00:44:06,027 And he explained the other partner ... 335 00:44:06,062 --> 00:44:10,653 you have my uncle did not want to accept again in the cemetery because 336 00:44:10,688 --> 00:44:13,741 not have an exhumation order ... 337 00:44:14,284 --> 00:44:18,797 They say a corpse can not be buried twice ... 338 00:44:18,832 --> 00:44:24,342 We carry the corpse us for the house, we get there ... 339 00:44:24,377 --> 00:44:26,018 do not know what to do ... 340 00:44:26,053 --> 00:44:29,413 My aunt, the poor, put it a little Ice and ... 341 00:44:29,448 --> 00:44:34,136 I think if I get the exhumation order ... 342 00:44:34,171 --> 00:44:38,824 Look, go to 46 ... One who is to snuff. 343 00:44:39,492 --> 00:44:42,247 He will tell you what to do. 344 00:45:06,870 --> 00:45:10,084 Please order an exhumation order. 345 00:46:46,075 --> 00:46:49,539 Go to the m ... table No. 12. 346 00:46:53,838 --> 00:46:56,676 It's not you, mate, is sent to me from one place to another ... 347 00:46:56,711 --> 00:46:58,519 Is that not one or two, my lord, 348 00:46:58,554 --> 00:47:02,144 are 30 orders, that natural logic require process 349 00:47:02,179 --> 00:47:04,320 Mire usted, mire como está la mesa! 350 00:47:04,355 --> 00:47:07,200 At that sir has no complaints! 351 00:47:07,235 --> 00:47:10,824 Come on, give me here ... Anja, an exhumation order ... 352 00:47:10,859 --> 00:47:12,584 like everyone ... 353 00:47:12,619 --> 00:47:14,963 And you will find that out soon and pleased. 354 00:47:14,998 --> 00:47:18,838 Look, young fellah, I think you do not I understood well or I did not know explain ... 355 00:47:18,873 --> 00:47:22,093 I did not mean you, It is the first time I see him 356 00:47:22,128 --> 00:47:24,312 but it took three days for this! 357 00:47:24,347 --> 00:47:27,184 Is that you do not realize that are 30 orders! 358 00:47:27,219 --> 00:47:29,271 30 said soon ... 359 00:47:29,647 --> 00:47:31,901 Instead, the partner comes with ... 360 00:47:32,860 --> 00:47:35,288 You have not made the complaint case in the Ministry, no? 361 00:47:35,323 --> 00:47:39,329 - No, I did not say anything ... - Never mind, I'll give the order 362 00:47:39,364 --> 00:47:42,215 exhumation and then you make the complaint. 363 00:47:42,250 --> 00:47:44,839 It is not to waste time, now it is here. 364 00:47:44,874 --> 00:47:46,550 thank you very much 365 00:47:56,482 --> 00:48:00,085 That's it. Go to the Department Paperwork Acceleration ... 366 00:48:00,185 --> 00:48:01,285 Where ?! 367 00:48:01,866 --> 00:48:06,624 Al Department. Acceleration Paperwork to get stronger the stamp. 368 00:48:06,659 --> 00:48:08,426 And this Cuno not ...? 369 00:48:08,461 --> 00:48:11,960 No, this is mine, there must put another is the nod. 370 00:48:12,449 --> 00:48:13,549 Thank you very much. 371 00:48:13,649 --> 00:48:16,005 To serve you, mate. We are at your disposal. 372 00:48:17,719 --> 00:48:21,530 - I look like? - Yes, yes, I ... So my thing ... 373 00:48:21,565 --> 00:48:25,280 I've already said, sir, that 30 orders not solved just like that! 374 00:49:03,469 --> 00:49:06,097 Partner, where the Depatram? 375 00:50:09,451 --> 00:50:13,792 - Partner, here is where they put the stamp ...? - Take your turn at the end of the tail. 376 00:50:49,685 --> 00:50:51,437 Comrade, one moment please! 377 00:50:52,188 --> 00:50:55,034 - But if it's a stamp! - Just a moment ... 378 00:50:55,069 --> 00:50:58,866 A cunito and now! Only a stamp, That does not take anything ... 379 00:50:58,901 --> 00:51:03,541 Please, comrade ... Comrade! Comrade! 380 00:51:11,177 --> 00:51:14,142 DEPARTRAM FIRST IN PING PONG 381 00:52:15,116 --> 00:52:24,841 EMULATION DEPARTMENT INDIVIDUAL EMULATION 382 00:54:33,386 --> 00:54:39,646 Oh, do not shoot! Wait! Do not shoot! Now they'll save! 383 00:54:39,681 --> 00:54:42,693 Hey, get off and take you prisoner! 384 00:54:48,619 --> 00:54:53,752 Do not rush! Be patient! Wait I'll confess! 385 00:54:53,787 --> 00:54:55,464 Everything will be! 386 00:55:12,450 --> 00:55:15,622 Look for it well, everywhere ... 387 00:55:39,369 --> 00:55:42,917 - They grabbed him? - No, there, there ... 388 00:55:55,145 --> 00:55:57,357 They say it is on the 5th floor 389 00:56:01,655 --> 00:56:09,168 Ma'am! Ma'am! ... That ... that's it! I cojanlo! That's it! 390 00:56:39,469 --> 00:56:41,436 - I just wanted It was a stamp. 391 00:56:41,471 --> 00:56:43,745 Yes, all the stamps you want ... 392 00:56:43,780 --> 00:56:46,020 - Tell me you see here? - A pantheon, doctor. 393 00:56:46,981 --> 00:56:49,734 - And here, here, you see? - That's a little angel. 394 00:56:50,570 --> 00:56:54,368 - And here? - Well, that's an owl. 395 00:56:55,077 --> 00:56:57,749 I, well ... - And here, tell me here? 396 00:56:57,784 --> 00:56:59,508 A wreath. 397 00:56:59,543 --> 00:57:02,179 - When I went there to look ... - And here, tell me here? 398 00:57:02,214 --> 00:57:05,218 - Well, those are two funeral caught hand, that is clear, doctor. 399 00:57:05,253 --> 00:57:07,138 Look, doctor, I want you to understand. 400 00:57:07,173 --> 00:57:10,150 Come with me, come with me, come on. 401 00:57:10,185 --> 00:57:13,900 Look doctor, I just wanted I was a die to bury my uncle ... 402 00:57:13,935 --> 00:57:17,531 Do not be afraid, quiet ... 403 00:57:21,621 --> 00:57:22,880 ... if you say you are responsible ... 404 00:57:22,915 --> 00:57:26,378 'Yes, yes, I know well, is like family, understand? 405 00:57:27,590 --> 00:57:31,602 I recommend keeping it under observation. 406 00:57:31,637 --> 00:57:34,684 There trauma caused by the death of the uncle. 407 00:57:34,719 --> 00:57:37,320 That has affected him much, it was like his father. 408 00:57:37,355 --> 00:57:41,863 His father, of course, the Oedipus complex ... its sensory-paranoid personality ... 409 00:57:41,898 --> 00:57:47,289 That way you can get to the violence. Ojo, very careful with him. 410 00:58:22,471 --> 00:58:24,356 What's up? 411 00:58:24,391 --> 00:58:28,355 No, no ... I've had to give many careers. 412 00:58:28,390 --> 00:58:31,361 So Mr. Ramos had to intervene. 413 00:58:31,396 --> 00:58:33,537 He always so attentive. 414 00:58:33,572 --> 00:58:36,305 Well, but everything is solved. 415 00:58:36,340 --> 00:58:39,004 Tomorrow, first thing, talk to 416 00:58:39,039 --> 00:58:42,837 the undertaker, to see if in the morning it already ... 417 00:58:42,872 --> 00:58:47,445 Ay, ay Paco. My poor Paco. 418 00:58:47,480 --> 00:58:51,984 Auntie, do not be like aunt. 419 00:58:52,019 --> 00:58:56,026 We will have to take it later or earlier ... 420 00:58:56,061 --> 00:59:01,030 Come on, come on ... Let's aunt. 421 00:59:01,065 --> 00:59:06,000 Oh ... no, no, no, no ... 422 00:59:06,035 --> 00:59:10,337 Eh ?! 423 00:59:10,372 --> 00:59:14,640 Paco! 424 01:01:05,573 --> 01:01:09,871 - Make you breakfast? - No, give me coffee. 425 01:01:09,906 --> 01:01:12,792 Call work and say that I'm sick. 426 01:01:22,600 --> 01:01:25,272 - Look, old, we got more ice cubes. - Thank you, my daughter. 427 01:01:25,307 --> 01:01:26,905 You think it takes more? 428 01:01:26,940 --> 01:01:30,239 I think today is resolved all, God willing. 429 01:01:30,274 --> 01:01:32,366 Good ... 430 01:01:44,053 --> 01:01:47,475 You do not mind to pay this time in advance, no? 431 01:01:47,510 --> 01:01:52,065 No, no sir. If all ways have to pay ... 432 01:01:53,026 --> 01:01:57,491 Look, here's the money. 433 01:02:06,506 --> 01:02:10,387 - At 11 a.m. they will pick you up - Thank you very much. 434 01:02:14,478 --> 01:02:17,107 - Then will we send. - Thank You. 435 01:02:23,243 --> 01:02:26,671 SALUTE THE DAY DIFINTOS. 436 01:02:26,706 --> 01:02:29,585 A little more, Pepe. No, no ... down a little that. 437 01:02:29,620 --> 01:02:31,011 Upload a bit you. 438 01:02:31,046 --> 01:02:33,635 I want to look good from the gateway. 439 01:02:33,670 --> 01:02:35,512 That is right, boss? 440 01:02:35,547 --> 01:02:36,938 That's it. 441 01:02:36,973 --> 01:02:38,315 Excuse me. Look ... 442 01:02:38,350 --> 01:02:40,479 No, there's secretary. 443 01:02:41,605 --> 01:02:46,412 - Companion ... - You tell. 444 01:02:46,447 --> 01:02:49,235 Look, roommate, bring order exhumation of my uncle. 445 01:02:49,470 --> 01:02:50,543 A's see ... 446 01:02:50,578 --> 01:02:53,958 Hear me, doctor, how to say metropolis or burial? 447 01:02:53,993 --> 01:02:55,969 No, necro ... necropolis. 448 01:02:56,004 --> 01:02:58,431 - You see, compadre? - Okay. 449 01:02:58,466 --> 01:03:00,595 - Yes, but lacks the signature. - The what ?! 450 01:03:00,630 --> 01:03:02,724 The firm responsible for exhumations. 451 01:03:02,759 --> 01:03:04,441 But no one told me anything like that ... 452 01:03:04,476 --> 01:03:06,291 Could not ignore that detail? 453 01:03:06,326 --> 01:03:08,072 It's just to put it in the book. 454 01:03:08,107 --> 01:03:11,071 Roommate, I had to do a thousand errands and I got the main, 455 01:03:11,106 --> 01:03:12,205 the exhumation order ... 456 01:03:12,240 --> 01:03:14,577 A disgrace in the life the have any 457 01:03:14,612 --> 01:03:16,914 Roommate, please help me. 458 01:03:16,949 --> 01:03:18,708 It's just a detail ... 459 01:03:24,718 --> 01:03:28,815 Look, you have the stamp of Depatram, but lacks the signature. 460 01:03:28,850 --> 01:03:32,314 Ah, no, no, then nothing. Do Not bothers me that I'm working. 461 01:03:34,067 --> 01:03:36,369 Upload it a little more ... 462 01:03:36,404 --> 01:03:40,369 Go to where you put the stamp ... and tell him firmly in charge, 463 01:03:40,404 --> 01:03:43,415 - ... There where it says "go ahead". - Companion, but you know ... 464 01:03:44,125 --> 01:03:46,421 Ay, my mother, this is death! 465 01:03:46,456 --> 01:03:48,632 well, very well. 466 01:03:57,521 --> 01:03:58,656 Hey, Juanchín... 467 01:03:58,691 --> 01:04:03,741 - You were expecting. They're gone. - No ... Oh, my mother! 468 01:04:03,776 --> 01:04:08,874 Hey ... hey, driver, wait! Hold on! 469 01:04:16,136 --> 01:04:22,479 Look at there! Dale, alcánzalos! 470 01:04:29,825 --> 01:04:35,884 Hey, so ... Come back to the house 471 01:04:35,919 --> 01:04:38,464 in the cemetery did not accept the papers. 472 01:04:41,912 --> 01:04:43,912 These things are going to use not only at work, 473 01:04:43,942 --> 01:04:46,819 but also in the streets to raise awareness. - Look, pal ... 474 01:04:46,854 --> 01:04:49,483 - No, no, Leave it in my office ... now I'm busy. 475 01:04:49,518 --> 01:04:50,943 Well, the cap ...? 476 01:04:54,032 --> 01:04:58,003 The cap is fine, but the ties do need to use them. 477 01:04:58,038 --> 01:05:02,588 And we also have to fill the building with posters like this. 478 01:05:02,623 --> 01:05:05,641 DOWN bureaucracy 479 01:05:05,676 --> 01:05:09,015 But first ... a surprise. 480 01:05:15,859 --> 01:05:20,374 The float that will come out as culmination of the campaign ... 481 01:05:20,409 --> 01:05:23,872 shall be a group of classmates from department uniforms like this, 482 01:05:23,907 --> 01:05:26,091 representing the proletariat. 483 01:05:26,126 --> 01:05:28,971 Inside the coffin, the body will bureaucracy ... 484 01:05:29,006 --> 01:05:32,638 The Mendoiro classmate, deal a blow to bureaucratic body, 485 01:05:32,673 --> 01:05:35,517 whenever you try doldrums. 486 01:05:58,721 --> 01:06:02,019 DEATH TO THE BUREAUCRACY 487 01:06:09,239 --> 01:06:13,454 Partner, I all I need is the signature of the head. 488 01:06:14,080 --> 01:06:17,836 For this you have to go back tomorrow ... Just leave now. 489 01:06:17,871 --> 01:06:21,884 - How about I look like? - Very well. Very well. 490 01:06:39,121 --> 01:06:42,216 Aunt, wait! 491 01:06:42,251 --> 01:06:46,390 What? What happened? Is something wrong? 492 01:06:46,425 --> 01:06:51,600 No ... nothing happens ... I'm just tired, man. 493 01:06:51,635 --> 01:06:54,856 You went to see this cemetery sir? 494 01:06:54,891 --> 01:06:56,113 Yup ... 495 01:06:56,148 --> 01:06:58,653 But you have a friend who can tell? 496 01:06:58,688 --> 01:07:01,081 - Maybe ... - Auntie, please ... 497 01:07:01,116 --> 01:07:04,831 Yes, I know that the recommendations are over ... 498 01:07:04,866 --> 01:07:07,331 but a friend always He is a friend ... 499 01:07:07,366 --> 01:07:09,812 I've already seen that sir and I have seen 500 01:07:09,847 --> 01:07:12,259 All gentlemen must see ... 501 01:07:12,885 --> 01:07:15,431 The Ramos sir I felt a great admiration for Paco. 502 01:07:15,466 --> 01:07:19,236 I'm sure if you asked your ... 503 01:07:19,271 --> 01:07:25,071 That is not happening to me lately, all done me too hard. 504 01:07:25,106 --> 01:07:29,295 "He who has Godfather baptized" Mr. Ramos ... 505 01:07:29,330 --> 01:07:32,710 Aunt'm tired of annoying Mr. Ramos for all! 506 01:07:32,745 --> 01:07:34,880 It is good now ...! 507 01:07:35,965 --> 01:07:39,846 Well, but he's your boss, right? If he wanted to ... 508 01:07:59,169 --> 01:08:06,641 Who would be the idea of burying Uncle Paco and the labor card? 509 01:08:06,676 --> 01:08:09,937 Who would think that! 510 01:08:48,083 --> 01:08:52,298 Okay, aunt. I'll go home of Mr. Ramos. 511 01:10:54,040 --> 01:10:56,086 Forgive. 512 01:11:02,346 --> 01:11:05,059 This way. Come on. 513 01:11:06,687 --> 01:11:09,504 And, Ramos? Having fun, no? 514 01:11:09,539 --> 01:11:12,321 Well, you do what you can, no? 515 01:11:12,356 --> 01:11:14,675 That right, kid! 516 01:11:14,710 --> 01:11:16,995 Oh, the picture! 517 01:11:21,920 --> 01:11:25,140 Come on. Obey me. 518 01:11:25,175 --> 01:11:27,269 Sir, sir, your cigarette ... 519 01:11:27,304 --> 01:11:29,599 I told him that sir is not home. 520 01:11:29,634 --> 01:11:31,895 Do not bother anymore. 521 01:12:08,789 --> 01:12:12,503 I said do not be goals more in my bed! 522 01:12:12,538 --> 01:12:16,217 You have your home ... Who's there? 523 01:12:53,737 --> 01:12:55,845 Come here. 524 01:12:55,880 --> 01:12:57,953 No, no ... 525 01:13:21,950 --> 01:13:24,454 But that is witty you! 526 01:13:24,489 --> 01:13:26,959 Oh, and that thing is this? 527 01:13:26,994 --> 01:13:28,469 Nothing, nothing. 528 01:13:28,504 --> 01:13:31,028 Préstemela, lest bad. 529 01:13:31,063 --> 01:13:33,553 No, no, do not mess with that. 530 01:13:34,345 --> 01:13:36,189 And you never use? 531 01:13:36,224 --> 01:13:38,644 Well, while ... Release! 532 01:13:38,679 --> 01:13:40,936 Pum, pum! I killed him. 533 01:13:40,971 --> 01:13:43,158 Come here. Come on, come on. 534 01:13:43,193 --> 01:13:46,241 Now the little girl gives him the toy to his daddy. 535 01:13:46,276 --> 01:13:48,334 Give me here! 536 01:13:48,369 --> 01:13:51,249 No, do not save it. 537 01:14:01,516 --> 01:14:05,147 Bad, bad. Abuser. 538 01:14:08,193 --> 01:14:10,990 Oh, Mr. Ramos, please! 539 01:14:11,025 --> 01:14:15,671 Mr. Ramos ... Oh! 540 01:14:15,706 --> 01:14:18,043 Care no locks ... 541 01:14:18,078 --> 01:14:20,380 Mr. Remo ... say Ramos ... 542 01:14:23,677 --> 01:14:26,807 No, no ... Oh! 543 01:14:26,842 --> 01:14:29,903 Gotcha! 544 01:14:29,938 --> 01:14:32,149 Let go. Oh, wait ... 545 01:14:32,184 --> 01:14:33,443 No. 546 01:14:36,781 --> 01:14:39,245 Oh, but you do not exercise, no? 547 01:14:39,280 --> 01:14:41,081 Now you'll see. 548 01:14:45,463 --> 01:14:48,969 No, no ... I told you not ... 549 01:14:49,004 --> 01:14:51,013 Do not let me ... 550 01:14:51,890 --> 01:14:53,650 Oh, the hand! 551 01:14:53,685 --> 01:14:55,522 I squeeze ...! 552 01:14:57,316 --> 01:15:00,112 Gross, gross ... 553 01:15:02,575 --> 01:15:08,626 No, no ... because you're so bad ... 554 01:15:13,885 --> 01:15:18,393 See that you are false, Mr. Ramos. 555 01:15:24,402 --> 01:15:28,534 Con permiso. 556 01:15:48,442 --> 01:15:49,951 With permission, Mr ... 557 01:15:49,986 --> 01:15:52,824 Hello, boy? You have not had more problems? 558 01:15:52,859 --> 01:15:55,376 Sit. 559 01:15:55,411 --> 01:15:59,375 - Turns out ... What do you think about this idea? 560 01:16:00,503 --> 01:16:04,092 I dont know. I think this one will stick. 561 01:16:04,127 --> 01:16:05,601 Just change the text, 562 01:16:05,636 --> 01:16:08,891 served for any occasion. It is inspired by the goddess Shiba. 563 01:16:11,062 --> 01:16:13,530 Last night I slept late ... working. 564 01:16:13,565 --> 01:16:16,704 Tany, you could do us a little coffee? 565 01:16:16,739 --> 01:16:22,588 Look, Mr. Ramos ... This is not an issue complicated ... You know how things are. 566 01:16:22,623 --> 01:16:28,326 The other day I went to put me Depatram a stamp and they put me, but forgot to sign. 567 01:16:28,336 --> 01:16:29,432 Yeah yeah. 568 01:16:29,467 --> 01:16:32,598 - I thought ... as you have friends ... - So, here gimme, gimme here. 569 01:16:32,633 --> 01:16:34,976 It is nothing more than a sign ... 570 01:16:35,011 --> 01:16:37,070 One moment, Mr. Ramos! 571 01:16:37,105 --> 01:16:39,484 It was not a firm what you wanted? 572 01:16:39,519 --> 01:16:41,327 Yes, of course. 573 01:16:41,362 --> 01:16:43,615 We must lift the spirit 574 01:16:43,650 --> 01:16:45,834 You do not do exercises, juanchin? 575 01:16:45,869 --> 01:16:49,960 As a boy, in Santiago, I was given a pair of skates, but ... 576 01:16:49,995 --> 01:16:53,650 as the only shoes that had were tennis, is zafaban me ... 577 01:16:53,685 --> 01:16:57,305 Well, because to do exercise at least fisminutos. 578 01:17:03,857 --> 01:17:08,365 Permit, juanchin ... Juanchin! 579 01:17:21,845 --> 01:17:25,936 Roommate, and bring order full exhumation. 580 01:17:27,480 --> 01:17:30,025 Look, this is the new model payroll who asked me ... 581 01:17:36,077 --> 01:17:38,081 Look, please. 582 01:17:38,873 --> 01:17:41,878 Yes, I think it's fine. 583 01:17:43,256 --> 01:17:46,281 Send me there Cheo Gang. I will right away. 584 01:17:46,316 --> 01:17:49,307 - So I can and bring the body? - The what? 585 01:17:49,342 --> 01:17:52,861 - The corpse. - Ah, yes. I think so. 586 01:17:52,896 --> 01:17:56,068 I can talk on the phone a moment? 587 01:18:00,909 --> 01:18:04,833 DEATH TO THE BUREAUCRACY 588 01:18:15,517 --> 01:18:19,127 Auntie, you're all settled. 589 01:18:19,162 --> 01:18:22,737 That everything is resolved. 590 01:18:22,772 --> 01:18:25,623 Yeah ... how? 591 01:18:25,658 --> 01:18:30,667 That came about inspectors Public Health are investigating 592 01:18:30,702 --> 01:18:36,385 Yes, of course. Lying around there. 593 01:18:40,266 --> 01:18:44,188 Well, Aunt, do not worry that now everything is resolved 594 01:18:44,223 --> 01:18:46,909 - Come on. - Yeah ... bye. 595 01:18:46,944 --> 01:18:51,117 - I already bring? - Yes, for that matter. I think he's ready. Follow me. 596 01:18:56,459 --> 01:19:00,222 But wait ... Where are we going? 597 01:19:00,257 --> 01:19:02,560 - Hear doing there? - Not there? 598 01:19:02,595 --> 01:19:05,564 Yes, but first I have to bring the body 599 01:19:05,599 --> 01:19:08,611 No, you must first open the grave exhumed. 600 01:19:08,646 --> 01:19:13,028 No, now we have to bury it, hey, is not exhume ..! 601 01:19:13,063 --> 01:19:17,678 Oh my mother! Hey, wait! 602 01:19:17,713 --> 01:19:22,259 Is that it? What? Where is it? 603 01:19:22,294 --> 01:19:26,206 Listen, that's what I was saying the body I have it at home. 604 01:19:26,210 --> 01:19:28,602 - Ah ... - Understand? - How in the house ?! 605 01:19:28,637 --> 01:19:31,899 Yes, at home. Now what you need to do is bury it. 606 01:19:31,934 --> 01:19:34,522 No this is an exhumation order, have to exhume first. 607 01:19:34,731 --> 01:19:36,484 But if you are already exhumed, sir, what I exhumed! 608 01:19:36,519 --> 01:19:37,951 - How Come? - I ...! 609 01:19:37,986 --> 01:19:40,365 That's abuse of power, violation 610 01:19:40,400 --> 01:19:42,364 tombs, theft of meat, vampirism, 611 01:19:42,399 --> 01:19:44,616 necrophilia and do not bury me here! 612 01:19:44,651 --> 01:19:46,833 If that funeral! Now see! 613 01:20:31,407 --> 01:20:34,913 - What happened? - That killed the administrator of the cemetery! 614 01:20:38,294 --> 01:20:41,674 Let me go! Let me go! 615 01:20:46,431 --> 01:20:51,190 This is over. Please circulate. 616 01:20:52,233 --> 01:20:56,323 This would never have happened in China, boy. 617 01:23:39,030 --> 01:23:41,030 618 01:23:42,305 --> 01:23:48,375 45382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.