All language subtitles for Kisi Ka Bhai... Kisi Ki Jaan (2023) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,661 --> 00:01:47,541 Don't worry, it's for you guys only. 2 00:01:51,861 --> 00:01:55,581 Tyagi, these are the people who decided to be faithful, 3 00:01:55,861 --> 00:01:57,181 not to me, 4 00:01:57,781 --> 00:01:59,501 but to their respective professions. 5 00:01:59,621 --> 00:02:01,061 To be honest, 6 00:02:01,341 --> 00:02:04,701 I didn't become an MLA to fulfil my father's dream, 7 00:02:04,941 --> 00:02:06,381 I became one to fulfil my own dream. 8 00:02:07,941 --> 00:02:09,181 What is it called? 9 00:02:10,141 --> 00:02:11,261 Power. 10 00:02:12,621 --> 00:02:13,701 What did I ask for, huh? 11 00:02:14,141 --> 00:02:15,261 Just this place, right? 12 00:02:15,901 --> 00:02:19,821 It's impossible to obtain that place, both legally and illegally, 13 00:02:20,381 --> 00:02:21,501 because that's where Bhaijaan lives. 14 00:02:21,621 --> 00:02:23,461 He can kill for the people who live there. 15 00:02:23,581 --> 00:02:25,261 And people there can die for him. 16 00:02:25,621 --> 00:02:27,741 Bhaijaan has their blessings. 17 00:02:28,021 --> 00:02:29,621 That's a good thing, Tyagi. 18 00:02:30,301 --> 00:02:33,701 Some are ready to die and some are ready to kill. 19 00:02:34,301 --> 00:02:37,501 In the future, Bhaijaan will only feature in their prayers. 20 00:02:37,981 --> 00:02:40,221 Anyways I'll get that place at any cost, 21 00:02:41,061 --> 00:02:44,421 but alas you won't live to see that. 22 00:03:13,621 --> 00:03:16,181 You see, my name is Mahavir, 23 00:03:16,741 --> 00:03:18,941 and I am highly inspired by my name. 24 00:03:20,301 --> 00:03:21,221 Tyagi, 25 00:03:21,421 --> 00:03:22,421 Go. 26 00:03:24,661 --> 00:03:25,861 Damn it. 27 00:03:27,141 --> 00:03:28,461 What have I gotten myself into? 28 00:03:42,301 --> 00:03:43,501 Where is he? 29 00:03:43,781 --> 00:03:45,461 What is his name? 30 00:03:46,141 --> 00:03:47,141 Bhaijaan, right? 31 00:03:47,301 --> 00:03:48,221 Where is he? 32 00:03:48,341 --> 00:03:50,061 Can someone call him for me? 33 00:03:50,181 --> 00:03:53,301 Son, if you call him truly with all your heart 34 00:03:53,421 --> 00:03:55,581 and he'll surely appear. 35 00:03:56,221 --> 00:03:58,021 Just close your eyes and he'll be here. 36 00:03:58,661 --> 00:04:00,221 If that's what you want. 37 00:04:02,901 --> 00:04:04,901 What have I gotten myself into? 38 00:04:16,781 --> 00:04:18,621 Which one of you is Bhaijaan? 39 00:04:19,261 --> 00:04:20,141 Love. 40 00:04:20,261 --> 00:04:21,221 Ishq. 41 00:04:21,701 --> 00:04:22,501 Moh. 42 00:04:22,621 --> 00:04:23,621 So, now who's next? 43 00:04:23,941 --> 00:04:25,141 - Prem? - No, 44 00:04:25,261 --> 00:04:27,821 next is someone who's got nothing to do with 'Prem' (love). 45 00:04:28,141 --> 00:04:31,021 Coming up next is our Bhai, our beloved brother! 46 00:04:31,141 --> 00:04:32,061 Should we call him? 47 00:04:32,181 --> 00:04:33,101 Yes. 48 00:04:56,781 --> 00:05:00,461 # Someone's brother and someone's lover # 49 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 # Bhaijaan # 50 00:05:24,341 --> 00:05:25,941 Right gets right. 51 00:05:27,341 --> 00:05:28,701 Wrong gets wrong. 52 00:05:29,501 --> 00:05:30,541 Because 53 00:05:31,221 --> 00:05:33,461 Indians are very strong, 54 00:05:34,101 --> 00:05:36,621 Vande... - Mataram! (Glory to Motherland)! 55 00:05:47,061 --> 00:05:48,821 Who parks their car like that, huh? 56 00:06:03,261 --> 00:06:05,501 Oh, he will never get over his OCD issues. 57 00:06:05,661 --> 00:06:06,621 OCD? 58 00:06:07,341 --> 00:06:08,581 Please don't hurl abuses. 59 00:06:08,781 --> 00:06:11,021 - Obsessive Compulsive Disorder. - Oh. 60 00:06:11,301 --> 00:06:12,221 Whatever. 61 00:06:18,381 --> 00:06:20,061 Let me introduce myself. 62 00:06:20,661 --> 00:06:25,381 So, thanks to my brothers, I am known as Bhaijaan. 63 00:06:25,941 --> 00:06:27,101 We are bachelors. 64 00:06:27,221 --> 00:06:30,341 We are not married because we don't want anyone 65 00:06:30,741 --> 00:06:34,421 to break the bond we brothers share. 66 00:06:37,101 --> 00:06:38,821 Who do you have in your family? 67 00:06:40,021 --> 00:06:41,021 Hmm. 68 00:06:42,221 --> 00:06:43,221 Papa, 69 00:06:43,421 --> 00:06:45,341 Mumma, Wife, and a kid. 70 00:06:45,701 --> 00:06:46,741 Why? 71 00:06:47,061 --> 00:06:48,021 Why? 72 00:06:48,741 --> 00:06:52,341 Because the fun of staying with the family during tough times 73 00:06:52,781 --> 00:06:54,861 is not the same as dying an easy death. 74 00:06:58,181 --> 00:06:59,221 I have a wife 75 00:06:59,461 --> 00:07:00,661 who is 6 months pregnant. 76 00:07:01,021 --> 00:07:03,661 Why do you want to leave her all alone, huh? 77 00:07:05,301 --> 00:07:06,581 And you, my friend? 78 00:07:06,821 --> 00:07:08,341 Do you have anyone in your life? 79 00:07:08,501 --> 00:07:09,541 My old parents. 80 00:07:12,581 --> 00:07:15,141 You want them to bear the burden of your death at this age? 81 00:07:15,461 --> 00:07:17,021 You are a bad son. 82 00:07:20,141 --> 00:07:22,341 Hey, handsome. 83 00:07:24,621 --> 00:07:25,461 Who, me? 84 00:07:25,581 --> 00:07:26,981 And who do you have in your life? 85 00:07:27,101 --> 00:07:27,981 No one. 86 00:07:28,101 --> 00:07:29,541 - I'm all alone. - They left you. 87 00:07:31,541 --> 00:07:32,981 Your expressions prove it. 88 00:07:33,941 --> 00:07:36,061 But why do you want to leave this world too? 89 00:07:47,341 --> 00:07:49,741 Oh no, I'm done being nice, 90 00:07:49,861 --> 00:07:51,461 now you'll see me fight. 91 00:08:15,341 --> 00:08:16,421 Boom! 92 00:08:52,421 --> 00:08:53,781 Ran away. 93 00:08:56,061 --> 00:08:58,941 This is the first time I have come across such smart people. 94 00:09:06,381 --> 00:09:09,421 Loyalty is great. 95 00:09:09,981 --> 00:09:11,341 But be loyal 96 00:09:12,021 --> 00:09:13,781 to the faithful, 97 00:09:14,541 --> 00:09:16,061 not to the traitor. 98 00:09:17,621 --> 00:09:19,101 Your MLA 99 00:09:20,221 --> 00:09:21,661 is a scoundrel, 100 00:09:22,341 --> 00:09:24,421 but at least he's not a racist. 101 00:09:26,421 --> 00:09:29,461 Do not come here again. 102 00:09:34,101 --> 00:09:35,301 Goodbye. 103 00:09:39,741 --> 00:09:43,501 One day, I'll kill you and your brothers 104 00:09:43,781 --> 00:09:45,101 right here, 105 00:09:45,781 --> 00:09:48,141 in front of everyone. 106 00:09:48,261 --> 00:09:49,541 Bring it on. 107 00:09:53,021 --> 00:09:54,341 Bring it on. 108 00:10:05,581 --> 00:10:07,381 Swag-style Pepsi! 109 00:10:07,501 --> 00:10:09,301 Our Bhai's sexy! 110 00:10:18,421 --> 00:10:22,021 # Someone's brother and someone's lover # 111 00:10:24,341 --> 00:10:26,301 # Bhaijaan # 112 00:10:38,821 --> 00:10:42,421 # Dance! Dance! Dance! # 113 00:10:42,541 --> 00:10:44,061 # We walk with swag, # 114 00:10:44,181 --> 00:10:46,101 # Our style is rad, # 115 00:10:48,861 --> 00:10:50,341 # We are celebrating, # 116 00:10:50,461 --> 00:10:52,421 # Punjabi songs are playing, # 117 00:10:55,101 --> 00:10:56,581 # We walk with swag, # 118 00:10:56,701 --> 00:10:58,261 # Our style is rad, # 119 00:10:58,381 --> 00:10:59,781 # We are celebrating, # 120 00:10:59,901 --> 00:11:01,901 # Punjabi songs are playing, # 121 00:11:02,461 --> 00:11:03,821 # My heart wants... # 122 00:11:04,181 --> 00:11:05,421 # My heart wants... # 123 00:11:05,701 --> 00:11:12,101 # My heart wants me to dance with you. # 124 00:11:12,221 --> 00:11:18,781 # My heart wants me to dance with you. # 125 00:11:22,301 --> 00:11:24,421 # Dance! Dance! Dance! # 126 00:11:28,621 --> 00:11:30,741 # Dance! Dance! Dance! # 127 00:11:31,941 --> 00:11:34,421 # My roar will cause an uproar, # 128 00:11:34,541 --> 00:11:37,901 # My dance will shake the dance floor, # 129 00:11:41,381 --> 00:11:43,901 # My roar will cause an uproar, # 130 00:11:44,021 --> 00:11:47,421 # My dance will shake the dance floor, # 131 00:11:48,141 --> 00:11:49,461 # O' Balle Balle! # 132 00:11:49,581 --> 00:11:51,181 # O' Balle Balle! # 133 00:11:51,301 --> 00:11:57,501 # O' Balle Balle, such is the swag of the Punjabis, # 134 00:11:57,621 --> 00:12:00,381 # They always rock the dance floor with ease! # 135 00:12:00,501 --> 00:12:03,541 # Such is the swag of the Punjabis, # 136 00:12:23,021 --> 00:12:24,421 # I'll kiss, # 137 00:12:24,541 --> 00:12:26,181 # I'll hug, # 138 00:12:26,301 --> 00:12:29,661 # And I'll steal hearts across US, UK, and Canada, ladies, # 139 00:12:32,661 --> 00:12:33,941 # I'll kiss, # 140 00:12:34,061 --> 00:12:35,541 # I'll hug, # 141 00:12:35,661 --> 00:12:39,221 # And I'll steal hearts across US, UK, and Canada, ladies, 142 00:12:40,421 --> 00:12:41,861 # O' Balle Balle! # 143 00:12:41,981 --> 00:12:43,421 # O' Balle Balle! # 144 00:12:43,541 --> 00:12:49,741 # O' Balle Balle, when my friends' drums play, # 145 00:12:49,861 --> 00:12:52,461 # They make a lot of noise everywhere, # 146 00:12:52,581 --> 00:12:54,061 # When my friends'... # 147 00:12:55,701 --> 00:12:57,221 # When my friends'... # 148 00:12:58,821 --> 00:13:02,261 # When my friends' drums play, # 149 00:13:02,421 --> 00:13:03,901 # O' Balle Balle! # 150 00:13:04,021 --> 00:13:05,461 # O' Balle Balle! # 151 00:13:05,581 --> 00:13:11,701 # O' Balle Balle, you don't stay young forever, # 152 00:13:11,821 --> 00:13:14,461 # Dance and live your life to the fullest, brother. # 153 00:13:14,581 --> 00:13:15,981 # You don't... # 154 00:13:16,461 --> 00:13:19,141 # Dance and live your life to the fullest, brother. # 155 00:13:19,261 --> 00:13:21,101 # You don't stay young forever, # 156 00:13:21,221 --> 00:13:23,821 # Dance and live your life to the fullest, brother. # 157 00:13:23,941 --> 00:13:25,341 # You don't... # 158 00:13:38,061 --> 00:13:39,581 You three had made a promise, remember? 159 00:13:39,901 --> 00:13:41,821 That you won't let any girl enter into your lives? 160 00:13:42,501 --> 00:13:43,781 Had you not decided 161 00:13:44,061 --> 00:13:46,061 not to get married, just like Bhaijaan? 162 00:13:46,341 --> 00:13:48,141 What happened, huh? What happened now? 163 00:13:49,021 --> 00:13:52,181 Why are you scolding these kids? 164 00:13:52,661 --> 00:13:54,141 They are in love. They want to get married. 165 00:13:54,261 --> 00:13:55,381 What is wrong with that, huh? 166 00:13:55,661 --> 00:13:57,621 If Bhaijaan doesn't want to get married, 167 00:13:57,741 --> 00:13:59,501 it doesn't mean they shouldn't either. 168 00:13:59,621 --> 00:14:00,421 Right. 169 00:14:00,541 --> 00:14:01,661 - Uncle! - Love you, uncle! 170 00:14:01,781 --> 00:14:03,061 You are absolutely right, uncle. 171 00:14:03,301 --> 00:14:05,461 You alone understand our pain. 172 00:14:06,261 --> 00:14:07,101 These two are just... 173 00:14:07,221 --> 00:14:08,781 We've had girlfriends for quite some time now. 174 00:14:08,941 --> 00:14:11,261 We were thinking about telling Bhaijaan. 175 00:14:11,381 --> 00:14:12,621 But how do we tell him? 176 00:14:13,061 --> 00:14:15,741 He is the one who opted not to get married, right? 177 00:14:15,941 --> 00:14:17,581 - Calm down. - Easy, easy. 178 00:14:17,981 --> 00:14:20,421 You three are acting like rebels. 179 00:14:20,541 --> 00:14:21,981 How does this make us rebels? 180 00:14:22,101 --> 00:14:24,101 - Right. - We fell in love. 181 00:14:24,221 --> 00:14:25,621 It's not a mistake. 182 00:14:26,021 --> 00:14:29,101 Everyone has a right to lead their own lives. 183 00:14:29,261 --> 00:14:30,581 No one can control anyone's life. 184 00:14:30,701 --> 00:14:31,821 Oh, control, huh? 185 00:14:31,941 --> 00:14:33,061 We had no other option. 186 00:14:33,261 --> 00:14:36,021 Who will go tell Bhaijaan that our girlfriends are not like that, huh? 187 00:14:36,501 --> 00:14:39,221 The honest fact is that he is our elder brother. 188 00:14:39,621 --> 00:14:40,821 He made a sacrifice. 189 00:14:41,221 --> 00:14:42,701 He performed his duty. What's the big deal? 190 00:14:42,821 --> 00:14:43,701 Everyone does that for their family. 191 00:14:43,821 --> 00:14:44,821 - Absolutely. - Enough. 192 00:14:45,261 --> 00:14:46,301 Enough. 193 00:14:48,621 --> 00:14:49,581 Son, 194 00:14:50,261 --> 00:14:52,581 you are crossing the line now. 195 00:14:54,461 --> 00:14:55,581 Honest fact! 196 00:14:56,461 --> 00:14:57,941 The honest fact is that 197 00:14:58,141 --> 00:14:59,981 When you get to know about the truth 198 00:15:00,861 --> 00:15:02,781 you won't be able to hear the truth. 199 00:15:02,901 --> 00:15:05,021 Come on, uncle. Spare us the lecture. 200 00:15:05,981 --> 00:15:08,701 Your brother will never forgive me 201 00:15:09,461 --> 00:15:12,061 for what I am about to tell you now. 202 00:15:13,461 --> 00:15:15,701 But it is time to tell you 203 00:15:18,581 --> 00:15:19,781 who you are, 204 00:15:20,701 --> 00:15:21,861 and who he is. 205 00:15:22,381 --> 00:15:23,541 The truth is that 206 00:15:23,741 --> 00:15:25,781 neither are you three related to each other 207 00:15:26,821 --> 00:15:28,461 nor is he related to any of you. 208 00:15:31,861 --> 00:15:32,981 Your brother 209 00:15:34,421 --> 00:15:35,901 had met you in the orphanage 210 00:15:36,781 --> 00:15:38,501 where he worked. 211 00:15:40,061 --> 00:15:42,101 He, too, was an orphan. 212 00:15:42,781 --> 00:15:44,661 Then one day, the orphanage caught fire, 213 00:15:47,541 --> 00:15:50,421 and he risked his life to save your lives. 214 00:15:52,741 --> 00:15:55,861 And the moment he took the three of you in his arms. 215 00:15:56,821 --> 00:15:59,261 he vowed, 216 00:16:00,981 --> 00:16:02,821 that he would never leave you all. 217 00:16:03,661 --> 00:16:05,901 He didn't get married because of that vow. 218 00:16:07,541 --> 00:16:09,181 He performed his duty as a brother. 219 00:16:09,341 --> 00:16:10,501 He made a sacrifice 220 00:16:11,101 --> 00:16:14,101 and decided that giving you a good upbringing would be the aim of his life. 221 00:16:14,741 --> 00:16:16,421 And that was a big deal. 222 00:16:18,061 --> 00:16:20,021 He used to look after you, educate you, 223 00:16:20,221 --> 00:16:22,901 put you to bed and then study, 224 00:16:23,101 --> 00:16:26,221 to make sure that people don't say, that your brother is an illiterate. 225 00:16:26,341 --> 00:16:27,901 And that you don't feel embarrassed. 226 00:16:29,341 --> 00:16:30,301 Son, 227 00:16:30,621 --> 00:16:32,261 he too will break 228 00:16:34,581 --> 00:16:36,021 if this bond breaks. 229 00:16:37,661 --> 00:16:38,781 No, uncle. 230 00:16:40,181 --> 00:16:43,061 We won't cause him any trouble. 231 00:16:43,181 --> 00:16:44,101 Never. 232 00:16:44,541 --> 00:16:45,621 Sorry. 233 00:16:46,741 --> 00:16:47,621 Good. 234 00:16:47,741 --> 00:16:49,381 But never tell him that you know. 235 00:16:49,781 --> 00:16:50,741 Never, uncle. 236 00:16:50,901 --> 00:16:51,861 Never. 237 00:17:06,861 --> 00:17:10,101 # Without you, # 238 00:17:10,301 --> 00:17:13,421 # I don't want to live. # 239 00:17:13,941 --> 00:17:17,341 # Without you, # 240 00:17:17,461 --> 00:17:20,861 # nothing exits. # 241 00:17:28,141 --> 00:17:31,381 # Without you, # 242 00:17:31,501 --> 00:17:34,221 # I don't want to live. # 243 00:17:35,141 --> 00:17:38,461 # Without you, # 244 00:17:38,701 --> 00:17:41,981 # nothing exits. # 245 00:17:42,261 --> 00:17:45,621 # Without you, # 246 00:17:45,781 --> 00:17:48,381 - # I don't want to live. # - Bhaijaan! 247 00:17:49,341 --> 00:17:52,461 # Without you, # 248 00:17:52,861 --> 00:17:55,541 # nothing exits. # 249 00:17:56,341 --> 00:17:59,581 # My body and soul, # 250 00:17:59,941 --> 00:18:03,181 # belongs to you, # 251 00:18:03,541 --> 00:18:10,181 # My devotion belongs to you too, # 252 00:18:10,581 --> 00:18:13,781 # If you are ever upset with me, # 253 00:18:14,181 --> 00:18:17,301 # I will cajole you. # 254 00:18:17,661 --> 00:18:20,341 # Without you, # 255 00:18:21,021 --> 00:18:23,781 # My life means nothing. # 256 00:18:23,901 --> 00:18:24,741 Love you, Bhaijaan. 257 00:18:24,861 --> 00:18:28,141 # Without you, # 258 00:18:28,341 --> 00:18:30,341 # I don't want to live. # 259 00:18:30,461 --> 00:18:31,621 Love you, Bhai. 260 00:18:31,861 --> 00:18:35,301 - # Without you, # - Love you, Bhaijaan. 261 00:18:35,421 --> 00:18:38,781 # nothing exits. # 262 00:18:38,981 --> 00:18:42,301 # Without you, # 263 00:18:42,501 --> 00:18:45,061 # I don't want to live. # 264 00:18:46,101 --> 00:18:49,381 # Without you, # 265 00:18:49,581 --> 00:18:52,781 # nothing exits. # 266 00:18:58,901 --> 00:18:59,621 Greetings. 267 00:18:59,741 --> 00:19:01,061 - Hello, doctor. - Hello. 268 00:19:02,101 --> 00:19:04,341 We wanted to talk to you. 269 00:19:06,941 --> 00:19:09,341 Love and I... we love each other a lot. 270 00:19:09,501 --> 00:19:13,181 But I know he loves Bhaijaan more than he loves me. 271 00:19:13,301 --> 00:19:14,741 If Bhaijaan thinks that 272 00:19:15,141 --> 00:19:17,381 we could impact the bond they share, 273 00:19:18,301 --> 00:19:19,741 then we don't want to do that. 274 00:19:19,861 --> 00:19:21,461 We have a small request. 275 00:19:22,261 --> 00:19:25,661 Please, don't tell Bhaijaan about this. 276 00:19:25,781 --> 00:19:27,061 He will feel very bad. 277 00:19:27,741 --> 00:19:30,381 We've decided to move out of their lives. 278 00:19:30,501 --> 00:19:32,701 It's for the best that we back off. 279 00:19:34,101 --> 00:19:35,661 - Are you done? - Hmm. 280 00:19:35,781 --> 00:19:38,181 We don't understand these fancy words. 281 00:19:38,301 --> 00:19:41,341 Tell me what's in your heart. 282 00:19:42,021 --> 00:19:43,341 You know he is my first love! 283 00:19:43,461 --> 00:19:44,421 And you know how difficult it is to find love? 284 00:19:44,541 --> 00:19:46,701 Our parents will get us married to someone else. 285 00:19:46,901 --> 00:19:49,101 We'll be forced to stay loyal to them. 286 00:19:49,941 --> 00:19:52,941 And we don't want a second or third love in our lives. 287 00:19:53,061 --> 00:19:54,141 Right. First and last love. 288 00:19:54,261 --> 00:19:55,901 That's much better. 289 00:19:56,021 --> 00:19:57,221 Now I understand 290 00:19:57,381 --> 00:19:59,141 what you three want. 291 00:19:59,661 --> 00:20:03,501 Your true feelings have changed my heart. 292 00:20:03,781 --> 00:20:06,501 I swear, it made my stone heart cry. 293 00:20:06,981 --> 00:20:09,061 Next time it'll help remove the stone in his kidney. 294 00:20:09,941 --> 00:20:12,061 Where are the boys? 295 00:20:14,581 --> 00:20:17,301 Meet our three monkeys. 296 00:20:17,701 --> 00:20:18,861 Homo erectus. 297 00:20:18,981 --> 00:20:19,981 - Huh? - Homo? 298 00:20:20,501 --> 00:20:22,981 Come on doctor, they have girlfriends. 299 00:20:23,101 --> 00:20:24,221 I don't think so. 300 00:20:24,581 --> 00:20:25,581 They are uneducated. 301 00:20:25,701 --> 00:20:26,821 I don't think so either. 302 00:20:26,941 --> 00:20:28,221 It doesn't matter even if they are. 303 00:20:28,341 --> 00:20:29,181 Both of them are. 304 00:20:29,301 --> 00:20:32,741 But boys, I don't want you ruining these girls' 305 00:20:32,861 --> 00:20:34,621 lives because you are 'that'. 306 00:20:34,741 --> 00:20:36,901 That's why you need to confirm right away 307 00:20:37,021 --> 00:20:39,661 that you three love these three girls. 308 00:20:40,221 --> 00:20:41,421 - Hmm. Yes. - Speak up, boys! 309 00:20:41,541 --> 00:20:43,101 - Yes, we do. - Yes, we do. 310 00:20:43,421 --> 00:20:45,981 If they are destined to be in their lives, 311 00:20:46,141 --> 00:20:48,661 then their own brother cannot stop them from being together. 312 00:20:49,701 --> 00:20:50,621 Bhagya! 313 00:20:50,741 --> 00:20:51,741 Bhaag gaya (Ran away)? Who ran away? 314 00:20:52,141 --> 00:20:53,781 Not Bhaag gaya... Bhagya, who ran away because of them! 315 00:20:53,901 --> 00:20:54,701 Oh yes! 316 00:20:54,821 --> 00:20:57,261 The doctor has found the cure! 317 00:20:57,381 --> 00:20:58,981 - Bhai's girl... - So if... 318 00:20:59,101 --> 00:21:02,621 Bhai didn't marry Bhagya because of them, 319 00:21:02,741 --> 00:21:07,261 then I am sure that Bhagya, too, didn't get married because of Bhai. 320 00:21:07,381 --> 00:21:08,461 - Really? - Possible. 321 00:21:08,661 --> 00:21:10,301 But the problem is, where would we find Bhagya? 322 00:21:10,421 --> 00:21:11,901 - Exactly. - Mumbai! 323 00:21:15,061 --> 00:21:16,901 Hey, Bhai is here. 324 00:21:18,501 --> 00:21:19,581 Where are they? 325 00:21:19,741 --> 00:21:21,021 I haven't seen them since morning. 326 00:21:21,341 --> 00:21:23,021 - We don't know. - They aren't even answering their phones. 327 00:21:23,141 --> 00:21:24,461 No, we don't know. No, no. 328 00:21:25,021 --> 00:21:28,261 Bhai, my conscience wouldn't let me lie. 329 00:21:28,501 --> 00:21:30,141 - They went to Mumbai. - Huh? 330 00:21:30,501 --> 00:21:31,461 Mumbai? 331 00:21:32,781 --> 00:21:33,981 Why Mumbai? 332 00:21:34,741 --> 00:21:35,501 No idea. 333 00:21:35,621 --> 00:21:36,741 To meet Bhagya. 334 00:21:38,021 --> 00:21:38,821 Bhagya. 335 00:21:38,941 --> 00:21:39,941 Hmm. 336 00:21:41,101 --> 00:21:42,221 Who told them? 337 00:21:42,861 --> 00:21:44,621 Forgive them. They made a mistake. 338 00:21:44,741 --> 00:21:45,901 Please forgive them. 339 00:21:47,141 --> 00:21:48,541 We made a mistake, huh? 340 00:22:06,541 --> 00:22:07,741 Ms. Bhagya? 341 00:22:15,461 --> 00:22:16,501 You guys are...? 342 00:22:16,941 --> 00:22:18,661 - We're... - Well... 343 00:22:20,061 --> 00:22:21,501 You guys are Abhi's friends, right? 344 00:22:21,781 --> 00:22:22,621 Abhi...? 345 00:22:22,741 --> 00:22:23,821 Abhi...? 346 00:22:23,941 --> 00:22:26,061 It's your son's engagement party and you are chitchatting over here? 347 00:22:26,181 --> 00:22:27,701 - Let's go. - So... 348 00:22:28,181 --> 00:22:29,141 What's wrong? 349 00:22:29,261 --> 00:22:31,581 We think we got the address wrong. 350 00:22:31,701 --> 00:22:33,501 - Yes. - We should get going now. 351 00:22:34,981 --> 00:22:36,061 Listen... 352 00:22:39,261 --> 00:22:40,261 Moh. 353 00:22:42,141 --> 00:22:43,221 Ishq. 354 00:22:44,101 --> 00:22:45,261 Love. 355 00:22:45,541 --> 00:22:46,581 Come here. 356 00:22:51,541 --> 00:22:52,701 How are you? 357 00:22:52,981 --> 00:22:54,501 We are good. 358 00:22:55,301 --> 00:22:56,621 How is your brother doing? 359 00:22:57,221 --> 00:22:57,981 He is doing well. 360 00:22:58,101 --> 00:22:59,781 - He got married, I hope. - He didn't. 361 00:23:00,221 --> 00:23:01,381 Can you believe this? 362 00:23:01,501 --> 00:23:02,541 I can believe it. 363 00:23:02,661 --> 00:23:05,621 You three came here to kidnap my wife? 364 00:23:05,741 --> 00:23:08,421 And when you realised that it's our son's engagement party, 365 00:23:08,541 --> 00:23:10,421 you are making an excuse that you got the address wrong? 366 00:23:10,621 --> 00:23:14,421 You know they cannot get married until he does. 367 00:23:14,541 --> 00:23:15,741 - Yes, sir. - Yes. 368 00:23:16,181 --> 00:23:17,861 - Guys, I like it. - Yes. 369 00:23:17,981 --> 00:23:18,981 Thank you, sir. 370 00:23:19,941 --> 00:23:22,381 He knows everything. He's an astronomer or what? 371 00:23:22,501 --> 00:23:23,301 Let's go. 372 00:23:23,421 --> 00:23:24,741 It's my son's engagement party. 373 00:23:25,221 --> 00:23:26,821 We've come here without informing Bhaijaan. 374 00:23:26,941 --> 00:23:28,701 - He must be worried. - Yes. 375 00:23:28,821 --> 00:23:29,861 - But... - We should get going. 376 00:23:29,981 --> 00:23:31,061 - We should get going. - We've some work to do. 377 00:23:31,181 --> 00:23:32,141 - Bye-bye. - Bye. 378 00:23:32,261 --> 00:23:33,221 Okay. 379 00:23:37,581 --> 00:23:41,581 # I love you. # 380 00:24:08,981 --> 00:24:09,981 How are you? 381 00:24:10,221 --> 00:24:11,261 I'm good. 382 00:24:11,461 --> 00:24:12,461 What about you? 383 00:24:12,781 --> 00:24:13,821 I'm good. 384 00:24:13,941 --> 00:24:15,061 Why didn't you get married? 385 00:24:15,301 --> 00:24:16,341 The same reason. 386 00:24:16,541 --> 00:24:18,901 Ishq, Moh, Love. 387 00:24:20,541 --> 00:24:22,941 You have raised them well. 388 00:24:23,461 --> 00:24:24,581 Thank you. 389 00:24:26,141 --> 00:24:30,421 Hey, remember, 'no sorry, no thank you' between friends? 390 00:24:31,301 --> 00:24:32,461 I remember. 391 00:24:33,141 --> 00:24:34,221 Abhi! 392 00:24:41,461 --> 00:24:43,181 - Meet my son, Abhi. - Hi. 393 00:24:43,301 --> 00:24:46,141 - Hi, nice to meet you. - And my husband, Mr. Himalay. 394 00:24:46,261 --> 00:24:47,581 - Hi. - Pleasure meeting you. 395 00:24:48,021 --> 00:24:49,581 He's my buddy, 396 00:24:49,781 --> 00:24:52,061 my friend since 1989. 397 00:24:53,421 --> 00:24:55,021 Since 'Maine Pyaar Kiya'? 398 00:24:55,141 --> 00:24:56,181 It's my favourite film. 399 00:24:56,301 --> 00:24:57,501 I've seen it 50 times. 400 00:24:57,621 --> 00:24:58,901 I know it's my favourite too. 401 00:25:00,061 --> 00:25:03,021 I overheard that you are still not married. 402 00:25:07,421 --> 00:25:08,861 And you guys are getting me married? 403 00:25:09,381 --> 00:25:10,501 Please talk to them. 404 00:25:10,621 --> 00:25:11,621 I don't want to get married. 405 00:25:11,741 --> 00:25:12,621 I'm having fun. 406 00:25:12,741 --> 00:25:14,261 I'm going to be like him. 407 00:25:14,781 --> 00:25:16,421 You're a bad influence on my son. 408 00:25:17,101 --> 00:25:18,101 No... 409 00:25:18,581 --> 00:25:20,941 But whatever you want, my son, I'm with you. 410 00:25:21,501 --> 00:25:22,781 I'm with you too. 411 00:25:23,061 --> 00:25:26,181 Now this family reunion calls for a picture. 412 00:25:26,301 --> 00:25:27,381 Sure. 413 00:25:27,501 --> 00:25:29,301 And smile, please. 414 00:25:36,981 --> 00:25:38,501 Who told them about Bhagya? 415 00:25:38,781 --> 00:25:41,301 - Speak up. - Calm down or I'll slap you. 416 00:25:41,661 --> 00:25:43,101 And keep your foot down. 417 00:25:43,501 --> 00:25:44,341 Keep it down. 418 00:25:44,461 --> 00:25:46,701 And don't you try to give me attitude with that cap on! 419 00:25:46,821 --> 00:25:48,501 If you haven't pledged, 420 00:25:48,621 --> 00:25:51,181 I would've chopped your mane right away. 421 00:25:51,301 --> 00:25:52,501 Show us some respect. 422 00:25:52,621 --> 00:25:54,541 We are old enough to be your father. 423 00:25:54,661 --> 00:25:56,861 Hmm. The two of you are, not me. 424 00:25:57,021 --> 00:25:58,981 You are 4 days older than my father. 425 00:25:59,101 --> 00:26:00,381 Don't get into minute details. 426 00:26:00,501 --> 00:26:02,061 The thing is that they are your brothers, 427 00:26:02,181 --> 00:26:03,981 and they are worried for you. 428 00:26:04,101 --> 00:26:05,501 - That's why we told them. - Correct. 429 00:26:05,621 --> 00:26:07,221 They worry for you. 430 00:26:07,341 --> 00:26:08,981 They want to see you get married and have kids. 431 00:26:09,101 --> 00:26:10,741 They want you to have a family. What is wrong with that? 432 00:26:10,861 --> 00:26:15,301 We were stunned when we learnt that Bhagya got married. 433 00:26:15,421 --> 00:26:18,181 That she had a kid and the kid just got engaged. 434 00:26:18,301 --> 00:26:19,221 Oh, really? 435 00:26:19,341 --> 00:26:21,741 - She moved on? - Long back. 436 00:26:21,901 --> 00:26:23,461 You should thank your stars 437 00:26:23,661 --> 00:26:25,461 that you have such good brothers. 438 00:26:25,581 --> 00:26:27,581 They don't drink or smoke. 439 00:26:27,701 --> 00:26:28,821 They don't have girlfriends or boyfriends. 440 00:26:28,941 --> 00:26:33,221 They just keep chanting "Bhaijaan, Bhaijaan" all day long. 441 00:26:34,981 --> 00:26:36,141 So blessed. 442 00:26:37,341 --> 00:26:38,541 I'm so blessed. 443 00:26:40,861 --> 00:26:43,101 God, please help us. 444 00:26:43,221 --> 00:26:44,581 Find us a good sister-in-law. 445 00:26:44,701 --> 00:26:46,501 We three brothers are getting... 446 00:26:46,621 --> 00:26:48,461 - frustrated and desperate to... - He's God, bro. 447 00:26:48,581 --> 00:26:50,101 He understands Hindi. 448 00:26:50,661 --> 00:26:51,861 - He does? - Hmm. 449 00:26:52,661 --> 00:26:53,821 Do something, God. 450 00:26:53,941 --> 00:26:56,301 Get us a nice sister-in-law who is a perfect match for our brother. 451 00:26:56,421 --> 00:26:58,061 - Hear that! - She needs to be perfect. 452 00:26:58,181 --> 00:26:59,741 I'm sure there's a girl somewhere, 453 00:26:59,861 --> 00:27:01,941 - made just for our Bhaijaan. - Right. 454 00:27:02,061 --> 00:27:03,861 - Please. - Give us a sign. 455 00:27:03,981 --> 00:27:05,221 Yes, give us a sign. 456 00:27:05,341 --> 00:27:06,901 Even a small signal will do, God. 457 00:27:07,021 --> 00:27:08,661 Yes, please. Even a wink would do. 458 00:27:12,381 --> 00:27:13,661 Damn it. 459 00:27:15,901 --> 00:27:17,381 See you soon, Bhagya. 460 00:27:20,461 --> 00:27:22,221 - Bhagya? - Bye! 461 00:27:22,541 --> 00:27:24,221 Did Jesus really answer their prayers? 462 00:28:00,901 --> 00:28:02,541 Come here, quick. 463 00:28:03,701 --> 00:28:04,701 Lift it up. 464 00:28:08,861 --> 00:28:10,181 What happened? 465 00:28:24,341 --> 00:28:25,461 Thank God. 466 00:28:25,581 --> 00:28:27,421 God should thank you. 467 00:28:27,541 --> 00:28:28,541 Hmm. 468 00:28:29,061 --> 00:28:31,221 Sister! Sister, you had left your bag out there. 469 00:28:31,341 --> 00:28:32,461 - Thank you. - Welcome. 470 00:28:35,181 --> 00:28:36,141 Love. 471 00:28:36,341 --> 00:28:37,141 Ishq. 472 00:28:37,261 --> 00:28:38,261 Moh. 473 00:28:38,741 --> 00:28:39,701 Nice names. 474 00:28:39,821 --> 00:28:40,701 I'm Bhagya. 475 00:28:40,821 --> 00:28:41,741 Bhagyalaxmi. 476 00:28:41,861 --> 00:28:42,861 Thank you for the help. 477 00:28:44,061 --> 00:28:44,941 Bro... 478 00:28:46,581 --> 00:28:47,701 God's sign. 479 00:28:48,101 --> 00:28:48,981 Bro, 480 00:28:49,101 --> 00:28:50,621 - we just found our sister-in-law. - We did. 481 00:28:52,701 --> 00:28:54,341 Where is she going? 482 00:28:56,421 --> 00:28:57,421 Excuse me? 483 00:28:57,621 --> 00:29:00,661 I have rented a house. Where can I find C-34? 484 00:29:01,141 --> 00:29:02,381 Over there. 485 00:29:05,421 --> 00:29:06,941 Our sister-in-law's a prostit-- 486 00:29:09,541 --> 00:29:11,541 Madhu, what was Meena saying, huh? 487 00:29:11,661 --> 00:29:12,701 Call her up. 488 00:29:12,821 --> 00:29:13,941 What is her problem? 489 00:29:14,061 --> 00:29:15,581 I don't know what her problem is. 490 00:29:16,141 --> 00:29:16,941 No, no, no. 491 00:29:17,061 --> 00:29:18,461 Don't get me wrong, guys. 492 00:29:18,581 --> 00:29:21,221 - I just rented a house for a month. - You are not wrong. 493 00:29:21,501 --> 00:29:22,421 - This place is wrong. - Right. 494 00:29:22,541 --> 00:29:23,421 - Come with us. - Yes. 495 00:29:23,541 --> 00:29:25,101 - Come with us, please. - Please. Come. 496 00:29:25,301 --> 00:29:26,301 Please, come. 497 00:29:26,901 --> 00:29:28,101 So, what brings you here? 498 00:29:28,221 --> 00:29:29,901 I am a conservator restorer. 499 00:29:30,621 --> 00:29:32,301 I've come from Hyderabad to research antiques. 500 00:29:32,421 --> 00:29:33,741 - Antiques. - Wow! 501 00:29:33,861 --> 00:29:35,181 So, you're looking for a place to stay, right? 502 00:29:35,301 --> 00:29:36,701 - Right. - See how lucky you are! 503 00:29:36,821 --> 00:29:37,661 Our Bhaijaan... 504 00:29:37,781 --> 00:29:38,581 Bhaijaan? 505 00:29:38,701 --> 00:29:39,541 Our Bhaijaan... 506 00:29:39,661 --> 00:29:41,381 We have a house right opposite our home. 507 00:29:41,501 --> 00:29:42,421 We rent it out. 508 00:29:42,541 --> 00:29:43,741 - I see. - We'll rent it out to you. 509 00:29:43,861 --> 00:29:45,581 You've hit a jackpot, dear. 510 00:29:45,701 --> 00:29:48,781 Because you'll find my shop Barakat Antiques right below your house. 511 00:29:48,901 --> 00:29:51,421 You'll be able to do your research from the comfort of your home. 512 00:29:51,541 --> 00:29:52,981 - Thank you, guys. - You don't need to thank us. 513 00:29:53,101 --> 00:29:54,821 You can just say that you got lucky. 514 00:29:54,941 --> 00:29:56,821 - You got very lucky. - Right. 515 00:30:05,661 --> 00:30:06,781 So Mahavir, 516 00:30:07,061 --> 00:30:08,301 what's the update on that place? 517 00:30:08,541 --> 00:30:11,621 You took millions in advance and promised to transfer that place to us. 518 00:30:11,741 --> 00:30:14,621 But I just learnt that the colony is protected by some Bhaijaan. 519 00:30:14,981 --> 00:30:15,941 Damn it. 520 00:30:16,061 --> 00:30:18,781 I also heard that all the people who were working for you, 521 00:30:18,901 --> 00:30:20,901 like the lawyer Ahuja and builder Khanna... 522 00:30:21,301 --> 00:30:22,981 You killed them all too. 523 00:30:24,341 --> 00:30:27,181 You shouldn't believe everything you hear. 524 00:30:27,301 --> 00:30:28,421 But... 525 00:30:29,341 --> 00:30:33,421 everything you hear always has some truth in it. 526 00:30:40,221 --> 00:30:41,381 Don't worry. 527 00:30:41,501 --> 00:30:42,941 Your job will be done. 528 00:30:53,141 --> 00:30:55,701 Tyagi, it's not your cup of it. 529 00:30:56,341 --> 00:30:57,581 Don't bother. 530 00:30:58,381 --> 00:30:59,781 Not my cup of tea, huh? 531 00:31:00,381 --> 00:31:02,021 It's not anyone's cup of tea. 532 00:31:03,021 --> 00:31:04,301 That was a close shave, Tyagi. 533 00:31:05,101 --> 00:31:06,701 It's your turn, boy. 534 00:31:12,821 --> 00:31:14,501 Hello? Yeah, where are you guys? 535 00:31:14,621 --> 00:31:16,501 Actually, we got caught up with some work. 536 00:31:16,621 --> 00:31:18,421 - Okay. - But Bhaijaan is home. 537 00:31:18,541 --> 00:31:20,181 - He will give you the keys. - Okay. 538 00:31:20,301 --> 00:31:21,941 - I'll inform him. - Is he here? 539 00:31:22,221 --> 00:31:23,861 He is here! He is here! Bhaijaan is here. 540 00:31:26,381 --> 00:31:27,901 Bhai, we found a tenant. 541 00:31:28,021 --> 00:31:29,381 Someone called Bhajiya-wajiya or something. 542 00:31:29,581 --> 00:31:30,581 Bhajiya-wajiya? 543 00:31:30,701 --> 00:31:32,741 What kind of a name is that? 544 00:31:33,221 --> 00:31:35,221 How can you rent out the place to just anybody? 545 00:31:35,341 --> 00:31:36,541 Don't you have any sense? 546 00:31:36,781 --> 00:31:37,861 Bhajiya-wujiya? 547 00:31:43,221 --> 00:31:45,061 What's in a name, anyway? 548 00:31:45,181 --> 00:31:47,141 The name is what matters the most. 549 00:32:15,701 --> 00:32:16,781 Bathroom? 550 00:32:18,421 --> 00:32:19,381 Oh. 551 00:32:34,101 --> 00:32:35,701 I'm Bhagya, by the way. 552 00:32:43,581 --> 00:32:44,741 Huh? 553 00:32:47,581 --> 00:32:48,981 He can't talk or what? 554 00:32:53,261 --> 00:32:56,701 Oh, silent and strong. 555 00:32:57,741 --> 00:32:59,621 Strong! 556 00:33:14,661 --> 00:33:15,781 Thank you. 557 00:33:26,181 --> 00:33:28,141 Hello, Ms. Bhagya. How are you doing? 558 00:33:28,261 --> 00:33:29,501 Just call me Baggy. 559 00:33:29,701 --> 00:33:30,941 My friends call me Baggy. 560 00:33:31,501 --> 00:33:32,261 So Baggy, 561 00:33:32,381 --> 00:33:33,861 tell us about your family. 562 00:33:34,221 --> 00:33:35,661 I don't have a family, 563 00:33:35,861 --> 00:33:36,821 You don't? Meaning? 564 00:33:36,941 --> 00:33:38,221 I have a whole district. 565 00:33:38,341 --> 00:33:39,981 - Oh, district. - District. 566 00:33:40,461 --> 00:33:41,861 - Would you like to see them? - Why not? 567 00:33:41,981 --> 00:33:42,861 Show us. 568 00:33:43,341 --> 00:33:44,261 Here you go. 569 00:33:44,381 --> 00:33:45,501 - Here's my family. - I love it. 570 00:33:45,781 --> 00:33:47,981 You know they call me 15 times a day? 571 00:33:48,221 --> 00:33:50,261 - What? - It must be quite irritating. 572 00:33:51,101 --> 00:33:52,501 Nah, I love it. 573 00:33:53,101 --> 00:33:57,181 But every second day when they talk about a new marriage proposal, 574 00:33:57,301 --> 00:33:59,701 then it's a little... irritating. 575 00:34:00,541 --> 00:34:02,541 But my brother, my Annaya, 576 00:34:03,461 --> 00:34:05,141 he is the one who says, 577 00:34:05,341 --> 00:34:07,101 "Bhagya, do as you please." 578 00:34:07,501 --> 00:34:09,741 He's very like women empowerment types. 579 00:34:09,861 --> 00:34:11,181 Really? Show us what he looks like. 580 00:34:12,341 --> 00:34:13,861 - Here. - Bro! He's your brother? 581 00:34:13,981 --> 00:34:15,221 I'm sure he can tackle 15 men with ease. 582 00:34:15,341 --> 00:34:16,141 With absolute ease. 583 00:34:16,261 --> 00:34:17,741 You know what happened once? 584 00:34:20,701 --> 00:34:23,621 A lot of rowdies came to beat up my Annaya. 585 00:34:56,461 --> 00:34:57,901 - And then? - Then what happened? 586 00:34:58,661 --> 00:34:59,741 And then... 587 00:35:00,101 --> 00:35:01,581 - This okay? - Mom! 588 00:35:01,861 --> 00:35:03,341 Oh, Swami! 589 00:35:03,621 --> 00:35:06,981 Mom, it looks like he had another violent dream. 590 00:35:07,341 --> 00:35:08,861 He'll go visit the temple now. 591 00:35:09,501 --> 00:35:10,461 So, 592 00:35:10,661 --> 00:35:13,101 how many times such visits to the temple does he make in a week? 593 00:35:14,021 --> 00:35:15,661 3-4 times. 594 00:35:16,621 --> 00:35:17,981 He hates violence. 595 00:35:23,821 --> 00:35:24,861 By the way, 596 00:35:25,101 --> 00:35:26,821 what's your Bhaijaan's nature like, hmm? 597 00:35:28,581 --> 00:35:30,541 He looks like the angry type. 598 00:35:34,381 --> 00:35:35,621 No, no. Angry? 599 00:35:35,741 --> 00:35:37,461 He's very soft. 600 00:35:50,381 --> 00:35:51,821 Very gentle. 601 00:35:51,941 --> 00:35:53,741 He's of a quiet nature. 602 00:36:00,061 --> 00:36:02,621 He's very soft and sober. 603 00:36:02,741 --> 00:36:04,381 - Smooth. - Smooth. 604 00:36:13,621 --> 00:36:15,381 - Really? - Yeah, really. 605 00:36:28,301 --> 00:36:29,461 - What happened? - What happened? 606 00:36:30,421 --> 00:36:31,501 Did a tyre burst? 607 00:36:31,821 --> 00:36:33,101 Not, got to be a cylinder. 608 00:36:33,541 --> 00:36:34,981 No no... it definitely was a blast. 609 00:36:37,021 --> 00:36:38,141 What happened, Bhaijaan? 610 00:36:38,261 --> 00:36:39,821 Nothing. The glass broke. 611 00:36:41,861 --> 00:36:44,101 Ms. Bhagya, I hope they are not boring you. 612 00:36:44,781 --> 00:36:47,501 No, they were looking at my family photo. 613 00:36:54,261 --> 00:36:55,781 - Hello. - Hi. 614 00:36:58,821 --> 00:37:00,701 Why he is not married? 615 00:37:00,941 --> 00:37:05,421 Actually, we're saving ourselves for the right person. 616 00:37:06,261 --> 00:37:07,621 - Really? - Yes. 617 00:37:07,741 --> 00:37:08,981 How cute! 618 00:37:11,821 --> 00:37:12,781 Me too. 619 00:37:23,021 --> 00:37:24,701 What the he... 620 00:37:26,741 --> 00:37:29,101 That was a 400-year-old antique! 621 00:37:30,781 --> 00:37:33,221 Thank God. I thought it was new. 622 00:37:36,461 --> 00:37:37,661 Sorry. 623 00:37:39,141 --> 00:37:41,221 Bha...eww. 624 00:37:44,981 --> 00:37:46,141 Yeah. 625 00:37:47,061 --> 00:37:48,661 Bha... bha... 626 00:37:48,981 --> 00:37:51,341 Bhajiye! Fritters! 627 00:37:52,501 --> 00:37:53,781 Yes. 628 00:37:54,981 --> 00:37:55,941 Thank you. 629 00:37:56,101 --> 00:37:57,261 My favourite. 630 00:37:57,821 --> 00:37:58,981 Hmm. 631 00:38:06,221 --> 00:38:08,381 Your stars are not aligned. I'll give you a book. 632 00:38:08,501 --> 00:38:10,941 You should chant these mantras every day. 633 00:38:11,181 --> 00:38:14,141 And 1000 times every Tuesday. 634 00:38:14,541 --> 00:38:15,901 What is he doing here? 635 00:38:16,061 --> 00:38:17,901 Wow, he is so handsome. 636 00:38:18,381 --> 00:38:19,541 You are crazy. Let's go. 637 00:38:19,661 --> 00:38:20,941 Let's go, come on. 638 00:38:22,701 --> 00:38:25,261 Bha...eh! 639 00:38:25,541 --> 00:38:27,021 When did you come here? 640 00:38:28,981 --> 00:38:30,541 Have you read the Bhagavad-Gita? 641 00:38:31,101 --> 00:38:32,181 Yah I have read it. 642 00:38:33,381 --> 00:38:34,381 Really? 643 00:38:35,981 --> 00:38:37,061 Rubbish. 644 00:38:37,581 --> 00:38:41,421 [SANSKRIT] 645 00:38:41,581 --> 00:38:45,261 [SANSKRIT] 646 00:38:45,381 --> 00:38:51,061 [SANSKRIT] 647 00:38:51,301 --> 00:38:54,941 [SANSKRIT] 648 00:39:12,181 --> 00:39:14,221 Hey! What the... 649 00:39:14,821 --> 00:39:16,141 Hurry up, or it'll melt. 650 00:39:16,261 --> 00:39:17,421 Oh, sorry ma'am! 651 00:39:19,021 --> 00:39:20,341 He's pissing me off. 652 00:39:21,061 --> 00:39:23,301 If this had happened down south, I would've... 653 00:39:28,181 --> 00:39:29,421 We people from the south... 654 00:39:29,741 --> 00:39:31,221 From our heart. 655 00:39:31,661 --> 00:39:33,021 When we laugh, we go... 656 00:39:37,421 --> 00:39:38,781 We laugh our hearts out. 657 00:39:39,421 --> 00:39:42,101 And when we get angry, we go... 658 00:39:42,261 --> 00:39:45,621 You want to fight me? 659 00:39:49,101 --> 00:39:49,981 Like this. 660 00:39:52,221 --> 00:39:54,741 And when we get emotional, we go... 661 00:39:57,821 --> 00:40:00,341 What has happened? 662 00:40:06,061 --> 00:40:07,021 Like this. 663 00:40:08,141 --> 00:40:09,741 What about you? 664 00:40:10,221 --> 00:40:11,821 How do you get emotional, huh? 665 00:40:17,341 --> 00:40:18,381 That's it? 666 00:40:21,061 --> 00:40:22,421 And when you get angry? 667 00:40:27,541 --> 00:40:28,821 And when you laugh? 668 00:40:34,181 --> 00:40:36,261 Actually, I have never had anyone in my life 669 00:40:36,461 --> 00:40:38,301 who made me very angry, 670 00:40:39,461 --> 00:40:42,541 or very happy, 671 00:40:42,661 --> 00:40:45,421 or very emotional. 672 00:40:47,461 --> 00:40:50,901 I'm sure you'll find someone if you look around. 673 00:40:52,821 --> 00:40:59,701 - # I am in love, in love, in love... # - Is he singing or dying inside? 674 00:41:00,381 --> 00:41:05,541 # I am falling in love, # 675 00:41:05,941 --> 00:41:07,581 # I am falling in love, # 676 00:41:07,701 --> 00:41:09,141 What are you doing, dude? 677 00:41:16,741 --> 00:41:17,821 Sorry. 678 00:41:28,861 --> 00:41:31,501 Bha...eh! Run for your life! 679 00:41:32,541 --> 00:41:33,341 He's gone. 680 00:41:33,461 --> 00:41:35,101 Hey! Come here! 681 00:41:35,581 --> 00:41:37,301 - Good night. - You... 682 00:41:37,621 --> 00:41:38,861 He ran away. 683 00:41:40,941 --> 00:41:43,261 Well, I wanted to try some of that too. 684 00:41:44,301 --> 00:41:46,501 Can we go hit a local bar? 685 00:41:47,101 --> 00:41:49,341 What is this called... moonshine? 686 00:41:50,141 --> 00:41:50,861 Right? 687 00:41:50,981 --> 00:41:51,821 Let's go. 688 00:41:53,661 --> 00:41:55,341 Can I have a sip? 689 00:41:55,621 --> 00:41:57,101 - No. - Please. 690 00:41:57,221 --> 00:41:58,581 Here, go for it. 691 00:42:10,181 --> 00:42:12,661 She's going to puke in one sip. 692 00:42:24,261 --> 00:42:26,501 Listen, I'm sorry. 693 00:42:26,941 --> 00:42:28,861 I'm sorry. 694 00:42:29,381 --> 00:42:30,661 I'm sorry. 695 00:42:31,021 --> 00:42:32,341 Never again. 696 00:42:33,821 --> 00:42:36,341 I don't want to call you Brother. 697 00:42:36,661 --> 00:42:39,061 I cannot even call you Honey. 698 00:42:39,461 --> 00:42:40,901 God help me! 699 00:42:41,021 --> 00:42:42,781 Our Bhaijaan... he's a great cook. 700 00:42:42,901 --> 00:42:44,541 Don't say cook, say Michelin Chef. 701 00:42:44,661 --> 00:42:45,781 - Oh. - Right. 702 00:42:45,901 --> 00:42:46,861 Yeah, yeah. 703 00:42:47,981 --> 00:42:49,021 I'll try. 704 00:42:49,141 --> 00:42:50,261 I'll try. 705 00:42:50,381 --> 00:42:52,941 Responsibilities and Hardships teach push you to learn everything 706 00:42:53,061 --> 00:42:54,101 That's so true. 707 00:42:54,901 --> 00:42:57,301 Now I am eager to taste the food you've cooked. 708 00:42:58,821 --> 00:42:59,901 Huh? 709 00:43:10,661 --> 00:43:11,701 Hmm. 710 00:43:11,821 --> 00:43:12,581 What? 711 00:43:12,701 --> 00:43:13,421 You love it, don't you? 712 00:43:13,541 --> 00:43:16,061 Obviously. It's made by Bhaijaan, after all. 713 00:43:16,181 --> 00:43:17,221 Right. 714 00:43:19,661 --> 00:43:20,901 I'm sorry, but no. 715 00:43:23,821 --> 00:43:24,781 And you 716 00:43:25,141 --> 00:43:26,821 should try to do better. 717 00:43:28,781 --> 00:43:29,741 Don't get me wrong. 718 00:43:29,861 --> 00:43:31,341 - No, no, no. - It's... it's not bad, 719 00:43:31,541 --> 00:43:32,501 it's very bad. 720 00:43:33,421 --> 00:43:34,781 We haven't had anything better. 721 00:43:34,901 --> 00:43:36,261 We've been having this for years now. 722 00:43:37,181 --> 00:43:38,421 I'll cook for you guys. 723 00:43:43,301 --> 00:43:44,261 Baggy... 724 00:43:44,541 --> 00:43:45,941 Baggy, I have to say, 725 00:43:46,501 --> 00:43:48,621 both this food and you are great. 726 00:43:49,701 --> 00:43:51,141 Anyone who will marry you 727 00:43:51,461 --> 00:43:52,581 will lead a happy life. 728 00:43:52,861 --> 00:43:53,941 That is true. 729 00:43:55,861 --> 00:43:57,021 Bhaijaan... 730 00:43:57,421 --> 00:43:58,541 don't you agree? 731 00:43:59,421 --> 00:44:00,301 No? 732 00:44:00,621 --> 00:44:01,821 Yes. 733 00:44:04,701 --> 00:44:06,261 Okay then, it's time for dessert. 734 00:44:06,741 --> 00:44:08,701 By the way, what other talents does your elder brother possess? 735 00:44:08,821 --> 00:44:10,221 He's a very good singer. 736 00:44:10,461 --> 00:44:11,341 Oh, my God! 737 00:44:11,581 --> 00:44:13,261 Just like he was a very good cook? 738 00:44:13,381 --> 00:44:14,461 No, seriously. 739 00:44:14,581 --> 00:44:16,101 - He's a very good singer. - Really? 740 00:44:16,221 --> 00:44:18,261 What does he sing, huh? Hymns, Indian classical? 741 00:44:18,381 --> 00:44:19,661 Romantic. 742 00:44:23,821 --> 00:44:24,661 She's laughing? 743 00:44:24,941 --> 00:44:26,941 She's laughing at our faces! 744 00:44:27,061 --> 00:44:28,981 Bhai, please sing a song. The food was indeed bad. 745 00:44:29,101 --> 00:44:31,021 Go for the c sharp minor scale, 746 00:44:31,181 --> 00:44:33,661 otherwise, your singing will be as bad as your cooking. 747 00:44:33,781 --> 00:44:36,701 Go for it. 748 00:44:37,101 --> 00:44:42,141 # My life had no purpose without you, # 749 00:44:42,901 --> 00:44:47,461 # I only started living my life after I met you, # 750 00:44:48,381 --> 00:44:53,461 # No matter where you look, you will find me, # 751 00:44:54,101 --> 00:44:58,901 # Now we've started meeting at every juncture too, # 752 00:44:59,341 --> 00:45:02,221 # I guess I'm falling in love with you, # 753 00:45:02,341 --> 00:45:05,101 # I guess I'm falling in love with you, # 754 00:45:05,221 --> 00:45:07,221 # I guess I'm falling in love... # 755 00:45:07,341 --> 00:45:11,501 # I'm falling in love with you, # 756 00:45:11,621 --> 00:45:14,101 # I guess this is what you call love, # 757 00:45:14,221 --> 00:45:16,741 # I guess this is what I've been always waiting for, # 758 00:45:16,861 --> 00:45:18,701 # I guess I'm falling in love... # 759 00:45:18,821 --> 00:45:21,861 # I'm falling in love with you, # 760 00:45:38,181 --> 00:45:42,981 # I now belong to you, # 761 00:45:43,981 --> 00:45:48,541 # And nothing belongs to me, it's true, # 762 00:45:49,701 --> 00:45:54,341 # From the time I met you, # 763 00:45:55,501 --> 00:45:59,621 # I have lost my senses too, # 764 00:46:00,741 --> 00:46:05,701 # Something I have never said before, # 765 00:46:06,421 --> 00:46:10,661 # Today, I shall say it to you, # 766 00:46:11,341 --> 00:46:14,221 # I guess I'm falling in love with you, # 767 00:46:14,341 --> 00:46:17,101 # I guess I'm falling in love with you, # 768 00:46:17,221 --> 00:46:19,141 # I guess I'm falling in love... # 769 00:46:19,261 --> 00:46:22,421 # I'm falling in love with you, # 770 00:46:23,501 --> 00:46:25,941 # I guess this is what you call love, # 771 00:46:26,061 --> 00:46:28,621 # I guess this is what I've been always waiting for, # 772 00:46:28,741 --> 00:46:30,541 # I guess I'm falling in love... # 773 00:46:30,661 --> 00:46:33,621 # I'm falling in love with you, # 774 00:46:34,981 --> 00:46:36,461 # Falling in love with you, # 775 00:46:36,581 --> 00:46:38,061 # Falling... # 776 00:46:38,181 --> 00:46:40,981 # Falling in love... # 777 00:46:41,101 --> 00:46:44,421 # Falling in love with you, # 778 00:46:48,061 --> 00:46:49,901 # Falling... # 779 00:46:51,821 --> 00:46:53,701 # I guess I'm falling in love... # 780 00:46:53,821 --> 00:46:56,141 # I'm falling in love with you, # 781 00:46:58,341 --> 00:47:00,581 # I guess this is what you call love, # 782 00:47:00,701 --> 00:47:03,181 # I guess this is what I've been always waiting for, # 783 00:47:03,301 --> 00:47:05,581 # I guess I'm falling in love... # 784 00:47:05,701 --> 00:47:10,381 # I'm falling in love with you, # 785 00:47:11,341 --> 00:47:12,661 Hey, hey, hey! 786 00:47:12,781 --> 00:47:14,101 Why this face? 787 00:47:14,341 --> 00:47:15,541 Chill. 788 00:47:15,661 --> 00:47:18,661 My singing is better than your cooking. 789 00:47:20,141 --> 00:47:21,461 Yeah 790 00:47:23,781 --> 00:47:26,221 # I guess this is what you call love, # 791 00:47:26,341 --> 00:47:30,261 # I guess this is what I've been always waiting for, # 792 00:47:30,461 --> 00:47:33,421 # I guess I'm falling in love... # 793 00:47:34,701 --> 00:47:36,301 Wow, this looks nice. 794 00:47:48,261 --> 00:47:49,461 Watch out! 795 00:47:49,821 --> 00:47:50,821 Are you blind?! 796 00:47:50,941 --> 00:47:52,501 Can't you see where you are going? 797 00:47:53,221 --> 00:47:54,261 Stop! 798 00:47:54,461 --> 00:47:56,261 Stop! You don't own this bloody road! 799 00:47:56,941 --> 00:47:58,221 Here we go again. 800 00:47:59,341 --> 00:48:01,301 Hey, what are you doing?! Someone save that kid! 801 00:48:01,421 --> 00:48:03,341 My son! Someone save my son! 802 00:48:05,421 --> 00:48:07,181 - Catch him! - Bhagya! Watch out! 803 00:48:07,661 --> 00:48:08,941 Bhaijaan! 804 00:48:09,421 --> 00:48:11,621 You don't own this bloody road! 805 00:48:15,181 --> 00:48:17,021 - Here, take care of him. - Are you okay, my boy? 806 00:48:47,181 --> 00:48:48,461 - Hey! - Oh! 807 00:48:48,581 --> 00:48:50,661 What have you two gotten yourselves into? 808 00:48:51,421 --> 00:48:53,821 - How did you get stuck? - I see. 809 00:48:54,981 --> 00:48:56,901 - What happened? - He was driving too fast. 810 00:49:02,181 --> 00:49:03,821 Thank you. 811 00:49:13,701 --> 00:49:14,661 He's gone to the gym... 812 00:49:14,781 --> 00:49:15,781 to work on his chest and legs. 813 00:49:15,901 --> 00:49:17,061 - Wow! Legs! - Hi. 814 00:49:17,181 --> 00:49:18,061 Hi. 815 00:49:18,941 --> 00:49:19,781 And you are...? 816 00:49:19,901 --> 00:49:22,461 Well, you know Bhaijaan, the one with the long hair? 817 00:49:22,581 --> 00:49:23,421 Yes. 818 00:49:23,541 --> 00:49:25,301 The one you've been... 819 00:49:26,861 --> 00:49:28,861 We are his brothers' girlfriends. 820 00:49:28,981 --> 00:49:30,541 - Greetings. - Oh. 821 00:49:31,341 --> 00:49:33,101 I can't believe this. They never told me. 822 00:49:33,221 --> 00:49:35,101 They haven't told anyone. 823 00:49:35,221 --> 00:49:36,221 Not even Bhaijaan. 824 00:49:36,341 --> 00:49:38,541 They keep telling everyone that we're "like a sister" to them. 825 00:49:38,661 --> 00:49:41,461 And they have done all "unlike brotherly" things with us. 826 00:49:43,181 --> 00:49:46,421 Why don't you send over an elderly family member, hmm? 827 00:49:47,861 --> 00:49:50,741 I'm sure things will work out once the elders do the talking. 828 00:49:51,101 --> 00:49:52,421 That's what we are here for. 829 00:49:52,781 --> 00:49:53,901 Me? An elder? 830 00:49:56,341 --> 00:49:57,501 What the f... 831 00:49:59,421 --> 00:50:00,941 You have a right. 832 00:50:02,021 --> 00:50:03,781 I'm not going to do it. Are you guys crazy? 833 00:50:04,101 --> 00:50:05,341 It's not my scene, bro. 834 00:50:05,581 --> 00:50:06,821 It's definitely your scene. 835 00:50:06,941 --> 00:50:07,941 Wait, I'll explain. 836 00:50:08,061 --> 00:50:08,981 Boys! 837 00:50:09,101 --> 00:50:10,501 Look how they're crouching over there! 838 00:50:10,621 --> 00:50:11,381 - Come here. - They're calling us. 839 00:50:11,501 --> 00:50:13,581 Come here and explain the scene to her. 840 00:50:13,781 --> 00:50:14,901 Come, come. 841 00:50:15,421 --> 00:50:16,421 Rascals. 842 00:50:16,541 --> 00:50:17,701 Tell Bhagya about Bhagya. 843 00:50:17,821 --> 00:50:18,941 Wait, I'll tell her. 844 00:50:19,061 --> 00:50:20,981 You know Bhai had another Bhagya in his life? 845 00:50:21,101 --> 00:50:22,781 And they loved each other like crazy? 846 00:50:22,901 --> 00:50:24,341 They were going to get married. Tell her! 847 00:50:24,461 --> 00:50:26,741 Yes, well... We were kids, so we insisted that we... 848 00:50:26,861 --> 00:50:29,261 Wait, when they were kids, they didn't want to move to Mumbai. 849 00:50:29,381 --> 00:50:31,581 So, those two had to break up because of the three of them. 850 00:50:31,701 --> 00:50:33,461 - Thank God. - They didn't get married because of them, 851 00:50:33,581 --> 00:50:35,621 and now these idiots don't want to get married because of him. 852 00:50:35,741 --> 00:50:39,341 How do we tell the elder brother that his younger brothers want to get married? 853 00:50:39,461 --> 00:50:41,501 Especially to a brother who doesn't want to get married. 854 00:50:41,621 --> 00:50:42,741 What? 855 00:50:42,861 --> 00:50:44,061 Why doesn't he want to get married? 856 00:50:44,741 --> 00:50:46,541 When does he plan to get married if not now? 857 00:50:46,861 --> 00:50:47,781 Is he mad? 858 00:50:48,141 --> 00:50:50,141 I mean why am I getting so upset? 859 00:50:50,341 --> 00:50:51,581 Anyway, I don't care if I'm hurling abuses! 860 00:50:51,701 --> 00:50:52,581 Just calm down, bro. 861 00:50:52,701 --> 00:50:53,821 How can he get married? 862 00:50:53,941 --> 00:50:55,741 Everyone here calls him Bhaijaan. 863 00:50:55,861 --> 00:50:57,101 How could he possibly find a girl to marry him here? 864 00:50:57,221 --> 00:50:58,421 He could... 865 00:50:58,901 --> 00:51:01,701 If he looks around, he certainly could. 866 00:51:03,341 --> 00:51:06,021 By the way, what is his name? 867 00:51:06,221 --> 00:51:07,501 - Tell her. - Um, Bhai... 868 00:51:07,861 --> 00:51:09,261 Er... 869 00:51:10,181 --> 00:51:12,261 Bhai... his name...? 870 00:51:12,541 --> 00:51:13,621 His name. 871 00:51:14,181 --> 00:51:15,741 - What is his name? - Bhaijaan? 872 00:51:15,861 --> 00:51:17,701 When we were kids... 873 00:51:17,901 --> 00:51:19,701 - What is his name? - Actually... 874 00:51:19,821 --> 00:51:22,861 No, actually, the thing is that we cannot say our elder brother's name aloud. 875 00:51:22,981 --> 00:51:24,261 It's against our culture. Right, brother Moh? 876 00:51:24,381 --> 00:51:25,421 - Have I ever addressed you as Moh? - No. Never. 877 00:51:25,541 --> 00:51:26,621 Brother Ishq, have I ever addressed you as Ishq? 878 00:51:26,741 --> 00:51:27,741 Never, bro. Never. 879 00:51:28,781 --> 00:51:31,221 But why do you want to know his name? 880 00:51:31,341 --> 00:51:34,821 Because she doesn't want to address him as Bhaijaan. 881 00:51:35,941 --> 00:51:36,741 It's a girl thing. 882 00:51:36,861 --> 00:51:37,621 Oh. 883 00:51:37,741 --> 00:51:39,021 - Hmm. - It's a girl thing. 884 00:51:40,341 --> 00:51:41,741 But you have to help us. 885 00:51:43,341 --> 00:51:44,541 I could try... 886 00:51:44,661 --> 00:51:46,781 But I don't know guys. 887 00:51:47,141 --> 00:51:48,741 Look, bro, we get it. 888 00:51:49,021 --> 00:51:50,141 We know 889 00:51:50,261 --> 00:51:52,621 how you feel about him. 890 00:51:52,741 --> 00:51:55,501 And you are not doing this for us. You are doing this for yourself. 891 00:51:55,621 --> 00:51:57,581 Otherwise, it will ruin your scene. 892 00:51:57,701 --> 00:51:58,461 Deal? 893 00:51:58,581 --> 00:51:59,421 Deal done. 894 00:52:02,101 --> 00:52:03,061 I'm Muskaan, by the way. 895 00:52:03,181 --> 00:52:04,061 - Congrats, bro. - Chahat. 896 00:52:04,181 --> 00:52:05,381 - Congratulations. - I'm Sukoon. 897 00:52:05,541 --> 00:52:07,101 Bhagyalaxmi Gundamaneni. 898 00:52:07,301 --> 00:52:08,261 Sister-in-law. 899 00:52:09,221 --> 00:52:10,901 Everything is clear now. 900 00:52:11,461 --> 00:52:13,101 For the last 45 minutes, 901 00:52:13,221 --> 00:52:16,621 you've been praising a painting that is not at all clear. 902 00:52:19,421 --> 00:52:20,741 I'm shocked. 903 00:52:21,981 --> 00:52:23,661 My brothers lied to me. 904 00:52:24,381 --> 00:52:26,381 They didn't lie to you. They just hid the truth from you. 905 00:52:27,621 --> 00:52:29,061 Same thing, Ms. Bhagya. 906 00:52:29,621 --> 00:52:31,021 And they send you here 907 00:52:31,821 --> 00:52:33,061 to talk on their behalf? 908 00:52:33,181 --> 00:52:34,381 I'm their elder brother 909 00:52:34,741 --> 00:52:36,141 and not some tyrant. 910 00:52:38,661 --> 00:52:41,141 By the way, what problem do you have if your brothers want to get married? 911 00:52:41,261 --> 00:52:43,221 What problem could I have, Ms. Bhagya? 912 00:52:43,341 --> 00:52:44,061 Oh. 913 00:52:44,181 --> 00:52:45,541 Is that what they told you? 914 00:52:45,741 --> 00:52:47,901 So, you have a problem with getting married? 915 00:52:48,821 --> 00:52:50,341 Maybe I heard it wrong. 916 00:52:53,181 --> 00:52:54,261 Ms. Bhagya, 917 00:52:56,061 --> 00:52:59,421 99.9% of girls are very good, 918 00:53:00,901 --> 00:53:04,981 but if we are unfortunate enough to get that 0.1% of girls in our lives, 919 00:53:05,181 --> 00:53:07,501 then they could ruin our lives forever. 920 00:53:08,461 --> 00:53:09,821 But these girls are not like that. 921 00:53:09,941 --> 00:53:10,861 I've met them. 922 00:53:10,981 --> 00:53:12,221 They're very nice, and they're like 923 00:53:12,341 --> 00:53:13,741 madly in love with each other. 924 00:53:14,101 --> 00:53:15,741 Come on, man. You should meet them. 925 00:53:19,101 --> 00:53:21,261 Meet them, please. 926 00:53:21,981 --> 00:53:24,741 I'll meet them if you want me to. 927 00:53:38,221 --> 00:53:40,421 I've complete faith in your choices. 928 00:53:41,421 --> 00:53:43,541 I'm sure the girls you guys have chosen must be one in a million. 929 00:53:44,541 --> 00:53:46,221 Where are your girlfriends? 930 00:53:54,421 --> 00:53:56,821 Meet Chahat, Sukoon and Muskaan. 931 00:53:56,941 --> 00:54:00,901 I can understand why the three of them fell in love with you. 932 00:54:01,101 --> 00:54:04,701 What I don't understand is, why would the three of you... 933 00:54:13,781 --> 00:54:14,741 Go... 934 00:54:15,861 --> 00:54:17,101 take your positions. 935 00:54:17,221 --> 00:54:18,341 Go, go, go. Run. 936 00:54:18,461 --> 00:54:20,901 You never know when Bhai's mood will change. 937 00:54:22,301 --> 00:54:23,301 Well... 938 00:54:23,701 --> 00:54:24,541 Bhaijaan, 939 00:54:24,661 --> 00:54:26,541 she wanted to ask you something. 940 00:54:27,461 --> 00:54:28,421 Go for it. 941 00:54:28,901 --> 00:54:30,021 In private. 942 00:54:30,261 --> 00:54:31,861 - We'll... - We'll get going. 943 00:54:31,981 --> 00:54:33,781 - Let's get out of here. - Our fate is set. 944 00:54:33,901 --> 00:54:34,661 Let's go, guys. 945 00:54:34,781 --> 00:54:36,821 Now let's see what Bhagya's fate has in store for her. 946 00:54:37,461 --> 00:54:40,341 Um, what is your name? 947 00:54:41,261 --> 00:54:42,501 She is asking for his name. 948 00:54:42,701 --> 00:54:44,501 I was called many names when I was a kid. 949 00:54:46,421 --> 00:54:48,101 "Hey, you!" 950 00:54:49,021 --> 00:54:50,021 "Yo listen!" 951 00:54:50,221 --> 00:54:51,061 "Kiddo!" 952 00:54:51,181 --> 00:54:52,141 "Scoundrel!" 953 00:54:52,421 --> 00:54:54,381 They used to even hurl abuses to address me. 954 00:54:57,821 --> 00:54:59,341 Then these three were born, 955 00:55:01,341 --> 00:55:03,221 and they started addressing me as Bhai. 956 00:55:03,901 --> 00:55:05,381 How it changed from Bhai 957 00:55:06,261 --> 00:55:07,501 to Bhaijaan, 958 00:55:09,261 --> 00:55:10,581 I don't know. 959 00:55:12,141 --> 00:55:14,261 I've been known as Bhaijaan ever since. 960 00:55:15,181 --> 00:55:16,421 Why? 961 00:55:17,061 --> 00:55:18,221 Um, 962 00:55:18,701 --> 00:55:21,501 would you like if I'd call you Bhaijaan? 963 00:55:21,861 --> 00:55:24,461 Not anymore. 964 00:55:27,941 --> 00:55:29,261 So how about just... 965 00:55:29,581 --> 00:55:30,581 Jaan? 966 00:55:40,101 --> 00:55:41,661 She did it. Let's go. 967 00:55:42,021 --> 00:55:43,061 Bhagya... 968 00:55:45,661 --> 00:55:47,101 Thank you for all this. 969 00:55:53,141 --> 00:55:54,061 Thank you. 970 00:56:05,381 --> 00:56:08,781 # Your love... # 971 00:56:09,901 --> 00:56:14,461 # has made me hopeless, # 972 00:56:15,381 --> 00:56:17,981 # Slowly, secretively, and stealthily, # 973 00:56:18,101 --> 00:56:22,221 # I always wait for you. # 974 00:56:49,421 --> 00:56:54,341 # I feel restless without you, # 975 00:56:55,141 --> 00:56:57,741 # Slowly, secretively, and stealthily, # 976 00:56:57,861 --> 00:57:00,501 # I always wait for you. # 977 00:57:00,621 --> 00:57:03,061 # Slowly, secretively, and stealthily, # 978 00:57:03,181 --> 00:57:05,821 # I always wait for you. # 979 00:57:06,141 --> 00:57:10,901 # I feel restless without you, # 980 00:57:11,861 --> 00:57:14,341 # Slowly, secretively, and stealthily, # 981 00:57:14,461 --> 00:57:16,901 # I always wait for you. # 982 00:57:17,341 --> 00:57:19,621 # Slowly, secretively, and stealthily, # 983 00:57:19,741 --> 00:57:22,661 # I always wait for you. # 984 00:57:33,221 --> 00:57:39,141 # Your love... has made me hopeless, # 985 00:57:39,621 --> 00:57:42,101 # Slowly, secretively, and stealthily, # 986 00:57:42,221 --> 00:57:44,701 # I always wait for you. # 987 00:57:44,981 --> 00:57:47,501 # Slowly, secretively, and stealthily, # 988 00:57:47,621 --> 00:57:50,181 # I always wait for you. # 989 00:58:16,021 --> 00:58:21,261 # Why is my heart so eager to be with you? # 990 00:58:21,621 --> 00:58:26,261 # Wherever I look, I see you. # 991 00:58:27,141 --> 00:58:32,221 # Why do I feel lonely despite being in a crowd? # 992 00:58:32,701 --> 00:58:37,581 # Why do I feel close to you despite being so far away? # 993 00:58:38,461 --> 00:58:43,501 # I always pray for you. # 994 00:58:44,021 --> 00:58:48,541 # Whether I say it or not. # 995 00:58:48,861 --> 00:58:53,661 # I feel restless without you, # 996 00:58:54,581 --> 00:58:56,941 # Slowly, secretively, and stealthily, # 997 00:58:57,061 --> 00:58:59,661 # I always wait for you. # 998 00:59:00,021 --> 00:59:02,421 # Slowly, secretively, and stealthily, # 999 00:59:02,541 --> 00:59:04,741 # I always wait for you. # 1000 00:59:04,861 --> 00:59:10,661 # Your love... has made me hopeless, # 1001 00:59:11,101 --> 00:59:13,741 # Slowly, secretively, and stealthily, # 1002 00:59:13,861 --> 00:59:16,181 # I always wait for you. # 1003 00:59:16,661 --> 00:59:19,101 # Slowly, secretively, and stealthily, # 1004 00:59:19,221 --> 00:59:22,701 # I always wait for you. # 1005 00:59:39,221 --> 00:59:40,021 What happened? 1006 00:59:40,141 --> 00:59:41,061 It happened. 1007 00:59:41,341 --> 00:59:42,261 It happened! 1008 00:59:42,381 --> 00:59:43,701 Before marriage?! 1009 00:59:46,581 --> 00:59:47,661 Love happened! 1010 00:59:48,461 --> 00:59:49,941 - Love happened! - She's in love. 1011 00:59:50,061 --> 00:59:51,901 I am in love with your Bhaijaan. 1012 00:59:53,141 --> 00:59:55,181 It's strange that how until a few days ago, 1013 00:59:55,621 --> 00:59:57,021 he didn't mean anything to me. 1014 00:59:58,181 --> 00:59:59,901 And now he means the world to me. 1015 01:00:00,021 --> 01:00:01,701 - Aw! - So, what's next? 1016 01:00:02,541 --> 01:00:05,701 Now, what I just told the three of you... 1017 01:00:05,821 --> 01:00:06,621 Yeah. 1018 01:00:06,741 --> 01:00:08,901 I'll need to tell that to my brother as well. 1019 01:00:09,501 --> 01:00:10,421 When? 1020 01:00:10,541 --> 01:00:11,581 Right now. 1021 01:00:11,741 --> 01:00:13,221 - Right now! - That's more like it. 1022 01:00:13,341 --> 01:00:14,381 Very good. 1023 01:00:15,861 --> 01:00:17,541 - Hello, Bhagyamma? - Hello, Annayya. 1024 01:00:17,701 --> 01:00:18,781 How are you? 1025 01:00:19,821 --> 01:00:21,421 Okay, I have to tell you something important. 1026 01:00:21,541 --> 01:00:23,581 - its about a boy - She found her life partner. 1027 01:00:25,621 --> 01:00:26,901 You found your life partner. 1028 01:00:27,021 --> 01:00:27,861 Finally. 1029 01:00:27,981 --> 01:00:30,021 Annaya, you have me on speaker? 1030 01:00:31,141 --> 01:00:32,861 We introduced you to so many boys. 1031 01:00:33,381 --> 01:00:34,301 We started to feel that 1032 01:00:34,421 --> 01:00:35,861 - you are not normal. - What are you plotting and planning, huh? 1033 01:00:35,981 --> 01:00:38,101 - Amma! - Bhai, Baggy was saying that... 1034 01:00:38,301 --> 01:00:39,461 it happened. 1035 01:00:42,301 --> 01:00:44,101 - It happened. - Come on, kiddo. 1036 01:00:45,021 --> 01:00:46,901 He's just like Annaya. 1037 01:00:47,381 --> 01:00:48,581 How boring. 1038 01:00:48,701 --> 01:00:49,701 What boring! 1039 01:00:49,821 --> 01:00:51,141 Forget that. 1040 01:00:51,501 --> 01:00:52,901 First, let us see what he looks like. 1041 01:00:53,021 --> 01:00:55,581 - One second. - We've given him a lot of freedom. 1042 01:00:57,261 --> 01:00:58,741 - Ammaya! - What's this? 1043 01:00:58,861 --> 01:01:01,141 - Such long hair... - Oh God, it's a girl. 1044 01:01:05,821 --> 01:01:07,741 - He's cute. - So handsome. 1045 01:01:07,861 --> 01:01:08,981 He's nice. 1046 01:01:09,701 --> 01:01:10,861 Good choice. 1047 01:01:10,981 --> 01:01:12,181 He is perfect. 1048 01:01:12,301 --> 01:01:13,141 Thank you. 1049 01:01:13,261 --> 01:01:15,341 We are celebrating the Bathukamma festival next week. 1050 01:01:15,501 --> 01:01:16,981 Get him. We'll all meet him. Okay? Bye. 1051 01:01:17,101 --> 01:01:18,941 I still haven't asked him. 1052 01:01:23,661 --> 01:01:26,221 - Jaan... - Jaan! 1053 01:01:26,461 --> 01:01:27,901 Aww! 1054 01:01:28,021 --> 01:01:30,501 We have a huge festival coming up, Bathukamma. 1055 01:01:30,941 --> 01:01:32,381 And Jaan... 1056 01:01:32,581 --> 01:01:34,661 Bhaijaan has invited you for the same. 1057 01:01:34,861 --> 01:01:35,901 - Nice. - Bhai... 1058 01:01:36,021 --> 01:01:36,981 Please. 1059 01:01:40,061 --> 01:01:41,101 Hmm? 1060 01:01:45,261 --> 01:01:46,981 Don't worry. I know they'll like you. 1061 01:01:47,181 --> 01:01:48,661 You'll get along well with him. 1062 01:01:48,781 --> 01:01:51,381 He's like tall, dark, and handsome. 1063 01:01:51,861 --> 01:01:53,301 Very robust like you. 1064 01:01:53,581 --> 01:01:55,101 Very daring personality, 1065 01:01:55,541 --> 01:01:58,061 but still hasn't hurt an ant, just like you. 1066 01:02:15,461 --> 01:02:17,581 Oh, damn it! Let's go, bro! Run! 1067 01:02:27,421 --> 01:02:28,541 Don't worry. 1068 01:03:23,221 --> 01:03:24,341 Don't worry. 1069 01:03:25,541 --> 01:03:27,021 They just scare, 1070 01:03:28,341 --> 01:03:29,621 whereas I terrorize. 1071 01:03:42,341 --> 01:03:43,581 - Hello? - Yes, Baggy? 1072 01:03:43,981 --> 01:03:44,661 Moh? 1073 01:03:44,781 --> 01:03:46,661 Some guys have attacked your brother inside a metro. 1074 01:03:46,781 --> 01:03:48,421 'Next station Phase 2.' 1075 01:03:48,781 --> 01:03:49,581 What's wrong? 1076 01:03:49,701 --> 01:03:50,741 Bhaijaan is under attack. 1077 01:03:50,861 --> 01:03:52,381 We need to reach Phase 2. 1078 01:04:57,461 --> 01:04:59,941 'This is Phase 2 Station.' 1079 01:05:00,261 --> 01:05:02,181 'Doors will open on the left.' 1080 01:05:02,301 --> 01:05:03,901 'Please mind the gap.' 1081 01:05:32,941 --> 01:05:33,941 Baggy... 1082 01:05:34,061 --> 01:05:35,421 Hey, it's just me. 1083 01:05:37,341 --> 01:05:38,381 What is going on? 1084 01:07:25,901 --> 01:07:26,861 She's in shock. 1085 01:07:26,981 --> 01:07:28,581 No, Bhaijaan. 1086 01:07:29,621 --> 01:07:30,701 She's upset. 1087 01:07:34,741 --> 01:07:36,141 Why? Because we're still alive? 1088 01:07:36,261 --> 01:07:38,821 No, her Annaya, 1089 01:07:39,701 --> 01:07:42,261 he's a non violent person. 1090 01:07:42,741 --> 01:07:43,981 So, we... 1091 01:07:44,221 --> 01:07:45,261 Sorry. 1092 01:07:48,581 --> 01:07:50,461 And you are telling me this now? 1093 01:07:51,941 --> 01:07:53,821 Why do you guys hide everything from me? 1094 01:07:53,941 --> 01:07:55,621 We didn't get a chance, Bhaijaan. 1095 01:07:55,941 --> 01:07:57,061 Even if we had told you, 1096 01:07:57,181 --> 01:07:59,101 it wouldn't have changed the situation. 1097 01:08:02,981 --> 01:08:03,741 Sit. 1098 01:08:03,861 --> 01:08:04,861 Please sit. 1099 01:08:05,181 --> 01:08:06,621 What have you guys done?! 1100 01:08:07,661 --> 01:08:08,941 So much violence. 1101 01:08:09,141 --> 01:08:10,701 This isn't violence, Bhagya. 1102 01:08:12,061 --> 01:08:13,741 This is called self-defence. 1103 01:08:14,221 --> 01:08:15,901 This... this is self-defence? 1104 01:08:16,021 --> 01:08:17,061 Hmm. 1105 01:08:18,461 --> 01:08:20,461 I didn't know you guys are so violent. 1106 01:08:23,301 --> 01:08:25,021 What am I gonna say to Annaya? 1107 01:08:28,941 --> 01:08:31,221 What would've your Annaya done 1108 01:08:33,261 --> 01:08:34,261 in this situation? 1109 01:08:34,541 --> 01:08:37,461 "Come, kill my sister and me." 1110 01:08:38,501 --> 01:08:39,261 Would he have said that? 1111 01:08:39,381 --> 01:08:40,261 Would he let them beat him up? 1112 01:08:40,381 --> 01:08:41,501 Would he let them kill him? 1113 01:08:41,901 --> 01:08:43,181 Would he let them hurt you? 1114 01:08:43,541 --> 01:08:45,541 - 'This is the last station.' - Be practical. 1115 01:08:46,261 --> 01:08:48,021 - 'Doors will open on the left.' - Come. 1116 01:08:48,141 --> 01:08:49,021 We have reached our stop. 1117 01:08:49,141 --> 01:08:50,261 'Please mind the gap.' 1118 01:08:50,381 --> 01:08:52,821 - What time is Hyderabad flight is? - Brother, it's in 3 hour. 1119 01:08:53,141 --> 01:08:54,341 How we are going to spent this time? 1120 01:08:54,461 --> 01:08:56,181 Baggy is there no, we will figure. 1121 01:08:56,301 --> 01:08:57,781 I know what you are doing! 1122 01:08:57,941 --> 01:09:00,301 You want me to visualise Annaya and me in this situation. 1123 01:09:00,661 --> 01:09:04,061 But this happened because you did something wrong. 1124 01:09:04,821 --> 01:09:08,581 Your brothers, these liars, bloody conmen, 1125 01:09:08,741 --> 01:09:11,501 started our relationship with a lie. 1126 01:09:11,901 --> 01:09:14,221 There are three things that I really hate. 1127 01:09:14,661 --> 01:09:17,381 One: What just happened in there - violence. 1128 01:09:17,701 --> 01:09:18,821 Two: Lies. 1129 01:09:18,941 --> 01:09:20,021 And Three: 1130 01:09:20,821 --> 01:09:21,901 Conmen? 1131 01:09:23,501 --> 01:09:24,861 Are you hurling abuses at me in your head? 1132 01:09:25,181 --> 01:09:26,221 I don't abuse, okay? 1133 01:09:26,341 --> 01:09:27,541 You want to break up with me? 1134 01:09:28,461 --> 01:09:29,941 We could go back in the same metro. 1135 01:09:30,741 --> 01:09:31,741 No! 1136 01:09:31,861 --> 01:09:33,941 You need to make me a promise. 1137 01:09:34,461 --> 01:09:35,781 - No more lies. - Okay. 1138 01:09:35,901 --> 01:09:37,301 And no voile-- 1139 01:09:40,261 --> 01:09:42,061 - Hey you...! - Wait, you...! 1140 01:09:42,181 --> 01:09:44,701 - Get him! - Wait, you scoundrel! 1141 01:09:46,861 --> 01:09:47,981 What the hell! 1142 01:09:55,181 --> 01:09:56,461 You... 1143 01:10:01,261 --> 01:10:02,941 'Not again, man.' 1144 01:10:05,261 --> 01:10:06,301 This... 1145 01:10:06,421 --> 01:10:08,701 this is not as it seems. 1146 01:10:09,061 --> 01:10:10,981 I mean, I am not behind this. 1147 01:10:11,101 --> 01:10:12,461 It's my bad luck. 1148 01:10:12,581 --> 01:10:14,781 I'm always at the wrong place at the right time. 1149 01:10:17,221 --> 01:10:18,981 Then who is behind these attacks? 1150 01:10:19,101 --> 01:10:20,581 I am not behind them. 1151 01:10:20,901 --> 01:10:22,221 And you are not the target. 1152 01:10:22,421 --> 01:10:26,581 Actually, this girl is the target, Bhai. 1153 01:10:35,341 --> 01:10:37,581 Mahavir is behind these attacks, 1154 01:10:38,061 --> 01:10:39,301 that too 1155 01:10:39,661 --> 01:10:41,181 at someone else's behest. 1156 01:10:59,861 --> 01:11:02,061 Why would anyone want to hurt me? 1157 01:11:02,581 --> 01:11:03,581 He is lying. 1158 01:11:03,701 --> 01:11:04,981 He is talking nonsense. 1159 01:11:06,741 --> 01:11:07,741 How do you know? 1160 01:11:07,861 --> 01:11:10,581 There is just one man behind these attacks. 1161 01:11:10,901 --> 01:11:13,261 Nageshwar Kodathi from Hyderabad. 1162 01:11:13,901 --> 01:11:14,981 Nageshwar Kodathi. 1163 01:11:15,181 --> 01:11:16,621 Psycho, sadist. 1164 01:11:16,741 --> 01:11:18,541 The most renowned goon of Hyderabad. 1165 01:11:19,821 --> 01:11:22,661 He makes ministers and businessmen quiver in their boots. 1166 01:11:23,181 --> 01:11:26,581 Anyone who dared to even look at him the wrong way ended up dead. 1167 01:11:32,461 --> 01:11:35,741 Nageshwar and her brother are archenemies. 1168 01:11:35,981 --> 01:11:41,421 He has vowed to kill every member of his family, one by one. 1169 01:11:41,541 --> 01:11:44,101 He first contracted me for the job. 1170 01:11:44,221 --> 01:11:46,421 But I didn't want to mess with you. 1171 01:11:46,781 --> 01:11:47,981 You shouldn't get into this mess either. 1172 01:11:48,101 --> 01:11:53,181 In fact, heed my advice and stay away from her and her family. 1173 01:12:00,981 --> 01:12:05,821 I wouldn't take your advice if you were the last honest person alive in this world. 1174 01:12:07,741 --> 01:12:08,981 Even if not for the relationship we'd share... 1175 01:12:09,141 --> 01:12:12,821 Her being my future wife, mother of my kids, and him being my brother-in-law... 1176 01:12:13,421 --> 01:12:16,781 I would stand by them for the sake of humanity alone. 1177 01:12:17,141 --> 01:12:19,061 If you want us to be kind to you, 1178 01:12:19,181 --> 01:12:21,621 then you need to keep an eye on Nageshwar for us. 1179 01:12:22,101 --> 01:12:23,621 The rest is up to you. 1180 01:12:31,541 --> 01:12:33,301 I am worried for my family. 1181 01:12:34,221 --> 01:12:37,181 But I don't want anything to happen to you because of me. 1182 01:12:37,501 --> 01:12:39,821 So, please go home. 1183 01:12:40,101 --> 01:12:41,181 Are you crazy? 1184 01:12:41,501 --> 01:12:43,021 Have you lost your mind? 1185 01:12:43,421 --> 01:12:45,261 These things sound good only in theory, 1186 01:12:45,421 --> 01:12:46,421 and not in reality. 1187 01:12:46,661 --> 01:12:47,781 Be practical. 1188 01:12:47,981 --> 01:12:50,101 Didn't you see what kind of a person this Nageshwar is? 1189 01:12:50,461 --> 01:12:53,501 And to top this all, your brother believes in nonviolence. 1190 01:12:54,381 --> 01:12:57,421 When a violent man goes after a non-violent person, 1191 01:12:57,821 --> 01:13:01,741 then that non-violent person needs the support of a very violent person. 1192 01:13:04,821 --> 01:13:05,941 Agreed, buy my Annaya... 1193 01:13:06,061 --> 01:13:08,381 From today, your Annaya is our Annaya. 1194 01:13:08,981 --> 01:13:11,021 You have done your job by looking after my family. 1195 01:13:11,541 --> 01:13:13,421 Now it's time for us to look after your family. 1196 01:13:14,621 --> 01:13:16,581 Indians are very strong, 1197 01:13:16,861 --> 01:13:19,221 Vande... - Mataram! (Glory to Motherland)! 1198 01:13:26,501 --> 01:13:27,461 - Yes! - Yay! 1199 01:13:27,581 --> 01:13:31,101 # Someone's brother and someone's lover # 1200 01:13:33,301 --> 01:13:34,901 # Bhaijaan # 1201 01:13:37,501 --> 01:13:41,541 # Lets put rangoli and cow dung (worshipped as god in south India) in courtyard # 1202 01:13:41,661 --> 01:13:45,701 # Lets put saffron to gateway and tie mango leaves to the house # 1203 01:13:45,821 --> 01:13:47,741 # With Silver cock's comb and tanners cassia flowers # 1204 01:13:47,861 --> 01:13:49,941 # Marigold and chrysanthemum flowers # 1205 01:13:50,061 --> 01:13:51,941 # Lotus and pumpkin flowers # 1206 01:13:52,061 --> 01:13:53,861 # Hibiscus and skyblie clustervine flowers # 1207 01:13:53,981 --> 01:13:57,181 # Lets make goddess gowri # 1208 01:13:57,461 --> 01:14:01,741 # Lets make every house a festival of Bathukamma (Life Giver) # 1209 01:14:02,261 --> 01:14:04,261 # Swing O goddess Bathukamma # 1210 01:14:04,381 --> 01:14:06,341 # Swing O goddess Golden Bathukamma # 1211 01:14:06,461 --> 01:14:08,381 # Swing O goddess Bathukamma # 1212 01:14:08,501 --> 01:14:10,541 # Swing O goddess Golden Bathukamma # 1213 01:14:10,661 --> 01:14:12,621 # Swing O goddess Bathukamma # 1214 01:14:12,741 --> 01:14:14,701 # Swing O goddess Golden Bathukamma # 1215 01:14:14,821 --> 01:14:16,861 # Swing O goddess Golden Bathukamma # 1216 01:14:16,981 --> 01:14:18,941 # Swing O goddess Golden Bathukamma # 1217 01:14:19,061 --> 01:14:27,381 # Festival of our house became the festival of our village # 1218 01:14:27,501 --> 01:14:35,661 # The glory of this festival is seen in the celebration of this Bathukamma # 1219 01:14:36,061 --> 01:14:40,181 # The beauties we see in our dreams and # 1220 01:14:40,301 --> 01:14:44,061 # The songs we sing for this Bathukamma festival # 1221 01:14:44,181 --> 01:14:52,101 # Brought spark and light into our lives # 1222 01:14:53,661 --> 01:14:55,621 # It took me some time to understand, mate, # 1223 01:14:55,741 --> 01:14:58,261 # as to how our eyes communicate. # 1224 01:15:01,701 --> 01:15:03,821 # I want to tell so many things and # 1225 01:15:03,941 --> 01:15:06,381 # Want to stay in your heart # 1226 01:15:09,741 --> 01:15:13,821 # Now my heart wants me to make you mine. # 1227 01:15:17,541 --> 01:15:18,821 Hi, welcome, welcome... 1228 01:15:18,941 --> 01:15:19,901 Hi! 1229 01:15:20,021 --> 01:15:21,261 - Glad you made it! - Hey, hi! 1230 01:15:21,381 --> 01:15:22,501 - Thanks for coming. - Hi! 1231 01:15:22,621 --> 01:15:24,221 Hi! You cut your hair? 1232 01:15:25,021 --> 01:15:27,461 Once Chhotu got typhoid. 1233 01:15:27,981 --> 01:15:28,981 - He was almost dead. - What? 1234 01:15:29,101 --> 01:15:30,021 Almost dead? 1235 01:15:30,141 --> 01:15:32,141 - I have read it he was as good as dead. - Right. 1236 01:15:32,821 --> 01:15:35,181 So, Bhai took a pledge for Chhotu's good health 1237 01:15:35,341 --> 01:15:36,341 and chopped off his hair. 1238 01:15:36,461 --> 01:15:37,381 Oh. 1239 01:15:37,581 --> 01:15:39,701 Today, for the second time in his life, 1240 01:15:39,941 --> 01:15:41,341 for your family... 1241 01:15:41,821 --> 01:15:44,101 Not 'your family' bro, our family. 1242 01:15:46,861 --> 01:15:47,781 Show her the video. 1243 01:15:47,901 --> 01:15:49,581 So mean! Don't do that! 1244 01:15:49,741 --> 01:15:51,181 - Let him show it. - Have a look. 1245 01:15:52,301 --> 01:15:53,541 Here, have a look. 1246 01:15:55,301 --> 01:15:56,341 Oh, my God! 1247 01:16:00,661 --> 01:16:02,061 He really likes you. 1248 01:16:02,301 --> 01:16:04,581 - Actually, he really loves you. - Hmm. 1249 01:16:04,701 --> 01:16:05,941 From the bottom of his heart. 1250 01:16:10,901 --> 01:16:11,901 Annaya, 1251 01:16:12,701 --> 01:16:14,101 - my Bhaijaan. - Huh? 1252 01:16:15,461 --> 01:16:16,941 - Baggy... - Hmm? 1253 01:16:17,261 --> 01:16:18,061 Bhai...? 1254 01:16:19,381 --> 01:16:21,101 I mean their Bhaijaan. 1255 01:16:21,221 --> 01:16:23,261 Yes, our Bhaijaan. 1256 01:16:25,421 --> 01:16:26,981 I heard you don't have a name 1257 01:16:27,421 --> 01:16:28,501 or a surname? 1258 01:16:29,661 --> 01:16:30,941 What do you think of Gundamaneni? 1259 01:16:31,421 --> 01:16:32,381 I think it's good. 1260 01:16:32,501 --> 01:16:33,901 It suits him. 1261 01:16:37,021 --> 01:16:38,301 She is dearest to me. 1262 01:16:38,861 --> 01:16:39,941 Take good care of her. 1263 01:16:40,181 --> 01:16:41,461 Will do, more than my own life. 1264 01:16:43,381 --> 01:16:45,621 We Hyderabadis are very orthodox. 1265 01:16:45,741 --> 01:16:46,741 Amma, please. 1266 01:16:46,861 --> 01:16:48,581 When we saw your long hair in the video, 1267 01:16:48,701 --> 01:16:50,501 we thought you were a girl. 1268 01:16:50,621 --> 01:16:51,941 We got scared. 1269 01:16:52,061 --> 01:16:54,261 Amma, Amma. 1270 01:16:54,381 --> 01:16:56,181 Granny regained consciousness. 1271 01:16:56,381 --> 01:16:58,541 What granny got up? 1272 01:17:13,261 --> 01:17:14,621 She's my grandma. 1273 01:17:15,541 --> 01:17:17,141 She has been in a coma for the past 8 years. 1274 01:17:18,461 --> 01:17:19,581 She regained consciousness today. 1275 01:17:20,621 --> 01:17:23,341 Grandma, the doctor has asked you to take some rest. 1276 01:17:26,141 --> 01:17:27,741 Remember her, Amma? 1277 01:17:28,061 --> 01:17:30,541 She is your granddaughter, Bhagya. 1278 01:17:34,861 --> 01:17:37,381 Yes, she is all grown up now. 1279 01:17:37,541 --> 01:17:39,741 So much so, that she has even chosen her life partner. 1280 01:17:52,021 --> 01:17:53,581 Let Grandma rest now. 1281 01:17:53,741 --> 01:17:54,901 - Yes. - Let her sleep. 1282 01:17:55,581 --> 01:17:56,861 What let her sleep, huh? 1283 01:17:57,501 --> 01:17:59,181 She has been sleeping for 8 years! 1284 01:17:59,301 --> 01:18:01,061 She just woke up. 1285 01:18:01,981 --> 01:18:03,141 I want to talk to her. 1286 01:18:03,341 --> 01:18:04,581 You should leave. You are done here. 1287 01:18:04,701 --> 01:18:06,701 I will talk to my mother. 1288 01:18:08,061 --> 01:18:09,541 Try our South Indian delicacies. 1289 01:18:09,661 --> 01:18:11,141 Pulses. 1290 01:18:11,261 --> 01:18:12,501 This is Puri. 1291 01:18:12,621 --> 01:18:15,541 Beetroot Khichdi. 1292 01:18:15,661 --> 01:18:16,661 You'll surely like it. 1293 01:18:16,781 --> 01:18:18,821 You brought joy with you. 1294 01:18:18,941 --> 01:18:19,701 Yes. 1295 01:18:19,821 --> 01:18:21,141 We believe that... 1296 01:18:21,821 --> 01:18:24,461 Good happens when good peoples are around. 1297 01:18:24,581 --> 01:18:25,461 Have some more of it. 1298 01:18:25,581 --> 01:18:27,901 It means good people always bring good luck. 1299 01:18:28,141 --> 01:18:29,541 - Right. - Just wait and see, 1300 01:18:29,821 --> 01:18:32,661 your mother will soon start walking and running as well. 1301 01:18:32,781 --> 01:18:35,861 Amma, Nani passed away. 1302 01:18:37,181 --> 01:18:38,421 Amma... 1303 01:18:38,981 --> 01:18:40,141 What? What happened? 1304 01:18:43,341 --> 01:18:44,301 She's gone. 1305 01:18:49,781 --> 01:18:51,061 She'll start running, huh? 1306 01:19:03,501 --> 01:19:05,581 Good luck? You call this good luck? 1307 01:19:05,781 --> 01:19:07,261 They came here and grandma passed away. 1308 01:19:07,461 --> 01:19:08,941 Why are you being so negative? 1309 01:19:09,141 --> 01:19:10,661 They didn't bring bad luck with them. 1310 01:19:10,821 --> 01:19:12,501 Anandini is right. 1311 01:19:13,101 --> 01:19:15,341 I, too, am old enough to die now, 1312 01:19:15,941 --> 01:19:17,501 and she was my mother. 1313 01:19:17,741 --> 01:19:19,781 She lived a full life. 1314 01:19:20,661 --> 01:19:22,861 Grandma had been suffering for many years. 1315 01:19:22,981 --> 01:19:24,701 She finally found peace today. 1316 01:19:24,821 --> 01:19:27,221 She saw that her family is happy before died. 1317 01:19:27,341 --> 01:19:28,901 She's in a better place. 1318 01:19:29,021 --> 01:19:30,101 Yes, Bala. 1319 01:19:30,221 --> 01:19:31,941 They didn't bring bad luck. 1320 01:19:32,221 --> 01:19:33,101 They brought us good luck. 1321 01:19:33,221 --> 01:19:34,381 It's a good thing 1322 01:19:35,461 --> 01:19:37,421 that your family thinks like that. 1323 01:19:39,061 --> 01:19:40,141 We were scared 1324 01:19:40,981 --> 01:19:43,301 that we brought bad luck to your family. 1325 01:19:44,581 --> 01:19:48,101 It felt as if we were doing Nageshwar's job for him. 1326 01:19:48,421 --> 01:19:50,501 - No, don't be silly. - Where is Ishq? 1327 01:19:51,261 --> 01:19:52,621 Romancing. 1328 01:19:52,861 --> 01:19:53,981 - Bhai. - Yes? 1329 01:19:54,261 --> 01:19:59,261 Nageshwar is planning a big attack on the Gundamaneni Family this Saturday. 1330 01:19:59,461 --> 01:20:01,061 You need to take your call. 1331 01:20:01,541 --> 01:20:02,621 Ass! 1332 01:20:03,061 --> 01:20:04,181 What's wrong? 1333 01:20:05,941 --> 01:20:07,541 Do you miss your grandma? 1334 01:20:07,981 --> 01:20:08,981 Hmm. 1335 01:20:09,101 --> 01:20:10,501 Nageshwar plans 1336 01:20:11,621 --> 01:20:12,901 to send all of you 1337 01:20:13,861 --> 01:20:15,581 to her. 1338 01:20:16,661 --> 01:20:18,221 This is not funny, Jaan. 1339 01:20:20,581 --> 01:20:21,741 Just meet Nageshwar 1340 01:20:21,861 --> 01:20:24,021 - and sort this out. - I will sort it out. 1341 01:20:37,301 --> 01:20:38,381 Yes, Mahavir? 1342 01:20:38,701 --> 01:20:40,901 The one who saved Bhagya during the Delhi Metro attack, 1343 01:20:41,021 --> 01:20:44,821 and killed your men is in Hyderabad now. 1344 01:20:45,581 --> 01:20:48,301 I know him quite well. 1345 01:20:48,501 --> 01:20:50,101 He's known as Bhaijaan. 1346 01:20:52,181 --> 01:20:53,381 Who are you? 1347 01:20:58,941 --> 01:21:00,581 I don't have a name, 1348 01:21:01,501 --> 01:21:03,181 but thanks to my brothers, 1349 01:21:03,861 --> 01:21:05,541 everyone knows me as Bhaijaan. 1350 01:21:07,501 --> 01:21:10,021 I am going to be the son-in-law of the Gundamaneni family... 1351 01:21:10,141 --> 01:21:11,901 I am going to get married to Bhagya. 1352 01:21:12,021 --> 01:21:14,861 I'd really like it if you'd bury the hatchet. 1353 01:21:18,501 --> 01:21:19,381 Bury the hatchet? 1354 01:21:19,501 --> 01:21:23,541 Do you even know what Balkrishna Gundamaneni did to us? 1355 01:21:25,461 --> 01:21:26,701 I will tell you. 1356 01:21:27,341 --> 01:21:28,421 Listen... 1357 01:21:28,821 --> 01:21:30,941 My father, Ram Chandra Kodhati 1358 01:21:31,061 --> 01:21:32,181 was a godman. 1359 01:21:32,421 --> 01:21:33,541 A saint. 1360 01:21:33,661 --> 01:21:35,541 Our father and we three brothers... 1361 01:21:35,821 --> 01:21:37,021 we were like friends. 1362 01:21:37,261 --> 01:21:39,101 For me, he was next to God. 1363 01:21:39,581 --> 01:21:41,261 He was engaged in the business of exporting coffee. 1364 01:21:41,461 --> 01:21:45,421 I started using his coffee business as a front for selling my drugs. 1365 01:21:45,861 --> 01:21:47,981 One day, the police managed to seize my consignment. 1366 01:21:48,101 --> 01:21:51,061 And the police officer who seized them... 1367 01:21:51,181 --> 01:21:53,501 I had already greased his palms, 1368 01:21:53,941 --> 01:21:57,021 but he got greedy and asked for more money. 1369 01:21:57,141 --> 01:21:59,021 So, I had to kill him. 1370 01:21:59,141 --> 01:22:02,021 Balakrishna Gundamaneni was a respectable man. 1371 01:22:02,221 --> 01:22:05,341 That police officer's family approached him. 1372 01:22:05,461 --> 01:22:08,621 I begged Bala, I pleaded to him, 1373 01:22:08,821 --> 01:22:09,901 I even apologised, 1374 01:22:10,461 --> 01:22:14,221 but Bala didn't do anything. 1375 01:22:14,581 --> 01:22:19,061 My father was arrested, as he was the owner of the company. 1376 01:22:19,421 --> 01:22:20,861 Sir! Sir! Sir! 1377 01:22:27,941 --> 01:22:29,341 Sir! Sir! 1378 01:22:35,221 --> 01:22:37,341 My father couldn't take the humiliation. 1379 01:22:37,461 --> 01:22:38,941 Dad, 1380 01:22:40,261 --> 01:22:42,421 - And he got a heart attack. - dad!!! 1381 01:22:42,541 --> 01:22:43,821 Dad!!! 1382 01:22:43,941 --> 01:22:47,261 I begged, I pleaded, 1383 01:22:48,221 --> 01:22:49,781 but he didn't hear. 1384 01:22:53,821 --> 01:22:57,421 My father died because of him. 1385 01:22:58,221 --> 01:23:00,021 Your father was a nice man. 1386 01:23:01,021 --> 01:23:02,181 It's sad, 1387 01:23:02,541 --> 01:23:04,101 that he is no more. 1388 01:23:05,181 --> 01:23:06,781 But what's sadder is 1389 01:23:08,021 --> 01:23:10,181 that he is no more because of you. 1390 01:23:12,021 --> 01:23:16,181 The apple usually doesn't fall far from the tree. 1391 01:23:16,501 --> 01:23:18,021 Your father was such a nice man, 1392 01:23:18,301 --> 01:23:20,021 so how did you manage to fall so far from the tree, huh? 1393 01:23:20,461 --> 01:23:21,741 Moreover, 1394 01:23:22,381 --> 01:23:23,981 how could you stoop so low? 1395 01:23:25,021 --> 01:23:27,101 Basically, the moral of your story is that 1396 01:23:27,501 --> 01:23:28,901 you are a man with no morals. 1397 01:23:29,421 --> 01:23:32,061 You think all that you did was right. You should get some help. 1398 01:23:32,381 --> 01:23:35,421 You are not seeking revenge for your father's honour. 1399 01:23:35,541 --> 01:23:37,981 You have in fact been seeking revenge for the humiliation you felt. 1400 01:23:38,101 --> 01:23:40,981 You have ego, pride, and arrogance. 1401 01:23:41,861 --> 01:23:43,141 You're a bad man. 1402 01:23:43,701 --> 01:23:45,941 I am no longer interested in hearing you out. 1403 01:23:46,061 --> 01:23:47,341 I have switched myself off. 1404 01:23:48,741 --> 01:23:49,781 You are right. 1405 01:23:50,021 --> 01:23:53,141 I have ego, pride, and arrogance. 1406 01:23:53,421 --> 01:23:55,661 I do. 1407 01:23:56,581 --> 01:23:57,941 No matter what people call it, 1408 01:23:58,061 --> 01:24:00,101 I call it self-respect. 1409 01:24:00,221 --> 01:24:02,021 I like it 1410 01:24:02,141 --> 01:24:03,981 when someone bows before me, 1411 01:24:04,221 --> 01:24:05,381 begs me, 1412 01:24:05,581 --> 01:24:07,701 touches my feet, pleads for mercy, 1413 01:24:07,821 --> 01:24:09,461 and begs for his life. 1414 01:24:09,741 --> 01:24:11,381 I feel like I am a god. 1415 01:24:11,501 --> 01:24:12,501 Yes. 1416 01:24:12,901 --> 01:24:13,941 Wait a minute, 1417 01:24:14,381 --> 01:24:16,741 you came here to bury the hatchet right? 1418 01:24:17,301 --> 01:24:18,341 Do one thing. 1419 01:24:18,461 --> 01:24:20,901 Ask Balakrishna to come 1420 01:24:21,181 --> 01:24:22,981 and touch my feet, 1421 01:24:23,621 --> 01:24:25,261 rub his nose against them 1422 01:24:25,781 --> 01:24:27,581 and I shall forgive him. 1423 01:24:28,501 --> 01:24:29,861 Now how do I answer that? 1424 01:24:29,981 --> 01:24:32,341 You understand what I said in Hindi, right? 1425 01:24:32,981 --> 01:24:34,301 I don't understand your Hindi, 1426 01:24:34,661 --> 01:24:36,181 but I understand you. 1427 01:24:36,421 --> 01:24:37,941 How can he apologize? You know he has his own pride. 1428 01:24:38,421 --> 01:24:41,981 You know he would rather die than apologize. 1429 01:24:42,701 --> 01:24:44,101 I gave you a choice. 1430 01:24:44,861 --> 01:24:47,261 This is not a reality game show where you'd get options. 1431 01:24:48,021 --> 01:24:49,381 You are out of options then. 1432 01:24:49,541 --> 01:24:51,181 The only option left is 1433 01:24:51,741 --> 01:24:52,741 violence. 1434 01:24:52,861 --> 01:24:54,101 Oh shit! 1435 01:24:55,421 --> 01:24:56,701 I told Bhagya, 1436 01:24:57,301 --> 01:25:01,541 when a violent man like you goes after a non-violent person, 1437 01:25:01,981 --> 01:25:04,141 then that non-violent person needs 1438 01:25:04,341 --> 01:25:07,341 the support of a very violent person like me. 1439 01:25:07,861 --> 01:25:11,341 Anna, he will keep talking and we will remain calm! 1440 01:25:11,461 --> 01:25:13,341 Anna, you say okay, I will kill him now. 1441 01:25:13,461 --> 01:25:16,061 Anna, ask your Rottweiler and Pit Bull to zip it. 1442 01:25:17,581 --> 01:25:19,861 Anna, we have a problem. 1443 01:25:20,261 --> 01:25:24,301 Annaya gave me his surname, Gundamaneni 1444 01:25:24,581 --> 01:25:27,221 and before Maneni it is gunda. 1445 01:25:28,661 --> 01:25:29,781 Gunda aka goon. 1446 01:25:47,261 --> 01:25:50,821 # Someone's brother and someone's lover # 1447 01:25:53,181 --> 01:25:54,701 # BhaiJaan # 1448 01:25:56,381 --> 01:25:58,021 Interesting character. 1449 01:25:58,741 --> 01:26:00,301 Had come here to solve the matter, 1450 01:26:00,421 --> 01:26:02,221 but ended up escalating it instead. 1451 01:26:03,221 --> 01:26:05,341 - Now my chance. - No cheating. 1452 01:26:05,461 --> 01:26:06,421 No cheating. 1453 01:26:06,541 --> 01:26:08,341 I am not getting a six... you guys are already on the top. 1454 01:26:09,301 --> 01:26:10,741 Come on, come on, come on. 1455 01:26:11,301 --> 01:26:12,261 Very good. 1456 01:26:14,141 --> 01:26:15,061 Oh no. 1457 01:26:15,861 --> 01:26:17,461 I've been waiting for you. 1458 01:26:18,781 --> 01:26:19,781 What happened? 1459 01:26:20,301 --> 01:26:21,541 He's a madman. 1460 01:26:22,341 --> 01:26:23,381 He's crazy. 1461 01:26:23,501 --> 01:26:24,661 Psychotic. 1462 01:26:26,341 --> 01:26:27,461 So now? 1463 01:26:29,381 --> 01:26:30,421 Fight it! 1464 01:26:36,181 --> 01:26:37,261 Where are my brothers? 1465 01:26:38,141 --> 01:26:39,541 They are just keeping a watch. 1466 01:26:39,661 --> 01:26:41,381 You turned my brothers into watchmen? 1467 01:26:42,061 --> 01:26:43,021 Yes. 1468 01:26:43,221 --> 01:26:45,541 They are my watchmen and you are my bodyguard. 1469 01:26:52,261 --> 01:26:52,981 Hello? 1470 01:26:53,101 --> 01:26:57,901 Bhai, Nageshwar's men have reached outside Gundamaneni place. 1471 01:26:58,341 --> 01:26:59,341 They are outside. 1472 01:27:00,301 --> 01:27:01,781 Doesn't Nageshwar have any enemies? 1473 01:27:02,421 --> 01:27:05,141 Any opposite gang member... Anyone who can take him down. 1474 01:27:05,261 --> 01:27:06,821 There was only one man 1475 01:27:07,341 --> 01:27:09,101 who could ever stop Nageshwar. 1476 01:27:09,661 --> 01:27:12,061 His name was Rowdy Anna. 1477 01:27:12,581 --> 01:27:14,701 But he has been missing for a few years. 1478 01:27:14,821 --> 01:27:16,141 He was the only one 1479 01:27:16,501 --> 01:27:17,861 who could stop Nageshwar. 1480 01:27:17,981 --> 01:27:19,501 The only one who could go against him. 1481 01:27:23,341 --> 01:27:25,021 Do you know any Rowdy Anna? 1482 01:27:25,901 --> 01:27:26,501 No. 1483 01:27:26,621 --> 01:27:27,541 Yay! 1484 01:27:27,661 --> 01:27:29,061 - Come on, come on, come on. - Your turn. 1485 01:27:31,021 --> 01:27:32,861 - Yay! - Jaan, I'm getting very scared. 1486 01:27:34,061 --> 01:27:35,741 You'll take care of it, right? 1487 01:27:35,861 --> 01:27:36,941 Hmm. 1488 01:27:37,861 --> 01:27:38,821 Oh no. 1489 01:27:39,621 --> 01:27:40,621 What happened? 1490 01:27:41,501 --> 01:27:42,781 Going out with my brothers, my family. 1491 01:27:42,901 --> 01:27:44,421 Good, family comes first. 1492 01:27:45,781 --> 01:27:48,261 Yes! No, no, no. 2-2-2... 1493 01:27:50,501 --> 01:27:51,701 What's wrong? 1494 01:28:02,901 --> 01:28:06,101 He is the only one who can go against Nageshwar. 1495 01:28:06,541 --> 01:28:08,421 We need to find out who Rowdy Anna is. 1496 01:28:08,981 --> 01:28:10,541 Find out about him. 1497 01:28:10,661 --> 01:28:12,341 Okay, Bhai. 1498 01:29:42,261 --> 01:29:43,461 For Bhagya's happiness I would accept everything! 1499 01:29:43,581 --> 01:29:46,341 The guy's religion, caste, or class didn't matter. 1500 01:29:46,461 --> 01:29:48,261 Whether the guy is an Indian or not, doesn't matter. 1501 01:29:48,421 --> 01:29:49,781 But I just wanted one thing... 1502 01:29:50,941 --> 01:29:53,741 I wanted her husband to be a non-violent person. 1503 01:29:55,421 --> 01:29:57,021 I feel sad to see that 1504 01:29:57,861 --> 01:30:01,741 my sister decided to spend her life with such a man. 1505 01:30:01,981 --> 01:30:03,621 And you don't blame me for this. 1506 01:30:03,741 --> 01:30:04,941 Don't blame me. 1507 01:30:05,741 --> 01:30:08,461 Would you get your sister married to such a man? 1508 01:30:08,901 --> 01:30:09,901 Tell me. 1509 01:30:10,141 --> 01:30:12,301 Now let me make myself very clear. 1510 01:30:13,341 --> 01:30:15,541 Bhagya can marry you if she wants to. 1511 01:30:15,701 --> 01:30:17,221 It's her decision to make. 1512 01:30:20,221 --> 01:30:23,061 But I will never ever accept you. 1513 01:30:23,541 --> 01:30:24,781 Never. 1514 01:30:25,701 --> 01:30:28,101 You want to be rowdy, huh? 1515 01:30:28,581 --> 01:30:29,941 Nothing good ever comes out of being Rowdy. 1516 01:30:30,061 --> 01:30:30,941 You only lose everything. 1517 01:30:31,061 --> 01:30:32,781 Annaya, please listen to me. 1518 01:30:33,181 --> 01:30:34,821 They are doing this for us. 1519 01:30:34,941 --> 01:30:36,901 They are doing this to save our family. 1520 01:30:38,621 --> 01:30:40,981 I faced many attacks in Delhi too. 1521 01:30:41,101 --> 01:30:42,981 Who would want to hurt you? 1522 01:30:44,421 --> 01:30:45,581 Nageshwar. 1523 01:30:51,661 --> 01:30:52,621 Annaya, 1524 01:30:53,741 --> 01:30:55,501 if not for them, 1525 01:30:56,461 --> 01:30:58,381 we perhaps wouldn't have been alive today. 1526 01:30:58,981 --> 01:31:02,381 Bala, they want to save our lives. 1527 01:31:02,981 --> 01:31:04,461 They're just trying to protect us. 1528 01:31:04,581 --> 01:31:07,541 Didn't I take care of all of you after my father passed away? 1529 01:31:08,541 --> 01:31:09,901 You did, son. 1530 01:31:10,821 --> 01:31:12,661 But they too have done the same thing. 1531 01:31:12,781 --> 01:31:13,741 Annaya, 1532 01:31:14,941 --> 01:31:17,021 we know that we've hurt you. 1533 01:31:17,781 --> 01:31:19,101 We've hurt your feelings. 1534 01:31:20,741 --> 01:31:23,141 He is not seeking revenge for his father's death. 1535 01:31:23,261 --> 01:31:25,141 He is trying to satisfy his ego. 1536 01:31:25,261 --> 01:31:26,661 He wants to demean you. 1537 01:31:26,781 --> 01:31:28,141 He told me that. 1538 01:31:28,261 --> 01:31:30,061 He wants you to apologize. 1539 01:31:31,061 --> 01:31:32,621 He wants you to beg. 1540 01:31:33,261 --> 01:31:34,901 He wants you begging at his feet. 1541 01:31:35,821 --> 01:31:37,581 He wants you to rub your nose against his feet. 1542 01:31:38,501 --> 01:31:40,661 And only then will he leave your family alone. 1543 01:31:47,581 --> 01:31:48,661 Is that all? 1544 01:31:52,341 --> 01:31:56,381 I am ready to face humiliation every day, 1545 01:31:57,341 --> 01:31:59,621 for my family's sake. 1546 01:32:01,661 --> 01:32:03,781 Do not downgrade yourself Bala. 1547 01:32:03,941 --> 01:32:05,101 What are you saying? 1548 01:32:05,221 --> 01:32:06,461 You will apologise to him? 1549 01:32:06,581 --> 01:32:07,901 You will beg him? 1550 01:32:08,021 --> 01:32:09,901 Papa! Papa!!! 1551 01:32:11,021 --> 01:32:13,341 I am feeling scared. 1552 01:32:29,741 --> 01:32:31,461 He's the best son a mother could have asked for. 1553 01:32:34,621 --> 01:32:36,461 He's the best husband a wife could have asked for. 1554 01:32:37,261 --> 01:32:39,181 He's the best father to a child could have asked for. 1555 01:32:40,021 --> 01:32:42,621 He's the best brother a sister could have asked for. 1556 01:32:43,981 --> 01:32:47,061 I've never met a man more principled than him. 1557 01:32:48,901 --> 01:32:50,581 Men like him only feature 1558 01:32:51,301 --> 01:32:52,981 in storybooks. 1559 01:32:53,581 --> 01:32:55,461 This is the first time I saw one in reality. 1560 01:32:57,341 --> 01:32:59,661 We will gladly give up our lives for him. 1561 01:32:59,821 --> 01:33:00,981 With a smile on our faces. 1562 01:33:01,661 --> 01:33:02,701 With a smile on our faces. 1563 01:33:02,941 --> 01:33:04,141 With a smile on our faces. 1564 01:33:04,381 --> 01:33:05,621 With a smile on our faces. 1565 01:33:12,461 --> 01:33:14,301 Everyone is in low spirits. 1566 01:33:14,701 --> 01:33:16,021 Everyone is scared. 1567 01:33:17,781 --> 01:33:21,101 - Jaan, we come from a very simple family. - I know 1568 01:33:21,301 --> 01:33:23,221 We've never witnessed such things in our lives. 1569 01:33:24,021 --> 01:33:25,701 Just imagine what they must be going through. 1570 01:33:25,901 --> 01:33:27,901 This anyway had to come out, sooner or later. 1571 01:33:29,061 --> 01:33:30,781 It's in fact a good thing it happened sooner rather than later. 1572 01:33:31,821 --> 01:33:33,981 But your Annaya's principles... 1573 01:33:34,941 --> 01:33:35,901 They are commendable. 1574 01:33:36,021 --> 01:33:38,061 And that's a problem, Jaan. 1575 01:33:39,061 --> 01:33:40,301 Two people I love, 1576 01:33:40,661 --> 01:33:41,821 and both of them are right in their own way. 1577 01:33:41,981 --> 01:33:44,021 Annaya is right and so are you. 1578 01:33:44,701 --> 01:33:46,381 If I stay with Annaya people will say, 1579 01:33:46,501 --> 01:33:48,901 "Wow, what a woman! She is a goddess!" 1580 01:33:49,741 --> 01:33:51,701 "She left the one she loved for the sake of her brother." 1581 01:33:52,101 --> 01:33:54,021 And if I stay with you, people will say, 1582 01:33:54,141 --> 01:33:55,541 - "What a bloody witch!" - Huh? 1583 01:33:56,981 --> 01:33:59,181 I mean witch. 1584 01:33:59,501 --> 01:34:00,741 And let me tell you one thing. 1585 01:34:00,861 --> 01:34:03,981 I cannot lead my life fearing what people would say, 1586 01:34:04,181 --> 01:34:07,581 but these people are not just any 'people', 1587 01:34:07,941 --> 01:34:09,341 they are my family. 1588 01:34:09,941 --> 01:34:11,101 The people I love. 1589 01:34:11,221 --> 01:34:12,981 I have to choose between you and Annaya. 1590 01:34:15,181 --> 01:34:16,221 What do I do? 1591 01:34:17,381 --> 01:34:18,581 That's a tough decision, 1592 01:34:18,701 --> 01:34:20,461 but I know that you will take the right decision. 1593 01:34:21,461 --> 01:34:22,621 I'll understand. 1594 01:34:22,821 --> 01:34:24,461 Oh, God! 1595 01:34:26,061 --> 01:34:28,301 On one hand, he is not understanding, 1596 01:34:29,101 --> 01:34:30,381 And on the other hand, I have you, 1597 01:34:30,981 --> 01:34:33,021 who has a completely different level of understanding. 1598 01:34:33,141 --> 01:34:34,621 You know what? This is all your fault. 1599 01:34:34,741 --> 01:34:37,021 If you were a bad man, if you were an ass, 1600 01:34:37,221 --> 01:34:39,021 then it would've been so easy to make a decision. 1601 01:34:40,341 --> 01:34:41,741 But you're amazing. 1602 01:34:42,301 --> 01:34:43,661 That's the problem. 1603 01:34:44,621 --> 01:34:46,701 Why is everything so difficult? 1604 01:34:47,101 --> 01:34:49,701 It is not easy because everything we get easily... 1605 01:34:49,821 --> 01:34:51,621 Yes, yes, I know, it is not valued as much. 1606 01:34:51,741 --> 01:34:52,981 It is respected as much, I know. 1607 01:34:53,101 --> 01:34:54,541 I know all of that. I've heard enough lectures on it. 1608 01:34:54,661 --> 01:34:56,141 What's going on in this pretty mind of yours? 1609 01:34:56,381 --> 01:34:57,341 What's happening to you? 1610 01:34:57,661 --> 01:34:58,621 What's happening? 1611 01:34:58,901 --> 01:34:59,981 Well, everything is wrong. 1612 01:35:00,661 --> 01:35:02,301 Our geography, our history... 1613 01:35:02,461 --> 01:35:03,581 Everything is wrong. 1614 01:35:03,781 --> 01:35:04,741 What is wrong? 1615 01:35:04,861 --> 01:35:05,741 And how? 1616 01:35:05,861 --> 01:35:08,061 Geography... You... you are from Delhi 1617 01:35:08,541 --> 01:35:10,781 while I am from Hyderabad. And history repeating itself. 1618 01:35:11,221 --> 01:35:13,261 You left Bhagya for the sake of your brothers. 1619 01:35:13,701 --> 01:35:16,301 And now this Bhagya is going to leave you for the sake of her brother. 1620 01:35:16,781 --> 01:35:17,701 You know what? 1621 01:35:17,981 --> 01:35:20,061 This is that Nageshwar's fault. 1622 01:35:21,021 --> 01:35:22,141 I'm going to kill him myself. 1623 01:35:22,261 --> 01:35:24,021 I'm going to kill him with my very hands. 1624 01:35:27,101 --> 01:35:28,261 Why are you laughing? 1625 01:35:29,901 --> 01:35:31,101 I'm going crazy, right? 1626 01:35:31,661 --> 01:35:32,701 That's my job. 1627 01:35:34,141 --> 01:35:35,421 Do you trust me? 1628 01:35:37,821 --> 01:35:40,301 I do trust you, Jaan. 1629 01:35:41,101 --> 01:35:44,501 But I don't think Annaya will ever trust you again. 1630 01:35:44,701 --> 01:35:46,741 I trust Jaan. 1631 01:35:49,181 --> 01:35:50,781 If there is someone I don't trust 1632 01:35:51,101 --> 01:35:52,341 then that's Nageshwar. 1633 01:35:52,581 --> 01:35:55,141 That's why I want you to go with Bala. 1634 01:35:55,461 --> 01:35:57,981 - Okay. - Because Bala is too nice for his own good. 1635 01:36:00,661 --> 01:36:03,341 Everything happens for a reason. 1636 01:36:03,861 --> 01:36:05,661 That's why he is here. 1637 01:36:06,581 --> 01:36:08,141 He is amazing. 1638 01:36:10,021 --> 01:36:12,181 I could hear you in my room. 1639 01:36:13,541 --> 01:36:14,581 Idiot. 1640 01:36:20,221 --> 01:36:21,581 All of you are still 1641 01:36:22,421 --> 01:36:24,861 alive only because of your mother's good deeds. 1642 01:36:28,021 --> 01:36:30,221 Her eyes possess a strange power. 1643 01:36:30,701 --> 01:36:35,421 [PRAYERS] 1644 01:38:49,821 --> 01:38:50,741 Amma... 1645 01:38:51,381 --> 01:38:53,061 You want to know 1646 01:38:53,661 --> 01:38:55,261 what I prayed for, don't you? 1647 01:38:59,861 --> 01:39:00,941 I prayed for 1648 01:39:02,141 --> 01:39:03,941 a change of heart for Nageshwar. 1649 01:39:05,581 --> 01:39:07,581 And if that is not possible, 1650 01:39:08,741 --> 01:39:10,621 then my son should have a change of heart. 1651 01:39:18,621 --> 01:39:19,821 You were in tears. 1652 01:39:20,541 --> 01:39:21,821 Couldn't control them. 1653 01:39:23,421 --> 01:39:24,821 It's a good quality. 1654 01:39:26,781 --> 01:39:28,221 It's a quality for losers. 1655 01:39:28,741 --> 01:39:29,741 Loser. 1656 01:39:30,501 --> 01:39:32,501 Everyone exploits emotions. 1657 01:39:33,341 --> 01:39:36,101 Understanding someone else's pain is a good quality. 1658 01:39:37,301 --> 01:39:38,941 And who would know that better than you? 1659 01:39:40,421 --> 01:39:42,341 I don't trust Nageshwar. 1660 01:39:42,581 --> 01:39:43,621 Do you trust me? 1661 01:39:44,701 --> 01:39:45,941 Do you trust yourself? 1662 01:39:47,741 --> 01:39:48,781 Hmm. 1663 01:39:49,021 --> 01:39:53,141 It is important that we have trust on our... 1664 01:39:55,461 --> 01:39:56,661 Stick to our beliefs? 1665 01:39:59,781 --> 01:40:01,101 Keep faith? 1666 01:40:02,461 --> 01:40:03,461 Stay firm? 1667 01:40:05,381 --> 01:40:06,621 We trust our trust. 1668 01:40:12,061 --> 01:40:13,941 We should trust our trust. 1669 01:40:15,701 --> 01:40:16,781 Nice. 1670 01:40:20,301 --> 01:40:21,501 Speeding, huh? 1671 01:40:21,941 --> 01:40:24,301 Aren't you eager to meet your future wife? 1672 01:40:24,541 --> 01:40:25,821 You should... 1673 01:40:26,101 --> 01:40:27,461 I will take good care of her. 1674 01:40:28,741 --> 01:40:29,781 Hmm. 1675 01:40:31,141 --> 01:40:32,781 I will never accept you! 1676 01:40:32,981 --> 01:40:34,181 - Huh? - Never! 1677 01:40:34,581 --> 01:40:35,661 Hey! 1678 01:40:37,301 --> 01:40:38,861 I accept you, alright. 1679 01:40:39,661 --> 01:40:40,581 Come on now. 1680 01:40:43,021 --> 01:40:45,301 Bala thinks 1681 01:40:45,661 --> 01:40:47,541 I forgave him. 1682 01:40:48,421 --> 01:40:50,381 And Bhaijaan thinks 1683 01:40:50,901 --> 01:40:52,701 he can save Bala. 1684 01:40:55,181 --> 01:40:57,821 They have to be lucky 100 times, 1685 01:40:59,301 --> 01:41:00,301 But 1686 01:41:00,621 --> 01:41:03,261 I have to be lucky just once. 1687 01:41:05,341 --> 01:41:06,701 - Bhagya. - Shush. 1688 01:41:08,021 --> 01:41:09,781 - She just went to sleep. - Yeah, yeah. 1689 01:41:09,981 --> 01:41:10,941 What happened? 1690 01:41:11,181 --> 01:41:12,061 Annaya... 1691 01:41:12,941 --> 01:41:14,141 you and me? 1692 01:41:21,381 --> 01:41:22,301 And that f... 1693 01:41:24,821 --> 01:41:25,821 Nageshwar? 1694 01:41:27,821 --> 01:41:28,981 Mad. 1695 01:41:29,221 --> 01:41:31,501 I am not worried. 1696 01:41:32,661 --> 01:41:33,661 You... 1697 01:41:35,981 --> 01:41:37,941 That's all! Carefree! 1698 01:41:38,301 --> 01:41:40,221 Me. Nothing. 1699 01:41:42,781 --> 01:41:45,781 The god up above has all the power! 1700 01:41:47,861 --> 01:41:50,141 Vande Mataram! (Glory to Motherland)! 1701 01:41:54,261 --> 01:41:55,341 I 1702 01:41:56,901 --> 01:41:58,581 Love you. 1703 01:42:02,421 --> 01:42:03,461 Jaan, 1704 01:42:04,021 --> 01:42:05,261 thank you for all this. 1705 01:42:19,901 --> 01:42:23,221 # Today, we all are celebrating # 1706 01:42:25,741 --> 01:42:27,221 # Play a peppy tune, # 1707 01:42:27,341 --> 01:42:29,501 # Let the clarinet rule, # 1708 01:42:30,901 --> 01:42:32,981 Whose calling you, just stop it? 1709 01:42:33,101 --> 01:42:33,981 Airplane mode. 1710 01:42:34,461 --> 01:42:37,341 # Today, we all are celebrating # 1711 01:42:37,461 --> 01:42:38,741 # Play a peppy tune, # 1712 01:42:38,861 --> 01:42:40,221 # Let the clarinet rule, # 1713 01:42:40,341 --> 01:42:43,101 # Let's shake our legs to the music, # 1714 01:42:43,221 --> 01:42:45,981 # Let's sing and groove to the beats, # 1715 01:42:46,141 --> 01:42:50,781 # Today, we celebrate to the tune of Pungi, # 1716 01:42:52,061 --> 01:42:54,861 # Today, we all are celebrating # 1717 01:42:54,981 --> 01:42:57,781 # Today, we dance after lifting our Lungi. # 1718 01:42:57,901 --> 01:43:00,661 # Today, we all are celebrating # 1719 01:43:00,781 --> 01:43:03,621 # Today, we dance after lifting our Lungi. # 1720 01:43:03,741 --> 01:43:06,541 # Today, we all are celebrating # 1721 01:43:06,661 --> 01:43:09,501 # Today, we dance after lifting our Lungi. # 1722 01:43:13,821 --> 01:43:15,381 It has been separated. 1723 01:43:21,381 --> 01:43:24,221 # Let there be a good around of dance, # 1724 01:43:24,341 --> 01:43:27,061 # Our song will is sure to cause a trance. # 1725 01:43:27,181 --> 01:43:30,061 # Let there be a good around of dance, # 1726 01:43:30,181 --> 01:43:32,901 # Our song will is sure to cause a trance. # 1727 01:43:33,021 --> 01:43:35,061 # Mama... mama # 1728 01:43:35,301 --> 01:43:38,141 # Ae mama ye, Ae mama oh # 1729 01:43:38,261 --> 01:43:41,101 # Our dance is very OH? # 1730 01:43:41,221 --> 01:43:44,021 # Do you best, # 1731 01:43:44,141 --> 01:43:47,301 # Today, we all are celebrating # 1732 01:43:47,421 --> 01:43:48,821 # The beat plays, the heat is insane # 1733 01:43:48,941 --> 01:43:50,181 # Dance the summer away, # 1734 01:43:50,301 --> 01:43:51,741 # Play the Pungi, Lift the Lungi, # 1735 01:43:51,861 --> 01:43:53,301 # Tuck it around the waist, # 1736 01:43:53,421 --> 01:43:54,701 # The scene is set, # 1737 01:43:54,821 --> 01:43:56,061 # There is no time to rest, # 1738 01:43:56,181 --> 01:43:59,221 # Today no, Today, we all are celebrating # 1739 01:43:59,341 --> 01:44:00,501 # Today, Today, we all are celebrating # 1740 01:44:00,621 --> 01:44:03,341 # Play the music loud, # 1741 01:44:03,461 --> 01:44:06,221 # Grooving to the song we'll have the whole crowd, # 1742 01:44:06,341 --> 01:44:09,101 # Let's shake our legs to the music, # 1743 01:44:09,221 --> 01:44:12,061 # Let's sing and groove to the beats, # 1744 01:44:12,181 --> 01:44:18,261 # Today, we celebrate to the tune of Pungi, # 1745 01:44:29,661 --> 01:44:32,461 # Today, we all are celebrating # 1746 01:44:32,581 --> 01:44:35,421 # Today, we dance after lifting our Lungi. # 1747 01:44:35,541 --> 01:44:38,301 # Today, we all are celebrating # 1748 01:44:38,421 --> 01:44:41,181 # Today, we dance after lifting our Lungi. # 1749 01:44:41,341 --> 01:44:44,181 # Today, we all are celebrating # 1750 01:44:44,301 --> 01:44:47,061 # Today, we dance after lifting our Lungi. # 1751 01:44:47,181 --> 01:44:50,101 # Today, we all are celebrating # 1752 01:44:50,221 --> 01:44:53,261 # Today, we dance after lifting our Lungi. # 1753 01:44:56,301 --> 01:44:58,981 Bhaijaan's getting married and Ram is getting too excited. 1754 01:45:00,741 --> 01:45:03,541 Today, we all are celebrating. 1755 01:45:04,061 --> 01:45:06,261 We have 4 couples here who need to get married. 1756 01:45:07,101 --> 01:45:08,581 Please find an auspicious day for the same. 1757 01:45:08,701 --> 01:45:10,581 What are you waiting for, Anna? 1758 01:45:11,141 --> 01:45:14,261 If you want, we could kill Balakrishna's entire family tomorrow itself. 1759 01:45:14,381 --> 01:45:16,861 The extraordinary Venus Period begins after 2 days. 1760 01:45:17,061 --> 01:45:19,061 The day after tomorrow will be appropriate for their weddings. 1761 01:45:19,181 --> 01:45:21,301 Do tomorrow's work today. 1762 01:45:22,181 --> 01:45:23,701 And do today's work... 1763 01:45:24,541 --> 01:45:25,701 Now. 1764 01:45:27,501 --> 01:45:28,261 Hmm. 1765 01:45:43,101 --> 01:45:44,541 Who are you people? 1766 01:45:44,821 --> 01:45:46,981 Why are you coming inside? 1767 01:45:53,901 --> 01:45:56,581 I think the family is inside. 1768 01:46:00,901 --> 01:46:03,861 We are at Balakrishna's house. 1769 01:46:04,221 --> 01:46:05,541 Should we open fire? 1770 01:46:06,221 --> 01:46:09,821 Put me on speaker mode! 1771 01:46:12,221 --> 01:46:13,501 I... 1772 01:46:13,981 --> 01:46:16,461 want to hear them all scream! 1773 01:46:26,421 --> 01:46:27,661 Subbu! 1774 01:46:35,541 --> 01:46:36,501 Bhagya! 1775 01:47:01,661 --> 01:47:02,781 Momma! 1776 01:47:03,101 --> 01:47:04,181 Munni! 1777 01:47:07,541 --> 01:47:08,741 Munni! 1778 01:47:39,861 --> 01:47:40,821 Munni! 1779 01:47:43,581 --> 01:47:45,221 Bala! 1780 01:47:48,701 --> 01:47:49,901 Amma! 1781 01:47:55,261 --> 01:47:56,581 Bhagya! 1782 01:47:57,061 --> 01:47:58,101 Annaya! 1783 01:48:43,021 --> 01:48:44,021 Anandini... 1784 01:48:56,141 --> 01:48:57,141 Dad... 1785 01:49:00,981 --> 01:49:01,941 Dad... 1786 01:49:39,981 --> 01:49:41,261 Hey, where have you been? 1787 01:49:41,461 --> 01:49:42,501 You work too hard. 1788 01:49:42,621 --> 01:49:44,941 We work to put food on the table, correct? 1789 01:49:45,061 --> 01:49:45,941 Correct. 1790 01:49:46,061 --> 01:49:47,421 - Correct. - Correct. 1791 01:49:48,941 --> 01:49:50,221 Well, Annaya. 1792 01:49:50,381 --> 01:49:52,061 We'll be able to put the food on the table only if we work. 1793 01:49:52,181 --> 01:49:52,901 Correct? 1794 01:49:53,181 --> 01:49:53,981 - Correct. - Correct. 1795 01:49:54,101 --> 01:49:54,861 Huh? 1796 01:49:54,981 --> 01:49:57,341 Both my wife and my sister are siding with him now? 1797 01:49:57,661 --> 01:49:59,381 We, brothers, are with you, Annaya. 1798 01:49:59,501 --> 01:50:00,741 Brother-in-law, I am on your side. 1799 01:50:00,861 --> 01:50:01,741 I see. 1800 01:50:02,421 --> 01:50:04,061 - Oh really? - Please help yourselves. 1801 01:50:04,181 --> 01:50:05,541 They open fired at your place. 1802 01:50:06,301 --> 01:50:08,221 They thought you all were there. 1803 01:50:09,381 --> 01:50:10,461 Nageshwar. 1804 01:50:17,341 --> 01:50:18,621 Nobody is here? 1805 01:50:19,061 --> 01:50:22,541 Anna, I think the whole family has left for Delhi? 1806 01:50:37,621 --> 01:50:38,581 Phone! 1807 01:50:38,941 --> 01:50:39,901 Phone... 1808 01:50:43,981 --> 01:50:47,421 Mahavir, the Gundamaneni family has left Hyderabad. 1809 01:50:48,261 --> 01:50:50,421 They are in your city, Delhi. 1810 01:50:51,221 --> 01:50:55,501 Your enemy is getting married to my enemy's sister, 1811 01:50:56,421 --> 01:50:58,461 that, too, tomorrow. 1812 01:50:58,621 --> 01:50:59,901 Nageshwar, 1813 01:51:00,221 --> 01:51:02,541 I guess they don't know that tomorrow never comes. 1814 01:51:03,581 --> 01:51:04,661 Come over. 1815 01:51:05,021 --> 01:51:06,821 I'll handle the law and order. 1816 01:51:07,381 --> 01:51:09,141 After that, Bhaijaan 1817 01:51:09,381 --> 01:51:11,101 and his brothers are mine for the taking. 1818 01:51:11,541 --> 01:51:13,941 And Balakrishna's family 1819 01:51:14,701 --> 01:51:16,141 is mine! 1820 01:51:28,301 --> 01:51:29,501 Be strong. 1821 01:51:33,381 --> 01:51:34,821 These things belong to you. 1822 01:51:35,501 --> 01:51:37,861 I should have given them to you long back. 1823 01:51:38,941 --> 01:51:40,341 And these three letters... 1824 01:51:43,901 --> 01:51:44,981 You should read them. 1825 01:52:09,541 --> 01:52:12,181 Our bond is stronger than the one shared by real brothers, 1826 01:52:13,901 --> 01:52:16,381 because we chose to be each other's brothers. 1827 01:52:21,861 --> 01:52:23,901 We are brothers out of choice. 1828 01:52:25,381 --> 01:52:28,421 Uncle Nadeem had already told us the truth. 1829 01:52:30,661 --> 01:52:33,821 Uncle Nadeem can never keep a secret, can he? 1830 01:52:34,741 --> 01:52:37,901 We should hand him over to Nageshwar. 1831 01:52:42,061 --> 01:52:44,061 We could never get a life better than this. 1832 01:52:44,181 --> 01:52:46,621 You have loved us more than a real brother would, Bhai. 1833 01:52:46,741 --> 01:52:48,421 You mean the world to us. 1834 01:52:49,981 --> 01:52:51,541 Nothing exists without you. 1835 01:52:57,301 --> 01:52:59,661 You guys changed my life for good. 1836 01:53:01,581 --> 01:53:03,261 You made my whole life. 1837 01:53:04,021 --> 01:53:06,581 What more could I ask for? 1838 01:53:08,061 --> 01:53:09,581 So proud of you. 1839 01:53:10,301 --> 01:53:11,821 So proud of you guys. 1840 01:53:23,021 --> 01:53:23,901 Love you, Bhaijaan. 1841 01:53:24,021 --> 01:53:25,981 - Thank you, Bhai. - Love you, Bhaijaan. 1842 01:53:38,341 --> 01:53:40,581 I wish us all a happy marriage. 1843 01:53:40,701 --> 01:53:41,941 Yes. 1844 01:53:49,181 --> 01:53:51,221 What kind of a person are you? 1845 01:53:52,461 --> 01:53:54,501 I am a very lucky person. 1846 01:53:56,541 --> 01:53:58,301 You know I like to give hugs 1847 01:53:59,141 --> 01:54:00,421 and I don't like to nag. 1848 01:54:00,541 --> 01:54:02,301 And that I don't touch anyone's feet either. 1849 01:54:02,821 --> 01:54:04,541 But if I would, 1850 01:54:04,981 --> 01:54:06,501 I would certainly touch yours today. 1851 01:54:07,701 --> 01:54:11,381 And my dear man, I am a lucky one, not you, 1852 01:54:11,821 --> 01:54:13,901 because I am getting married to you. 1853 01:54:14,301 --> 01:54:15,701 And I know you love me. 1854 01:54:15,821 --> 01:54:16,981 Too much. 1855 01:54:19,741 --> 01:54:20,621 What is it? 1856 01:54:21,861 --> 01:54:22,821 It's nothing. 1857 01:54:46,221 --> 01:54:48,621 # The moon looks fake when compared to you, # 1858 01:54:48,741 --> 01:54:51,221 # Believe me or not, that's up to you, # 1859 01:54:53,541 --> 01:54:55,901 # The moon looks fake when compared to you, # 1860 01:54:56,021 --> 01:54:58,381 # Believe me or not, that's up to you, # 1861 01:54:58,501 --> 01:55:00,861 # Your catty... # 1862 01:55:00,981 --> 01:55:03,461 # Your catty... # 1863 01:55:03,581 --> 01:55:05,621 # Your catty eyes, # 1864 01:55:05,741 --> 01:55:07,581 # They make boys useless, bae, # 1865 01:55:07,701 --> 01:55:09,941 # They keep following you all day, # 1866 01:55:10,061 --> 01:55:12,181 # Your catty eyes, # 1867 01:55:12,301 --> 01:55:14,021 # They make boys useless, bae, # 1868 01:55:14,141 --> 01:55:16,981 # They keep following you all day, # 1869 01:55:17,101 --> 01:55:19,541 # All day! # 1870 01:55:29,701 --> 01:55:31,701 # Your earrings are mesmerising, # 1871 01:55:31,821 --> 01:55:34,781 # On you, they look great, # 1872 01:55:34,941 --> 01:55:36,981 # When you dance with your hair open, # 1873 01:55:37,101 --> 01:55:40,781 # I can clap for you all day. # 1874 01:55:41,301 --> 01:55:43,101 # Your earrings are mesmerising, # 1875 01:55:43,221 --> 01:55:46,221 # On you, they look great, # 1876 01:55:46,341 --> 01:55:48,581 # When you dance with your hair open, # 1877 01:55:48,701 --> 01:55:51,021 # I can clap for you all day. # 1878 01:55:51,141 --> 01:55:53,541 # Help me out, I pray, # 1879 01:55:53,661 --> 01:55:56,141 # Give me your heart, bae, # 1880 01:55:56,261 --> 01:55:58,821 # Help me out, I pray, # 1881 01:55:58,941 --> 01:56:01,341 # Give me your heart, bae, # 1882 01:56:01,461 --> 01:56:03,501 # I promise to do as you say. # 1883 01:56:03,621 --> 01:56:05,861 # Your catty eyes, # 1884 01:56:05,981 --> 01:56:07,741 # They make boys useless, bae, # 1885 01:56:07,861 --> 01:56:09,821 # They keep following you all day, # 1886 01:56:09,941 --> 01:56:12,101 # Your catty eyes, # 1887 01:56:12,221 --> 01:56:14,221 # They make boys useless, bae, # 1888 01:56:14,341 --> 01:56:17,181 # They keep following you all day, # 1889 01:56:17,301 --> 01:56:18,621 # All day! # 1890 01:56:18,741 --> 01:56:22,741 # Shimmering like a true star, # 1891 01:56:22,861 --> 01:56:25,141 # You look so beautiful, # 1892 01:56:25,261 --> 01:56:26,981 # You look so beautiful, # 1893 01:56:27,101 --> 01:56:29,021 # Everyone's crazy about you, my dear, # 1894 01:56:29,141 --> 01:56:30,781 # You look so beautiful, # 1895 01:56:30,901 --> 01:56:33,581 # Everyone's crazy about you, my dear, # 1896 01:56:33,701 --> 01:56:36,541 # My dear! # 1897 01:56:47,861 --> 01:56:52,901 # Your tinkling bangles keep me awake all night, # 1898 01:56:53,021 --> 01:56:58,701 # I keep counting stars with no respite. # 1899 01:56:59,421 --> 01:57:04,421 # Your tinkling bangles keep me awake all night, # 1900 01:57:04,541 --> 01:57:09,141 # I keep counting stars with no respite. # 1901 01:57:09,261 --> 01:57:11,701 # One look is all it took for me, # 1902 01:57:11,821 --> 01:57:14,101 # You have cast a spell on me, # 1903 01:57:14,221 --> 01:57:16,781 # One look is all it took for me, # 1904 01:57:16,901 --> 01:57:19,461 # You have cast a spell on me. # 1905 01:57:19,581 --> 01:57:21,621 # I like everything about you, # 1906 01:57:21,741 --> 01:57:23,741 # Your catty eyes, # 1907 01:57:23,861 --> 01:57:25,781 # They make boys useless, bae, # 1908 01:57:25,901 --> 01:57:27,981 # They keep following you all day, # 1909 01:57:28,101 --> 01:57:30,221 # Your catty eyes, # 1910 01:57:30,341 --> 01:57:32,261 # They make boys useless, bae, # 1911 01:57:32,381 --> 01:57:34,861 # They keep following you all day, # 1912 01:57:34,981 --> 01:57:36,541 # All day! # 1913 01:57:45,341 --> 01:57:46,941 - Jaan! - Ishq! 1914 01:58:43,181 --> 01:58:45,021 You were right, Bhaijaan. 1915 01:58:45,141 --> 01:58:47,021 Be loyal to the faithful, 1916 01:58:47,141 --> 01:58:48,741 and not to the traitor. 1917 01:58:48,861 --> 01:58:50,301 He is a bloody traitor! 1918 01:58:50,421 --> 01:58:52,621 Don't spare him! 1919 02:00:52,701 --> 02:00:53,701 Dad! 1920 02:00:54,581 --> 02:00:55,861 Everyone, go inside! 1921 02:00:56,221 --> 02:00:57,221 Bhagya! 1922 02:01:00,061 --> 02:01:01,261 Munni! 1923 02:01:05,861 --> 02:01:06,821 Go inside, Bhagya. 1924 02:01:07,101 --> 02:01:08,501 - Hurry up, doctor. - Let's go. 1925 02:01:14,661 --> 02:01:15,581 Go inside, Bhagya. 1926 02:01:15,701 --> 02:01:17,341 - Annaya! - Bala! 1927 02:01:21,341 --> 02:01:22,501 Go inside! 1928 02:01:42,541 --> 02:01:43,661 Maaa 1929 02:01:48,661 --> 02:01:49,901 O' Goddess, 1930 02:01:52,101 --> 02:01:54,421 if you cannot change Nageshwar's heart, 1931 02:01:55,061 --> 02:01:57,061 then please change my son 1932 02:01:57,181 --> 02:01:58,941 Change my son! 1933 02:02:00,141 --> 02:02:02,061 Change my son! 1934 02:02:04,141 --> 02:02:05,061 Baggy! 1935 02:02:05,181 --> 02:02:05,941 Ishq! 1936 02:02:06,061 --> 02:02:06,941 Bhagya... 1937 02:02:07,061 --> 02:02:07,821 Bhaijaan! 1938 02:02:07,941 --> 02:02:08,781 Baggy! 1939 02:02:09,741 --> 02:02:11,141 I said Annaya will take care of it. 1940 02:02:11,261 --> 02:02:12,581 What can Annaya possibly do? 1941 02:02:13,861 --> 02:02:15,581 Annaya is Rowdy Anna. 1942 02:02:15,701 --> 02:02:17,581 Amma, who is Rowdy Anna? 1943 02:02:17,901 --> 02:02:20,221 My Bala is Rowdy Anna. 1944 02:02:21,541 --> 02:02:26,101 When Bhagya was young, she got attack by goons. 1945 02:02:26,381 --> 02:02:31,021 Seeing his sister's life in danger a brother took a decision. 1946 02:02:31,381 --> 02:02:33,381 He had dropped his weapons for his sister. 1947 02:02:33,541 --> 02:02:35,701 Now he will pick them up for her. 1948 02:02:57,701 --> 02:02:58,941 Yogesh! 1949 02:03:12,261 --> 02:03:13,381 Come on! 1950 02:03:19,061 --> 02:03:20,061 Annaya... 1951 02:03:20,261 --> 02:03:21,661 a nonviolent person, huh? 1952 02:03:46,501 --> 02:03:47,741 Amma... 1953 02:05:07,741 --> 02:05:09,181 Anna... 1954 02:05:10,421 --> 02:05:11,941 It's all over. 1955 02:05:17,661 --> 02:05:18,781 Rowdy Anna. 1956 02:05:22,901 --> 02:05:23,941 What is the use? 1957 02:05:24,741 --> 02:05:26,461 You first lost your father. 1958 02:05:26,581 --> 02:05:27,461 Then both your brother. 1959 02:05:27,581 --> 02:05:29,101 Nothing good ever comes out of being Rowdy. 1960 02:05:29,221 --> 02:05:30,781 You only lose everything. 1961 02:05:53,221 --> 02:05:57,021 There is just one last thing I want to do before I die. 1962 02:06:01,421 --> 02:06:02,741 Bhaijaan! 1963 02:06:07,021 --> 02:06:09,181 I came to kill them 1964 02:06:10,101 --> 02:06:11,621 and you tried to kill me? 1965 02:06:11,741 --> 02:06:13,901 They thought you were coming for them. 1966 02:06:14,021 --> 02:06:17,421 They are your enemies, 1967 02:06:18,221 --> 02:06:20,381 but I am the one you came after, huh? 1968 02:06:28,821 --> 02:06:30,061 Nageshwar, 1969 02:06:30,381 --> 02:06:32,941 today, you reminded me of my father. 1970 02:06:33,381 --> 02:06:36,341 It has become a common fad these days. 1971 02:06:36,661 --> 02:06:38,381 Do bad deeds all your life, 1972 02:06:38,501 --> 02:06:41,141 and start doing good deeds just a few days before you die. 1973 02:06:41,741 --> 02:06:42,861 Why? 1974 02:06:42,981 --> 02:06:44,781 Who do you want to impress, huh? 1975 02:06:45,181 --> 02:06:48,101 We have no place up there. 1976 02:06:48,381 --> 02:06:50,101 You were right. 1977 02:06:50,541 --> 02:06:52,181 Nothing good ever comes out of being Rowdy. 1978 02:06:52,541 --> 02:06:54,861 You only lose everything. 1979 02:06:54,981 --> 02:06:58,181 My father was a saint. 1980 02:06:58,301 --> 02:07:00,461 He died because of me. 1981 02:07:00,661 --> 02:07:03,101 Both my brothers too died because of me. 1982 02:07:03,221 --> 02:07:07,421 I should be the one rubbing my nose before you. 1983 02:07:10,181 --> 02:07:12,501 Well, that ends one chapter. 1984 02:07:14,181 --> 02:07:15,821 Now let's end the other one as well. 1985 02:08:49,061 --> 02:08:50,301 Bhaijaan... 1986 02:08:56,581 --> 02:08:58,301 Bhaijaan is gone. 1987 02:08:59,461 --> 02:09:03,781 Now this place belongs to me. 1988 02:09:03,901 --> 02:09:05,541 Who will stop me now, huh? 1989 02:09:07,381 --> 02:09:10,301 Bhaijaan, this is what you call power. 1990 02:09:11,781 --> 02:09:14,101 If I knew it would be this easy, 1991 02:09:14,781 --> 02:09:16,541 I would have done this a long time along. 1992 02:09:36,621 --> 02:09:37,861 Come on! 1993 02:09:54,821 --> 02:09:56,301 Come on, Jaan! 1994 02:10:00,461 --> 02:10:02,501 Right for the right 1995 02:10:04,381 --> 02:10:06,181 Wrong for the wrong 1996 02:10:08,301 --> 02:10:10,221 Blessings have all the power. 1997 02:10:12,781 --> 02:10:15,781 Vande... Mataram! (Glory to Motherland)! 1998 02:10:35,421 --> 02:10:40,061 I beat him to a pulp. I crushed all his bones. 1999 02:10:40,501 --> 02:10:42,661 Yet, he stands before me. 2000 02:10:43,261 --> 02:10:46,261 When my body, heart, and mind say, 2001 02:10:47,101 --> 02:10:50,101 "That's enough, Bhai, no more." 2002 02:10:52,141 --> 02:10:55,821 I say, "Bring it on!" 2003 02:10:57,741 --> 02:10:59,101 Bring it on! 2004 02:11:21,661 --> 02:11:23,181 Hit him, Bhai! 2005 02:12:51,621 --> 02:12:55,301 # Someone's brother and someone's lover # 2006 02:12:57,421 --> 02:12:59,381 # Bhaijaan # 2007 02:13:08,421 --> 02:13:10,981 You like cracking your skulls, right? 2008 02:13:12,221 --> 02:13:13,421 What is it called... 2009 02:13:14,341 --> 02:13:15,781 Brainstorming. 2010 02:13:21,781 --> 02:13:23,141 This place, 2011 02:13:23,661 --> 02:13:24,901 this locality... 2012 02:13:25,461 --> 02:13:27,221 Neither did it belong to your father, 2013 02:13:27,341 --> 02:13:29,021 nor does it belong to you! 2014 02:13:33,021 --> 02:13:34,341 This place, 2015 02:13:35,301 --> 02:13:36,941 this locality, 2016 02:13:37,421 --> 02:13:38,821 and this world... 2017 02:13:39,141 --> 02:13:40,741 They all belong to the ONE. 2018 02:13:41,901 --> 02:13:44,221 And He is not human. 2019 02:13:55,661 --> 02:13:57,101 It's not power, 2020 02:13:59,141 --> 02:14:00,901 it's willpower. 2021 02:14:03,061 --> 02:14:04,781 Understood. Shut up. 2022 02:14:06,741 --> 02:14:08,261 I'm done to death. 2023 02:14:08,821 --> 02:14:10,341 Game Over! 2024 02:14:11,981 --> 02:14:13,341 Chapter Closed! 2025 02:14:13,461 --> 02:14:14,621 Knockout! 2026 02:14:15,421 --> 02:14:16,541 The end! 2027 02:14:32,941 --> 02:14:36,701 # Someone's brother and someone's lover # 2028 02:14:38,741 --> 02:14:40,701 # Bhaijaan # 2029 02:14:52,541 --> 02:14:54,501 # My brother Yo Yo Honey Singh! # 2030 02:14:54,621 --> 02:14:57,341 # Friends, it's my turn, so come to me now, # 2031 02:14:57,461 --> 02:15:00,141 # I'm so lazy, make me dance no matter how, # 2032 02:15:00,261 --> 02:15:02,821 # Play the beat and make some noise, wow. # 2033 02:15:02,941 --> 02:15:05,741 # Sing Twinkle-Twinkle with me now, # 2034 02:15:05,861 --> 02:15:08,501 # Twinkle-Twinkle, little star, # 2035 02:15:08,621 --> 02:15:11,301 # How I wonder what you are, # 2036 02:15:11,421 --> 02:15:13,981 # Up above the world so high, # 2037 02:15:14,101 --> 02:15:16,981 # Like a diamond in the sky. # 2038 02:15:17,101 --> 02:15:19,741 # Humpty Dumpty sat on a wall. # 2039 02:15:19,861 --> 02:15:22,621 # Humpty Dumpty had a great fall. # 2040 02:15:22,741 --> 02:15:25,421 # All the king's horses and all the king's men # 2041 02:15:25,541 --> 02:15:28,501 # couldn't put Humpty together again. # 2042 02:15:28,621 --> 02:15:31,701 # Start the drum roll let's dance Chottu, Mottu # 2043 02:15:34,141 --> 02:15:37,221 # Start the drum roll let's dance Chottu, Mottu # 2044 02:15:39,661 --> 02:15:42,021 # Jack and Jill went up the hill, # 2045 02:15:42,141 --> 02:15:44,901 # To fetch a pail of water # 2046 02:15:45,021 --> 02:15:47,621 # Jack fell down and broke his crown, # 2047 02:15:47,741 --> 02:15:50,501 # And Jill came tumbling after! # 2048 02:15:50,621 --> 02:15:53,341 # Mary had a little lamb, # 2049 02:15:53,461 --> 02:15:56,101 # Its fleece was white as snow, # 2050 02:15:56,221 --> 02:15:58,981 # And everywhere that the Mary went, # 2051 02:15:59,101 --> 02:16:02,141 # The little lamb was sure to go. # 2052 02:16:02,261 --> 02:16:05,341 # Start the drum roll let's dance Chottu, Mottu # 2053 02:16:07,861 --> 02:16:10,901 # Start the drum roll let's dance Chottu, Mottu # 2054 02:16:24,501 --> 02:16:27,021 # Yo Yo Honey Singh back in the song! # 2055 02:16:27,141 --> 02:16:29,821 # Friends, it's my turn, so come to me now, # 2056 02:16:29,941 --> 02:16:32,821 # I'm so lazy, make me dance no matter how, # 2057 02:16:32,941 --> 02:16:35,541 # Play the beat and make some noise, wow. # 2058 02:16:35,661 --> 02:16:38,261 # Sing Twinkle-Twinkle with me now, # 2059 02:16:38,381 --> 02:16:41,101 # How do I dance, you know me, # 2060 02:16:41,221 --> 02:16:43,901 # Your dance moves, just show me, # 2061 02:16:44,021 --> 02:16:46,821 # With this beauty, I am romancing, # 2062 02:16:46,941 --> 02:16:49,421 # Yo Yo Honey Singh, I feel like dancing! # 2063 02:16:49,581 --> 02:16:50,941 # Johny, Johny, Yes, papa? # 2064 02:16:51,061 --> 02:16:52,421 # Eating sugar? No, papa. # 2065 02:16:52,541 --> 02:16:53,821 # Telling lies? No, papa. # 2066 02:16:53,941 --> 02:16:55,181 # Open your mouth. Ha ha ha! # 2067 02:16:55,301 --> 02:16:56,621 # Ringa Ringa Roses, # 2068 02:16:56,741 --> 02:16:57,941 # A pocket full of poses, # 2069 02:16:58,061 --> 02:16:59,381 # Husha Busha, # 2070 02:16:59,501 --> 02:17:01,341 # We all fall down! # 2071 02:17:01,461 --> 02:17:04,381 # Start the drum roll let's dance Chottu, Mottu # 2072 02:17:06,821 --> 02:17:09,941 # Start the drum roll let's dance Chottu, Mottu # 2073 02:17:12,141 --> 02:17:14,981 # Baa, baa, black sheep, have you any wool? # 2074 02:17:15,101 --> 02:17:17,821 # Yes sir, yes sir, three bags full. # 2075 02:17:17,941 --> 02:17:20,661 # One for the master, One for the dame, # 2076 02:17:20,781 --> 02:17:23,501 # And one for the little boy who lives down the lane! # 2077 02:17:23,741 --> 02:17:26,381 # Start the drum roll let's dance Chottu, Mottu # 2078 02:17:29,341 --> 02:17:32,301 # Start the drum roll let's dance Chottu, Mottu # 2079 02:17:34,661 --> 02:17:37,701 # Start the drum roll let's dance Chottu, Mottu # 2080 02:17:40,781 --> 02:17:45,781 # Row row row your boat, gently down the stream. # 2081 02:17:47,541 --> 02:17:50,661 # Merrily, merrily, merrily. # 2082 02:17:51,141 --> 02:17:53,821 # Life is but a dream. # 138006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.