Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,661 --> 00:01:47,541
Don't worry, it's for you guys only.
2
00:01:51,861 --> 00:01:55,581
Tyagi, these are the people
who decided to be faithful,
3
00:01:55,861 --> 00:01:57,181
not to me,
4
00:01:57,781 --> 00:01:59,501
but to their respective professions.
5
00:01:59,621 --> 00:02:01,061
To be honest,
6
00:02:01,341 --> 00:02:04,701
I didn't become an MLA to fulfil
my father's dream,
7
00:02:04,941 --> 00:02:06,381
I became one to fulfil my own dream.
8
00:02:07,941 --> 00:02:09,181
What is it called?
9
00:02:10,141 --> 00:02:11,261
Power.
10
00:02:12,621 --> 00:02:13,701
What did I ask for, huh?
11
00:02:14,141 --> 00:02:15,261
Just this place, right?
12
00:02:15,901 --> 00:02:19,821
It's impossible to obtain that place,
both legally and illegally,
13
00:02:20,381 --> 00:02:21,501
because that's where Bhaijaan lives.
14
00:02:21,621 --> 00:02:23,461
He can kill for the people
who live there.
15
00:02:23,581 --> 00:02:25,261
And people there can die for him.
16
00:02:25,621 --> 00:02:27,741
Bhaijaan has their blessings.
17
00:02:28,021 --> 00:02:29,621
That's a good thing, Tyagi.
18
00:02:30,301 --> 00:02:33,701
Some are ready to die
and some are ready to kill.
19
00:02:34,301 --> 00:02:37,501
In the future, Bhaijaan
will only feature in their prayers.
20
00:02:37,981 --> 00:02:40,221
Anyways I'll get that place at any cost,
21
00:02:41,061 --> 00:02:44,421
but alas you won't live to see that.
22
00:03:13,621 --> 00:03:16,181
You see, my name is Mahavir,
23
00:03:16,741 --> 00:03:18,941
and I am highly inspired by my name.
24
00:03:20,301 --> 00:03:21,221
Tyagi,
25
00:03:21,421 --> 00:03:22,421
Go.
26
00:03:24,661 --> 00:03:25,861
Damn it.
27
00:03:27,141 --> 00:03:28,461
What have I gotten myself into?
28
00:03:42,301 --> 00:03:43,501
Where is he?
29
00:03:43,781 --> 00:03:45,461
What is his name?
30
00:03:46,141 --> 00:03:47,141
Bhaijaan, right?
31
00:03:47,301 --> 00:03:48,221
Where is he?
32
00:03:48,341 --> 00:03:50,061
Can someone call him for me?
33
00:03:50,181 --> 00:03:53,301
Son, if you call him truly
with all your heart
34
00:03:53,421 --> 00:03:55,581
and he'll surely appear.
35
00:03:56,221 --> 00:03:58,021
Just close your eyes and he'll be here.
36
00:03:58,661 --> 00:04:00,221
If that's what you want.
37
00:04:02,901 --> 00:04:04,901
What have I gotten myself into?
38
00:04:16,781 --> 00:04:18,621
Which one of you is Bhaijaan?
39
00:04:19,261 --> 00:04:20,141
Love.
40
00:04:20,261 --> 00:04:21,221
Ishq.
41
00:04:21,701 --> 00:04:22,501
Moh.
42
00:04:22,621 --> 00:04:23,621
So, now who's next?
43
00:04:23,941 --> 00:04:25,141
- Prem?
- No,
44
00:04:25,261 --> 00:04:27,821
next is someone who's got
nothing to do with 'Prem' (love).
45
00:04:28,141 --> 00:04:31,021
Coming up next is our Bhai,
our beloved brother!
46
00:04:31,141 --> 00:04:32,061
Should we call him?
47
00:04:32,181 --> 00:04:33,101
Yes.
48
00:04:56,781 --> 00:05:00,461
# Someone's brother
and someone's lover #
49
00:05:02,541 --> 00:05:04,541
# Bhaijaan #
50
00:05:24,341 --> 00:05:25,941
Right gets right.
51
00:05:27,341 --> 00:05:28,701
Wrong gets wrong.
52
00:05:29,501 --> 00:05:30,541
Because
53
00:05:31,221 --> 00:05:33,461
Indians are very strong,
54
00:05:34,101 --> 00:05:36,621
Vande...
- Mataram! (Glory to Motherland)!
55
00:05:47,061 --> 00:05:48,821
Who parks their car like that, huh?
56
00:06:03,261 --> 00:06:05,501
Oh, he will never
get over his OCD issues.
57
00:06:05,661 --> 00:06:06,621
OCD?
58
00:06:07,341 --> 00:06:08,581
Please don't hurl abuses.
59
00:06:08,781 --> 00:06:11,021
- Obsessive Compulsive Disorder.
- Oh.
60
00:06:11,301 --> 00:06:12,221
Whatever.
61
00:06:18,381 --> 00:06:20,061
Let me introduce myself.
62
00:06:20,661 --> 00:06:25,381
So, thanks to my brothers,
I am known as Bhaijaan.
63
00:06:25,941 --> 00:06:27,101
We are bachelors.
64
00:06:27,221 --> 00:06:30,341
We are not married because
we don't want anyone
65
00:06:30,741 --> 00:06:34,421
to break the bond we brothers share.
66
00:06:37,101 --> 00:06:38,821
Who do you have in your family?
67
00:06:40,021 --> 00:06:41,021
Hmm.
68
00:06:42,221 --> 00:06:43,221
Papa,
69
00:06:43,421 --> 00:06:45,341
Mumma, Wife, and a kid.
70
00:06:45,701 --> 00:06:46,741
Why?
71
00:06:47,061 --> 00:06:48,021
Why?
72
00:06:48,741 --> 00:06:52,341
Because the fun of staying
with the family during tough times
73
00:06:52,781 --> 00:06:54,861
is not the same as dying an easy death.
74
00:06:58,181 --> 00:06:59,221
I have a wife
75
00:06:59,461 --> 00:07:00,661
who is 6 months pregnant.
76
00:07:01,021 --> 00:07:03,661
Why do you want to leave her
all alone, huh?
77
00:07:05,301 --> 00:07:06,581
And you, my friend?
78
00:07:06,821 --> 00:07:08,341
Do you have anyone in your life?
79
00:07:08,501 --> 00:07:09,541
My old parents.
80
00:07:12,581 --> 00:07:15,141
You want them to bear the burden
of your death at this age?
81
00:07:15,461 --> 00:07:17,021
You are a bad son.
82
00:07:20,141 --> 00:07:22,341
Hey, handsome.
83
00:07:24,621 --> 00:07:25,461
Who, me?
84
00:07:25,581 --> 00:07:26,981
And who do you have in your life?
85
00:07:27,101 --> 00:07:27,981
No one.
86
00:07:28,101 --> 00:07:29,541
- I'm all alone.
- They left you.
87
00:07:31,541 --> 00:07:32,981
Your expressions prove it.
88
00:07:33,941 --> 00:07:36,061
But why do you want
to leave this world too?
89
00:07:47,341 --> 00:07:49,741
Oh no, I'm done being nice,
90
00:07:49,861 --> 00:07:51,461
now you'll see me fight.
91
00:08:15,341 --> 00:08:16,421
Boom!
92
00:08:52,421 --> 00:08:53,781
Ran away.
93
00:08:56,061 --> 00:08:58,941
This is the first time
I have come across such smart people.
94
00:09:06,381 --> 00:09:09,421
Loyalty is great.
95
00:09:09,981 --> 00:09:11,341
But be loyal
96
00:09:12,021 --> 00:09:13,781
to the faithful,
97
00:09:14,541 --> 00:09:16,061
not to the traitor.
98
00:09:17,621 --> 00:09:19,101
Your MLA
99
00:09:20,221 --> 00:09:21,661
is a scoundrel,
100
00:09:22,341 --> 00:09:24,421
but at least he's not a racist.
101
00:09:26,421 --> 00:09:29,461
Do not come here again.
102
00:09:34,101 --> 00:09:35,301
Goodbye.
103
00:09:39,741 --> 00:09:43,501
One day, I'll kill you and your brothers
104
00:09:43,781 --> 00:09:45,101
right here,
105
00:09:45,781 --> 00:09:48,141
in front of everyone.
106
00:09:48,261 --> 00:09:49,541
Bring it on.
107
00:09:53,021 --> 00:09:54,341
Bring it on.
108
00:10:05,581 --> 00:10:07,381
Swag-style Pepsi!
109
00:10:07,501 --> 00:10:09,301
Our Bhai's sexy!
110
00:10:18,421 --> 00:10:22,021
# Someone's brother
and someone's lover #
111
00:10:24,341 --> 00:10:26,301
# Bhaijaan #
112
00:10:38,821 --> 00:10:42,421
# Dance! Dance! Dance! #
113
00:10:42,541 --> 00:10:44,061
# We walk with swag, #
114
00:10:44,181 --> 00:10:46,101
# Our style is rad, #
115
00:10:48,861 --> 00:10:50,341
# We are celebrating, #
116
00:10:50,461 --> 00:10:52,421
# Punjabi songs are playing, #
117
00:10:55,101 --> 00:10:56,581
# We walk with swag, #
118
00:10:56,701 --> 00:10:58,261
# Our style is rad, #
119
00:10:58,381 --> 00:10:59,781
# We are celebrating, #
120
00:10:59,901 --> 00:11:01,901
# Punjabi songs are playing, #
121
00:11:02,461 --> 00:11:03,821
# My heart wants... #
122
00:11:04,181 --> 00:11:05,421
# My heart wants... #
123
00:11:05,701 --> 00:11:12,101
# My heart wants
me to dance with you. #
124
00:11:12,221 --> 00:11:18,781
# My heart wants
me to dance with you. #
125
00:11:22,301 --> 00:11:24,421
# Dance! Dance! Dance! #
126
00:11:28,621 --> 00:11:30,741
# Dance! Dance! Dance! #
127
00:11:31,941 --> 00:11:34,421
# My roar will cause an uproar, #
128
00:11:34,541 --> 00:11:37,901
# My dance will
shake the dance floor, #
129
00:11:41,381 --> 00:11:43,901
# My roar will cause an uproar, #
130
00:11:44,021 --> 00:11:47,421
# My dance will
shake the dance floor, #
131
00:11:48,141 --> 00:11:49,461
# O' Balle Balle! #
132
00:11:49,581 --> 00:11:51,181
# O' Balle Balle! #
133
00:11:51,301 --> 00:11:57,501
# O' Balle Balle,
such is the swag of the Punjabis, #
134
00:11:57,621 --> 00:12:00,381
# They always rock
the dance floor with ease! #
135
00:12:00,501 --> 00:12:03,541
# Such is the swag
of the Punjabis, #
136
00:12:23,021 --> 00:12:24,421
# I'll kiss, #
137
00:12:24,541 --> 00:12:26,181
# I'll hug, #
138
00:12:26,301 --> 00:12:29,661
# And I'll steal hearts across US,
UK, and Canada, ladies, #
139
00:12:32,661 --> 00:12:33,941
# I'll kiss, #
140
00:12:34,061 --> 00:12:35,541
# I'll hug, #
141
00:12:35,661 --> 00:12:39,221
# And I'll steal hearts across US,
UK, and Canada, ladies,
142
00:12:40,421 --> 00:12:41,861
# O' Balle Balle! #
143
00:12:41,981 --> 00:12:43,421
# O' Balle Balle! #
144
00:12:43,541 --> 00:12:49,741
# O' Balle Balle,
when my friends' drums play, #
145
00:12:49,861 --> 00:12:52,461
# They make a lot
of noise everywhere, #
146
00:12:52,581 --> 00:12:54,061
# When my friends'... #
147
00:12:55,701 --> 00:12:57,221
# When my friends'... #
148
00:12:58,821 --> 00:13:02,261
# When my friends' drums play, #
149
00:13:02,421 --> 00:13:03,901
# O' Balle Balle! #
150
00:13:04,021 --> 00:13:05,461
# O' Balle Balle! #
151
00:13:05,581 --> 00:13:11,701
# O' Balle Balle,
you don't stay young forever, #
152
00:13:11,821 --> 00:13:14,461
# Dance and live your life
to the fullest, brother. #
153
00:13:14,581 --> 00:13:15,981
# You don't... #
154
00:13:16,461 --> 00:13:19,141
# Dance and live your life
to the fullest, brother. #
155
00:13:19,261 --> 00:13:21,101
# You don't stay young forever, #
156
00:13:21,221 --> 00:13:23,821
# Dance and live your life
to the fullest, brother. #
157
00:13:23,941 --> 00:13:25,341
# You don't... #
158
00:13:38,061 --> 00:13:39,581
You three had made a promise, remember?
159
00:13:39,901 --> 00:13:41,821
That you won't let any
girl enter into your lives?
160
00:13:42,501 --> 00:13:43,781
Had you not decided
161
00:13:44,061 --> 00:13:46,061
not to get married, just like Bhaijaan?
162
00:13:46,341 --> 00:13:48,141
What happened, huh?
What happened now?
163
00:13:49,021 --> 00:13:52,181
Why are you scolding these kids?
164
00:13:52,661 --> 00:13:54,141
They are in love.
They want to get married.
165
00:13:54,261 --> 00:13:55,381
What is wrong with that, huh?
166
00:13:55,661 --> 00:13:57,621
If Bhaijaan doesn't want to get married,
167
00:13:57,741 --> 00:13:59,501
it doesn't mean they shouldn't either.
168
00:13:59,621 --> 00:14:00,421
Right.
169
00:14:00,541 --> 00:14:01,661
- Uncle!
- Love you, uncle!
170
00:14:01,781 --> 00:14:03,061
You are absolutely right, uncle.
171
00:14:03,301 --> 00:14:05,461
You alone understand our pain.
172
00:14:06,261 --> 00:14:07,101
These two are just...
173
00:14:07,221 --> 00:14:08,781
We've had girlfriends
for quite some time now.
174
00:14:08,941 --> 00:14:11,261
We were thinking about telling Bhaijaan.
175
00:14:11,381 --> 00:14:12,621
But how do we tell him?
176
00:14:13,061 --> 00:14:15,741
He is the one who opted
not to get married, right?
177
00:14:15,941 --> 00:14:17,581
- Calm down.
- Easy, easy.
178
00:14:17,981 --> 00:14:20,421
You three are acting like rebels.
179
00:14:20,541 --> 00:14:21,981
How does this make us rebels?
180
00:14:22,101 --> 00:14:24,101
- Right.
- We fell in love.
181
00:14:24,221 --> 00:14:25,621
It's not a mistake.
182
00:14:26,021 --> 00:14:29,101
Everyone has a right
to lead their own lives.
183
00:14:29,261 --> 00:14:30,581
No one can control anyone's life.
184
00:14:30,701 --> 00:14:31,821
Oh, control, huh?
185
00:14:31,941 --> 00:14:33,061
We had no other option.
186
00:14:33,261 --> 00:14:36,021
Who will go tell Bhaijaan that
our girlfriends are not like that, huh?
187
00:14:36,501 --> 00:14:39,221
The honest fact is that
he is our elder brother.
188
00:14:39,621 --> 00:14:40,821
He made a sacrifice.
189
00:14:41,221 --> 00:14:42,701
He performed his duty.
What's the big deal?
190
00:14:42,821 --> 00:14:43,701
Everyone does that for their family.
191
00:14:43,821 --> 00:14:44,821
- Absolutely.
- Enough.
192
00:14:45,261 --> 00:14:46,301
Enough.
193
00:14:48,621 --> 00:14:49,581
Son,
194
00:14:50,261 --> 00:14:52,581
you are crossing the line now.
195
00:14:54,461 --> 00:14:55,581
Honest fact!
196
00:14:56,461 --> 00:14:57,941
The honest fact is that
197
00:14:58,141 --> 00:14:59,981
When you get to know about the truth
198
00:15:00,861 --> 00:15:02,781
you won't be able to hear the truth.
199
00:15:02,901 --> 00:15:05,021
Come on, uncle. Spare us the lecture.
200
00:15:05,981 --> 00:15:08,701
Your brother will never forgive me
201
00:15:09,461 --> 00:15:12,061
for what I am about to tell you now.
202
00:15:13,461 --> 00:15:15,701
But it is time to tell you
203
00:15:18,581 --> 00:15:19,781
who you are,
204
00:15:20,701 --> 00:15:21,861
and who he is.
205
00:15:22,381 --> 00:15:23,541
The truth is that
206
00:15:23,741 --> 00:15:25,781
neither are you three
related to each other
207
00:15:26,821 --> 00:15:28,461
nor is he related to any of you.
208
00:15:31,861 --> 00:15:32,981
Your brother
209
00:15:34,421 --> 00:15:35,901
had met you in the orphanage
210
00:15:36,781 --> 00:15:38,501
where he worked.
211
00:15:40,061 --> 00:15:42,101
He, too, was an orphan.
212
00:15:42,781 --> 00:15:44,661
Then one day, the orphanage caught fire,
213
00:15:47,541 --> 00:15:50,421
and he risked his
life to save your lives.
214
00:15:52,741 --> 00:15:55,861
And the moment he took
the three of you in his arms.
215
00:15:56,821 --> 00:15:59,261
he vowed,
216
00:16:00,981 --> 00:16:02,821
that he would never leave you all.
217
00:16:03,661 --> 00:16:05,901
He didn't get married
because of that vow.
218
00:16:07,541 --> 00:16:09,181
He performed his duty as a brother.
219
00:16:09,341 --> 00:16:10,501
He made a sacrifice
220
00:16:11,101 --> 00:16:14,101
and decided that giving you a good
upbringing would be the aim of his life.
221
00:16:14,741 --> 00:16:16,421
And that was a big deal.
222
00:16:18,061 --> 00:16:20,021
He used to look after you, educate you,
223
00:16:20,221 --> 00:16:22,901
put you to bed and then study,
224
00:16:23,101 --> 00:16:26,221
to make sure that people don't say,
that your brother is an illiterate.
225
00:16:26,341 --> 00:16:27,901
And that you don't feel embarrassed.
226
00:16:29,341 --> 00:16:30,301
Son,
227
00:16:30,621 --> 00:16:32,261
he too will break
228
00:16:34,581 --> 00:16:36,021
if this bond breaks.
229
00:16:37,661 --> 00:16:38,781
No, uncle.
230
00:16:40,181 --> 00:16:43,061
We won't cause him any trouble.
231
00:16:43,181 --> 00:16:44,101
Never.
232
00:16:44,541 --> 00:16:45,621
Sorry.
233
00:16:46,741 --> 00:16:47,621
Good.
234
00:16:47,741 --> 00:16:49,381
But never tell him that you know.
235
00:16:49,781 --> 00:16:50,741
Never, uncle.
236
00:16:50,901 --> 00:16:51,861
Never.
237
00:17:06,861 --> 00:17:10,101
# Without you, #
238
00:17:10,301 --> 00:17:13,421
# I don't want to live. #
239
00:17:13,941 --> 00:17:17,341
# Without you, #
240
00:17:17,461 --> 00:17:20,861
# nothing exits. #
241
00:17:28,141 --> 00:17:31,381
# Without you, #
242
00:17:31,501 --> 00:17:34,221
# I don't want to live. #
243
00:17:35,141 --> 00:17:38,461
# Without you, #
244
00:17:38,701 --> 00:17:41,981
# nothing exits. #
245
00:17:42,261 --> 00:17:45,621
# Without you, #
246
00:17:45,781 --> 00:17:48,381
- # I don't want to live. #
- Bhaijaan!
247
00:17:49,341 --> 00:17:52,461
# Without you, #
248
00:17:52,861 --> 00:17:55,541
# nothing exits. #
249
00:17:56,341 --> 00:17:59,581
# My body and soul, #
250
00:17:59,941 --> 00:18:03,181
# belongs to you, #
251
00:18:03,541 --> 00:18:10,181
# My devotion belongs to you too, #
252
00:18:10,581 --> 00:18:13,781
# If you are ever upset with me, #
253
00:18:14,181 --> 00:18:17,301
# I will cajole you. #
254
00:18:17,661 --> 00:18:20,341
# Without you, #
255
00:18:21,021 --> 00:18:23,781
# My life means nothing. #
256
00:18:23,901 --> 00:18:24,741
Love you, Bhaijaan.
257
00:18:24,861 --> 00:18:28,141
# Without you, #
258
00:18:28,341 --> 00:18:30,341
# I don't want to live. #
259
00:18:30,461 --> 00:18:31,621
Love you, Bhai.
260
00:18:31,861 --> 00:18:35,301
- # Without you, #
- Love you, Bhaijaan.
261
00:18:35,421 --> 00:18:38,781
# nothing exits. #
262
00:18:38,981 --> 00:18:42,301
# Without you, #
263
00:18:42,501 --> 00:18:45,061
# I don't want to live. #
264
00:18:46,101 --> 00:18:49,381
# Without you, #
265
00:18:49,581 --> 00:18:52,781
# nothing exits. #
266
00:18:58,901 --> 00:18:59,621
Greetings.
267
00:18:59,741 --> 00:19:01,061
- Hello, doctor.
- Hello.
268
00:19:02,101 --> 00:19:04,341
We wanted to talk to you.
269
00:19:06,941 --> 00:19:09,341
Love and I...
we love each other a lot.
270
00:19:09,501 --> 00:19:13,181
But I know he loves Bhaijaan
more than he loves me.
271
00:19:13,301 --> 00:19:14,741
If Bhaijaan thinks that
272
00:19:15,141 --> 00:19:17,381
we could impact the bond they share,
273
00:19:18,301 --> 00:19:19,741
then we don't want to do that.
274
00:19:19,861 --> 00:19:21,461
We have a small request.
275
00:19:22,261 --> 00:19:25,661
Please, don't tell Bhaijaan about this.
276
00:19:25,781 --> 00:19:27,061
He will feel very bad.
277
00:19:27,741 --> 00:19:30,381
We've decided to
move out of their lives.
278
00:19:30,501 --> 00:19:32,701
It's for the best that we back off.
279
00:19:34,101 --> 00:19:35,661
- Are you done?
- Hmm.
280
00:19:35,781 --> 00:19:38,181
We don't understand these fancy words.
281
00:19:38,301 --> 00:19:41,341
Tell me what's in your heart.
282
00:19:42,021 --> 00:19:43,341
You know he is my first love!
283
00:19:43,461 --> 00:19:44,421
And you know how difficult
it is to find love?
284
00:19:44,541 --> 00:19:46,701
Our parents will get
us married to someone else.
285
00:19:46,901 --> 00:19:49,101
We'll be forced to stay loyal to them.
286
00:19:49,941 --> 00:19:52,941
And we don't want a second
or third love in our lives.
287
00:19:53,061 --> 00:19:54,141
Right. First and last love.
288
00:19:54,261 --> 00:19:55,901
That's much better.
289
00:19:56,021 --> 00:19:57,221
Now I understand
290
00:19:57,381 --> 00:19:59,141
what you three want.
291
00:19:59,661 --> 00:20:03,501
Your true feelings
have changed my heart.
292
00:20:03,781 --> 00:20:06,501
I swear, it made my stone heart cry.
293
00:20:06,981 --> 00:20:09,061
Next time it'll help remove
the stone in his kidney.
294
00:20:09,941 --> 00:20:12,061
Where are the boys?
295
00:20:14,581 --> 00:20:17,301
Meet our three monkeys.
296
00:20:17,701 --> 00:20:18,861
Homo erectus.
297
00:20:18,981 --> 00:20:19,981
- Huh?
- Homo?
298
00:20:20,501 --> 00:20:22,981
Come on doctor, they have girlfriends.
299
00:20:23,101 --> 00:20:24,221
I don't think so.
300
00:20:24,581 --> 00:20:25,581
They are uneducated.
301
00:20:25,701 --> 00:20:26,821
I don't think so either.
302
00:20:26,941 --> 00:20:28,221
It doesn't matter even if they are.
303
00:20:28,341 --> 00:20:29,181
Both of them are.
304
00:20:29,301 --> 00:20:32,741
But boys,
I don't want you ruining these girls'
305
00:20:32,861 --> 00:20:34,621
lives because you are 'that'.
306
00:20:34,741 --> 00:20:36,901
That's why you need
to confirm right away
307
00:20:37,021 --> 00:20:39,661
that you three love these three girls.
308
00:20:40,221 --> 00:20:41,421
- Hmm. Yes.
- Speak up, boys!
309
00:20:41,541 --> 00:20:43,101
- Yes, we do.
- Yes, we do.
310
00:20:43,421 --> 00:20:45,981
If they are destined
to be in their lives,
311
00:20:46,141 --> 00:20:48,661
then their own brother cannot stop
them from being together.
312
00:20:49,701 --> 00:20:50,621
Bhagya!
313
00:20:50,741 --> 00:20:51,741
Bhaag gaya (Ran away)? Who ran away?
314
00:20:52,141 --> 00:20:53,781
Not Bhaag gaya... Bhagya,
who ran away because of them!
315
00:20:53,901 --> 00:20:54,701
Oh yes!
316
00:20:54,821 --> 00:20:57,261
The doctor has found the cure!
317
00:20:57,381 --> 00:20:58,981
- Bhai's girl...
- So if...
318
00:20:59,101 --> 00:21:02,621
Bhai didn't marry
Bhagya because of them,
319
00:21:02,741 --> 00:21:07,261
then I am sure that Bhagya, too,
didn't get married because of Bhai.
320
00:21:07,381 --> 00:21:08,461
- Really?
- Possible.
321
00:21:08,661 --> 00:21:10,301
But the problem is,
where would we find Bhagya?
322
00:21:10,421 --> 00:21:11,901
- Exactly.
- Mumbai!
323
00:21:15,061 --> 00:21:16,901
Hey, Bhai is here.
324
00:21:18,501 --> 00:21:19,581
Where are they?
325
00:21:19,741 --> 00:21:21,021
I haven't seen them since morning.
326
00:21:21,341 --> 00:21:23,021
- We don't know.
- They aren't even answering their phones.
327
00:21:23,141 --> 00:21:24,461
No, we don't know. No, no.
328
00:21:25,021 --> 00:21:28,261
Bhai, my conscience wouldn't let me lie.
329
00:21:28,501 --> 00:21:30,141
- They went to Mumbai.
- Huh?
330
00:21:30,501 --> 00:21:31,461
Mumbai?
331
00:21:32,781 --> 00:21:33,981
Why Mumbai?
332
00:21:34,741 --> 00:21:35,501
No idea.
333
00:21:35,621 --> 00:21:36,741
To meet Bhagya.
334
00:21:38,021 --> 00:21:38,821
Bhagya.
335
00:21:38,941 --> 00:21:39,941
Hmm.
336
00:21:41,101 --> 00:21:42,221
Who told them?
337
00:21:42,861 --> 00:21:44,621
Forgive them. They made a mistake.
338
00:21:44,741 --> 00:21:45,901
Please forgive them.
339
00:21:47,141 --> 00:21:48,541
We made a mistake, huh?
340
00:22:06,541 --> 00:22:07,741
Ms. Bhagya?
341
00:22:15,461 --> 00:22:16,501
You guys are...?
342
00:22:16,941 --> 00:22:18,661
- We're...
- Well...
343
00:22:20,061 --> 00:22:21,501
You guys are Abhi's friends, right?
344
00:22:21,781 --> 00:22:22,621
Abhi...?
345
00:22:22,741 --> 00:22:23,821
Abhi...?
346
00:22:23,941 --> 00:22:26,061
It's your son's engagement party
and you are chitchatting over here?
347
00:22:26,181 --> 00:22:27,701
- Let's go.
- So...
348
00:22:28,181 --> 00:22:29,141
What's wrong?
349
00:22:29,261 --> 00:22:31,581
We think we got the address wrong.
350
00:22:31,701 --> 00:22:33,501
- Yes.
- We should get going now.
351
00:22:34,981 --> 00:22:36,061
Listen...
352
00:22:39,261 --> 00:22:40,261
Moh.
353
00:22:42,141 --> 00:22:43,221
Ishq.
354
00:22:44,101 --> 00:22:45,261
Love.
355
00:22:45,541 --> 00:22:46,581
Come here.
356
00:22:51,541 --> 00:22:52,701
How are you?
357
00:22:52,981 --> 00:22:54,501
We are good.
358
00:22:55,301 --> 00:22:56,621
How is your brother doing?
359
00:22:57,221 --> 00:22:57,981
He is doing well.
360
00:22:58,101 --> 00:22:59,781
- He got married, I hope.
- He didn't.
361
00:23:00,221 --> 00:23:01,381
Can you believe this?
362
00:23:01,501 --> 00:23:02,541
I can believe it.
363
00:23:02,661 --> 00:23:05,621
You three came here to kidnap my wife?
364
00:23:05,741 --> 00:23:08,421
And when you realised that
it's our son's engagement party,
365
00:23:08,541 --> 00:23:10,421
you are making an excuse
that you got the address wrong?
366
00:23:10,621 --> 00:23:14,421
You know they cannot
get married until he does.
367
00:23:14,541 --> 00:23:15,741
- Yes, sir.
- Yes.
368
00:23:16,181 --> 00:23:17,861
- Guys, I like it.
- Yes.
369
00:23:17,981 --> 00:23:18,981
Thank you, sir.
370
00:23:19,941 --> 00:23:22,381
He knows everything.
He's an astronomer or what?
371
00:23:22,501 --> 00:23:23,301
Let's go.
372
00:23:23,421 --> 00:23:24,741
It's my son's engagement party.
373
00:23:25,221 --> 00:23:26,821
We've come here
without informing Bhaijaan.
374
00:23:26,941 --> 00:23:28,701
- He must be worried.
- Yes.
375
00:23:28,821 --> 00:23:29,861
- But...
- We should get going.
376
00:23:29,981 --> 00:23:31,061
- We should get going.
- We've some work to do.
377
00:23:31,181 --> 00:23:32,141
- Bye-bye.
- Bye.
378
00:23:32,261 --> 00:23:33,221
Okay.
379
00:23:37,581 --> 00:23:41,581
# I love you. #
380
00:24:08,981 --> 00:24:09,981
How are you?
381
00:24:10,221 --> 00:24:11,261
I'm good.
382
00:24:11,461 --> 00:24:12,461
What about you?
383
00:24:12,781 --> 00:24:13,821
I'm good.
384
00:24:13,941 --> 00:24:15,061
Why didn't you get married?
385
00:24:15,301 --> 00:24:16,341
The same reason.
386
00:24:16,541 --> 00:24:18,901
Ishq, Moh, Love.
387
00:24:20,541 --> 00:24:22,941
You have raised them well.
388
00:24:23,461 --> 00:24:24,581
Thank you.
389
00:24:26,141 --> 00:24:30,421
Hey, remember, 'no sorry,
no thank you' between friends?
390
00:24:31,301 --> 00:24:32,461
I remember.
391
00:24:33,141 --> 00:24:34,221
Abhi!
392
00:24:41,461 --> 00:24:43,181
- Meet my son, Abhi.
- Hi.
393
00:24:43,301 --> 00:24:46,141
- Hi, nice to meet you.
- And my husband, Mr. Himalay.
394
00:24:46,261 --> 00:24:47,581
- Hi.
- Pleasure meeting you.
395
00:24:48,021 --> 00:24:49,581
He's my buddy,
396
00:24:49,781 --> 00:24:52,061
my friend since 1989.
397
00:24:53,421 --> 00:24:55,021
Since 'Maine Pyaar Kiya'?
398
00:24:55,141 --> 00:24:56,181
It's my favourite film.
399
00:24:56,301 --> 00:24:57,501
I've seen it 50 times.
400
00:24:57,621 --> 00:24:58,901
I know it's my favourite too.
401
00:25:00,061 --> 00:25:03,021
I overheard that you
are still not married.
402
00:25:07,421 --> 00:25:08,861
And you guys are getting me married?
403
00:25:09,381 --> 00:25:10,501
Please talk to them.
404
00:25:10,621 --> 00:25:11,621
I don't want to get married.
405
00:25:11,741 --> 00:25:12,621
I'm having fun.
406
00:25:12,741 --> 00:25:14,261
I'm going to be like him.
407
00:25:14,781 --> 00:25:16,421
You're a bad influence on my son.
408
00:25:17,101 --> 00:25:18,101
No...
409
00:25:18,581 --> 00:25:20,941
But whatever you want,
my son, I'm with you.
410
00:25:21,501 --> 00:25:22,781
I'm with you too.
411
00:25:23,061 --> 00:25:26,181
Now this family reunion calls
for a picture.
412
00:25:26,301 --> 00:25:27,381
Sure.
413
00:25:27,501 --> 00:25:29,301
And smile, please.
414
00:25:36,981 --> 00:25:38,501
Who told them about Bhagya?
415
00:25:38,781 --> 00:25:41,301
- Speak up.
- Calm down or I'll slap you.
416
00:25:41,661 --> 00:25:43,101
And keep your foot down.
417
00:25:43,501 --> 00:25:44,341
Keep it down.
418
00:25:44,461 --> 00:25:46,701
And don't you try to give
me attitude with that cap on!
419
00:25:46,821 --> 00:25:48,501
If you haven't pledged,
420
00:25:48,621 --> 00:25:51,181
I would've chopped your mane right away.
421
00:25:51,301 --> 00:25:52,501
Show us some respect.
422
00:25:52,621 --> 00:25:54,541
We are old enough to be your father.
423
00:25:54,661 --> 00:25:56,861
Hmm.
The two of you are, not me.
424
00:25:57,021 --> 00:25:58,981
You are 4 days older than my father.
425
00:25:59,101 --> 00:26:00,381
Don't get into minute details.
426
00:26:00,501 --> 00:26:02,061
The thing is that
they are your brothers,
427
00:26:02,181 --> 00:26:03,981
and they are worried for you.
428
00:26:04,101 --> 00:26:05,501
- That's why we told them.
- Correct.
429
00:26:05,621 --> 00:26:07,221
They worry for you.
430
00:26:07,341 --> 00:26:08,981
They want to see you
get married and have kids.
431
00:26:09,101 --> 00:26:10,741
They want you to have a family.
What is wrong with that?
432
00:26:10,861 --> 00:26:15,301
We were stunned when we learnt
that Bhagya got married.
433
00:26:15,421 --> 00:26:18,181
That she had a kid
and the kid just got engaged.
434
00:26:18,301 --> 00:26:19,221
Oh, really?
435
00:26:19,341 --> 00:26:21,741
- She moved on?
- Long back.
436
00:26:21,901 --> 00:26:23,461
You should thank your stars
437
00:26:23,661 --> 00:26:25,461
that you have such good brothers.
438
00:26:25,581 --> 00:26:27,581
They don't drink or smoke.
439
00:26:27,701 --> 00:26:28,821
They don't have
girlfriends or boyfriends.
440
00:26:28,941 --> 00:26:33,221
They just keep chanting
"Bhaijaan, Bhaijaan" all day long.
441
00:26:34,981 --> 00:26:36,141
So blessed.
442
00:26:37,341 --> 00:26:38,541
I'm so blessed.
443
00:26:40,861 --> 00:26:43,101
God, please help us.
444
00:26:43,221 --> 00:26:44,581
Find us a good sister-in-law.
445
00:26:44,701 --> 00:26:46,501
We three brothers are getting...
446
00:26:46,621 --> 00:26:48,461
- frustrated and desperate to...
- He's God, bro.
447
00:26:48,581 --> 00:26:50,101
He understands Hindi.
448
00:26:50,661 --> 00:26:51,861
- He does?
- Hmm.
449
00:26:52,661 --> 00:26:53,821
Do something, God.
450
00:26:53,941 --> 00:26:56,301
Get us a nice sister-in-law
who is a perfect match for our brother.
451
00:26:56,421 --> 00:26:58,061
- Hear that!
- She needs to be perfect.
452
00:26:58,181 --> 00:26:59,741
I'm sure there's a girl somewhere,
453
00:26:59,861 --> 00:27:01,941
- made just for our Bhaijaan.
- Right.
454
00:27:02,061 --> 00:27:03,861
- Please.
- Give us a sign.
455
00:27:03,981 --> 00:27:05,221
Yes, give us a sign.
456
00:27:05,341 --> 00:27:06,901
Even a small signal will do, God.
457
00:27:07,021 --> 00:27:08,661
Yes, please.
Even a wink would do.
458
00:27:12,381 --> 00:27:13,661
Damn it.
459
00:27:15,901 --> 00:27:17,381
See you soon, Bhagya.
460
00:27:20,461 --> 00:27:22,221
- Bhagya?
- Bye!
461
00:27:22,541 --> 00:27:24,221
Did Jesus really answer their prayers?
462
00:28:00,901 --> 00:28:02,541
Come here, quick.
463
00:28:03,701 --> 00:28:04,701
Lift it up.
464
00:28:08,861 --> 00:28:10,181
What happened?
465
00:28:24,341 --> 00:28:25,461
Thank God.
466
00:28:25,581 --> 00:28:27,421
God should thank you.
467
00:28:27,541 --> 00:28:28,541
Hmm.
468
00:28:29,061 --> 00:28:31,221
Sister!
Sister, you had left your bag out there.
469
00:28:31,341 --> 00:28:32,461
- Thank you.
- Welcome.
470
00:28:35,181 --> 00:28:36,141
Love.
471
00:28:36,341 --> 00:28:37,141
Ishq.
472
00:28:37,261 --> 00:28:38,261
Moh.
473
00:28:38,741 --> 00:28:39,701
Nice names.
474
00:28:39,821 --> 00:28:40,701
I'm Bhagya.
475
00:28:40,821 --> 00:28:41,741
Bhagyalaxmi.
476
00:28:41,861 --> 00:28:42,861
Thank you for the help.
477
00:28:44,061 --> 00:28:44,941
Bro...
478
00:28:46,581 --> 00:28:47,701
God's sign.
479
00:28:48,101 --> 00:28:48,981
Bro,
480
00:28:49,101 --> 00:28:50,621
- we just found our sister-in-law.
- We did.
481
00:28:52,701 --> 00:28:54,341
Where is she going?
482
00:28:56,421 --> 00:28:57,421
Excuse me?
483
00:28:57,621 --> 00:29:00,661
I have rented a house.
Where can I find C-34?
484
00:29:01,141 --> 00:29:02,381
Over there.
485
00:29:05,421 --> 00:29:06,941
Our sister-in-law's a prostit--
486
00:29:09,541 --> 00:29:11,541
Madhu, what was Meena saying, huh?
487
00:29:11,661 --> 00:29:12,701
Call her up.
488
00:29:12,821 --> 00:29:13,941
What is her problem?
489
00:29:14,061 --> 00:29:15,581
I don't know what her problem is.
490
00:29:16,141 --> 00:29:16,941
No, no, no.
491
00:29:17,061 --> 00:29:18,461
Don't get me wrong, guys.
492
00:29:18,581 --> 00:29:21,221
- I just rented a house for a month.
- You are not wrong.
493
00:29:21,501 --> 00:29:22,421
- This place is wrong.
- Right.
494
00:29:22,541 --> 00:29:23,421
- Come with us.
- Yes.
495
00:29:23,541 --> 00:29:25,101
- Come with us, please.
- Please. Come.
496
00:29:25,301 --> 00:29:26,301
Please, come.
497
00:29:26,901 --> 00:29:28,101
So, what brings you here?
498
00:29:28,221 --> 00:29:29,901
I am a conservator restorer.
499
00:29:30,621 --> 00:29:32,301
I've come from Hyderabad
to research antiques.
500
00:29:32,421 --> 00:29:33,741
- Antiques.
- Wow!
501
00:29:33,861 --> 00:29:35,181
So, you're looking
for a place to stay, right?
502
00:29:35,301 --> 00:29:36,701
- Right.
- See how lucky you are!
503
00:29:36,821 --> 00:29:37,661
Our Bhaijaan...
504
00:29:37,781 --> 00:29:38,581
Bhaijaan?
505
00:29:38,701 --> 00:29:39,541
Our Bhaijaan...
506
00:29:39,661 --> 00:29:41,381
We have a house right opposite our home.
507
00:29:41,501 --> 00:29:42,421
We rent it out.
508
00:29:42,541 --> 00:29:43,741
- I see.
- We'll rent it out to you.
509
00:29:43,861 --> 00:29:45,581
You've hit a jackpot, dear.
510
00:29:45,701 --> 00:29:48,781
Because you'll find my shop
Barakat Antiques right below your house.
511
00:29:48,901 --> 00:29:51,421
You'll be able to do your research
from the comfort of your home.
512
00:29:51,541 --> 00:29:52,981
- Thank you, guys.
- You don't need to thank us.
513
00:29:53,101 --> 00:29:54,821
You can just say that you got lucky.
514
00:29:54,941 --> 00:29:56,821
- You got very lucky.
- Right.
515
00:30:05,661 --> 00:30:06,781
So Mahavir,
516
00:30:07,061 --> 00:30:08,301
what's the update on that place?
517
00:30:08,541 --> 00:30:11,621
You took millions in advance and
promised to transfer that place to us.
518
00:30:11,741 --> 00:30:14,621
But I just learnt that the colony
is protected by some Bhaijaan.
519
00:30:14,981 --> 00:30:15,941
Damn it.
520
00:30:16,061 --> 00:30:18,781
I also heard that all the
people who were working for you,
521
00:30:18,901 --> 00:30:20,901
like the lawyer Ahuja
and builder Khanna...
522
00:30:21,301 --> 00:30:22,981
You killed them all too.
523
00:30:24,341 --> 00:30:27,181
You shouldn't believe
everything you hear.
524
00:30:27,301 --> 00:30:28,421
But...
525
00:30:29,341 --> 00:30:33,421
everything you hear
always has some truth in it.
526
00:30:40,221 --> 00:30:41,381
Don't worry.
527
00:30:41,501 --> 00:30:42,941
Your job will be done.
528
00:30:53,141 --> 00:30:55,701
Tyagi, it's not your cup of it.
529
00:30:56,341 --> 00:30:57,581
Don't bother.
530
00:30:58,381 --> 00:30:59,781
Not my cup of tea, huh?
531
00:31:00,381 --> 00:31:02,021
It's not anyone's cup of tea.
532
00:31:03,021 --> 00:31:04,301
That was a close shave, Tyagi.
533
00:31:05,101 --> 00:31:06,701
It's your turn, boy.
534
00:31:12,821 --> 00:31:14,501
Hello?
Yeah, where are you guys?
535
00:31:14,621 --> 00:31:16,501
Actually,
we got caught up with some work.
536
00:31:16,621 --> 00:31:18,421
- Okay.
- But Bhaijaan is home.
537
00:31:18,541 --> 00:31:20,181
- He will give you the keys.
- Okay.
538
00:31:20,301 --> 00:31:21,941
- I'll inform him.
- Is he here?
539
00:31:22,221 --> 00:31:23,861
He is here! He is here!
Bhaijaan is here.
540
00:31:26,381 --> 00:31:27,901
Bhai, we found a tenant.
541
00:31:28,021 --> 00:31:29,381
Someone called
Bhajiya-wajiya or something.
542
00:31:29,581 --> 00:31:30,581
Bhajiya-wajiya?
543
00:31:30,701 --> 00:31:32,741
What kind of a name is that?
544
00:31:33,221 --> 00:31:35,221
How can you rent out the place
to just anybody?
545
00:31:35,341 --> 00:31:36,541
Don't you have any sense?
546
00:31:36,781 --> 00:31:37,861
Bhajiya-wujiya?
547
00:31:43,221 --> 00:31:45,061
What's in a name, anyway?
548
00:31:45,181 --> 00:31:47,141
The name is what matters the most.
549
00:32:15,701 --> 00:32:16,781
Bathroom?
550
00:32:18,421 --> 00:32:19,381
Oh.
551
00:32:34,101 --> 00:32:35,701
I'm Bhagya, by the way.
552
00:32:43,581 --> 00:32:44,741
Huh?
553
00:32:47,581 --> 00:32:48,981
He can't talk or what?
554
00:32:53,261 --> 00:32:56,701
Oh, silent and strong.
555
00:32:57,741 --> 00:32:59,621
Strong!
556
00:33:14,661 --> 00:33:15,781
Thank you.
557
00:33:26,181 --> 00:33:28,141
Hello, Ms. Bhagya. How are you doing?
558
00:33:28,261 --> 00:33:29,501
Just call me Baggy.
559
00:33:29,701 --> 00:33:30,941
My friends call me Baggy.
560
00:33:31,501 --> 00:33:32,261
So Baggy,
561
00:33:32,381 --> 00:33:33,861
tell us about your family.
562
00:33:34,221 --> 00:33:35,661
I don't have a family,
563
00:33:35,861 --> 00:33:36,821
You don't? Meaning?
564
00:33:36,941 --> 00:33:38,221
I have a whole district.
565
00:33:38,341 --> 00:33:39,981
- Oh, district.
- District.
566
00:33:40,461 --> 00:33:41,861
- Would you like to see them?
- Why not?
567
00:33:41,981 --> 00:33:42,861
Show us.
568
00:33:43,341 --> 00:33:44,261
Here you go.
569
00:33:44,381 --> 00:33:45,501
- Here's my family.
- I love it.
570
00:33:45,781 --> 00:33:47,981
You know they call me 15 times a day?
571
00:33:48,221 --> 00:33:50,261
- What?
- It must be quite irritating.
572
00:33:51,101 --> 00:33:52,501
Nah, I love it.
573
00:33:53,101 --> 00:33:57,181
But every second day when they
talk about a new marriage proposal,
574
00:33:57,301 --> 00:33:59,701
then it's a little... irritating.
575
00:34:00,541 --> 00:34:02,541
But my brother, my Annaya,
576
00:34:03,461 --> 00:34:05,141
he is the one who says,
577
00:34:05,341 --> 00:34:07,101
"Bhagya, do as you please."
578
00:34:07,501 --> 00:34:09,741
He's very like women empowerment types.
579
00:34:09,861 --> 00:34:11,181
Really?
Show us what he looks like.
580
00:34:12,341 --> 00:34:13,861
- Here.
- Bro! He's your brother?
581
00:34:13,981 --> 00:34:15,221
I'm sure he can tackle 15 men with ease.
582
00:34:15,341 --> 00:34:16,141
With absolute ease.
583
00:34:16,261 --> 00:34:17,741
You know what happened once?
584
00:34:20,701 --> 00:34:23,621
A lot of rowdies came
to beat up my Annaya.
585
00:34:56,461 --> 00:34:57,901
- And then?
- Then what happened?
586
00:34:58,661 --> 00:34:59,741
And then...
587
00:35:00,101 --> 00:35:01,581
- This okay?
- Mom!
588
00:35:01,861 --> 00:35:03,341
Oh, Swami!
589
00:35:03,621 --> 00:35:06,981
Mom, it looks like
he had another violent dream.
590
00:35:07,341 --> 00:35:08,861
He'll go visit the temple now.
591
00:35:09,501 --> 00:35:10,461
So,
592
00:35:10,661 --> 00:35:13,101
how many times such visits
to the temple does he make in a week?
593
00:35:14,021 --> 00:35:15,661
3-4 times.
594
00:35:16,621 --> 00:35:17,981
He hates violence.
595
00:35:23,821 --> 00:35:24,861
By the way,
596
00:35:25,101 --> 00:35:26,821
what's your Bhaijaan's nature like, hmm?
597
00:35:28,581 --> 00:35:30,541
He looks like the angry type.
598
00:35:34,381 --> 00:35:35,621
No, no. Angry?
599
00:35:35,741 --> 00:35:37,461
He's very soft.
600
00:35:50,381 --> 00:35:51,821
Very gentle.
601
00:35:51,941 --> 00:35:53,741
He's of a quiet nature.
602
00:36:00,061 --> 00:36:02,621
He's very soft and sober.
603
00:36:02,741 --> 00:36:04,381
- Smooth.
- Smooth.
604
00:36:13,621 --> 00:36:15,381
- Really?
- Yeah, really.
605
00:36:28,301 --> 00:36:29,461
- What happened?
- What happened?
606
00:36:30,421 --> 00:36:31,501
Did a tyre burst?
607
00:36:31,821 --> 00:36:33,101
Not, got to be a cylinder.
608
00:36:33,541 --> 00:36:34,981
No no... it definitely was a blast.
609
00:36:37,021 --> 00:36:38,141
What happened, Bhaijaan?
610
00:36:38,261 --> 00:36:39,821
Nothing.
The glass broke.
611
00:36:41,861 --> 00:36:44,101
Ms. Bhagya,
I hope they are not boring you.
612
00:36:44,781 --> 00:36:47,501
No, they were looking
at my family photo.
613
00:36:54,261 --> 00:36:55,781
- Hello.
- Hi.
614
00:36:58,821 --> 00:37:00,701
Why he is not married?
615
00:37:00,941 --> 00:37:05,421
Actually, we're saving
ourselves for the right person.
616
00:37:06,261 --> 00:37:07,621
- Really?
- Yes.
617
00:37:07,741 --> 00:37:08,981
How cute!
618
00:37:11,821 --> 00:37:12,781
Me too.
619
00:37:23,021 --> 00:37:24,701
What the he...
620
00:37:26,741 --> 00:37:29,101
That was a 400-year-old antique!
621
00:37:30,781 --> 00:37:33,221
Thank God.
I thought it was new.
622
00:37:36,461 --> 00:37:37,661
Sorry.
623
00:37:39,141 --> 00:37:41,221
Bha...eww.
624
00:37:44,981 --> 00:37:46,141
Yeah.
625
00:37:47,061 --> 00:37:48,661
Bha... bha...
626
00:37:48,981 --> 00:37:51,341
Bhajiye! Fritters!
627
00:37:52,501 --> 00:37:53,781
Yes.
628
00:37:54,981 --> 00:37:55,941
Thank you.
629
00:37:56,101 --> 00:37:57,261
My favourite.
630
00:37:57,821 --> 00:37:58,981
Hmm.
631
00:38:06,221 --> 00:38:08,381
Your stars are not aligned.
I'll give you a book.
632
00:38:08,501 --> 00:38:10,941
You should chant
these mantras every day.
633
00:38:11,181 --> 00:38:14,141
And 1000 times every Tuesday.
634
00:38:14,541 --> 00:38:15,901
What is he doing here?
635
00:38:16,061 --> 00:38:17,901
Wow, he is so handsome.
636
00:38:18,381 --> 00:38:19,541
You are crazy.
Let's go.
637
00:38:19,661 --> 00:38:20,941
Let's go, come on.
638
00:38:22,701 --> 00:38:25,261
Bha...eh!
639
00:38:25,541 --> 00:38:27,021
When did you come here?
640
00:38:28,981 --> 00:38:30,541
Have you read the Bhagavad-Gita?
641
00:38:31,101 --> 00:38:32,181
Yah I have read it.
642
00:38:33,381 --> 00:38:34,381
Really?
643
00:38:35,981 --> 00:38:37,061
Rubbish.
644
00:38:37,581 --> 00:38:41,421
[SANSKRIT]
645
00:38:41,581 --> 00:38:45,261
[SANSKRIT]
646
00:38:45,381 --> 00:38:51,061
[SANSKRIT]
647
00:38:51,301 --> 00:38:54,941
[SANSKRIT]
648
00:39:12,181 --> 00:39:14,221
Hey! What the...
649
00:39:14,821 --> 00:39:16,141
Hurry up, or it'll melt.
650
00:39:16,261 --> 00:39:17,421
Oh, sorry ma'am!
651
00:39:19,021 --> 00:39:20,341
He's pissing me off.
652
00:39:21,061 --> 00:39:23,301
If this had happened down south,
I would've...
653
00:39:28,181 --> 00:39:29,421
We people from the south...
654
00:39:29,741 --> 00:39:31,221
From our heart.
655
00:39:31,661 --> 00:39:33,021
When we laugh, we go...
656
00:39:37,421 --> 00:39:38,781
We laugh our hearts out.
657
00:39:39,421 --> 00:39:42,101
And when we get angry, we go...
658
00:39:42,261 --> 00:39:45,621
You want to fight me?
659
00:39:49,101 --> 00:39:49,981
Like this.
660
00:39:52,221 --> 00:39:54,741
And when we get emotional, we go...
661
00:39:57,821 --> 00:40:00,341
What has happened?
662
00:40:06,061 --> 00:40:07,021
Like this.
663
00:40:08,141 --> 00:40:09,741
What about you?
664
00:40:10,221 --> 00:40:11,821
How do you get emotional, huh?
665
00:40:17,341 --> 00:40:18,381
That's it?
666
00:40:21,061 --> 00:40:22,421
And when you get angry?
667
00:40:27,541 --> 00:40:28,821
And when you laugh?
668
00:40:34,181 --> 00:40:36,261
Actually,
I have never had anyone in my life
669
00:40:36,461 --> 00:40:38,301
who made me very angry,
670
00:40:39,461 --> 00:40:42,541
or very happy,
671
00:40:42,661 --> 00:40:45,421
or very emotional.
672
00:40:47,461 --> 00:40:50,901
I'm sure you'll find
someone if you look around.
673
00:40:52,821 --> 00:40:59,701
- # I am in love, in love, in love... #
- Is he singing or dying inside?
674
00:41:00,381 --> 00:41:05,541
# I am falling in love, #
675
00:41:05,941 --> 00:41:07,581
# I am falling in love, #
676
00:41:07,701 --> 00:41:09,141
What are you doing, dude?
677
00:41:16,741 --> 00:41:17,821
Sorry.
678
00:41:28,861 --> 00:41:31,501
Bha...eh! Run for your life!
679
00:41:32,541 --> 00:41:33,341
He's gone.
680
00:41:33,461 --> 00:41:35,101
Hey! Come here!
681
00:41:35,581 --> 00:41:37,301
- Good night.
- You...
682
00:41:37,621 --> 00:41:38,861
He ran away.
683
00:41:40,941 --> 00:41:43,261
Well, I wanted to try some of that too.
684
00:41:44,301 --> 00:41:46,501
Can we go hit a local bar?
685
00:41:47,101 --> 00:41:49,341
What is this called... moonshine?
686
00:41:50,141 --> 00:41:50,861
Right?
687
00:41:50,981 --> 00:41:51,821
Let's go.
688
00:41:53,661 --> 00:41:55,341
Can I have a sip?
689
00:41:55,621 --> 00:41:57,101
- No.
- Please.
690
00:41:57,221 --> 00:41:58,581
Here, go for it.
691
00:42:10,181 --> 00:42:12,661
She's going to puke in one sip.
692
00:42:24,261 --> 00:42:26,501
Listen, I'm sorry.
693
00:42:26,941 --> 00:42:28,861
I'm sorry.
694
00:42:29,381 --> 00:42:30,661
I'm sorry.
695
00:42:31,021 --> 00:42:32,341
Never again.
696
00:42:33,821 --> 00:42:36,341
I don't want to call you Brother.
697
00:42:36,661 --> 00:42:39,061
I cannot even call you Honey.
698
00:42:39,461 --> 00:42:40,901
God help me!
699
00:42:41,021 --> 00:42:42,781
Our Bhaijaan... he's a great cook.
700
00:42:42,901 --> 00:42:44,541
Don't say cook, say Michelin Chef.
701
00:42:44,661 --> 00:42:45,781
- Oh.
- Right.
702
00:42:45,901 --> 00:42:46,861
Yeah, yeah.
703
00:42:47,981 --> 00:42:49,021
I'll try.
704
00:42:49,141 --> 00:42:50,261
I'll try.
705
00:42:50,381 --> 00:42:52,941
Responsibilities and Hardships teach
push you to learn everything
706
00:42:53,061 --> 00:42:54,101
That's so true.
707
00:42:54,901 --> 00:42:57,301
Now I am eager to taste
the food you've cooked.
708
00:42:58,821 --> 00:42:59,901
Huh?
709
00:43:10,661 --> 00:43:11,701
Hmm.
710
00:43:11,821 --> 00:43:12,581
What?
711
00:43:12,701 --> 00:43:13,421
You love it, don't you?
712
00:43:13,541 --> 00:43:16,061
Obviously. It's made
by Bhaijaan, after all.
713
00:43:16,181 --> 00:43:17,221
Right.
714
00:43:19,661 --> 00:43:20,901
I'm sorry, but no.
715
00:43:23,821 --> 00:43:24,781
And you
716
00:43:25,141 --> 00:43:26,821
should try to do better.
717
00:43:28,781 --> 00:43:29,741
Don't get me wrong.
718
00:43:29,861 --> 00:43:31,341
- No, no, no.
- It's... it's not bad,
719
00:43:31,541 --> 00:43:32,501
it's very bad.
720
00:43:33,421 --> 00:43:34,781
We haven't had anything better.
721
00:43:34,901 --> 00:43:36,261
We've been having this for years now.
722
00:43:37,181 --> 00:43:38,421
I'll cook for you guys.
723
00:43:43,301 --> 00:43:44,261
Baggy...
724
00:43:44,541 --> 00:43:45,941
Baggy, I have to say,
725
00:43:46,501 --> 00:43:48,621
both this food and you are great.
726
00:43:49,701 --> 00:43:51,141
Anyone who will marry you
727
00:43:51,461 --> 00:43:52,581
will lead a happy life.
728
00:43:52,861 --> 00:43:53,941
That is true.
729
00:43:55,861 --> 00:43:57,021
Bhaijaan...
730
00:43:57,421 --> 00:43:58,541
don't you agree?
731
00:43:59,421 --> 00:44:00,301
No?
732
00:44:00,621 --> 00:44:01,821
Yes.
733
00:44:04,701 --> 00:44:06,261
Okay then, it's time for dessert.
734
00:44:06,741 --> 00:44:08,701
By the way, what other talents
does your elder brother possess?
735
00:44:08,821 --> 00:44:10,221
He's a very good singer.
736
00:44:10,461 --> 00:44:11,341
Oh, my God!
737
00:44:11,581 --> 00:44:13,261
Just like he was a very good cook?
738
00:44:13,381 --> 00:44:14,461
No, seriously.
739
00:44:14,581 --> 00:44:16,101
- He's a very good singer.
- Really?
740
00:44:16,221 --> 00:44:18,261
What does he sing, huh?
Hymns, Indian classical?
741
00:44:18,381 --> 00:44:19,661
Romantic.
742
00:44:23,821 --> 00:44:24,661
She's laughing?
743
00:44:24,941 --> 00:44:26,941
She's laughing at our faces!
744
00:44:27,061 --> 00:44:28,981
Bhai, please sing a song.
The food was indeed bad.
745
00:44:29,101 --> 00:44:31,021
Go for the c sharp minor scale,
746
00:44:31,181 --> 00:44:33,661
otherwise, your singing
will be as bad as your cooking.
747
00:44:33,781 --> 00:44:36,701
Go for it.
748
00:44:37,101 --> 00:44:42,141
# My life had no
purpose without you, #
749
00:44:42,901 --> 00:44:47,461
# I only started living my life
after I met you, #
750
00:44:48,381 --> 00:44:53,461
# No matter where you look,
you will find me, #
751
00:44:54,101 --> 00:44:58,901
# Now we've started meeting
at every juncture too, #
752
00:44:59,341 --> 00:45:02,221
# I guess I'm falling
in love with you, #
753
00:45:02,341 --> 00:45:05,101
# I guess I'm falling
in love with you, #
754
00:45:05,221 --> 00:45:07,221
# I guess I'm falling in love... #
755
00:45:07,341 --> 00:45:11,501
# I'm falling in love with you, #
756
00:45:11,621 --> 00:45:14,101
# I guess this is
what you call love, #
757
00:45:14,221 --> 00:45:16,741
# I guess this is what I've been
always waiting for, #
758
00:45:16,861 --> 00:45:18,701
# I guess I'm falling in love... #
759
00:45:18,821 --> 00:45:21,861
# I'm falling in love with you, #
760
00:45:38,181 --> 00:45:42,981
# I now belong to you, #
761
00:45:43,981 --> 00:45:48,541
# And nothing belongs to me,
it's true, #
762
00:45:49,701 --> 00:45:54,341
# From the time I met you, #
763
00:45:55,501 --> 00:45:59,621
# I have lost my senses too, #
764
00:46:00,741 --> 00:46:05,701
# Something I have
never said before, #
765
00:46:06,421 --> 00:46:10,661
# Today, I shall say it to you, #
766
00:46:11,341 --> 00:46:14,221
# I guess I'm falling
in love with you, #
767
00:46:14,341 --> 00:46:17,101
# I guess I'm falling
in love with you, #
768
00:46:17,221 --> 00:46:19,141
# I guess I'm falling in love... #
769
00:46:19,261 --> 00:46:22,421
# I'm falling in love with you, #
770
00:46:23,501 --> 00:46:25,941
# I guess this is
what you call love, #
771
00:46:26,061 --> 00:46:28,621
# I guess this is what
I've been always waiting for, #
772
00:46:28,741 --> 00:46:30,541
# I guess I'm falling in love... #
773
00:46:30,661 --> 00:46:33,621
# I'm falling in love with you, #
774
00:46:34,981 --> 00:46:36,461
# Falling in love with you, #
775
00:46:36,581 --> 00:46:38,061
# Falling... #
776
00:46:38,181 --> 00:46:40,981
# Falling in love... #
777
00:46:41,101 --> 00:46:44,421
# Falling in love with you, #
778
00:46:48,061 --> 00:46:49,901
# Falling... #
779
00:46:51,821 --> 00:46:53,701
# I guess I'm falling in love... #
780
00:46:53,821 --> 00:46:56,141
# I'm falling in love with you, #
781
00:46:58,341 --> 00:47:00,581
# I guess this is
what you call love, #
782
00:47:00,701 --> 00:47:03,181
# I guess this is what
I've been always waiting for, #
783
00:47:03,301 --> 00:47:05,581
# I guess I'm falling in love... #
784
00:47:05,701 --> 00:47:10,381
# I'm falling in love with you, #
785
00:47:11,341 --> 00:47:12,661
Hey, hey, hey!
786
00:47:12,781 --> 00:47:14,101
Why this face?
787
00:47:14,341 --> 00:47:15,541
Chill.
788
00:47:15,661 --> 00:47:18,661
My singing is better than your cooking.
789
00:47:20,141 --> 00:47:21,461
Yeah
790
00:47:23,781 --> 00:47:26,221
# I guess this is
what you call love, #
791
00:47:26,341 --> 00:47:30,261
# I guess this is what
I've been always waiting for, #
792
00:47:30,461 --> 00:47:33,421
# I guess I'm falling in love... #
793
00:47:34,701 --> 00:47:36,301
Wow, this looks nice.
794
00:47:48,261 --> 00:47:49,461
Watch out!
795
00:47:49,821 --> 00:47:50,821
Are you blind?!
796
00:47:50,941 --> 00:47:52,501
Can't you see where you are going?
797
00:47:53,221 --> 00:47:54,261
Stop!
798
00:47:54,461 --> 00:47:56,261
Stop! You don't own this bloody road!
799
00:47:56,941 --> 00:47:58,221
Here we go again.
800
00:47:59,341 --> 00:48:01,301
Hey, what are you doing?!
Someone save that kid!
801
00:48:01,421 --> 00:48:03,341
My son!
Someone save my son!
802
00:48:05,421 --> 00:48:07,181
- Catch him!
- Bhagya! Watch out!
803
00:48:07,661 --> 00:48:08,941
Bhaijaan!
804
00:48:09,421 --> 00:48:11,621
You don't own this bloody road!
805
00:48:15,181 --> 00:48:17,021
- Here, take care of him.
- Are you okay, my boy?
806
00:48:47,181 --> 00:48:48,461
- Hey!
- Oh!
807
00:48:48,581 --> 00:48:50,661
What have you two
gotten yourselves into?
808
00:48:51,421 --> 00:48:53,821
- How did you get stuck?
- I see.
809
00:48:54,981 --> 00:48:56,901
- What happened?
- He was driving too fast.
810
00:49:02,181 --> 00:49:03,821
Thank you.
811
00:49:13,701 --> 00:49:14,661
He's gone to the gym...
812
00:49:14,781 --> 00:49:15,781
to work on his chest and legs.
813
00:49:15,901 --> 00:49:17,061
- Wow! Legs!
- Hi.
814
00:49:17,181 --> 00:49:18,061
Hi.
815
00:49:18,941 --> 00:49:19,781
And you are...?
816
00:49:19,901 --> 00:49:22,461
Well, you know Bhaijaan,
the one with the long hair?
817
00:49:22,581 --> 00:49:23,421
Yes.
818
00:49:23,541 --> 00:49:25,301
The one you've been...
819
00:49:26,861 --> 00:49:28,861
We are his brothers' girlfriends.
820
00:49:28,981 --> 00:49:30,541
- Greetings.
- Oh.
821
00:49:31,341 --> 00:49:33,101
I can't believe this.
They never told me.
822
00:49:33,221 --> 00:49:35,101
They haven't told anyone.
823
00:49:35,221 --> 00:49:36,221
Not even Bhaijaan.
824
00:49:36,341 --> 00:49:38,541
They keep telling everyone
that we're "like a sister" to them.
825
00:49:38,661 --> 00:49:41,461
And they have done all
"unlike brotherly" things with us.
826
00:49:43,181 --> 00:49:46,421
Why don't you send over
an elderly family member, hmm?
827
00:49:47,861 --> 00:49:50,741
I'm sure things will work
out once the elders do the talking.
828
00:49:51,101 --> 00:49:52,421
That's what we are here for.
829
00:49:52,781 --> 00:49:53,901
Me? An elder?
830
00:49:56,341 --> 00:49:57,501
What the f...
831
00:49:59,421 --> 00:50:00,941
You have a right.
832
00:50:02,021 --> 00:50:03,781
I'm not going to do it.
Are you guys crazy?
833
00:50:04,101 --> 00:50:05,341
It's not my scene, bro.
834
00:50:05,581 --> 00:50:06,821
It's definitely your scene.
835
00:50:06,941 --> 00:50:07,941
Wait, I'll explain.
836
00:50:08,061 --> 00:50:08,981
Boys!
837
00:50:09,101 --> 00:50:10,501
Look how they're crouching over there!
838
00:50:10,621 --> 00:50:11,381
- Come here.
- They're calling us.
839
00:50:11,501 --> 00:50:13,581
Come here and explain the scene to her.
840
00:50:13,781 --> 00:50:14,901
Come, come.
841
00:50:15,421 --> 00:50:16,421
Rascals.
842
00:50:16,541 --> 00:50:17,701
Tell Bhagya about Bhagya.
843
00:50:17,821 --> 00:50:18,941
Wait, I'll tell her.
844
00:50:19,061 --> 00:50:20,981
You know Bhai had another
Bhagya in his life?
845
00:50:21,101 --> 00:50:22,781
And they loved each other like crazy?
846
00:50:22,901 --> 00:50:24,341
They were going to get married.
Tell her!
847
00:50:24,461 --> 00:50:26,741
Yes, well...
We were kids, so we insisted that we...
848
00:50:26,861 --> 00:50:29,261
Wait, when they were kids,
they didn't want to move to Mumbai.
849
00:50:29,381 --> 00:50:31,581
So, those two had to break
up because of the three of them.
850
00:50:31,701 --> 00:50:33,461
- Thank God.
- They didn't get married because of them,
851
00:50:33,581 --> 00:50:35,621
and now these idiots don't
want to get married because of him.
852
00:50:35,741 --> 00:50:39,341
How do we tell the elder brother that
his younger brothers want to get married?
853
00:50:39,461 --> 00:50:41,501
Especially to a brother
who doesn't want to get married.
854
00:50:41,621 --> 00:50:42,741
What?
855
00:50:42,861 --> 00:50:44,061
Why doesn't he want to get married?
856
00:50:44,741 --> 00:50:46,541
When does he plan to
get married if not now?
857
00:50:46,861 --> 00:50:47,781
Is he mad?
858
00:50:48,141 --> 00:50:50,141
I mean why am I getting so upset?
859
00:50:50,341 --> 00:50:51,581
Anyway, I don't care
if I'm hurling abuses!
860
00:50:51,701 --> 00:50:52,581
Just calm down, bro.
861
00:50:52,701 --> 00:50:53,821
How can he get married?
862
00:50:53,941 --> 00:50:55,741
Everyone here calls him Bhaijaan.
863
00:50:55,861 --> 00:50:57,101
How could he possibly
find a girl to marry him here?
864
00:50:57,221 --> 00:50:58,421
He could...
865
00:50:58,901 --> 00:51:01,701
If he looks around, he certainly could.
866
00:51:03,341 --> 00:51:06,021
By the way, what is his name?
867
00:51:06,221 --> 00:51:07,501
- Tell her.
- Um, Bhai...
868
00:51:07,861 --> 00:51:09,261
Er...
869
00:51:10,181 --> 00:51:12,261
Bhai... his name...?
870
00:51:12,541 --> 00:51:13,621
His name.
871
00:51:14,181 --> 00:51:15,741
- What is his name?
- Bhaijaan?
872
00:51:15,861 --> 00:51:17,701
When we were kids...
873
00:51:17,901 --> 00:51:19,701
- What is his name?
- Actually...
874
00:51:19,821 --> 00:51:22,861
No, actually, the thing is that we
cannot say our elder brother's name aloud.
875
00:51:22,981 --> 00:51:24,261
It's against our culture.
Right, brother Moh?
876
00:51:24,381 --> 00:51:25,421
- Have I ever addressed you as Moh?
- No. Never.
877
00:51:25,541 --> 00:51:26,621
Brother Ishq,
have I ever addressed you as Ishq?
878
00:51:26,741 --> 00:51:27,741
Never, bro. Never.
879
00:51:28,781 --> 00:51:31,221
But why do you want to know his name?
880
00:51:31,341 --> 00:51:34,821
Because she doesn't want
to address him as Bhaijaan.
881
00:51:35,941 --> 00:51:36,741
It's a girl thing.
882
00:51:36,861 --> 00:51:37,621
Oh.
883
00:51:37,741 --> 00:51:39,021
- Hmm.
- It's a girl thing.
884
00:51:40,341 --> 00:51:41,741
But you have to help us.
885
00:51:43,341 --> 00:51:44,541
I could try...
886
00:51:44,661 --> 00:51:46,781
But I don't know guys.
887
00:51:47,141 --> 00:51:48,741
Look, bro, we get it.
888
00:51:49,021 --> 00:51:50,141
We know
889
00:51:50,261 --> 00:51:52,621
how you feel about him.
890
00:51:52,741 --> 00:51:55,501
And you are not doing this for us.
You are doing this for yourself.
891
00:51:55,621 --> 00:51:57,581
Otherwise, it will ruin your scene.
892
00:51:57,701 --> 00:51:58,461
Deal?
893
00:51:58,581 --> 00:51:59,421
Deal done.
894
00:52:02,101 --> 00:52:03,061
I'm Muskaan, by the way.
895
00:52:03,181 --> 00:52:04,061
- Congrats, bro.
- Chahat.
896
00:52:04,181 --> 00:52:05,381
- Congratulations.
- I'm Sukoon.
897
00:52:05,541 --> 00:52:07,101
Bhagyalaxmi Gundamaneni.
898
00:52:07,301 --> 00:52:08,261
Sister-in-law.
899
00:52:09,221 --> 00:52:10,901
Everything is clear now.
900
00:52:11,461 --> 00:52:13,101
For the last 45 minutes,
901
00:52:13,221 --> 00:52:16,621
you've been praising a painting
that is not at all clear.
902
00:52:19,421 --> 00:52:20,741
I'm shocked.
903
00:52:21,981 --> 00:52:23,661
My brothers lied to me.
904
00:52:24,381 --> 00:52:26,381
They didn't lie to you.
They just hid the truth from you.
905
00:52:27,621 --> 00:52:29,061
Same thing, Ms. Bhagya.
906
00:52:29,621 --> 00:52:31,021
And they send you here
907
00:52:31,821 --> 00:52:33,061
to talk on their behalf?
908
00:52:33,181 --> 00:52:34,381
I'm their elder brother
909
00:52:34,741 --> 00:52:36,141
and not some tyrant.
910
00:52:38,661 --> 00:52:41,141
By the way, what problem do you have
if your brothers want to get married?
911
00:52:41,261 --> 00:52:43,221
What problem could I have, Ms. Bhagya?
912
00:52:43,341 --> 00:52:44,061
Oh.
913
00:52:44,181 --> 00:52:45,541
Is that what they told you?
914
00:52:45,741 --> 00:52:47,901
So, you have a problem
with getting married?
915
00:52:48,821 --> 00:52:50,341
Maybe I heard it wrong.
916
00:52:53,181 --> 00:52:54,261
Ms. Bhagya,
917
00:52:56,061 --> 00:52:59,421
99.9% of girls are very good,
918
00:53:00,901 --> 00:53:04,981
but if we are unfortunate enough
to get that 0.1% of girls in our lives,
919
00:53:05,181 --> 00:53:07,501
then they could ruin our lives forever.
920
00:53:08,461 --> 00:53:09,821
But these girls are not like that.
921
00:53:09,941 --> 00:53:10,861
I've met them.
922
00:53:10,981 --> 00:53:12,221
They're very nice,
and they're like
923
00:53:12,341 --> 00:53:13,741
madly in love with each other.
924
00:53:14,101 --> 00:53:15,741
Come on, man.
You should meet them.
925
00:53:19,101 --> 00:53:21,261
Meet them, please.
926
00:53:21,981 --> 00:53:24,741
I'll meet them if you want me to.
927
00:53:38,221 --> 00:53:40,421
I've complete faith in your choices.
928
00:53:41,421 --> 00:53:43,541
I'm sure the girls you guys
have chosen must be one in a million.
929
00:53:44,541 --> 00:53:46,221
Where are your girlfriends?
930
00:53:54,421 --> 00:53:56,821
Meet Chahat, Sukoon and Muskaan.
931
00:53:56,941 --> 00:54:00,901
I can understand why the three of them
fell in love with you.
932
00:54:01,101 --> 00:54:04,701
What I don't understand is,
why would the three of you...
933
00:54:13,781 --> 00:54:14,741
Go...
934
00:54:15,861 --> 00:54:17,101
take your positions.
935
00:54:17,221 --> 00:54:18,341
Go, go, go. Run.
936
00:54:18,461 --> 00:54:20,901
You never know when
Bhai's mood will change.
937
00:54:22,301 --> 00:54:23,301
Well...
938
00:54:23,701 --> 00:54:24,541
Bhaijaan,
939
00:54:24,661 --> 00:54:26,541
she wanted to ask you something.
940
00:54:27,461 --> 00:54:28,421
Go for it.
941
00:54:28,901 --> 00:54:30,021
In private.
942
00:54:30,261 --> 00:54:31,861
- We'll...
- We'll get going.
943
00:54:31,981 --> 00:54:33,781
- Let's get out of here.
- Our fate is set.
944
00:54:33,901 --> 00:54:34,661
Let's go, guys.
945
00:54:34,781 --> 00:54:36,821
Now let's see what Bhagya's
fate has in store for her.
946
00:54:37,461 --> 00:54:40,341
Um, what is your name?
947
00:54:41,261 --> 00:54:42,501
She is asking for his name.
948
00:54:42,701 --> 00:54:44,501
I was called many
names when I was a kid.
949
00:54:46,421 --> 00:54:48,101
"Hey, you!"
950
00:54:49,021 --> 00:54:50,021
"Yo listen!"
951
00:54:50,221 --> 00:54:51,061
"Kiddo!"
952
00:54:51,181 --> 00:54:52,141
"Scoundrel!"
953
00:54:52,421 --> 00:54:54,381
They used to even hurl
abuses to address me.
954
00:54:57,821 --> 00:54:59,341
Then these three were born,
955
00:55:01,341 --> 00:55:03,221
and they started addressing me as Bhai.
956
00:55:03,901 --> 00:55:05,381
How it changed from Bhai
957
00:55:06,261 --> 00:55:07,501
to Bhaijaan,
958
00:55:09,261 --> 00:55:10,581
I don't know.
959
00:55:12,141 --> 00:55:14,261
I've been known as Bhaijaan ever since.
960
00:55:15,181 --> 00:55:16,421
Why?
961
00:55:17,061 --> 00:55:18,221
Um,
962
00:55:18,701 --> 00:55:21,501
would you like if I'd call you Bhaijaan?
963
00:55:21,861 --> 00:55:24,461
Not anymore.
964
00:55:27,941 --> 00:55:29,261
So how about just...
965
00:55:29,581 --> 00:55:30,581
Jaan?
966
00:55:40,101 --> 00:55:41,661
She did it. Let's go.
967
00:55:42,021 --> 00:55:43,061
Bhagya...
968
00:55:45,661 --> 00:55:47,101
Thank you for all this.
969
00:55:53,141 --> 00:55:54,061
Thank you.
970
00:56:05,381 --> 00:56:08,781
# Your love... #
971
00:56:09,901 --> 00:56:14,461
# has made me hopeless, #
972
00:56:15,381 --> 00:56:17,981
# Slowly, secretively,
and stealthily, #
973
00:56:18,101 --> 00:56:22,221
# I always wait for you. #
974
00:56:49,421 --> 00:56:54,341
# I feel restless without you, #
975
00:56:55,141 --> 00:56:57,741
# Slowly, secretively,
and stealthily, #
976
00:56:57,861 --> 00:57:00,501
# I always wait for you. #
977
00:57:00,621 --> 00:57:03,061
# Slowly, secretively,
and stealthily, #
978
00:57:03,181 --> 00:57:05,821
# I always wait for you. #
979
00:57:06,141 --> 00:57:10,901
# I feel restless without you, #
980
00:57:11,861 --> 00:57:14,341
# Slowly, secretively,
and stealthily, #
981
00:57:14,461 --> 00:57:16,901
# I always wait for you. #
982
00:57:17,341 --> 00:57:19,621
# Slowly, secretively,
and stealthily, #
983
00:57:19,741 --> 00:57:22,661
# I always wait for you. #
984
00:57:33,221 --> 00:57:39,141
# Your love...
has made me hopeless, #
985
00:57:39,621 --> 00:57:42,101
# Slowly, secretively,
and stealthily, #
986
00:57:42,221 --> 00:57:44,701
# I always wait for you. #
987
00:57:44,981 --> 00:57:47,501
# Slowly, secretively,
and stealthily, #
988
00:57:47,621 --> 00:57:50,181
# I always wait for you. #
989
00:58:16,021 --> 00:58:21,261
# Why is my heart
so eager to be with you? #
990
00:58:21,621 --> 00:58:26,261
# Wherever I look, I see you. #
991
00:58:27,141 --> 00:58:32,221
# Why do I feel lonely
despite being in a crowd? #
992
00:58:32,701 --> 00:58:37,581
# Why do I feel close to
you despite being so far away? #
993
00:58:38,461 --> 00:58:43,501
# I always pray for you. #
994
00:58:44,021 --> 00:58:48,541
# Whether I say it or not. #
995
00:58:48,861 --> 00:58:53,661
# I feel restless without you, #
996
00:58:54,581 --> 00:58:56,941
# Slowly, secretively,
and stealthily, #
997
00:58:57,061 --> 00:58:59,661
# I always wait for you. #
998
00:59:00,021 --> 00:59:02,421
# Slowly, secretively,
and stealthily, #
999
00:59:02,541 --> 00:59:04,741
# I always wait for you. #
1000
00:59:04,861 --> 00:59:10,661
# Your love...
has made me hopeless, #
1001
00:59:11,101 --> 00:59:13,741
# Slowly, secretively,
and stealthily, #
1002
00:59:13,861 --> 00:59:16,181
# I always wait for you. #
1003
00:59:16,661 --> 00:59:19,101
# Slowly, secretively,
and stealthily, #
1004
00:59:19,221 --> 00:59:22,701
# I always wait for you. #
1005
00:59:39,221 --> 00:59:40,021
What happened?
1006
00:59:40,141 --> 00:59:41,061
It happened.
1007
00:59:41,341 --> 00:59:42,261
It happened!
1008
00:59:42,381 --> 00:59:43,701
Before marriage?!
1009
00:59:46,581 --> 00:59:47,661
Love happened!
1010
00:59:48,461 --> 00:59:49,941
- Love happened!
- She's in love.
1011
00:59:50,061 --> 00:59:51,901
I am in love with your Bhaijaan.
1012
00:59:53,141 --> 00:59:55,181
It's strange that
how until a few days ago,
1013
00:59:55,621 --> 00:59:57,021
he didn't mean anything to me.
1014
00:59:58,181 --> 00:59:59,901
And now he means the world to me.
1015
01:00:00,021 --> 01:00:01,701
- Aw!
- So, what's next?
1016
01:00:02,541 --> 01:00:05,701
Now, what I just
told the three of you...
1017
01:00:05,821 --> 01:00:06,621
Yeah.
1018
01:00:06,741 --> 01:00:08,901
I'll need to tell that
to my brother as well.
1019
01:00:09,501 --> 01:00:10,421
When?
1020
01:00:10,541 --> 01:00:11,581
Right now.
1021
01:00:11,741 --> 01:00:13,221
- Right now!
- That's more like it.
1022
01:00:13,341 --> 01:00:14,381
Very good.
1023
01:00:15,861 --> 01:00:17,541
- Hello, Bhagyamma?
- Hello, Annayya.
1024
01:00:17,701 --> 01:00:18,781
How are you?
1025
01:00:19,821 --> 01:00:21,421
Okay, I have to tell
you something important.
1026
01:00:21,541 --> 01:00:23,581
- its about a boy
- She found her life partner.
1027
01:00:25,621 --> 01:00:26,901
You found your life partner.
1028
01:00:27,021 --> 01:00:27,861
Finally.
1029
01:00:27,981 --> 01:00:30,021
Annaya, you have me on speaker?
1030
01:00:31,141 --> 01:00:32,861
We introduced you to so many boys.
1031
01:00:33,381 --> 01:00:34,301
We started to feel that
1032
01:00:34,421 --> 01:00:35,861
- you are not normal.
- What are you plotting and planning, huh?
1033
01:00:35,981 --> 01:00:38,101
- Amma!
- Bhai, Baggy was saying that...
1034
01:00:38,301 --> 01:00:39,461
it happened.
1035
01:00:42,301 --> 01:00:44,101
- It happened.
- Come on, kiddo.
1036
01:00:45,021 --> 01:00:46,901
He's just like Annaya.
1037
01:00:47,381 --> 01:00:48,581
How boring.
1038
01:00:48,701 --> 01:00:49,701
What boring!
1039
01:00:49,821 --> 01:00:51,141
Forget that.
1040
01:00:51,501 --> 01:00:52,901
First, let us see what he looks like.
1041
01:00:53,021 --> 01:00:55,581
- One second.
- We've given him a lot of freedom.
1042
01:00:57,261 --> 01:00:58,741
- Ammaya!
- What's this?
1043
01:00:58,861 --> 01:01:01,141
- Such long hair...
- Oh God, it's a girl.
1044
01:01:05,821 --> 01:01:07,741
- He's cute.
- So handsome.
1045
01:01:07,861 --> 01:01:08,981
He's nice.
1046
01:01:09,701 --> 01:01:10,861
Good choice.
1047
01:01:10,981 --> 01:01:12,181
He is perfect.
1048
01:01:12,301 --> 01:01:13,141
Thank you.
1049
01:01:13,261 --> 01:01:15,341
We are celebrating the
Bathukamma festival next week.
1050
01:01:15,501 --> 01:01:16,981
Get him. We'll all meet him.
Okay? Bye.
1051
01:01:17,101 --> 01:01:18,941
I still haven't asked him.
1052
01:01:23,661 --> 01:01:26,221
- Jaan...
- Jaan!
1053
01:01:26,461 --> 01:01:27,901
Aww!
1054
01:01:28,021 --> 01:01:30,501
We have a huge festival coming up,
Bathukamma.
1055
01:01:30,941 --> 01:01:32,381
And Jaan...
1056
01:01:32,581 --> 01:01:34,661
Bhaijaan has invited you for the same.
1057
01:01:34,861 --> 01:01:35,901
- Nice.
- Bhai...
1058
01:01:36,021 --> 01:01:36,981
Please.
1059
01:01:40,061 --> 01:01:41,101
Hmm?
1060
01:01:45,261 --> 01:01:46,981
Don't worry.
I know they'll like you.
1061
01:01:47,181 --> 01:01:48,661
You'll get along well with him.
1062
01:01:48,781 --> 01:01:51,381
He's like tall, dark, and handsome.
1063
01:01:51,861 --> 01:01:53,301
Very robust like you.
1064
01:01:53,581 --> 01:01:55,101
Very daring personality,
1065
01:01:55,541 --> 01:01:58,061
but still hasn't hurt an ant,
just like you.
1066
01:02:15,461 --> 01:02:17,581
Oh, damn it! Let's go, bro! Run!
1067
01:02:27,421 --> 01:02:28,541
Don't worry.
1068
01:03:23,221 --> 01:03:24,341
Don't worry.
1069
01:03:25,541 --> 01:03:27,021
They just scare,
1070
01:03:28,341 --> 01:03:29,621
whereas I terrorize.
1071
01:03:42,341 --> 01:03:43,581
- Hello?
- Yes, Baggy?
1072
01:03:43,981 --> 01:03:44,661
Moh?
1073
01:03:44,781 --> 01:03:46,661
Some guys have attacked
your brother inside a metro.
1074
01:03:46,781 --> 01:03:48,421
'Next station Phase 2.'
1075
01:03:48,781 --> 01:03:49,581
What's wrong?
1076
01:03:49,701 --> 01:03:50,741
Bhaijaan is under attack.
1077
01:03:50,861 --> 01:03:52,381
We need to reach Phase 2.
1078
01:04:57,461 --> 01:04:59,941
'This is Phase 2 Station.'
1079
01:05:00,261 --> 01:05:02,181
'Doors will open on the left.'
1080
01:05:02,301 --> 01:05:03,901
'Please mind the gap.'
1081
01:05:32,941 --> 01:05:33,941
Baggy...
1082
01:05:34,061 --> 01:05:35,421
Hey, it's just me.
1083
01:05:37,341 --> 01:05:38,381
What is going on?
1084
01:07:25,901 --> 01:07:26,861
She's in shock.
1085
01:07:26,981 --> 01:07:28,581
No, Bhaijaan.
1086
01:07:29,621 --> 01:07:30,701
She's upset.
1087
01:07:34,741 --> 01:07:36,141
Why? Because we're still alive?
1088
01:07:36,261 --> 01:07:38,821
No, her Annaya,
1089
01:07:39,701 --> 01:07:42,261
he's a non violent person.
1090
01:07:42,741 --> 01:07:43,981
So, we...
1091
01:07:44,221 --> 01:07:45,261
Sorry.
1092
01:07:48,581 --> 01:07:50,461
And you are telling me this now?
1093
01:07:51,941 --> 01:07:53,821
Why do you guys hide everything from me?
1094
01:07:53,941 --> 01:07:55,621
We didn't get a chance, Bhaijaan.
1095
01:07:55,941 --> 01:07:57,061
Even if we had told you,
1096
01:07:57,181 --> 01:07:59,101
it wouldn't have changed the situation.
1097
01:08:02,981 --> 01:08:03,741
Sit.
1098
01:08:03,861 --> 01:08:04,861
Please sit.
1099
01:08:05,181 --> 01:08:06,621
What have you guys done?!
1100
01:08:07,661 --> 01:08:08,941
So much violence.
1101
01:08:09,141 --> 01:08:10,701
This isn't violence, Bhagya.
1102
01:08:12,061 --> 01:08:13,741
This is called self-defence.
1103
01:08:14,221 --> 01:08:15,901
This... this is self-defence?
1104
01:08:16,021 --> 01:08:17,061
Hmm.
1105
01:08:18,461 --> 01:08:20,461
I didn't know you guys are so violent.
1106
01:08:23,301 --> 01:08:25,021
What am I gonna say to Annaya?
1107
01:08:28,941 --> 01:08:31,221
What would've your Annaya done
1108
01:08:33,261 --> 01:08:34,261
in this situation?
1109
01:08:34,541 --> 01:08:37,461
"Come, kill my sister and me."
1110
01:08:38,501 --> 01:08:39,261
Would he have said that?
1111
01:08:39,381 --> 01:08:40,261
Would he let them beat him up?
1112
01:08:40,381 --> 01:08:41,501
Would he let them kill him?
1113
01:08:41,901 --> 01:08:43,181
Would he let them hurt you?
1114
01:08:43,541 --> 01:08:45,541
- 'This is the last station.'
- Be practical.
1115
01:08:46,261 --> 01:08:48,021
- 'Doors will open on the left.'
- Come.
1116
01:08:48,141 --> 01:08:49,021
We have reached our stop.
1117
01:08:49,141 --> 01:08:50,261
'Please mind the gap.'
1118
01:08:50,381 --> 01:08:52,821
- What time is Hyderabad flight is?
- Brother, it's in 3 hour.
1119
01:08:53,141 --> 01:08:54,341
How we are going to spent this time?
1120
01:08:54,461 --> 01:08:56,181
Baggy is there no, we will figure.
1121
01:08:56,301 --> 01:08:57,781
I know what you are doing!
1122
01:08:57,941 --> 01:09:00,301
You want me to visualise
Annaya and me in this situation.
1123
01:09:00,661 --> 01:09:04,061
But this happened
because you did something wrong.
1124
01:09:04,821 --> 01:09:08,581
Your brothers,
these liars, bloody conmen,
1125
01:09:08,741 --> 01:09:11,501
started our relationship with a lie.
1126
01:09:11,901 --> 01:09:14,221
There are three things
that I really hate.
1127
01:09:14,661 --> 01:09:17,381
One: What just happened
in there - violence.
1128
01:09:17,701 --> 01:09:18,821
Two: Lies.
1129
01:09:18,941 --> 01:09:20,021
And Three:
1130
01:09:20,821 --> 01:09:21,901
Conmen?
1131
01:09:23,501 --> 01:09:24,861
Are you hurling abuses
at me in your head?
1132
01:09:25,181 --> 01:09:26,221
I don't abuse, okay?
1133
01:09:26,341 --> 01:09:27,541
You want to break up with me?
1134
01:09:28,461 --> 01:09:29,941
We could go back in the same metro.
1135
01:09:30,741 --> 01:09:31,741
No!
1136
01:09:31,861 --> 01:09:33,941
You need to make me a promise.
1137
01:09:34,461 --> 01:09:35,781
- No more lies.
- Okay.
1138
01:09:35,901 --> 01:09:37,301
And no voile--
1139
01:09:40,261 --> 01:09:42,061
- Hey you...!
- Wait, you...!
1140
01:09:42,181 --> 01:09:44,701
- Get him!
- Wait, you scoundrel!
1141
01:09:46,861 --> 01:09:47,981
What the hell!
1142
01:09:55,181 --> 01:09:56,461
You...
1143
01:10:01,261 --> 01:10:02,941
'Not again, man.'
1144
01:10:05,261 --> 01:10:06,301
This...
1145
01:10:06,421 --> 01:10:08,701
this is not as it seems.
1146
01:10:09,061 --> 01:10:10,981
I mean, I am not behind this.
1147
01:10:11,101 --> 01:10:12,461
It's my bad luck.
1148
01:10:12,581 --> 01:10:14,781
I'm always at the wrong
place at the right time.
1149
01:10:17,221 --> 01:10:18,981
Then who is behind these attacks?
1150
01:10:19,101 --> 01:10:20,581
I am not behind them.
1151
01:10:20,901 --> 01:10:22,221
And you are not the target.
1152
01:10:22,421 --> 01:10:26,581
Actually, this girl is the target, Bhai.
1153
01:10:35,341 --> 01:10:37,581
Mahavir is behind these attacks,
1154
01:10:38,061 --> 01:10:39,301
that too
1155
01:10:39,661 --> 01:10:41,181
at someone else's behest.
1156
01:10:59,861 --> 01:11:02,061
Why would anyone want to hurt me?
1157
01:11:02,581 --> 01:11:03,581
He is lying.
1158
01:11:03,701 --> 01:11:04,981
He is talking nonsense.
1159
01:11:06,741 --> 01:11:07,741
How do you know?
1160
01:11:07,861 --> 01:11:10,581
There is just one
man behind these attacks.
1161
01:11:10,901 --> 01:11:13,261
Nageshwar Kodathi from Hyderabad.
1162
01:11:13,901 --> 01:11:14,981
Nageshwar Kodathi.
1163
01:11:15,181 --> 01:11:16,621
Psycho, sadist.
1164
01:11:16,741 --> 01:11:18,541
The most renowned goon of Hyderabad.
1165
01:11:19,821 --> 01:11:22,661
He makes ministers and businessmen
quiver in their boots.
1166
01:11:23,181 --> 01:11:26,581
Anyone who dared to even look
at him the wrong way ended up dead.
1167
01:11:32,461 --> 01:11:35,741
Nageshwar and her
brother are archenemies.
1168
01:11:35,981 --> 01:11:41,421
He has vowed to kill every
member of his family, one by one.
1169
01:11:41,541 --> 01:11:44,101
He first contracted me for the job.
1170
01:11:44,221 --> 01:11:46,421
But I didn't want to mess with you.
1171
01:11:46,781 --> 01:11:47,981
You shouldn't get into this mess either.
1172
01:11:48,101 --> 01:11:53,181
In fact, heed my advice
and stay away from her and her family.
1173
01:12:00,981 --> 01:12:05,821
I wouldn't take your advice if you were
the last honest person alive in this world.
1174
01:12:07,741 --> 01:12:08,981
Even if not for the
relationship we'd share...
1175
01:12:09,141 --> 01:12:12,821
Her being my future wife, mother of my
kids, and him being my brother-in-law...
1176
01:12:13,421 --> 01:12:16,781
I would stand by them
for the sake of humanity alone.
1177
01:12:17,141 --> 01:12:19,061
If you want us to be kind to you,
1178
01:12:19,181 --> 01:12:21,621
then you need to keep
an eye on Nageshwar for us.
1179
01:12:22,101 --> 01:12:23,621
The rest is up to you.
1180
01:12:31,541 --> 01:12:33,301
I am worried for my family.
1181
01:12:34,221 --> 01:12:37,181
But I don't want anything
to happen to you because of me.
1182
01:12:37,501 --> 01:12:39,821
So, please go home.
1183
01:12:40,101 --> 01:12:41,181
Are you crazy?
1184
01:12:41,501 --> 01:12:43,021
Have you lost your mind?
1185
01:12:43,421 --> 01:12:45,261
These things sound good only in theory,
1186
01:12:45,421 --> 01:12:46,421
and not in reality.
1187
01:12:46,661 --> 01:12:47,781
Be practical.
1188
01:12:47,981 --> 01:12:50,101
Didn't you see what kind
of a person this Nageshwar is?
1189
01:12:50,461 --> 01:12:53,501
And to top this all,
your brother believes in nonviolence.
1190
01:12:54,381 --> 01:12:57,421
When a violent man goes
after a non-violent person,
1191
01:12:57,821 --> 01:13:01,741
then that non-violent person needs
the support of a very violent person.
1192
01:13:04,821 --> 01:13:05,941
Agreed, buy my Annaya...
1193
01:13:06,061 --> 01:13:08,381
From today, your Annaya is our Annaya.
1194
01:13:08,981 --> 01:13:11,021
You have done your job
by looking after my family.
1195
01:13:11,541 --> 01:13:13,421
Now it's time for us
to look after your family.
1196
01:13:14,621 --> 01:13:16,581
Indians are very strong,
1197
01:13:16,861 --> 01:13:19,221
Vande...
- Mataram! (Glory to Motherland)!
1198
01:13:26,501 --> 01:13:27,461
- Yes!
- Yay!
1199
01:13:27,581 --> 01:13:31,101
# Someone's brother
and someone's lover #
1200
01:13:33,301 --> 01:13:34,901
# Bhaijaan #
1201
01:13:37,501 --> 01:13:41,541
# Lets put rangoli and cow dung
(worshipped as god in south India) in courtyard #
1202
01:13:41,661 --> 01:13:45,701
# Lets put saffron to gateway
and tie mango leaves to the house #
1203
01:13:45,821 --> 01:13:47,741
# With Silver cock's comb
and tanners cassia flowers #
1204
01:13:47,861 --> 01:13:49,941
# Marigold and
chrysanthemum flowers #
1205
01:13:50,061 --> 01:13:51,941
# Lotus and pumpkin flowers #
1206
01:13:52,061 --> 01:13:53,861
# Hibiscus and skyblie
clustervine flowers #
1207
01:13:53,981 --> 01:13:57,181
# Lets make goddess gowri #
1208
01:13:57,461 --> 01:14:01,741
# Lets make every house a festival
of Bathukamma (Life Giver) #
1209
01:14:02,261 --> 01:14:04,261
# Swing O goddess Bathukamma #
1210
01:14:04,381 --> 01:14:06,341
# Swing O goddess
Golden Bathukamma #
1211
01:14:06,461 --> 01:14:08,381
# Swing O goddess Bathukamma #
1212
01:14:08,501 --> 01:14:10,541
# Swing O goddess
Golden Bathukamma #
1213
01:14:10,661 --> 01:14:12,621
# Swing O goddess Bathukamma #
1214
01:14:12,741 --> 01:14:14,701
# Swing O goddess
Golden Bathukamma #
1215
01:14:14,821 --> 01:14:16,861
# Swing O goddess
Golden Bathukamma #
1216
01:14:16,981 --> 01:14:18,941
# Swing O goddess
Golden Bathukamma #
1217
01:14:19,061 --> 01:14:27,381
# Festival of our house
became the festival of our village #
1218
01:14:27,501 --> 01:14:35,661
# The glory of this festival is seen
in the celebration of this Bathukamma #
1219
01:14:36,061 --> 01:14:40,181
# The beauties we see
in our dreams and #
1220
01:14:40,301 --> 01:14:44,061
# The songs we sing
for this Bathukamma festival #
1221
01:14:44,181 --> 01:14:52,101
# Brought spark and
light into our lives #
1222
01:14:53,661 --> 01:14:55,621
# It took me some time to understand,
mate, #
1223
01:14:55,741 --> 01:14:58,261
# as to how our eyes communicate. #
1224
01:15:01,701 --> 01:15:03,821
# I want to tell
so many things and #
1225
01:15:03,941 --> 01:15:06,381
# Want to stay in your heart #
1226
01:15:09,741 --> 01:15:13,821
# Now my heart wants me
to make you mine. #
1227
01:15:17,541 --> 01:15:18,821
Hi, welcome, welcome...
1228
01:15:18,941 --> 01:15:19,901
Hi!
1229
01:15:20,021 --> 01:15:21,261
- Glad you made it!
- Hey, hi!
1230
01:15:21,381 --> 01:15:22,501
- Thanks for coming.
- Hi!
1231
01:15:22,621 --> 01:15:24,221
Hi! You cut your hair?
1232
01:15:25,021 --> 01:15:27,461
Once Chhotu got typhoid.
1233
01:15:27,981 --> 01:15:28,981
- He was almost dead.
- What?
1234
01:15:29,101 --> 01:15:30,021
Almost dead?
1235
01:15:30,141 --> 01:15:32,141
- I have read it he was as good as dead.
- Right.
1236
01:15:32,821 --> 01:15:35,181
So, Bhai took a pledge
for Chhotu's good health
1237
01:15:35,341 --> 01:15:36,341
and chopped off his hair.
1238
01:15:36,461 --> 01:15:37,381
Oh.
1239
01:15:37,581 --> 01:15:39,701
Today, for the second time in his life,
1240
01:15:39,941 --> 01:15:41,341
for your family...
1241
01:15:41,821 --> 01:15:44,101
Not 'your family' bro, our family.
1242
01:15:46,861 --> 01:15:47,781
Show her the video.
1243
01:15:47,901 --> 01:15:49,581
So mean! Don't do that!
1244
01:15:49,741 --> 01:15:51,181
- Let him show it.
- Have a look.
1245
01:15:52,301 --> 01:15:53,541
Here, have a look.
1246
01:15:55,301 --> 01:15:56,341
Oh, my God!
1247
01:16:00,661 --> 01:16:02,061
He really likes you.
1248
01:16:02,301 --> 01:16:04,581
- Actually, he really loves you.
- Hmm.
1249
01:16:04,701 --> 01:16:05,941
From the bottom of his heart.
1250
01:16:10,901 --> 01:16:11,901
Annaya,
1251
01:16:12,701 --> 01:16:14,101
- my Bhaijaan.
- Huh?
1252
01:16:15,461 --> 01:16:16,941
- Baggy...
- Hmm?
1253
01:16:17,261 --> 01:16:18,061
Bhai...?
1254
01:16:19,381 --> 01:16:21,101
I mean their Bhaijaan.
1255
01:16:21,221 --> 01:16:23,261
Yes, our Bhaijaan.
1256
01:16:25,421 --> 01:16:26,981
I heard you don't have a name
1257
01:16:27,421 --> 01:16:28,501
or a surname?
1258
01:16:29,661 --> 01:16:30,941
What do you think of Gundamaneni?
1259
01:16:31,421 --> 01:16:32,381
I think it's good.
1260
01:16:32,501 --> 01:16:33,901
It suits him.
1261
01:16:37,021 --> 01:16:38,301
She is dearest to me.
1262
01:16:38,861 --> 01:16:39,941
Take good care of her.
1263
01:16:40,181 --> 01:16:41,461
Will do, more than my own life.
1264
01:16:43,381 --> 01:16:45,621
We Hyderabadis are very orthodox.
1265
01:16:45,741 --> 01:16:46,741
Amma, please.
1266
01:16:46,861 --> 01:16:48,581
When we saw your long hair in the video,
1267
01:16:48,701 --> 01:16:50,501
we thought you were a girl.
1268
01:16:50,621 --> 01:16:51,941
We got scared.
1269
01:16:52,061 --> 01:16:54,261
Amma, Amma.
1270
01:16:54,381 --> 01:16:56,181
Granny regained consciousness.
1271
01:16:56,381 --> 01:16:58,541
What granny got up?
1272
01:17:13,261 --> 01:17:14,621
She's my grandma.
1273
01:17:15,541 --> 01:17:17,141
She has been in a coma
for the past 8 years.
1274
01:17:18,461 --> 01:17:19,581
She regained consciousness today.
1275
01:17:20,621 --> 01:17:23,341
Grandma, the doctor has
asked you to take some rest.
1276
01:17:26,141 --> 01:17:27,741
Remember her, Amma?
1277
01:17:28,061 --> 01:17:30,541
She is your granddaughter, Bhagya.
1278
01:17:34,861 --> 01:17:37,381
Yes, she is all grown up now.
1279
01:17:37,541 --> 01:17:39,741
So much so, that she has
even chosen her life partner.
1280
01:17:52,021 --> 01:17:53,581
Let Grandma rest now.
1281
01:17:53,741 --> 01:17:54,901
- Yes.
- Let her sleep.
1282
01:17:55,581 --> 01:17:56,861
What let her sleep, huh?
1283
01:17:57,501 --> 01:17:59,181
She has been sleeping for 8 years!
1284
01:17:59,301 --> 01:18:01,061
She just woke up.
1285
01:18:01,981 --> 01:18:03,141
I want to talk to her.
1286
01:18:03,341 --> 01:18:04,581
You should leave. You are done here.
1287
01:18:04,701 --> 01:18:06,701
I will talk to my mother.
1288
01:18:08,061 --> 01:18:09,541
Try our South Indian delicacies.
1289
01:18:09,661 --> 01:18:11,141
Pulses.
1290
01:18:11,261 --> 01:18:12,501
This is Puri.
1291
01:18:12,621 --> 01:18:15,541
Beetroot Khichdi.
1292
01:18:15,661 --> 01:18:16,661
You'll surely like it.
1293
01:18:16,781 --> 01:18:18,821
You brought joy with you.
1294
01:18:18,941 --> 01:18:19,701
Yes.
1295
01:18:19,821 --> 01:18:21,141
We believe that...
1296
01:18:21,821 --> 01:18:24,461
Good happens when
good peoples are around.
1297
01:18:24,581 --> 01:18:25,461
Have some more of it.
1298
01:18:25,581 --> 01:18:27,901
It means good people
always bring good luck.
1299
01:18:28,141 --> 01:18:29,541
- Right.
- Just wait and see,
1300
01:18:29,821 --> 01:18:32,661
your mother will soon start
walking and running as well.
1301
01:18:32,781 --> 01:18:35,861
Amma, Nani passed away.
1302
01:18:37,181 --> 01:18:38,421
Amma...
1303
01:18:38,981 --> 01:18:40,141
What? What happened?
1304
01:18:43,341 --> 01:18:44,301
She's gone.
1305
01:18:49,781 --> 01:18:51,061
She'll start running, huh?
1306
01:19:03,501 --> 01:19:05,581
Good luck? You call this good luck?
1307
01:19:05,781 --> 01:19:07,261
They came here and grandma passed away.
1308
01:19:07,461 --> 01:19:08,941
Why are you being so negative?
1309
01:19:09,141 --> 01:19:10,661
They didn't bring bad luck with them.
1310
01:19:10,821 --> 01:19:12,501
Anandini is right.
1311
01:19:13,101 --> 01:19:15,341
I, too, am old enough to die now,
1312
01:19:15,941 --> 01:19:17,501
and she was my mother.
1313
01:19:17,741 --> 01:19:19,781
She lived a full life.
1314
01:19:20,661 --> 01:19:22,861
Grandma had been
suffering for many years.
1315
01:19:22,981 --> 01:19:24,701
She finally found peace today.
1316
01:19:24,821 --> 01:19:27,221
She saw that her family
is happy before died.
1317
01:19:27,341 --> 01:19:28,901
She's in a better place.
1318
01:19:29,021 --> 01:19:30,101
Yes, Bala.
1319
01:19:30,221 --> 01:19:31,941
They didn't bring bad luck.
1320
01:19:32,221 --> 01:19:33,101
They brought us good luck.
1321
01:19:33,221 --> 01:19:34,381
It's a good thing
1322
01:19:35,461 --> 01:19:37,421
that your family thinks like that.
1323
01:19:39,061 --> 01:19:40,141
We were scared
1324
01:19:40,981 --> 01:19:43,301
that we brought bad luck to your family.
1325
01:19:44,581 --> 01:19:48,101
It felt as if we were
doing Nageshwar's job for him.
1326
01:19:48,421 --> 01:19:50,501
- No, don't be silly.
- Where is Ishq?
1327
01:19:51,261 --> 01:19:52,621
Romancing.
1328
01:19:52,861 --> 01:19:53,981
- Bhai.
- Yes?
1329
01:19:54,261 --> 01:19:59,261
Nageshwar is planning a big attack
on the Gundamaneni Family this Saturday.
1330
01:19:59,461 --> 01:20:01,061
You need to take your call.
1331
01:20:01,541 --> 01:20:02,621
Ass!
1332
01:20:03,061 --> 01:20:04,181
What's wrong?
1333
01:20:05,941 --> 01:20:07,541
Do you miss your grandma?
1334
01:20:07,981 --> 01:20:08,981
Hmm.
1335
01:20:09,101 --> 01:20:10,501
Nageshwar plans
1336
01:20:11,621 --> 01:20:12,901
to send all of you
1337
01:20:13,861 --> 01:20:15,581
to her.
1338
01:20:16,661 --> 01:20:18,221
This is not funny, Jaan.
1339
01:20:20,581 --> 01:20:21,741
Just meet Nageshwar
1340
01:20:21,861 --> 01:20:24,021
- and sort this out.
- I will sort it out.
1341
01:20:37,301 --> 01:20:38,381
Yes, Mahavir?
1342
01:20:38,701 --> 01:20:40,901
The one who saved Bhagya
during the Delhi Metro attack,
1343
01:20:41,021 --> 01:20:44,821
and killed your men is in Hyderabad now.
1344
01:20:45,581 --> 01:20:48,301
I know him quite well.
1345
01:20:48,501 --> 01:20:50,101
He's known as Bhaijaan.
1346
01:20:52,181 --> 01:20:53,381
Who are you?
1347
01:20:58,941 --> 01:21:00,581
I don't have a name,
1348
01:21:01,501 --> 01:21:03,181
but thanks to my brothers,
1349
01:21:03,861 --> 01:21:05,541
everyone knows me as Bhaijaan.
1350
01:21:07,501 --> 01:21:10,021
I am going to be the son-in-law
of the Gundamaneni family...
1351
01:21:10,141 --> 01:21:11,901
I am going to get married to Bhagya.
1352
01:21:12,021 --> 01:21:14,861
I'd really like it
if you'd bury the hatchet.
1353
01:21:18,501 --> 01:21:19,381
Bury the hatchet?
1354
01:21:19,501 --> 01:21:23,541
Do you even know what Balkrishna
Gundamaneni did to us?
1355
01:21:25,461 --> 01:21:26,701
I will tell you.
1356
01:21:27,341 --> 01:21:28,421
Listen...
1357
01:21:28,821 --> 01:21:30,941
My father, Ram Chandra Kodhati
1358
01:21:31,061 --> 01:21:32,181
was a godman.
1359
01:21:32,421 --> 01:21:33,541
A saint.
1360
01:21:33,661 --> 01:21:35,541
Our father and we three brothers...
1361
01:21:35,821 --> 01:21:37,021
we were like friends.
1362
01:21:37,261 --> 01:21:39,101
For me, he was next to God.
1363
01:21:39,581 --> 01:21:41,261
He was engaged in the
business of exporting coffee.
1364
01:21:41,461 --> 01:21:45,421
I started using his coffee business
as a front for selling my drugs.
1365
01:21:45,861 --> 01:21:47,981
One day, the police managed
to seize my consignment.
1366
01:21:48,101 --> 01:21:51,061
And the police officer
who seized them...
1367
01:21:51,181 --> 01:21:53,501
I had already greased his palms,
1368
01:21:53,941 --> 01:21:57,021
but he got greedy
and asked for more money.
1369
01:21:57,141 --> 01:21:59,021
So, I had to kill him.
1370
01:21:59,141 --> 01:22:02,021
Balakrishna Gundamaneni
was a respectable man.
1371
01:22:02,221 --> 01:22:05,341
That police officer's
family approached him.
1372
01:22:05,461 --> 01:22:08,621
I begged Bala, I pleaded to him,
1373
01:22:08,821 --> 01:22:09,901
I even apologised,
1374
01:22:10,461 --> 01:22:14,221
but Bala didn't do anything.
1375
01:22:14,581 --> 01:22:19,061
My father was arrested,
as he was the owner of the company.
1376
01:22:19,421 --> 01:22:20,861
Sir! Sir! Sir!
1377
01:22:27,941 --> 01:22:29,341
Sir! Sir!
1378
01:22:35,221 --> 01:22:37,341
My father couldn't take the humiliation.
1379
01:22:37,461 --> 01:22:38,941
Dad,
1380
01:22:40,261 --> 01:22:42,421
- And he got a heart attack.
- dad!!!
1381
01:22:42,541 --> 01:22:43,821
Dad!!!
1382
01:22:43,941 --> 01:22:47,261
I begged, I pleaded,
1383
01:22:48,221 --> 01:22:49,781
but he didn't hear.
1384
01:22:53,821 --> 01:22:57,421
My father died because of him.
1385
01:22:58,221 --> 01:23:00,021
Your father was a nice man.
1386
01:23:01,021 --> 01:23:02,181
It's sad,
1387
01:23:02,541 --> 01:23:04,101
that he is no more.
1388
01:23:05,181 --> 01:23:06,781
But what's sadder is
1389
01:23:08,021 --> 01:23:10,181
that he is no more because of you.
1390
01:23:12,021 --> 01:23:16,181
The apple usually doesn't
fall far from the tree.
1391
01:23:16,501 --> 01:23:18,021
Your father was such a nice man,
1392
01:23:18,301 --> 01:23:20,021
so how did you manage to fall
so far from the tree, huh?
1393
01:23:20,461 --> 01:23:21,741
Moreover,
1394
01:23:22,381 --> 01:23:23,981
how could you stoop so low?
1395
01:23:25,021 --> 01:23:27,101
Basically,
the moral of your story is that
1396
01:23:27,501 --> 01:23:28,901
you are a man with no morals.
1397
01:23:29,421 --> 01:23:32,061
You think all that you did was right.
You should get some help.
1398
01:23:32,381 --> 01:23:35,421
You are not seeking revenge
for your father's honour.
1399
01:23:35,541 --> 01:23:37,981
You have in fact been seeking revenge
for the humiliation you felt.
1400
01:23:38,101 --> 01:23:40,981
You have ego, pride, and arrogance.
1401
01:23:41,861 --> 01:23:43,141
You're a bad man.
1402
01:23:43,701 --> 01:23:45,941
I am no longer interested
in hearing you out.
1403
01:23:46,061 --> 01:23:47,341
I have switched myself off.
1404
01:23:48,741 --> 01:23:49,781
You are right.
1405
01:23:50,021 --> 01:23:53,141
I have ego, pride, and arrogance.
1406
01:23:53,421 --> 01:23:55,661
I do.
1407
01:23:56,581 --> 01:23:57,941
No matter what people call it,
1408
01:23:58,061 --> 01:24:00,101
I call it self-respect.
1409
01:24:00,221 --> 01:24:02,021
I like it
1410
01:24:02,141 --> 01:24:03,981
when someone bows before me,
1411
01:24:04,221 --> 01:24:05,381
begs me,
1412
01:24:05,581 --> 01:24:07,701
touches my feet, pleads for mercy,
1413
01:24:07,821 --> 01:24:09,461
and begs for his life.
1414
01:24:09,741 --> 01:24:11,381
I feel like I am a god.
1415
01:24:11,501 --> 01:24:12,501
Yes.
1416
01:24:12,901 --> 01:24:13,941
Wait a minute,
1417
01:24:14,381 --> 01:24:16,741
you came here to bury the hatchet right?
1418
01:24:17,301 --> 01:24:18,341
Do one thing.
1419
01:24:18,461 --> 01:24:20,901
Ask Balakrishna to come
1420
01:24:21,181 --> 01:24:22,981
and touch my feet,
1421
01:24:23,621 --> 01:24:25,261
rub his nose against them
1422
01:24:25,781 --> 01:24:27,581
and I shall forgive him.
1423
01:24:28,501 --> 01:24:29,861
Now how do I answer that?
1424
01:24:29,981 --> 01:24:32,341
You understand what
I said in Hindi, right?
1425
01:24:32,981 --> 01:24:34,301
I don't understand your Hindi,
1426
01:24:34,661 --> 01:24:36,181
but I understand you.
1427
01:24:36,421 --> 01:24:37,941
How can he apologize?
You know he has his own pride.
1428
01:24:38,421 --> 01:24:41,981
You know he would rather
die than apologize.
1429
01:24:42,701 --> 01:24:44,101
I gave you a choice.
1430
01:24:44,861 --> 01:24:47,261
This is not a reality game
show where you'd get options.
1431
01:24:48,021 --> 01:24:49,381
You are out of options then.
1432
01:24:49,541 --> 01:24:51,181
The only option left is
1433
01:24:51,741 --> 01:24:52,741
violence.
1434
01:24:52,861 --> 01:24:54,101
Oh shit!
1435
01:24:55,421 --> 01:24:56,701
I told Bhagya,
1436
01:24:57,301 --> 01:25:01,541
when a violent man like you
goes after a non-violent person,
1437
01:25:01,981 --> 01:25:04,141
then that non-violent person needs
1438
01:25:04,341 --> 01:25:07,341
the support of a very
violent person like me.
1439
01:25:07,861 --> 01:25:11,341
Anna, he will keep talking
and we will remain calm!
1440
01:25:11,461 --> 01:25:13,341
Anna, you say okay, I will kill him now.
1441
01:25:13,461 --> 01:25:16,061
Anna, ask your Rottweiler
and Pit Bull to zip it.
1442
01:25:17,581 --> 01:25:19,861
Anna, we have a problem.
1443
01:25:20,261 --> 01:25:24,301
Annaya gave me his surname, Gundamaneni
1444
01:25:24,581 --> 01:25:27,221
and before Maneni it is gunda.
1445
01:25:28,661 --> 01:25:29,781
Gunda aka goon.
1446
01:25:47,261 --> 01:25:50,821
# Someone's brother
and someone's lover #
1447
01:25:53,181 --> 01:25:54,701
# BhaiJaan #
1448
01:25:56,381 --> 01:25:58,021
Interesting character.
1449
01:25:58,741 --> 01:26:00,301
Had come here to solve the matter,
1450
01:26:00,421 --> 01:26:02,221
but ended up escalating it instead.
1451
01:26:03,221 --> 01:26:05,341
- Now my chance.
- No cheating.
1452
01:26:05,461 --> 01:26:06,421
No cheating.
1453
01:26:06,541 --> 01:26:08,341
I am not getting a six...
you guys are already on the top.
1454
01:26:09,301 --> 01:26:10,741
Come on, come on, come on.
1455
01:26:11,301 --> 01:26:12,261
Very good.
1456
01:26:14,141 --> 01:26:15,061
Oh no.
1457
01:26:15,861 --> 01:26:17,461
I've been waiting for you.
1458
01:26:18,781 --> 01:26:19,781
What happened?
1459
01:26:20,301 --> 01:26:21,541
He's a madman.
1460
01:26:22,341 --> 01:26:23,381
He's crazy.
1461
01:26:23,501 --> 01:26:24,661
Psychotic.
1462
01:26:26,341 --> 01:26:27,461
So now?
1463
01:26:29,381 --> 01:26:30,421
Fight it!
1464
01:26:36,181 --> 01:26:37,261
Where are my brothers?
1465
01:26:38,141 --> 01:26:39,541
They are just keeping a watch.
1466
01:26:39,661 --> 01:26:41,381
You turned my brothers into watchmen?
1467
01:26:42,061 --> 01:26:43,021
Yes.
1468
01:26:43,221 --> 01:26:45,541
They are my watchmen
and you are my bodyguard.
1469
01:26:52,261 --> 01:26:52,981
Hello?
1470
01:26:53,101 --> 01:26:57,901
Bhai, Nageshwar's men have
reached outside Gundamaneni place.
1471
01:26:58,341 --> 01:26:59,341
They are outside.
1472
01:27:00,301 --> 01:27:01,781
Doesn't Nageshwar have any enemies?
1473
01:27:02,421 --> 01:27:05,141
Any opposite gang member...
Anyone who can take him down.
1474
01:27:05,261 --> 01:27:06,821
There was only one man
1475
01:27:07,341 --> 01:27:09,101
who could ever stop Nageshwar.
1476
01:27:09,661 --> 01:27:12,061
His name was Rowdy Anna.
1477
01:27:12,581 --> 01:27:14,701
But he has been missing for a few years.
1478
01:27:14,821 --> 01:27:16,141
He was the only one
1479
01:27:16,501 --> 01:27:17,861
who could stop Nageshwar.
1480
01:27:17,981 --> 01:27:19,501
The only one who could go against him.
1481
01:27:23,341 --> 01:27:25,021
Do you know any Rowdy Anna?
1482
01:27:25,901 --> 01:27:26,501
No.
1483
01:27:26,621 --> 01:27:27,541
Yay!
1484
01:27:27,661 --> 01:27:29,061
- Come on, come on, come on.
- Your turn.
1485
01:27:31,021 --> 01:27:32,861
- Yay!
- Jaan, I'm getting very scared.
1486
01:27:34,061 --> 01:27:35,741
You'll take care of it, right?
1487
01:27:35,861 --> 01:27:36,941
Hmm.
1488
01:27:37,861 --> 01:27:38,821
Oh no.
1489
01:27:39,621 --> 01:27:40,621
What happened?
1490
01:27:41,501 --> 01:27:42,781
Going out with my brothers, my family.
1491
01:27:42,901 --> 01:27:44,421
Good, family comes first.
1492
01:27:45,781 --> 01:27:48,261
Yes!
No, no, no. 2-2-2...
1493
01:27:50,501 --> 01:27:51,701
What's wrong?
1494
01:28:02,901 --> 01:28:06,101
He is the only one
who can go against Nageshwar.
1495
01:28:06,541 --> 01:28:08,421
We need to find out who Rowdy Anna is.
1496
01:28:08,981 --> 01:28:10,541
Find out about him.
1497
01:28:10,661 --> 01:28:12,341
Okay, Bhai.
1498
01:29:42,261 --> 01:29:43,461
For Bhagya's happiness
I would accept everything!
1499
01:29:43,581 --> 01:29:46,341
The guy's religion, caste,
or class didn't matter.
1500
01:29:46,461 --> 01:29:48,261
Whether the guy is an Indian or not,
doesn't matter.
1501
01:29:48,421 --> 01:29:49,781
But I just wanted one thing...
1502
01:29:50,941 --> 01:29:53,741
I wanted her husband
to be a non-violent person.
1503
01:29:55,421 --> 01:29:57,021
I feel sad to see that
1504
01:29:57,861 --> 01:30:01,741
my sister decided to spend
her life with such a man.
1505
01:30:01,981 --> 01:30:03,621
And you don't blame me for this.
1506
01:30:03,741 --> 01:30:04,941
Don't blame me.
1507
01:30:05,741 --> 01:30:08,461
Would you get your sister married
to such a man?
1508
01:30:08,901 --> 01:30:09,901
Tell me.
1509
01:30:10,141 --> 01:30:12,301
Now let me make myself very clear.
1510
01:30:13,341 --> 01:30:15,541
Bhagya can marry you if she wants to.
1511
01:30:15,701 --> 01:30:17,221
It's her decision to make.
1512
01:30:20,221 --> 01:30:23,061
But I will never ever accept you.
1513
01:30:23,541 --> 01:30:24,781
Never.
1514
01:30:25,701 --> 01:30:28,101
You want to be rowdy, huh?
1515
01:30:28,581 --> 01:30:29,941
Nothing good ever
comes out of being Rowdy.
1516
01:30:30,061 --> 01:30:30,941
You only lose everything.
1517
01:30:31,061 --> 01:30:32,781
Annaya, please listen to me.
1518
01:30:33,181 --> 01:30:34,821
They are doing this for us.
1519
01:30:34,941 --> 01:30:36,901
They are doing this to save our family.
1520
01:30:38,621 --> 01:30:40,981
I faced many attacks in Delhi too.
1521
01:30:41,101 --> 01:30:42,981
Who would want to hurt you?
1522
01:30:44,421 --> 01:30:45,581
Nageshwar.
1523
01:30:51,661 --> 01:30:52,621
Annaya,
1524
01:30:53,741 --> 01:30:55,501
if not for them,
1525
01:30:56,461 --> 01:30:58,381
we perhaps wouldn't
have been alive today.
1526
01:30:58,981 --> 01:31:02,381
Bala, they want to save our lives.
1527
01:31:02,981 --> 01:31:04,461
They're just trying to protect us.
1528
01:31:04,581 --> 01:31:07,541
Didn't I take care of all
of you after my father passed away?
1529
01:31:08,541 --> 01:31:09,901
You did, son.
1530
01:31:10,821 --> 01:31:12,661
But they too have done the same thing.
1531
01:31:12,781 --> 01:31:13,741
Annaya,
1532
01:31:14,941 --> 01:31:17,021
we know that we've hurt you.
1533
01:31:17,781 --> 01:31:19,101
We've hurt your feelings.
1534
01:31:20,741 --> 01:31:23,141
He is not seeking revenge
for his father's death.
1535
01:31:23,261 --> 01:31:25,141
He is trying to satisfy his ego.
1536
01:31:25,261 --> 01:31:26,661
He wants to demean you.
1537
01:31:26,781 --> 01:31:28,141
He told me that.
1538
01:31:28,261 --> 01:31:30,061
He wants you to apologize.
1539
01:31:31,061 --> 01:31:32,621
He wants you to beg.
1540
01:31:33,261 --> 01:31:34,901
He wants you begging at his feet.
1541
01:31:35,821 --> 01:31:37,581
He wants you to rub
your nose against his feet.
1542
01:31:38,501 --> 01:31:40,661
And only then will
he leave your family alone.
1543
01:31:47,581 --> 01:31:48,661
Is that all?
1544
01:31:52,341 --> 01:31:56,381
I am ready to face
humiliation every day,
1545
01:31:57,341 --> 01:31:59,621
for my family's sake.
1546
01:32:01,661 --> 01:32:03,781
Do not downgrade yourself Bala.
1547
01:32:03,941 --> 01:32:05,101
What are you saying?
1548
01:32:05,221 --> 01:32:06,461
You will apologise to him?
1549
01:32:06,581 --> 01:32:07,901
You will beg him?
1550
01:32:08,021 --> 01:32:09,901
Papa! Papa!!!
1551
01:32:11,021 --> 01:32:13,341
I am feeling scared.
1552
01:32:29,741 --> 01:32:31,461
He's the best son a mother
could have asked for.
1553
01:32:34,621 --> 01:32:36,461
He's the best husband
a wife could have asked for.
1554
01:32:37,261 --> 01:32:39,181
He's the best father to a child
could have asked for.
1555
01:32:40,021 --> 01:32:42,621
He's the best brother a sister
could have asked for.
1556
01:32:43,981 --> 01:32:47,061
I've never met a man
more principled than him.
1557
01:32:48,901 --> 01:32:50,581
Men like him only feature
1558
01:32:51,301 --> 01:32:52,981
in storybooks.
1559
01:32:53,581 --> 01:32:55,461
This is the first time
I saw one in reality.
1560
01:32:57,341 --> 01:32:59,661
We will gladly give
up our lives for him.
1561
01:32:59,821 --> 01:33:00,981
With a smile on our faces.
1562
01:33:01,661 --> 01:33:02,701
With a smile on our faces.
1563
01:33:02,941 --> 01:33:04,141
With a smile on our faces.
1564
01:33:04,381 --> 01:33:05,621
With a smile on our faces.
1565
01:33:12,461 --> 01:33:14,301
Everyone is in low spirits.
1566
01:33:14,701 --> 01:33:16,021
Everyone is scared.
1567
01:33:17,781 --> 01:33:21,101
- Jaan, we come from a very simple family.
- I know
1568
01:33:21,301 --> 01:33:23,221
We've never witnessed
such things in our lives.
1569
01:33:24,021 --> 01:33:25,701
Just imagine what they
must be going through.
1570
01:33:25,901 --> 01:33:27,901
This anyway had to come out,
sooner or later.
1571
01:33:29,061 --> 01:33:30,781
It's in fact a good thing
it happened sooner rather than later.
1572
01:33:31,821 --> 01:33:33,981
But your Annaya's principles...
1573
01:33:34,941 --> 01:33:35,901
They are commendable.
1574
01:33:36,021 --> 01:33:38,061
And that's a problem, Jaan.
1575
01:33:39,061 --> 01:33:40,301
Two people I love,
1576
01:33:40,661 --> 01:33:41,821
and both of them are right
in their own way.
1577
01:33:41,981 --> 01:33:44,021
Annaya is right and so are you.
1578
01:33:44,701 --> 01:33:46,381
If I stay with Annaya people will say,
1579
01:33:46,501 --> 01:33:48,901
"Wow, what a woman! She is a goddess!"
1580
01:33:49,741 --> 01:33:51,701
"She left the one she loved
for the sake of her brother."
1581
01:33:52,101 --> 01:33:54,021
And if I stay with you, people will say,
1582
01:33:54,141 --> 01:33:55,541
- "What a bloody witch!"
- Huh?
1583
01:33:56,981 --> 01:33:59,181
I mean witch.
1584
01:33:59,501 --> 01:34:00,741
And let me tell you one thing.
1585
01:34:00,861 --> 01:34:03,981
I cannot lead my life
fearing what people would say,
1586
01:34:04,181 --> 01:34:07,581
but these people are
not just any 'people',
1587
01:34:07,941 --> 01:34:09,341
they are my family.
1588
01:34:09,941 --> 01:34:11,101
The people I love.
1589
01:34:11,221 --> 01:34:12,981
I have to choose between you and Annaya.
1590
01:34:15,181 --> 01:34:16,221
What do I do?
1591
01:34:17,381 --> 01:34:18,581
That's a tough decision,
1592
01:34:18,701 --> 01:34:20,461
but I know that you will
take the right decision.
1593
01:34:21,461 --> 01:34:22,621
I'll understand.
1594
01:34:22,821 --> 01:34:24,461
Oh, God!
1595
01:34:26,061 --> 01:34:28,301
On one hand, he is not understanding,
1596
01:34:29,101 --> 01:34:30,381
And on the other hand, I have you,
1597
01:34:30,981 --> 01:34:33,021
who has a completely different
level of understanding.
1598
01:34:33,141 --> 01:34:34,621
You know what? This is all your fault.
1599
01:34:34,741 --> 01:34:37,021
If you were a bad man, if you were an ass,
1600
01:34:37,221 --> 01:34:39,021
then it would've been
so easy to make a decision.
1601
01:34:40,341 --> 01:34:41,741
But you're amazing.
1602
01:34:42,301 --> 01:34:43,661
That's the problem.
1603
01:34:44,621 --> 01:34:46,701
Why is everything so difficult?
1604
01:34:47,101 --> 01:34:49,701
It is not easy because
everything we get easily...
1605
01:34:49,821 --> 01:34:51,621
Yes, yes,
I know, it is not valued as much.
1606
01:34:51,741 --> 01:34:52,981
It is respected as much, I know.
1607
01:34:53,101 --> 01:34:54,541
I know all of that.
I've heard enough lectures on it.
1608
01:34:54,661 --> 01:34:56,141
What's going on in
this pretty mind of yours?
1609
01:34:56,381 --> 01:34:57,341
What's happening to you?
1610
01:34:57,661 --> 01:34:58,621
What's happening?
1611
01:34:58,901 --> 01:34:59,981
Well, everything is wrong.
1612
01:35:00,661 --> 01:35:02,301
Our geography, our history...
1613
01:35:02,461 --> 01:35:03,581
Everything is wrong.
1614
01:35:03,781 --> 01:35:04,741
What is wrong?
1615
01:35:04,861 --> 01:35:05,741
And how?
1616
01:35:05,861 --> 01:35:08,061
Geography...
You... you are from Delhi
1617
01:35:08,541 --> 01:35:10,781
while I am from Hyderabad.
And history repeating itself.
1618
01:35:11,221 --> 01:35:13,261
You left Bhagya for
the sake of your brothers.
1619
01:35:13,701 --> 01:35:16,301
And now this Bhagya is going
to leave you for the sake of her brother.
1620
01:35:16,781 --> 01:35:17,701
You know what?
1621
01:35:17,981 --> 01:35:20,061
This is that Nageshwar's fault.
1622
01:35:21,021 --> 01:35:22,141
I'm going to kill him myself.
1623
01:35:22,261 --> 01:35:24,021
I'm going to kill him with my very hands.
1624
01:35:27,101 --> 01:35:28,261
Why are you laughing?
1625
01:35:29,901 --> 01:35:31,101
I'm going crazy, right?
1626
01:35:31,661 --> 01:35:32,701
That's my job.
1627
01:35:34,141 --> 01:35:35,421
Do you trust me?
1628
01:35:37,821 --> 01:35:40,301
I do trust you, Jaan.
1629
01:35:41,101 --> 01:35:44,501
But I don't think Annaya
will ever trust you again.
1630
01:35:44,701 --> 01:35:46,741
I trust Jaan.
1631
01:35:49,181 --> 01:35:50,781
If there is someone I don't trust
1632
01:35:51,101 --> 01:35:52,341
then that's Nageshwar.
1633
01:35:52,581 --> 01:35:55,141
That's why I want you to go with Bala.
1634
01:35:55,461 --> 01:35:57,981
- Okay.
- Because Bala is too nice for his own good.
1635
01:36:00,661 --> 01:36:03,341
Everything happens for a reason.
1636
01:36:03,861 --> 01:36:05,661
That's why he is here.
1637
01:36:06,581 --> 01:36:08,141
He is amazing.
1638
01:36:10,021 --> 01:36:12,181
I could hear you in my room.
1639
01:36:13,541 --> 01:36:14,581
Idiot.
1640
01:36:20,221 --> 01:36:21,581
All of you are still
1641
01:36:22,421 --> 01:36:24,861
alive only because of
your mother's good deeds.
1642
01:36:28,021 --> 01:36:30,221
Her eyes possess a strange power.
1643
01:36:30,701 --> 01:36:35,421
[PRAYERS]
1644
01:38:49,821 --> 01:38:50,741
Amma...
1645
01:38:51,381 --> 01:38:53,061
You want to know
1646
01:38:53,661 --> 01:38:55,261
what I prayed for, don't you?
1647
01:38:59,861 --> 01:39:00,941
I prayed for
1648
01:39:02,141 --> 01:39:03,941
a change of heart for Nageshwar.
1649
01:39:05,581 --> 01:39:07,581
And if that is not possible,
1650
01:39:08,741 --> 01:39:10,621
then my son should have a change of heart.
1651
01:39:18,621 --> 01:39:19,821
You were in tears.
1652
01:39:20,541 --> 01:39:21,821
Couldn't control them.
1653
01:39:23,421 --> 01:39:24,821
It's a good quality.
1654
01:39:26,781 --> 01:39:28,221
It's a quality for losers.
1655
01:39:28,741 --> 01:39:29,741
Loser.
1656
01:39:30,501 --> 01:39:32,501
Everyone exploits emotions.
1657
01:39:33,341 --> 01:39:36,101
Understanding someone
else's pain is a good quality.
1658
01:39:37,301 --> 01:39:38,941
And who would know that better than you?
1659
01:39:40,421 --> 01:39:42,341
I don't trust Nageshwar.
1660
01:39:42,581 --> 01:39:43,621
Do you trust me?
1661
01:39:44,701 --> 01:39:45,941
Do you trust yourself?
1662
01:39:47,741 --> 01:39:48,781
Hmm.
1663
01:39:49,021 --> 01:39:53,141
It is important that
we have trust on our...
1664
01:39:55,461 --> 01:39:56,661
Stick to our beliefs?
1665
01:39:59,781 --> 01:40:01,101
Keep faith?
1666
01:40:02,461 --> 01:40:03,461
Stay firm?
1667
01:40:05,381 --> 01:40:06,621
We trust our trust.
1668
01:40:12,061 --> 01:40:13,941
We should trust our trust.
1669
01:40:15,701 --> 01:40:16,781
Nice.
1670
01:40:20,301 --> 01:40:21,501
Speeding, huh?
1671
01:40:21,941 --> 01:40:24,301
Aren't you eager to meet your future wife?
1672
01:40:24,541 --> 01:40:25,821
You should...
1673
01:40:26,101 --> 01:40:27,461
I will take good care of her.
1674
01:40:28,741 --> 01:40:29,781
Hmm.
1675
01:40:31,141 --> 01:40:32,781
I will never accept you!
1676
01:40:32,981 --> 01:40:34,181
- Huh?
- Never!
1677
01:40:34,581 --> 01:40:35,661
Hey!
1678
01:40:37,301 --> 01:40:38,861
I accept you, alright.
1679
01:40:39,661 --> 01:40:40,581
Come on now.
1680
01:40:43,021 --> 01:40:45,301
Bala thinks
1681
01:40:45,661 --> 01:40:47,541
I forgave him.
1682
01:40:48,421 --> 01:40:50,381
And Bhaijaan thinks
1683
01:40:50,901 --> 01:40:52,701
he can save Bala.
1684
01:40:55,181 --> 01:40:57,821
They have to be lucky 100 times,
1685
01:40:59,301 --> 01:41:00,301
But
1686
01:41:00,621 --> 01:41:03,261
I have to be lucky just once.
1687
01:41:05,341 --> 01:41:06,701
- Bhagya.
- Shush.
1688
01:41:08,021 --> 01:41:09,781
- She just went to sleep.
- Yeah, yeah.
1689
01:41:09,981 --> 01:41:10,941
What happened?
1690
01:41:11,181 --> 01:41:12,061
Annaya...
1691
01:41:12,941 --> 01:41:14,141
you and me?
1692
01:41:21,381 --> 01:41:22,301
And that f...
1693
01:41:24,821 --> 01:41:25,821
Nageshwar?
1694
01:41:27,821 --> 01:41:28,981
Mad.
1695
01:41:29,221 --> 01:41:31,501
I am not worried.
1696
01:41:32,661 --> 01:41:33,661
You...
1697
01:41:35,981 --> 01:41:37,941
That's all! Carefree!
1698
01:41:38,301 --> 01:41:40,221
Me. Nothing.
1699
01:41:42,781 --> 01:41:45,781
The god up above has all the power!
1700
01:41:47,861 --> 01:41:50,141
Vande Mataram! (Glory to Motherland)!
1701
01:41:54,261 --> 01:41:55,341
I
1702
01:41:56,901 --> 01:41:58,581
Love you.
1703
01:42:02,421 --> 01:42:03,461
Jaan,
1704
01:42:04,021 --> 01:42:05,261
thank you for all this.
1705
01:42:19,901 --> 01:42:23,221
# Today, we all are celebrating #
1706
01:42:25,741 --> 01:42:27,221
# Play a peppy tune, #
1707
01:42:27,341 --> 01:42:29,501
# Let the clarinet rule, #
1708
01:42:30,901 --> 01:42:32,981
Whose calling you, just stop it?
1709
01:42:33,101 --> 01:42:33,981
Airplane mode.
1710
01:42:34,461 --> 01:42:37,341
# Today, we all are celebrating #
1711
01:42:37,461 --> 01:42:38,741
# Play a peppy tune, #
1712
01:42:38,861 --> 01:42:40,221
# Let the clarinet rule, #
1713
01:42:40,341 --> 01:42:43,101
# Let's shake our legs to the music, #
1714
01:42:43,221 --> 01:42:45,981
# Let's sing and groove to the beats, #
1715
01:42:46,141 --> 01:42:50,781
# Today,
we celebrate to the tune of Pungi, #
1716
01:42:52,061 --> 01:42:54,861
# Today, we all are celebrating #
1717
01:42:54,981 --> 01:42:57,781
# Today,
we dance after lifting our Lungi. #
1718
01:42:57,901 --> 01:43:00,661
# Today, we all are celebrating #
1719
01:43:00,781 --> 01:43:03,621
# Today,
we dance after lifting our Lungi. #
1720
01:43:03,741 --> 01:43:06,541
# Today, we all are celebrating #
1721
01:43:06,661 --> 01:43:09,501
# Today,
we dance after lifting our Lungi. #
1722
01:43:13,821 --> 01:43:15,381
It has been separated.
1723
01:43:21,381 --> 01:43:24,221
# Let there be a good
around of dance, #
1724
01:43:24,341 --> 01:43:27,061
# Our song will is
sure to cause a trance. #
1725
01:43:27,181 --> 01:43:30,061
# Let there be a good around of dance,
#
1726
01:43:30,181 --> 01:43:32,901
# Our song will is
sure to cause a trance. #
1727
01:43:33,021 --> 01:43:35,061
# Mama... mama #
1728
01:43:35,301 --> 01:43:38,141
# Ae mama ye, Ae mama oh #
1729
01:43:38,261 --> 01:43:41,101
# Our dance is very OH? #
1730
01:43:41,221 --> 01:43:44,021
# Do you best, #
1731
01:43:44,141 --> 01:43:47,301
# Today, we all are celebrating #
1732
01:43:47,421 --> 01:43:48,821
# The beat plays, the heat is insane #
1733
01:43:48,941 --> 01:43:50,181
# Dance the summer away, #
1734
01:43:50,301 --> 01:43:51,741
# Play the Pungi, Lift the Lungi, #
1735
01:43:51,861 --> 01:43:53,301
# Tuck it around the waist, #
1736
01:43:53,421 --> 01:43:54,701
# The scene is set, #
1737
01:43:54,821 --> 01:43:56,061
# There is no time to rest, #
1738
01:43:56,181 --> 01:43:59,221
# Today no,
Today, we all are celebrating #
1739
01:43:59,341 --> 01:44:00,501
# Today, Today, we all are celebrating #
1740
01:44:00,621 --> 01:44:03,341
# Play the music loud, #
1741
01:44:03,461 --> 01:44:06,221
# Grooving to the song
we'll have the whole crowd, #
1742
01:44:06,341 --> 01:44:09,101
# Let's shake our legs to the music, #
1743
01:44:09,221 --> 01:44:12,061
# Let's sing and groove to the beats, #
1744
01:44:12,181 --> 01:44:18,261
# Today,
we celebrate to the tune of Pungi, #
1745
01:44:29,661 --> 01:44:32,461
# Today, we all are celebrating #
1746
01:44:32,581 --> 01:44:35,421
# Today,
we dance after lifting our Lungi. #
1747
01:44:35,541 --> 01:44:38,301
# Today, we all are celebrating #
1748
01:44:38,421 --> 01:44:41,181
# Today,
we dance after lifting our Lungi. #
1749
01:44:41,341 --> 01:44:44,181
# Today, we all are celebrating #
1750
01:44:44,301 --> 01:44:47,061
# Today,
we dance after lifting our Lungi. #
1751
01:44:47,181 --> 01:44:50,101
# Today, we all are celebrating #
1752
01:44:50,221 --> 01:44:53,261
# Today,
we dance after lifting our Lungi. #
1753
01:44:56,301 --> 01:44:58,981
Bhaijaan's getting married
and Ram is getting too excited.
1754
01:45:00,741 --> 01:45:03,541
Today, we all are celebrating.
1755
01:45:04,061 --> 01:45:06,261
We have 4 couples here
who need to get married.
1756
01:45:07,101 --> 01:45:08,581
Please find an auspicious
day for the same.
1757
01:45:08,701 --> 01:45:10,581
What are you waiting for, Anna?
1758
01:45:11,141 --> 01:45:14,261
If you want, we could kill Balakrishna's
entire family tomorrow itself.
1759
01:45:14,381 --> 01:45:16,861
The extraordinary Venus
Period begins after 2 days.
1760
01:45:17,061 --> 01:45:19,061
The day after tomorrow will
be appropriate for their weddings.
1761
01:45:19,181 --> 01:45:21,301
Do tomorrow's work today.
1762
01:45:22,181 --> 01:45:23,701
And do today's work...
1763
01:45:24,541 --> 01:45:25,701
Now.
1764
01:45:27,501 --> 01:45:28,261
Hmm.
1765
01:45:43,101 --> 01:45:44,541
Who are you people?
1766
01:45:44,821 --> 01:45:46,981
Why are you coming inside?
1767
01:45:53,901 --> 01:45:56,581
I think the family is inside.
1768
01:46:00,901 --> 01:46:03,861
We are at Balakrishna's house.
1769
01:46:04,221 --> 01:46:05,541
Should we open fire?
1770
01:46:06,221 --> 01:46:09,821
Put me on speaker mode!
1771
01:46:12,221 --> 01:46:13,501
I...
1772
01:46:13,981 --> 01:46:16,461
want to hear them all scream!
1773
01:46:26,421 --> 01:46:27,661
Subbu!
1774
01:46:35,541 --> 01:46:36,501
Bhagya!
1775
01:47:01,661 --> 01:47:02,781
Momma!
1776
01:47:03,101 --> 01:47:04,181
Munni!
1777
01:47:07,541 --> 01:47:08,741
Munni!
1778
01:47:39,861 --> 01:47:40,821
Munni!
1779
01:47:43,581 --> 01:47:45,221
Bala!
1780
01:47:48,701 --> 01:47:49,901
Amma!
1781
01:47:55,261 --> 01:47:56,581
Bhagya!
1782
01:47:57,061 --> 01:47:58,101
Annaya!
1783
01:48:43,021 --> 01:48:44,021
Anandini...
1784
01:48:56,141 --> 01:48:57,141
Dad...
1785
01:49:00,981 --> 01:49:01,941
Dad...
1786
01:49:39,981 --> 01:49:41,261
Hey, where have you been?
1787
01:49:41,461 --> 01:49:42,501
You work too hard.
1788
01:49:42,621 --> 01:49:44,941
We work to put food on the table, correct?
1789
01:49:45,061 --> 01:49:45,941
Correct.
1790
01:49:46,061 --> 01:49:47,421
- Correct.
- Correct.
1791
01:49:48,941 --> 01:49:50,221
Well, Annaya.
1792
01:49:50,381 --> 01:49:52,061
We'll be able to put the food
on the table only if we work.
1793
01:49:52,181 --> 01:49:52,901
Correct?
1794
01:49:53,181 --> 01:49:53,981
- Correct.
- Correct.
1795
01:49:54,101 --> 01:49:54,861
Huh?
1796
01:49:54,981 --> 01:49:57,341
Both my wife and my sister
are siding with him now?
1797
01:49:57,661 --> 01:49:59,381
We, brothers, are with you, Annaya.
1798
01:49:59,501 --> 01:50:00,741
Brother-in-law, I am on your side.
1799
01:50:00,861 --> 01:50:01,741
I see.
1800
01:50:02,421 --> 01:50:04,061
- Oh really?
- Please help yourselves.
1801
01:50:04,181 --> 01:50:05,541
They open fired at your place.
1802
01:50:06,301 --> 01:50:08,221
They thought you all were there.
1803
01:50:09,381 --> 01:50:10,461
Nageshwar.
1804
01:50:17,341 --> 01:50:18,621
Nobody is here?
1805
01:50:19,061 --> 01:50:22,541
Anna, I think the whole family
has left for Delhi?
1806
01:50:37,621 --> 01:50:38,581
Phone!
1807
01:50:38,941 --> 01:50:39,901
Phone...
1808
01:50:43,981 --> 01:50:47,421
Mahavir, the Gundamaneni
family has left Hyderabad.
1809
01:50:48,261 --> 01:50:50,421
They are in your city, Delhi.
1810
01:50:51,221 --> 01:50:55,501
Your enemy is getting
married to my enemy's sister,
1811
01:50:56,421 --> 01:50:58,461
that, too, tomorrow.
1812
01:50:58,621 --> 01:50:59,901
Nageshwar,
1813
01:51:00,221 --> 01:51:02,541
I guess they don't know
that tomorrow never comes.
1814
01:51:03,581 --> 01:51:04,661
Come over.
1815
01:51:05,021 --> 01:51:06,821
I'll handle the law and order.
1816
01:51:07,381 --> 01:51:09,141
After that, Bhaijaan
1817
01:51:09,381 --> 01:51:11,101
and his brothers are mine for the taking.
1818
01:51:11,541 --> 01:51:13,941
And Balakrishna's family
1819
01:51:14,701 --> 01:51:16,141
is mine!
1820
01:51:28,301 --> 01:51:29,501
Be strong.
1821
01:51:33,381 --> 01:51:34,821
These things belong to you.
1822
01:51:35,501 --> 01:51:37,861
I should have given them to you long back.
1823
01:51:38,941 --> 01:51:40,341
And these three letters...
1824
01:51:43,901 --> 01:51:44,981
You should read them.
1825
01:52:09,541 --> 01:52:12,181
Our bond is stronger than
the one shared by real brothers,
1826
01:52:13,901 --> 01:52:16,381
because we chose to be
each other's brothers.
1827
01:52:21,861 --> 01:52:23,901
We are brothers out of choice.
1828
01:52:25,381 --> 01:52:28,421
Uncle Nadeem had already
told us the truth.
1829
01:52:30,661 --> 01:52:33,821
Uncle Nadeem can never
keep a secret, can he?
1830
01:52:34,741 --> 01:52:37,901
We should hand him over to Nageshwar.
1831
01:52:42,061 --> 01:52:44,061
We could never get
a life better than this.
1832
01:52:44,181 --> 01:52:46,621
You have loved us more
than a real brother would, Bhai.
1833
01:52:46,741 --> 01:52:48,421
You mean the world to us.
1834
01:52:49,981 --> 01:52:51,541
Nothing exists without you.
1835
01:52:57,301 --> 01:52:59,661
You guys changed my life for good.
1836
01:53:01,581 --> 01:53:03,261
You made my whole life.
1837
01:53:04,021 --> 01:53:06,581
What more could I ask for?
1838
01:53:08,061 --> 01:53:09,581
So proud of you.
1839
01:53:10,301 --> 01:53:11,821
So proud of you guys.
1840
01:53:23,021 --> 01:53:23,901
Love you, Bhaijaan.
1841
01:53:24,021 --> 01:53:25,981
- Thank you, Bhai.
- Love you, Bhaijaan.
1842
01:53:38,341 --> 01:53:40,581
I wish us all a happy marriage.
1843
01:53:40,701 --> 01:53:41,941
Yes.
1844
01:53:49,181 --> 01:53:51,221
What kind of a person are you?
1845
01:53:52,461 --> 01:53:54,501
I am a very lucky person.
1846
01:53:56,541 --> 01:53:58,301
You know I like to give hugs
1847
01:53:59,141 --> 01:54:00,421
and I don't like to nag.
1848
01:54:00,541 --> 01:54:02,301
And that I don't touch
anyone's feet either.
1849
01:54:02,821 --> 01:54:04,541
But if I would,
1850
01:54:04,981 --> 01:54:06,501
I would certainly touch yours today.
1851
01:54:07,701 --> 01:54:11,381
And my dear man,
I am a lucky one, not you,
1852
01:54:11,821 --> 01:54:13,901
because I am getting married to you.
1853
01:54:14,301 --> 01:54:15,701
And I know you love me.
1854
01:54:15,821 --> 01:54:16,981
Too much.
1855
01:54:19,741 --> 01:54:20,621
What is it?
1856
01:54:21,861 --> 01:54:22,821
It's nothing.
1857
01:54:46,221 --> 01:54:48,621
# The moon looks fake
when compared to you, #
1858
01:54:48,741 --> 01:54:51,221
# Believe me or not,
that's up to you, #
1859
01:54:53,541 --> 01:54:55,901
# The moon looks fake
when compared to you, #
1860
01:54:56,021 --> 01:54:58,381
# Believe me or not,
that's up to you, #
1861
01:54:58,501 --> 01:55:00,861
# Your catty... #
1862
01:55:00,981 --> 01:55:03,461
# Your catty... #
1863
01:55:03,581 --> 01:55:05,621
# Your catty eyes, #
1864
01:55:05,741 --> 01:55:07,581
# They make boys useless, bae, #
1865
01:55:07,701 --> 01:55:09,941
# They keep following you all day, #
1866
01:55:10,061 --> 01:55:12,181
# Your catty eyes, #
1867
01:55:12,301 --> 01:55:14,021
# They make boys useless, bae, #
1868
01:55:14,141 --> 01:55:16,981
# They keep following you all day, #
1869
01:55:17,101 --> 01:55:19,541
# All day! #
1870
01:55:29,701 --> 01:55:31,701
# Your earrings are mesmerising, #
1871
01:55:31,821 --> 01:55:34,781
# On you, they look great, #
1872
01:55:34,941 --> 01:55:36,981
# When you dance
with your hair open, #
1873
01:55:37,101 --> 01:55:40,781
# I can clap for you all day. #
1874
01:55:41,301 --> 01:55:43,101
# Your earrings are mesmerising, #
1875
01:55:43,221 --> 01:55:46,221
# On you, they look great, #
1876
01:55:46,341 --> 01:55:48,581
# When you dance
with your hair open, #
1877
01:55:48,701 --> 01:55:51,021
# I can clap for you all day. #
1878
01:55:51,141 --> 01:55:53,541
# Help me out, I pray, #
1879
01:55:53,661 --> 01:55:56,141
# Give me your heart, bae, #
1880
01:55:56,261 --> 01:55:58,821
# Help me out, I pray, #
1881
01:55:58,941 --> 01:56:01,341
# Give me your heart, bae, #
1882
01:56:01,461 --> 01:56:03,501
# I promise to do as you say. #
1883
01:56:03,621 --> 01:56:05,861
# Your catty eyes, #
1884
01:56:05,981 --> 01:56:07,741
# They make boys useless, bae, #
1885
01:56:07,861 --> 01:56:09,821
# They keep following you all day, #
1886
01:56:09,941 --> 01:56:12,101
# Your catty eyes, #
1887
01:56:12,221 --> 01:56:14,221
# They make boys useless, bae, #
1888
01:56:14,341 --> 01:56:17,181
# They keep following you all day, #
1889
01:56:17,301 --> 01:56:18,621
# All day! #
1890
01:56:18,741 --> 01:56:22,741
# Shimmering like a true star, #
1891
01:56:22,861 --> 01:56:25,141
# You look so beautiful, #
1892
01:56:25,261 --> 01:56:26,981
# You look so beautiful, #
1893
01:56:27,101 --> 01:56:29,021
# Everyone's crazy about you,
my dear, #
1894
01:56:29,141 --> 01:56:30,781
# You look so beautiful, #
1895
01:56:30,901 --> 01:56:33,581
# Everyone's crazy about you,
my dear, #
1896
01:56:33,701 --> 01:56:36,541
# My dear! #
1897
01:56:47,861 --> 01:56:52,901
# Your tinkling bangles
keep me awake all night, #
1898
01:56:53,021 --> 01:56:58,701
# I keep counting
stars with no respite. #
1899
01:56:59,421 --> 01:57:04,421
# Your tinkling bangles
keep me awake all night, #
1900
01:57:04,541 --> 01:57:09,141
# I keep counting
stars with no respite. #
1901
01:57:09,261 --> 01:57:11,701
# One look is all it took for me, #
1902
01:57:11,821 --> 01:57:14,101
# You have cast a spell on me, #
1903
01:57:14,221 --> 01:57:16,781
# One look is all it took for me, #
1904
01:57:16,901 --> 01:57:19,461
# You have cast a spell on me. #
1905
01:57:19,581 --> 01:57:21,621
# I like everything about you, #
1906
01:57:21,741 --> 01:57:23,741
# Your catty eyes, #
1907
01:57:23,861 --> 01:57:25,781
# They make boys useless, bae, #
1908
01:57:25,901 --> 01:57:27,981
# They keep following you all day, #
1909
01:57:28,101 --> 01:57:30,221
# Your catty eyes, #
1910
01:57:30,341 --> 01:57:32,261
# They make boys useless, bae, #
1911
01:57:32,381 --> 01:57:34,861
# They keep following you all day, #
1912
01:57:34,981 --> 01:57:36,541
# All day! #
1913
01:57:45,341 --> 01:57:46,941
- Jaan!
- Ishq!
1914
01:58:43,181 --> 01:58:45,021
You were right, Bhaijaan.
1915
01:58:45,141 --> 01:58:47,021
Be loyal to the faithful,
1916
01:58:47,141 --> 01:58:48,741
and not to the traitor.
1917
01:58:48,861 --> 01:58:50,301
He is a bloody traitor!
1918
01:58:50,421 --> 01:58:52,621
Don't spare him!
1919
02:00:52,701 --> 02:00:53,701
Dad!
1920
02:00:54,581 --> 02:00:55,861
Everyone, go inside!
1921
02:00:56,221 --> 02:00:57,221
Bhagya!
1922
02:01:00,061 --> 02:01:01,261
Munni!
1923
02:01:05,861 --> 02:01:06,821
Go inside, Bhagya.
1924
02:01:07,101 --> 02:01:08,501
- Hurry up, doctor.
- Let's go.
1925
02:01:14,661 --> 02:01:15,581
Go inside, Bhagya.
1926
02:01:15,701 --> 02:01:17,341
- Annaya!
- Bala!
1927
02:01:21,341 --> 02:01:22,501
Go inside!
1928
02:01:42,541 --> 02:01:43,661
Maaa
1929
02:01:48,661 --> 02:01:49,901
O' Goddess,
1930
02:01:52,101 --> 02:01:54,421
if you cannot change Nageshwar's heart,
1931
02:01:55,061 --> 02:01:57,061
then please change my son
1932
02:01:57,181 --> 02:01:58,941
Change my son!
1933
02:02:00,141 --> 02:02:02,061
Change my son!
1934
02:02:04,141 --> 02:02:05,061
Baggy!
1935
02:02:05,181 --> 02:02:05,941
Ishq!
1936
02:02:06,061 --> 02:02:06,941
Bhagya...
1937
02:02:07,061 --> 02:02:07,821
Bhaijaan!
1938
02:02:07,941 --> 02:02:08,781
Baggy!
1939
02:02:09,741 --> 02:02:11,141
I said Annaya will take care of it.
1940
02:02:11,261 --> 02:02:12,581
What can Annaya possibly do?
1941
02:02:13,861 --> 02:02:15,581
Annaya is Rowdy Anna.
1942
02:02:15,701 --> 02:02:17,581
Amma, who is Rowdy Anna?
1943
02:02:17,901 --> 02:02:20,221
My Bala is Rowdy Anna.
1944
02:02:21,541 --> 02:02:26,101
When Bhagya was young,
she got attack by goons.
1945
02:02:26,381 --> 02:02:31,021
Seeing his sister's life in danger
a brother took a decision.
1946
02:02:31,381 --> 02:02:33,381
He had dropped his
weapons for his sister.
1947
02:02:33,541 --> 02:02:35,701
Now he will pick them up for her.
1948
02:02:57,701 --> 02:02:58,941
Yogesh!
1949
02:03:12,261 --> 02:03:13,381
Come on!
1950
02:03:19,061 --> 02:03:20,061
Annaya...
1951
02:03:20,261 --> 02:03:21,661
a nonviolent person, huh?
1952
02:03:46,501 --> 02:03:47,741
Amma...
1953
02:05:07,741 --> 02:05:09,181
Anna...
1954
02:05:10,421 --> 02:05:11,941
It's all over.
1955
02:05:17,661 --> 02:05:18,781
Rowdy Anna.
1956
02:05:22,901 --> 02:05:23,941
What is the use?
1957
02:05:24,741 --> 02:05:26,461
You first lost your father.
1958
02:05:26,581 --> 02:05:27,461
Then both your brother.
1959
02:05:27,581 --> 02:05:29,101
Nothing good ever
comes out of being Rowdy.
1960
02:05:29,221 --> 02:05:30,781
You only lose everything.
1961
02:05:53,221 --> 02:05:57,021
There is just one last thing
I want to do before I die.
1962
02:06:01,421 --> 02:06:02,741
Bhaijaan!
1963
02:06:07,021 --> 02:06:09,181
I came to kill them
1964
02:06:10,101 --> 02:06:11,621
and you tried to kill me?
1965
02:06:11,741 --> 02:06:13,901
They thought you were coming for them.
1966
02:06:14,021 --> 02:06:17,421
They are your enemies,
1967
02:06:18,221 --> 02:06:20,381
but I am the one you came after, huh?
1968
02:06:28,821 --> 02:06:30,061
Nageshwar,
1969
02:06:30,381 --> 02:06:32,941
today, you reminded me of my father.
1970
02:06:33,381 --> 02:06:36,341
It has become a common fad these days.
1971
02:06:36,661 --> 02:06:38,381
Do bad deeds all your life,
1972
02:06:38,501 --> 02:06:41,141
and start doing good deeds
just a few days before you die.
1973
02:06:41,741 --> 02:06:42,861
Why?
1974
02:06:42,981 --> 02:06:44,781
Who do you want to impress, huh?
1975
02:06:45,181 --> 02:06:48,101
We have no place up there.
1976
02:06:48,381 --> 02:06:50,101
You were right.
1977
02:06:50,541 --> 02:06:52,181
Nothing good ever
comes out of being Rowdy.
1978
02:06:52,541 --> 02:06:54,861
You only lose everything.
1979
02:06:54,981 --> 02:06:58,181
My father was a saint.
1980
02:06:58,301 --> 02:07:00,461
He died because of me.
1981
02:07:00,661 --> 02:07:03,101
Both my brothers too died because of me.
1982
02:07:03,221 --> 02:07:07,421
I should be the one
rubbing my nose before you.
1983
02:07:10,181 --> 02:07:12,501
Well, that ends one chapter.
1984
02:07:14,181 --> 02:07:15,821
Now let's end the other one as well.
1985
02:08:49,061 --> 02:08:50,301
Bhaijaan...
1986
02:08:56,581 --> 02:08:58,301
Bhaijaan is gone.
1987
02:08:59,461 --> 02:09:03,781
Now this place belongs to me.
1988
02:09:03,901 --> 02:09:05,541
Who will stop me now, huh?
1989
02:09:07,381 --> 02:09:10,301
Bhaijaan, this is what you call power.
1990
02:09:11,781 --> 02:09:14,101
If I knew it would be this easy,
1991
02:09:14,781 --> 02:09:16,541
I would have done
this a long time along.
1992
02:09:36,621 --> 02:09:37,861
Come on!
1993
02:09:54,821 --> 02:09:56,301
Come on, Jaan!
1994
02:10:00,461 --> 02:10:02,501
Right for the right
1995
02:10:04,381 --> 02:10:06,181
Wrong for the wrong
1996
02:10:08,301 --> 02:10:10,221
Blessings have all the power.
1997
02:10:12,781 --> 02:10:15,781
Vande... Mataram! (Glory to Motherland)!
1998
02:10:35,421 --> 02:10:40,061
I beat him to a pulp.
I crushed all his bones.
1999
02:10:40,501 --> 02:10:42,661
Yet, he stands before me.
2000
02:10:43,261 --> 02:10:46,261
When my body, heart, and mind say,
2001
02:10:47,101 --> 02:10:50,101
"That's enough, Bhai, no more."
2002
02:10:52,141 --> 02:10:55,821
I say, "Bring it on!"
2003
02:10:57,741 --> 02:10:59,101
Bring it on!
2004
02:11:21,661 --> 02:11:23,181
Hit him, Bhai!
2005
02:12:51,621 --> 02:12:55,301
# Someone's brother
and someone's lover #
2006
02:12:57,421 --> 02:12:59,381
# Bhaijaan #
2007
02:13:08,421 --> 02:13:10,981
You like cracking your skulls, right?
2008
02:13:12,221 --> 02:13:13,421
What is it called...
2009
02:13:14,341 --> 02:13:15,781
Brainstorming.
2010
02:13:21,781 --> 02:13:23,141
This place,
2011
02:13:23,661 --> 02:13:24,901
this locality...
2012
02:13:25,461 --> 02:13:27,221
Neither did it belong to your father,
2013
02:13:27,341 --> 02:13:29,021
nor does it belong to you!
2014
02:13:33,021 --> 02:13:34,341
This place,
2015
02:13:35,301 --> 02:13:36,941
this locality,
2016
02:13:37,421 --> 02:13:38,821
and this world...
2017
02:13:39,141 --> 02:13:40,741
They all belong to the ONE.
2018
02:13:41,901 --> 02:13:44,221
And He is not human.
2019
02:13:55,661 --> 02:13:57,101
It's not power,
2020
02:13:59,141 --> 02:14:00,901
it's willpower.
2021
02:14:03,061 --> 02:14:04,781
Understood. Shut up.
2022
02:14:06,741 --> 02:14:08,261
I'm done to death.
2023
02:14:08,821 --> 02:14:10,341
Game Over!
2024
02:14:11,981 --> 02:14:13,341
Chapter Closed!
2025
02:14:13,461 --> 02:14:14,621
Knockout!
2026
02:14:15,421 --> 02:14:16,541
The end!
2027
02:14:32,941 --> 02:14:36,701
# Someone's brother
and someone's lover #
2028
02:14:38,741 --> 02:14:40,701
# Bhaijaan #
2029
02:14:52,541 --> 02:14:54,501
# My brother Yo Yo Honey Singh! #
2030
02:14:54,621 --> 02:14:57,341
# Friends,
it's my turn, so come to me now, #
2031
02:14:57,461 --> 02:15:00,141
# I'm so lazy,
make me dance no matter how, #
2032
02:15:00,261 --> 02:15:02,821
# Play the beat and
make some noise, wow. #
2033
02:15:02,941 --> 02:15:05,741
# Sing Twinkle-Twinkle
with me now, #
2034
02:15:05,861 --> 02:15:08,501
# Twinkle-Twinkle, little star, #
2035
02:15:08,621 --> 02:15:11,301
# How I wonder what you are, #
2036
02:15:11,421 --> 02:15:13,981
# Up above the world so high, #
2037
02:15:14,101 --> 02:15:16,981
# Like a diamond in the sky. #
2038
02:15:17,101 --> 02:15:19,741
# Humpty Dumpty sat on a wall. #
2039
02:15:19,861 --> 02:15:22,621
# Humpty Dumpty had a great fall. #
2040
02:15:22,741 --> 02:15:25,421
# All the king's horses
and all the king's men #
2041
02:15:25,541 --> 02:15:28,501
# couldn't put Humpty
together again. #
2042
02:15:28,621 --> 02:15:31,701
# Start the drum roll
let's dance Chottu, Mottu #
2043
02:15:34,141 --> 02:15:37,221
# Start the drum roll
let's dance Chottu, Mottu #
2044
02:15:39,661 --> 02:15:42,021
# Jack and Jill went up the hill, #
2045
02:15:42,141 --> 02:15:44,901
# To fetch a pail of water #
2046
02:15:45,021 --> 02:15:47,621
# Jack fell down
and broke his crown, #
2047
02:15:47,741 --> 02:15:50,501
# And Jill came tumbling after! #
2048
02:15:50,621 --> 02:15:53,341
# Mary had a little lamb, #
2049
02:15:53,461 --> 02:15:56,101
# Its fleece was white as snow, #
2050
02:15:56,221 --> 02:15:58,981
# And everywhere
that the Mary went, #
2051
02:15:59,101 --> 02:16:02,141
# The little lamb was sure to go. #
2052
02:16:02,261 --> 02:16:05,341
# Start the drum roll
let's dance Chottu, Mottu #
2053
02:16:07,861 --> 02:16:10,901
# Start the drum roll
let's dance Chottu, Mottu #
2054
02:16:24,501 --> 02:16:27,021
# Yo Yo Honey Singh
back in the song! #
2055
02:16:27,141 --> 02:16:29,821
# Friends,
it's my turn, so come to me now, #
2056
02:16:29,941 --> 02:16:32,821
# I'm so lazy,
make me dance no matter how, #
2057
02:16:32,941 --> 02:16:35,541
# Play the beat and
make some noise, wow. #
2058
02:16:35,661 --> 02:16:38,261
# Sing Twinkle-Twinkle
with me now, #
2059
02:16:38,381 --> 02:16:41,101
# How do I dance, you know me, #
2060
02:16:41,221 --> 02:16:43,901
# Your dance moves, just show me, #
2061
02:16:44,021 --> 02:16:46,821
# With this beauty,
I am romancing, #
2062
02:16:46,941 --> 02:16:49,421
# Yo Yo Honey Singh,
I feel like dancing! #
2063
02:16:49,581 --> 02:16:50,941
# Johny, Johny,
Yes, papa? #
2064
02:16:51,061 --> 02:16:52,421
# Eating sugar?
No, papa. #
2065
02:16:52,541 --> 02:16:53,821
# Telling lies?
No, papa. #
2066
02:16:53,941 --> 02:16:55,181
# Open your mouth.
Ha ha ha! #
2067
02:16:55,301 --> 02:16:56,621
# Ringa Ringa Roses, #
2068
02:16:56,741 --> 02:16:57,941
# A pocket full of poses, #
2069
02:16:58,061 --> 02:16:59,381
# Husha Busha, #
2070
02:16:59,501 --> 02:17:01,341
# We all fall down! #
2071
02:17:01,461 --> 02:17:04,381
# Start the drum roll
let's dance Chottu, Mottu #
2072
02:17:06,821 --> 02:17:09,941
# Start the drum roll
let's dance Chottu, Mottu #
2073
02:17:12,141 --> 02:17:14,981
# Baa, baa, black sheep,
have you any wool? #
2074
02:17:15,101 --> 02:17:17,821
# Yes sir, yes sir,
three bags full. #
2075
02:17:17,941 --> 02:17:20,661
# One for the master,
One for the dame, #
2076
02:17:20,781 --> 02:17:23,501
# And one for the little boy
who lives down the lane! #
2077
02:17:23,741 --> 02:17:26,381
# Start the drum roll
let's dance Chottu, Mottu #
2078
02:17:29,341 --> 02:17:32,301
# Start the drum roll
let's dance Chottu, Mottu #
2079
02:17:34,661 --> 02:17:37,701
# Start the drum roll
let's dance Chottu, Mottu #
2080
02:17:40,781 --> 02:17:45,781
# Row row row your boat,
gently down the stream. #
2081
02:17:47,541 --> 02:17:50,661
# Merrily, merrily, merrily. #
2082
02:17:51,141 --> 02:17:53,821
# Life is but a dream. #
138006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.