All language subtitles for Happy Days S04E22 Fonz-How_ Inc.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,652 --> 00:00:03,552 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:03,587 --> 00:00:06,038 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:06,073 --> 00:00:08,791 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:08,826 --> 00:00:11,343 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:11,378 --> 00:00:14,129 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,164 --> 00:00:16,498 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:16,533 --> 00:00:19,435 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:19,470 --> 00:00:21,353 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:21,388 --> 00:00:24,023 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:24,058 --> 00:00:25,978 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:26,009 --> 00:00:28,811 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:28,846 --> 00:00:30,846 ♪ It feels so right it can't be wrong ♪ 13 00:00:30,881 --> 00:00:33,615 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:43,994 --> 00:00:46,061 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:46,096 --> 00:00:48,797 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:48,833 --> 00:00:51,099 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:51,135 --> 00:00:53,869 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:53,904 --> 00:00:56,504 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:56,540 --> 00:00:58,307 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:58,342 --> 00:01:01,060 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,095 --> 00:01:04,096 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:04,131 --> 00:01:05,975 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:05,999 --> 00:01:07,026 ♪ These happy days ♪ 24 00:01:07,050 --> 00:01:09,150 ♪ Are yours and mine ♪ 25 00:01:09,185 --> 00:01:11,019 ♪ These happy days are yours ♪ 26 00:01:11,054 --> 00:01:13,338 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 27 00:01:16,610 --> 00:01:18,321 ♪ You ain't gonna rock and roll no more ♪ 28 00:01:18,345 --> 00:01:19,990 ♪ Yakety yak ♪ ♪ Don't talk back ♪ 29 00:01:20,014 --> 00:01:23,815 Happy Days is filmed before a studio audience. 30 00:01:23,850 --> 00:01:27,685 ♪ Let's see that dust fly with that broom ♪ 31 00:01:27,721 --> 00:01:31,689 ♪ Get all that garbage out of sight ♪ 32 00:01:31,725 --> 00:01:33,926 ♪ Or you don't go out Friday night ♪ 33 00:01:33,961 --> 00:01:35,928 ♪ Yakety yak ♪ ♪ Don't talk back ♪ 34 00:01:35,963 --> 00:01:39,798 ♪ Yakety yak, yakety yak ♪ 35 00:01:39,833 --> 00:01:43,668 ♪ Yakety yak, yakety yak ♪ 36 00:01:43,703 --> 00:01:44,847 ♪ Yakety yak, yakety yak ♪ 37 00:01:46,907 --> 00:01:50,375 ♪ Yakety yak, yakety yak ♪ 38 00:01:50,411 --> 00:01:51,693 ♪ Yak! ♪ 39 00:01:56,516 --> 00:01:59,062 Can we open our eyes now, Dad? 40 00:01:59,086 --> 00:02:01,231 You got to keep them closed until Fonzie gets here. 41 00:02:01,255 --> 00:02:02,620 Oh. 42 00:02:02,656 --> 00:02:04,422 Hey, greet-amundo! 43 00:02:04,457 --> 00:02:05,568 Fonzie, cover your eyes. 44 00:02:05,592 --> 00:02:06,959 Cover my eyes, all right. 45 00:02:06,994 --> 00:02:08,393 Sit down. 46 00:02:08,429 --> 00:02:10,473 How can I sit down if I can't see where I'm going? 47 00:02:10,497 --> 00:02:12,931 Come on. Easy does it. 48 00:02:12,967 --> 00:02:14,411 There you are. Thanks. 49 00:02:14,435 --> 00:02:16,355 Okay, everybody can open your eyes. 50 00:02:18,038 --> 00:02:20,739 Well, why did we have our eyes closed? 51 00:02:20,774 --> 00:02:21,774 Look. 52 00:02:22,843 --> 00:02:26,111 On the counter, there is a bag of garbage. 53 00:02:26,146 --> 00:02:27,429 How did that get there? 54 00:02:27,464 --> 00:02:29,398 That's a good trick, Dad. 55 00:02:29,433 --> 00:02:31,344 Oh, yeah, listen, next time tell me in advance, 56 00:02:31,368 --> 00:02:33,513 I'll bring all my friends over; we'll laugh hysterically. 57 00:02:33,537 --> 00:02:35,782 All right, will everybody just calm down please? All right. 58 00:02:35,806 --> 00:02:38,606 Marion, would you bring the garbage over here please? 59 00:02:38,642 --> 00:02:41,009 Howard, I'm not having fun. 60 00:02:41,044 --> 00:02:42,528 Who is? 61 00:02:42,563 --> 00:02:43,862 That's it? 62 00:02:43,898 --> 00:02:45,575 That's-that's what we all closed our eyes for? 63 00:02:45,599 --> 00:02:47,711 Look, will you just calm down for a minute please? 64 00:02:47,735 --> 00:02:49,462 Marion, I want you to bring the garbage over here. 65 00:02:49,486 --> 00:02:50,552 Right over here. 66 00:02:52,623 --> 00:02:54,339 Good! 67 00:02:58,078 --> 00:03:01,479 Dad, I think maybe you better go upstairs and take a rest. 68 00:03:02,749 --> 00:03:04,082 It's not funny. 69 00:03:04,117 --> 00:03:06,196 Now look at this rug, and I've got to pick it up. 70 00:03:06,220 --> 00:03:08,019 No, no, no, no, no! Leave it alone, 71 00:03:08,055 --> 00:03:09,020 That's clean garbage. 72 00:03:09,056 --> 00:03:10,439 I just picked it fresh. 73 00:03:10,474 --> 00:03:11,673 Picked it fresh? 74 00:03:11,708 --> 00:03:13,668 Maybe I better go upstairs and take a little rest. 75 00:03:14,611 --> 00:03:16,244 I've been breaking myself up all week. 76 00:03:18,649 --> 00:03:20,627 All right, everybody come over here and gather around. 77 00:03:20,651 --> 00:03:22,528 I want to show you some plans. Oh, come on, Dad. 78 00:03:22,552 --> 00:03:25,186 Come on, right over here. 79 00:03:25,222 --> 00:03:28,423 Now then, it has always been 80 00:03:28,458 --> 00:03:31,293 my secret ambition to be an inventor. 81 00:03:31,328 --> 00:03:32,828 You never told me that. 82 00:03:32,863 --> 00:03:33,912 It was a secret. 83 00:03:33,947 --> 00:03:35,480 Oh. 84 00:03:35,516 --> 00:03:36,759 Oh, I'm gonna clean up that garbage. 85 00:03:36,783 --> 00:03:39,317 Now, just sit down, Marion, please. 86 00:03:39,353 --> 00:03:42,587 Now, exactly two weeks ago, the same thing happened to me 87 00:03:42,623 --> 00:03:43,889 that just happened to Mother. 88 00:03:43,924 --> 00:03:45,907 Is this your idea of revenge? 89 00:03:48,011 --> 00:03:50,645 And I suddenly thought to myself, I mean, 90 00:03:50,681 --> 00:03:53,448 in this day and age, here we are in the '50s, 91 00:03:53,484 --> 00:03:56,117 that a person should not have to carry the garbage out 92 00:03:56,152 --> 00:03:57,719 15 times a week. 93 00:03:57,754 --> 00:03:59,198 Hey, you know, I totally agree. 94 00:03:59,222 --> 00:04:00,834 That's why I never have the same chick 95 00:04:00,858 --> 00:04:03,624 pick up garbage, take it out twice in a row. 96 00:04:05,028 --> 00:04:06,094 Oh, that's good, good. 97 00:04:06,129 --> 00:04:07,206 Thank you, thank you. 98 00:04:07,230 --> 00:04:09,230 Well, anyway, I thought that there should be 99 00:04:09,265 --> 00:04:11,800 some way to sort of keep it in the kitchen, you know? 100 00:04:11,835 --> 00:04:13,535 Sort of push it all together. 101 00:04:13,570 --> 00:04:15,448 And maybe only take it out once or twice a week. 102 00:04:15,472 --> 00:04:16,455 You know what I mean? 103 00:04:16,490 --> 00:04:17,956 Sure. 104 00:04:17,991 --> 00:04:19,552 It's called piling it up in the corner. 105 00:04:21,311 --> 00:04:24,946 No, I mean putting it in some kind of a special container 106 00:04:24,981 --> 00:04:26,765 and-and squeezing it all together. 107 00:04:26,800 --> 00:04:28,550 Oh, yuck, Dad! 108 00:04:28,585 --> 00:04:31,186 I can't believe we're having this conversation. 109 00:04:33,257 --> 00:04:34,222 I can't stand it. 110 00:04:34,258 --> 00:04:35,451 I've got to clean up that garbage. 111 00:04:35,475 --> 00:04:37,387 Hey, I'll tell you something, Mrs. C., 112 00:04:37,411 --> 00:04:39,588 I think the Big H. Here's got the right idea. 113 00:04:39,612 --> 00:04:41,908 I think what you're talking about, if I get it, 114 00:04:41,932 --> 00:04:44,177 is that you want to squeeze it all together 115 00:04:44,201 --> 00:04:47,936 like they do with old cars when they put them to rest. 116 00:04:47,971 --> 00:04:49,837 Exact-amundo! 117 00:04:49,873 --> 00:04:50,993 Whoa! 118 00:04:52,909 --> 00:04:55,109 Hey, hey, Dad, you know, it's too bad you don't have 119 00:04:55,144 --> 00:04:57,879 some, uh, big corporation behind this idea, you know? 120 00:04:57,914 --> 00:04:59,748 Why do I need a big corporation? 121 00:04:59,783 --> 00:05:01,983 Listen, all of the great inventions in life 122 00:05:02,018 --> 00:05:03,218 have been by the little man. 123 00:05:03,253 --> 00:05:04,552 You know the Wright Brothers? 124 00:05:04,588 --> 00:05:07,255 They invented the airplane in their own bicycle shop. 125 00:05:07,290 --> 00:05:08,668 Yeah, but they were just trying to build 126 00:05:08,692 --> 00:05:11,893 a very wide bicycle and it took off. 127 00:05:11,928 --> 00:05:13,561 And Jenny Piccolo, 128 00:05:13,597 --> 00:05:15,575 she invented the first see-through nightie. 129 00:05:15,599 --> 00:05:17,231 Marion. 130 00:05:17,267 --> 00:05:21,169 I don't wear a see-through nightie. 131 00:05:21,204 --> 00:05:23,071 Will you talk to Joanie, please? 132 00:05:23,106 --> 00:05:25,585 Dear, I'm sure you're wrong. 133 00:05:25,609 --> 00:05:28,443 It was a man named Frederick in Hollywood. 134 00:05:30,530 --> 00:05:31,874 Well, Fonzie, what do you think of the plans? 135 00:05:31,898 --> 00:05:33,164 Uh, I'll tell you, see, 136 00:05:33,200 --> 00:05:35,244 I think they're very good for a start, Mr. C. 137 00:05:35,268 --> 00:05:36,379 What do you mean "for a start"? 138 00:05:36,403 --> 00:05:37,480 I'm all ready to build it. 139 00:05:37,504 --> 00:05:39,104 Oh, well, you can build this, you know, 140 00:05:39,139 --> 00:05:40,271 but it ain't going to work. 141 00:05:40,307 --> 00:05:42,135 What? Why won't it work? 142 00:05:42,159 --> 00:05:43,203 Well, right here, the spring action 143 00:05:43,227 --> 00:05:44,337 ain't going to make it, you know? 144 00:05:44,361 --> 00:05:45,871 Well, what else am I going to use? 145 00:05:45,895 --> 00:05:47,212 Hydraulic lifts. 146 00:05:47,247 --> 00:05:48,313 Really? 147 00:05:48,348 --> 00:05:50,298 Oh, yeah, the cylinders right in there. 148 00:05:50,333 --> 00:05:52,400 You know, um, uh, on, on a garage floor, 149 00:05:52,435 --> 00:05:54,568 you got the hydraulic lift, right? 150 00:05:54,604 --> 00:05:56,855 You press a button, it kind of raises the car up? 151 00:05:56,890 --> 00:06:01,193 Yeah. Well, with garbage, instead of raise, push. 152 00:06:01,228 --> 00:06:04,029 Hey, Dad, I think that's your solution right there. 153 00:06:04,064 --> 00:06:07,232 Oh, boy, hydraulics... I don't know much about that. 154 00:06:07,267 --> 00:06:09,045 I'm not very good with my hands. 155 00:06:09,069 --> 00:06:10,885 Oh, I wouldn't say that. Marion. 156 00:06:13,740 --> 00:06:16,974 He's, uh, great at card tricks. 157 00:06:20,747 --> 00:06:23,781 Dad, why don't you just get, uh, Fonzie to help you? 158 00:06:23,817 --> 00:06:25,261 He's great with his hands. 159 00:06:25,285 --> 00:06:26,585 He's a mechanical genius. 160 00:06:26,620 --> 00:06:27,620 Heyyy. 161 00:06:29,089 --> 00:06:30,200 Well, how about it, Fonzie? 162 00:06:30,224 --> 00:06:31,634 You want to work on this together? 163 00:06:31,658 --> 00:06:33,358 Look, gentlemen, I am very busy. 164 00:06:33,393 --> 00:06:36,094 I don't think I have the time, huh? 165 00:06:36,129 --> 00:06:37,540 Oh, Fonz? Yeah? 166 00:06:37,564 --> 00:06:41,600 Uh, you know, you, you really should go in on it with Dad. 167 00:06:41,635 --> 00:06:42,601 Why? 168 00:06:42,636 --> 00:06:45,236 Why, Dad? 169 00:06:45,271 --> 00:06:47,505 Talk. Oh. 170 00:06:47,540 --> 00:06:49,368 Well, golly, gee, Fonz. Oh, for... 171 00:06:49,392 --> 00:06:50,776 I mean, 172 00:06:50,811 --> 00:06:53,444 it's the, uh, the thrill of... of invention, 173 00:06:53,480 --> 00:06:57,165 the, the excitement of it, and, uh, and you'd be great at it. 174 00:06:57,200 --> 00:06:58,210 Yeah. Really... 175 00:06:58,234 --> 00:06:59,595 Really good. You could help Howard, 176 00:06:59,619 --> 00:07:01,469 work with him. 177 00:07:03,240 --> 00:07:05,800 How can I turn a face like that down? 178 00:07:06,877 --> 00:07:08,288 All right, I'll see what I can do, huh? 179 00:07:08,312 --> 00:07:10,578 All right, Fonz! 180 00:07:10,613 --> 00:07:12,080 You know you got my steam up? 181 00:07:12,115 --> 00:07:13,949 Come on, let's go out to the garage. 182 00:07:13,984 --> 00:07:16,685 I want to show you all the parts I got so far. 183 00:07:16,720 --> 00:07:19,855 Come on, partner. 184 00:07:19,890 --> 00:07:22,724 ♪ ♪ 185 00:07:29,182 --> 00:07:31,016 One question. 186 00:07:31,051 --> 00:07:32,784 Who said "Stop the music?" 187 00:07:32,819 --> 00:07:34,802 Him. 188 00:07:35,906 --> 00:07:38,790 There are people trying to dance here. 189 00:07:38,825 --> 00:07:41,092 Oh, well, Fonz, you see, 190 00:07:41,127 --> 00:07:42,805 this isn't really a formal dance. 191 00:07:42,829 --> 00:07:45,007 This is just a rehearsal for us, and, uh, 192 00:07:45,031 --> 00:07:47,176 there's nobody dancing here, it's not really a dance. 193 00:07:47,200 --> 00:07:49,595 Red, I am dancing. 194 00:07:49,619 --> 00:07:52,653 Why don't we just play something, guys? 195 00:08:12,659 --> 00:08:15,560 Fonzie, Fonzie, I've been looking all over for you. 196 00:08:15,595 --> 00:08:16,672 Yeah? 197 00:08:16,696 --> 00:08:19,174 Well, I've been here all the time. 198 00:08:19,198 --> 00:08:22,066 Yeah, but... you, you were supposed 199 00:08:22,101 --> 00:08:24,514 to be at my place at 8:00 this morning. 200 00:08:24,538 --> 00:08:25,837 Well, Doris came by. 201 00:08:25,872 --> 00:08:27,839 You know how things are, Mr. C. 202 00:08:27,874 --> 00:08:30,274 Oh, well, look, Doris... 203 00:08:30,309 --> 00:08:33,011 I'm terribly sorry, but Fonzie is helping me. 204 00:08:33,046 --> 00:08:34,246 Uh, Mr. C., this ain't Doris. 205 00:08:34,280 --> 00:08:35,947 She had to go to work at 9:00. 206 00:08:35,983 --> 00:08:36,932 This is Eileen. 207 00:08:36,967 --> 00:08:38,300 Oh. 208 00:08:38,335 --> 00:08:40,201 Well, Eileen, would you please excuse us? 209 00:08:40,237 --> 00:08:42,103 I have to talk to you, Fonzie. 210 00:08:42,138 --> 00:08:43,382 All right, all right, all right. 211 00:08:43,406 --> 00:08:46,308 Just keep your motors running, huh? 212 00:08:46,343 --> 00:08:48,187 I got to put this down, it's getting heavy. 213 00:08:48,211 --> 00:08:49,255 Over here. 214 00:08:49,279 --> 00:08:50,945 Excuse me, guys. 215 00:08:50,980 --> 00:08:52,314 Sorry, but it's very heavy. 216 00:08:52,349 --> 00:08:55,950 Fellas, fellas, people are trying to eat here. 217 00:08:55,985 --> 00:08:58,052 Now, what is this contraption? 218 00:08:58,087 --> 00:09:00,032 Oh, this is a Garbage Gulper. 219 00:09:00,056 --> 00:09:02,073 Howard. 220 00:09:02,108 --> 00:09:04,241 We got a little rule in the restaurant business. 221 00:09:04,277 --> 00:09:06,578 We never say "garbage" 222 00:09:06,613 --> 00:09:08,079 in front of the customers. 223 00:09:08,114 --> 00:09:09,141 What's that, Al, what's that? 224 00:09:09,165 --> 00:09:09,998 Garbage! 225 00:09:10,033 --> 00:09:11,232 Ugh. Oh! 226 00:09:11,267 --> 00:09:12,733 You see what you did? 227 00:09:12,768 --> 00:09:14,402 Boys... 228 00:09:14,437 --> 00:09:16,570 Mr. C., this looks perfect to me. 229 00:09:16,606 --> 00:09:17,738 Now what's the problem? 230 00:09:17,773 --> 00:09:19,090 Now, listen, Fonzie. 231 00:09:19,125 --> 00:09:21,037 In just two days we've got an appointment 232 00:09:21,061 --> 00:09:22,471 to demonstrate this machine, 233 00:09:22,495 --> 00:09:24,139 and this part here that's supposed to move, 234 00:09:24,163 --> 00:09:25,241 it doesn't move. 235 00:09:25,265 --> 00:09:27,042 Well, I see the problem... It's not connected. 236 00:09:27,066 --> 00:09:28,099 I'll fix it for you. 237 00:09:28,134 --> 00:09:29,679 When? When? I don't know. 238 00:09:29,703 --> 00:09:31,335 I got a date right now, soon, huh? 239 00:09:31,370 --> 00:09:32,514 Send her home. 240 00:09:32,538 --> 00:09:34,116 Here, sweetheart, you run along, 241 00:09:34,140 --> 00:09:35,350 Fonzie's gonna be very busy now. 242 00:09:35,374 --> 00:09:36,507 Ho, ho, ho, ho, ho. 243 00:09:36,542 --> 00:09:38,275 Hey! Now, excuse me, 244 00:09:38,311 --> 00:09:39,956 Mr. C., all right, for one minute? 245 00:09:39,980 --> 00:09:42,446 Richie... my office. 246 00:09:42,482 --> 00:09:44,782 Uh, do yourself a favor, have a malted, okay? 247 00:09:44,818 --> 00:09:45,962 I don't want a malted. 248 00:09:45,986 --> 00:09:47,952 Eileen, dance with him. 249 00:09:47,988 --> 00:09:49,437 I don't want to dance. 250 00:09:50,624 --> 00:09:52,591 ♪ ♪ 251 00:09:52,626 --> 00:09:55,259 ♪ Dream ♪ 252 00:09:55,295 --> 00:09:57,428 ♪ Dream, dream, dream ♪ 253 00:09:57,464 --> 00:09:58,880 ♪ Dream... ♪ 254 00:09:58,915 --> 00:10:01,561 Is it safe to leave your chick alone with my dad out there? 255 00:10:01,585 --> 00:10:02,795 Let me tell you something, Red. 256 00:10:02,819 --> 00:10:04,786 I am not safe with your father. 257 00:10:04,821 --> 00:10:06,954 He is going berserko with his Garbage Gulper. 258 00:10:06,990 --> 00:10:08,634 Can you dig it? Yeah, I know. 259 00:10:08,658 --> 00:10:10,425 He means well, but he's really starting to, 260 00:10:10,460 --> 00:10:11,443 starting to drive me crazy. 261 00:10:11,478 --> 00:10:12,522 Yeah, I gotta tell you something, 262 00:10:12,546 --> 00:10:13,689 I don't care what he's doing for you. 263 00:10:13,713 --> 00:10:14,790 You're the one that got me into 264 00:10:14,814 --> 00:10:16,147 this mess, huh? 265 00:10:16,182 --> 00:10:19,317 "Oh, golly gee, Fonz. 266 00:10:19,352 --> 00:10:22,320 "Oh come on, be an inventor. 267 00:10:22,355 --> 00:10:24,589 "Oh golly, gee, Fonz. 268 00:10:24,624 --> 00:10:26,625 Oh, come on, just-just be a partner." 269 00:10:26,660 --> 00:10:29,327 I only said one "Golly, gee." 270 00:10:29,362 --> 00:10:31,413 Do you know that he sent Eileen home? 271 00:10:31,448 --> 00:10:33,259 That's nothing. That's nothing? 272 00:10:33,283 --> 00:10:34,960 He's got all kinds of crazy ideas. 273 00:10:34,984 --> 00:10:36,518 He wants to start a corporation. 274 00:10:36,553 --> 00:10:38,264 Can you believe that? A corporation. 275 00:10:38,288 --> 00:10:40,254 And he wants me to be the accountant. 276 00:10:40,290 --> 00:10:42,256 Wants me to wear a green eyeshade. 277 00:10:42,292 --> 00:10:44,426 Now, you know how lousy I look in hats. 278 00:10:44,461 --> 00:10:46,071 Hey, let me tell you something, that's nothing. 279 00:10:46,095 --> 00:10:47,940 I have to have lunch with him every single day, 280 00:10:47,964 --> 00:10:50,159 and I have to have the businessman's special. 281 00:10:50,183 --> 00:10:51,816 That's nothing... He's sending Joanie 282 00:10:51,852 --> 00:10:54,085 to welding school. 283 00:10:54,121 --> 00:10:56,104 Hey, Red, that is nothing. 284 00:10:56,139 --> 00:10:57,472 Do you know that he meets girls 285 00:10:57,507 --> 00:10:58,706 at the bottom of my stairway, 286 00:10:58,741 --> 00:11:00,052 and I have to... And he sends them home 287 00:11:00,076 --> 00:11:01,537 I don't even get a chance to look at 'em? 288 00:11:01,561 --> 00:11:02,705 Now, that's something. 289 00:11:02,729 --> 00:11:04,540 You're telling me, that is something. 290 00:11:06,400 --> 00:11:08,750 I am busy! 291 00:11:08,785 --> 00:11:10,718 All right. 292 00:11:12,188 --> 00:11:14,155 Now, now get this, Fonz, because this is serious. 293 00:11:14,190 --> 00:11:15,589 Yeah. 294 00:11:15,625 --> 00:11:17,603 He wants to set up factories all over the world. Factories. 295 00:11:17,627 --> 00:11:19,772 He's even got a name for the corporation. 296 00:11:19,796 --> 00:11:21,273 Yeah, well, I want to tell you something. 297 00:11:21,297 --> 00:11:22,708 You better do something about your dad. 298 00:11:22,732 --> 00:11:23,865 Yeah. 299 00:11:23,900 --> 00:11:25,199 He wants to call it 300 00:11:25,235 --> 00:11:27,795 "Fonz-How, Incorporated." 301 00:11:31,975 --> 00:11:33,942 Yeah. 302 00:11:33,977 --> 00:11:35,687 He wants to go public with it, 303 00:11:35,711 --> 00:11:38,541 put it on the New York Stock Exchange and everything. 304 00:11:38,565 --> 00:11:41,950 Fonz-How, Inc.? 305 00:11:41,985 --> 00:11:43,818 Well, yeah. 306 00:11:43,853 --> 00:11:46,332 Yeah, well, you see, it's Arthur Fonzarelli 307 00:11:46,356 --> 00:11:47,956 and Howard Cunningham. 308 00:11:47,991 --> 00:11:50,458 Oh, yeah, I got that in very, very large lights. 309 00:11:50,493 --> 00:11:53,627 Fonz-How, Inc. 310 00:11:53,663 --> 00:11:56,431 I don't know what we're gonna do about him. 311 00:11:56,466 --> 00:11:57,776 I do. Good. 312 00:11:57,800 --> 00:11:59,100 You get a blimp. 313 00:11:59,135 --> 00:12:00,435 With very, very large lights 314 00:12:00,470 --> 00:12:02,437 blinking all over the world... 315 00:12:02,472 --> 00:12:06,107 Fonz-How, Inc. 316 00:12:06,142 --> 00:12:08,109 A blimp. 317 00:12:08,144 --> 00:12:10,111 Fonz-How... 318 00:12:10,146 --> 00:12:11,791 Whoa! 319 00:12:11,815 --> 00:12:13,792 Can we fix it? Of course we can fix it. 320 00:12:13,816 --> 00:12:15,817 Let me see it. 321 00:12:15,852 --> 00:12:17,151 All right, now, I'll bet you 322 00:12:17,187 --> 00:12:19,620 that it is this arm right here is too tight, you got... 323 00:12:19,655 --> 00:12:21,500 Let me have that knife, right here, just for a minute, 324 00:12:21,524 --> 00:12:23,157 just for a minute. All right, now look, 325 00:12:23,193 --> 00:12:25,826 if we take... if we take this lever right here, you see? 326 00:12:25,862 --> 00:12:27,039 Yeah. All right, 327 00:12:27,063 --> 00:12:29,080 and we just tighten it. Just... 328 00:12:29,115 --> 00:12:30,876 one couple... right, just... 329 00:12:30,900 --> 00:12:32,367 All right, I'll bet you now 330 00:12:32,402 --> 00:12:34,452 all we have to do is, uh... There you go. 331 00:12:34,487 --> 00:12:37,338 You-you bent my knife. 332 00:12:37,373 --> 00:12:39,207 Oh, it's going to be a very famous knife, Al. 333 00:12:39,242 --> 00:12:41,593 We'll just take this right into the kitchen, right? 334 00:12:41,628 --> 00:12:44,379 My kitchen? You're going to take that thing into my nice kitchen? 335 00:12:44,414 --> 00:12:45,924 Al, I don't think you understand. 336 00:12:45,948 --> 00:12:48,416 This is a very important day at Arnold's, you understand? 337 00:12:48,451 --> 00:12:49,601 Makes history here. 338 00:12:49,636 --> 00:12:51,614 This could be the start of everything. 339 00:12:51,638 --> 00:12:53,532 You mean, this could really be big? 340 00:12:53,556 --> 00:12:55,434 Sure, bigger than hamburgers, Al. 341 00:12:55,458 --> 00:12:57,436 We're talking about factories, franchises, 342 00:12:57,460 --> 00:12:58,871 New York Stock Exchange. 343 00:12:58,895 --> 00:13:00,011 Blimps! 344 00:13:02,098 --> 00:13:04,449 What blimps? We'll talk later. 345 00:13:04,484 --> 00:13:05,578 Could I ride in the blimp? 346 00:13:05,602 --> 00:13:07,312 Yeah, you can ride in the blimp. 347 00:13:07,336 --> 00:13:08,502 Let me take this. 348 00:13:08,538 --> 00:13:11,573 Clarence, I'm going to ride in a blimp! 349 00:13:11,608 --> 00:13:12,824 Come on, partner. 350 00:13:12,859 --> 00:13:14,887 Okay, all right, I got a solution. 351 00:13:14,911 --> 00:13:16,121 Now, obviously, we're never going 352 00:13:16,145 --> 00:13:17,489 to be able to play this song right. 353 00:13:17,513 --> 00:13:20,465 Yeah. So, we got to gloss over it with movement. 354 00:13:20,500 --> 00:13:22,244 Yeah? Well, I was made for movement. 355 00:13:22,268 --> 00:13:24,268 Bo Diddly! 356 00:13:39,135 --> 00:13:41,146 All right, put the garbage in, Fonz. 357 00:13:41,170 --> 00:13:42,770 Hey, you got it, partner. 358 00:13:42,806 --> 00:13:44,650 That's my cucumber salad! 359 00:13:44,674 --> 00:13:47,008 Okay, let it go, Fonz. 360 00:13:53,983 --> 00:13:57,702 We must really be off. 361 00:13:57,737 --> 00:13:59,103 Yeah. 362 00:13:59,138 --> 00:14:01,956 That's the first time people threw food at us. 363 00:14:15,738 --> 00:14:18,606 Okay, so it's got a few kinks in it. 364 00:14:18,641 --> 00:14:20,808 We'll work it out. 365 00:14:28,718 --> 00:14:30,702 We did it! 366 00:14:30,737 --> 00:14:32,269 We did it! 367 00:14:32,305 --> 00:14:35,240 Marion, Richie, Joanie, come on down here! 368 00:14:35,275 --> 00:14:36,385 It works! It works! 369 00:14:36,409 --> 00:14:37,419 We did it. MARION: Howard. 370 00:14:37,443 --> 00:14:38,587 Howard, why the yelling? It works. 371 00:14:38,611 --> 00:14:39,777 It's 3:00 in the morning. 372 00:14:39,812 --> 00:14:41,357 Come on, come on, it works! Really? 373 00:14:41,381 --> 00:14:42,513 Oh, this is exciting. 374 00:14:42,548 --> 00:14:43,893 Oh, now, this is fun. Congratulations. 375 00:14:43,917 --> 00:14:45,849 Oh, that's great, Dad. That's great, Dad. 376 00:14:45,885 --> 00:14:47,252 Start it up. Start it up. 377 00:14:47,287 --> 00:14:48,997 Well, all right, I'll just, uh, press the button. 378 00:14:49,021 --> 00:14:52,101 Wait! Are you going to hug me again? 379 00:14:53,376 --> 00:14:55,876 You just can't turn on a switch like this. 380 00:14:55,911 --> 00:14:59,147 Don't you realize that this is an historical moment? 381 00:14:59,182 --> 00:15:01,076 I mean, the minute that switch goes on, 382 00:15:01,100 --> 00:15:03,400 the world is never going to be the same again. 383 00:15:03,436 --> 00:15:05,069 We're going to have whatever we want. 384 00:15:05,104 --> 00:15:07,082 Can I drop out of welding school, Dad? 385 00:15:07,106 --> 00:15:09,023 We'll see. 386 00:15:09,058 --> 00:15:10,257 Fonzie... 387 00:15:10,292 --> 00:15:11,503 Whoa. 388 00:15:11,527 --> 00:15:13,311 It's your honor. 389 00:15:18,401 --> 00:15:22,069 In the name of Fonz-How, Inc. 390 00:15:30,330 --> 00:15:31,895 That was exciting. 391 00:15:34,300 --> 00:15:36,167 Doesn't work. 392 00:15:36,202 --> 00:15:37,935 It doesn't work! 393 00:15:37,971 --> 00:15:39,721 What happened? It doesn't work! 394 00:15:39,756 --> 00:15:41,466 Oh, no! That's all right, all right. 395 00:15:41,490 --> 00:15:42,735 Mr. C, please! Oh, Dad. 396 00:15:42,759 --> 00:15:45,392 Oh, gosh, everyone go to bed. 397 00:15:45,428 --> 00:15:47,645 Oh, Howard, now it's going to be all right. 398 00:15:47,680 --> 00:15:49,113 Come to bed, and you'll see. 399 00:15:49,149 --> 00:15:51,127 It'll be... It'll be all right tomorrow, dear. 400 00:15:51,151 --> 00:15:53,651 Well, why don't you fix it like you always do? 401 00:15:53,686 --> 00:15:55,153 Give it the old Fonzie bang. 402 00:15:55,188 --> 00:15:56,321 That's an idea. 403 00:15:56,356 --> 00:15:58,122 Wait a minute. It's not an idea. 404 00:15:58,157 --> 00:15:59,857 See, this is not a simple toy. 405 00:15:59,892 --> 00:16:01,058 This is heavy machinery. 406 00:16:01,093 --> 00:16:02,588 We're talking about hydraulics here. 407 00:16:02,612 --> 00:16:03,923 Oh, Fonzie's right. It's useless. 408 00:16:03,947 --> 00:16:05,190 Go to bed, everyone. 409 00:16:05,214 --> 00:16:07,325 Oh, Howard, why don't you just give it one... 410 00:16:07,349 --> 00:16:08,510 Marion, please! 411 00:16:08,534 --> 00:16:10,801 Yes, dear, we'll all go to bed. 412 00:16:10,836 --> 00:16:13,237 Well, it was good while it worked, Dad. 413 00:16:13,272 --> 00:16:15,373 Hey, uh, yeah, don't worry, Dad, because, uh, 414 00:16:15,408 --> 00:16:17,274 first time out, 415 00:16:17,310 --> 00:16:19,727 Alexander Graham Bell got a wrong number. 416 00:16:25,601 --> 00:16:27,646 Hey, Mr. C., don't worry about it. 417 00:16:27,670 --> 00:16:29,832 We can have it fixed in a jiffy. 418 00:16:29,856 --> 00:16:33,107 No, Fonzie, I am through. 419 00:16:33,142 --> 00:16:34,775 Finished. 420 00:16:34,811 --> 00:16:36,543 This Garbage Gulper was a crazy idea. 421 00:16:36,579 --> 00:16:37,990 I quit. Now, wait a minute. 422 00:16:38,014 --> 00:16:39,658 Wait a minute. That is not right. 423 00:16:39,682 --> 00:16:41,482 This Garbage Gulper was a great idea, 424 00:16:41,517 --> 00:16:43,317 and you can't just quit like that. 425 00:16:43,352 --> 00:16:44,546 I just did. 426 00:16:44,570 --> 00:16:45,736 Well, what about 427 00:16:45,771 --> 00:16:48,139 if all the great men in history quit, right? 428 00:16:48,174 --> 00:16:49,635 What about Edison and the light bulb? 429 00:16:49,659 --> 00:16:52,460 Then I'd be quitting in the dark. 430 00:16:52,495 --> 00:16:54,879 And what about Macaroni and the radio? 431 00:16:54,914 --> 00:16:56,481 Marconi. Whatever. 432 00:16:58,551 --> 00:17:00,768 Fonzie, I give up! 433 00:17:00,803 --> 00:17:03,170 All right. All right, you can just sit there. 434 00:17:03,205 --> 00:17:05,539 If you want to let the American housewife down, 435 00:17:05,575 --> 00:17:06,941 that's up to you. 436 00:17:06,976 --> 00:17:10,478 But this is one man that would never let women down. 437 00:17:23,860 --> 00:17:27,995 Now, would you be so kind as to hand me a screwdriver? 438 00:17:31,918 --> 00:17:35,286 Yeah, maybe if we just adjust this lever, huh? 439 00:17:35,321 --> 00:17:36,932 All right, maybe it's too tight. 440 00:17:36,956 --> 00:17:38,133 That's it. 441 00:17:38,157 --> 00:17:40,236 We're going to have this fixed, Mr. C., 442 00:17:40,260 --> 00:17:42,271 and then we can show them, you know? 443 00:17:42,295 --> 00:17:45,296 Well, you just don't show it, Fonzie, you got to sell it. 444 00:17:45,331 --> 00:17:46,830 You got to make a presentation. 445 00:17:46,866 --> 00:17:49,033 You know, I remember when they sold the rake, 446 00:17:49,068 --> 00:17:50,434 they had a 20-minute film. 447 00:17:50,469 --> 00:17:51,736 Oh, it was so boring. 448 00:17:51,771 --> 00:17:54,183 We're gon... We're gonna make a film? 449 00:17:54,207 --> 00:17:56,251 Maybe we can use the blimp. 450 00:17:56,275 --> 00:17:58,843 We won't have time for that, 451 00:17:58,878 --> 00:18:00,410 but we'll give them a presentation 452 00:18:00,446 --> 00:18:02,447 they'll never forget. 453 00:18:07,954 --> 00:18:11,923 Gentlemen, this is a Garbage Gulper. 454 00:18:11,958 --> 00:18:13,791 A catchy name, huh? Huh? 455 00:18:13,826 --> 00:18:15,259 Richard? 456 00:18:16,362 --> 00:18:19,397 Now, what this does is take a week's garbage 457 00:18:19,432 --> 00:18:23,468 and compact it into one small, tiny package. 458 00:18:23,503 --> 00:18:24,635 You're very dynamic, Howard. 459 00:18:24,671 --> 00:18:25,719 Thank you. 460 00:18:27,723 --> 00:18:29,856 So what we have here is garbage, 461 00:18:29,892 --> 00:18:34,161 and the great need for the How-Fonz Garbage Gulper. 462 00:18:34,197 --> 00:18:35,507 Oh, hey, hey, hey. 463 00:18:35,531 --> 00:18:39,766 Oh, excuse me. The Fonz-How Garbage Gulper. 464 00:18:39,802 --> 00:18:41,953 And now, I would like to introduce you 465 00:18:41,988 --> 00:18:44,934 to the gentleman who's in charge of our marketing survey. 466 00:18:44,958 --> 00:18:47,124 And accounting. 467 00:18:47,160 --> 00:18:50,661 As you know, a housewife has many responsibilities... 468 00:18:50,696 --> 00:18:53,831 Raising the children, shopping for food 469 00:18:53,866 --> 00:18:56,834 and taking care of her family's many needs. 470 00:18:56,869 --> 00:18:58,246 Now I'd like to introduce 471 00:18:58,270 --> 00:18:59,881 to you a typical American housewife 472 00:18:59,905 --> 00:19:03,341 who will give you her unbiased opinion of garbage. 473 00:19:08,264 --> 00:19:11,599 My many, numerous, happy chores 474 00:19:11,634 --> 00:19:13,612 are interrupted many times a day 475 00:19:13,636 --> 00:19:16,070 by taking out the garbage. 476 00:19:16,105 --> 00:19:17,572 How many times have I said 477 00:19:17,607 --> 00:19:21,108 to myself, "Golly, gee, I wish I had a machine 478 00:19:21,143 --> 00:19:23,828 "that could compress the garbage, 479 00:19:23,863 --> 00:19:27,031 and then I would just have to make one trip a week?" 480 00:19:27,066 --> 00:19:28,977 Thank you, typical American housewife. 481 00:19:29,001 --> 00:19:30,251 You know, 482 00:19:30,286 --> 00:19:33,354 I just realized that garbage is a plague on this earth. 483 00:19:33,389 --> 00:19:35,900 It's... I just spend time 484 00:19:35,924 --> 00:19:37,402 constantly taking out the garbage. 485 00:19:37,426 --> 00:19:40,026 I mean, who would think that a family of four 486 00:19:40,062 --> 00:19:41,940 could make so much garbage? 487 00:19:41,964 --> 00:19:43,181 Uh, uh, thank you, Marion. 488 00:19:43,216 --> 00:19:44,393 This is my son. 489 00:19:44,417 --> 00:19:46,195 I have a daughter, also. 490 00:19:46,219 --> 00:19:48,164 Well, I'm sorry your daughter couldn't make it. 491 00:19:48,188 --> 00:19:49,520 They could use a soprano. 492 00:19:49,556 --> 00:19:51,567 She went to the movies with Jenny Piccolo. 493 00:19:51,591 --> 00:19:54,525 Marion, can we get on... Boys! 494 00:20:01,667 --> 00:20:06,036 And now, Mr. Fonzarelli will demonstrate the machine. 495 00:20:06,071 --> 00:20:09,039 All right. Potsie, let's-let's put the garbage right in here. 496 00:20:09,074 --> 00:20:11,975 Right, uh, garbage in, Fonz. 497 00:20:12,011 --> 00:20:14,344 All right. 498 00:20:14,380 --> 00:20:16,514 I've just got to turn this on. 499 00:20:18,734 --> 00:20:20,534 Oh. Oh, my, my. 500 00:20:20,569 --> 00:20:22,047 That-That really seems to be working. 501 00:20:22,071 --> 00:20:23,270 Oh, my, this is fun. 502 00:20:23,305 --> 00:20:24,838 Oh, give me all the garbage. 503 00:20:24,873 --> 00:20:25,917 Oh. Especially the liverwurst. 504 00:20:25,941 --> 00:20:26,985 Get the liverwurst in here. 505 00:20:27,009 --> 00:20:28,942 Oh, wow, look at all the garbage going in there. 506 00:20:28,977 --> 00:20:30,678 Here we go. 507 00:20:30,713 --> 00:20:33,091 Oh, more trash, come on, more trash. 508 00:20:33,115 --> 00:20:35,226 That's it. Right in here. 509 00:20:36,752 --> 00:20:37,996 What happened? 510 00:20:38,020 --> 00:20:40,115 Uh, no sweat, no sweat. Just overload. 511 00:20:40,139 --> 00:20:42,606 Just overload. Hey, any of you guys in here got a broom? 512 00:20:42,641 --> 00:20:44,186 Uh, your walking stick will do. 513 00:20:44,210 --> 00:20:46,477 No, no, no, that's a very expensive walking stick. 514 00:20:46,512 --> 00:20:47,645 Leave that alone. 515 00:20:47,680 --> 00:20:49,863 Well, so is the Garbage Gulper. 516 00:20:49,898 --> 00:20:51,815 That is a solid silver tip. 517 00:20:51,850 --> 00:20:53,161 It's a beautiful thing. 518 00:20:53,185 --> 00:20:54,318 Yeah, really. 519 00:20:54,353 --> 00:20:56,353 All right, here we go, here we go. 520 00:20:57,906 --> 00:20:59,384 Oh, hold it, hold it. 521 00:20:59,408 --> 00:21:01,074 Hold it. Big fella! Hold it, big fella! 522 00:21:01,109 --> 00:21:02,788 This is... Hey, Hold it! Hold it! 523 00:21:02,812 --> 00:21:04,545 Big fella, wait a minute, hold it. 524 00:21:04,580 --> 00:21:05,879 Whoa! 525 00:21:05,914 --> 00:21:07,147 Whoa! 526 00:21:07,182 --> 00:21:08,582 Hey. 527 00:21:08,617 --> 00:21:10,116 Easy, easy does it. 528 00:21:10,152 --> 00:21:13,236 Well, at least I saved you the most expensive part. 529 00:21:15,508 --> 00:21:18,008 What am I supposed to do with that? 530 00:21:18,043 --> 00:21:19,977 Are you kidding? It still works. I... 531 00:21:20,012 --> 00:21:22,579 I just suggest that you walk very close to tables, 532 00:21:22,614 --> 00:21:24,048 that's all. 533 00:21:24,083 --> 00:21:26,383 Will you take that out of here, all of you? 534 00:21:26,419 --> 00:21:27,629 I don't want to see this knock-off. 535 00:21:27,653 --> 00:21:30,187 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 536 00:21:32,992 --> 00:21:35,659 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 537 00:21:35,694 --> 00:21:37,510 ♪ La-la, la-la, la-la, la. ♪ 538 00:21:40,016 --> 00:21:41,727 Oh, Howard, 539 00:21:41,751 --> 00:21:43,562 they didn't like it. 540 00:21:43,586 --> 00:21:46,219 No, they said that America wasn't ready yet 541 00:21:46,255 --> 00:21:49,340 for the Garbage Gulper. 542 00:21:49,375 --> 00:21:51,509 However... 543 00:21:51,544 --> 00:21:53,544 they did like our hydraulic system. 544 00:21:54,963 --> 00:21:56,341 Yeah, as a matter of fact, 545 00:21:56,365 --> 00:21:59,717 they paid us $300 for our hydraulic system. 546 00:22:01,003 --> 00:22:02,302 $300? 547 00:22:02,337 --> 00:22:03,681 Yeah, dig this, dig this. 548 00:22:03,705 --> 00:22:05,717 We got our names on a patent pending. 549 00:22:05,741 --> 00:22:07,441 That's pretty good, huh? 550 00:22:07,476 --> 00:22:08,953 That's great! 551 00:22:08,977 --> 00:22:10,321 That's great. That's great. 552 00:22:10,345 --> 00:22:11,890 I'm so proud of you. 553 00:22:11,914 --> 00:22:13,224 Thank you, sweetheart. 554 00:22:13,248 --> 00:22:15,983 You're-You're a man ahead of your time, Dad. 555 00:22:16,018 --> 00:22:18,485 Yeah, well, I couldn't have done it without you, Fonzie. 556 00:22:18,520 --> 00:22:20,220 I don't know how to thank you. 557 00:22:20,256 --> 00:22:22,401 Well, you know, you can give me the $300. 558 00:22:22,425 --> 00:22:25,242 Oh, I don't want to do that. 559 00:22:25,277 --> 00:22:26,543 But I'll give you a little hug. 560 00:22:26,579 --> 00:22:28,779 Yeah. Once. Hmm? 561 00:22:28,815 --> 00:22:30,514 Okay, that's enough. 562 00:22:30,549 --> 00:22:31,694 Yeah, that's enough. 563 00:22:31,718 --> 00:22:32,883 Partner, huh? 564 00:22:32,918 --> 00:22:34,284 All right, partner. 565 00:22:34,320 --> 00:22:35,486 Congratulations. 566 00:22:35,521 --> 00:22:36,848 All right, look at this. 567 00:22:36,872 --> 00:22:38,205 My best friend and my dad. 568 00:22:38,240 --> 00:22:40,474 I want to just give you something as a memento 569 00:22:40,509 --> 00:22:41,686 of this moment. 570 00:22:41,710 --> 00:22:43,176 Oh. Isn't that nice? 571 00:22:43,211 --> 00:22:45,396 Well, how come you're giving me my own camera? 572 00:22:45,431 --> 00:22:46,930 Oh, no. No. 573 00:22:46,966 --> 00:22:49,900 I'm going to take a picture of Fonzie and you. 574 00:22:49,935 --> 00:22:51,869 Oh. 575 00:22:54,106 --> 00:22:55,840 And your dream blimp. 576 00:23:00,613 --> 00:23:02,012 That's terrific, huh? 577 00:23:02,047 --> 00:23:03,826 Hey, let me ask you a question. 578 00:23:03,850 --> 00:23:05,043 Does this blink? 579 00:23:05,067 --> 00:23:06,283 No, no, it's just a blimp. 580 00:23:06,318 --> 00:23:08,964 Oh. Well, my partner and I will fix that right away. 581 00:23:08,988 --> 00:23:10,421 Yeah. Okay. 582 00:23:10,456 --> 00:23:11,538 Okay, get ready. 583 00:23:11,573 --> 00:23:13,573 Yeah, I'm-I'm ready. 584 00:23:17,779 --> 00:23:19,657 Hey, I'm just kidding, partner. 585 00:23:19,681 --> 00:23:21,381 I'm just kidding. 586 00:23:21,416 --> 00:23:23,634 ♪ La, la-la, la ♪ 587 00:23:23,669 --> 00:23:25,246 I got it! ♪ La, la-la, la ♪ 588 00:23:25,270 --> 00:23:28,906 ♪ La, la-la, la, la, la-la, la. ♪ 589 00:23:35,931 --> 00:23:38,065 Right, $300. I'll tell him. 590 00:23:38,100 --> 00:23:39,632 Yeah, well, no, I'm not... 591 00:23:39,668 --> 00:23:40,901 I'll ask him, dear. 592 00:23:40,936 --> 00:23:42,236 All right, bye-bye, dear. 593 00:23:43,589 --> 00:23:44,989 I just talked to Joanie, 594 00:23:45,024 --> 00:23:47,241 and she said she's so happy for you. 595 00:23:47,276 --> 00:23:48,520 Oh, and she said she wanted to know 596 00:23:48,544 --> 00:23:51,144 if she could quit welding school. 597 00:23:51,180 --> 00:23:52,680 Well, we'll see. 598 00:23:52,715 --> 00:23:55,165 I guess maybe I got carried away too much, huh? 599 00:23:55,200 --> 00:23:56,667 Oh, Arthur. 600 00:23:56,702 --> 00:23:58,869 I'm just so sorry that you and Howard 601 00:23:58,904 --> 00:24:00,587 didn't become rich and famous. 602 00:24:00,622 --> 00:24:02,339 You know, Fonzie, 603 00:24:02,374 --> 00:24:04,308 you're amazing; you never get depressed. 604 00:24:04,343 --> 00:24:06,510 Oh, that's only on the outside, 605 00:24:06,545 --> 00:24:09,713 but deep, deep, deep, way deep down, I get depressed. 606 00:24:09,749 --> 00:24:14,601 But I got my own way of, uh, drowning my sorrows. 607 00:24:14,636 --> 00:24:16,570 Excuse me. 608 00:24:17,839 --> 00:24:19,806 Whoa. 609 00:24:40,212 --> 00:24:42,712 ♪ These days are ours ♪ 610 00:24:42,748 --> 00:24:45,081 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 611 00:24:45,117 --> 00:24:48,585 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days. ♪ 612 00:24:53,592 --> 00:24:55,992 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 613 00:24:56,028 --> 00:24:58,645 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 614 00:24:58,680 --> 00:25:01,214 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 615 00:25:01,250 --> 00:25:03,984 ♪ Rockin' and rollin' all week long ♪ 616 00:25:04,019 --> 00:25:06,786 ♪ These days are ours ♪ 617 00:25:06,822 --> 00:25:09,122 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 618 00:25:09,158 --> 00:25:11,325 ♪ These days are ours ♪ 619 00:25:11,360 --> 00:25:14,295 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 620 00:25:14,330 --> 00:25:16,863 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 621 00:25:16,899 --> 00:25:20,634 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 41493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.