Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,652 --> 00:00:03,552
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
2
00:00:03,587 --> 00:00:06,038
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
3
00:00:06,073 --> 00:00:08,791
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
4
00:00:08,826 --> 00:00:11,343
♪ The weekend
comes, my cycle hums ♪
5
00:00:11,378 --> 00:00:14,129
♪ Ready to race to you ♪
6
00:00:14,164 --> 00:00:16,498
♪ These days are ours ♪
7
00:00:16,533 --> 00:00:19,435
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
8
00:00:19,470 --> 00:00:21,353
♪ These days are ours ♪
9
00:00:21,388 --> 00:00:24,023
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
10
00:00:24,058 --> 00:00:25,978
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
11
00:00:26,009 --> 00:00:28,811
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
12
00:00:28,846 --> 00:00:30,846
♪ It feels so right
it can't be wrong ♪
13
00:00:30,881 --> 00:00:33,615
♪ Rocking and
rolling all week long ♪
14
00:00:43,994 --> 00:00:46,061
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
15
00:00:46,096 --> 00:00:48,797
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
16
00:00:48,833 --> 00:00:51,099
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
17
00:00:51,135 --> 00:00:53,869
♪ Saturday, what a day ♪
18
00:00:53,904 --> 00:00:56,504
♪ Groovin' all week with you ♪
19
00:00:56,540 --> 00:00:58,307
♪ These days are ours ♪
20
00:00:58,342 --> 00:01:01,060
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, happy days ♪
21
00:01:01,095 --> 00:01:04,096
♪ These days are ours ♪
22
00:01:04,131 --> 00:01:05,975
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, baby ♪
23
00:01:05,999 --> 00:01:07,026
♪ These happy days ♪
24
00:01:07,050 --> 00:01:09,150
♪ Are yours and mine ♪
25
00:01:09,185 --> 00:01:11,019
♪ These happy days are yours ♪
26
00:01:11,054 --> 00:01:13,338
♪ And mine, Happy Days! ♪
27
00:01:16,610 --> 00:01:18,321
♪ You ain't gonna
rock and roll no more ♪
28
00:01:18,345 --> 00:01:19,990
♪ Yakety yak ♪
♪ Don't talk back ♪
29
00:01:20,014 --> 00:01:23,815
Happy Days is filmed
before a studio audience.
30
00:01:23,850 --> 00:01:27,685
♪ Let's see that dust
fly with that broom ♪
31
00:01:27,721 --> 00:01:31,689
♪ Get all that
garbage out of sight ♪
32
00:01:31,725 --> 00:01:33,926
♪ Or you don't go
out Friday night ♪
33
00:01:33,961 --> 00:01:35,928
♪ Yakety yak ♪
♪ Don't talk back ♪
34
00:01:35,963 --> 00:01:39,798
♪ Yakety yak, yakety yak ♪
35
00:01:39,833 --> 00:01:43,668
♪ Yakety yak, yakety yak ♪
36
00:01:43,703 --> 00:01:44,847
♪ Yakety yak, yakety yak ♪
37
00:01:46,907 --> 00:01:50,375
♪ Yakety yak, yakety yak ♪
38
00:01:50,411 --> 00:01:51,693
♪ Yak! ♪
39
00:01:56,516 --> 00:01:59,062
Can we open our eyes now, Dad?
40
00:01:59,086 --> 00:02:01,231
You got to keep them
closed until Fonzie gets here.
41
00:02:01,255 --> 00:02:02,620
Oh.
42
00:02:02,656 --> 00:02:04,422
Hey, greet-amundo!
43
00:02:04,457 --> 00:02:05,568
Fonzie, cover your eyes.
44
00:02:05,592 --> 00:02:06,959
Cover my eyes, all right.
45
00:02:06,994 --> 00:02:08,393
Sit down.
46
00:02:08,429 --> 00:02:10,473
How can I sit down if I
can't see where I'm going?
47
00:02:10,497 --> 00:02:12,931
Come on. Easy does it.
48
00:02:12,967 --> 00:02:14,411
There you are. Thanks.
49
00:02:14,435 --> 00:02:16,355
Okay, everybody
can open your eyes.
50
00:02:18,038 --> 00:02:20,739
Well, why did we
have our eyes closed?
51
00:02:20,774 --> 00:02:21,774
Look.
52
00:02:22,843 --> 00:02:26,111
On the counter, there
is a bag of garbage.
53
00:02:26,146 --> 00:02:27,429
How did that get there?
54
00:02:27,464 --> 00:02:29,398
That's a good trick, Dad.
55
00:02:29,433 --> 00:02:31,344
Oh, yeah, listen, next
time tell me in advance,
56
00:02:31,368 --> 00:02:33,513
I'll bring all my friends
over; we'll laugh hysterically.
57
00:02:33,537 --> 00:02:35,782
All right, will everybody just
calm down please? All right.
58
00:02:35,806 --> 00:02:38,606
Marion, would you bring the
garbage over here please?
59
00:02:38,642 --> 00:02:41,009
Howard, I'm not having fun.
60
00:02:41,044 --> 00:02:42,528
Who is?
61
00:02:42,563 --> 00:02:43,862
That's it?
62
00:02:43,898 --> 00:02:45,575
That's-that's what we
all closed our eyes for?
63
00:02:45,599 --> 00:02:47,711
Look, will you just calm
down for a minute please?
64
00:02:47,735 --> 00:02:49,462
Marion, I want you to
bring the garbage over here.
65
00:02:49,486 --> 00:02:50,552
Right over here.
66
00:02:52,623 --> 00:02:54,339
Good!
67
00:02:58,078 --> 00:03:01,479
Dad, I think maybe you better
go upstairs and take a rest.
68
00:03:02,749 --> 00:03:04,082
It's not funny.
69
00:03:04,117 --> 00:03:06,196
Now look at this rug,
and I've got to pick it up.
70
00:03:06,220 --> 00:03:08,019
No, no, no, no,
no! Leave it alone,
71
00:03:08,055 --> 00:03:09,020
That's clean garbage.
72
00:03:09,056 --> 00:03:10,439
I just picked it fresh.
73
00:03:10,474 --> 00:03:11,673
Picked it fresh?
74
00:03:11,708 --> 00:03:13,668
Maybe I better go upstairs
and take a little rest.
75
00:03:14,611 --> 00:03:16,244
I've been breaking
myself up all week.
76
00:03:18,649 --> 00:03:20,627
All right, everybody come
over here and gather around.
77
00:03:20,651 --> 00:03:22,528
I want to show you some
plans. Oh, come on, Dad.
78
00:03:22,552 --> 00:03:25,186
Come on, right over here.
79
00:03:25,222 --> 00:03:28,423
Now then, it has always been
80
00:03:28,458 --> 00:03:31,293
my secret ambition
to be an inventor.
81
00:03:31,328 --> 00:03:32,828
You never told me that.
82
00:03:32,863 --> 00:03:33,912
It was a secret.
83
00:03:33,947 --> 00:03:35,480
Oh.
84
00:03:35,516 --> 00:03:36,759
Oh, I'm gonna clean
up that garbage.
85
00:03:36,783 --> 00:03:39,317
Now, just sit down,
Marion, please.
86
00:03:39,353 --> 00:03:42,587
Now, exactly two weeks ago,
the same thing happened to me
87
00:03:42,623 --> 00:03:43,889
that just happened to Mother.
88
00:03:43,924 --> 00:03:45,907
Is this your idea of revenge?
89
00:03:48,011 --> 00:03:50,645
And I suddenly thought
to myself, I mean,
90
00:03:50,681 --> 00:03:53,448
in this day and age,
here we are in the '50s,
91
00:03:53,484 --> 00:03:56,117
that a person should not
have to carry the garbage out
92
00:03:56,152 --> 00:03:57,719
15 times a week.
93
00:03:57,754 --> 00:03:59,198
Hey, you know, I totally agree.
94
00:03:59,222 --> 00:04:00,834
That's why I never
have the same chick
95
00:04:00,858 --> 00:04:03,624
pick up garbage, take
it out twice in a row.
96
00:04:05,028 --> 00:04:06,094
Oh, that's good, good.
97
00:04:06,129 --> 00:04:07,206
Thank you, thank you.
98
00:04:07,230 --> 00:04:09,230
Well, anyway, I thought
that there should be
99
00:04:09,265 --> 00:04:11,800
some way to sort of keep
it in the kitchen, you know?
100
00:04:11,835 --> 00:04:13,535
Sort of push it all together.
101
00:04:13,570 --> 00:04:15,448
And maybe only take it
out once or twice a week.
102
00:04:15,472 --> 00:04:16,455
You know what I mean?
103
00:04:16,490 --> 00:04:17,956
Sure.
104
00:04:17,991 --> 00:04:19,552
It's called piling
it up in the corner.
105
00:04:21,311 --> 00:04:24,946
No, I mean putting it in some
kind of a special container
106
00:04:24,981 --> 00:04:26,765
and-and squeezing
it all together.
107
00:04:26,800 --> 00:04:28,550
Oh, yuck, Dad!
108
00:04:28,585 --> 00:04:31,186
I can't believe we're
having this conversation.
109
00:04:33,257 --> 00:04:34,222
I can't stand it.
110
00:04:34,258 --> 00:04:35,451
I've got to clean
up that garbage.
111
00:04:35,475 --> 00:04:37,387
Hey, I'll tell you
something, Mrs. C.,
112
00:04:37,411 --> 00:04:39,588
I think the Big H.
Here's got the right idea.
113
00:04:39,612 --> 00:04:41,908
I think what you're
talking about, if I get it,
114
00:04:41,932 --> 00:04:44,177
is that you want to
squeeze it all together
115
00:04:44,201 --> 00:04:47,936
like they do with old cars
when they put them to rest.
116
00:04:47,971 --> 00:04:49,837
Exact-amundo!
117
00:04:49,873 --> 00:04:50,993
Whoa!
118
00:04:52,909 --> 00:04:55,109
Hey, hey, Dad, you know,
it's too bad you don't have
119
00:04:55,144 --> 00:04:57,879
some, uh, big corporation
behind this idea, you know?
120
00:04:57,914 --> 00:04:59,748
Why do I need a big corporation?
121
00:04:59,783 --> 00:05:01,983
Listen, all of the
great inventions in life
122
00:05:02,018 --> 00:05:03,218
have been by the little man.
123
00:05:03,253 --> 00:05:04,552
You know the Wright Brothers?
124
00:05:04,588 --> 00:05:07,255
They invented the airplane
in their own bicycle shop.
125
00:05:07,290 --> 00:05:08,668
Yeah, but they were
just trying to build
126
00:05:08,692 --> 00:05:11,893
a very wide bicycle
and it took off.
127
00:05:11,928 --> 00:05:13,561
And Jenny Piccolo,
128
00:05:13,597 --> 00:05:15,575
she invented the first
see-through nightie.
129
00:05:15,599 --> 00:05:17,231
Marion.
130
00:05:17,267 --> 00:05:21,169
I don't wear a
see-through nightie.
131
00:05:21,204 --> 00:05:23,071
Will you talk to Joanie, please?
132
00:05:23,106 --> 00:05:25,585
Dear, I'm sure you're wrong.
133
00:05:25,609 --> 00:05:28,443
It was a man named
Frederick in Hollywood.
134
00:05:30,530 --> 00:05:31,874
Well, Fonzie, what do
you think of the plans?
135
00:05:31,898 --> 00:05:33,164
Uh, I'll tell you, see,
136
00:05:33,200 --> 00:05:35,244
I think they're very
good for a start, Mr. C.
137
00:05:35,268 --> 00:05:36,379
What do you mean "for a start"?
138
00:05:36,403 --> 00:05:37,480
I'm all ready to build it.
139
00:05:37,504 --> 00:05:39,104
Oh, well, you can
build this, you know,
140
00:05:39,139 --> 00:05:40,271
but it ain't going to work.
141
00:05:40,307 --> 00:05:42,135
What? Why won't it work?
142
00:05:42,159 --> 00:05:43,203
Well, right here,
the spring action
143
00:05:43,227 --> 00:05:44,337
ain't going to
make it, you know?
144
00:05:44,361 --> 00:05:45,871
Well, what else
am I going to use?
145
00:05:45,895 --> 00:05:47,212
Hydraulic lifts.
146
00:05:47,247 --> 00:05:48,313
Really?
147
00:05:48,348 --> 00:05:50,298
Oh, yeah, the
cylinders right in there.
148
00:05:50,333 --> 00:05:52,400
You know, um, uh,
on, on a garage floor,
149
00:05:52,435 --> 00:05:54,568
you got the
hydraulic lift, right?
150
00:05:54,604 --> 00:05:56,855
You press a button, it
kind of raises the car up?
151
00:05:56,890 --> 00:06:01,193
Yeah. Well, with garbage,
instead of raise, push.
152
00:06:01,228 --> 00:06:04,029
Hey, Dad, I think that's
your solution right there.
153
00:06:04,064 --> 00:06:07,232
Oh, boy, hydraulics... I
don't know much about that.
154
00:06:07,267 --> 00:06:09,045
I'm not very good with my hands.
155
00:06:09,069 --> 00:06:10,885
Oh, I wouldn't say that. Marion.
156
00:06:13,740 --> 00:06:16,974
He's, uh, great at card tricks.
157
00:06:20,747 --> 00:06:23,781
Dad, why don't you just
get, uh, Fonzie to help you?
158
00:06:23,817 --> 00:06:25,261
He's great with his hands.
159
00:06:25,285 --> 00:06:26,585
He's a mechanical genius.
160
00:06:26,620 --> 00:06:27,620
Heyyy.
161
00:06:29,089 --> 00:06:30,200
Well, how about it, Fonzie?
162
00:06:30,224 --> 00:06:31,634
You want to work
on this together?
163
00:06:31,658 --> 00:06:33,358
Look, gentlemen, I am very busy.
164
00:06:33,393 --> 00:06:36,094
I don't think I
have the time, huh?
165
00:06:36,129 --> 00:06:37,540
Oh, Fonz? Yeah?
166
00:06:37,564 --> 00:06:41,600
Uh, you know, you, you really
should go in on it with Dad.
167
00:06:41,635 --> 00:06:42,601
Why?
168
00:06:42,636 --> 00:06:45,236
Why, Dad?
169
00:06:45,271 --> 00:06:47,505
Talk. Oh.
170
00:06:47,540 --> 00:06:49,368
Well, golly, gee,
Fonz. Oh, for...
171
00:06:49,392 --> 00:06:50,776
I mean,
172
00:06:50,811 --> 00:06:53,444
it's the, uh, the thrill
of... of invention,
173
00:06:53,480 --> 00:06:57,165
the, the excitement of it, and,
uh, and you'd be great at it.
174
00:06:57,200 --> 00:06:58,210
Yeah. Really...
175
00:06:58,234 --> 00:06:59,595
Really good. You
could help Howard,
176
00:06:59,619 --> 00:07:01,469
work with him.
177
00:07:03,240 --> 00:07:05,800
How can I turn a
face like that down?
178
00:07:06,877 --> 00:07:08,288
All right, I'll see
what I can do, huh?
179
00:07:08,312 --> 00:07:10,578
All right, Fonz!
180
00:07:10,613 --> 00:07:12,080
You know you got my steam up?
181
00:07:12,115 --> 00:07:13,949
Come on, let's go
out to the garage.
182
00:07:13,984 --> 00:07:16,685
I want to show you
all the parts I got so far.
183
00:07:16,720 --> 00:07:19,855
Come on, partner.
184
00:07:19,890 --> 00:07:22,724
♪ ♪
185
00:07:29,182 --> 00:07:31,016
One question.
186
00:07:31,051 --> 00:07:32,784
Who said "Stop the music?"
187
00:07:32,819 --> 00:07:34,802
Him.
188
00:07:35,906 --> 00:07:38,790
There are people
trying to dance here.
189
00:07:38,825 --> 00:07:41,092
Oh, well, Fonz, you see,
190
00:07:41,127 --> 00:07:42,805
this isn't really
a formal dance.
191
00:07:42,829 --> 00:07:45,007
This is just a rehearsal
for us, and, uh,
192
00:07:45,031 --> 00:07:47,176
there's nobody dancing
here, it's not really a dance.
193
00:07:47,200 --> 00:07:49,595
Red, I am dancing.
194
00:07:49,619 --> 00:07:52,653
Why don't we just
play something, guys?
195
00:08:12,659 --> 00:08:15,560
Fonzie, Fonzie, I've been
looking all over for you.
196
00:08:15,595 --> 00:08:16,672
Yeah?
197
00:08:16,696 --> 00:08:19,174
Well, I've been
here all the time.
198
00:08:19,198 --> 00:08:22,066
Yeah, but... you,
you were supposed
199
00:08:22,101 --> 00:08:24,514
to be at my place
at 8:00 this morning.
200
00:08:24,538 --> 00:08:25,837
Well, Doris came by.
201
00:08:25,872 --> 00:08:27,839
You know how things are, Mr. C.
202
00:08:27,874 --> 00:08:30,274
Oh, well, look, Doris...
203
00:08:30,309 --> 00:08:33,011
I'm terribly sorry, but
Fonzie is helping me.
204
00:08:33,046 --> 00:08:34,246
Uh, Mr. C., this ain't Doris.
205
00:08:34,280 --> 00:08:35,947
She had to go to work at 9:00.
206
00:08:35,983 --> 00:08:36,932
This is Eileen.
207
00:08:36,967 --> 00:08:38,300
Oh.
208
00:08:38,335 --> 00:08:40,201
Well, Eileen, would
you please excuse us?
209
00:08:40,237 --> 00:08:42,103
I have to talk to you, Fonzie.
210
00:08:42,138 --> 00:08:43,382
All right, all right, all right.
211
00:08:43,406 --> 00:08:46,308
Just keep your
motors running, huh?
212
00:08:46,343 --> 00:08:48,187
I got to put this down,
it's getting heavy.
213
00:08:48,211 --> 00:08:49,255
Over here.
214
00:08:49,279 --> 00:08:50,945
Excuse me, guys.
215
00:08:50,980 --> 00:08:52,314
Sorry, but it's very heavy.
216
00:08:52,349 --> 00:08:55,950
Fellas, fellas, people
are trying to eat here.
217
00:08:55,985 --> 00:08:58,052
Now, what is this contraption?
218
00:08:58,087 --> 00:09:00,032
Oh, this is a Garbage Gulper.
219
00:09:00,056 --> 00:09:02,073
Howard.
220
00:09:02,108 --> 00:09:04,241
We got a little rule in
the restaurant business.
221
00:09:04,277 --> 00:09:06,578
We never say "garbage"
222
00:09:06,613 --> 00:09:08,079
in front of the customers.
223
00:09:08,114 --> 00:09:09,141
What's that, Al, what's that?
224
00:09:09,165 --> 00:09:09,998
Garbage!
225
00:09:10,033 --> 00:09:11,232
Ugh. Oh!
226
00:09:11,267 --> 00:09:12,733
You see what you did?
227
00:09:12,768 --> 00:09:14,402
Boys...
228
00:09:14,437 --> 00:09:16,570
Mr. C., this looks
perfect to me.
229
00:09:16,606 --> 00:09:17,738
Now what's the problem?
230
00:09:17,773 --> 00:09:19,090
Now, listen, Fonzie.
231
00:09:19,125 --> 00:09:21,037
In just two days we've
got an appointment
232
00:09:21,061 --> 00:09:22,471
to demonstrate this machine,
233
00:09:22,495 --> 00:09:24,139
and this part here
that's supposed to move,
234
00:09:24,163 --> 00:09:25,241
it doesn't move.
235
00:09:25,265 --> 00:09:27,042
Well, I see the problem...
It's not connected.
236
00:09:27,066 --> 00:09:28,099
I'll fix it for you.
237
00:09:28,134 --> 00:09:29,679
When? When? I don't know.
238
00:09:29,703 --> 00:09:31,335
I got a date right
now, soon, huh?
239
00:09:31,370 --> 00:09:32,514
Send her home.
240
00:09:32,538 --> 00:09:34,116
Here, sweetheart, you run along,
241
00:09:34,140 --> 00:09:35,350
Fonzie's gonna be very busy now.
242
00:09:35,374 --> 00:09:36,507
Ho, ho, ho, ho, ho.
243
00:09:36,542 --> 00:09:38,275
Hey! Now, excuse me,
244
00:09:38,311 --> 00:09:39,956
Mr. C., all right,
for one minute?
245
00:09:39,980 --> 00:09:42,446
Richie... my office.
246
00:09:42,482 --> 00:09:44,782
Uh, do yourself a favor,
have a malted, okay?
247
00:09:44,818 --> 00:09:45,962
I don't want a malted.
248
00:09:45,986 --> 00:09:47,952
Eileen, dance with him.
249
00:09:47,988 --> 00:09:49,437
I don't want to dance.
250
00:09:50,624 --> 00:09:52,591
♪ ♪
251
00:09:52,626 --> 00:09:55,259
♪ Dream ♪
252
00:09:55,295 --> 00:09:57,428
♪ Dream, dream, dream ♪
253
00:09:57,464 --> 00:09:58,880
♪ Dream... ♪
254
00:09:58,915 --> 00:10:01,561
Is it safe to leave your chick
alone with my dad out there?
255
00:10:01,585 --> 00:10:02,795
Let me tell you something, Red.
256
00:10:02,819 --> 00:10:04,786
I am not safe with your father.
257
00:10:04,821 --> 00:10:06,954
He is going berserko
with his Garbage Gulper.
258
00:10:06,990 --> 00:10:08,634
Can you dig it? Yeah, I know.
259
00:10:08,658 --> 00:10:10,425
He means well, but
he's really starting to,
260
00:10:10,460 --> 00:10:11,443
starting to drive me crazy.
261
00:10:11,478 --> 00:10:12,522
Yeah, I gotta tell
you something,
262
00:10:12,546 --> 00:10:13,689
I don't care what
he's doing for you.
263
00:10:13,713 --> 00:10:14,790
You're the one that got me into
264
00:10:14,814 --> 00:10:16,147
this mess, huh?
265
00:10:16,182 --> 00:10:19,317
"Oh, golly gee, Fonz.
266
00:10:19,352 --> 00:10:22,320
"Oh come on, be an inventor.
267
00:10:22,355 --> 00:10:24,589
"Oh golly, gee, Fonz.
268
00:10:24,624 --> 00:10:26,625
Oh, come on,
just-just be a partner."
269
00:10:26,660 --> 00:10:29,327
I only said one "Golly, gee."
270
00:10:29,362 --> 00:10:31,413
Do you know that
he sent Eileen home?
271
00:10:31,448 --> 00:10:33,259
That's nothing. That's nothing?
272
00:10:33,283 --> 00:10:34,960
He's got all kinds
of crazy ideas.
273
00:10:34,984 --> 00:10:36,518
He wants to start a corporation.
274
00:10:36,553 --> 00:10:38,264
Can you believe
that? A corporation.
275
00:10:38,288 --> 00:10:40,254
And he wants me
to be the accountant.
276
00:10:40,290 --> 00:10:42,256
Wants me to wear
a green eyeshade.
277
00:10:42,292 --> 00:10:44,426
Now, you know how
lousy I look in hats.
278
00:10:44,461 --> 00:10:46,071
Hey, let me tell you
something, that's nothing.
279
00:10:46,095 --> 00:10:47,940
I have to have lunch
with him every single day,
280
00:10:47,964 --> 00:10:50,159
and I have to have the
businessman's special.
281
00:10:50,183 --> 00:10:51,816
That's nothing...
He's sending Joanie
282
00:10:51,852 --> 00:10:54,085
to welding school.
283
00:10:54,121 --> 00:10:56,104
Hey, Red, that is nothing.
284
00:10:56,139 --> 00:10:57,472
Do you know that he meets girls
285
00:10:57,507 --> 00:10:58,706
at the bottom of my stairway,
286
00:10:58,741 --> 00:11:00,052
and I have to... And
he sends them home
287
00:11:00,076 --> 00:11:01,537
I don't even get a
chance to look at 'em?
288
00:11:01,561 --> 00:11:02,705
Now, that's something.
289
00:11:02,729 --> 00:11:04,540
You're telling me,
that is something.
290
00:11:06,400 --> 00:11:08,750
I am busy!
291
00:11:08,785 --> 00:11:10,718
All right.
292
00:11:12,188 --> 00:11:14,155
Now, now get this, Fonz,
because this is serious.
293
00:11:14,190 --> 00:11:15,589
Yeah.
294
00:11:15,625 --> 00:11:17,603
He wants to set up factories
all over the world. Factories.
295
00:11:17,627 --> 00:11:19,772
He's even got a name
for the corporation.
296
00:11:19,796 --> 00:11:21,273
Yeah, well, I want
to tell you something.
297
00:11:21,297 --> 00:11:22,708
You better do something
about your dad.
298
00:11:22,732 --> 00:11:23,865
Yeah.
299
00:11:23,900 --> 00:11:25,199
He wants to call it
300
00:11:25,235 --> 00:11:27,795
"Fonz-How, Incorporated."
301
00:11:31,975 --> 00:11:33,942
Yeah.
302
00:11:33,977 --> 00:11:35,687
He wants to go public with it,
303
00:11:35,711 --> 00:11:38,541
put it on the New York Stock
Exchange and everything.
304
00:11:38,565 --> 00:11:41,950
Fonz-How, Inc.?
305
00:11:41,985 --> 00:11:43,818
Well, yeah.
306
00:11:43,853 --> 00:11:46,332
Yeah, well, you see,
it's Arthur Fonzarelli
307
00:11:46,356 --> 00:11:47,956
and Howard Cunningham.
308
00:11:47,991 --> 00:11:50,458
Oh, yeah, I got that in
very, very large lights.
309
00:11:50,493 --> 00:11:53,627
Fonz-How, Inc.
310
00:11:53,663 --> 00:11:56,431
I don't know what we're
gonna do about him.
311
00:11:56,466 --> 00:11:57,776
I do. Good.
312
00:11:57,800 --> 00:11:59,100
You get a blimp.
313
00:11:59,135 --> 00:12:00,435
With very, very large lights
314
00:12:00,470 --> 00:12:02,437
blinking all over the world...
315
00:12:02,472 --> 00:12:06,107
Fonz-How, Inc.
316
00:12:06,142 --> 00:12:08,109
A blimp.
317
00:12:08,144 --> 00:12:10,111
Fonz-How...
318
00:12:10,146 --> 00:12:11,791
Whoa!
319
00:12:11,815 --> 00:12:13,792
Can we fix it? Of
course we can fix it.
320
00:12:13,816 --> 00:12:15,817
Let me see it.
321
00:12:15,852 --> 00:12:17,151
All right, now, I'll bet you
322
00:12:17,187 --> 00:12:19,620
that it is this arm right
here is too tight, you got...
323
00:12:19,655 --> 00:12:21,500
Let me have that knife,
right here, just for a minute,
324
00:12:21,524 --> 00:12:23,157
just for a minute.
All right, now look,
325
00:12:23,193 --> 00:12:25,826
if we take... if we take this
lever right here, you see?
326
00:12:25,862 --> 00:12:27,039
Yeah. All right,
327
00:12:27,063 --> 00:12:29,080
and we just tighten it. Just...
328
00:12:29,115 --> 00:12:30,876
one couple... right, just...
329
00:12:30,900 --> 00:12:32,367
All right, I'll bet you now
330
00:12:32,402 --> 00:12:34,452
all we have to do is,
uh... There you go.
331
00:12:34,487 --> 00:12:37,338
You-you bent my knife.
332
00:12:37,373 --> 00:12:39,207
Oh, it's going to be a
very famous knife, Al.
333
00:12:39,242 --> 00:12:41,593
We'll just take this right
into the kitchen, right?
334
00:12:41,628 --> 00:12:44,379
My kitchen? You're going to
take that thing into my nice kitchen?
335
00:12:44,414 --> 00:12:45,924
Al, I don't think
you understand.
336
00:12:45,948 --> 00:12:48,416
This is a very important day
at Arnold's, you understand?
337
00:12:48,451 --> 00:12:49,601
Makes history here.
338
00:12:49,636 --> 00:12:51,614
This could be the
start of everything.
339
00:12:51,638 --> 00:12:53,532
You mean, this
could really be big?
340
00:12:53,556 --> 00:12:55,434
Sure, bigger than
hamburgers, Al.
341
00:12:55,458 --> 00:12:57,436
We're talking about
factories, franchises,
342
00:12:57,460 --> 00:12:58,871
New York Stock Exchange.
343
00:12:58,895 --> 00:13:00,011
Blimps!
344
00:13:02,098 --> 00:13:04,449
What blimps? We'll talk later.
345
00:13:04,484 --> 00:13:05,578
Could I ride in the blimp?
346
00:13:05,602 --> 00:13:07,312
Yeah, you can ride in the blimp.
347
00:13:07,336 --> 00:13:08,502
Let me take this.
348
00:13:08,538 --> 00:13:11,573
Clarence, I'm going
to ride in a blimp!
349
00:13:11,608 --> 00:13:12,824
Come on, partner.
350
00:13:12,859 --> 00:13:14,887
Okay, all right,
I got a solution.
351
00:13:14,911 --> 00:13:16,121
Now, obviously,
we're never going
352
00:13:16,145 --> 00:13:17,489
to be able to play
this song right.
353
00:13:17,513 --> 00:13:20,465
Yeah. So, we got to gloss
over it with movement.
354
00:13:20,500 --> 00:13:22,244
Yeah? Well, I was
made for movement.
355
00:13:22,268 --> 00:13:24,268
Bo Diddly!
356
00:13:39,135 --> 00:13:41,146
All right, put the
garbage in, Fonz.
357
00:13:41,170 --> 00:13:42,770
Hey, you got it, partner.
358
00:13:42,806 --> 00:13:44,650
That's my cucumber salad!
359
00:13:44,674 --> 00:13:47,008
Okay, let it go, Fonz.
360
00:13:53,983 --> 00:13:57,702
We must really be off.
361
00:13:57,737 --> 00:13:59,103
Yeah.
362
00:13:59,138 --> 00:14:01,956
That's the first time
people threw food at us.
363
00:14:15,738 --> 00:14:18,606
Okay, so it's got
a few kinks in it.
364
00:14:18,641 --> 00:14:20,808
We'll work it out.
365
00:14:28,718 --> 00:14:30,702
We did it!
366
00:14:30,737 --> 00:14:32,269
We did it!
367
00:14:32,305 --> 00:14:35,240
Marion, Richie, Joanie,
come on down here!
368
00:14:35,275 --> 00:14:36,385
It works! It works!
369
00:14:36,409 --> 00:14:37,419
We did it. MARION: Howard.
370
00:14:37,443 --> 00:14:38,587
Howard, why the
yelling? It works.
371
00:14:38,611 --> 00:14:39,777
It's 3:00 in the morning.
372
00:14:39,812 --> 00:14:41,357
Come on, come
on, it works! Really?
373
00:14:41,381 --> 00:14:42,513
Oh, this is exciting.
374
00:14:42,548 --> 00:14:43,893
Oh, now, this is
fun. Congratulations.
375
00:14:43,917 --> 00:14:45,849
Oh, that's great,
Dad. That's great, Dad.
376
00:14:45,885 --> 00:14:47,252
Start it up. Start it up.
377
00:14:47,287 --> 00:14:48,997
Well, all right, I'll just,
uh, press the button.
378
00:14:49,021 --> 00:14:52,101
Wait! Are you going
to hug me again?
379
00:14:53,376 --> 00:14:55,876
You just can't turn
on a switch like this.
380
00:14:55,911 --> 00:14:59,147
Don't you realize that this
is an historical moment?
381
00:14:59,182 --> 00:15:01,076
I mean, the minute
that switch goes on,
382
00:15:01,100 --> 00:15:03,400
the world is never going
to be the same again.
383
00:15:03,436 --> 00:15:05,069
We're going to have
whatever we want.
384
00:15:05,104 --> 00:15:07,082
Can I drop out of
welding school, Dad?
385
00:15:07,106 --> 00:15:09,023
We'll see.
386
00:15:09,058 --> 00:15:10,257
Fonzie...
387
00:15:10,292 --> 00:15:11,503
Whoa.
388
00:15:11,527 --> 00:15:13,311
It's your honor.
389
00:15:18,401 --> 00:15:22,069
In the name of Fonz-How, Inc.
390
00:15:30,330 --> 00:15:31,895
That was exciting.
391
00:15:34,300 --> 00:15:36,167
Doesn't work.
392
00:15:36,202 --> 00:15:37,935
It doesn't work!
393
00:15:37,971 --> 00:15:39,721
What happened? It doesn't work!
394
00:15:39,756 --> 00:15:41,466
Oh, no! That's
all right, all right.
395
00:15:41,490 --> 00:15:42,735
Mr. C, please! Oh, Dad.
396
00:15:42,759 --> 00:15:45,392
Oh, gosh, everyone go to bed.
397
00:15:45,428 --> 00:15:47,645
Oh, Howard, now it's
going to be all right.
398
00:15:47,680 --> 00:15:49,113
Come to bed, and you'll see.
399
00:15:49,149 --> 00:15:51,127
It'll be... It'll be all
right tomorrow, dear.
400
00:15:51,151 --> 00:15:53,651
Well, why don't you
fix it like you always do?
401
00:15:53,686 --> 00:15:55,153
Give it the old Fonzie bang.
402
00:15:55,188 --> 00:15:56,321
That's an idea.
403
00:15:56,356 --> 00:15:58,122
Wait a minute. It's not an idea.
404
00:15:58,157 --> 00:15:59,857
See, this is not a simple toy.
405
00:15:59,892 --> 00:16:01,058
This is heavy machinery.
406
00:16:01,093 --> 00:16:02,588
We're talking about
hydraulics here.
407
00:16:02,612 --> 00:16:03,923
Oh, Fonzie's
right. It's useless.
408
00:16:03,947 --> 00:16:05,190
Go to bed, everyone.
409
00:16:05,214 --> 00:16:07,325
Oh, Howard, why don't
you just give it one...
410
00:16:07,349 --> 00:16:08,510
Marion, please!
411
00:16:08,534 --> 00:16:10,801
Yes, dear, we'll all go to bed.
412
00:16:10,836 --> 00:16:13,237
Well, it was good
while it worked, Dad.
413
00:16:13,272 --> 00:16:15,373
Hey, uh, yeah, don't
worry, Dad, because, uh,
414
00:16:15,408 --> 00:16:17,274
first time out,
415
00:16:17,310 --> 00:16:19,727
Alexander Graham
Bell got a wrong number.
416
00:16:25,601 --> 00:16:27,646
Hey, Mr. C., don't
worry about it.
417
00:16:27,670 --> 00:16:29,832
We can have it fixed in a jiffy.
418
00:16:29,856 --> 00:16:33,107
No, Fonzie, I am through.
419
00:16:33,142 --> 00:16:34,775
Finished.
420
00:16:34,811 --> 00:16:36,543
This Garbage Gulper
was a crazy idea.
421
00:16:36,579 --> 00:16:37,990
I quit. Now, wait a minute.
422
00:16:38,014 --> 00:16:39,658
Wait a minute.
That is not right.
423
00:16:39,682 --> 00:16:41,482
This Garbage Gulper
was a great idea,
424
00:16:41,517 --> 00:16:43,317
and you can't
just quit like that.
425
00:16:43,352 --> 00:16:44,546
I just did.
426
00:16:44,570 --> 00:16:45,736
Well, what about
427
00:16:45,771 --> 00:16:48,139
if all the great men
in history quit, right?
428
00:16:48,174 --> 00:16:49,635
What about Edison
and the light bulb?
429
00:16:49,659 --> 00:16:52,460
Then I'd be
quitting in the dark.
430
00:16:52,495 --> 00:16:54,879
And what about
Macaroni and the radio?
431
00:16:54,914 --> 00:16:56,481
Marconi. Whatever.
432
00:16:58,551 --> 00:17:00,768
Fonzie, I give up!
433
00:17:00,803 --> 00:17:03,170
All right. All right,
you can just sit there.
434
00:17:03,205 --> 00:17:05,539
If you want to let the
American housewife down,
435
00:17:05,575 --> 00:17:06,941
that's up to you.
436
00:17:06,976 --> 00:17:10,478
But this is one man that
would never let women down.
437
00:17:23,860 --> 00:17:27,995
Now, would you be so kind
as to hand me a screwdriver?
438
00:17:31,918 --> 00:17:35,286
Yeah, maybe if we just
adjust this lever, huh?
439
00:17:35,321 --> 00:17:36,932
All right, maybe it's too tight.
440
00:17:36,956 --> 00:17:38,133
That's it.
441
00:17:38,157 --> 00:17:40,236
We're going to have
this fixed, Mr. C.,
442
00:17:40,260 --> 00:17:42,271
and then we can
show them, you know?
443
00:17:42,295 --> 00:17:45,296
Well, you just don't show
it, Fonzie, you got to sell it.
444
00:17:45,331 --> 00:17:46,830
You got to make a presentation.
445
00:17:46,866 --> 00:17:49,033
You know, I remember
when they sold the rake,
446
00:17:49,068 --> 00:17:50,434
they had a 20-minute film.
447
00:17:50,469 --> 00:17:51,736
Oh, it was so boring.
448
00:17:51,771 --> 00:17:54,183
We're gon... We're
gonna make a film?
449
00:17:54,207 --> 00:17:56,251
Maybe we can use the blimp.
450
00:17:56,275 --> 00:17:58,843
We won't have time for that,
451
00:17:58,878 --> 00:18:00,410
but we'll give
them a presentation
452
00:18:00,446 --> 00:18:02,447
they'll never forget.
453
00:18:07,954 --> 00:18:11,923
Gentlemen, this is
a Garbage Gulper.
454
00:18:11,958 --> 00:18:13,791
A catchy name, huh? Huh?
455
00:18:13,826 --> 00:18:15,259
Richard?
456
00:18:16,362 --> 00:18:19,397
Now, what this does is
take a week's garbage
457
00:18:19,432 --> 00:18:23,468
and compact it into
one small, tiny package.
458
00:18:23,503 --> 00:18:24,635
You're very dynamic, Howard.
459
00:18:24,671 --> 00:18:25,719
Thank you.
460
00:18:27,723 --> 00:18:29,856
So what we have here is garbage,
461
00:18:29,892 --> 00:18:34,161
and the great need for the
How-Fonz Garbage Gulper.
462
00:18:34,197 --> 00:18:35,507
Oh, hey, hey, hey.
463
00:18:35,531 --> 00:18:39,766
Oh, excuse me. The
Fonz-How Garbage Gulper.
464
00:18:39,802 --> 00:18:41,953
And now, I would
like to introduce you
465
00:18:41,988 --> 00:18:44,934
to the gentleman who's in
charge of our marketing survey.
466
00:18:44,958 --> 00:18:47,124
And accounting.
467
00:18:47,160 --> 00:18:50,661
As you know, a housewife
has many responsibilities...
468
00:18:50,696 --> 00:18:53,831
Raising the children,
shopping for food
469
00:18:53,866 --> 00:18:56,834
and taking care of her
family's many needs.
470
00:18:56,869 --> 00:18:58,246
Now I'd like to introduce
471
00:18:58,270 --> 00:18:59,881
to you a typical
American housewife
472
00:18:59,905 --> 00:19:03,341
who will give you her
unbiased opinion of garbage.
473
00:19:08,264 --> 00:19:11,599
My many, numerous, happy chores
474
00:19:11,634 --> 00:19:13,612
are interrupted many times a day
475
00:19:13,636 --> 00:19:16,070
by taking out the garbage.
476
00:19:16,105 --> 00:19:17,572
How many times have I said
477
00:19:17,607 --> 00:19:21,108
to myself, "Golly, gee,
I wish I had a machine
478
00:19:21,143 --> 00:19:23,828
"that could compress
the garbage,
479
00:19:23,863 --> 00:19:27,031
and then I would just have
to make one trip a week?"
480
00:19:27,066 --> 00:19:28,977
Thank you, typical
American housewife.
481
00:19:29,001 --> 00:19:30,251
You know,
482
00:19:30,286 --> 00:19:33,354
I just realized that garbage
is a plague on this earth.
483
00:19:33,389 --> 00:19:35,900
It's... I just spend time
484
00:19:35,924 --> 00:19:37,402
constantly taking
out the garbage.
485
00:19:37,426 --> 00:19:40,026
I mean, who would
think that a family of four
486
00:19:40,062 --> 00:19:41,940
could make so much garbage?
487
00:19:41,964 --> 00:19:43,181
Uh, uh, thank you, Marion.
488
00:19:43,216 --> 00:19:44,393
This is my son.
489
00:19:44,417 --> 00:19:46,195
I have a daughter, also.
490
00:19:46,219 --> 00:19:48,164
Well, I'm sorry your
daughter couldn't make it.
491
00:19:48,188 --> 00:19:49,520
They could use a soprano.
492
00:19:49,556 --> 00:19:51,567
She went to the movies
with Jenny Piccolo.
493
00:19:51,591 --> 00:19:54,525
Marion, can we get on... Boys!
494
00:20:01,667 --> 00:20:06,036
And now, Mr. Fonzarelli
will demonstrate the machine.
495
00:20:06,071 --> 00:20:09,039
All right. Potsie, let's-let's
put the garbage right in here.
496
00:20:09,074 --> 00:20:11,975
Right, uh, garbage in, Fonz.
497
00:20:12,011 --> 00:20:14,344
All right.
498
00:20:14,380 --> 00:20:16,514
I've just got to turn this on.
499
00:20:18,734 --> 00:20:20,534
Oh. Oh, my, my.
500
00:20:20,569 --> 00:20:22,047
That-That really
seems to be working.
501
00:20:22,071 --> 00:20:23,270
Oh, my, this is fun.
502
00:20:23,305 --> 00:20:24,838
Oh, give me all the garbage.
503
00:20:24,873 --> 00:20:25,917
Oh. Especially the liverwurst.
504
00:20:25,941 --> 00:20:26,985
Get the liverwurst in here.
505
00:20:27,009 --> 00:20:28,942
Oh, wow, look at all the
garbage going in there.
506
00:20:28,977 --> 00:20:30,678
Here we go.
507
00:20:30,713 --> 00:20:33,091
Oh, more trash,
come on, more trash.
508
00:20:33,115 --> 00:20:35,226
That's it. Right in here.
509
00:20:36,752 --> 00:20:37,996
What happened?
510
00:20:38,020 --> 00:20:40,115
Uh, no sweat, no
sweat. Just overload.
511
00:20:40,139 --> 00:20:42,606
Just overload. Hey, any of
you guys in here got a broom?
512
00:20:42,641 --> 00:20:44,186
Uh, your walking stick will do.
513
00:20:44,210 --> 00:20:46,477
No, no, no, that's a very
expensive walking stick.
514
00:20:46,512 --> 00:20:47,645
Leave that alone.
515
00:20:47,680 --> 00:20:49,863
Well, so is the Garbage Gulper.
516
00:20:49,898 --> 00:20:51,815
That is a solid silver tip.
517
00:20:51,850 --> 00:20:53,161
It's a beautiful thing.
518
00:20:53,185 --> 00:20:54,318
Yeah, really.
519
00:20:54,353 --> 00:20:56,353
All right, here we
go, here we go.
520
00:20:57,906 --> 00:20:59,384
Oh, hold it, hold it.
521
00:20:59,408 --> 00:21:01,074
Hold it. Big fella!
Hold it, big fella!
522
00:21:01,109 --> 00:21:02,788
This is... Hey,
Hold it! Hold it!
523
00:21:02,812 --> 00:21:04,545
Big fella, wait
a minute, hold it.
524
00:21:04,580 --> 00:21:05,879
Whoa!
525
00:21:05,914 --> 00:21:07,147
Whoa!
526
00:21:07,182 --> 00:21:08,582
Hey.
527
00:21:08,617 --> 00:21:10,116
Easy, easy does it.
528
00:21:10,152 --> 00:21:13,236
Well, at least I saved you
the most expensive part.
529
00:21:15,508 --> 00:21:18,008
What am I supposed
to do with that?
530
00:21:18,043 --> 00:21:19,977
Are you kidding?
It still works. I...
531
00:21:20,012 --> 00:21:22,579
I just suggest that you
walk very close to tables,
532
00:21:22,614 --> 00:21:24,048
that's all.
533
00:21:24,083 --> 00:21:26,383
Will you take that
out of here, all of you?
534
00:21:26,419 --> 00:21:27,629
I don't want to
see this knock-off.
535
00:21:27,653 --> 00:21:30,187
♪ La, la, la, la,
la, la, la, la ♪
536
00:21:32,992 --> 00:21:35,659
♪ La, la, la, la,
la, la, la, la ♪
537
00:21:35,694 --> 00:21:37,510
♪ La-la, la-la, la-la, la. ♪
538
00:21:40,016 --> 00:21:41,727
Oh, Howard,
539
00:21:41,751 --> 00:21:43,562
they didn't like it.
540
00:21:43,586 --> 00:21:46,219
No, they said that
America wasn't ready yet
541
00:21:46,255 --> 00:21:49,340
for the Garbage Gulper.
542
00:21:49,375 --> 00:21:51,509
However...
543
00:21:51,544 --> 00:21:53,544
they did like our
hydraulic system.
544
00:21:54,963 --> 00:21:56,341
Yeah, as a matter of fact,
545
00:21:56,365 --> 00:21:59,717
they paid us $300 for
our hydraulic system.
546
00:22:01,003 --> 00:22:02,302
$300?
547
00:22:02,337 --> 00:22:03,681
Yeah, dig this, dig this.
548
00:22:03,705 --> 00:22:05,717
We got our names
on a patent pending.
549
00:22:05,741 --> 00:22:07,441
That's pretty good, huh?
550
00:22:07,476 --> 00:22:08,953
That's great!
551
00:22:08,977 --> 00:22:10,321
That's great. That's great.
552
00:22:10,345 --> 00:22:11,890
I'm so proud of you.
553
00:22:11,914 --> 00:22:13,224
Thank you, sweetheart.
554
00:22:13,248 --> 00:22:15,983
You're-You're a man
ahead of your time, Dad.
555
00:22:16,018 --> 00:22:18,485
Yeah, well, I couldn't have
done it without you, Fonzie.
556
00:22:18,520 --> 00:22:20,220
I don't know how to thank you.
557
00:22:20,256 --> 00:22:22,401
Well, you know, you
can give me the $300.
558
00:22:22,425 --> 00:22:25,242
Oh, I don't want to do that.
559
00:22:25,277 --> 00:22:26,543
But I'll give you a little hug.
560
00:22:26,579 --> 00:22:28,779
Yeah. Once. Hmm?
561
00:22:28,815 --> 00:22:30,514
Okay, that's enough.
562
00:22:30,549 --> 00:22:31,694
Yeah, that's enough.
563
00:22:31,718 --> 00:22:32,883
Partner, huh?
564
00:22:32,918 --> 00:22:34,284
All right, partner.
565
00:22:34,320 --> 00:22:35,486
Congratulations.
566
00:22:35,521 --> 00:22:36,848
All right, look at this.
567
00:22:36,872 --> 00:22:38,205
My best friend and my dad.
568
00:22:38,240 --> 00:22:40,474
I want to just give you
something as a memento
569
00:22:40,509 --> 00:22:41,686
of this moment.
570
00:22:41,710 --> 00:22:43,176
Oh. Isn't that nice?
571
00:22:43,211 --> 00:22:45,396
Well, how come you're
giving me my own camera?
572
00:22:45,431 --> 00:22:46,930
Oh, no. No.
573
00:22:46,966 --> 00:22:49,900
I'm going to take a
picture of Fonzie and you.
574
00:22:49,935 --> 00:22:51,869
Oh.
575
00:22:54,106 --> 00:22:55,840
And your dream blimp.
576
00:23:00,613 --> 00:23:02,012
That's terrific, huh?
577
00:23:02,047 --> 00:23:03,826
Hey, let me ask you a question.
578
00:23:03,850 --> 00:23:05,043
Does this blink?
579
00:23:05,067 --> 00:23:06,283
No, no, it's just a blimp.
580
00:23:06,318 --> 00:23:08,964
Oh. Well, my partner and
I will fix that right away.
581
00:23:08,988 --> 00:23:10,421
Yeah. Okay.
582
00:23:10,456 --> 00:23:11,538
Okay, get ready.
583
00:23:11,573 --> 00:23:13,573
Yeah, I'm-I'm ready.
584
00:23:17,779 --> 00:23:19,657
Hey, I'm just kidding, partner.
585
00:23:19,681 --> 00:23:21,381
I'm just kidding.
586
00:23:21,416 --> 00:23:23,634
♪ La, la-la, la ♪
587
00:23:23,669 --> 00:23:25,246
I got it! ♪ La, la-la, la ♪
588
00:23:25,270 --> 00:23:28,906
♪ La, la-la, la,
la, la-la, la. ♪
589
00:23:35,931 --> 00:23:38,065
Right, $300. I'll tell him.
590
00:23:38,100 --> 00:23:39,632
Yeah, well, no, I'm not...
591
00:23:39,668 --> 00:23:40,901
I'll ask him, dear.
592
00:23:40,936 --> 00:23:42,236
All right, bye-bye, dear.
593
00:23:43,589 --> 00:23:44,989
I just talked to Joanie,
594
00:23:45,024 --> 00:23:47,241
and she said she's
so happy for you.
595
00:23:47,276 --> 00:23:48,520
Oh, and she said
she wanted to know
596
00:23:48,544 --> 00:23:51,144
if she could quit
welding school.
597
00:23:51,180 --> 00:23:52,680
Well, we'll see.
598
00:23:52,715 --> 00:23:55,165
I guess maybe I got
carried away too much, huh?
599
00:23:55,200 --> 00:23:56,667
Oh, Arthur.
600
00:23:56,702 --> 00:23:58,869
I'm just so sorry
that you and Howard
601
00:23:58,904 --> 00:24:00,587
didn't become rich and famous.
602
00:24:00,622 --> 00:24:02,339
You know, Fonzie,
603
00:24:02,374 --> 00:24:04,308
you're amazing; you
never get depressed.
604
00:24:04,343 --> 00:24:06,510
Oh, that's only on the outside,
605
00:24:06,545 --> 00:24:09,713
but deep, deep, deep, way
deep down, I get depressed.
606
00:24:09,749 --> 00:24:14,601
But I got my own way of,
uh, drowning my sorrows.
607
00:24:14,636 --> 00:24:16,570
Excuse me.
608
00:24:17,839 --> 00:24:19,806
Whoa.
609
00:24:40,212 --> 00:24:42,712
♪ These days are ours ♪
610
00:24:42,748 --> 00:24:45,081
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
611
00:24:45,117 --> 00:24:48,585
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days. ♪
612
00:24:53,592 --> 00:24:55,992
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
613
00:24:56,028 --> 00:24:58,645
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
614
00:24:58,680 --> 00:25:01,214
♪ It feels so right,
it can't be wrong ♪
615
00:25:01,250 --> 00:25:03,984
♪ Rockin' and
rollin' all week long ♪
616
00:25:04,019 --> 00:25:06,786
♪ These days are ours ♪
617
00:25:06,822 --> 00:25:09,122
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
618
00:25:09,158 --> 00:25:11,325
♪ These days are ours ♪
619
00:25:11,360 --> 00:25:14,295
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
620
00:25:14,330 --> 00:25:16,863
♪ These happy days
are yours and mine ♪
621
00:25:16,899 --> 00:25:20,634
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days! ♪
41493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.