All language subtitles for Happy Days S04E21 Joanies Weird Boyfriend.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:03,585 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:03,620 --> 00:00:06,038 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:06,073 --> 00:00:08,791 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:08,826 --> 00:00:11,376 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:11,411 --> 00:00:14,129 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,164 --> 00:00:16,531 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:16,567 --> 00:00:19,435 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:19,470 --> 00:00:21,353 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:21,388 --> 00:00:24,023 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:24,058 --> 00:00:25,952 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:25,976 --> 00:00:28,811 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:28,846 --> 00:00:30,879 ♪ It feels so right it can't be wrong ♪ 13 00:00:30,915 --> 00:00:33,648 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:43,027 --> 00:00:46,094 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:46,130 --> 00:00:48,831 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:48,866 --> 00:00:51,133 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:51,168 --> 00:00:53,902 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:53,938 --> 00:00:56,538 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:56,573 --> 00:00:58,340 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:58,375 --> 00:01:01,060 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,095 --> 00:01:04,129 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:04,165 --> 00:01:06,009 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:06,033 --> 00:01:07,015 ♪ These happy days ♪ 24 00:01:07,050 --> 00:01:09,183 ♪ Are yours and mine ♪ 25 00:01:09,219 --> 00:01:11,052 ♪ These happy days are yours ♪ 26 00:01:11,087 --> 00:01:13,338 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 27 00:01:16,777 --> 00:01:19,311 ♪ Oh... me name is McNamara ♪ 28 00:01:19,346 --> 00:01:20,695 ♪ I'm the leader of the band ♪ 29 00:01:20,730 --> 00:01:22,375 ♪ Although we're few in numbers ♪ 30 00:01:22,399 --> 00:01:24,733 ♪ We're the finest in the land ♪ 31 00:01:24,768 --> 00:01:26,245 ♪ We play at wakes and weddings ♪ 32 00:01:26,269 --> 00:01:28,087 ♪ And at every fancy ball ♪ 33 00:01:28,122 --> 00:01:30,021 ♪ And when we play at funerals ♪ 34 00:01:30,057 --> 00:01:31,684 ♪ We play the marching song, oh ♪ 35 00:01:31,708 --> 00:01:33,269 ♪ The drums go bang the cymbals clang ♪ 36 00:01:33,293 --> 00:01:35,193 ♪ The horns they blaze away ♪ 37 00:01:35,229 --> 00:01:36,940 ♪ McCarthy plays the big bassoon ♪ 38 00:01:36,964 --> 00:01:38,213 ♪ And I pipe to play ♪ 39 00:01:38,248 --> 00:01:40,293 ♪ And Hennessy Kennessy tootled the flute ♪ 40 00:01:40,317 --> 00:01:41,895 ♪ And the music we play is grand ♪ 41 00:01:41,919 --> 00:01:44,052 ♪ A credit to dear old Ireland ♪ 42 00:01:44,088 --> 00:01:47,722 ♪ Is McNamara's Band. ♪ 43 00:01:47,758 --> 00:01:50,375 All right! 44 00:01:56,567 --> 00:01:59,568 Hey, Joanie, that was really keen. 45 00:01:59,603 --> 00:02:02,270 Oh, Roger, stop saying "keen" all the time. 46 00:02:02,305 --> 00:02:03,655 Come on, let's order a soda. 47 00:02:03,690 --> 00:02:05,256 A soda? Hey, keen. 48 00:02:19,573 --> 00:02:21,673 Hey, uh, this booth is taken. 49 00:02:21,708 --> 00:02:23,842 Yeah, right. By me. 50 00:02:23,877 --> 00:02:26,261 Ooh... 51 00:02:26,296 --> 00:02:27,991 Hey, I like this chick. 52 00:02:28,015 --> 00:02:29,492 How about taking a little twirl 53 00:02:29,516 --> 00:02:30,796 with Herbie the Turk? 54 00:02:32,719 --> 00:02:36,238 Why don't you go take your hair out and get the oil changed? 55 00:02:36,273 --> 00:02:38,206 Ooh... 56 00:02:40,577 --> 00:02:41,994 Hey, that's okay. 57 00:02:42,029 --> 00:02:44,079 This is a feisty chick. 58 00:02:44,114 --> 00:02:47,533 You'd fit in real good with the, uh, Red Devils. 59 00:02:47,568 --> 00:02:50,168 Excuse me, Red Devils. 60 00:02:50,203 --> 00:02:51,670 Come on, Roger. 61 00:02:52,873 --> 00:02:54,856 Your jackets are keen. 62 00:02:57,878 --> 00:02:59,510 Let's have some music. 63 00:02:59,546 --> 00:03:02,106 All right. 64 00:03:03,050 --> 00:03:06,351 ♪ When Irish eyes are smiling... ♪ 65 00:03:06,386 --> 00:03:08,887 Hey, you! Teeth! 66 00:03:08,922 --> 00:03:10,439 You call me? 67 00:03:10,474 --> 00:03:11,651 Play something snappy. 68 00:03:11,675 --> 00:03:12,741 Uh, we can't. 69 00:03:12,776 --> 00:03:15,159 This is an earlier request, by Fonzie. 70 00:03:21,718 --> 00:03:23,452 Herbie wants snappy. 71 00:03:23,487 --> 00:03:25,787 ♪ When Irish eyes are smiling ♪ 72 00:03:25,822 --> 00:03:27,417 ♪ It's like the morning spring ♪ 73 00:03:27,441 --> 00:03:29,408 ♪ And the lilt of Irish laughter ♪ 74 00:03:29,443 --> 00:03:30,803 ♪ You can hear the angels sing ♪ 75 00:03:32,246 --> 00:03:37,249 ♪ When Irish hearts are happy ♪ 76 00:03:37,284 --> 00:03:39,095 ♪ All the world is bright and gay ♪ 77 00:03:39,119 --> 00:03:40,564 ♪ But when Irish eyes are smiling ♪ 78 00:03:41,622 --> 00:03:42,999 ♪ You can steal ♪ 79 00:03:43,023 --> 00:03:46,425 ♪ Your heart away ♪ 80 00:03:46,460 --> 00:03:47,643 ♪ When Irish ♪ 81 00:03:47,678 --> 00:03:49,122 ♪ Eyes are happy ♪ 82 00:03:49,146 --> 00:03:50,957 ♪ And the world is bright and gay ♪ 83 00:03:50,981 --> 00:03:54,716 ♪ But when Irish eyes are smiling ♪ 84 00:03:54,752 --> 00:03:56,395 ♪ You can steal your heart away. ♪ 85 00:03:56,419 --> 00:03:58,231 All right, all right... That's it! That's it! 86 00:03:58,255 --> 00:03:59,688 We can't play the song this way. 87 00:03:59,723 --> 00:04:01,417 Now you two are going to have to work this out. 88 00:04:01,441 --> 00:04:03,308 Look, I said fast. 89 00:04:03,343 --> 00:04:05,176 You don't mess with Herbie the Turk. 90 00:04:05,212 --> 00:04:07,290 You know, you're absolutely right. 91 00:04:07,314 --> 00:04:09,247 I never mess with turkeys. 92 00:04:16,039 --> 00:04:18,340 Hey, you looking for a fight? 93 00:04:18,375 --> 00:04:20,252 I'll tell you something, I'd love to fight you, 94 00:04:20,276 --> 00:04:23,511 but there is a law in Milwaukee that says, 95 00:04:23,547 --> 00:04:25,097 "No cruelty to animals." 96 00:04:25,132 --> 00:04:27,632 Boys, boys, please wait. 97 00:04:27,667 --> 00:04:29,234 Boys, please. 98 00:04:29,269 --> 00:04:30,702 Come on, no fighting. 99 00:04:30,737 --> 00:04:32,688 This is Saint Patrick's Day. 100 00:04:32,723 --> 00:04:35,891 Parades, gaiety, smiling faces 101 00:04:35,926 --> 00:04:37,937 with all the teeth showing. 102 00:04:37,961 --> 00:04:39,405 I'll tell you what I'm going to do. 103 00:04:39,429 --> 00:04:42,180 A free hamburger to whoever doesn't fight. 104 00:04:43,934 --> 00:04:45,544 Hey, what are we fighting about? 105 00:04:45,568 --> 00:04:47,535 You heard the man. 106 00:04:47,570 --> 00:04:48,570 Free grub. 107 00:04:50,607 --> 00:04:52,207 Thanks, Herbie. 108 00:04:56,579 --> 00:04:58,179 I thought there were just two of you. 109 00:04:59,783 --> 00:05:01,794 Al, be very grateful you got rid of them. 110 00:05:01,818 --> 00:05:03,351 They were green. 111 00:05:03,387 --> 00:05:06,121 I put food dye in them for Saint Patrick's Day. 112 00:05:07,524 --> 00:05:09,157 Slow. 113 00:05:09,192 --> 00:05:10,270 Right, Fonz. Right, Fonz. 114 00:05:10,294 --> 00:05:11,559 Guys? 115 00:05:13,030 --> 00:05:18,934 ♪ When Irish eyes are smiling ♪ 116 00:05:18,969 --> 00:05:20,846 You want to know what's keen? 117 00:05:20,870 --> 00:05:23,166 Those Red Devils are keen. 118 00:05:23,190 --> 00:05:30,128 ♪ ...heart away. ♪ 119 00:05:33,400 --> 00:05:37,002 Oh, I just love Mrs. Miniver. 120 00:05:37,037 --> 00:05:38,948 It makes me cry every time. 121 00:05:38,972 --> 00:05:40,905 Who cares, Marion? 122 00:05:42,075 --> 00:05:43,708 You know what's on right now? 123 00:05:43,743 --> 00:05:46,845 Carmen Basilio is fighting Gene Fulmer for the title. 124 00:05:46,880 --> 00:05:49,014 Hi, Mom, Dad, we're home. 125 00:05:49,049 --> 00:05:50,382 Oh, hi, Joanie. 126 00:05:50,417 --> 00:05:51,516 Hi, uh, uh... 127 00:05:51,551 --> 00:05:52,517 Roger. 128 00:05:52,552 --> 00:05:53,885 Oh, Roger. 129 00:05:53,920 --> 00:05:55,687 I never could remember his name. 130 00:05:55,722 --> 00:05:57,500 Well, I'll say good night now. 131 00:05:57,524 --> 00:05:59,440 Good night. 132 00:06:01,861 --> 00:06:03,794 Thanks very much, Joanie. 133 00:06:06,533 --> 00:06:08,344 It was really... Don't, don't say it. 134 00:06:08,368 --> 00:06:10,301 Good night, Roger. 135 00:06:13,690 --> 00:06:16,241 Dull, dull, dull. 136 00:06:16,276 --> 00:06:18,116 You're telling me? I wanted to watch the fight, 137 00:06:18,145 --> 00:06:19,845 but your mother kicks up such a fuss. 138 00:06:19,880 --> 00:06:23,648 Grown men in their shorts hitting one another. 139 00:06:25,219 --> 00:06:27,029 I'm not talking about television. 140 00:06:27,053 --> 00:06:28,786 I am talking about life. 141 00:06:28,822 --> 00:06:29,987 A boring life. 142 00:06:30,023 --> 00:06:32,257 Boring crowd, boring dates. 143 00:06:32,292 --> 00:06:35,010 How would you like to spend an evening with Mr. Keen? 144 00:06:35,045 --> 00:06:36,611 Oh, come on. How about it, Marion? 145 00:06:36,646 --> 00:06:38,658 Just a couple of rounds. No, no, Howard. 146 00:06:38,682 --> 00:06:40,948 Oh, look at that lovely dress she's wearing. 147 00:06:40,984 --> 00:06:43,263 Oh, that's it. That does it. 148 00:06:43,287 --> 00:06:46,054 I'm going up to my room and jump out the window! 149 00:06:46,106 --> 00:06:48,317 All right, Howard, you can watch the fight 150 00:06:48,341 --> 00:06:50,503 while the commercial is on. 151 00:06:50,527 --> 00:06:52,394 See, nobody ever listens to me. 152 00:06:52,429 --> 00:06:54,340 Oh, Joanie, I don't know why you worry 153 00:06:54,364 --> 00:06:56,530 about your little life. 154 00:06:56,566 --> 00:06:58,444 Well... now, where'd she go? 155 00:06:58,468 --> 00:06:59,968 How should I know? 156 00:07:00,003 --> 00:07:02,803 Ever since she started dating, she doesn't talk to us anymore. 157 00:07:02,839 --> 00:07:04,472 You know, Howard, 158 00:07:04,507 --> 00:07:07,509 we should have two TV sets. 159 00:07:07,544 --> 00:07:09,544 Are you kidding, Marion? 160 00:07:09,579 --> 00:07:12,797 Now why would a family want two TV sets? 161 00:07:16,519 --> 00:07:19,132 Marion, where is my bowling bag? 162 00:07:19,156 --> 00:07:21,188 Here, dear. Use this. 163 00:07:25,112 --> 00:07:28,213 Now do you see why I need the bowling bag? 164 00:07:32,552 --> 00:07:33,584 See you later. 165 00:07:33,620 --> 00:07:34,681 Howard! Hold it! 166 00:07:34,705 --> 00:07:37,038 Hold it! 167 00:07:37,074 --> 00:07:39,340 Come over here. 168 00:07:39,376 --> 00:07:42,010 What is this? 169 00:07:42,045 --> 00:07:43,644 Who is this? 170 00:07:44,965 --> 00:07:47,282 Why, Howard, that's our darling daughter. 171 00:07:50,337 --> 00:07:53,038 Did you buy her these clothes? 172 00:07:53,073 --> 00:07:54,806 No. I'm sure they belong to Jenny Picalow. 173 00:07:54,842 --> 00:07:57,075 Well? Do you dig it? 174 00:07:59,579 --> 00:08:02,130 No, but I might bury it. 175 00:08:03,433 --> 00:08:04,799 Now, you get upstairs 176 00:08:04,834 --> 00:08:06,496 and change back into our daughter. 177 00:08:06,520 --> 00:08:08,381 But I want to go down to Arnold's. 178 00:08:08,405 --> 00:08:11,406 You're not going anywhere looking like Rita Gruber. 179 00:08:11,441 --> 00:08:12,707 Who's Rita Gruber? 180 00:08:12,742 --> 00:08:14,671 That's before your time, Marion. 181 00:08:14,695 --> 00:08:17,090 Well, can't we talk about it, Dad? 182 00:08:17,114 --> 00:08:19,092 We'll talk about it when I get back from bowling. 183 00:08:19,116 --> 00:08:21,060 But it'll be, it'll be too late then. 184 00:08:21,084 --> 00:08:22,395 Joanie, please. 185 00:08:22,419 --> 00:08:23,751 Would you go upstairs? 186 00:08:23,787 --> 00:08:25,653 Mind your father. 187 00:08:25,688 --> 00:08:27,923 What has got into her? 188 00:08:27,958 --> 00:08:30,491 Who's Rita Gruber? 189 00:08:30,527 --> 00:08:32,260 Come on, let's go, Marion. 190 00:08:32,296 --> 00:08:33,940 I'll talk to her when we get back. 191 00:08:33,964 --> 00:08:35,741 I don't want to keep the Hendersons waiting. 192 00:08:35,765 --> 00:08:37,576 Oh, hi, Richie. How was the game? Hi. 193 00:08:37,600 --> 00:08:39,901 Oh, we won. Mm-hmm. 194 00:08:39,937 --> 00:08:41,519 Well, you don't sound very happy. 195 00:08:41,555 --> 00:08:45,089 Well, Potsie was pitching, see. 196 00:08:45,124 --> 00:08:47,091 And he beaned the first six batters, 197 00:08:47,126 --> 00:08:49,244 and the other team had to forfeit. 198 00:08:51,548 --> 00:08:54,532 Well, the important thing is that you won. 199 00:08:55,619 --> 00:08:57,752 Good-bye. 200 00:08:57,787 --> 00:08:58,931 Dad, will you explain why... 201 00:08:58,955 --> 00:09:00,550 Be patient with her, Richie. 202 00:09:00,574 --> 00:09:03,474 She doesn't know too much about baseball. 203 00:09:03,509 --> 00:09:07,295 She still thinks Babe Ruth was named after a candy bar. 204 00:09:10,350 --> 00:09:12,284 Candy bar... 205 00:09:22,995 --> 00:09:24,078 Ahem. 206 00:09:35,959 --> 00:09:37,225 Oh, boy... 207 00:09:39,012 --> 00:09:40,211 That's cute. 208 00:09:40,247 --> 00:09:41,690 I'm going to Arnold's. See you later, Rich. 209 00:09:41,714 --> 00:09:43,176 No, no wait, Joanie, Joanie. 210 00:09:43,200 --> 00:09:45,833 No, it's funny enough without you pretending 211 00:09:45,868 --> 00:09:47,718 to go out dressed like that. 212 00:09:47,754 --> 00:09:49,787 I don't think it's funny. 213 00:09:49,822 --> 00:09:51,573 I happen to think it's cool. 214 00:09:51,625 --> 00:09:53,524 Well, do Mom and Dad know 215 00:09:53,559 --> 00:09:55,437 that you're going out like that? Well, sure. 216 00:09:55,461 --> 00:09:57,640 They were talking about it just before you came in. 217 00:09:57,664 --> 00:09:59,430 And they liked it? 218 00:09:59,465 --> 00:10:00,898 They were stunned. 219 00:10:02,435 --> 00:10:04,769 Well, look, before you go out, uh... 220 00:10:04,804 --> 00:10:06,415 I think you'd better sit down here, 221 00:10:06,439 --> 00:10:08,150 and we'd better try and have 222 00:10:08,174 --> 00:10:09,752 a brother and sister talk. 223 00:10:09,776 --> 00:10:11,542 I'll be the brother 224 00:10:11,577 --> 00:10:13,823 and you try and be the sister. 225 00:10:13,847 --> 00:10:16,358 I've got to change this dirty uniform. 226 00:10:16,382 --> 00:10:17,893 I'll be back in just a minute, okay? 227 00:10:17,917 --> 00:10:18,999 Yeah. 228 00:10:20,904 --> 00:10:24,338 What a nerd. 229 00:10:24,374 --> 00:10:26,040 I'll give him ha-ha-ha. 230 00:10:29,796 --> 00:10:31,296 ♪ I'm walkin' ♪ 231 00:10:31,331 --> 00:10:33,431 ♪ Yes, indeed I'm talkin'... ♪ 232 00:10:33,467 --> 00:10:36,217 Come on, Herbie. Come on, Herbie. 233 00:10:36,253 --> 00:10:38,002 Hey. 234 00:10:42,592 --> 00:10:44,459 Hey, good-lookin'. 235 00:10:44,494 --> 00:10:46,227 Don't you recognize me? 236 00:10:46,262 --> 00:10:47,729 Hey, Herbie, 237 00:10:47,764 --> 00:10:49,959 it's that, uh, girl that wouldn't dance with you. 238 00:10:49,983 --> 00:10:52,533 Good eyes, Leroy. 239 00:10:52,569 --> 00:10:55,703 I didn't recognize her all dressed up nice like that. 240 00:10:55,738 --> 00:10:57,372 Say, uh... 241 00:10:57,407 --> 00:10:59,240 Maybe you'd like to come to our 242 00:10:59,276 --> 00:11:01,509 Red Devil party tonight, huh? 243 00:11:01,545 --> 00:11:02,910 Sure, I'll go. 244 00:11:02,946 --> 00:11:05,213 I live for parties. 245 00:11:05,248 --> 00:11:06,781 Ooh... 246 00:11:06,816 --> 00:11:08,515 Hey, fellas. 247 00:11:08,551 --> 00:11:11,285 Hot Stuff here wants to come to a party tonight. 248 00:11:11,320 --> 00:11:12,531 Yeah! Yeah. 249 00:11:12,555 --> 00:11:14,267 Hey, well, look, uh, first, uh, 250 00:11:14,291 --> 00:11:16,023 I think we'd better get the rest of the boys 251 00:11:16,058 --> 00:11:17,658 and stop by the tattoo parlor. 252 00:11:17,711 --> 00:11:19,344 Well, what am I supposed to do? 253 00:11:19,379 --> 00:11:21,290 Here's a nickel. Get yourself some dinner. 254 00:11:21,314 --> 00:11:22,580 Come on, guys. 255 00:11:26,103 --> 00:11:27,635 Hey, Joanie, wait. 256 00:11:27,670 --> 00:11:30,371 Isn't it a little early for Halloween? 257 00:11:30,407 --> 00:11:32,140 Sit on it, Malph. 258 00:11:39,082 --> 00:11:41,882 Boy, has she changed. 259 00:11:41,918 --> 00:11:44,519 Yeah, I think she did something to her hair. 260 00:11:50,994 --> 00:11:53,177 ♪ Young love ♪ ♪ Young love ♪ 261 00:11:53,213 --> 00:11:55,747 ♪ Our love ♪ ♪ Our love... ♪ 262 00:11:55,782 --> 00:11:56,926 Hey, Rich, it's about time. 263 00:11:56,950 --> 00:11:58,194 Oh, great. Let's go to the movies. 264 00:11:58,218 --> 00:11:59,729 No, no, I've got no time for movies. 265 00:11:59,753 --> 00:12:01,097 Have you seen Joanie around here? 266 00:12:01,121 --> 00:12:02,531 Oh, yeah, Rich, I couldn't believe it. 267 00:12:02,555 --> 00:12:03,900 She was leaving with the Red Devils 268 00:12:03,924 --> 00:12:04,889 when we came in. 269 00:12:04,925 --> 00:12:06,619 She went with Herbie to their party. 270 00:12:06,643 --> 00:12:09,343 Ah, I never should have laughed at her. 271 00:12:09,396 --> 00:12:11,006 Oh, forget that. You'd just better find out 272 00:12:11,030 --> 00:12:12,107 where the party is. Yeah. 273 00:12:12,131 --> 00:12:13,342 They always have their parties 274 00:12:13,366 --> 00:12:14,882 at Roadhouse Number Four. 275 00:12:14,935 --> 00:12:16,700 Way to go, Rich. Yeah. Thanks. 276 00:12:16,736 --> 00:12:18,314 But you won't find her there. 277 00:12:18,338 --> 00:12:19,782 No? Not yet, anyway. 278 00:12:19,806 --> 00:12:21,667 In order for a girl to go to one of their parties, 279 00:12:21,691 --> 00:12:25,471 she has to be initiated into the Red Devils. 280 00:12:25,495 --> 00:12:28,463 "Initiated"? 281 00:12:28,498 --> 00:12:29,930 Oh. Oh, what do they do? 282 00:12:29,966 --> 00:12:31,877 They blindfold her and feed her spaghetti, 283 00:12:31,901 --> 00:12:33,545 and pretend that it's worms or something, right? 284 00:12:33,569 --> 00:12:35,836 Yeah, that's fun. I like that. Yeah. 285 00:12:38,875 --> 00:12:40,091 That's for kids. 286 00:12:40,127 --> 00:12:41,487 Well, what? What do they do? 287 00:12:41,511 --> 00:12:44,412 I can't tell, it's a secret. 288 00:12:44,447 --> 00:12:45,763 But I loved it. 289 00:12:47,750 --> 00:12:49,200 Tell me, what is it? What do they do? 290 00:12:50,536 --> 00:12:52,698 You have to neck with every member of the gang. 291 00:12:52,722 --> 00:12:54,055 Oh, yeah? 292 00:12:54,090 --> 00:12:57,892 Well, we have a little gang of our own right here. 293 00:12:57,928 --> 00:12:59,705 Oh, yeah? Yeah. 294 00:12:59,729 --> 00:13:01,629 Not now, Ralph. 295 00:13:01,665 --> 00:13:03,948 All right, now, where is this, uh, initiation? 296 00:13:03,983 --> 00:13:06,350 I can't tell, I'm sworn to secrecy. 297 00:13:07,403 --> 00:13:08,602 Don't give me... 298 00:13:08,637 --> 00:13:10,171 This is my sister. 299 00:13:10,206 --> 00:13:12,384 We're talking about my sister, don't you understand that? 300 00:13:12,408 --> 00:13:14,508 The last one that squealed on Herbie 301 00:13:14,543 --> 00:13:16,210 is now called Baldy, 302 00:13:16,246 --> 00:13:19,613 and I, Becky Bronski, like my hair. 303 00:13:19,648 --> 00:13:21,633 Sorry, pal. 304 00:13:21,668 --> 00:13:22,734 Sorry. 305 00:13:24,437 --> 00:13:26,997 She... she tweaked my tummy. 306 00:13:30,126 --> 00:13:32,627 Let me tell you something, I'm gonna go find those Red Devils, 307 00:13:32,662 --> 00:13:34,740 and when I do, they're gonna be really sorry. 308 00:13:34,764 --> 00:13:36,942 No, you are, Rich... Remember, there's eight of them. 309 00:13:36,966 --> 00:13:39,500 I don't care about that; I'm gonna find my sister. 310 00:13:52,282 --> 00:13:54,193 Just relax, kid, I'm telling you, 311 00:13:54,217 --> 00:13:56,178 we got the okay to use the school. 312 00:13:56,202 --> 00:13:58,313 Well, then, why did we come through the window? 313 00:13:58,337 --> 00:14:00,132 Are you sure there's a party here? 314 00:14:00,156 --> 00:14:03,591 Well, we got a special surprise for you. 315 00:14:03,627 --> 00:14:06,628 You're gonna be initiated into the Red Devils. 316 00:14:06,663 --> 00:14:07,690 Yeah. 317 00:14:07,714 --> 00:14:09,859 You get to be in the gang after you... 318 00:14:09,883 --> 00:14:12,684 neck with each and every Red Devil. 319 00:14:15,672 --> 00:14:17,616 You see, we do everything together. 320 00:14:17,640 --> 00:14:20,341 That's right. 321 00:14:20,376 --> 00:14:22,076 No, I don't think so. 322 00:14:22,112 --> 00:14:23,411 I mean, it's nothing personal, 323 00:14:23,446 --> 00:14:26,447 but I don't even kiss on the first date. 324 00:14:26,482 --> 00:14:28,316 Thanks, but, uh, I don't think I want 325 00:14:28,351 --> 00:14:29,784 to be a Red Devil after all, 326 00:14:29,819 --> 00:14:31,486 so I'll just be going. 327 00:14:31,521 --> 00:14:33,905 Uh, listen, I have a lot of homework and... 328 00:14:33,940 --> 00:14:36,073 The girl has a sense of humor. 329 00:14:36,109 --> 00:14:37,892 Get away from my sister! 330 00:14:41,864 --> 00:14:43,575 Oh, Richie, am I glad to see you. 331 00:14:43,599 --> 00:14:44,843 How did you ever find me? 332 00:14:44,867 --> 00:14:46,834 I saw their motorcycles out front. 333 00:14:46,869 --> 00:14:48,086 Get lost. 334 00:14:48,121 --> 00:14:49,287 I'm going to. 335 00:14:49,322 --> 00:14:50,900 And I'm taking my sister with me. 336 00:14:50,924 --> 00:14:51,934 Yeah. 337 00:14:51,958 --> 00:14:53,892 You have to get through my boys first. 338 00:14:53,927 --> 00:14:56,594 That's right. 339 00:14:56,629 --> 00:14:58,596 Oh. 340 00:14:58,631 --> 00:15:02,567 Well, uh, you guys do what you have to do, but, uh, 341 00:15:02,602 --> 00:15:05,002 I just want you to know that you're dealing with... 342 00:15:05,038 --> 00:15:06,604 Iron Dukes Cunningham! 343 00:15:06,639 --> 00:15:08,216 Yeah. 344 00:15:08,240 --> 00:15:11,859 You just never know... I can't make any guarantees... 345 00:15:11,894 --> 00:15:13,126 But one of these iron fists 346 00:15:13,162 --> 00:15:15,040 just might land on one of your mouths. 347 00:15:15,064 --> 00:15:16,831 Ah, throw him in a locker. 348 00:15:16,866 --> 00:15:17,965 Right. 349 00:15:29,913 --> 00:15:33,298 Well, if it ain't the turkey and his feathers. 350 00:15:34,384 --> 00:15:36,451 Take it easy, take it easy. 351 00:15:36,486 --> 00:15:37,613 There's eight of us. 352 00:15:37,637 --> 00:15:39,804 Get over here... get over here, Shortcake. 353 00:15:39,839 --> 00:15:43,040 You went pretty heavy on the icing there, huh? 354 00:15:45,094 --> 00:15:48,029 Iron Dukes, I think you did an incredible job here. 355 00:15:48,064 --> 00:15:49,064 I just thought maybe you 356 00:15:49,098 --> 00:15:50,509 might need some extra help, you know? 357 00:15:50,533 --> 00:15:53,568 Oh, well, uh, I can always use an extra hand. 358 00:15:53,603 --> 00:15:55,614 You're gonna need a lot of extra hands. 359 00:15:55,638 --> 00:15:57,271 You're a little outnumbered. 360 00:15:57,306 --> 00:15:59,026 That's right. 361 00:16:27,486 --> 00:16:28,786 Hi, guys. 362 00:16:28,822 --> 00:16:29,865 The door was stuck. 363 00:16:29,889 --> 00:16:32,449 The door was really stuck, Fonz. 364 00:16:32,976 --> 00:16:34,587 How did you guys know where I was? 365 00:16:34,611 --> 00:16:36,811 Well, Becky told me where you were. 366 00:16:36,846 --> 00:16:39,341 Yeah, I guess you had to beat it out of her. 367 00:16:39,365 --> 00:16:41,598 I guess I had to... kiss it out of her. 368 00:16:41,634 --> 00:16:43,001 All right, Fonz. 369 00:16:43,036 --> 00:16:44,469 Well, this is your gang? 370 00:16:44,504 --> 00:16:45,470 That's right. 371 00:16:45,505 --> 00:16:47,205 Three high school punks? 372 00:16:47,240 --> 00:16:49,874 What are they gonna do, throw chalk at us? 373 00:16:51,244 --> 00:16:54,679 Not exactly... see, they're here to carry you out. 374 00:16:54,714 --> 00:16:57,915 See, an old friend happened to come and visit me. 375 00:16:59,252 --> 00:17:02,753 ♪ You know I'd go from rags to riches. ♪ 376 00:17:19,288 --> 00:17:20,655 I'll tell you something. 377 00:17:20,690 --> 00:17:22,824 I love your feet, you know that? 378 00:17:22,859 --> 00:17:24,492 All right, ladies and gentlemen, 379 00:17:24,527 --> 00:17:26,927 I want you to meet Carmine Ragusa. 380 00:17:26,963 --> 00:17:29,141 Of the Marjorie Ward Dance School. 381 00:17:29,165 --> 00:17:32,633 What's he gonna do, tango us to death? 382 00:17:34,587 --> 00:17:36,454 Carmine Ragusa... 383 00:17:36,489 --> 00:17:39,757 is also Golden Gloves champion of Milwaukee. 384 00:17:39,792 --> 00:17:41,959 Oh, that Carmine Ragusa. 385 00:17:41,994 --> 00:17:44,545 That's right. 386 00:17:44,580 --> 00:17:45,891 Excuse me while I warm up for a second here. 387 00:17:45,915 --> 00:17:46,948 Yeah. 388 00:17:49,084 --> 00:17:51,162 You ready now? Yeah, I think I'm warmed up here. 389 00:17:51,186 --> 00:17:52,297 How about you, huh? 390 00:17:52,321 --> 00:17:53,699 Aren't you gonna warm up? Yeah. 391 00:17:53,723 --> 00:17:54,805 I'm warm. 392 00:17:54,840 --> 00:17:56,907 Let's go. Wait, wait, stop it! 393 00:17:56,942 --> 00:17:58,554 Joanie, you get over there by the stands. 394 00:17:58,578 --> 00:18:00,689 No, no, this whole thing is my fault, 395 00:18:00,713 --> 00:18:02,023 and I don't want everybody hurt 396 00:18:02,047 --> 00:18:03,659 just because I did a dumb thing. 397 00:18:03,683 --> 00:18:05,349 She's making sense. Yeah. 398 00:18:08,004 --> 00:18:10,905 All right... if you want to be stupid, then fight. 399 00:18:10,940 --> 00:18:13,274 I'm going home, but on the way, 400 00:18:13,309 --> 00:18:16,494 I'm stopping at Jenny Piccalo's and give her a punch. 401 00:18:16,529 --> 00:18:18,563 Get out of my way. 402 00:18:20,900 --> 00:18:23,634 All right, now, just before we start, 403 00:18:23,669 --> 00:18:26,014 Richie, Potsie, Ralph, retire yourself. 404 00:18:26,038 --> 00:18:27,004 Right, Fonz. 405 00:18:27,039 --> 00:18:28,238 Anything you say, Fonz. 406 00:18:28,274 --> 00:18:30,419 Hey, wait a minute, Potsie, Ralph, come here. 407 00:18:30,443 --> 00:18:32,760 Don't you see what's happening here? 408 00:18:32,795 --> 00:18:34,294 We're almost 18 years old, 409 00:18:34,330 --> 00:18:37,732 and Fonzie still fights all our battles for us. 410 00:18:37,767 --> 00:18:39,166 Fonz? Yeah? 411 00:18:39,202 --> 00:18:42,970 Do you realize I've only had two fights in my life? 412 00:18:43,005 --> 00:18:47,975 One of them was with a department store sales lady. 413 00:18:48,010 --> 00:18:50,189 This is one fight that we're gonna 414 00:18:50,213 --> 00:18:51,807 handle ourselves, right, guys? 415 00:18:51,831 --> 00:18:54,832 Uh, yeah, right. Okay, I guess. 416 00:18:54,867 --> 00:18:57,045 All right, all right... now, you, 417 00:18:57,069 --> 00:18:59,837 you just pick out three of your toughest guys. 418 00:18:59,872 --> 00:19:03,141 Oh, come on, I'll pick out three of my weakest. 419 00:19:03,176 --> 00:19:04,491 Better. 420 00:19:06,379 --> 00:19:08,011 Okay, Red, listen, if you want 421 00:19:08,047 --> 00:19:10,314 to fight this battle on your own, you go right ahead. 422 00:19:10,350 --> 00:19:12,049 That's cool as a moose, you understand? 423 00:19:12,084 --> 00:19:13,551 We'll sit this one out. 424 00:19:13,586 --> 00:19:14,719 That goes for you, Herbie, 425 00:19:14,754 --> 00:19:16,654 and little Leroy over there, you sit down. 426 00:19:16,689 --> 00:19:17,729 Uh, what? 427 00:19:17,757 --> 00:19:19,835 Are you expecting me just to sit around? 428 00:19:19,859 --> 00:19:22,592 That's right, how would you like to lie around? 429 00:19:22,628 --> 00:19:26,468 Oh, well, I'll just sit back over here. 430 00:19:28,718 --> 00:19:29,900 Sit down! 431 00:19:37,243 --> 00:19:39,093 Fight at will. 432 00:19:39,128 --> 00:19:40,194 We're all scared, Ralph. 433 00:19:40,229 --> 00:19:41,429 Just... just do your best. 434 00:19:41,464 --> 00:19:43,247 Hi-yah! Let's go! 435 00:19:58,598 --> 00:20:00,308 Hey, Richie, you're doing great. 436 00:20:00,332 --> 00:20:01,298 Go get 'em, tiger. 437 00:20:01,333 --> 00:20:02,613 Watch out behind you. 438 00:20:05,605 --> 00:20:08,285 I'll bet you two dollars on the bag. Yeah. 439 00:20:08,574 --> 00:20:10,974 Just a minute! Hold this! 440 00:20:14,414 --> 00:20:15,557 Hey, you, buddy! 441 00:20:15,581 --> 00:20:16,980 Help! 442 00:20:18,501 --> 00:20:20,646 Didn't we see this in a Three Stooges movie? 443 00:20:33,215 --> 00:20:35,066 Potsie, the rope! 444 00:20:35,101 --> 00:20:36,067 Get him with the rope! 445 00:20:36,102 --> 00:20:37,668 Come on! 446 00:20:37,703 --> 00:20:38,986 You missed him, Pots. 447 00:20:39,021 --> 00:20:40,537 Go get him, Tarzan. 448 00:20:47,446 --> 00:20:49,146 Duck, Rich! 449 00:20:56,205 --> 00:20:57,885 Dirty fighting! 450 00:21:02,411 --> 00:21:04,544 All right, say uncle, say uncle! 451 00:21:04,597 --> 00:21:05,563 Say it! 452 00:21:05,598 --> 00:21:07,298 Uncle! 453 00:21:09,902 --> 00:21:12,462 Well, now, that hurt, Fonz. 454 00:21:19,979 --> 00:21:21,044 Did you have enough? 455 00:21:21,080 --> 00:21:22,913 All right, hold it! 456 00:21:22,949 --> 00:21:25,483 I got to tell you something, Iron Dukes. 457 00:21:25,518 --> 00:21:28,285 You were superbamundo, you understand? 458 00:21:28,320 --> 00:21:29,954 That goes for you, too. 459 00:21:29,989 --> 00:21:30,955 Thanks, Fonz. 460 00:21:30,990 --> 00:21:32,600 Now, I think these guys proved 461 00:21:32,624 --> 00:21:34,536 that, uh, they're pretty strong here. 462 00:21:34,560 --> 00:21:36,388 Let's just pick up our wounded and go home. 463 00:21:36,412 --> 00:21:39,980 I'll tell you when to go home, Arthur. 464 00:21:41,083 --> 00:21:44,418 Don't ever call me Arthur. 465 00:21:44,453 --> 00:21:47,988 And I'll move when I want to. 466 00:21:50,960 --> 00:21:52,977 Hey, Carmine, you all warmed up? 467 00:21:53,012 --> 00:21:56,347 ♪ They'll never go from rags to riches. ♪ 468 00:21:56,382 --> 00:21:57,581 Whoa! 469 00:22:01,704 --> 00:22:02,704 Ha! Ha! 470 00:22:08,394 --> 00:22:11,395 ♪ La la la la la la la ♪ 471 00:22:11,430 --> 00:22:14,365 ♪ La la la la la la la ♪ 472 00:22:14,400 --> 00:22:19,620 ♪ La la la la la la la... ♪ 473 00:22:19,655 --> 00:22:22,389 I am very proud of you boys. 474 00:22:32,468 --> 00:22:34,367 Here, Potsie. 475 00:22:34,403 --> 00:22:36,721 Now, dear, try this steak. 476 00:22:36,756 --> 00:22:38,876 Oh, oh, thanks, Mrs. C., but I'm not hungry. 477 00:22:39,558 --> 00:22:42,059 No, Potsie, this is for your eye, dear. 478 00:22:42,094 --> 00:22:43,374 Oh. 479 00:22:44,313 --> 00:22:46,814 Well, thanks for fixing us up, Mrs. C., 480 00:22:46,849 --> 00:22:48,493 but I think we'd better get on home. 481 00:22:48,517 --> 00:22:49,916 Get on home? 482 00:22:49,952 --> 00:22:51,551 Are you guys crazy? 483 00:22:51,587 --> 00:22:55,489 You know how girls love guys with cuts and contusions. 484 00:22:55,524 --> 00:22:57,742 They like them scuffed up, huh? 485 00:22:57,777 --> 00:22:58,743 Are you kidding me? 486 00:22:58,778 --> 00:23:00,218 You remember Marlon Brando at the end 487 00:23:00,246 --> 00:23:01,545 of the, uh, Waterfront? 488 00:23:01,580 --> 00:23:02,613 Yeah. 489 00:23:02,648 --> 00:23:04,615 All right, Kirk Douglas in The Champion? 490 00:23:04,650 --> 00:23:05,828 Right. Yeah. 491 00:23:05,852 --> 00:23:07,384 You guys in the gymnasium? 492 00:23:07,419 --> 00:23:08,953 Yeah. Right. 493 00:23:08,988 --> 00:23:10,732 Yeah, come on, Kirk, let's go to Arnold's. 494 00:23:10,756 --> 00:23:11,966 You're on, Marlon. 495 00:23:11,990 --> 00:23:13,835 Hey, I'd better get some more bandages. 496 00:23:13,859 --> 00:23:15,136 I still look too good. 497 00:23:15,160 --> 00:23:17,072 Thanks again. Thanks a lot. 498 00:23:17,096 --> 00:23:20,008 Let's go down to Arnold's! 499 00:23:20,032 --> 00:23:23,033 I only got one thing to say to you, Shortcake. 500 00:23:23,068 --> 00:23:25,102 You put out an advertisement, 501 00:23:25,137 --> 00:23:27,120 someone is going to answer that ad. 502 00:23:31,027 --> 00:23:32,059 Thank you, Fonz. 503 00:23:32,094 --> 00:23:33,194 Thank you, Arthur. 504 00:23:33,229 --> 00:23:36,247 ♪ La la la la ♪ ♪ La la la la ♪ 505 00:23:36,282 --> 00:23:39,450 ♪ La la la la... ♪ 506 00:23:50,579 --> 00:23:52,512 Well... good night. 507 00:23:52,547 --> 00:23:54,259 Just a minute, young lady. 508 00:23:54,283 --> 00:23:56,850 We haven't finished our talk yet. 509 00:23:56,886 --> 00:23:59,119 Now, it's true that you did try 510 00:23:59,154 --> 00:24:00,688 and stop the fight. 511 00:24:00,723 --> 00:24:02,934 Women spend their entire life trying 512 00:24:02,958 --> 00:24:04,786 to stop men from breaking each other's noses. 513 00:24:04,810 --> 00:24:06,310 Marion. 514 00:24:06,345 --> 00:24:10,181 Yes, however, Joanie, dear, you did disobey us. 515 00:24:10,216 --> 00:24:12,149 Well, I know I should have listened, 516 00:24:12,185 --> 00:24:14,551 but I was so tired of being treated like a kid. 517 00:24:14,586 --> 00:24:16,954 Nobody ever explains anything to me. 518 00:24:16,989 --> 00:24:18,405 They just send me to my room. 519 00:24:18,440 --> 00:24:19,457 Joanie... 520 00:24:19,492 --> 00:24:20,825 I know, go to my room. 521 00:24:20,860 --> 00:24:22,492 No. 522 00:24:22,528 --> 00:24:24,561 Stay here. 523 00:24:24,596 --> 00:24:26,630 Come here. 524 00:24:26,665 --> 00:24:28,698 Look, I-I-I guess we were wrong 525 00:24:28,734 --> 00:24:30,134 treating you like a baby. 526 00:24:30,169 --> 00:24:31,502 You're not a kid anymore. 527 00:24:31,537 --> 00:24:33,153 You're... you're a young lady. 528 00:24:34,840 --> 00:24:36,940 And the next time we tell you something to do, 529 00:24:36,975 --> 00:24:38,575 we'll... we'll try 530 00:24:38,611 --> 00:24:40,561 and take the time to tell you why. 531 00:24:40,596 --> 00:24:42,128 Thanks, Dad. 532 00:24:42,164 --> 00:24:43,347 Okay. 533 00:24:43,382 --> 00:24:44,782 Now you can go to your room. 534 00:24:47,770 --> 00:24:49,135 Good night. 535 00:24:50,523 --> 00:24:52,133 Oh, you got lipstick Oh, you've got lipstick 536 00:24:52,157 --> 00:24:54,202 all over your face, Marion. all... aw. 537 00:24:54,226 --> 00:24:56,894 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 538 00:24:56,929 --> 00:24:58,996 ♪ These are such Happy Days! ♪ 539 00:25:04,136 --> 00:25:06,536 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 540 00:25:06,572 --> 00:25:08,923 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 541 00:25:08,958 --> 00:25:10,324 ♪ It feels so right ♪ 542 00:25:10,359 --> 00:25:12,192 ♪ It can't be wrong ♪ 543 00:25:12,228 --> 00:25:14,461 ♪ Rockin' and rollin' all week long ♪ 544 00:25:14,496 --> 00:25:17,097 ♪ These days are ours ♪ 545 00:25:17,132 --> 00:25:20,200 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 546 00:25:20,235 --> 00:25:22,302 ♪ These days are ours ♪ 547 00:25:22,337 --> 00:25:24,772 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 548 00:25:24,807 --> 00:25:27,407 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 549 00:25:27,442 --> 00:25:30,978 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 35873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.